All language subtitles for Velvet.S03E12.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,760
Alberto has left the store.
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,920
-We'll never make it, Mateo!
-Airsa 208 destination Havana!
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,600
Let's go and get him!
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,120
-Your ticket and passport, please.
-Excuse me.
5
00:00:11,240 --> 00:00:14,080
-The flight to Havana?
-It's already boarded for departure.
6
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
I have to go to the gynaecologist
and I don't know where to start.
7
00:00:17,200 --> 00:00:18,320
You've never been?
8
00:00:18,440 --> 00:00:22,520
No way, it'll be a young, attractive man
with blond hair and blue eyes.
9
00:00:22,640 --> 00:00:23,680
I can just see it now.
10
00:00:23,800 --> 00:00:24,760
Have you had mumps?
11
00:00:24,880 --> 00:00:27,600
I feel great, as strong as an ox.
12
00:00:27,720 --> 00:00:31,680
I'm afraid I'll need to do
some tests on the ox too.
13
00:00:31,800 --> 00:00:35,240
Want to know? I'll tell you!
They said that the pistol...
14
00:00:37,320 --> 00:00:38,240
hasn't been loaded.
15
00:00:38,360 --> 00:00:40,200
This is a new challenge for all of us.
16
00:00:40,320 --> 00:00:44,680
That's why I want each of you to put
your hearts and souls into this reception.
17
00:00:44,800 --> 00:00:46,080
You gave Alberto the shares?
18
00:00:46,200 --> 00:00:49,040
Will we ever be given
a say in this company?
19
00:00:49,160 --> 00:00:51,840
The new owner arrives today.
You can discuss that with him.
20
00:00:51,960 --> 00:00:53,080
We've signed a contract.
21
00:00:53,200 --> 00:00:55,280
I'll be back in ten days.
22
00:00:55,400 --> 00:00:59,840
When I return, I want you here,
ready to give your life for this store.
23
00:00:59,960 --> 00:01:02,320
I'm marrying another man.
Doesn't that bother you?
24
00:01:02,440 --> 00:01:05,440
The person the wedding will hurt, is you.
If only you could see that.
25
00:01:05,560 --> 00:01:06,840
If we can't get the mine back,
26
00:01:06,960 --> 00:01:08,840
-may God forbid it...
-Please!
27
00:01:08,960 --> 00:01:11,640
we could face bankruptcy.
28
00:01:11,760 --> 00:01:13,440
So hold onto Patricia.
29
00:01:13,560 --> 00:01:15,000
I never imagined it like this.
30
00:01:15,120 --> 00:01:16,880
I'm marrying a man that I don't love.
31
00:01:17,000 --> 00:01:19,120
Patricia, we've talked about this.
32
00:01:19,240 --> 00:01:20,280
Little by little.
33
00:01:20,400 --> 00:01:22,160
Do you take this man as your husband
34
00:01:22,280 --> 00:01:24,480
to love and respect,
35
00:01:24,600 --> 00:01:27,160
each and every day
until death do you part?
36
00:01:27,280 --> 00:01:28,520
I do.
37
00:01:28,640 --> 00:01:32,160
Without Alberto, it'll be difficult.
If Ana doesn't bring him back...
38
00:01:33,800 --> 00:01:35,280
I don't know if I'll be up to it.
39
00:01:35,400 --> 00:01:37,680
I couldn't cope
if anything happened to you.
40
00:01:37,800 --> 00:01:39,520
I didn't think I'd get a hug.
41
00:01:39,640 --> 00:01:40,920
We interrupt this programme
42
00:01:41,040 --> 00:01:42,960
to bring news of an air accident.
43
00:01:43,080 --> 00:01:46,040
The flight from Barajas to Havana
44
00:01:46,160 --> 00:01:48,560
has suffered a serious accident.
45
00:02:50,760 --> 00:02:53,240
The flight from Barajas to Havana
46
00:02:53,360 --> 00:02:56,600
with planned layover in Lisbon,
Santa MarĂa and Bermuda
47
00:02:56,720 --> 00:02:58,680
has suffered a serious accident.
48
00:02:58,800 --> 00:03:01,000
It is believed to be
an Airsa Airline plane
49
00:03:01,120 --> 00:03:02,440
that was to cover the route.
50
00:03:02,560 --> 00:03:06,480
We await confirmation
from the authorities involved.
51
00:03:06,600 --> 00:03:09,160
If so, it will be an unprecedented event
52
00:03:09,280 --> 00:03:11,600
for the airline company, Airsa.
53
00:03:11,720 --> 00:03:13,920
The event was publicised
a few minutes ago
54
00:03:14,040 --> 00:03:16,200
and we have very few details,
55
00:03:16,320 --> 00:03:19,800
as the number of casualties,
or possible survivors, are unknown.
56
00:03:19,920 --> 00:03:21,760
We will keep you informed
57
00:03:21,880 --> 00:03:25,040
as to any details relating
to this horrific accident.
58
00:03:25,160 --> 00:03:27,360
Let's wait until we have more details.
59
00:03:30,920 --> 00:03:31,920
Ana!
60
00:03:46,160 --> 00:03:47,680
Mateo, it's Ana...
61
00:03:58,960 --> 00:04:00,200
I'll wait here.
62
00:04:10,880 --> 00:04:12,960
Mateo's going to the airport.
Then he'll come.
63
00:04:24,640 --> 00:04:26,840
Please remain calm.
64
00:04:26,960 --> 00:04:29,240
-Any more details?
-Is the flight number confirmed?
65
00:04:29,360 --> 00:04:32,280
How can it not be confirmed yet?
66
00:04:32,400 --> 00:04:36,520
We will give you more information shortly.
Please, clear the area.
67
00:04:43,800 --> 00:04:46,120
-I'll get her a coffee.
-No, not a coffee, she's jittery.
68
00:04:46,240 --> 00:04:49,040
A tea or something then,
I can't stay here.
69
00:04:49,840 --> 00:04:53,000
You two keep schtum.
Don't tell anybody anything.
70
00:04:58,160 --> 00:04:59,960
Maybe it wasn't Alberto's fight.
71
00:05:00,080 --> 00:05:01,920
They said the destination was Havana.
72
00:05:03,880 --> 00:05:07,760
But, who knows? There might have been
more flights to Havana.
73
00:05:08,960 --> 00:05:10,880
Do you know where my uncle is?
74
00:05:11,000 --> 00:05:14,640
Trying to contact his friend in Customs.
He's with Doña Blanca.
75
00:05:16,640 --> 00:05:18,240
Don Mateo!
76
00:05:18,360 --> 00:05:19,360
Do you know anything?
77
00:05:20,320 --> 00:05:23,040
It's chaos. The company's overwhelmed.
Nobody knows anything.
78
00:05:23,160 --> 00:05:25,760
You still don't know if it was his flight?
79
00:05:25,880 --> 00:05:28,160
If he's arrived in Havana,
we could call the hotel.
80
00:05:28,280 --> 00:05:29,680
He should arrive tomorrow.
81
00:05:33,000 --> 00:05:34,720
This can't be happening...
82
00:05:34,840 --> 00:05:36,440
Let's try not to assume the worst.
83
00:05:36,560 --> 00:05:39,680
Remember, no news is good news.
It could be a good sign.
84
00:05:39,800 --> 00:05:42,200
The only thing we can do is wait.
85
00:05:42,320 --> 00:05:44,080
Wait for what? I can't wait.
86
00:05:46,000 --> 00:05:48,800
There must be somebody who can help us.
87
00:05:48,920 --> 00:05:50,960
What about Sara Ortega?
88
00:05:51,080 --> 00:05:52,320
-Not the best...
-What's her number?
89
00:05:52,440 --> 00:05:53,720
It's in the office.
90
00:05:58,360 --> 00:05:59,560
At this time, maybe she's...
91
00:05:59,680 --> 00:06:01,120
-Hello?
-Sara?
92
00:06:01,240 --> 00:06:02,520
-Sara, it's Ana Ribera.
-Ana!
93
00:06:02,640 --> 00:06:04,960
-Sorry to call at this time...
-It's not the best time.
94
00:06:05,080 --> 00:06:07,120
I don't know if you're aware,
but I'm very busy.
95
00:06:07,240 --> 00:06:10,280
Sara, yesterday Alberto caught a plane.
He was flying to...
96
00:06:12,840 --> 00:06:13,720
To Havana?
97
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
My God.
98
00:06:14,960 --> 00:06:17,040
Please, I need any information you have.
99
00:06:17,160 --> 00:06:19,600
I need to know
if Airsa had a flight to Havana.
100
00:06:19,720 --> 00:06:21,240
No.
101
00:06:21,360 --> 00:06:24,400
They've confirmed that it may not be
our company's plane.
102
00:06:25,720 --> 00:06:27,320
-What?
-What is it? What is it?
103
00:06:27,440 --> 00:06:29,440
Ana, it's utter chaos here.
104
00:06:29,560 --> 00:06:32,160
The information is muddled.
I can't confirm anything.
105
00:06:32,280 --> 00:06:33,760
Sara, this is Alberto.
106
00:06:33,880 --> 00:06:35,720
I'll call you when I know. I promise.
107
00:06:35,840 --> 00:06:37,920
-Thank you.
-Ana...
108
00:06:38,040 --> 00:06:40,400
Try to be strong. It could take a while.
109
00:06:40,520 --> 00:06:43,320
While there's some hope that he's alive,
I'll be as strong as ever.
110
00:06:43,440 --> 00:06:44,920
I'll call you later.
111
00:06:45,040 --> 00:06:46,080
Thank you.
112
00:06:49,720 --> 00:06:51,320
What? What did she say?
113
00:06:52,120 --> 00:06:53,880
Maybe it wasn't an Airsa plane.
114
00:06:54,000 --> 00:06:57,800
Good! Good, good, good!
115
00:06:59,240 --> 00:07:01,520
But we must wait, Mateo.
She's going to call me back.
116
00:07:02,440 --> 00:07:04,160
We'll wait, we'll wait.
117
00:07:05,560 --> 00:07:07,320
Let's tell the others.
118
00:07:07,440 --> 00:07:10,080
Mateo, I'll stay here,
in case they call. OK?
119
00:08:52,840 --> 00:08:53,960
How is she?
120
00:08:55,760 --> 00:08:57,520
She...
121
00:08:57,640 --> 00:09:00,480
she won't leave the phone's side.
122
00:09:00,600 --> 00:09:03,920
I suppose that you'd do
the same thing in her position.
123
00:09:04,040 --> 00:09:05,480
Yes, I suppose I would.
124
00:09:07,120 --> 00:09:12,040
When you think you've seen it all,
suddenly... bam!
125
00:09:15,480 --> 00:09:18,680
Let's remember that this
could still have a happy ending.
126
00:09:21,200 --> 00:09:22,600
That would be best.
127
00:09:24,760 --> 00:09:27,120
Sweetheart, please, open up.
128
00:09:27,240 --> 00:09:31,160
I'm sorry that our first night
as man and wife was like that, but...
129
00:09:32,640 --> 00:09:34,600
I'll call you from Guinea.
130
00:09:34,720 --> 00:09:36,600
I love you, sweetheart.
131
00:09:51,720 --> 00:09:53,280
I caught you!
132
00:09:53,400 --> 00:09:56,120
-Don't touch me!
-Don't ask impossible things of me.
133
00:09:56,240 --> 00:09:58,240
We're married. My love, come here.
134
00:09:58,360 --> 00:10:01,840
Sweetheart, we're married.
You're my wife, for God's sake.
135
00:10:01,960 --> 00:10:05,160
A marriage can be annulled
if it's not consummated.
136
00:10:05,280 --> 00:10:07,440
Don't say that. Sweetheart, please.
137
00:10:07,560 --> 00:10:10,880
You know that I love you
with all my heart and I'd do anything...
138
00:10:11,000 --> 00:10:13,120
Make a big effort in Guinea then.
139
00:10:13,240 --> 00:10:16,840
Save your fortune
or you'll lose me forever. Liar!
140
00:10:18,320 --> 00:10:19,560
Fine.
141
00:10:21,440 --> 00:10:23,520
-Not even a good bye kiss?
-Liar!
142
00:10:24,960 --> 00:10:26,400
That's a no then.
143
00:10:31,760 --> 00:10:33,520
Good bye, then. My love.
144
00:10:42,200 --> 00:10:43,480
Good morning.
145
00:10:43,600 --> 00:10:46,800
I've got it! I've got it! I've got it!
146
00:10:48,560 --> 00:10:51,000
I've got it! I've got it! I've got it!
147
00:10:54,280 --> 00:10:57,160
I can see it. I can see it!
148
00:10:57,280 --> 00:11:00,040
-I can see it!
-What can you see, Mr. de la Riva?
149
00:11:00,160 --> 00:11:02,840
I can see it so clearly. Can't you?
150
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Yes!
151
00:11:05,000 --> 00:11:06,480
The chubby woman in blue?
152
00:11:06,600 --> 00:11:08,520
Doña Florinda, one of our best clients,
153
00:11:08,640 --> 00:11:10,800
often comes with her daughter,
who's gorgeous.
154
00:11:10,920 --> 00:11:14,040
I forgot that I see in Technicolor
and you see in black and white.
155
00:11:14,160 --> 00:11:15,120
In Technicolor?
156
00:11:15,240 --> 00:11:17,840
Men, JonĂĄs. Men.
157
00:11:17,960 --> 00:11:19,120
My new audience.
158
00:11:19,240 --> 00:11:22,680
I've always focused on women,
now I must dazzle the men.
159
00:11:22,800 --> 00:11:23,760
Men like you.
160
00:11:23,880 --> 00:11:26,680
I mean... classier, with more demeanour.
But ultimately, men.
161
00:11:26,800 --> 00:11:29,160
I can handle the class comment,
but my demeanour?
162
00:11:29,280 --> 00:11:30,720
That display must be changed. Out.
163
00:11:30,840 --> 00:11:33,760
We need another oak one,
more serious, drier, more masculine.
164
00:11:33,880 --> 00:11:35,200
British, more elegant.
165
00:11:35,320 --> 00:11:36,800
Couturiers. I need couturiers.
166
00:11:36,920 --> 00:11:38,960
-Couturiers?
-The best in Spain.
167
00:11:39,080 --> 00:11:41,440
And while the couturiers make the clothes,
168
00:11:41,560 --> 00:11:44,760
the staff can offer
cigars to the clients...
169
00:11:44,880 --> 00:11:46,520
or a Scottish Highlands,
170
00:11:46,640 --> 00:11:48,040
or a bourbon from Kentucky.
171
00:11:48,160 --> 00:11:49,480
Or just a drink, maybe.
172
00:11:49,600 --> 00:11:50,760
JonĂĄs!
173
00:11:50,880 --> 00:11:52,720
Luckily, the Infantes are good people,
174
00:11:52,840 --> 00:11:54,280
because there's not much else...
175
00:11:54,400 --> 00:11:57,920
Hey! What about the couturier trials?
What will they start?
176
00:11:58,840 --> 00:12:01,080
What are we going to do now?
177
00:12:01,200 --> 00:12:04,320
If anything happens to Alberto,
Ana will be beside herself.
178
00:12:06,560 --> 00:12:09,800
Let's wait until we have news,
then we'll...
179
00:12:09,920 --> 00:12:11,000
... we'll see.
180
00:12:11,120 --> 00:12:14,640
I know, it's just that...
181
00:12:14,760 --> 00:12:17,680
I put myself in her place and...
182
00:12:17,800 --> 00:12:19,280
think that If I ever lost you...
183
00:12:20,320 --> 00:12:21,320
Rita.
184
00:12:22,960 --> 00:12:24,680
Don't you ever say that.
185
00:12:25,600 --> 00:12:28,320
I know, I'm very sensitive.
186
00:12:33,200 --> 00:12:34,920
Yes, I think the truth is,
187
00:12:36,480 --> 00:12:38,840
that we're all very nervous.
188
00:12:39,840 --> 00:12:42,080
If it's not one thing, it's the other.
189
00:12:44,160 --> 00:12:46,680
Are you still worried about the mumps?
190
00:12:49,160 --> 00:12:51,920
No. No, not anymore.
191
00:12:52,040 --> 00:12:55,080
Pedro Infantes, we know each other now.
192
00:12:57,320 --> 00:13:00,200
You're worried because of
what the doctor said, aren't you?
193
00:13:01,320 --> 00:13:02,560
It's just that if I...
194
00:13:13,800 --> 00:13:15,480
What if I'm infertile?
195
00:13:18,440 --> 00:13:20,840
I won't be able to give you what you want.
196
00:13:23,440 --> 00:13:27,280
-Let's do one thing...
-I'd never be able to forgive myself.
197
00:13:29,840 --> 00:13:32,560
Neither of us are going to
think the worst,
198
00:13:33,840 --> 00:13:34,960
promise?
199
00:13:41,000 --> 00:13:43,480
But when we get the results, Rita...
200
00:13:45,240 --> 00:13:46,560
Yes.
201
00:13:48,640 --> 00:13:50,880
Anyway, I'm going to check the post,
202
00:13:51,000 --> 00:13:54,360
maybe a telegram or some news
about Don Alberto has come.
203
00:13:57,360 --> 00:14:00,720
-I love you.
-I love you too. So much.
204
00:14:10,640 --> 00:14:11,680
Hello?
205
00:14:13,600 --> 00:14:15,080
Yes, it's me.
206
00:14:16,520 --> 00:14:19,640
Good morning, Doctor.
How did everything go?
207
00:14:22,000 --> 00:14:23,360
In person?
208
00:14:24,200 --> 00:14:28,200
Yes... in that case, I'll come
and collect the results this afternoon.
209
00:14:30,320 --> 00:14:33,280
My husband has to come? Well...
210
00:14:34,360 --> 00:14:36,520
yes, of course, no problem.
211
00:14:36,640 --> 00:14:39,360
He'll come with me.
212
00:14:39,480 --> 00:14:41,360
See you this afternoon.
213
00:14:44,040 --> 00:14:45,200
Rita.
214
00:14:46,720 --> 00:14:49,480
It was the doctor, the gynaecologist.
215
00:14:49,600 --> 00:14:50,880
I realised that.
216
00:14:51,960 --> 00:14:54,720
-He wants Pedro to come.
-Of course.
217
00:14:55,560 --> 00:14:56,400
Yes, but he can't.
218
00:14:57,360 --> 00:14:59,400
Why not, Rita?
219
00:15:00,480 --> 00:15:04,160
Because Pedro's going over
and over the mumps business
220
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
and he thinks he's to blame.
221
00:15:06,480 --> 00:15:08,960
It would be best if I went and found out
222
00:15:09,080 --> 00:15:10,520
and then give him the news.
223
00:15:11,520 --> 00:15:15,600
Pedro is very sensitive
and maybe it's bad news.
224
00:15:15,720 --> 00:15:18,480
-And you?
-And me?
225
00:15:18,600 --> 00:15:20,680
I'm as tough as nails.
226
00:15:20,800 --> 00:15:22,720
Men nowadays are as soft as butter, LucĂa.
227
00:15:24,640 --> 00:15:27,000
Very well, I'll come with you.
228
00:15:27,120 --> 00:15:28,720
What time is the appointment?
229
00:15:28,840 --> 00:15:30,360
I was going to go this afternoon.
230
00:15:30,480 --> 00:15:32,120
Count me in.
231
00:15:32,240 --> 00:15:33,360
Thank you.
232
00:15:34,320 --> 00:15:36,160
-Shall we take this to Ana?
-OK.
233
00:15:45,480 --> 00:15:47,400
May we come in?
234
00:15:47,520 --> 00:15:49,000
Ana, how are you?
235
00:15:51,200 --> 00:15:53,880
I've been waiting for the phone all night.
236
00:15:54,000 --> 00:15:55,880
And?
237
00:15:56,000 --> 00:15:57,080
Nothing.
238
00:15:59,480 --> 00:16:02,000
Thanks girls, but I'm not at all hungry.
239
00:16:02,120 --> 00:16:03,360
That'll be nerves.
240
00:16:03,480 --> 00:16:04,680
This is no way to live.
241
00:16:04,800 --> 00:16:06,240
You must keep your strength up.
242
00:16:06,360 --> 00:16:08,840
It's going to be a long day.
You should eat something.
243
00:16:10,520 --> 00:16:11,600
I know that he's alright.
244
00:16:14,120 --> 00:16:15,760
He must be alright.
245
00:16:18,160 --> 00:16:19,640
-Ana.
-Is it Mateo?
246
00:16:19,760 --> 00:16:23,480
He listened to the radio all night,
but there was no news.
247
00:16:23,600 --> 00:16:24,920
Where's he gone?
248
00:16:25,040 --> 00:16:27,400
To get the paper,
there might be news there.
249
00:16:27,520 --> 00:16:30,760
You've been here all night,
you can't stay all day as well.
250
00:16:30,880 --> 00:16:33,520
She's right, Ana.
You should go out and clear your head.
251
00:16:33,640 --> 00:16:35,720
Clara can stay here,
we'll take turns.
252
00:16:37,040 --> 00:16:38,280
What if they call?
253
00:16:40,440 --> 00:16:43,440
I think that Rita's right.
You should get some rest.
254
00:16:48,480 --> 00:16:50,600
Thank you. I'll be back right away.
255
00:16:57,320 --> 00:16:59,120
I can't believe that Alberto went away
256
00:16:59,240 --> 00:17:01,320
and left Patricia
in charge of my business.
257
00:17:01,440 --> 00:17:03,680
I still think that you should be relaxing.
258
00:17:03,800 --> 00:17:06,640
If I were at home
I'd only be going over it in my head.
259
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
It's outrageous, Enrique.
260
00:17:12,280 --> 00:17:13,800
Surprise!
261
00:17:15,400 --> 00:17:17,960
Why are you here?
Why didn't you tell me you were coming?
262
00:17:18,080 --> 00:17:21,600
And give you time to destroy
the evidence? No, no, no.
263
00:17:21,720 --> 00:17:23,840
Cristina, you look amazing!
264
00:17:23,960 --> 00:17:27,120
I went to the hospital to surprise you,
but I was the surprised one.
265
00:17:27,240 --> 00:17:29,840
-When did they discharge you?
-Yesterday afternoon.
266
00:17:30,840 --> 00:17:32,720
I had a horrible time.
It was awful!
267
00:17:32,840 --> 00:17:33,880
I know.
268
00:17:34,000 --> 00:17:36,680
But now we must concentrate
on the jewellery collection
269
00:17:36,800 --> 00:17:38,680
and bring ourselves up to date on what...
270
00:17:38,800 --> 00:17:41,280
I'm afraid you're the one
who has to catch up.
271
00:17:41,400 --> 00:17:42,600
What do you mean?
272
00:17:44,840 --> 00:17:46,720
What are we going to do now?
273
00:17:46,840 --> 00:17:49,240
Defend ourselves against the Italians.
274
00:17:49,360 --> 00:17:54,080
We must demonstrate that Alberto's
absencemay be beneficial for the stores.
275
00:17:54,920 --> 00:17:58,120
We need to sign
a shareholders agreement with Cafiero.
276
00:17:58,240 --> 00:18:02,040
Excuse me, but some of us don't know
how that would be of personal benefit
277
00:18:02,160 --> 00:18:04,000
because we haven't studied economics.
278
00:18:04,120 --> 00:18:07,720
Amongst other things,
it protects the minority shareholder.
279
00:18:07,840 --> 00:18:09,920
I doubt that Cafiero will agree to that.
280
00:18:10,040 --> 00:18:11,920
Alberto didn't want us
involved in business.
281
00:18:12,040 --> 00:18:13,800
But Cafiero is a busy man.
282
00:18:13,920 --> 00:18:16,600
His family is in Italy
and if I can get him to let me lead,
283
00:18:16,720 --> 00:18:19,000
it'll save him a lot of headaches.
284
00:18:19,120 --> 00:18:22,240
Either we hold our ground now,
or we'll become mere employees.
285
00:18:23,880 --> 00:18:26,840
Good morning. Everybody's here.
286
00:18:26,960 --> 00:18:29,520
Well if it isn't
Alcocer's glowing new wife.
287
00:18:29,640 --> 00:18:32,840
I'll congratulate you,
as I can hardly say the same to him.
288
00:18:32,960 --> 00:18:34,360
Well, it would be nice.
289
00:18:34,480 --> 00:18:35,920
Why are you here, Patricia?
290
00:18:36,040 --> 00:18:37,560
Shouldn't you be on your honeymoon?
291
00:18:37,680 --> 00:18:39,960
My husband has had to go
to Guinea for business.
292
00:18:40,080 --> 00:18:41,600
The honeymoon has been postponed.
293
00:18:41,720 --> 00:18:43,920
But having seen the news,
294
00:18:44,040 --> 00:18:45,320
it seems it was a good idea.
295
00:18:45,440 --> 00:18:46,600
How horrible...
296
00:18:48,600 --> 00:18:49,920
Why did you come, Patricia?
297
00:18:50,040 --> 00:18:53,160
Now that I'm going to be
the figurehead of Velvet Jewellery,
298
00:18:53,280 --> 00:18:56,160
I wanted to tell you that
I've decided to change the strategy.
299
00:18:56,280 --> 00:18:58,640
What does that involve exactly?
300
00:18:58,760 --> 00:19:01,320
Taking into account
your business experience
301
00:19:01,440 --> 00:19:02,920
and Cristina's set back...
302
00:19:03,040 --> 00:19:04,680
Your nephew and I are perfectly fine.
303
00:19:05,480 --> 00:19:07,880
I will be the one who meets with Cafiero.
304
00:19:08,000 --> 00:19:08,920
In private.
305
00:19:09,040 --> 00:19:10,840
I'll tell you what we decide afterwards.
306
00:19:10,960 --> 00:19:13,080
-Are you going to screw him too?
-BĂĄrbara!
307
00:19:13,200 --> 00:19:15,880
Look BĂĄrbara, I'm getting tired
of the way you speak to me.
308
00:19:16,000 --> 00:19:18,240
If only you fucked
your husband like you should...
309
00:19:18,360 --> 00:19:19,920
--Enough, both of you!
310
00:19:20,040 --> 00:19:23,120
This isn't the playground.
This is business.
311
00:19:23,240 --> 00:19:25,040
We have no option but to collaborate.
312
00:19:25,160 --> 00:19:26,480
Collaborate?
313
00:19:26,600 --> 00:19:28,440
You want to collaborate, Enrique?
314
00:19:28,560 --> 00:19:32,000
We're shareholders and we only find out
what's going on today.
315
00:19:32,120 --> 00:19:33,360
We're the last to know.
316
00:19:33,480 --> 00:19:35,000
That's easily fixed.
317
00:19:35,120 --> 00:19:37,600
There's somebody here
who has all the answers.
318
00:19:40,280 --> 00:19:41,480
Mateo!
319
00:19:43,680 --> 00:19:45,880
-Mateo!
-One moment.
320
00:19:46,000 --> 00:19:47,360
One moment.
321
00:19:48,760 --> 00:19:50,320
I...
322
00:19:50,440 --> 00:19:51,840
I have to tell you something.
323
00:19:54,680 --> 00:19:57,320
Alberto caught a plane to Havana.
324
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
What do you mean, Mateo?
325
00:19:58,920 --> 00:20:00,160
We still don't know for sure,
326
00:20:00,280 --> 00:20:03,800
but a few hours ago he got on
an Airsa plane to Havana.
327
00:20:03,920 --> 00:20:06,880
-You mean that the...
-I hope not.
328
00:20:07,000 --> 00:20:10,120
But he might well have been on that plane.
329
00:20:11,200 --> 00:20:13,240
-But...
-He might well have been?
330
00:20:13,360 --> 00:20:16,240
Sara Ortega told us this morning...
331
00:20:16,360 --> 00:20:18,800
they don't know
if it's an Airsa plane or not.
332
00:20:18,920 --> 00:20:20,960
Other companies fly the same route.
333
00:20:21,960 --> 00:20:23,040
Cristina!
334
00:20:30,000 --> 00:20:32,560
Cristina, calm down, calm down.
335
00:20:36,600 --> 00:20:37,640
Cristina!
336
00:20:39,840 --> 00:20:41,360
I can't believe it.
337
00:20:43,440 --> 00:20:46,360
What are we doing here?
Let's go to the airport.
338
00:20:46,480 --> 00:20:47,920
Mateo was there yesterday.
339
00:20:49,320 --> 00:20:52,360
They're giving out no information.
It's chaotic.
340
00:21:06,000 --> 00:21:08,320
I don't know what to say, Ana.
341
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
To wait.
342
00:21:11,280 --> 00:21:13,320
To wait for good news from Sara.
343
00:21:13,440 --> 00:21:14,920
Yes.
344
00:21:15,040 --> 00:21:17,120
Good news.
345
00:21:17,240 --> 00:21:18,640
Good news.
346
00:21:18,760 --> 00:21:21,280
Get to work, please. Quickly.
347
00:21:33,800 --> 00:21:34,880
Hello?
348
00:21:35,000 --> 00:21:37,280
Ana, Sara's here.
349
00:22:03,840 --> 00:22:06,120
Tell me it wasn't one of your planes.
350
00:22:07,160 --> 00:22:08,640
Tell me it wasn't.
351
00:22:08,760 --> 00:22:11,400
Ana, I'm so sorry,
352
00:22:12,320 --> 00:22:14,400
it was our plane
353
00:22:14,520 --> 00:22:16,240
and there are no survivors.
354
00:22:19,880 --> 00:22:21,560
No!
355
00:22:51,520 --> 00:22:52,880
I'm leaving this evening.
356
00:22:53,000 --> 00:22:56,840
We need to meet with the authorities
to arrange the search.
357
00:22:59,720 --> 00:23:02,120
Do you think
we'll be able to recover the body?
358
00:23:04,000 --> 00:23:07,240
The plane fell
in the middle of the sea, Mateo.
359
00:23:07,360 --> 00:23:08,520
I don't know.
360
00:23:11,240 --> 00:23:12,600
But I'll call you.
361
00:23:17,880 --> 00:23:19,360
Thank you for everything.
362
00:23:21,720 --> 00:23:23,720
I still don't know what went wrong.
363
00:24:55,040 --> 00:24:58,120
Yesterday I was thinking of going
and bringing him back,
364
00:25:00,160 --> 00:25:02,600
and today I've lost him forever.
365
00:25:02,720 --> 00:25:05,840
Calm down. Calm down, sweetheart.
Don't think about that.
366
00:25:07,760 --> 00:25:09,680
Don't think about that,
it'll only hurt you more.
367
00:25:09,800 --> 00:25:12,440
I don't know how to
live without him, RaĂșl.
368
00:25:12,560 --> 00:25:14,560
I don't know how to live without him.
369
00:25:21,280 --> 00:25:23,040
You won't live, Ana,
370
00:25:24,120 --> 00:25:25,600
you'll survive.
371
00:25:26,520 --> 00:25:28,160
You'll survive.
372
00:25:28,280 --> 00:25:30,800
Because life's a real bitch.
373
00:25:32,080 --> 00:25:35,800
You spend your life
making plans for nothing.
374
00:25:38,800 --> 00:25:42,240
Alberto once told me that
you had to surprise life itself.
375
00:25:43,240 --> 00:25:45,960
And not to let it be the one
to surprise you.
376
00:25:52,240 --> 00:25:54,880
What if he decided to surprise life?
377
00:25:57,520 --> 00:25:59,280
And he never caught that plane?
378
00:26:00,600 --> 00:26:01,880
Where are you going?
379
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
I should have gone, not RaĂșl.
380
00:26:06,440 --> 00:26:07,880
RaĂșl is in better shape than you.
381
00:26:08,000 --> 00:26:09,760
Yes, but I'm her best friend.
382
00:26:09,880 --> 00:26:12,240
Rita, one look at Ana
and you're in tears.
383
00:26:12,360 --> 00:26:14,640
Because I think
what a nightmare this all is and...
384
00:26:14,760 --> 00:26:17,640
and how much she must be suffering,
and what's to come and...
385
00:26:17,760 --> 00:26:20,280
I'm going up there, if we cry,
then we cry,
386
00:26:20,400 --> 00:26:23,120
but at least I'll be by her side.
387
00:26:23,240 --> 00:26:25,040
What is it?
388
00:26:25,160 --> 00:26:26,640
What if he wasn't on that plane?
389
00:26:27,960 --> 00:26:30,680
If he never caught it
then he could be alive.
390
00:26:30,800 --> 00:26:32,960
Ana, sit down, sweetheart.
391
00:26:34,920 --> 00:26:38,080
Mateo took Alberto to the airport
and left him there.
392
00:26:38,200 --> 00:26:40,760
He dropped him off,
he never saw him get on the plane.
393
00:26:40,880 --> 00:26:42,880
I know Alberto.
394
00:26:43,000 --> 00:26:44,440
He can be very impulsive.
395
00:26:44,560 --> 00:26:47,040
Ana, we know that
this must be so difficult...
396
00:26:47,160 --> 00:26:49,320
I may seem crazy.
397
00:26:51,240 --> 00:26:55,640
But something inside of me says
that he's still alive and I won't give up.
398
00:26:57,440 --> 00:26:59,360
I need your help, please.
399
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
What do you want to do?
400
00:27:08,280 --> 00:27:09,120
Whatever I need to.
401
00:27:09,240 --> 00:27:11,320
Ana, please.
402
00:27:11,440 --> 00:27:14,520
I'm going to prove that
Alberto changed his mind.
403
00:27:17,520 --> 00:27:19,640
If Alberto's dead, I'll...
404
00:27:20,680 --> 00:27:22,760
You'll be Spain's widow
405
00:27:23,560 --> 00:27:26,200
and that baby, the great MĂĄrquez's son.
406
00:27:26,320 --> 00:27:28,000
BĂĄrbara, please.
407
00:27:29,200 --> 00:27:32,040
Cristina, your life is much better
without Alberto.
408
00:27:32,160 --> 00:27:33,680
Believe me.
409
00:27:33,800 --> 00:27:37,120
You cried enough tears with him
by your side.
410
00:27:39,320 --> 00:27:40,880
Call me stupid,
411
00:27:42,240 --> 00:27:46,840
but I always thought
he'd come back begging forgiveness.
412
00:27:46,960 --> 00:27:49,680
You need to think about your future
413
00:27:49,800 --> 00:27:51,880
and make the most of this situation.
414
00:27:52,800 --> 00:27:54,560
I don't know if Alberto's dead or not,
415
00:27:54,680 --> 00:27:57,040
but if he turns out to be,
416
00:27:57,160 --> 00:28:00,560
you need to think about yourself
and your child,
417
00:28:00,680 --> 00:28:02,240
and keep on going.
418
00:28:03,480 --> 00:28:05,560
-Who's she calling?
-God knows.
419
00:28:05,680 --> 00:28:07,360
Are you going to call Sara again?
420
00:28:07,480 --> 00:28:08,760
Ana, she'll be in a meeting.
421
00:28:10,200 --> 00:28:13,400
Hello, with Carlos Ălvarez please.
He's one of the company's pilots.
422
00:28:13,520 --> 00:28:15,440
Are you crazy? You can't talk to him!
423
00:28:15,560 --> 00:28:16,760
-Yes, I'll hold.
-Who is it?
424
00:28:18,800 --> 00:28:20,000
-Yes?
-Carlos...
425
00:28:20,120 --> 00:28:22,280
-It's Ana... Ana Ribera.
426
00:28:27,320 --> 00:28:28,280
Ana.
427
00:28:28,400 --> 00:28:30,320
I'm sorry to bother you, but...
428
00:28:30,440 --> 00:28:34,240
No, it's OK. You can't imagine
what all of this is like. It's...
429
00:28:36,840 --> 00:28:38,680
I know about Alberto.
430
00:28:39,760 --> 00:28:40,880
I'm sorry.
431
00:28:41,000 --> 00:28:42,480
That's why I'm calling.
432
00:28:42,600 --> 00:28:44,800
I need your help with something.
433
00:28:46,640 --> 00:28:47,960
Please.
434
00:28:48,080 --> 00:28:50,120
I know that things
didn't end well between us
435
00:28:50,240 --> 00:28:52,840
I wouldn't call if it weren't important.
I need your help.
436
00:28:54,000 --> 00:28:55,560
OK. We can meet in the Pausa
437
00:28:55,680 --> 00:28:58,600
and talk.
I can be there in half an hour.
438
00:28:58,720 --> 00:29:01,960
Half an hour in the Pausa?
I'll be there. Thank you.
439
00:29:05,960 --> 00:29:07,520
Ana, you can't go.
440
00:29:07,640 --> 00:29:10,040
-Rita, don't start.
-Why not? Who's Carlos?
441
00:29:10,160 --> 00:29:13,040
An ex-boyfriend of hers.
Things didn't end well with him.
442
00:29:13,160 --> 00:29:15,480
They ended dreadfully.
I don't trust that man.
443
00:29:15,600 --> 00:29:16,520
I'm going.
444
00:29:16,640 --> 00:29:18,160
He's the only one who can help me.
445
00:29:18,280 --> 00:29:20,200
Fine, but you're going with chaperones.
446
00:29:20,320 --> 00:29:22,640
We won't leave you by yourself, Ana.
447
00:29:22,760 --> 00:29:24,240
Let's go, then.
448
00:29:24,360 --> 00:29:26,600
What a life.
449
00:29:26,720 --> 00:29:28,360
One day you're here, the next you're not.
450
00:29:28,480 --> 00:29:30,160
-In one breath.
-One second.
451
00:29:30,280 --> 00:29:33,480
-The blink of an eye.
-Just like this... and you're gone.
452
00:29:35,040 --> 00:29:36,560
And then, what?
453
00:29:36,680 --> 00:29:37,720
Nothingness.
454
00:29:39,560 --> 00:29:42,640
-Not nothingness.
-Emptiness. Nonexistence.
455
00:29:44,800 --> 00:29:46,640
Cousin, you sound like a philosopher.
456
00:29:46,760 --> 00:29:48,960
I heard one on the radio one day.
457
00:29:51,160 --> 00:29:52,680
One thing's for sure,
458
00:29:53,520 --> 00:29:56,720
life is for living.
Live every day as if it's your last.
459
00:29:59,680 --> 00:30:02,360
If they pricked me right now
I wouldn't bleed.
460
00:30:08,000 --> 00:30:09,720
Know who I was thinking about?
461
00:30:09,840 --> 00:30:11,920
-Who?
-In Manolito.
462
00:30:13,880 --> 00:30:16,640
All this stuff about being a father...
463
00:30:16,760 --> 00:30:18,360
Cousin, why don't you bring him?
464
00:30:18,480 --> 00:30:19,440
No.
465
00:30:20,480 --> 00:30:24,080
I can't. What with everything
going on in the store...
466
00:30:24,200 --> 00:30:25,720
-Cousin...
-It would be a mess.
467
00:30:25,840 --> 00:30:28,600
A child always lifts spirits,
we could do with that here.
468
00:30:28,720 --> 00:30:30,320
I'm sure that Rita would love it.
469
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
Think so?
470
00:30:33,080 --> 00:30:36,760
Believe me. Call Rosamari
and tell her to bring him. Go on!
471
00:30:36,880 --> 00:30:37,960
What, now?
472
00:30:38,080 --> 00:30:39,360
Yes, now. Right now.
473
00:30:39,480 --> 00:30:41,920
I can't call Rosamari now and say that...
474
00:30:42,040 --> 00:30:43,880
-Let's sit down.
-No!
475
00:30:44,000 --> 00:30:46,920
-Shall I call her?
-Right away. Come on, it's getting late.
476
00:30:50,560 --> 00:30:52,640
-Pedro?
-Rosa MarĂa?
477
00:30:52,760 --> 00:30:54,080
What do you want?
478
00:30:54,200 --> 00:30:56,160
I'm good, all the better
for talking to you.
479
00:30:56,280 --> 00:30:58,280
Could you send Manolito
so that I can see him?
480
00:30:58,400 --> 00:31:00,440
I know you'll say no, but first think...
481
00:31:00,560 --> 00:31:03,440
Pedro hasn't seen
Manolito for ages and he deserves...
482
00:31:03,560 --> 00:31:04,360
Fine.
483
00:31:05,920 --> 00:31:07,480
Sorry. Did you say that it's OK?
484
00:31:07,600 --> 00:31:09,680
Yes. I'll send him this afternoon.
485
00:31:11,080 --> 00:31:13,400
You'll send him...? This afternoon?
486
00:31:13,520 --> 00:31:16,960
Genaro has to run some errands
in Madrid. I'll send them together.
487
00:31:17,080 --> 00:31:19,360
He'll bring him to the store.
488
00:31:19,480 --> 00:31:23,200
Well, have him come,
have him come today. Of course.
489
00:31:24,320 --> 00:31:28,320
I'm always so thankful and
have always said what an angel you are.
490
00:31:28,440 --> 00:31:30,920
Something makes me think
that this isn't for me.
491
00:31:31,040 --> 00:31:32,320
Shut up for a second!
492
00:31:32,440 --> 00:31:34,360
Is something going on with him?
493
00:31:34,480 --> 00:31:36,560
No, like what?
494
00:31:36,680 --> 00:31:38,520
He wants to see you.
495
00:31:38,640 --> 00:31:42,000
And that way
I can spend some time with Toribio.
496
00:31:45,680 --> 00:31:48,320
-Did you say Toribio?
-Toribio?
497
00:31:48,440 --> 00:31:50,440
Yes, we're together.
498
00:31:51,360 --> 00:31:53,400
You speak to her, please. OK, I'll...
499
00:31:53,520 --> 00:31:56,680
One question: you mean with Toribio?
500
00:31:56,800 --> 00:31:59,480
With that...? He's a waste of space!
501
00:31:59,600 --> 00:32:02,640
Pedro, do you want to see the boy? Or not?
502
00:32:02,760 --> 00:32:04,640
Let's not fight about it.
503
00:32:04,760 --> 00:32:06,560
You're absolutely right, Rosa MarĂa.
504
00:32:06,680 --> 00:32:09,560
Excuse me because...
she hung up.
505
00:32:09,680 --> 00:32:11,480
She's with the...?
506
00:32:12,320 --> 00:32:13,280
With the stammerer?
507
00:32:13,400 --> 00:32:15,840
Love is blind, Cousin.
It's literally blind!
508
00:32:15,960 --> 00:32:17,120
And a stutterer!
509
00:32:17,240 --> 00:32:18,360
What about Manolito?
510
00:32:18,480 --> 00:32:22,360
He's coming this afternoon.
Don't tell Rita, it's a surprise.
511
00:32:24,880 --> 00:32:27,800
-He's late.
-He'll come.
512
00:32:27,920 --> 00:32:30,360
Can you tell me what he's like?
513
00:32:30,480 --> 00:32:32,000
Speak of the devil.
514
00:32:35,720 --> 00:32:36,760
Ana...
515
00:32:39,400 --> 00:32:41,080
-Hello.
-Hello.
516
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Long time no see. How are you?
517
00:32:44,120 --> 00:32:45,760
Fine. Thank you for coming.
518
00:32:49,320 --> 00:32:51,040
-Shall we talk in private?
-Yes.
519
00:32:52,040 --> 00:32:54,000
Ana, we're here...
520
00:32:56,120 --> 00:32:57,320
just in case.
521
00:32:59,360 --> 00:33:01,440
I wasn't expecting your call.
522
00:33:02,680 --> 00:33:05,880
I wouldn't have called you
unless it were a case of life or death.
523
00:33:07,360 --> 00:33:09,080
But I know that you're a good person.
524
00:33:09,200 --> 00:33:11,960
I never meant to hurt you, Ana.
525
00:33:12,080 --> 00:33:15,200
If this is my chance to show you,
then I welcome it.
526
00:33:15,320 --> 00:33:17,720
I need to know if
Alberto caught that plane.
527
00:33:17,840 --> 00:33:20,920
As far as I know, there's no doubt.
He's on the passenger list.
528
00:33:21,040 --> 00:33:23,200
I know that he bought
a ticket for that plane,
529
00:33:24,880 --> 00:33:26,360
but I've a feeling he didn't use it.
530
00:33:26,480 --> 00:33:29,640
Ana, I understand that it's difficult,
but you should...
531
00:33:29,760 --> 00:33:31,960
Help me, Carlos. I'm desperate.
532
00:33:34,400 --> 00:33:36,880
It may sound stupid, but...
533
00:33:39,040 --> 00:33:42,040
I know that it would be easy for you
to check and...
534
00:33:43,400 --> 00:33:45,880
I'd be eternally in your debt.
535
00:33:46,000 --> 00:33:50,280
If he wasn't on the plane,
he would have been in touch with you.
536
00:33:54,600 --> 00:33:56,760
Fine. I'll look at the list of check-ins.
537
00:33:59,880 --> 00:34:01,400
Thank you.
538
00:34:01,520 --> 00:34:03,920
Alberto's a lucky man.
539
00:34:05,160 --> 00:34:07,800
When I find out I'll come by the store.
540
00:34:07,920 --> 00:34:09,600
-Thank you, Carlos.
-You're welcome.
541
00:34:16,280 --> 00:34:19,600
-So? How did it go?
-We'll have to wait and see.
542
00:34:19,720 --> 00:34:22,160
OK, we'll be cautious then.
543
00:34:22,960 --> 00:34:24,040
Yes,
544
00:34:24,160 --> 00:34:26,880
I still insist on believing
that Alberto's OK.
545
00:34:27,000 --> 00:34:29,680
Rita, weren't you going
to run an errand with me?
546
00:34:29,800 --> 00:34:30,800
Oh, yes! Of course.
547
00:34:30,920 --> 00:34:34,920
Excuse me, girls.
I'm still the new girl around here.
548
00:34:35,040 --> 00:34:36,440
See you soon.
549
00:34:41,160 --> 00:34:44,000
I hope that you're right and Alberto's OK.
550
00:34:44,120 --> 00:34:46,960
Thanks for coming with me.
What would I do without you girls?
551
00:34:54,320 --> 00:34:56,240
-Good afternoon.
-Good afternoon.
552
00:34:56,360 --> 00:34:57,880
I've come to get some results.
553
00:34:58,000 --> 00:34:59,960
-What's your name?
-Rita.
554
00:35:00,080 --> 00:35:01,680
Margarita Montesinos.
555
00:35:02,760 --> 00:35:05,040
Very good. Please take a seat.
556
00:35:05,160 --> 00:35:07,080
I'll tell the doctor that you're here.
557
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
Thank you.
558
00:35:15,880 --> 00:35:18,320
-Can you be still?
-No, I can't.
559
00:35:18,440 --> 00:35:20,840
-Rita, calm down, please.
-Yes, I...
560
00:35:20,960 --> 00:35:22,880
I knew that this wasn't a good idea.
561
00:35:23,000 --> 00:35:23,800
What?
562
00:35:23,920 --> 00:35:26,680
Marrying, leaving my village,
becoming a seamstress. All of it.
563
00:35:26,800 --> 00:35:28,400
-Rita?
-What?
564
00:35:28,520 --> 00:35:31,240
I'm here for you. It'll all be alright.
565
00:35:31,360 --> 00:35:34,080
Mrs. Montesinos? Please come through.
566
00:35:34,920 --> 00:35:36,320
I'll be right here.
567
00:35:42,040 --> 00:35:44,040
-Margarita? Come in, please.
-Good afternoon.
568
00:35:44,160 --> 00:35:45,920
-Have you come alone?
-Yes, yes.
569
00:35:46,040 --> 00:35:48,760
Pedro had to work.
570
00:35:48,880 --> 00:35:52,240
It seems that working is more important
than having a child for him!
571
00:35:52,360 --> 00:35:53,120
It's the opposite.
572
00:35:53,240 --> 00:35:55,720
I don't mean that he's lazy.
573
00:35:55,840 --> 00:35:58,080
It's just that, well... well that...
574
00:35:58,200 --> 00:35:59,520
I'm here behind his back!
575
00:36:00,520 --> 00:36:01,760
You saw him the other day.
576
00:36:01,880 --> 00:36:04,240
He's got it into his head
that he's the problem and...
577
00:36:04,360 --> 00:36:06,840
if that's the case,
I'd rather tell him myself.
578
00:36:06,960 --> 00:36:10,600
There are no problems with Pedro's test,
he's perfectly fertile.
579
00:36:11,880 --> 00:36:13,040
Goodness me!
580
00:36:14,160 --> 00:36:15,400
Wonderful! Thank goodness!
581
00:36:15,520 --> 00:36:18,760
He's going to be so very happy
when I tell him!
582
00:36:18,880 --> 00:36:20,520
Let's see, Margarita...
583
00:36:21,440 --> 00:36:25,720
I'm sorry to tell you that we've detected
a small issue with your uterus.
584
00:36:27,360 --> 00:36:30,320
The official term is "hostile womb".
585
00:36:30,440 --> 00:36:33,360
That doesn't mean
that you can't become pregnant,
586
00:36:33,480 --> 00:36:36,920
but I'd be lying if I didn't say that this
587
00:36:37,040 --> 00:36:40,920
reduces considerably
your chances of conceiving.
588
00:36:41,960 --> 00:36:46,000
Come on, Margarita.
I want to see you strong and optimistic.
589
00:36:46,120 --> 00:36:48,640
Medicine has advanced so much
590
00:36:48,760 --> 00:36:53,640
and there are many effective treatments
which will help you become pregnant.
591
00:36:53,760 --> 00:36:55,560
What exactly do they consist of?
592
00:36:55,680 --> 00:36:56,840
Yes, well...
593
00:37:31,520 --> 00:37:35,040
Margarita. Is that clear?
594
00:37:35,160 --> 00:37:36,160
Yes.
595
00:37:37,720 --> 00:37:39,680
How am I going to tell Pedro?
596
00:37:45,200 --> 00:37:46,560
Manolito!
597
00:37:47,400 --> 00:37:50,560
You're a grown man already! Come here!
598
00:37:50,680 --> 00:37:51,640
I'm hungry.
599
00:37:51,760 --> 00:37:54,160
You're hungry? Some things never change.
600
00:37:54,280 --> 00:37:55,760
-Did you bring a case?
-He has it.
601
00:37:55,880 --> 00:37:58,160
-Thank you for bringing him, Genaro.
-You're welcome.
602
00:37:58,280 --> 00:38:00,440
-Say hello to Mayte.
-I will do.
603
00:38:00,560 --> 00:38:01,840
Good bye!
604
00:38:02,880 --> 00:38:05,320
-How are things in Porrillos?
-Mum has a boyfriend.
605
00:38:05,440 --> 00:38:07,120
Yes, Toribio, right?
606
00:38:07,240 --> 00:38:09,800
-He's annoying.
-Watch that mouth!
607
00:38:09,920 --> 00:38:13,360
He gets stuck and can't get it out.
He's stuck on "Ee...ee...ee...".
608
00:38:13,480 --> 00:38:16,360
Watch it, Manolito!
Your grandfather stuttered too.
609
00:38:16,480 --> 00:38:20,480
If it were only that, Dad...
I just don't like him.
610
00:38:20,600 --> 00:38:22,320
You don't like him because he...
611
00:38:22,440 --> 00:38:24,080
He's a waste of space!
612
00:38:25,120 --> 00:38:28,040
He is a waste of space,
but you can't say it.
613
00:38:28,160 --> 00:38:29,400
Want a ride?
614
00:38:29,520 --> 00:38:32,040
Let's go for an amazing sandwich!
615
00:38:35,760 --> 00:38:38,200
Don Emilio, look who's here!
616
00:38:38,320 --> 00:38:39,720
Manolito!
617
00:38:39,840 --> 00:38:41,680
You're quite a lad.
618
00:38:41,800 --> 00:38:44,040
I'm so happy to see you again.
619
00:38:44,160 --> 00:38:46,000
-You're a little bit older.
-Hey!
620
00:38:46,120 --> 00:38:47,880
Yes, dear...
spitting image of you, this one.
621
00:38:48,000 --> 00:38:51,320
You know what kids are like,
they're wild and loose-tongued.
622
00:38:51,440 --> 00:38:54,160
-Can I talk to you for a moment?
-Yes, what is it?
623
00:38:56,600 --> 00:39:01,480
Do you think this the best time
to bring a child to the store?
624
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
I don't follow.
625
00:39:02,720 --> 00:39:05,400
With everything that's going on, Pedro.
626
00:39:05,520 --> 00:39:09,280
That's exactly why I did it, Don Emilio.
627
00:39:09,400 --> 00:39:13,200
I've realised that life is so short.
628
00:39:13,320 --> 00:39:16,400
No. Then something bad happens and...
629
00:39:16,520 --> 00:39:18,600
it ruins everything.
630
00:39:18,720 --> 00:39:20,600
I never see Manolito.
631
00:39:23,240 --> 00:39:27,600
Mr. Infantes, not only do I understand,
but I also admit that you're right.
632
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Do you mean it?
633
00:39:28,840 --> 00:39:32,160
Yes. It's possible that
a child in amongst all of this
634
00:39:32,280 --> 00:39:34,800
might do us all some good.
635
00:39:36,680 --> 00:39:38,600
Look after the little wild one.
636
00:39:38,720 --> 00:39:40,600
I will. Thank you.
637
00:39:40,720 --> 00:39:42,360
Welcome, Manolito!
638
00:39:42,480 --> 00:39:45,360
What are you doing with that?
Let's go and see Rita.
639
00:39:45,480 --> 00:39:48,920
This is a project that Father and I
believe in wholeheartedly.
640
00:39:49,040 --> 00:39:51,120
They're completely at your disposition.
641
00:39:58,400 --> 00:40:01,080
-May I come in?
-What do you want, Enrique?
642
00:40:10,920 --> 00:40:12,240
How are you?
643
00:40:13,720 --> 00:40:16,200
Since when have you cared how I am?
644
00:40:17,880 --> 00:40:19,920
I care, even though you don't believe it.
645
00:40:22,640 --> 00:40:25,960
Cristina and I have our differences.
646
00:40:26,080 --> 00:40:28,640
It's not always easy,
but she'll always be my sister.
647
00:40:28,760 --> 00:40:30,800
What are you getting at, Enrique?
648
00:40:34,160 --> 00:40:36,600
I want you to know
that you can count on me.
649
00:40:46,120 --> 00:40:48,360
I remember the last time that I saw him.
650
00:40:48,480 --> 00:40:51,440
Don't say that, there's still hope.
651
00:40:54,520 --> 00:40:56,360
I wished him dead, Enrique.
652
00:40:59,360 --> 00:41:00,920
I wished him dead.
653
00:41:03,680 --> 00:41:06,920
When he took my shares
and gave me those sketches...
654
00:41:08,480 --> 00:41:10,560
I told him I wished he were dead.
655
00:41:11,440 --> 00:41:12,520
Don't worry.
656
00:41:14,480 --> 00:41:17,640
I can't understand why I said that to him.
657
00:41:20,040 --> 00:41:23,000
Because you're a high spirited woman,
we all know that.
658
00:41:25,000 --> 00:41:26,280
And so does he.
659
00:41:26,400 --> 00:41:28,960
I'm sure he knows that you didn't mean it.
660
00:41:31,040 --> 00:41:32,440
Why are you saying this?
661
00:41:35,040 --> 00:41:36,440
Because I know you.
662
00:41:39,840 --> 00:41:41,680
You put on a hard and cold front,
663
00:41:43,720 --> 00:41:45,240
but you're not like that.
664
00:41:48,680 --> 00:41:49,920
What am I like?
665
00:41:54,480 --> 00:41:56,040
Much more than that.
666
00:42:15,360 --> 00:42:16,720
Shall we begin?
667
00:42:16,840 --> 00:42:17,880
Yes, of course.
668
00:42:19,160 --> 00:42:20,280
These are
669
00:42:20,400 --> 00:42:23,200
the designs that Alberto left me.
670
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
What for?
671
00:42:24,400 --> 00:42:26,880
We already have an approved collection.
672
00:42:27,720 --> 00:42:30,120
We can't carry on with that collection.
673
00:42:31,760 --> 00:42:35,880
An earthquake in Guinea ruined my
husband's family's most important mine.
674
00:42:36,000 --> 00:42:39,520
Which means we don't have
the stones for the collection.
675
00:42:39,640 --> 00:42:41,680
-When were you going to tell us?
-Well...
676
00:42:41,800 --> 00:42:44,720
let's relax. She's hardly to blame
for the earthquake.
677
00:42:44,840 --> 00:42:46,120
Thank you, Enrique.
678
00:42:47,680 --> 00:42:50,680
We can't produce that collection,
but we can produce Alberto's.
679
00:42:50,800 --> 00:42:52,920
The designs are simple
but they're impeccable,
680
00:42:53,040 --> 00:42:54,800
not to mention their elegance.
681
00:42:54,920 --> 00:42:58,280
It's precisely what we need
for Velvet's first jewellery collection.
682
00:42:58,400 --> 00:43:02,160
Patricia, this is a decision
that's not yours to make.
683
00:43:02,280 --> 00:43:03,280
BĂĄrbara, please...
684
00:43:03,400 --> 00:43:05,360
It pains me to say it,
685
00:43:05,480 --> 00:43:08,560
but this may be the best solution.
Pearls are always a hit.
686
00:43:10,400 --> 00:43:11,600
Cristina?
687
00:43:13,120 --> 00:43:14,880
Cristina, what do you think?
688
00:43:20,600 --> 00:43:22,440
Alberto's project is the best option.
689
00:43:24,440 --> 00:43:27,400
It'll be the last thing
he does for the store.
690
00:43:27,520 --> 00:43:29,360
It's the perfect tribute.
691
00:43:34,280 --> 00:43:36,680
Rita, you heard the doctor.
692
00:43:36,800 --> 00:43:40,200
You can still be a mother
with the treatment.
693
00:43:40,320 --> 00:43:42,720
It's so upsetting, LucĂa.
694
00:43:42,840 --> 00:43:45,440
I've been dreaming about
being a mother all my life.
695
00:43:45,560 --> 00:43:47,320
And you will be.
696
00:43:50,600 --> 00:43:53,200
-Not a word of this to Pedro.
-Rita!
697
00:43:53,320 --> 00:43:55,720
LucĂa, not a word.
698
00:43:57,520 --> 00:43:58,560
Let's go.
699
00:44:06,080 --> 00:44:07,440
Don't say anything. Not a word.
700
00:44:07,560 --> 00:44:09,920
Rita! My love!
701
00:44:10,040 --> 00:44:12,200
Where were you?
I've been looking for you all day.
702
00:44:12,320 --> 00:44:13,280
I'm sorry.
703
00:44:13,400 --> 00:44:14,880
I didn't want to bother you,
704
00:44:15,000 --> 00:44:17,320
and well, we went to the gynaecologist
705
00:44:17,440 --> 00:44:20,280
to get the results.
706
00:44:20,400 --> 00:44:22,080
Wasn't I supposed to go with you?
707
00:44:22,200 --> 00:44:24,120
It happened so quickly.
708
00:44:24,240 --> 00:44:26,800
And LucĂa came with me, so...
709
00:44:28,240 --> 00:44:29,880
-LucĂa went?
-Yes.
710
00:44:30,000 --> 00:44:33,400
I was accompanying her really
and then she accompanied me...
711
00:44:33,520 --> 00:44:34,800
What did they say?
712
00:44:35,880 --> 00:44:38,000
That everything's fine!
713
00:44:38,120 --> 00:44:40,840
There's no problem and no reason to
worry.
714
00:44:40,960 --> 00:44:43,880
That's it, we just need time and patience.
715
00:44:44,000 --> 00:44:44,880
Right, LucĂa?
716
00:44:45,000 --> 00:44:48,080
I'm not infertile then.
I don't believe it!
717
00:44:48,880 --> 00:44:49,920
But I...
718
00:44:51,080 --> 00:44:53,760
But I told you that with love and...
719
00:44:55,920 --> 00:44:57,200
-are you OK?
-Yes.
720
00:44:57,320 --> 00:44:59,880
I'm just a bit worried
about everything, you know.
721
00:45:00,000 --> 00:45:03,240
That's normal. I have a surprise for you.
722
00:45:03,360 --> 00:45:05,440
-You're going to love it.
-Really?
723
00:45:07,320 --> 00:45:09,120
Little fiend!
724
00:45:09,240 --> 00:45:10,960
What are you doing here, little one?
725
00:45:11,080 --> 00:45:13,680
I'll get you! You're getting so big!
726
00:45:13,800 --> 00:45:15,080
So this is your son?
727
00:45:15,200 --> 00:45:16,440
Yes!
728
00:45:16,560 --> 00:45:17,680
Hello, Manolito! I'm LucĂa.
729
00:45:17,800 --> 00:45:19,000
Nice to meet you.
730
00:45:19,120 --> 00:45:20,080
You're very pretty.
731
00:45:21,040 --> 00:45:21,960
Wow! Thank you.
732
00:45:22,080 --> 00:45:23,760
-Will you be my girlfriend?
-Manolito!
733
00:45:24,560 --> 00:45:26,320
He doesn't waste any time.
734
00:45:26,440 --> 00:45:28,080
Shall I show you our new room?
735
00:45:28,200 --> 00:45:29,640
Shall I? Come on!
736
00:45:30,480 --> 00:45:33,080
No, that's Doña Blanca's room!
737
00:45:34,840 --> 00:45:37,800
I'll leave you alone with your family.
738
00:45:37,920 --> 00:45:39,040
LucĂa...
739
00:45:42,920 --> 00:45:45,120
I just wanted to tell you that...
740
00:45:45,240 --> 00:45:47,600
You asked for help, that's all.
741
00:45:47,720 --> 00:45:49,480
The rest is none of my business.
742
00:45:51,560 --> 00:45:54,040
Do you think I'm a horrible person?
743
00:45:54,160 --> 00:45:57,000
I think that Pedro
shouldn't be kept in the dark.
744
00:45:59,520 --> 00:46:01,880
I don't want him to be
disappointed with me.
745
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
If the problem wasn't you,
you wouldn't feel disappointed.
746
00:46:05,080 --> 00:46:06,480
Parenting is a team game.
747
00:46:08,280 --> 00:46:10,160
Anyway, he won't hear it from me.
748
00:46:11,240 --> 00:46:14,440
Wasn't I supposed to be teaching you?
749
00:46:14,560 --> 00:46:15,720
You've done a great job.
750
00:46:24,680 --> 00:46:27,280
Is it true that Don Alberto
was traveling on that plane?
751
00:46:27,400 --> 00:46:30,080
If not, why did Miss Ortega
come here this morning?
752
00:46:30,200 --> 00:46:31,280
It's horrible.
753
00:46:31,400 --> 00:46:33,800
They should tell us something
Being here like this...
754
00:46:33,920 --> 00:46:37,240
Ladies! Can you explain to me
what's going on here?
755
00:46:38,120 --> 00:46:40,280
What? Nothing to say now?
756
00:46:41,560 --> 00:46:43,720
We were talking about what's happened.
757
00:46:43,840 --> 00:46:46,440
We're not stupid, Doña Blanca,
we've heard the rumours.
758
00:46:46,560 --> 00:46:47,840
What rumours?
759
00:46:47,960 --> 00:46:50,800
That Don Alberto is dead.
760
00:46:50,920 --> 00:46:54,000
-How could you say that?
-Pepita, please.
761
00:46:54,120 --> 00:46:57,080
Don Alberto has gone on a trip,
that's all.
762
00:46:57,200 --> 00:46:59,200
He was on the plane to Havana,
763
00:46:59,320 --> 00:47:01,360
and the press says
that there are no survivors.
764
00:47:01,480 --> 00:47:04,040
That's a lie. How dare you!
765
00:47:07,920 --> 00:47:09,600
Ladies,
766
00:47:09,720 --> 00:47:11,440
work is over for today.
767
00:47:11,560 --> 00:47:14,480
That's enough gossiping.
Gather your things and get some rest.
768
00:47:14,600 --> 00:47:17,400
-The truth is the truth, right?
-Did you not hear me?
769
00:47:20,560 --> 00:47:23,280
Calm down, Ana. Calm down.
770
00:47:25,840 --> 00:47:28,240
I know it's difficult,
771
00:47:28,360 --> 00:47:30,560
but you must remain calm.
772
00:47:30,680 --> 00:47:32,440
For your own good, and for the store.
773
00:47:32,560 --> 00:47:34,320
Doña Blanca, right now the store...
774
00:47:34,440 --> 00:47:36,280
Yes, yes. You're right. I'm sorry.
775
00:47:36,400 --> 00:47:37,520
I'm sorry.
776
00:47:38,520 --> 00:47:40,000
What I mean is that,
777
00:47:40,120 --> 00:47:43,200
I'm the first to trust
that all of this will sort itself out,
778
00:47:43,320 --> 00:47:46,600
but in the meantime,
we mustn't give way to panic.
779
00:47:48,800 --> 00:47:52,200
It's as though they were
talking about a stranger.
780
00:47:54,160 --> 00:47:57,240
As if they don't know
what Alberto means to me.
781
00:47:57,360 --> 00:47:58,520
They know.
782
00:48:00,040 --> 00:48:02,040
And we'll never forget it.
783
00:48:04,240 --> 00:48:06,120
Sweetheart, it's OK.
784
00:48:06,240 --> 00:48:09,080
Listen, while there's hope,
as small as it may be,
785
00:48:10,680 --> 00:48:12,560
we mustn't give up.
786
00:48:13,560 --> 00:48:14,640
Not yet.
787
00:48:18,400 --> 00:48:20,160
I need to go and get some air.
788
00:48:36,880 --> 00:48:37,880
Ana.
789
00:48:41,160 --> 00:48:43,320
It's not good news, I'm sorry.
790
00:48:45,280 --> 00:48:49,640
This is the list of
all passengers who checked luggage.
791
00:48:57,120 --> 00:48:58,920
Alberto is amongst them.
792
00:49:06,800 --> 00:49:08,520
Ana, I'm sorry.
793
00:49:08,640 --> 00:49:10,560
I'm so sorry, I really am.
794
00:49:52,240 --> 00:49:53,240
Ana!
795
00:49:54,200 --> 00:49:55,200
Ana!
796
00:49:56,200 --> 00:49:57,280
Ana!
797
00:49:57,400 --> 00:49:59,480
Call a doctor, Doña Blanca, please.
798
00:49:59,600 --> 00:50:02,720
Ana... Ana! Ana!
799
00:50:02,840 --> 00:50:04,720
It's about Alberto.
800
00:50:04,840 --> 00:50:07,240
The plane he was on has crashed.
801
00:50:07,360 --> 00:50:09,160
We've lost him forever.
802
00:50:11,160 --> 00:50:13,680
The store is in mourning.
803
00:50:13,800 --> 00:50:17,800
Tomorrow we will hold
an intimate funeral in his honour.
804
00:50:17,920 --> 00:50:18,720
Thank you.
805
00:50:20,040 --> 00:50:21,240
CLOSED DUE TO BEREAVEMENT
806
00:50:21,360 --> 00:50:23,520
I'll keep you informed.
807
00:50:23,640 --> 00:50:24,880
Speak soon.
808
00:51:23,440 --> 00:51:24,680
Mateo?
809
00:51:31,760 --> 00:51:32,600
Mateo...
810
00:51:39,200 --> 00:51:40,200
Mateo?
811
00:51:47,680 --> 00:51:49,800
What are you doing here alone, my love?
812
00:51:54,720 --> 00:51:55,720
Give me that.
813
00:51:58,320 --> 00:52:00,720
-Leave me alone.
-Mateo, please. You're drunk.
814
00:52:00,840 --> 00:52:04,120
I'm in my home
and I'll do whatever I want, Clara.
815
00:52:05,360 --> 00:52:08,840
Come on. Take a shower
to wake yourself up. Today's the funeral.
816
00:52:08,960 --> 00:52:09,840
What funeral?
817
00:52:12,000 --> 00:52:13,200
That mass?
818
00:52:15,560 --> 00:52:18,840
That mass where they talk of the dead
as though they were amongst us?
819
00:52:20,880 --> 00:52:21,720
Don't talk silly.
820
00:52:21,840 --> 00:52:24,840
I'm not going to
the stupid funeral, Clara.
821
00:52:28,640 --> 00:52:30,120
Mateo, he's your friend.
822
00:52:32,760 --> 00:52:33,920
You're not like that.
823
00:52:34,040 --> 00:52:36,280
-Don't you want to say good bye to him?
-To who?
824
00:52:39,400 --> 00:52:41,480
Who do you want me to say good bye to?
825
00:52:43,200 --> 00:52:44,760
To a photograph?
826
00:52:44,880 --> 00:52:46,960
To a black ribbon on an alter?
827
00:52:49,080 --> 00:52:51,120
He's dead. That's it.
828
00:52:53,480 --> 00:52:55,560
He's not going to miss me.
829
00:52:55,680 --> 00:52:57,320
Mateo, you're scaring me.
830
00:52:57,440 --> 00:53:00,560
Leave me alone, Clara, please.
Leave me alone.
831
00:53:00,680 --> 00:53:04,000
-Come on, you'll regret it if you don't.
-Forget it, Clara. Get out.
832
00:53:04,120 --> 00:53:05,360
-Please...
-Go.
833
00:53:05,480 --> 00:53:09,080
Get lost, Clara, get lost! Get out!
834
00:53:13,640 --> 00:53:15,520
Out!
835
00:53:29,800 --> 00:53:30,760
Doña Blanca.
836
00:53:30,880 --> 00:53:32,680
I was going to see how Ana is.
837
00:53:32,800 --> 00:53:34,920
But I'm sure it'd be
much better if you go.
838
00:53:35,040 --> 00:53:38,760
No, no, no. Come with me, please.
I'm going to need you.
839
00:53:38,880 --> 00:53:40,320
You see, Doña Blanca,
840
00:53:40,440 --> 00:53:43,280
I've done everything physically possible
841
00:53:43,400 --> 00:53:45,880
to protect Ana from everything,
842
00:53:46,000 --> 00:53:47,640
absolutely everything.
843
00:53:47,760 --> 00:53:49,480
But I'm afraid that this...
844
00:53:51,160 --> 00:53:56,040
I mean that you, as a woman,
might be of more help to her.
845
00:53:57,040 --> 00:53:58,440
I'll do my best.
846
00:54:00,040 --> 00:54:03,720
Your niece is a strong woman,
she'll get over this. You'll see.
847
00:54:03,840 --> 00:54:05,360
She just needs time.
848
00:54:05,480 --> 00:54:08,920
Just like you did when times were tough,
and like I did too.
849
00:54:10,240 --> 00:54:11,240
Let's go.
850
00:54:17,600 --> 00:54:18,600
Ana?
851
00:54:22,800 --> 00:54:23,840
Ana?
852
00:54:36,320 --> 00:54:38,200
Ana's not in her room. Have you seen her?
853
00:54:38,320 --> 00:54:40,400
-No...
-I'm going to tell the staff.
854
00:54:40,520 --> 00:54:42,920
Wait, Don Emilio! I think I know
where she might be.
855
00:54:43,040 --> 00:54:47,280
Do you mind if I go and look for her?
Don't worry, I'll take care of it.
856
00:55:10,520 --> 00:55:11,920
What are you doing?
857
00:55:18,640 --> 00:55:20,360
Come on, get down from there.
858
00:55:24,000 --> 00:55:25,480
Your uncle is looking for you.
859
00:55:26,640 --> 00:55:28,120
We're going to be late.
860
00:55:47,840 --> 00:55:50,720
Ana, are you sure? We can go back...
861
00:55:54,040 --> 00:55:55,280
Ana, Don Emilio.
862
00:55:55,400 --> 00:55:57,720
Thank you for everything,
I heard what you did.
863
00:55:57,840 --> 00:55:59,440
-Thank you.
-You're welcome.
864
00:55:59,560 --> 00:56:03,040
It was the least I could do.
Ana is special to me.
865
00:56:03,160 --> 00:56:04,000
I'll see you inside.
866
00:56:48,440 --> 00:56:49,440
There she is!
867
00:56:51,680 --> 00:56:54,120
Clara, sweetheart. Where's Mateo?
868
00:56:54,240 --> 00:56:55,520
He's not coming.
869
00:56:57,720 --> 00:57:00,840
What? What do you mean,
he's not coming?
870
00:57:02,200 --> 00:57:05,360
It's OK. Calm down, calm down...
871
00:57:07,560 --> 00:57:10,520
-Mateo's a mess and won't stop drinking.
-I can imagine.
872
00:57:10,640 --> 00:57:13,000
No, really. I've never seen him like that.
873
00:57:13,120 --> 00:57:16,720
I tried to convince him,
but he won't see sense.
874
00:57:16,840 --> 00:57:19,320
-He's not going to come?
-No.
875
00:57:21,480 --> 00:57:22,880
Go on in.
876
00:57:25,320 --> 00:57:26,480
Go in.
877
00:57:34,920 --> 00:57:36,280
Patricia, sweetheart.
878
00:57:43,840 --> 00:57:46,680
I still can't believe it, how awful.
879
00:57:47,520 --> 00:57:49,120
How are you, dear?
880
00:57:49,240 --> 00:57:51,720
I image that this isn't
very difficult for you.
881
00:57:51,840 --> 00:57:54,240
It's more like
a victory for the business.
882
00:57:54,360 --> 00:57:56,640
How could you say such a thing?
883
00:57:57,440 --> 00:58:00,120
We're still family, despite everything.
884
00:58:00,240 --> 00:58:01,680
That's what's such a shame...
885
00:58:01,800 --> 00:58:04,520
you can't choose your family.
You get what you're given.
886
00:58:05,400 --> 00:58:07,320
Patricia...
887
00:58:07,440 --> 00:58:09,800
I know that you have a lot against me.
888
00:58:09,920 --> 00:58:11,920
And I'm sure that I deserve it.
889
00:58:12,720 --> 00:58:16,200
But I'd like to think that Alberto's death
hasn't been for nothing.
890
00:58:16,320 --> 00:58:18,920
With him it was all very difficult.
891
00:58:19,840 --> 00:58:22,080
I'd like this to be
a cause for reconciliation.
892
00:58:22,200 --> 00:58:25,960
You could have saved yourself the journey.
It isn't the MĂĄrquez's store anymore.
893
00:58:27,600 --> 00:58:30,760
-What?
-Now's not the time or the place.
894
00:58:30,880 --> 00:58:32,240
It's my brother's funeral.
895
00:59:01,440 --> 00:59:03,200
You're not alone.
896
00:59:03,320 --> 00:59:04,640
You have me.
897
00:59:18,200 --> 00:59:20,240
Excuse me for one moment, please.
898
00:59:23,760 --> 00:59:27,440
LucĂa, what are you doing sat there
like a mere seamstress?
899
00:59:27,560 --> 00:59:30,840
-You're a MĂĄrquez.
-This is where I want to be.
900
00:59:30,960 --> 00:59:34,880
And where my father wanted me.
He should be here, by the way.
901
00:59:39,640 --> 00:59:43,480
He's not coming, he's away on business.
He's working in Portugal.
902
00:59:43,600 --> 00:59:44,960
Don't say another word.
903
00:59:46,000 --> 00:59:47,920
I know all of his excuses.
904
00:59:49,360 --> 00:59:52,200
I never thought that
he could be such a coward.
905
00:59:53,440 --> 00:59:56,720
He can't even show his face
at a time like this.
906
00:59:56,840 --> 01:00:00,240
Please, LucĂa, don't be dramatic.
907
01:00:00,360 --> 01:00:02,800
You were always an impertinent,
ill-mannered child.
908
01:00:02,920 --> 01:00:06,000
I demand that you respect your father.
909
01:00:06,120 --> 01:00:08,480
That man is nothing to me.
910
01:00:11,800 --> 01:00:12,840
LucĂa?
911
01:00:12,960 --> 01:00:14,520
Are you OK?
912
01:00:14,640 --> 01:00:18,440
-Yes, yes... I want to be alone.
-If you need to talk or anything...
913
01:00:22,640 --> 01:00:24,160
LucĂa, is everything alright?
914
01:00:25,280 --> 01:00:27,120
That man has no heart.
915
01:00:30,880 --> 01:00:33,200
How could he not have come?
916
01:00:34,160 --> 01:00:37,360
You have to be very brave
to show your face on a day like today.
917
01:00:37,480 --> 01:00:39,720
Who are you talking about?
918
01:00:39,840 --> 01:00:41,440
My father, JonĂĄs.
919
01:00:42,400 --> 01:00:43,640
A coward.
920
01:00:45,360 --> 01:00:47,760
Let's try and keep calm.
921
01:00:47,880 --> 01:00:51,400
We're all upset because of
what has happened. Come with me.
922
01:01:10,480 --> 01:01:12,320
There are lots of photographers.
923
01:01:12,440 --> 01:01:13,720
Are you ready?
924
01:01:17,000 --> 01:01:18,280
Cristina?
925
01:01:23,320 --> 01:01:25,840
Best not paint your lips.
926
01:01:25,960 --> 01:01:27,960
They have to see how broken you are.
927
01:02:21,840 --> 01:02:23,280
I forgive you, Alberto.
928
01:02:25,400 --> 01:02:26,840
I can't believe it.
929
01:03:02,840 --> 01:03:06,920
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
930
01:03:07,040 --> 01:03:08,400
Amen.
931
01:03:08,520 --> 01:03:10,960
We are gathered her today
932
01:03:11,080 --> 01:03:13,480
to honour the memory of a great man.
933
01:03:13,600 --> 01:03:18,080
People pass on,
but what they build remains.
934
01:03:18,200 --> 01:03:21,640
And considering the accomplishments
of Alberto MĂĄrquez,
935
01:03:21,760 --> 01:03:23,720
it's hard to imagine anybody
936
01:03:23,840 --> 01:03:26,240
whose life could have touched people
more.
937
01:03:26,360 --> 01:03:27,360
Today,
938
01:03:27,480 --> 01:03:30,840
we've gathered amongst friends,
939
01:03:30,960 --> 01:03:34,840
family, partners, clients...
940
01:03:34,960 --> 01:03:38,040
to pay tribute to an exceptional man.
941
01:03:38,160 --> 01:03:39,720
You may be seated.
942
01:03:46,600 --> 01:03:48,840
Open up, Mateo. It's RaĂșl.
943
01:03:52,360 --> 01:03:55,720
Mateo don't let me make a scene,
open the door!
944
01:03:55,840 --> 01:03:59,120
I'll count to three. One, two...
945
01:03:59,240 --> 01:04:01,880
I know that you can hear me,
Mateo. Open the door!
946
01:04:04,000 --> 01:04:06,240
Cheer up. Shall I pour you a drink?
947
01:04:08,160 --> 01:04:09,680
Don't ever hit me again.
948
01:04:09,800 --> 01:04:13,200
Then behave yourself, you stink.
Here, drink this.
949
01:04:16,640 --> 01:04:18,960
-Get dressed, we're going.
-I want to be alone.
950
01:04:19,920 --> 01:04:21,520
Very well.
951
01:04:21,640 --> 01:04:23,600
We'll do things the difficult way then.
952
01:04:24,640 --> 01:04:26,720
-Have you ever been bathed by a man?
-What?
953
01:04:28,040 --> 01:04:29,840
There's a first time for everything.
954
01:04:32,800 --> 01:04:34,000
Where's the bathroom?
955
01:04:40,040 --> 01:04:44,240
Lord, welcome your son, Alberto,
956
01:04:44,360 --> 01:04:47,800
who you have called from this world
into your presence.
957
01:04:47,920 --> 01:04:50,800
Let the light of your face shine on him.
958
01:04:50,920 --> 01:04:53,080
Have mercy on all of us and...
959
01:04:53,920 --> 01:04:57,120
Mateo, please.
You're worse than one of my models.
960
01:04:57,240 --> 01:04:59,520
-RaĂșl, I can't go.
-Yes, you can. That's enough.
961
01:04:59,640 --> 01:05:02,240
Stop behaving like child. A stupid child.
962
01:05:02,360 --> 01:05:05,080
If you don't go, you'll regret it
for the rest of your life.
963
01:05:05,920 --> 01:05:07,480
I can't go. I can't say good bye to him.
964
01:05:07,600 --> 01:05:08,960
Nobody's asking you to.
965
01:05:10,560 --> 01:05:11,720
Nobody.
966
01:05:11,840 --> 01:05:13,680
He'll always be with you.
967
01:05:15,160 --> 01:05:17,600
Death won't end your friendship.
968
01:05:19,240 --> 01:05:21,640
So stop crying now, Mateo.
969
01:05:21,760 --> 01:05:23,280
You're going to go,
970
01:05:23,400 --> 01:05:26,320
you're going to dedicate
a few words to your friend
971
01:05:26,440 --> 01:05:28,640
and you're going to behave like a man.
972
01:05:28,760 --> 01:05:31,080
Which is what you are.
973
01:05:31,200 --> 01:05:34,720
Let's go. Come on.
974
01:05:34,840 --> 01:05:36,040
Let us pray
975
01:05:37,600 --> 01:05:40,520
for the soul of our brother, Alberto,
976
01:05:40,640 --> 01:05:43,440
who is now at rest
in the kingdom of heaven
977
01:05:43,560 --> 01:05:46,360
rejoicing in the presence of the Father,
978
01:05:46,480 --> 01:05:49,440
and of eternal life. Amen.
979
01:05:51,000 --> 01:05:53,520
May the blessing of God Almighty,
980
01:05:53,640 --> 01:05:55,960
the Father, Son and Holy Ghost
981
01:05:56,080 --> 01:05:58,840
-be with you all.
-Amen.
982
01:05:58,960 --> 01:06:00,760
You may go in peace.
983
01:06:00,880 --> 01:06:02,120
One moment!
984
01:06:12,800 --> 01:06:14,280
I would like to say a few words.
985
01:06:16,760 --> 01:06:19,040
I still haven't said good bye
to my friend.
986
01:06:24,760 --> 01:06:25,920
To my brother.
987
01:06:30,480 --> 01:06:32,400
Alberto was...
988
01:06:32,520 --> 01:06:34,000
a brave man.
989
01:06:34,120 --> 01:06:36,920
A generous, intelligent,
990
01:06:38,040 --> 01:06:40,760
entrepreneurial, honest,
991
01:06:40,880 --> 01:06:43,000
funny,
992
01:06:43,120 --> 01:06:44,320
seductive,
993
01:06:45,120 --> 01:06:48,560
elegant, playful man.
994
01:06:48,680 --> 01:06:50,360
A drinker and smoker...
995
01:06:50,480 --> 01:06:53,720
But what I envied him most,
was his left hook.
996
01:06:55,880 --> 01:06:57,200
You see, I...
997
01:06:59,760 --> 01:07:02,560
I always wanted an older brother,
998
01:07:02,680 --> 01:07:05,000
somebody to ask for advice,
999
01:07:05,120 --> 01:07:07,360
and I had to wait 13 years
1000
01:07:07,480 --> 01:07:09,960
and travel to London to find him.
1001
01:07:14,880 --> 01:07:16,640
Alberto was always there,
1002
01:07:16,760 --> 01:07:18,000
always.
1003
01:07:20,000 --> 01:07:23,840
We once raced across the whole of France
in his sports car.
1004
01:07:23,960 --> 01:07:25,800
A policeman stopped us,
1005
01:07:27,040 --> 01:07:28,360
and Alberto explained to him
1006
01:07:28,480 --> 01:07:31,600
that we were looking for
the best winery to have a Burgundy.
1007
01:07:33,240 --> 01:07:34,480
In the end,
1008
01:07:35,440 --> 01:07:37,240
the policeman didn't fine us,
1009
01:07:37,360 --> 01:07:39,400
and he ended up blind drunk with us
1010
01:07:39,520 --> 01:07:41,760
singing the Marseillaise.
1011
01:07:52,080 --> 01:07:53,640
He was like that,
1012
01:07:55,080 --> 01:07:56,600
so incredible.
1013
01:07:59,280 --> 01:08:00,800
I suppose that...
1014
01:08:01,800 --> 01:08:04,600
on a day like today,
he would prefer something like this.
1015
01:08:04,720 --> 01:08:07,280
To talk about the best times
1016
01:08:07,400 --> 01:08:10,640
and know that, in spite of everything,
we must keep going.
1017
01:08:15,600 --> 01:08:17,080
Brother, I...
1018
01:08:20,480 --> 01:08:22,160
I swear that I'm going to try.
1019
01:08:23,520 --> 01:08:26,480
I don't know if I'll manage it,
but I swear that I'll try.
1020
01:08:26,600 --> 01:08:28,440
I'll always take you with me.
1021
01:08:30,240 --> 01:08:31,080
So will Ana,
1022
01:08:32,320 --> 01:08:34,040
the woman of your life,
1023
01:08:35,080 --> 01:08:36,800
and all those that love you.
1024
01:09:28,120 --> 01:09:29,880
-Carlos...
-Héctor, what are you doing here?
1025
01:09:30,000 --> 01:09:33,800
The captain's been trying to get this
to you. He said it's important.
1026
01:09:33,920 --> 01:09:35,280
Wait for me in the car.
1027
01:09:38,320 --> 01:09:41,440
"Carlos, we've found the passenger
that you're looking for.
1028
01:09:41,560 --> 01:09:46,440
Alberto MĂĄrquez flew to Istanbul,
minutes after the flight to Havana."
1029
01:10:03,440 --> 01:10:04,440
Ana...
1030
01:10:07,840 --> 01:10:09,600
my thoughts are with you.
1031
01:10:11,640 --> 01:10:12,640
Thank you.
1032
01:10:26,680 --> 01:10:27,880
Dear Ana,
1033
01:10:29,000 --> 01:10:31,880
Here, lost in nothingness,
no contact with the world,
1034
01:10:33,080 --> 01:10:35,800
I need to think that
these words will reach you one day.
1035
01:10:37,240 --> 01:10:39,640
I couldn't get on the plane.
1036
01:10:39,760 --> 01:10:43,160
Going to Cuba would be
looking for answers in the past
1037
01:10:43,280 --> 01:10:45,160
and now I need to look to the future.
1038
01:10:47,840 --> 01:10:50,080
Every day I dream
about returning to Madrid
1039
01:10:51,160 --> 01:10:54,560
and finding you being successful
like the great designer that you are.
1040
01:10:57,520 --> 01:11:00,160
Nothing would make me happier than that.
1041
01:11:00,280 --> 01:11:04,760
I know we need time and distance
to get over the blows we received.
1042
01:11:05,920 --> 01:11:09,880
I'm convinced I'll never love anybody
as much as I've loved you.
1043
01:11:11,040 --> 01:11:12,000
Ana...
1044
01:11:12,920 --> 01:11:14,960
one day I'll come back for you
1045
01:11:15,080 --> 01:11:17,640
and when I do nothing,
and nobody will separate us.
1046
01:11:24,200 --> 01:11:28,200
Carlos, thank you for coming
to see Ana each morning.
1047
01:11:28,320 --> 01:11:30,000
Thank you for looking after me.
1048
01:11:30,120 --> 01:11:31,400
I know how you feel.
1049
01:11:31,520 --> 01:11:33,120
Alone and scared to death.
1050
01:11:33,240 --> 01:11:35,360
You'll find your path, I'm sure of it.
1051
01:11:37,560 --> 01:11:38,520
What's going on?
1052
01:11:38,640 --> 01:11:40,400
Have you lost your mind?
1053
01:11:40,520 --> 01:11:41,760
Enzo Cafiero arrives today
1054
01:11:41,880 --> 01:11:44,240
and I won't be considered
a third class designer.
1055
01:11:44,360 --> 01:11:46,160
I'll repeat what I said at the church:
1056
01:11:46,280 --> 01:11:47,720
I'm here for anything you want.
1057
01:11:47,840 --> 01:11:49,960
Either we strengthen our vote,
or we're done for.
1058
01:11:50,080 --> 01:11:51,960
Yes, Enrique, but how do we do that?
1059
01:11:52,080 --> 01:11:53,480
Leave that to me.
1060
01:11:53,600 --> 01:11:55,840
-I don't trust him.
-Me neither.
1061
01:11:55,960 --> 01:11:56,720
It's over.
1062
01:11:56,840 --> 01:11:58,280
I'm suffering too.
1063
01:11:58,400 --> 01:11:59,800
You won't hurt me anymore.
1064
01:11:59,920 --> 01:12:00,880
One moment!
1065
01:12:01,000 --> 01:12:02,640
Will you marry me?
1066
01:12:03,920 --> 01:12:05,320
A letter for Phillipe Ray.
1067
01:12:05,440 --> 01:12:07,120
Thank you, Pedro. I'll deliver it.
1068
01:12:07,240 --> 01:12:08,840
"Dear Ana, at the last minute, I decided
1069
01:12:08,960 --> 01:12:11,360
to change my plans,
and lose myself in the unknown."
1070
01:12:14,560 --> 01:12:15,560
What's wrong?
1071
01:12:15,680 --> 01:12:17,080
Can't you see? Ana's on her feet.
1072
01:12:17,200 --> 01:12:19,200
Ana's pregnant.
1073
01:12:21,320 --> 01:12:22,160
What?
78842