All language subtitles for Velvet.S03E14.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,280 Carlos, thank you for coming to see Ana each morning. 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,280 Thank you for looking after me. 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,280 A letter for Phillipe Ray. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,160 Thank you, Pedro. I'll deliver it. 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,200 "Dear Ana, at the last minute, I decided to change 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,280 my plans, and lose myself in the unknown." 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 Patricia Márquez! 8 00:00:17,080 --> 00:00:20,520 -What's going on? -I want mine and Ana Ribera's collection 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,360 in the main entrance and every corner of the store. 10 00:00:23,480 --> 00:00:25,480 You've no right to talk of Alberto Márquez. 11 00:00:25,600 --> 00:00:28,520 I don't think that now is the time... 12 00:00:28,640 --> 00:00:30,880 -Santa Madonna, che è successo? -Ana. 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,720 Ana? Clara! Call a doctor. 14 00:00:33,840 --> 00:00:34,720 What's wrong? 15 00:00:34,840 --> 00:00:36,640 Can't you see? Ana's on her feet. 16 00:00:36,760 --> 00:00:38,200 Ana's pregnant. 17 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 -What are you saying, Rita? -I can't have children. 18 00:00:40,840 --> 00:00:43,960 You always said that you imagined a house full of children. 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,520 That house without you... 20 00:00:45,640 --> 00:00:47,160 ...wouldn't be the same. 21 00:00:47,280 --> 00:00:49,680 The doctor came to see me after I fainted. 22 00:00:49,800 --> 00:00:52,840 -What did he say? -I'm having Alberto's baby. 23 00:00:52,960 --> 00:00:54,080 I'm very happy for you, Ana. 24 00:00:54,200 --> 00:00:55,760 -Enrique Otegui. -Yes. 25 00:00:55,880 --> 00:00:59,320 Tomorrow we're presenting the jewellery collection and he insists 26 00:00:59,440 --> 00:01:01,080 on talking about it tonight. 27 00:01:02,080 --> 00:01:02,920 How transparent. 28 00:01:03,040 --> 00:01:04,760 We want to be your eyes and hands. 29 00:01:04,880 --> 00:01:06,440 What are you proposing? 30 00:01:06,560 --> 00:01:07,560 Enrique. 31 00:01:07,680 --> 00:01:09,880 Mr. Cafiero. What a coincidence. 32 00:01:10,000 --> 00:01:11,520 You're a lowlife. If Alberto were... 33 00:01:11,640 --> 00:01:14,200 Yes, but he's not here. When will you accept that he's dead? 34 00:01:15,880 --> 00:01:19,600 The two top dogs decided to fight in the restaurant, 35 00:01:19,720 --> 00:01:21,800 and now Cafiero's son is joining the store. 36 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 What will we do now? 37 00:01:23,120 --> 00:01:24,360 Try to win over the son. 38 00:01:24,480 --> 00:01:26,760 It's over. I'm suffering too. 39 00:01:26,880 --> 00:01:28,960 -You won't hurt me anymore. -One moment! 40 00:01:29,080 --> 00:01:31,360 I love you. 41 00:01:31,480 --> 00:01:32,840 Clara Montesinos, 42 00:01:32,960 --> 00:01:34,040 will you marry me 43 00:01:34,160 --> 00:01:35,680 and be happy by my side, forever? 44 00:01:35,800 --> 00:01:37,440 Yes. 45 00:01:37,560 --> 00:01:38,640 Yes. 46 00:01:38,760 --> 00:01:39,960 Figlio mio. 47 00:01:40,080 --> 00:01:43,440 Patricia, relax and enjoy it, think of your future nephew. 48 00:01:43,560 --> 00:01:46,400 My only nephew is the one that Ana's carrying. 49 00:03:56,720 --> 00:03:58,440 Are you pregnant? 50 00:03:59,400 --> 00:04:01,120 Didn't you hear me? Are you pregnant? 51 00:04:01,240 --> 00:04:04,040 -It's none of your business. -Isn't Alberto my business? 52 00:04:04,160 --> 00:04:06,800 I'm his widow and I'm expecting his child. 53 00:04:06,920 --> 00:04:09,080 It's not Alberto's. Stop this war against me. 54 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 In your dreams. This has only just begun. 55 00:04:11,880 --> 00:04:15,000 You don't have him to protect you in here anymore. 56 00:04:15,120 --> 00:04:16,200 Good morning. 57 00:04:17,040 --> 00:04:18,480 Good morning. 58 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Is everything OK, Ana? 59 00:04:20,560 --> 00:04:22,480 Yes. Cristina was just leaving. 60 00:04:23,640 --> 00:04:25,640 Excuse me, Carlos. 61 00:04:30,240 --> 00:04:31,440 Ana, are you alright? 62 00:04:31,560 --> 00:04:32,880 What happened? 63 00:04:33,000 --> 00:04:34,520 She found out about my pregnancy. 64 00:04:37,920 --> 00:04:40,480 Come on, let's get you some breakfast. 65 00:04:43,320 --> 00:04:46,120 Thank you, Carlos, but you don't need to worry. 66 00:04:46,240 --> 00:04:48,200 I've had many fights with Cristina. 67 00:04:48,320 --> 00:04:51,440 Her husband's having a child with another woman. It must be hard. 68 00:04:51,560 --> 00:04:52,920 Ex-husband. 69 00:04:53,040 --> 00:04:54,320 Sorry, I didn't mean to... 70 00:04:55,120 --> 00:04:58,760 He annulled the marriage before he left. He didn't love her. 71 00:04:58,880 --> 00:05:01,160 Maybe that's what she's struggling to accept. 72 00:05:06,600 --> 00:05:10,040 Ana, now that Alberto's not here, you need somebody to look after you 73 00:05:10,160 --> 00:05:13,840 and not just because of Cristina, it'd be best for you and the baby. 74 00:05:16,400 --> 00:05:18,640 I've been thinking about it a lot 75 00:05:21,000 --> 00:05:23,840 and I'd be willing to take care of you and your child. 76 00:05:27,360 --> 00:05:30,120 Think about it, there's no hurry. 77 00:05:31,200 --> 00:05:35,280 WINDS OF CHANGE 78 00:05:35,400 --> 00:05:37,200 I'd love it as though it were mine. 79 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 I'm not trying to replace Alberto. 80 00:05:41,840 --> 00:05:44,920 Maybe it's too soon to think about all of that. 81 00:05:45,040 --> 00:05:47,200 I'm still getting used to what happened. 82 00:05:47,320 --> 00:05:50,160 Don't worry, I'm in no hurry. 83 00:05:54,320 --> 00:05:55,880 I have to go, 84 00:05:57,360 --> 00:05:59,120 but I'm here if you need me. 85 00:06:15,280 --> 00:06:17,040 -Good day, Don Emilio. -How are you, Carlos? 86 00:06:17,160 --> 00:06:18,680 Very well. I've just been to see Ana. 87 00:06:18,800 --> 00:06:21,280 I suppose you know about her condition. 88 00:06:21,400 --> 00:06:23,320 Yes, yes, it was a big surprise. 89 00:06:23,440 --> 00:06:25,760 Yes, it was for everybody. 90 00:06:26,720 --> 00:06:30,720 I suppose that you would agree that her situation is a delicate one. 91 00:06:30,840 --> 00:06:32,080 It always has been. 92 00:06:32,200 --> 00:06:35,120 It won't be easy for your niece to be a single mother. 93 00:06:35,240 --> 00:06:38,400 The poor child who'll grow up without a father to protect him. 94 00:06:38,520 --> 00:06:43,400 Ana grew up without a father and then lost her mother. 95 00:06:43,520 --> 00:06:47,720 She had to come here and grow up next to a boring old man 96 00:06:47,840 --> 00:06:50,960 who couldn't live without her today. 97 00:06:51,080 --> 00:06:54,240 Despite all of that, Ana never wanted for anything, 98 00:06:54,360 --> 00:06:56,640 my affection, my protection, 99 00:06:56,760 --> 00:07:00,880 in the same way, that baby won't want for anything either. 100 00:07:01,000 --> 00:07:03,960 Want to know something? After such tragedy, 101 00:07:04,080 --> 00:07:07,200 my niece has got her smile back 102 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 and that's more than enough for me. 103 00:07:12,480 --> 00:07:14,760 Don Emilio, I have work to do. 104 00:07:14,880 --> 00:07:16,800 -Good day. -Good day. 105 00:07:21,400 --> 00:07:23,280 -Excuse me. -Yes? 106 00:07:23,400 --> 00:07:24,480 Who are you? 107 00:07:24,600 --> 00:07:25,840 What do you mean, who am I? 108 00:07:25,960 --> 00:07:28,040 -Can't you see? I'm the postman. -I know that, 109 00:07:28,160 --> 00:07:29,720 but where's the normal one? 110 00:07:29,840 --> 00:07:31,840 Joaquín? Joaquín will come this afternoon. 111 00:07:31,960 --> 00:07:34,680 I'm covering his morning hours, for personal reasons. 112 00:07:34,800 --> 00:07:39,080 I see. Do you have a phone number for him? 113 00:07:51,400 --> 00:07:52,320 Joaquín? 114 00:07:53,160 --> 00:07:54,360 It's Carlos. 115 00:07:54,480 --> 00:07:56,880 I didn't see you bring the mail to Velvet this morning. 116 00:08:00,040 --> 00:08:02,640 Are you sure it's all under control? 117 00:08:04,400 --> 00:08:06,520 No, that's perfect. 118 00:08:06,640 --> 00:08:09,440 Was there a letter for Phillipe Ray? 119 00:08:09,560 --> 00:08:10,600 Good. 120 00:08:11,400 --> 00:08:13,600 When you receive one, you know what to do. 121 00:08:13,720 --> 00:08:15,360 We'll be in touch. 122 00:08:24,720 --> 00:08:26,680 Ana. I was looking for you! 123 00:08:26,800 --> 00:08:28,760 I was with Carlos, he just left. 124 00:08:28,880 --> 00:08:30,360 It seems he's really changed. 125 00:08:30,480 --> 00:08:32,560 After the way he behaved, look at him now. 126 00:08:33,360 --> 00:08:35,280 -How are you? -Better, 127 00:08:35,400 --> 00:08:37,520 I can't get obsessed with becoming a mother. 128 00:08:37,640 --> 00:08:40,720 I've more important things to fight for, like Pedro and Manolito. 129 00:08:40,840 --> 00:08:42,000 Of course there are. 130 00:08:43,120 --> 00:08:44,280 Well, 131 00:08:45,480 --> 00:08:46,520 and my niece. 132 00:08:46,640 --> 00:08:47,600 Your niece? 133 00:08:47,720 --> 00:08:49,160 Montesino's sixth sense. 134 00:08:49,280 --> 00:08:51,120 As soon as I see the bump, I know. 135 00:08:51,240 --> 00:08:53,480 -I don't even have a bump, Rita. -It'll come. 136 00:08:53,600 --> 00:08:55,640 You'll be as fat as a cow, and swollen feet too, 137 00:08:55,760 --> 00:08:56,800 I know all about it. 138 00:08:57,760 --> 00:08:59,120 Let's go, they're waiting for us. 139 00:08:59,240 --> 00:09:00,920 We've gone all out for the love birds. 140 00:09:01,040 --> 00:09:02,280 Yes, I'm so happy for them. 141 00:09:02,400 --> 00:09:04,880 Yes, especially for him, because Clara may be Clara, 142 00:09:05,000 --> 00:09:07,040 but there's nobody else like her. 143 00:09:12,640 --> 00:09:14,920 Lucky you won't wear it out by looking at it. 144 00:09:15,040 --> 00:09:16,720 Look how it shines in the light. 145 00:09:16,840 --> 00:09:19,280 -It's beautiful. -And very expensive. 146 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 Mateo, love has no price. 147 00:09:24,520 --> 00:09:27,760 I'm going to be Mrs. Ruiz Lagasca. 148 00:09:27,880 --> 00:09:29,280 What? 149 00:09:29,400 --> 00:09:30,520 -Regrets? -No. 150 00:09:30,640 --> 00:09:32,720 No, I want you to be my wife 151 00:09:33,640 --> 00:09:35,120 and to look after me 152 00:09:36,000 --> 00:09:37,400 and to love me 153 00:09:38,280 --> 00:09:40,960 and for us to be together for the rest of our lives. 154 00:09:50,560 --> 00:09:52,120 What a good start to the morning! 155 00:09:52,240 --> 00:09:54,160 Congratulations! 156 00:09:55,600 --> 00:09:58,840 -What are we celebrating? -Love, Mateo, love. 157 00:09:58,960 --> 00:10:01,080 Into my arms, chérie! 158 00:10:01,200 --> 00:10:03,920 Let me see the rock. My goodness gracious me, 159 00:10:04,040 --> 00:10:07,160 with this we could buy Don Bralio a few teeth. 160 00:10:07,280 --> 00:10:08,800 -It's lovely. -Congratulations! 161 00:10:08,920 --> 00:10:10,840 Thank you! How did you all hear about it? 162 00:10:10,960 --> 00:10:12,920 The question should be: who hasn't heard? 163 00:10:13,040 --> 00:10:14,400 Because, Don Mateo, 164 00:10:14,520 --> 00:10:16,360 you're not exactly discreet, not at all. 165 00:10:16,480 --> 00:10:19,560 I heard that it was like Romeo on a balcony. 166 00:10:19,680 --> 00:10:22,880 If Don Mateo's going to do something, then he'll do it spectacularly. 167 00:10:23,000 --> 00:10:24,600 Was it a spectacular proposal? 168 00:10:24,720 --> 00:10:27,120 Spectacular, yes. Now off to work everybody. 169 00:10:27,240 --> 00:10:29,560 Don't be silly, we need more information. 170 00:10:29,680 --> 00:10:31,000 When's the big day? 171 00:10:31,120 --> 00:10:32,480 We don't have a date, 172 00:10:32,600 --> 00:10:34,720 but Porrillos won't know what's hit it. 173 00:10:34,840 --> 00:10:36,600 Mother will be so proud, 174 00:10:36,720 --> 00:10:38,000 Luciana will hate it. 175 00:10:38,120 --> 00:10:39,680 Thank you for the surprise, really, 176 00:10:39,800 --> 00:10:42,800 but we have an important meeting to prepare. Guys, 177 00:10:42,920 --> 00:10:44,360 -could you? -Of course. 178 00:10:44,480 --> 00:10:46,000 -Cousin. -An urgent meeting? Why? 179 00:10:46,120 --> 00:10:49,360 -Yes, Cafiero has some news for us. -Has junior come already? 180 00:10:49,480 --> 00:10:50,760 What are you talking about? 181 00:10:50,880 --> 00:10:52,480 He's going to name the new director. 182 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 -The new director? -Who is it? 183 00:10:55,000 --> 00:10:56,520 Marco Cafiero, his son. 184 00:11:09,720 --> 00:11:10,760 Carlo! 185 00:11:11,840 --> 00:11:12,960 Buongiorno. My father? 186 00:11:13,080 --> 00:11:14,640 He's waiting upstairs, in the office. 187 00:11:14,760 --> 00:11:15,840 Perfect, grazie. 188 00:11:57,760 --> 00:11:59,040 The last few days 189 00:11:59,160 --> 00:12:00,880 I've witnessed 190 00:12:01,000 --> 00:12:05,240 the instability in the management of this company. 191 00:12:05,360 --> 00:12:07,160 Quarrelling, power fights. 192 00:12:07,280 --> 00:12:08,400 Really? 193 00:12:08,520 --> 00:12:09,480 Not at all. 194 00:12:10,480 --> 00:12:15,440 That's why I've brought forward the arrival of the new director. 195 00:12:15,560 --> 00:12:16,680 New director? 196 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 That wasn't agreed with Alberto. 197 00:12:18,920 --> 00:12:21,480 Unfortunately, Alberto isn't here, Ana, 198 00:12:21,600 --> 00:12:22,800 and if you want your name 199 00:12:22,920 --> 00:12:25,880 to be world famous, we need some organisation, 200 00:12:26,000 --> 00:12:28,800 before you lot destroy Velvet by yourselves. 201 00:12:29,800 --> 00:12:30,600 Marco! 202 00:12:35,160 --> 00:12:36,320 Well I never. 203 00:12:36,440 --> 00:12:39,760 This is my business right hand man, 204 00:12:39,880 --> 00:12:41,960 my eldest son, Marco Cafiero. 205 00:12:42,080 --> 00:12:43,240 Buongiorno a tutti. 206 00:12:47,080 --> 00:12:48,200 Mateo. 207 00:12:48,320 --> 00:12:51,840 I want you to help my son, just like you helped me. 208 00:12:51,960 --> 00:12:52,880 You can count on it. 209 00:12:53,000 --> 00:12:54,240 Marco. 210 00:12:54,360 --> 00:12:55,280 Mateo. 211 00:12:56,240 --> 00:12:58,360 Our partners, the Otegui's. 212 00:12:58,480 --> 00:13:00,000 -Cristina. -Pleased to meet you! 213 00:13:00,120 --> 00:13:03,320 Enrique, and Bárbara. 214 00:13:03,440 --> 00:13:05,400 It'll be a pleasure working with you. 215 00:13:05,520 --> 00:13:06,560 Grazie. 216 00:13:07,360 --> 00:13:08,680 Patricia Márquez. 217 00:13:08,800 --> 00:13:11,520 Congratulations on the collection, it was spot on. 218 00:13:11,640 --> 00:13:13,720 The pearl is always a sure bet. 219 00:13:13,840 --> 00:13:15,040 You have good taste. 220 00:13:16,840 --> 00:13:20,280 And on this side, the store's talent, 221 00:13:20,400 --> 00:13:22,240 -Raúl de la Riva. -Raúl de la Riva. 222 00:13:22,360 --> 00:13:24,760 I've followed your career. Exemplary. 223 00:13:24,880 --> 00:13:25,960 Thank you. 224 00:13:26,080 --> 00:13:28,320 I congratulate you, but I believe my father 225 00:13:28,440 --> 00:13:30,480 bought the store with another talent in mind, 226 00:13:31,400 --> 00:13:32,200 Ana Ribera. 227 00:13:35,400 --> 00:13:38,880 I don't know if that's exactly it. Pleased to meet you. 228 00:13:39,000 --> 00:13:40,160 You too. 229 00:13:40,280 --> 00:13:42,560 Talent is always necessary. 230 00:13:42,680 --> 00:13:45,240 Raúl brings us experience and security 231 00:13:45,360 --> 00:13:46,680 and you 232 00:13:46,800 --> 00:13:49,080 bring us a new name, 233 00:13:49,200 --> 00:13:51,720 the perfect combination. 234 00:13:51,840 --> 00:13:53,760 From here on in, son, 235 00:13:53,880 --> 00:13:55,560 Velvet is in your hands. 236 00:13:55,680 --> 00:13:56,600 Of course. 237 00:13:56,720 --> 00:13:59,200 You have all that you need to succeed. 238 00:13:59,320 --> 00:14:02,440 Please, let them know what our plans are. 239 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Well, 240 00:14:30,760 --> 00:14:33,360 it took the Cafiero's years to dominate this business, 241 00:14:33,480 --> 00:14:35,280 but for more than a decade 242 00:14:35,400 --> 00:14:37,080 no other company tops ours. 243 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 It will be a pleasure showing you the way to international success. 244 00:14:40,720 --> 00:14:41,840 Bravo, figlio. 245 00:14:41,960 --> 00:14:47,240 Thank you for your attention and I'm sure that you'll make a great team. 246 00:14:47,680 --> 00:14:51,480 Marco, let's go. I want to show you the store. 247 00:14:51,600 --> 00:14:53,840 -See you later. -See you soon. 248 00:14:57,920 --> 00:15:01,480 That gallant Italian has started a war, and we're already losing. 249 00:15:03,840 --> 00:15:05,200 It's still too soon to tell. 250 00:15:05,320 --> 00:15:06,840 Look, 251 00:15:06,960 --> 00:15:08,400 the discovery of the year. 252 00:15:08,520 --> 00:15:10,760 Still happy to be the protagonist. 253 00:15:10,880 --> 00:15:13,120 I'm sorry, Ana, but he's right. That guy's a cretin. 254 00:15:13,240 --> 00:15:14,640 Best not mess it up again 255 00:15:14,760 --> 00:15:17,440 this is the result of your little number in the restaurant. 256 00:15:17,560 --> 00:15:18,960 What were you expecting, 257 00:15:19,080 --> 00:15:21,280 to go straight to being managing director? 258 00:15:21,400 --> 00:15:24,400 Even if it hadn't happened, you'd never be in charge of his business. 259 00:15:24,520 --> 00:15:26,240 I think he's handsome. 260 00:15:29,720 --> 00:15:31,360 Sweetie, he's not my type, 261 00:15:31,480 --> 00:15:33,640 but it looks like things are going well for him. 262 00:15:33,760 --> 00:15:35,800 Bárbara, can you stop speaking nonsense? 263 00:15:36,760 --> 00:15:38,040 Does anybody have an idea? 264 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 I see not. 265 00:15:41,520 --> 00:15:43,920 The only thing we can do is work in order to 266 00:15:44,040 --> 00:15:46,320 show that Velvet is a competent business. 267 00:15:46,440 --> 00:15:47,760 What are you after? 268 00:15:47,880 --> 00:15:53,680 Patricia's right and if anybody refuses to row, they'd better leave the boat. 269 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 Mr. Cafiero, do you have a moment? 270 00:16:03,640 --> 00:16:06,280 Yes, but you'll have to be brief, I'm going to the airport. 271 00:16:06,400 --> 00:16:08,480 Yes, I'll be brief. 272 00:16:08,600 --> 00:16:10,960 Is a new manager really necessary? 273 00:16:11,080 --> 00:16:13,360 We can manage the business. 274 00:16:13,480 --> 00:16:16,360 There have been tensions, but it's because Alberto's not here. 275 00:16:16,480 --> 00:16:18,640 We're not normally like this, trust me. 276 00:16:18,760 --> 00:16:22,400 I don't doubt your capabilities, but, like you said, 277 00:16:22,520 --> 00:16:24,400 Alberto's absence is still noticeable 278 00:16:24,520 --> 00:16:27,040 and I need a business with a cool head 279 00:16:27,160 --> 00:16:28,760 that can make quick decisions. 280 00:16:28,880 --> 00:16:30,880 -Mr. Cafiero, listen. -Mateo, 281 00:16:31,000 --> 00:16:34,240 I'd planned for my son to take charge of the store. 282 00:16:34,360 --> 00:16:36,720 Marco is the best manager that I know 283 00:16:36,840 --> 00:16:39,440 and I have to protect my interests. 284 00:16:39,560 --> 00:16:41,720 I paid a lot of money for this business 285 00:16:41,840 --> 00:16:44,000 and there's no room for any errors. 286 00:16:45,680 --> 00:16:48,320 You'll get along well with him, you'll see. 287 00:16:48,440 --> 00:16:49,960 You have a lot in common. 288 00:16:51,080 --> 00:16:54,040 Father, the car is waiting outside. Shall we go? 289 00:16:56,520 --> 00:16:58,920 No, you stay. 290 00:16:59,040 --> 00:17:02,320 You can get to know everybody. 291 00:17:02,440 --> 00:17:04,120 I know the way. 292 00:17:05,840 --> 00:17:09,400 Watch your back, mi raccomando, capito? E tienimi sempre in contatto. 293 00:17:09,520 --> 00:17:10,560 -Certamente. -Ciao. 294 00:17:10,680 --> 00:17:13,000 -Ciao. -Mi raccomando. 295 00:17:15,160 --> 00:17:17,280 Shall I update you on the numbers? 296 00:17:17,400 --> 00:17:19,080 I'm already up to date. 297 00:17:19,200 --> 00:17:21,840 Could you inform Don Emilio and Doña Blanca? 298 00:17:21,960 --> 00:17:24,080 -Excuse me? -They're in charge of the employees, 299 00:17:24,200 --> 00:17:26,080 -if I'm not mistaken. -Yes. 300 00:17:26,200 --> 00:17:28,040 I want to meet with them all at midday. 301 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 Is there a problem? 302 00:17:31,280 --> 00:17:33,520 No, there's no problem. 303 00:17:35,360 --> 00:17:36,680 -Bene. -Bene. 304 00:17:41,960 --> 00:17:45,520 The delivery is running two or three days late. 305 00:17:45,640 --> 00:17:47,440 We'll have to insist, it's unacceptable. 306 00:17:47,560 --> 00:17:49,960 Don Emilio, Doña Blanca. Do you have a moment? 307 00:17:50,080 --> 00:17:51,440 Yes. 308 00:17:51,560 --> 00:17:54,280 We've had the first meeting with Enzo Cafiero's son, 309 00:17:54,400 --> 00:17:56,800 Marco Cafiero, and... 310 00:17:56,920 --> 00:17:58,920 how can I put this, 311 00:17:59,040 --> 00:18:00,800 he's going to be Velvet's new manager. 312 00:18:02,200 --> 00:18:03,280 Well I never. 313 00:18:04,680 --> 00:18:06,360 We weren't expecting that. 314 00:18:06,480 --> 00:18:07,400 Neither were we. 315 00:18:07,520 --> 00:18:09,800 He wants to meet all of the staff at midday 316 00:18:09,920 --> 00:18:11,720 to make a formal introduction. 317 00:18:11,840 --> 00:18:15,240 He won't be letting anybody go, will he? We need to know what to expect. 318 00:18:15,360 --> 00:18:17,560 I understand, Doña Blanca. I don't know, 319 00:18:17,680 --> 00:18:19,240 but we must remain calm 320 00:18:19,360 --> 00:18:21,160 and keep the staff calm, too. 321 00:18:21,280 --> 00:18:25,480 -I'm asking for your help. -Of course, Don Mateo, as you wish. 322 00:18:25,600 --> 00:18:27,320 I'll tell everybody in the workroom. 323 00:18:27,440 --> 00:18:30,440 -Thank you. Thank you, Don Emilio. -Don Mateo, 324 00:18:30,560 --> 00:18:32,520 congratulations on your engagement. 325 00:18:34,040 --> 00:18:37,040 Thank you. Thank you, Don Emilio. 326 00:18:43,560 --> 00:18:45,200 Tell me, tell me, tell me. 327 00:18:45,320 --> 00:18:47,800 It wasn't bad, as far as first contact goes. 328 00:18:47,920 --> 00:18:49,800 -Spill the beans. -We were looking for you. 329 00:18:49,920 --> 00:18:52,040 -Did you start already? -What's your impression? 330 00:18:52,160 --> 00:18:54,080 He's certainly impressive. 331 00:18:54,200 --> 00:18:55,720 I think he's know-it -all. 332 00:18:55,840 --> 00:18:58,240 -I knew it! He looks it. -No, he looks very good. 333 00:18:58,360 --> 00:19:00,600 You can really tell that you're engaged. 334 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 It's a little too soon to tell, 335 00:19:02,240 --> 00:19:04,280 but I think that we're going to miss his father. 336 00:19:04,400 --> 00:19:06,920 I'm not getting my hopes up. He takes no prisoners. 337 00:19:07,040 --> 00:19:08,280 It sounds good. 338 00:19:08,400 --> 00:19:09,960 Doña Blanca is gathering us now, 339 00:19:10,080 --> 00:19:12,160 so you'll be able to form your own opinions. 340 00:19:19,200 --> 00:19:22,160 -Marco, I introduce you to... -You must be Don Emilio. A pleasure. 341 00:19:22,280 --> 00:19:23,560 The pleasure is all mine. 342 00:19:23,680 --> 00:19:25,040 Doña Blanca, nice to meet you. 343 00:19:25,160 --> 00:19:28,520 The same to you. The staff are here, as you asked. 344 00:19:35,680 --> 00:19:37,560 Where's your cousin? He'll be the death of us. 345 00:19:37,680 --> 00:19:39,800 He's working with Ricardo downstairs. 346 00:19:39,920 --> 00:19:42,240 The Italian started giving orders, it's unsettling, 347 00:19:42,360 --> 00:19:43,720 especially with his hair... 348 00:19:43,840 --> 00:19:45,240 -he's handsome. -Shut up! 349 00:19:45,360 --> 00:19:48,160 ...and the family spirit has been well preserved, 350 00:19:48,280 --> 00:19:49,600 so, why change anything? 351 00:19:49,720 --> 00:19:51,840 See? No reason to worry. 352 00:19:52,680 --> 00:19:54,240 If we want this store 353 00:19:54,360 --> 00:19:57,280 to survive the future, we must be more competitive. 354 00:19:57,400 --> 00:19:58,960 Put family to one side 355 00:19:59,080 --> 00:20:01,000 and fight to be an international business. 356 00:20:01,120 --> 00:20:02,040 Good grief. 357 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 We must be an effective business, 358 00:20:04,160 --> 00:20:08,120 with the importance on the individual, not the team. 359 00:20:08,240 --> 00:20:10,600 I've not only gathered you so that you can meet me, 360 00:20:10,720 --> 00:20:13,880 but to tell you that soon I will outline your own personal tasks 361 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 and your capabilities. 362 00:20:15,200 --> 00:20:16,960 -What does he mean by that? -No idea. 363 00:20:17,080 --> 00:20:18,640 Don't worry. 364 00:20:18,760 --> 00:20:22,280 I'll be watching you with the mind to re-position you 365 00:20:22,400 --> 00:20:25,240 in order to get the most out of the store. 366 00:20:25,360 --> 00:20:28,120 Thank you, you may continue with your work. 367 00:20:33,000 --> 00:20:35,640 You heard Mr. Cafiero. 368 00:20:35,760 --> 00:20:38,080 Everybody back to work. 369 00:20:44,600 --> 00:20:45,720 What do you think? 370 00:20:45,840 --> 00:20:48,840 I don't know, dear. We'll have to wait and see. 371 00:20:50,520 --> 00:20:52,000 How are you feeling? 372 00:20:53,280 --> 00:20:54,760 Good. 373 00:20:54,880 --> 00:20:59,360 It may sound silly, but I feel as if I haven't lost him completely. 374 00:20:59,480 --> 00:21:03,440 Of course, this is much more than just a memory. 375 00:21:03,560 --> 00:21:06,680 You should tell the new manager. 376 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 Yes, but I need some time. 377 00:21:18,200 --> 00:21:20,680 Ana, don't be frightened. 378 00:21:20,800 --> 00:21:21,960 Cafiero has trust in you, 379 00:21:22,080 --> 00:21:25,360 you just have to show how much you're worth. 380 00:21:26,720 --> 00:21:27,840 It's won't be easy. 381 00:21:27,960 --> 00:21:30,160 Easy? When has it ever been easy for you and I? 382 00:21:30,280 --> 00:21:31,480 When? 383 00:21:31,600 --> 00:21:33,520 Let's go. 384 00:21:33,640 --> 00:21:34,600 Look at her, 385 00:21:34,720 --> 00:21:39,000 if she thinks she'll win over the Italian with that sad face she'll get a surprise. 386 00:21:39,120 --> 00:21:40,880 I wouldn't be so surprised, 387 00:21:41,000 --> 00:21:42,640 you saw how he introduced her. 388 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 Maybe sewing 389 00:21:44,000 --> 00:21:45,920 isn't the only thing she's good at... 390 00:21:46,040 --> 00:21:49,000 I don't care. I don't want her here, Bárbara. 391 00:21:49,800 --> 00:21:52,240 Alberto left her just like he left me 392 00:21:52,360 --> 00:21:56,480 and now he's dead she pulls this pregnancy out of her sleeve. 393 00:21:56,600 --> 00:21:59,120 I won't let her fill a space that's not hers. 394 00:21:59,240 --> 00:22:02,160 I wish it were up to us, Cristina, 395 00:22:02,280 --> 00:22:05,440 unfortunately, the only one who can kick her out onto the street 396 00:22:05,560 --> 00:22:07,000 is the new manager. 397 00:22:07,120 --> 00:22:09,280 I won't stop until I manage it. 398 00:22:09,400 --> 00:22:11,280 I can smell the sulphur from the street. 399 00:22:11,400 --> 00:22:13,040 What are you two scheming? 400 00:22:13,160 --> 00:22:15,360 Nothing worth commenting on. 401 00:22:16,280 --> 00:22:19,320 I need you upstairs. Patricia is meeting Marco Cafiero 402 00:22:19,440 --> 00:22:22,240 and by the look of it, they're trying to take advantage from us. 403 00:22:25,640 --> 00:22:27,960 Patricia, I'm impressed. 404 00:22:28,080 --> 00:22:30,200 The quality is better that expected. 405 00:22:30,320 --> 00:22:32,400 Until we have Ana's new collection 406 00:22:32,520 --> 00:22:34,760 and de la Riva's men's line, your jewellery will be 407 00:22:34,880 --> 00:22:37,880 -the driving force of the store. -Thank you for your trust. 408 00:22:38,000 --> 00:22:40,480 It's not trust, it's business. 409 00:22:40,600 --> 00:22:42,320 There's money in your collection. 410 00:22:42,440 --> 00:22:44,760 -Show me another piece. -Right away. 411 00:22:44,880 --> 00:22:46,800 Money's never been our motive here. 412 00:22:46,920 --> 00:22:47,880 Look at the result. 413 00:22:48,000 --> 00:22:50,120 It can't have been so bad, you're here, aren't you? 414 00:22:50,240 --> 00:22:53,200 This is my father's project, mine would have been different. 415 00:22:54,320 --> 00:22:56,960 I think we need to create a bigger, permanent section 416 00:22:57,080 --> 00:22:59,800 for the Velvet jewellery collection. 417 00:23:00,600 --> 00:23:02,680 I want specialist shop assistants. 418 00:23:02,800 --> 00:23:06,280 That's a great idea, but it'll mean hiring more staff. 419 00:23:07,440 --> 00:23:09,080 Or redistribute the staff here. 420 00:23:09,200 --> 00:23:11,520 I'm sure we could train some of them. 421 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 I'll make the appropriate selection, don't worry. 422 00:23:14,640 --> 00:23:15,720 Marco, don't be mistaken, 423 00:23:15,840 --> 00:23:17,640 I always make decisions about the staff. 424 00:23:17,760 --> 00:23:19,520 Not this time. 425 00:23:19,640 --> 00:23:22,440 In Spain we don't normally start until everybody arrives. 426 00:23:24,320 --> 00:23:27,480 This business is more Italian than Spanish now, 427 00:23:27,600 --> 00:23:31,200 and if I meet the captain, why should I wait for the troops? 428 00:23:31,320 --> 00:23:34,400 My father was very clear. Patricia is in charge of the collection 429 00:23:34,520 --> 00:23:37,440 and her husband provides the stones. 430 00:23:37,560 --> 00:23:40,960 Stones that are partially financed with my family's money. 431 00:23:41,080 --> 00:23:43,080 Enrique, why don't we calm down a minute? 432 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 We can talk about this later. 433 00:23:45,200 --> 00:23:46,360 Yes, Mr. Cafiero, 434 00:23:46,480 --> 00:23:49,760 Patricia takes men into her room, but there are more comfortable places 435 00:23:49,880 --> 00:23:52,560 -to meet. -Stay there, stay there. 436 00:23:57,280 --> 00:23:58,800 Mr. de la Riva, why are you here? 437 00:23:58,920 --> 00:24:01,200 I thought you'd be sketching the new designs. 438 00:24:01,320 --> 00:24:02,480 Sketching. 439 00:24:02,600 --> 00:24:05,880 I won't even pick up a pencil. Look what I'm doing with this pencil! 440 00:24:07,400 --> 00:24:10,480 That man's father promised me the earth. 441 00:24:10,600 --> 00:24:13,400 He told me I'd be an essential part of the store. 442 00:24:13,520 --> 00:24:15,560 Lies! 443 00:24:15,680 --> 00:24:17,560 Now I have to make do with 444 00:24:17,680 --> 00:24:20,120 a welcome speech. 445 00:24:20,240 --> 00:24:22,960 Please, what a lack of tact, lack of everything. 446 00:24:23,080 --> 00:24:25,280 He's meeting with the jewellery team now. 447 00:24:25,400 --> 00:24:26,560 Jewellery? 448 00:24:26,680 --> 00:24:28,760 Velvet is fashion, for the love of God. 449 00:24:28,880 --> 00:24:30,880 Yesterday the collection was presented. 450 00:24:31,000 --> 00:24:32,840 I suppose it being a priority is normal. 451 00:24:32,960 --> 00:24:34,760 Normal? 452 00:24:34,880 --> 00:24:36,440 Look, Doña Blanca, 453 00:24:36,560 --> 00:24:40,200 that Italian is going to cause us a lot of problems. Just give him time. 454 00:24:40,320 --> 00:24:43,240 Mr. de la Riva, somebody's asking for you. 455 00:24:43,360 --> 00:24:44,800 Look, Jonás, 456 00:24:46,400 --> 00:24:48,240 I'm not scratching anybody else's back. 457 00:24:48,360 --> 00:24:51,000 Don't worry, Mr. de la Riva. I'll go. 458 00:24:53,600 --> 00:24:56,320 -Do you know who it is? -It's a strange man. 459 00:25:01,360 --> 00:25:04,160 -And he's waiting outside? -By the look of him, 460 00:25:04,280 --> 00:25:06,280 the doorman won't have let him in. 461 00:25:06,400 --> 00:25:08,680 Are you sure that he asked for Mr. de la Riva? 462 00:25:08,800 --> 00:25:10,680 That's what he said. Shall I come with you? 463 00:25:10,800 --> 00:25:13,360 No, you go back to work. I'll take care of this. 464 00:25:17,160 --> 00:25:20,040 Good morning. You were asking for Mr. de la Riva? 465 00:25:20,160 --> 00:25:22,040 Yes. 466 00:25:22,160 --> 00:25:23,720 We're old acquaintances. 467 00:25:23,840 --> 00:25:26,320 He's very busy at the moment and he can't see you, 468 00:25:26,440 --> 00:25:28,200 but by all means leave me your name or... 469 00:25:28,320 --> 00:25:30,600 No, no, thank you. I'll come back another time. 470 00:25:30,720 --> 00:25:32,080 Toni. 471 00:25:49,480 --> 00:25:50,280 What do you want? 472 00:25:53,960 --> 00:25:55,680 Doña Blanca, could you leave us, please? 473 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 Yes, of course. 474 00:26:02,680 --> 00:26:03,840 Raúl. 475 00:26:07,560 --> 00:26:08,560 Why are you here? 476 00:26:10,160 --> 00:26:12,760 Raúl, you look amazing. 477 00:26:13,680 --> 00:26:15,120 I can't say the same about you. 478 00:26:17,440 --> 00:26:18,720 What do you want? 479 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 I... 480 00:26:25,160 --> 00:26:26,520 need your help. 481 00:26:28,840 --> 00:26:30,600 What a surprise. 482 00:26:31,880 --> 00:26:33,840 It couldn't be anything else. 483 00:26:39,400 --> 00:26:41,000 They've reported me, Raúl. 484 00:26:42,320 --> 00:26:43,560 They're looking for me. 485 00:26:45,600 --> 00:26:46,760 Why? 486 00:26:48,120 --> 00:26:50,080 Mayte 487 00:26:50,200 --> 00:26:52,640 found Joaquín and I 488 00:26:52,760 --> 00:26:54,760 and I couldn't deny it. 489 00:26:54,880 --> 00:26:58,440 I thought the children had gone to their parents' house 490 00:26:58,560 --> 00:27:01,000 and that we were alone, but it was a trap. 491 00:27:01,120 --> 00:27:05,200 I tried to reason with her, to explain, 492 00:27:05,320 --> 00:27:06,840 but she told her father. 493 00:27:07,760 --> 00:27:10,680 Joaquín has been arrested by the police and... 494 00:27:11,840 --> 00:27:12,800 now they're after me. 495 00:27:14,560 --> 00:27:15,680 I see. 496 00:27:17,000 --> 00:27:18,200 And you want my sympathy? 497 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 You should be ashamed, Toni. 498 00:27:22,640 --> 00:27:24,120 Coming here, 499 00:27:24,240 --> 00:27:26,000 after everything that you did to me 500 00:27:27,680 --> 00:27:29,800 and thinking that I would help you. 501 00:27:30,680 --> 00:27:32,440 Raúl, I'm sorry. 502 00:27:33,720 --> 00:27:36,680 I know I behaved very badly with you. Forgive me. 503 00:27:36,800 --> 00:27:38,120 Forgive me. 504 00:27:39,400 --> 00:27:42,040 I know I've been despicable, and you can't imagine 505 00:27:42,160 --> 00:27:44,600 how much I regret it, 506 00:27:44,720 --> 00:27:47,120 but I have nobody else to turn to. 507 00:27:47,240 --> 00:27:50,400 I know that you know people in Paris who could protect me. 508 00:27:51,480 --> 00:27:55,000 Help me get out of here, help me leave Spain. 509 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 Come in. 510 00:28:10,920 --> 00:28:12,720 Well, 511 00:28:12,840 --> 00:28:16,080 this is a safe place. Nobody normally comes here, 512 00:28:16,200 --> 00:28:20,280 except for me when I need to get away from the noise of the machines. 513 00:28:20,400 --> 00:28:23,200 You always needed silence to concentrate on your designs. 514 00:28:27,920 --> 00:28:30,480 You stink. Did you know? 515 00:28:33,920 --> 00:28:37,520 I'll fetch a washbasin and some clothes, 516 00:28:38,920 --> 00:28:39,720 Thank you. 517 00:29:11,560 --> 00:29:12,760 Mr. de la Riva, 518 00:29:12,880 --> 00:29:14,920 what is that man doing here? 519 00:29:15,040 --> 00:29:16,200 Nobody's here. 520 00:29:16,320 --> 00:29:18,400 I saw you bring him in. 521 00:29:18,520 --> 00:29:20,600 Can you tell me what's going on? 522 00:29:22,440 --> 00:29:24,760 -The police are after him. -What? 523 00:29:24,880 --> 00:29:27,640 Have you lost your mind? He can't be here. 524 00:29:27,760 --> 00:29:29,840 That man is a criminal. He must leave right away. 525 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 No. 526 00:29:31,360 --> 00:29:33,200 He's not a criminal. 527 00:29:33,320 --> 00:29:34,920 Unless loving someone is a crime. 528 00:29:42,640 --> 00:29:46,280 -This is a fashion store. -Please, Doña Blanca, 529 00:29:46,400 --> 00:29:47,640 please. 530 00:29:47,760 --> 00:29:51,600 He has nowhere to go. He only has me. 531 00:29:51,720 --> 00:29:54,760 He needs me to help him leave the country. 532 00:29:54,880 --> 00:29:57,560 Mr. Cafiero's son just joined us, 533 00:29:57,680 --> 00:30:00,240 do you realise the risk you're asking me to take? 534 00:30:00,360 --> 00:30:04,320 No, it's my risk. It's my responsibility. 535 00:30:06,040 --> 00:30:07,120 Please, Doña Blanca. 536 00:30:08,720 --> 00:30:11,800 -I'm just asking you to keep it a secret. -You can't ask me that. 537 00:30:11,920 --> 00:30:14,600 Please. Please. Please. 538 00:30:14,720 --> 00:30:17,400 Twenty four hours of silence. That's all. 539 00:30:20,120 --> 00:30:21,120 Fine. 540 00:30:21,240 --> 00:30:22,800 Twenty four hours. Not one more. 541 00:30:31,080 --> 00:30:32,800 Damned cappuccino. 542 00:30:32,920 --> 00:30:35,520 Clara, now's not the time to be cleaning. 543 00:30:35,640 --> 00:30:38,520 Cleaning? These things just arrived from Italy 544 00:30:38,640 --> 00:30:40,680 and Don Emilio asked me to unpack them. 545 00:30:40,800 --> 00:30:43,000 I'd rather be getting on with the wedding plans. 546 00:30:43,120 --> 00:30:45,960 I haven't even had time to open the magazines. 547 00:30:46,080 --> 00:30:49,520 -He brought this? -He's Italian, what do you expect? 548 00:30:49,640 --> 00:30:52,400 I'm Spanish and I don't have a miniature bull on my desk. 549 00:30:52,520 --> 00:30:54,720 No, but you have one like this in your house. 550 00:30:54,840 --> 00:30:56,480 It must have been a present. 551 00:30:58,040 --> 00:30:59,520 -I can't believe it. -What? 552 00:30:59,640 --> 00:31:01,640 -The Strummer Club! -What? 553 00:31:01,760 --> 00:31:04,000 It's a club from my boarding school in London. 554 00:31:04,120 --> 00:31:07,840 The same brotherhood? Birds of a feather flock together. 555 00:31:07,960 --> 00:31:10,080 -Little Cockerel. -What? 556 00:31:10,200 --> 00:31:14,120 Little Cockerel. I can't believe it. That man is a real idiot. 557 00:31:14,240 --> 00:31:17,600 Mateo, I have to leave that in his office. 558 00:31:22,000 --> 00:31:22,960 You! 559 00:31:25,880 --> 00:31:28,400 Sideburns! At least you realise who I am. 560 00:31:28,520 --> 00:31:30,840 I was hurt that you didn't recognise me. 561 00:31:30,960 --> 00:31:33,120 I recognised you, despite the stupid moustache. 562 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 You gave me a stupid nickname, stole my girlfriend 563 00:31:35,600 --> 00:31:37,520 and made me march in front of the girls school 564 00:31:37,640 --> 00:31:40,800 as Mary, Queen of Scots. I haven't forgotten and won't forgive you. 565 00:31:40,920 --> 00:31:42,880 I was a veteran, you were new. It was expected. 566 00:31:43,000 --> 00:31:45,360 I did get you into The Strummer Club, 567 00:31:45,480 --> 00:31:49,040 but there's no need to thank me. The past is in the past, right? 568 00:31:49,160 --> 00:31:52,280 Now I'm your boss and I need you at one hundred percent. 569 00:31:53,440 --> 00:31:55,560 I want you to let the staff know about this: 570 00:31:55,680 --> 00:31:58,200 my first list of measures. 571 00:31:58,320 --> 00:32:00,520 Lengthen the working day, 572 00:32:01,560 --> 00:32:04,480 limit the... you can't do that. 573 00:32:04,600 --> 00:32:06,080 I just did it. 574 00:32:06,200 --> 00:32:08,560 This business worked perfectly before you arrived. 575 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 Now it will work better. 576 00:32:10,600 --> 00:32:13,200 Earnings will go up by 40 per cent. 577 00:32:13,320 --> 00:32:17,000 -At the expense of the staff? -Trust me and give them the good news. 578 00:32:17,120 --> 00:32:18,840 Just like I made you into a man, 579 00:32:18,960 --> 00:32:21,000 I'll make you into a great businessman. 580 00:32:22,320 --> 00:32:25,080 I didn't steal your girlfriend, 581 00:32:25,200 --> 00:32:26,240 I stole two of them. 582 00:32:26,360 --> 00:32:28,520 One day we'll meet outside of the store. 583 00:32:28,640 --> 00:32:31,320 I'm sure, but now we're working. 584 00:32:31,440 --> 00:32:32,840 Tell them about that. 585 00:32:35,560 --> 00:32:38,000 "Two extra hours each day", a longer working day? 586 00:32:38,120 --> 00:32:40,080 You negotiated the curfew with Don Alberto? 587 00:32:40,200 --> 00:32:41,120 We spoke too soon. 588 00:32:41,240 --> 00:32:43,360 It's unfair, if we accept these conditions now, 589 00:32:43,480 --> 00:32:45,880 he'll do whatever else he wants with us. 590 00:32:46,000 --> 00:32:48,520 -I'm going up there right away. -Of course. 591 00:32:50,560 --> 00:32:51,800 -Silence! -Don Emilio. 592 00:32:51,920 --> 00:32:55,320 We'll talk about it later. Ana. Ana. 593 00:32:55,440 --> 00:32:57,280 Uncle, have you read this? 594 00:32:57,400 --> 00:32:59,320 After all our work to get the conditions 595 00:32:59,440 --> 00:33:01,640 and he changes it just like that? I can't accept. 596 00:33:01,760 --> 00:33:05,080 Ana, your workmates mustn't see you like this. You're not just another one. 597 00:33:05,200 --> 00:33:06,600 Not just another one? 598 00:33:06,720 --> 00:33:08,800 We can't lose everything that we've earned, 599 00:33:08,920 --> 00:33:11,040 throughout all these years. I won't let him. 600 00:33:11,160 --> 00:33:15,040 I don't want you to allow anything, quite the opposite. Listen to me. 601 00:33:15,160 --> 00:33:20,160 We're down here and if we speak up, they'll find a way to shut us up. 602 00:33:20,280 --> 00:33:24,440 You're standing at the door on the seventh floor. Go in! 603 00:33:24,560 --> 00:33:27,480 That's where the strings are pulled. 604 00:33:27,600 --> 00:33:29,480 -Try it that way and we'll see. -I can't... 605 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 Listen to me, dear. 606 00:33:31,480 --> 00:33:34,920 I can't remember where I read it, but it went something like this: 607 00:33:35,040 --> 00:33:37,000 "He who has something to say, 608 00:33:37,120 --> 00:33:40,280 speak now or forever hold your peace". 609 00:33:40,400 --> 00:33:43,040 Go for it, dear, 610 00:33:43,160 --> 00:33:44,840 and we'll see what happens. 611 00:33:44,960 --> 00:33:48,280 You're right. If he wants my designs, he'll have to listen to me. 612 00:33:48,400 --> 00:33:49,880 OK. 613 00:33:56,320 --> 00:33:57,600 -Pedro. -Yes? 614 00:33:57,720 --> 00:34:00,000 There's a certified letter for you. 615 00:34:00,120 --> 00:34:01,680 -Thank you. -Good bye. 616 00:34:13,600 --> 00:34:16,400 Good grief, good grief, good grief. 617 00:34:16,520 --> 00:34:18,680 Rita, look! Listen. 618 00:34:18,800 --> 00:34:21,240 "We hereby inform you that, having received place and..." 619 00:34:21,360 --> 00:34:24,320 It's the exam. It's in four months, Rita. 620 00:34:24,440 --> 00:34:27,360 Pedrito, at last your effort is paying off! 621 00:34:27,480 --> 00:34:29,960 By the look of things here, you should do the exam now. 622 00:34:30,080 --> 00:34:31,680 If I can, I'll do it right away, 623 00:34:31,800 --> 00:34:33,760 but passing it is another matter, Rita. 624 00:34:33,880 --> 00:34:35,800 Four months is a lot of time. 625 00:34:35,920 --> 00:34:37,800 It seems a lot, doesn't it? You may think 626 00:34:37,920 --> 00:34:40,480 that four months is a lifetime, but with working hours 627 00:34:40,600 --> 00:34:43,360 and the Italian's extra hours, time to sleep, 628 00:34:43,480 --> 00:34:45,560 time with you, because I need to see you, Rita. 629 00:34:45,680 --> 00:34:47,280 That leaves me one week to study. 630 00:34:47,400 --> 00:34:48,800 Pedro, please! Calm down, 631 00:34:48,920 --> 00:34:50,400 speak to Don Emilio. You'll pass. 632 00:34:50,520 --> 00:34:51,840 My God. 633 00:34:51,960 --> 00:34:56,280 Just thinking about it makes my stomach... I have to go, I have to go. 634 00:34:56,400 --> 00:34:58,080 What will we do on the day of the exam? 635 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 Can you explain to me 636 00:35:05,240 --> 00:35:07,320 this business of working two extra hours a day? 637 00:35:07,440 --> 00:35:10,400 -And what's the curfew about? -Orders from here, from my friend. 638 00:35:10,520 --> 00:35:11,840 How do I prepare the wedding? 639 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 I need to talk to the priest and to my parents. 640 00:35:14,280 --> 00:35:16,960 Do it by telephone. If we're still allowed to use it. 641 00:35:17,080 --> 00:35:19,600 -Don't rile me up. -Clara, don't make things difficult, 642 00:35:19,720 --> 00:35:22,120 I've got enough on my plate with that Cockerel. 643 00:35:22,240 --> 00:35:26,280 Try to remain unnoticed, let's not mess things up now. OK? 644 00:35:26,400 --> 00:35:27,320 Mateo. 645 00:35:27,440 --> 00:35:29,160 Mateíto! 646 00:35:29,280 --> 00:35:30,760 Mothers. 647 00:35:30,880 --> 00:35:32,520 This is all we need. 648 00:35:33,880 --> 00:35:35,600 Why are you here? Why didn't you call? 649 00:35:35,720 --> 00:35:37,720 Why should we have done? 650 00:35:37,840 --> 00:35:39,640 You said nothing about getting married. 651 00:35:39,760 --> 00:35:41,960 Why don't we discuss this somewhere quieter? 652 00:35:42,080 --> 00:35:43,760 That's what you should have done 653 00:35:43,880 --> 00:35:46,560 instead of screaming it across the store. 654 00:35:46,680 --> 00:35:48,960 Yes, we heard about it. 655 00:35:49,080 --> 00:35:51,400 Goodness, people can't half talk. 656 00:35:51,520 --> 00:35:54,360 Mother, I know how to knot my tie. 657 00:35:54,480 --> 00:35:55,800 Come on, let's go. Please. 658 00:35:55,920 --> 00:35:59,240 So it's true? I don't like it at all. 659 00:35:59,360 --> 00:36:01,200 But, what do you mean? You know Clara. 660 00:36:01,320 --> 00:36:02,120 Yes, the secretary. 661 00:36:02,240 --> 00:36:04,320 -When were you going to tell us? -Today, tomorrow... 662 00:36:04,440 --> 00:36:07,080 A wedding can't be prepared in two days, son. 663 00:36:07,200 --> 00:36:09,920 I'll have to talk to the Bishop and choose the bride's dress, 664 00:36:10,040 --> 00:36:12,160 -and the bridesmaid. -Reception, decorations... 665 00:36:12,280 --> 00:36:13,440 the flowers, the rings... 666 00:36:13,560 --> 00:36:15,480 Don't the bride and groom decide anything? 667 00:36:15,600 --> 00:36:17,880 The bride wants to hold it in Porrillos. 668 00:36:18,000 --> 00:36:20,040 -Porriños? -Where's that? 669 00:36:20,160 --> 00:36:23,080 No, no, no. Absolutely not. I'm not going there. 670 00:36:23,200 --> 00:36:24,000 But, mother. 671 00:36:24,120 --> 00:36:25,920 It's enough that I had to find out this way. 672 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 Mother, I don't have time. 673 00:36:27,440 --> 00:36:28,920 I'm busy, I don't have time. 674 00:36:29,040 --> 00:36:31,360 We'll celebrate the engagement as soon as possible. 675 00:36:31,480 --> 00:36:32,280 Alright. 676 00:36:32,400 --> 00:36:35,480 Yes. In the family meeting we can start organising everything. 677 00:36:35,600 --> 00:36:37,680 I can't wait to meet the people from Porriños. 678 00:36:37,800 --> 00:36:39,840 -How about tomorrow? -Yes. 679 00:36:39,960 --> 00:36:42,240 -So soon? -Are they called Porriñeros? 680 00:36:42,360 --> 00:36:44,120 Porrillos, Auntie, Porrillos. 681 00:36:44,240 --> 00:36:47,480 Whatever they're called, I want them in my house in two days, 682 00:36:47,600 --> 00:36:50,160 if not, I'll take it that you're thinking it over. 683 00:36:50,240 --> 00:36:51,040 Thank you, mother. 684 00:36:51,160 --> 00:36:52,840 -I'm warning you. -Yes, thank you, mother. 685 00:36:52,960 --> 00:36:54,640 -A kiss for mum. -A kiss for Auntie. 686 00:36:54,760 --> 00:36:57,320 -You look thin. -Yes, I'm very thin. 687 00:36:57,440 --> 00:36:59,560 -Your hair's messed up. -Have a sweet. 688 00:36:59,680 --> 00:37:00,920 Yes, thank you. Off you go. 689 00:37:01,040 --> 00:37:03,960 See you in two days. We'll have it all ready. 690 00:37:04,080 --> 00:37:06,480 Thank you, yes. That's nice of you. 691 00:37:13,240 --> 00:37:14,520 Yes? 692 00:37:16,760 --> 00:37:19,840 -May I talk to you, Mr. Cafiero? -Fine, what's it about? 693 00:37:19,960 --> 00:37:22,000 I don't think what you're doing is fair. 694 00:37:24,600 --> 00:37:26,840 That's a surprise, 695 00:37:28,280 --> 00:37:31,280 the star designer is the union leader. What has my father done? 696 00:37:32,520 --> 00:37:34,680 I'm not a union leader of any sort, 697 00:37:34,800 --> 00:37:37,400 we've followed certain rules for many years 698 00:37:37,520 --> 00:37:40,600 and you can't come here and change them without any explanation. 699 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 Can't I? 700 00:37:43,120 --> 00:37:46,920 Velvet is what it is thanks to the staff. 701 00:37:47,040 --> 00:37:48,920 Those people deserve rewards, 702 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 not sanctions. 703 00:37:50,200 --> 00:37:52,880 It wasn't me who put the store up for sale. 704 00:37:53,000 --> 00:37:54,640 If you mean that Alberto... 705 00:37:54,760 --> 00:37:57,080 I'm not saying anything, Miss Ribera, 706 00:37:57,200 --> 00:37:59,960 everything I had to say is already in writing, 707 00:38:00,080 --> 00:38:01,960 it just needs to be followed. 708 00:38:02,080 --> 00:38:05,080 The way to manage this store is with loyalty. 709 00:38:05,200 --> 00:38:06,280 This behaviour 710 00:38:06,400 --> 00:38:08,640 isn't going to win you anybody's favour. 711 00:38:08,760 --> 00:38:09,960 Loyalty? 712 00:38:11,600 --> 00:38:13,840 When were you going to inform me of your pregnancy, 713 00:38:13,960 --> 00:38:15,800 Miss Ribera? 714 00:38:17,120 --> 00:38:18,680 We have a contract 715 00:38:18,800 --> 00:38:21,480 and if you're going to leave the collection half finished, 716 00:38:21,600 --> 00:38:24,880 the most you could do it tell me, don't you think? 717 00:38:25,000 --> 00:38:27,440 I won't miss any of my work obligations. 718 00:38:27,560 --> 00:38:29,520 I'll be the decider of that, 719 00:38:29,640 --> 00:38:33,200 right now, you could say that our deal is in danger. 720 00:38:34,360 --> 00:38:35,360 You'll fire me? 721 00:38:36,360 --> 00:38:38,480 That's not my intention at the moment. 722 00:38:40,880 --> 00:38:44,920 Go back downstairs and put this in a visible place, please. 723 00:38:45,040 --> 00:38:46,160 Thank you. 724 00:38:53,320 --> 00:38:54,440 Ana. 725 00:38:54,560 --> 00:38:56,160 Ana. What happened? 726 00:39:00,200 --> 00:39:03,280 It was you! You told Marco that I'm pregnant. 727 00:39:03,400 --> 00:39:04,880 Somebody had to tell him. 728 00:39:05,000 --> 00:39:07,640 You'll never be Velvet's star now. 729 00:39:07,760 --> 00:39:08,880 You're vipers. 730 00:39:09,000 --> 00:39:12,240 Vipers? The hemmer has character. 731 00:39:13,680 --> 00:39:15,640 You want to end me, but you won't manage it. 732 00:39:15,760 --> 00:39:20,440 If leaving empty handed doesn't seem like it to you, 733 00:39:20,560 --> 00:39:21,880 it's sufficient for me. 734 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 Is that what you wanted? For Marco to fire me? 735 00:39:24,520 --> 00:39:26,000 Bad luck. I'm still at Velvet. 736 00:39:28,360 --> 00:39:29,920 And this child really is Alberto's. 737 00:40:00,400 --> 00:40:01,920 Toni? 738 00:40:02,040 --> 00:40:03,080 Toni? 739 00:40:03,200 --> 00:40:05,760 Raúl, I'm here. 740 00:40:07,120 --> 00:40:10,400 Sorry, I thought you were a worker and I don't want to be discovered. 741 00:40:10,520 --> 00:40:12,760 I think it's too late for that. Here. 742 00:40:12,880 --> 00:40:15,240 The boss of the workshop saw us go into the store room. 743 00:40:15,360 --> 00:40:17,320 -I had to tell her... -What? 744 00:40:17,440 --> 00:40:20,880 -Raúl, if she calls the police... -She won't. She won't. 745 00:40:22,520 --> 00:40:26,080 Doña Blanca is very strict, but she has a heart of gold. 746 00:40:26,200 --> 00:40:28,160 I convinced her, don't worry. 747 00:40:28,280 --> 00:40:32,240 She'll give us some time. But tomorrow you must leave, Toni. 748 00:40:32,360 --> 00:40:35,120 I know it's not much time, but I've made some calls 749 00:40:35,240 --> 00:40:36,480 and I have some contacts. 750 00:40:36,600 --> 00:40:40,600 Raúl, do you know how much false papers cost? 751 00:40:40,720 --> 00:40:43,640 I've spent a fortune trying to get them, and for what? 752 00:40:43,760 --> 00:40:44,920 For nothing. 753 00:40:45,040 --> 00:40:49,280 I've been roaming the streets like a beggar for days. 754 00:40:49,400 --> 00:40:51,680 No food, no toilet... 755 00:40:51,800 --> 00:40:54,400 I'm not going back to the street. 756 00:40:54,520 --> 00:40:56,120 I need more time, please. 757 00:40:56,240 --> 00:40:58,000 Look, Toni, 758 00:40:58,120 --> 00:41:00,320 I'm doing all that I can, 759 00:41:00,440 --> 00:41:01,680 alright? 760 00:41:04,360 --> 00:41:06,440 I don't want to raise suspicions. 761 00:41:06,560 --> 00:41:08,720 We've all got a lot at stake here. 762 00:41:10,840 --> 00:41:15,240 Sorry, Raúl, I'm scared to death. 763 00:41:16,160 --> 00:41:16,960 I know. 764 00:41:19,000 --> 00:41:20,360 I know. 765 00:41:22,200 --> 00:41:23,720 I know. 766 00:41:25,000 --> 00:41:25,800 Clean up, go on. 767 00:41:26,960 --> 00:41:29,120 I brought you this suit. 768 00:41:29,240 --> 00:41:30,600 It's your size. 769 00:41:32,880 --> 00:41:33,680 I'll be back soon. 770 00:41:50,400 --> 00:41:51,960 Mr. de la Riva. 771 00:41:55,520 --> 00:41:57,040 How's everything going? 772 00:41:58,120 --> 00:42:00,000 I'd love to say it's all fixed. 773 00:42:00,120 --> 00:42:03,920 No, no. You must resolve this situation as soon as possible. 774 00:42:04,040 --> 00:42:05,800 I want him out of the store tomorrow. 775 00:42:05,920 --> 00:42:07,720 I won't give you more time, I'm warning you. 776 00:42:07,840 --> 00:42:11,480 You're putting us all in a compromising situation. 777 00:42:11,600 --> 00:42:14,800 Don't you think I know how complicated it is? 778 00:42:17,880 --> 00:42:20,120 I've been fleeing from this all my life 779 00:42:20,240 --> 00:42:21,520 and here I am. 780 00:42:22,680 --> 00:42:24,920 Don't put any more pressure on me, please. 781 00:42:25,040 --> 00:42:25,840 Mr. de la Riva. 782 00:42:28,320 --> 00:42:29,240 Mr. Cafiero. 783 00:42:29,360 --> 00:42:31,680 That's my father. Call me Marco. 784 00:42:31,800 --> 00:42:34,040 I'm sorry to see you so late. 785 00:42:34,160 --> 00:42:36,480 It's your first day, it's normal. 786 00:42:36,600 --> 00:42:38,120 You have other things to do 787 00:42:38,240 --> 00:42:42,240 and don't change them for me if you have other priorities, 788 00:42:42,360 --> 00:42:43,720 I understand completely. 789 00:42:43,840 --> 00:42:46,320 I appreciate it, now I'm all yours. 790 00:42:46,440 --> 00:42:47,960 My father told me about many of 791 00:42:48,080 --> 00:42:50,080 your ideas for the future men's collection, 792 00:42:50,200 --> 00:42:53,440 but I'd like to see something concrete. 793 00:42:53,560 --> 00:42:54,800 Concrete? 794 00:42:54,920 --> 00:42:56,800 On paper. 795 00:42:56,920 --> 00:43:00,480 I don't like working with abstract ideas, I want facts. 796 00:43:02,000 --> 00:43:04,960 Just this morning I was working on the first sketches. 797 00:43:05,080 --> 00:43:08,600 I've seen them for myself and they're splendid. 798 00:43:08,720 --> 00:43:12,040 Thank you, Doña Blanca. But I'd like to go over them 799 00:43:12,160 --> 00:43:13,200 one more time. 800 00:43:13,320 --> 00:43:15,960 When I say one, I mean a million... 801 00:43:16,080 --> 00:43:18,760 -I wouldn't be who I am if I weren't... -A perfectionist. 802 00:43:18,880 --> 00:43:20,720 Precisely. 803 00:43:20,840 --> 00:43:21,920 Very well, 804 00:43:22,040 --> 00:43:25,520 but a million times seems a little too many. 805 00:43:27,360 --> 00:43:29,320 I'll take the time to get to know Velvet 806 00:43:29,440 --> 00:43:31,360 and I hope that you can help me. 807 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 Of course. Do you want to visit the store? 808 00:43:34,120 --> 00:43:37,480 Every great businessman knows every nook and cranny of their store, 809 00:43:37,600 --> 00:43:38,960 but I'll be honest, 810 00:43:39,080 --> 00:43:41,280 I'd like to see what we stock in the store rooms. 811 00:43:41,400 --> 00:43:43,120 In the store rooms? 812 00:43:43,240 --> 00:43:45,680 Yes, like the fabrics we have from other seasons 813 00:43:45,800 --> 00:43:48,520 in order to sell them to smaller companies. 814 00:43:48,640 --> 00:43:51,600 Why have them picking up dust when they can make use of them? 815 00:43:51,720 --> 00:43:54,240 Of course, that's an excellent idea, 816 00:43:54,360 --> 00:43:57,080 but what if we start with the fabrics that we keep 817 00:43:57,200 --> 00:43:59,040 -here in the workshop? -As you wish. 818 00:44:03,520 --> 00:44:04,800 What do you think? 819 00:44:05,920 --> 00:44:08,720 We could still make use of these fabrics. 820 00:44:08,840 --> 00:44:12,360 I want to see the oldest products, the ones in the store rooms. 821 00:44:12,480 --> 00:44:14,840 Here are some fabrics that we don't use. 822 00:44:14,960 --> 00:44:16,800 Doña Blanca, you didn't understand me. 823 00:44:16,920 --> 00:44:19,080 I want fabrics from past collections. 824 00:44:19,200 --> 00:44:20,960 Take me to the storage rooms. 825 00:44:22,000 --> 00:44:24,360 Of course, follow me. 826 00:44:31,160 --> 00:44:32,800 Toni. 827 00:44:32,920 --> 00:44:37,000 Get dressed. My boss is coming. Quickly, quickly. 828 00:44:42,640 --> 00:44:43,560 Quickly. 829 00:44:43,680 --> 00:44:45,480 -The shirt. -Yes. 830 00:44:49,800 --> 00:44:51,600 And this is the last one. 831 00:45:01,160 --> 00:45:03,040 There's some stock here too. 832 00:45:09,120 --> 00:45:10,440 By the dust on these fabrics, 833 00:45:10,560 --> 00:45:12,760 I'd say that it's much older than the previous one. 834 00:45:12,880 --> 00:45:16,640 Yes, we haven't used this store room for ages. 835 00:45:16,760 --> 00:45:19,160 From now on, we will. 836 00:45:19,280 --> 00:45:21,040 -Good. -Let's go. 837 00:45:27,080 --> 00:45:29,320 Anything else, Mr. Cafiero? 838 00:45:31,040 --> 00:45:33,840 No, draw up the inventory for the fabric 839 00:45:33,960 --> 00:45:36,360 and when you have the report, pass it to my secretary. 840 00:45:36,480 --> 00:45:38,720 Very good. You'll have it on your desk tomorrow. 841 00:45:38,840 --> 00:45:40,120 Thank you. 842 00:45:42,680 --> 00:45:44,760 -Have they gone? -Yes, they've gone. 843 00:45:44,880 --> 00:45:46,560 My God. 844 00:45:46,680 --> 00:45:50,080 My heart was beating so fast I think I just lost ten years of my life. 845 00:45:50,200 --> 00:45:51,920 The ones that were just added to mine. 846 00:45:58,720 --> 00:46:02,160 You don't look anything like the beggar from this morning. 847 00:46:02,280 --> 00:46:04,200 The difference a good suit makes. 848 00:46:08,760 --> 00:46:10,560 Let's go back to the store room, 849 00:46:10,680 --> 00:46:12,920 they might see us here. Come on. 850 00:46:18,520 --> 00:46:20,160 That woman's the devil reincarnated. 851 00:46:20,280 --> 00:46:23,240 If I find her, there will be no stopping me. She's done for. 852 00:46:24,160 --> 00:46:25,480 Here you go. 853 00:46:28,720 --> 00:46:31,560 Do you think that I can bring up the child alone? 854 00:46:33,640 --> 00:46:35,440 Of course. 855 00:46:37,360 --> 00:46:40,360 Carlos offered to look after the baby and myself. 856 00:46:40,480 --> 00:46:42,840 But you don't love him. 857 00:46:43,640 --> 00:46:44,680 No. 858 00:46:45,760 --> 00:46:48,040 And he knows, and he doesn't care. 859 00:46:48,880 --> 00:46:52,080 He says he just wants to help, that he won't take anybody's place. 860 00:46:52,880 --> 00:46:55,000 What did you tell him? 861 00:46:55,120 --> 00:46:57,160 I said no, Rita. 862 00:46:57,280 --> 00:47:00,200 But after the day that I've had I'm starting to think about it. 863 00:47:01,560 --> 00:47:05,920 Don't worry, you mustn't make a decision and regret it. 864 00:47:06,040 --> 00:47:09,520 I'll be able to help you, anyway. I don't want Mateo's family 865 00:47:09,640 --> 00:47:12,360 to only serve to annoy me. 866 00:47:14,400 --> 00:47:17,920 I don't know if I can look after the baby without Alberto. 867 00:47:20,680 --> 00:47:25,120 Thank you for the company. I didn't fancy spending the night in the hotel. 868 00:47:25,240 --> 00:47:27,280 We had to toast your first night in Madrid. 869 00:47:27,400 --> 00:47:29,400 Many of Velvet's deals have been closed here. 870 00:47:29,520 --> 00:47:32,720 It's the best place to talk about the future of the store. 871 00:47:32,840 --> 00:47:34,320 Is that why you brought me here? 872 00:47:35,680 --> 00:47:36,680 Well, 873 00:47:36,800 --> 00:47:39,080 and also because if we're going to work together, 874 00:47:39,200 --> 00:47:41,440 it'd be best to get to know each other a little more. 875 00:47:42,400 --> 00:47:44,800 I think the same. 876 00:47:48,560 --> 00:47:49,920 How's your husband? 877 00:47:50,040 --> 00:47:52,040 I can't wait to meet him. 878 00:47:52,160 --> 00:47:54,760 He's fine. He's still in Guinea, 879 00:47:54,880 --> 00:47:57,040 but today he called to say he's happy about 880 00:47:57,160 --> 00:47:58,400 the collection's success. 881 00:47:58,520 --> 00:48:01,200 Good, and all thanks to you. 882 00:48:01,320 --> 00:48:03,720 As you can see, I'm a woman you can trust. 883 00:48:03,840 --> 00:48:05,400 Yes. 884 00:48:05,520 --> 00:48:06,920 Patricia. 885 00:48:07,040 --> 00:48:12,600 Patricia, why don't we stop this farce and you tell me what it is that you want. 886 00:48:12,720 --> 00:48:15,320 Since I arrived, the only thing that the women 887 00:48:15,440 --> 00:48:20,640 have done is plot behind my back and try to manipulate me. 888 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 I'm sorry, I don't know what you mean. 889 00:48:22,600 --> 00:48:25,280 Cristina Otegui came to my office to tell me 890 00:48:25,400 --> 00:48:29,160 that Ana Ribera's pregnant. She wanted me to fire her, of course. 891 00:48:29,280 --> 00:48:30,200 I can't believe it. 892 00:48:30,320 --> 00:48:33,360 Neither can I. What is this? 893 00:48:34,360 --> 00:48:35,600 A school playground? 894 00:48:36,520 --> 00:48:39,960 I won't tolerate this type of behaviour in my business. 895 00:48:40,080 --> 00:48:41,560 I want fair play at Velvet. 896 00:48:41,680 --> 00:48:43,120 So do I, 897 00:48:43,240 --> 00:48:45,600 but that's impossible with Cristina. 898 00:48:45,720 --> 00:48:50,040 Marco, fashion doesn't flow through the Otegui's veins like it does ours. 899 00:48:50,160 --> 00:48:52,520 We're much more similar than you think, 900 00:48:52,640 --> 00:48:54,280 I'm going to prove that to you. 901 00:50:12,080 --> 00:50:14,400 Sorry, I fell asleep. 902 00:50:19,520 --> 00:50:21,000 Sorry. 903 00:50:24,520 --> 00:50:26,440 Here. 904 00:50:26,560 --> 00:50:29,560 I brought you this because the journey's going to be very long. 905 00:50:35,400 --> 00:50:36,960 Keep it. 906 00:50:42,720 --> 00:50:46,120 When I think about how badly I treated you 907 00:50:46,240 --> 00:50:48,160 and that now you're here 908 00:50:48,280 --> 00:50:49,640 helping me... 909 00:51:01,280 --> 00:51:03,040 Give me a drag, go on. 910 00:51:03,960 --> 00:51:06,160 -Hadn't you given up? -Yes. 911 00:51:19,680 --> 00:51:23,000 I promised Doña Blanca that you'd be out in 24 hours 912 00:51:23,120 --> 00:51:24,800 and the time's up. 913 00:51:25,800 --> 00:51:27,960 I've fixed your papers, you can reach the border, 914 00:51:28,080 --> 00:51:31,360 but I can't be sure that the person waiting for you outside 915 00:51:31,480 --> 00:51:33,120 is the right one. 916 00:51:35,400 --> 00:51:38,440 Today I'll keep trying all of my contacts 917 00:51:38,560 --> 00:51:40,960 and I think that I'll manage it, 918 00:51:41,080 --> 00:51:43,320 but right now I can't guarantee anything. 919 00:51:44,920 --> 00:51:47,400 It's more than anybody has ever done for me. 920 00:51:55,480 --> 00:51:58,200 If you manage to cross the border, I want you to call me. 921 00:52:00,360 --> 00:52:01,920 That's all I ask. 922 00:52:03,840 --> 00:52:05,480 Count on it. 923 00:52:06,600 --> 00:52:08,480 Now what do I have to do? 924 00:52:10,240 --> 00:52:12,720 Finish this, it doesn't agree with me. 925 00:52:28,960 --> 00:52:31,200 Everything's ready. 926 00:52:31,320 --> 00:52:34,680 The taxi should be at the door. Here, put this on. 927 00:52:35,720 --> 00:52:37,880 -Thank you so much, really. -Here. 928 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 Here's the ticket to Hendaye and the fake passport. 929 00:52:41,120 --> 00:52:43,360 Thank you, Raúl. 930 00:52:43,480 --> 00:52:44,880 Ready? 931 00:52:45,000 --> 00:52:46,280 Let's go. 932 00:52:53,360 --> 00:52:55,040 There it is! 933 00:52:55,160 --> 00:52:57,120 Come on, there's no time to lose. 934 00:52:58,560 --> 00:53:00,120 Good luck! 935 00:53:00,240 --> 00:53:01,960 Let's go! 936 00:53:02,080 --> 00:53:04,880 -I'll call you from France in a few hours, -Yes, I'm sure you will. 937 00:53:05,680 --> 00:53:06,480 Off you go, 938 00:53:07,560 --> 00:53:09,400 it'll all be alright. Go on. 939 00:53:15,040 --> 00:53:16,400 I love you. 940 00:53:21,560 --> 00:53:23,680 Go on, get in, get in. 941 00:53:45,520 --> 00:53:46,800 Mateo? 942 00:53:48,520 --> 00:53:51,320 Good morning, my love. You look beautiful. 943 00:53:52,440 --> 00:53:55,360 -What's all this for? -Sit down. 944 00:53:55,480 --> 00:53:58,360 Sit down. It's because I love you so much. 945 00:53:58,480 --> 00:54:00,000 Are you doing something nice 946 00:54:00,120 --> 00:54:01,480 because you have bad news? 947 00:54:01,600 --> 00:54:06,200 No, quite the opposite. I have some great news. 948 00:54:06,320 --> 00:54:09,040 Really great, it turns out that 949 00:54:09,160 --> 00:54:11,160 my mother, my mothers... 950 00:54:11,280 --> 00:54:13,280 See? I knew it. What about your mothers? 951 00:54:13,400 --> 00:54:15,720 Nothing. They're happy. Over the moon, 952 00:54:15,840 --> 00:54:19,400 so much so that they want to celebrate the engagement tomorrow. 953 00:54:19,520 --> 00:54:20,480 -Tomorrow? -Yes. 954 00:54:20,600 --> 00:54:22,440 That's silly. It can't be tomorrow. 955 00:54:22,560 --> 00:54:23,880 They're taking care of it all. 956 00:54:24,000 --> 00:54:24,880 What do you mean? 957 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 Yes, all you have to do is call your parents. 958 00:54:27,120 --> 00:54:30,480 It would be good to get things off on the right foot, the preparations... 959 00:54:30,600 --> 00:54:33,800 Just bring your parents, or rather, invite them. 960 00:54:33,920 --> 00:54:35,440 Invite them. 961 00:54:35,560 --> 00:54:37,200 Eat the egg, it's delicious. 962 00:54:38,880 --> 00:54:41,160 Holy Mary! Hurrah! 963 00:54:41,280 --> 00:54:43,120 -What? -Your daughter's getting married! 964 00:54:43,240 --> 00:54:47,200 -Again? -No, Fernando. Not Rita, the other one. 965 00:54:47,320 --> 00:54:49,600 We thought she'd be single forever! 966 00:54:49,720 --> 00:54:51,520 -Congratulations! -That was your dad. 967 00:54:51,640 --> 00:54:53,680 My dear, what happy news. 968 00:54:53,800 --> 00:54:56,160 With your boss, too. That will be good for the pocket. 969 00:54:56,280 --> 00:54:57,520 Mother, please! 970 00:54:57,640 --> 00:54:59,800 What? Of course. You always were 971 00:54:59,920 --> 00:55:02,640 the cleverest one out of the two. It had to be so. 972 00:55:03,560 --> 00:55:06,760 My mother-in-law wants to celebrate the engagement tomorrow 973 00:55:06,880 --> 00:55:09,760 and I know it's hasty and I'm sure you can't come. 974 00:55:09,880 --> 00:55:12,880 Don't talk nonsense, it's not hasty at all. 975 00:55:13,000 --> 00:55:16,600 We're always prepared for positive things. Wait a moment. 976 00:55:16,720 --> 00:55:19,880 Fernando, go and ask Justino to reserve us two tickets 977 00:55:20,000 --> 00:55:21,480 on the bus to Madrid tomorrow, 978 00:55:21,600 --> 00:55:23,400 -to the capital! -Right away. 979 00:55:23,520 --> 00:55:25,520 Mother, wear your Sunday best. 980 00:55:25,640 --> 00:55:28,760 Of course, dear. What else would I wear? 981 00:55:28,880 --> 00:55:31,840 See you tomorrow, dear. Give my love to your sister. 982 00:55:31,960 --> 00:55:33,320 Bye, mother. 983 00:55:35,360 --> 00:55:38,280 -I don't know if this is a good idea. -Of course it is. 984 00:55:46,360 --> 00:55:47,760 Come in! 985 00:55:50,160 --> 00:55:53,880 -Carlos, not again. -Not this time. 986 00:55:54,000 --> 00:55:55,680 Come in. 987 00:55:55,800 --> 00:55:57,840 Sorry, this man is incredible. 988 00:55:57,960 --> 00:56:01,880 If I did things like this for Rita, she'd never leave my side. 989 00:56:02,000 --> 00:56:03,760 -Thank you, Pedro. -You're welcome. 990 00:56:05,320 --> 00:56:07,280 I'm always thinking about you. 991 00:56:07,400 --> 00:56:10,280 Nothing would make me happier than to look after you. Carlos 992 00:56:15,240 --> 00:56:16,360 Yes? 993 00:56:18,840 --> 00:56:19,840 Hello. 994 00:56:19,960 --> 00:56:21,520 Hello, dear. 995 00:56:24,400 --> 00:56:26,480 -I went to talk to Marco. -And? 996 00:56:28,560 --> 00:56:31,040 I'll never get used to him being in Alberto's place. 997 00:56:32,520 --> 00:56:33,840 What did he say? 998 00:56:33,960 --> 00:56:35,280 I couldn't change anything. 999 00:56:35,400 --> 00:56:38,080 We'll just have to do what he wants. 1000 00:56:38,200 --> 00:56:40,040 He gave you no explanation? 1001 00:56:40,160 --> 00:56:41,240 No. 1002 00:56:41,360 --> 00:56:42,400 Well. 1003 00:56:43,240 --> 00:56:45,440 Times are changing. 1004 00:56:45,560 --> 00:56:51,360 When the wind blows against you, stand strong and row against it. 1005 00:56:51,480 --> 00:56:58,160 The thing is to remain afloat. Let's hope that we know the direction, 1006 00:56:58,280 --> 00:57:01,760 the strength and how long it will last. 1007 00:57:02,760 --> 00:57:04,440 The wind, I mean. 1008 00:57:05,440 --> 00:57:07,440 -In the meantime... -Let's talk to the others. 1009 00:57:07,560 --> 00:57:08,720 Let's go. 1010 00:57:13,560 --> 00:57:16,960 Attention. One moment, please. Attention. 1011 00:57:18,160 --> 00:57:20,320 Ana has something to say. 1012 00:57:20,440 --> 00:57:22,720 I've spoken to Mr. Cafiero. 1013 00:57:22,840 --> 00:57:26,800 I tried to convince him that his measures are excessive, 1014 00:57:26,920 --> 00:57:28,880 but for now we'll have to follow them. 1015 00:57:29,000 --> 00:57:31,480 -Who does he think he is? -It's not fair. 1016 00:57:32,400 --> 00:57:35,120 Please. Silence. Let her finish. 1017 00:57:35,240 --> 00:57:37,200 I know they're tough measures, 1018 00:57:38,280 --> 00:57:40,680 but we must create a good atmosphere amongst us. 1019 00:57:40,800 --> 00:57:43,280 -That's not what you said, Ana. -That's true. 1020 00:57:43,400 --> 00:57:44,760 Pedro. 1021 00:57:44,880 --> 00:57:48,040 Ana, you think he's right? 1022 00:57:48,160 --> 00:57:50,720 It's not about that. We have no other option, Pedro. 1023 00:57:50,840 --> 00:57:52,680 Let's hope these changes are for the best. 1024 00:57:52,800 --> 00:57:54,880 For Velvet, not for its staff. 1025 00:57:55,000 --> 00:57:56,520 The best? That Italian tricked you. 1026 00:57:56,640 --> 00:57:58,320 -What do you mean? -I don't understand it. 1027 00:57:58,440 --> 00:58:00,200 No, it's not that, Jonás. 1028 00:58:00,320 --> 00:58:02,920 She won't be the one suffering, she's a big boss now. 1029 00:58:03,040 --> 00:58:04,400 That's enough, 1030 00:58:04,520 --> 00:58:06,800 Ana defended us, she screamed blue murder. 1031 00:58:06,920 --> 00:58:08,920 I'm asking for patience and trust. 1032 00:58:10,120 --> 00:58:13,120 We'll show him that we're the best team he's ever worked with, 1033 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 and hope that it improves with time. 1034 00:58:16,200 --> 00:58:17,800 Now, 1035 00:58:19,040 --> 00:58:22,600 everybody to their positions. There's work to be done. 1036 00:58:29,360 --> 00:58:31,720 How do you feel? 1037 00:58:31,840 --> 00:58:33,920 I put out one fire, 1038 00:58:34,040 --> 00:58:35,880 but there will be more. 1039 00:58:36,000 --> 00:58:39,880 You did the best you could, dear. The best for everybody. 1040 00:58:40,000 --> 00:58:41,840 And now, 1041 00:58:41,960 --> 00:58:43,360 keep moving forward, 1042 00:58:43,480 --> 00:58:47,560 even if the wind's in our faces. 1043 00:58:57,880 --> 00:59:00,120 -I need help. -What is it? 1044 00:59:00,240 --> 00:59:03,560 Tomorrow's the engagement and they've organised a grand event. 1045 00:59:03,680 --> 00:59:05,160 Who's organised it all? 1046 00:59:05,280 --> 00:59:07,400 -Mateíto's mothers. -And mum and dad? 1047 00:59:07,520 --> 00:59:10,400 They're on their way. I've no time and nothing to wear. 1048 00:59:10,520 --> 00:59:12,200 Don't look at me, I have so much work. 1049 00:59:12,320 --> 00:59:14,800 But I need you, Ana. Please. 1050 00:59:14,920 --> 00:59:16,240 Please. 1051 00:59:18,720 --> 00:59:20,440 Go on then, what shall I put you in? 1052 00:59:20,560 --> 00:59:22,800 Thank you. I owe you one. 1053 00:59:22,920 --> 00:59:24,840 If only it were just one. 1054 00:59:37,280 --> 00:59:38,680 What do you think? 1055 00:59:44,840 --> 00:59:47,480 What are you doing? You must be crazy. 1056 01:00:44,200 --> 01:00:45,880 How pretty. 1057 01:00:51,560 --> 01:00:54,160 Blondie, is yours sorted? 1058 01:00:54,280 --> 01:00:56,040 Yes, is yours? 1059 01:01:02,160 --> 01:01:03,920 May I ask where you've been? 1060 01:01:04,040 --> 01:01:07,560 The candidates are waiting in the meeting room. 1061 01:01:07,680 --> 01:01:08,800 What do you mean? 1062 01:01:08,920 --> 01:01:11,920 Didn't you need somebody to hire staff? 1063 01:01:12,040 --> 01:01:14,880 -No, that's my job. -Come on, sideburns. 1064 01:01:19,160 --> 01:01:21,320 -So? -So what? 1065 01:01:21,440 --> 01:01:26,080 I drew up a shortlist. Who do you think for jewellery? 1066 01:01:26,880 --> 01:01:29,640 Have you asked Patricia what her needs are? 1067 01:01:29,760 --> 01:01:32,960 I don't care about Patricia, I care about the store, 1068 01:01:33,080 --> 01:01:35,800 and I know that any of them are good for the post. 1069 01:01:37,040 --> 01:01:40,720 Of course, any of you would be perfect. You know that. 1070 01:01:40,840 --> 01:01:42,320 Let's see. 1071 01:01:43,720 --> 01:01:45,440 Mayte has experience in sales. 1072 01:01:45,560 --> 01:01:47,000 Lourdes is good with numbers 1073 01:01:47,120 --> 01:01:50,200 and Inés has been here all her life, she does what we ask her to. 1074 01:01:50,320 --> 01:01:52,040 And the blond, angel-faced girl? 1075 01:01:52,160 --> 01:01:54,400 Too young. And she's needed in the workshop. 1076 01:01:54,520 --> 01:01:56,400 She doesn't get on with Patricia. 1077 01:01:57,560 --> 01:01:59,080 Ladies, you may leave! 1078 01:02:00,600 --> 01:02:02,160 Thank you. 1079 01:02:02,280 --> 01:02:04,560 We'll let you know. Thank you. 1080 01:02:04,680 --> 01:02:05,600 Sideburns. 1081 01:02:08,280 --> 01:02:10,760 -I thought you were cleverer. -What do you mean? 1082 01:02:11,560 --> 01:02:14,840 We can't keep such a pretty face in the basement. 1083 01:02:14,960 --> 01:02:16,640 Lucía has no experience in sales. 1084 01:02:16,760 --> 01:02:20,160 She has class. She was brought up in a select environment. 1085 01:02:20,280 --> 01:02:23,480 She knows the quality of the pieces, and has also worn them herself. 1086 01:02:23,600 --> 01:02:25,320 You've gone to some trouble. 1087 01:02:25,440 --> 01:02:26,680 Success is not a gift. 1088 01:02:28,480 --> 01:02:29,560 I want her upstairs. 1089 01:02:29,680 --> 01:02:31,840 Speak to Don Emilio and organise it. 1090 01:02:31,960 --> 01:02:33,720 -Marco, I really... -Starting tomorrow. 1091 01:02:33,840 --> 01:02:35,960 There's no time to lose. You heard me. 1092 01:02:44,000 --> 01:02:45,800 Doña Blanca, the manager wants Lucía 1093 01:02:45,920 --> 01:02:48,880 as a shop assistant for the jewellery department. 1094 01:02:49,000 --> 01:02:50,520 Lucía? 1095 01:02:50,640 --> 01:02:53,160 But, Don Emilio, we're behind with the designs. 1096 01:02:53,280 --> 01:02:55,160 Downsizing the team isn't a good idea. 1097 01:02:55,280 --> 01:02:57,960 I suppose they'll send another seamstress. 1098 01:02:58,080 --> 01:02:59,640 I hope so. 1099 01:03:01,880 --> 01:03:03,000 Lucía, 1100 01:03:03,120 --> 01:03:05,160 we want to tell you something. 1101 01:03:05,280 --> 01:03:07,600 Tomorrow you start as a shop assistant. 1102 01:03:07,720 --> 01:03:09,880 Shop assistant. Why? 1103 01:03:10,000 --> 01:03:11,520 Those are the orders. 1104 01:03:12,440 --> 01:03:15,920 -What should I do now? -Try on your new uniform first. 1105 01:03:16,040 --> 01:03:20,200 Tomorrow you'll meet your colleagues and have some training. 1106 01:03:20,320 --> 01:03:24,600 -Do my workmates know? -No, you may go and tell them yourself. 1107 01:03:26,600 --> 01:03:28,680 I hope all of these changes are for the best. 1108 01:03:28,800 --> 01:03:31,640 So do I, Doña Blanca. So do I. 1109 01:03:39,720 --> 01:03:41,120 Doña Blanca. 1110 01:03:45,440 --> 01:03:47,040 Thank you for everything. 1111 01:03:48,280 --> 01:03:49,680 No problem. 1112 01:03:49,800 --> 01:03:51,280 Have you heard anything? 1113 01:03:51,400 --> 01:03:52,440 No. 1114 01:03:52,560 --> 01:03:53,800 Not yet. 1115 01:03:53,920 --> 01:03:55,640 It's still early. 1116 01:03:56,880 --> 01:04:00,280 Yes. Every hour is agony. 1117 01:04:00,400 --> 01:04:02,760 You did all that you could. 1118 01:04:02,880 --> 01:04:04,640 Now all you can do is wait. 1119 01:04:28,400 --> 01:04:31,640 Patricia, I was looking for you. We need to talk about Cafiero. 1120 01:04:31,760 --> 01:04:33,760 I know you don't like this, and neither do I, 1121 01:04:33,880 --> 01:04:37,040 but I think we need to give Marco a chance. 1122 01:04:37,160 --> 01:04:41,000 Marco? He's Marco now? Am I missing something? 1123 01:04:41,120 --> 01:04:43,600 -We went for a drink last night. -Just one? 1124 01:04:44,680 --> 01:04:46,040 I'm married. 1125 01:04:47,080 --> 01:04:49,240 Congratulations, by the way! 1126 01:04:49,360 --> 01:04:51,560 It seems every toad gets kissed in the end. 1127 01:04:51,680 --> 01:04:53,240 Thank you, Patricia. Very kind. 1128 01:04:53,360 --> 01:04:55,360 Don't change the subject. And Cafiero? 1129 01:04:55,480 --> 01:04:57,800 We were talking about the running of the store, 1130 01:04:57,920 --> 01:05:01,160 -the jewellery collection. -You're trying to win him over. 1131 01:05:01,280 --> 01:05:03,800 -It was all in Velvet's best interest. -How did it go? 1132 01:05:05,080 --> 01:05:06,800 We're on the same wavelength 1133 01:05:06,920 --> 01:05:08,800 and he can help us change things. 1134 01:05:08,920 --> 01:05:11,160 I suppose you know about the new decisions. 1135 01:05:13,680 --> 01:05:14,600 Which ones? 1136 01:05:16,640 --> 01:05:17,800 Why not go and find out? 1137 01:05:17,920 --> 01:05:21,200 Faustino, Margarita, leave that, please. Take down those displays. 1138 01:05:21,320 --> 01:05:25,400 This area must be cleared today. It must... 1139 01:05:25,520 --> 01:05:26,600 Madam! 1140 01:05:27,600 --> 01:05:30,960 -What's going on? -We're rearranging the displays 1141 01:05:31,080 --> 01:05:36,000 to make space for the new jewellery section. Mr. Cafiero's orders. 1142 01:05:48,600 --> 01:05:51,640 You could have asked me which staff I wanted. 1143 01:05:51,760 --> 01:05:54,040 Patricia, the collection is yours, 1144 01:05:54,160 --> 01:05:56,600 but the selection is mine, like in all other stores. 1145 01:05:56,720 --> 01:05:59,480 -I thought we were on the same track. -We are. 1146 01:06:00,680 --> 01:06:01,880 Marco. 1147 01:06:03,040 --> 01:06:05,640 We're not used to doing things like this. 1148 01:06:05,760 --> 01:06:07,640 That's the problem. 1149 01:06:07,760 --> 01:06:11,360 When did I stop being a partner in the store? 1150 01:06:11,480 --> 01:06:14,240 I just found out about the staff selection. 1151 01:06:14,360 --> 01:06:15,880 You could have told me. 1152 01:06:16,960 --> 01:06:18,960 You're not in charge, Cristina. 1153 01:06:19,080 --> 01:06:21,800 We don't need to consult you before every decision. 1154 01:06:21,920 --> 01:06:22,720 Exactly. 1155 01:06:24,800 --> 01:06:25,720 You hardly know me, 1156 01:06:25,840 --> 01:06:28,800 but you should know that on good terms we'll go far, 1157 01:06:28,920 --> 01:06:31,400 -but on bad terms... -Are you threatening me? 1158 01:06:31,520 --> 01:06:32,960 Not at all, 1159 01:06:33,080 --> 01:06:36,840 I just ask you to respect the Otegui family's place in the store, 1160 01:06:36,960 --> 01:06:39,720 that goes for you too, Patricia. 1161 01:06:39,840 --> 01:06:42,760 I have a lot to do. Excuse me. 1162 01:06:46,360 --> 01:06:47,400 Why didn't you fire her? 1163 01:06:47,520 --> 01:06:49,800 I have a lot to do, if you don't mind. 1164 01:06:49,920 --> 01:06:52,560 -Answer me, why didn't you? -What are you talking about? 1165 01:06:52,680 --> 01:06:54,640 Ana Ribera. Why didn't you fire her? 1166 01:06:54,760 --> 01:06:56,360 As a funding partner you know that 1167 01:06:56,480 --> 01:06:58,880 Ana has an ironclad contract ensuring her position. 1168 01:06:59,000 --> 01:07:00,680 Please. 1169 01:07:00,800 --> 01:07:03,240 Between us we own all of the shares. 1170 01:07:03,360 --> 01:07:06,120 You honestly want me to believe that we can't do anything? 1171 01:07:06,240 --> 01:07:07,960 She hid her pregnancy. 1172 01:07:08,080 --> 01:07:10,520 She doesn't have any respect for you. 1173 01:07:10,640 --> 01:07:14,280 Ha finito, signora? Don't you dare challenge me. 1174 01:07:15,120 --> 01:07:18,800 I'm not afraid of you. I can make life very difficult for you here. 1175 01:07:18,920 --> 01:07:20,200 I don't care what you do. 1176 01:07:20,320 --> 01:07:21,720 -Really? -Yes. 1177 01:07:21,840 --> 01:07:23,360 All the better, 1178 01:07:23,480 --> 01:07:26,240 then you won't care when I kick Ana out of the store. 1179 01:07:26,360 --> 01:07:28,400 Careful, Miss Otegui. 1180 01:07:28,520 --> 01:07:30,280 Be very careful. 1181 01:07:30,400 --> 01:07:32,040 You're not as strong as you think. 1182 01:07:32,160 --> 01:07:35,280 Today, Ana's of more value to the store than you. 1183 01:07:35,400 --> 01:07:37,000 Ana's talented, 1184 01:07:37,120 --> 01:07:39,840 she's here on her own merit. You 1185 01:07:39,960 --> 01:07:43,160 are just a daddy's girl who has a lot to prove. 1186 01:07:51,760 --> 01:07:52,920 I look ridiculous. 1187 01:07:53,040 --> 01:07:54,680 You look lovely! 1188 01:07:54,800 --> 01:07:56,040 I don't want to change jobs. 1189 01:07:56,160 --> 01:07:57,800 Now she wants to be a seamstress. 1190 01:07:59,040 --> 01:08:00,440 -Well. -But you said that 1191 01:08:00,560 --> 01:08:02,080 you didn't like the workshop. 1192 01:08:02,200 --> 01:08:03,640 She's all capricious now. 1193 01:08:03,760 --> 01:08:05,440 I like being in the workshop... 1194 01:08:06,600 --> 01:08:07,840 ...with you. 1195 01:08:08,800 --> 01:08:12,480 Lucía, all new starts are hard, it's normal to be afraid, 1196 01:08:12,600 --> 01:08:14,640 but you settled in quickly here. 1197 01:08:14,760 --> 01:08:15,880 But you were here. 1198 01:08:16,000 --> 01:08:18,080 You're going upstairs, not to Rome. 1199 01:08:18,200 --> 01:08:20,240 Yes, Clara went to the offices, 1200 01:08:20,360 --> 01:08:22,840 we can't get rid of her no matter what we try. 1201 01:08:22,960 --> 01:08:25,240 -At nine o'clock. -See? 1202 01:08:25,360 --> 01:08:28,400 At nine o'clock I want you at the door in your Sunday best. 1203 01:08:28,520 --> 01:08:31,080 Please, please, Rita, behave yourself, 1204 01:08:31,200 --> 01:08:34,680 Mateíto's mothers are horrid and I won't give them ammunition. 1205 01:08:34,800 --> 01:08:35,920 Where's Pedro? 1206 01:08:36,040 --> 01:08:37,600 I'll go and find him. 1207 01:08:41,360 --> 01:08:43,240 The engagement lunch's going to your head. 1208 01:08:43,360 --> 01:08:45,200 -It's a dinner. -Dinner then, whatever it is. 1209 01:08:45,320 --> 01:08:46,680 She's asking us to behave. 1210 01:08:46,800 --> 01:08:49,480 We're used to being around brats, we do it all day long. 1211 01:08:49,600 --> 01:08:51,120 We do. But mother and father don't, 1212 01:08:51,240 --> 01:08:54,160 the biggest social event in Porrillos is killing the pig. 1213 01:08:54,280 --> 01:08:55,160 It won't be easy. 1214 01:08:55,280 --> 01:08:58,680 You parents raised you two and they did a good job. 1215 01:08:58,800 --> 01:09:00,520 We're not talking about that now, Ana... 1216 01:09:00,640 --> 01:09:03,120 Pedro, my parents arrive at the station at ten o'clock. 1217 01:09:03,240 --> 01:09:05,160 Pick them up and bring them here. 1218 01:09:05,280 --> 01:09:08,160 Please don't take them on a tour of Madrid, I know you. 1219 01:09:08,280 --> 01:09:10,600 No, no, but my parents-in-law... How can I bring them? 1220 01:09:10,720 --> 01:09:12,640 Please, I'm going to Mateo's house, but... 1221 01:09:12,760 --> 01:09:14,560 Yes. Go on, off you go. 1222 01:09:17,000 --> 01:09:20,320 -How long until the wedding? -Around six months. 1223 01:09:20,440 --> 01:09:21,240 God help us. 1224 01:09:22,320 --> 01:09:23,680 -Off you go. -Did you see her? 1225 01:09:23,800 --> 01:09:25,200 She couldn't keep quiet. 1226 01:09:26,400 --> 01:09:28,640 What are you doing? 1227 01:09:52,640 --> 01:09:55,600 I just arrived in London, and I can't stop thinking about you, Ana. 1228 01:09:55,720 --> 01:09:57,640 I miss you. It's been three months, Ana. 1229 01:09:57,760 --> 01:09:59,960 You haven't written. Have you forgotten me? 1230 01:10:00,080 --> 01:10:02,360 It's all grey, the houses, the streets, the sky... 1231 01:10:02,480 --> 01:10:04,880 it rains all the time. All I do is think about you. 1232 01:10:16,040 --> 01:10:19,120 It was you. Why did you do this? 1233 01:10:19,240 --> 01:10:21,000 -Those letters were all... -Bullshit! 1234 01:10:22,560 --> 01:10:25,400 Remains of a dead relationship, Ana. 1235 01:10:26,560 --> 01:10:28,880 If I can't have Alberto's child, 1236 01:10:29,000 --> 01:10:30,120 neither can you. 1237 01:10:40,480 --> 01:10:43,200 You mustn't tell anybody what happened tonight, OK? 1238 01:10:43,320 --> 01:10:44,680 -OK, Cristina? -Yes. 1239 01:10:44,800 --> 01:10:48,120 Help her? You've created a monster. Similar to you, by the way. 1240 01:10:48,240 --> 01:10:49,400 You're an idiot. 1241 01:10:49,520 --> 01:10:54,120 Put on a front, always the same, Clara. If he comes tonight I won't get married. 1242 01:10:54,240 --> 01:10:57,240 Mateo, would you like to confess? 1243 01:10:57,360 --> 01:10:59,520 Father, sinning suits me fine. 1244 01:10:59,640 --> 01:11:01,200 Mateo, for God's sake! 1245 01:11:01,320 --> 01:11:02,680 I'll go. 1246 01:11:04,160 --> 01:11:05,720 I'd appreciate it if you left. 1247 01:11:05,840 --> 01:11:08,080 Today's my engagement. I want to be with my family. 1248 01:11:08,200 --> 01:11:09,680 -Calm down. -My God, please. 1249 01:11:09,800 --> 01:11:12,080 Mr. de la Riva? Can we talk to you? 1250 01:11:12,200 --> 01:11:13,720 Just a few questions. 1251 01:11:13,840 --> 01:11:17,400 -Get out then, and never come back. -Ciao, ciao. 1252 01:11:17,520 --> 01:11:20,520 Enrique, you're not alone. Yes? 1253 01:11:20,640 --> 01:11:22,800 Yes, Valentín. Did you get the mines back? 1254 01:11:22,920 --> 01:11:24,280 -Can I help? -Where's that girl? 1255 01:11:24,400 --> 01:11:26,240 Where's that snake in the grass? 1256 01:11:26,360 --> 01:11:28,280 I won't allow you to threaten me again. 1257 01:11:28,400 --> 01:11:29,680 I'm not afraid of you! 93997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.