All language subtitles for Velvet.S03E12.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,760 Alberto has left the store. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,920 -We'll never make it, Mateo! -Airsa 208 destination Havana! 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,600 Let's go and get him! 4 00:00:08,720 --> 00:00:11,120 -Your ticket and passport, please. -Excuse me. 5 00:00:11,240 --> 00:00:14,080 -The flight to Havana? -It's already boarded for departure. 6 00:00:14,200 --> 00:00:17,080 I have to go to the gynaecologist and I don't know where to start. 7 00:00:17,200 --> 00:00:18,320 You've never been? 8 00:00:18,440 --> 00:00:22,520 No way, it'll be a young, attractive man with blond hair and blue eyes. 9 00:00:22,640 --> 00:00:23,680 I can just see it now. 10 00:00:23,800 --> 00:00:24,760 Have you had mumps? 11 00:00:24,880 --> 00:00:27,600 I feel great, as strong as an ox. 12 00:00:27,720 --> 00:00:31,680 I'm afraid I'll need to do some tests on the ox too. 13 00:00:31,800 --> 00:00:35,240 Want to know? I'll tell you! They said that the pistol... 14 00:00:37,320 --> 00:00:38,240 hasn't been loaded. 15 00:00:38,360 --> 00:00:40,200 This is a new challenge for all of us. 16 00:00:40,320 --> 00:00:44,680 That's why I want each of you to put your hearts and souls into this reception. 17 00:00:44,800 --> 00:00:46,080 You gave Alberto the shares? 18 00:00:46,200 --> 00:00:49,040 Will we ever be given a say in this company? 19 00:00:49,160 --> 00:00:51,840 The new owner arrives today. You can discuss that with him. 20 00:00:51,960 --> 00:00:53,080 We've signed a contract. 21 00:00:53,200 --> 00:00:55,280 I'll be back in ten days. 22 00:00:55,400 --> 00:00:59,840 When I return, I want you here, ready to give your life for this store. 23 00:00:59,960 --> 00:01:02,320 I'm marrying another man. Doesn't that bother you? 24 00:01:02,440 --> 00:01:05,440 The person the wedding will hurt, is you. If only you could see that. 25 00:01:05,560 --> 00:01:06,840 If we can't get the mine back, 26 00:01:06,960 --> 00:01:08,840 -may God forbid it... -Please! 27 00:01:08,960 --> 00:01:11,640 we could face bankruptcy. 28 00:01:11,760 --> 00:01:13,440 So hold onto Patricia. 29 00:01:13,560 --> 00:01:15,000 I never imagined it like this. 30 00:01:15,120 --> 00:01:16,880 I'm marrying a man that I don't love. 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,120 Patricia, we've talked about this. 32 00:01:19,240 --> 00:01:20,280 Little by little. 33 00:01:20,400 --> 00:01:22,160 Do you take this man as your husband 34 00:01:22,280 --> 00:01:24,480 to love and respect, 35 00:01:24,600 --> 00:01:27,160 each and every day until death do you part? 36 00:01:27,280 --> 00:01:28,520 I do. 37 00:01:28,640 --> 00:01:32,160 Without Alberto, it'll be difficult. If Ana doesn't bring him back... 38 00:01:33,800 --> 00:01:35,280 I don't know if I'll be up to it. 39 00:01:35,400 --> 00:01:37,680 I couldn't cope if anything happened to you. 40 00:01:37,800 --> 00:01:39,520 I didn't think I'd get a hug. 41 00:01:39,640 --> 00:01:40,920 We interrupt this programme 42 00:01:41,040 --> 00:01:42,960 to bring news of an air accident. 43 00:01:43,080 --> 00:01:46,040 The flight from Barajas to Havana 44 00:01:46,160 --> 00:01:48,560 has suffered a serious accident. 45 00:02:50,760 --> 00:02:53,240 The flight from Barajas to Havana 46 00:02:53,360 --> 00:02:56,600 with planned layover in Lisbon, Santa MarĂ­a and Bermuda 47 00:02:56,720 --> 00:02:58,680 has suffered a serious accident. 48 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 It is believed to be an Airsa Airline plane 49 00:03:01,120 --> 00:03:02,440 that was to cover the route. 50 00:03:02,560 --> 00:03:06,480 We await confirmation from the authorities involved. 51 00:03:06,600 --> 00:03:09,160 If so, it will be an unprecedented event 52 00:03:09,280 --> 00:03:11,600 for the airline company, Airsa. 53 00:03:11,720 --> 00:03:13,920 The event was publicised a few minutes ago 54 00:03:14,040 --> 00:03:16,200 and we have very few details, 55 00:03:16,320 --> 00:03:19,800 as the number of casualties, or possible survivors, are unknown. 56 00:03:19,920 --> 00:03:21,760 We will keep you informed 57 00:03:21,880 --> 00:03:25,040 as to any details relating to this horrific accident. 58 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 Let's wait until we have more details. 59 00:03:30,920 --> 00:03:31,920 Ana! 60 00:03:46,160 --> 00:03:47,680 Mateo, it's Ana... 61 00:03:58,960 --> 00:04:00,200 I'll wait here. 62 00:04:10,880 --> 00:04:12,960 Mateo's going to the airport. Then he'll come. 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,840 Please remain calm. 64 00:04:26,960 --> 00:04:29,240 -Any more details? -Is the flight number confirmed? 65 00:04:29,360 --> 00:04:32,280 How can it not be confirmed yet? 66 00:04:32,400 --> 00:04:36,520 We will give you more information shortly. Please, clear the area. 67 00:04:43,800 --> 00:04:46,120 -I'll get her a coffee. -No, not a coffee, she's jittery. 68 00:04:46,240 --> 00:04:49,040 A tea or something then, I can't stay here. 69 00:04:49,840 --> 00:04:53,000 You two keep schtum. Don't tell anybody anything. 70 00:04:58,160 --> 00:04:59,960 Maybe it wasn't Alberto's fight. 71 00:05:00,080 --> 00:05:01,920 They said the destination was Havana. 72 00:05:03,880 --> 00:05:07,760 But, who knows? There might have been more flights to Havana. 73 00:05:08,960 --> 00:05:10,880 Do you know where my uncle is? 74 00:05:11,000 --> 00:05:14,640 Trying to contact his friend in Customs. He's with Doña Blanca. 75 00:05:16,640 --> 00:05:18,240 Don Mateo! 76 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 Do you know anything? 77 00:05:20,320 --> 00:05:23,040 It's chaos. The company's overwhelmed. Nobody knows anything. 78 00:05:23,160 --> 00:05:25,760 You still don't know if it was his flight? 79 00:05:25,880 --> 00:05:28,160 If he's arrived in Havana, we could call the hotel. 80 00:05:28,280 --> 00:05:29,680 He should arrive tomorrow. 81 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 This can't be happening... 82 00:05:34,840 --> 00:05:36,440 Let's try not to assume the worst. 83 00:05:36,560 --> 00:05:39,680 Remember, no news is good news. It could be a good sign. 84 00:05:39,800 --> 00:05:42,200 The only thing we can do is wait. 85 00:05:42,320 --> 00:05:44,080 Wait for what? I can't wait. 86 00:05:46,000 --> 00:05:48,800 There must be somebody who can help us. 87 00:05:48,920 --> 00:05:50,960 What about Sara Ortega? 88 00:05:51,080 --> 00:05:52,320 -Not the best... -What's her number? 89 00:05:52,440 --> 00:05:53,720 It's in the office. 90 00:05:58,360 --> 00:05:59,560 At this time, maybe she's... 91 00:05:59,680 --> 00:06:01,120 -Hello? -Sara? 92 00:06:01,240 --> 00:06:02,520 -Sara, it's Ana Ribera. -Ana! 93 00:06:02,640 --> 00:06:04,960 -Sorry to call at this time... -It's not the best time. 94 00:06:05,080 --> 00:06:07,120 I don't know if you're aware, but I'm very busy. 95 00:06:07,240 --> 00:06:10,280 Sara, yesterday Alberto caught a plane. He was flying to... 96 00:06:12,840 --> 00:06:13,720 To Havana? 97 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 My God. 98 00:06:14,960 --> 00:06:17,040 Please, I need any information you have. 99 00:06:17,160 --> 00:06:19,600 I need to know if Airsa had a flight to Havana. 100 00:06:19,720 --> 00:06:21,240 No. 101 00:06:21,360 --> 00:06:24,400 They've confirmed that it may not be our company's plane. 102 00:06:25,720 --> 00:06:27,320 -What? -What is it? What is it? 103 00:06:27,440 --> 00:06:29,440 Ana, it's utter chaos here. 104 00:06:29,560 --> 00:06:32,160 The information is muddled. I can't confirm anything. 105 00:06:32,280 --> 00:06:33,760 Sara, this is Alberto. 106 00:06:33,880 --> 00:06:35,720 I'll call you when I know. I promise. 107 00:06:35,840 --> 00:06:37,920 -Thank you. -Ana... 108 00:06:38,040 --> 00:06:40,400 Try to be strong. It could take a while. 109 00:06:40,520 --> 00:06:43,320 While there's some hope that he's alive, I'll be as strong as ever. 110 00:06:43,440 --> 00:06:44,920 I'll call you later. 111 00:06:45,040 --> 00:06:46,080 Thank you. 112 00:06:49,720 --> 00:06:51,320 What? What did she say? 113 00:06:52,120 --> 00:06:53,880 Maybe it wasn't an Airsa plane. 114 00:06:54,000 --> 00:06:57,800 Good! Good, good, good! 115 00:06:59,240 --> 00:07:01,520 But we must wait, Mateo. She's going to call me back. 116 00:07:02,440 --> 00:07:04,160 We'll wait, we'll wait. 117 00:07:05,560 --> 00:07:07,320 Let's tell the others. 118 00:07:07,440 --> 00:07:10,080 Mateo, I'll stay here, in case they call. OK? 119 00:08:52,840 --> 00:08:53,960 How is she? 120 00:08:55,760 --> 00:08:57,520 She... 121 00:08:57,640 --> 00:09:00,480 she won't leave the phone's side. 122 00:09:00,600 --> 00:09:03,920 I suppose that you'd do the same thing in her position. 123 00:09:04,040 --> 00:09:05,480 Yes, I suppose I would. 124 00:09:07,120 --> 00:09:12,040 When you think you've seen it all, suddenly... bam! 125 00:09:15,480 --> 00:09:18,680 Let's remember that this could still have a happy ending. 126 00:09:21,200 --> 00:09:22,600 That would be best. 127 00:09:24,760 --> 00:09:27,120 Sweetheart, please, open up. 128 00:09:27,240 --> 00:09:31,160 I'm sorry that our first night as man and wife was like that, but... 129 00:09:32,640 --> 00:09:34,600 I'll call you from Guinea. 130 00:09:34,720 --> 00:09:36,600 I love you, sweetheart. 131 00:09:51,720 --> 00:09:53,280 I caught you! 132 00:09:53,400 --> 00:09:56,120 -Don't touch me! -Don't ask impossible things of me. 133 00:09:56,240 --> 00:09:58,240 We're married. My love, come here. 134 00:09:58,360 --> 00:10:01,840 Sweetheart, we're married. You're my wife, for God's sake. 135 00:10:01,960 --> 00:10:05,160 A marriage can be annulled if it's not consummated. 136 00:10:05,280 --> 00:10:07,440 Don't say that. Sweetheart, please. 137 00:10:07,560 --> 00:10:10,880 You know that I love you with all my heart and I'd do anything... 138 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 Make a big effort in Guinea then. 139 00:10:13,240 --> 00:10:16,840 Save your fortune or you'll lose me forever. Liar! 140 00:10:18,320 --> 00:10:19,560 Fine. 141 00:10:21,440 --> 00:10:23,520 -Not even a good bye kiss? -Liar! 142 00:10:24,960 --> 00:10:26,400 That's a no then. 143 00:10:31,760 --> 00:10:33,520 Good bye, then. My love. 144 00:10:42,200 --> 00:10:43,480 Good morning. 145 00:10:43,600 --> 00:10:46,800 I've got it! I've got it! I've got it! 146 00:10:48,560 --> 00:10:51,000 I've got it! I've got it! I've got it! 147 00:10:54,280 --> 00:10:57,160 I can see it. I can see it! 148 00:10:57,280 --> 00:11:00,040 -I can see it! -What can you see, Mr. de la Riva? 149 00:11:00,160 --> 00:11:02,840 I can see it so clearly. Can't you? 150 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 Yes! 151 00:11:05,000 --> 00:11:06,480 The chubby woman in blue? 152 00:11:06,600 --> 00:11:08,520 Doña Florinda, one of our best clients, 153 00:11:08,640 --> 00:11:10,800 often comes with her daughter, who's gorgeous. 154 00:11:10,920 --> 00:11:14,040 I forgot that I see in Technicolor and you see in black and white. 155 00:11:14,160 --> 00:11:15,120 In Technicolor? 156 00:11:15,240 --> 00:11:17,840 Men, JonĂĄs. Men. 157 00:11:17,960 --> 00:11:19,120 My new audience. 158 00:11:19,240 --> 00:11:22,680 I've always focused on women, now I must dazzle the men. 159 00:11:22,800 --> 00:11:23,760 Men like you. 160 00:11:23,880 --> 00:11:26,680 I mean... classier, with more demeanour. But ultimately, men. 161 00:11:26,800 --> 00:11:29,160 I can handle the class comment, but my demeanour? 162 00:11:29,280 --> 00:11:30,720 That display must be changed. Out. 163 00:11:30,840 --> 00:11:33,760 We need another oak one, more serious, drier, more masculine. 164 00:11:33,880 --> 00:11:35,200 British, more elegant. 165 00:11:35,320 --> 00:11:36,800 Couturiers. I need couturiers. 166 00:11:36,920 --> 00:11:38,960 -Couturiers? -The best in Spain. 167 00:11:39,080 --> 00:11:41,440 And while the couturiers make the clothes, 168 00:11:41,560 --> 00:11:44,760 the staff can offer cigars to the clients... 169 00:11:44,880 --> 00:11:46,520 or a Scottish Highlands, 170 00:11:46,640 --> 00:11:48,040 or a bourbon from Kentucky. 171 00:11:48,160 --> 00:11:49,480 Or just a drink, maybe. 172 00:11:49,600 --> 00:11:50,760 JonĂĄs! 173 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 Luckily, the Infantes are good people, 174 00:11:52,840 --> 00:11:54,280 because there's not much else... 175 00:11:54,400 --> 00:11:57,920 Hey! What about the couturier trials? What will they start? 176 00:11:58,840 --> 00:12:01,080 What are we going to do now? 177 00:12:01,200 --> 00:12:04,320 If anything happens to Alberto, Ana will be beside herself. 178 00:12:06,560 --> 00:12:09,800 Let's wait until we have news, then we'll... 179 00:12:09,920 --> 00:12:11,000 ... we'll see. 180 00:12:11,120 --> 00:12:14,640 I know, it's just that... 181 00:12:14,760 --> 00:12:17,680 I put myself in her place and... 182 00:12:17,800 --> 00:12:19,280 think that If I ever lost you... 183 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 Rita. 184 00:12:22,960 --> 00:12:24,680 Don't you ever say that. 185 00:12:25,600 --> 00:12:28,320 I know, I'm very sensitive. 186 00:12:33,200 --> 00:12:34,920 Yes, I think the truth is, 187 00:12:36,480 --> 00:12:38,840 that we're all very nervous. 188 00:12:39,840 --> 00:12:42,080 If it's not one thing, it's the other. 189 00:12:44,160 --> 00:12:46,680 Are you still worried about the mumps? 190 00:12:49,160 --> 00:12:51,920 No. No, not anymore. 191 00:12:52,040 --> 00:12:55,080 Pedro Infantes, we know each other now. 192 00:12:57,320 --> 00:13:00,200 You're worried because of what the doctor said, aren't you? 193 00:13:01,320 --> 00:13:02,560 It's just that if I... 194 00:13:13,800 --> 00:13:15,480 What if I'm infertile? 195 00:13:18,440 --> 00:13:20,840 I won't be able to give you what you want. 196 00:13:23,440 --> 00:13:27,280 -Let's do one thing... -I'd never be able to forgive myself. 197 00:13:29,840 --> 00:13:32,560 Neither of us are going to think the worst, 198 00:13:33,840 --> 00:13:34,960 promise? 199 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 But when we get the results, Rita... 200 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 Yes. 201 00:13:48,640 --> 00:13:50,880 Anyway, I'm going to check the post, 202 00:13:51,000 --> 00:13:54,360 maybe a telegram or some news about Don Alberto has come. 203 00:13:57,360 --> 00:14:00,720 -I love you. -I love you too. So much. 204 00:14:10,640 --> 00:14:11,680 Hello? 205 00:14:13,600 --> 00:14:15,080 Yes, it's me. 206 00:14:16,520 --> 00:14:19,640 Good morning, Doctor. How did everything go? 207 00:14:22,000 --> 00:14:23,360 In person? 208 00:14:24,200 --> 00:14:28,200 Yes... in that case, I'll come and collect the results this afternoon. 209 00:14:30,320 --> 00:14:33,280 My husband has to come? Well... 210 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 yes, of course, no problem. 211 00:14:36,640 --> 00:14:39,360 He'll come with me. 212 00:14:39,480 --> 00:14:41,360 See you this afternoon. 213 00:14:44,040 --> 00:14:45,200 Rita. 214 00:14:46,720 --> 00:14:49,480 It was the doctor, the gynaecologist. 215 00:14:49,600 --> 00:14:50,880 I realised that. 216 00:14:51,960 --> 00:14:54,720 -He wants Pedro to come. -Of course. 217 00:14:55,560 --> 00:14:56,400 Yes, but he can't. 218 00:14:57,360 --> 00:14:59,400 Why not, Rita? 219 00:15:00,480 --> 00:15:04,160 Because Pedro's going over and over the mumps business 220 00:15:04,280 --> 00:15:06,360 and he thinks he's to blame. 221 00:15:06,480 --> 00:15:08,960 It would be best if I went and found out 222 00:15:09,080 --> 00:15:10,520 and then give him the news. 223 00:15:11,520 --> 00:15:15,600 Pedro is very sensitive and maybe it's bad news. 224 00:15:15,720 --> 00:15:18,480 -And you? -And me? 225 00:15:18,600 --> 00:15:20,680 I'm as tough as nails. 226 00:15:20,800 --> 00:15:22,720 Men nowadays are as soft as butter, LucĂ­a. 227 00:15:24,640 --> 00:15:27,000 Very well, I'll come with you. 228 00:15:27,120 --> 00:15:28,720 What time is the appointment? 229 00:15:28,840 --> 00:15:30,360 I was going to go this afternoon. 230 00:15:30,480 --> 00:15:32,120 Count me in. 231 00:15:32,240 --> 00:15:33,360 Thank you. 232 00:15:34,320 --> 00:15:36,160 -Shall we take this to Ana? -OK. 233 00:15:45,480 --> 00:15:47,400 May we come in? 234 00:15:47,520 --> 00:15:49,000 Ana, how are you? 235 00:15:51,200 --> 00:15:53,880 I've been waiting for the phone all night. 236 00:15:54,000 --> 00:15:55,880 And? 237 00:15:56,000 --> 00:15:57,080 Nothing. 238 00:15:59,480 --> 00:16:02,000 Thanks girls, but I'm not at all hungry. 239 00:16:02,120 --> 00:16:03,360 That'll be nerves. 240 00:16:03,480 --> 00:16:04,680 This is no way to live. 241 00:16:04,800 --> 00:16:06,240 You must keep your strength up. 242 00:16:06,360 --> 00:16:08,840 It's going to be a long day. You should eat something. 243 00:16:10,520 --> 00:16:11,600 I know that he's alright. 244 00:16:14,120 --> 00:16:15,760 He must be alright. 245 00:16:18,160 --> 00:16:19,640 -Ana. -Is it Mateo? 246 00:16:19,760 --> 00:16:23,480 He listened to the radio all night, but there was no news. 247 00:16:23,600 --> 00:16:24,920 Where's he gone? 248 00:16:25,040 --> 00:16:27,400 To get the paper, there might be news there. 249 00:16:27,520 --> 00:16:30,760 You've been here all night, you can't stay all day as well. 250 00:16:30,880 --> 00:16:33,520 She's right, Ana. You should go out and clear your head. 251 00:16:33,640 --> 00:16:35,720 Clara can stay here, we'll take turns. 252 00:16:37,040 --> 00:16:38,280 What if they call? 253 00:16:40,440 --> 00:16:43,440 I think that Rita's right. You should get some rest. 254 00:16:48,480 --> 00:16:50,600 Thank you. I'll be back right away. 255 00:16:57,320 --> 00:16:59,120 I can't believe that Alberto went away 256 00:16:59,240 --> 00:17:01,320 and left Patricia in charge of my business. 257 00:17:01,440 --> 00:17:03,680 I still think that you should be relaxing. 258 00:17:03,800 --> 00:17:06,640 If I were at home I'd only be going over it in my head. 259 00:17:06,760 --> 00:17:08,520 It's outrageous, Enrique. 260 00:17:12,280 --> 00:17:13,800 Surprise! 261 00:17:15,400 --> 00:17:17,960 Why are you here? Why didn't you tell me you were coming? 262 00:17:18,080 --> 00:17:21,600 And give you time to destroy the evidence? No, no, no. 263 00:17:21,720 --> 00:17:23,840 Cristina, you look amazing! 264 00:17:23,960 --> 00:17:27,120 I went to the hospital to surprise you, but I was the surprised one. 265 00:17:27,240 --> 00:17:29,840 -When did they discharge you? -Yesterday afternoon. 266 00:17:30,840 --> 00:17:32,720 I had a horrible time. It was awful! 267 00:17:32,840 --> 00:17:33,880 I know. 268 00:17:34,000 --> 00:17:36,680 But now we must concentrate on the jewellery collection 269 00:17:36,800 --> 00:17:38,680 and bring ourselves up to date on what... 270 00:17:38,800 --> 00:17:41,280 I'm afraid you're the one who has to catch up. 271 00:17:41,400 --> 00:17:42,600 What do you mean? 272 00:17:44,840 --> 00:17:46,720 What are we going to do now? 273 00:17:46,840 --> 00:17:49,240 Defend ourselves against the Italians. 274 00:17:49,360 --> 00:17:54,080 We must demonstrate that Alberto's absencemay be beneficial for the stores. 275 00:17:54,920 --> 00:17:58,120 We need to sign a shareholders agreement with Cafiero. 276 00:17:58,240 --> 00:18:02,040 Excuse me, but some of us don't know how that would be of personal benefit 277 00:18:02,160 --> 00:18:04,000 because we haven't studied economics. 278 00:18:04,120 --> 00:18:07,720 Amongst other things, it protects the minority shareholder. 279 00:18:07,840 --> 00:18:09,920 I doubt that Cafiero will agree to that. 280 00:18:10,040 --> 00:18:11,920 Alberto didn't want us involved in business. 281 00:18:12,040 --> 00:18:13,800 But Cafiero is a busy man. 282 00:18:13,920 --> 00:18:16,600 His family is in Italy and if I can get him to let me lead, 283 00:18:16,720 --> 00:18:19,000 it'll save him a lot of headaches. 284 00:18:19,120 --> 00:18:22,240 Either we hold our ground now, or we'll become mere employees. 285 00:18:23,880 --> 00:18:26,840 Good morning. Everybody's here. 286 00:18:26,960 --> 00:18:29,520 Well if it isn't Alcocer's glowing new wife. 287 00:18:29,640 --> 00:18:32,840 I'll congratulate you, as I can hardly say the same to him. 288 00:18:32,960 --> 00:18:34,360 Well, it would be nice. 289 00:18:34,480 --> 00:18:35,920 Why are you here, Patricia? 290 00:18:36,040 --> 00:18:37,560 Shouldn't you be on your honeymoon? 291 00:18:37,680 --> 00:18:39,960 My husband has had to go to Guinea for business. 292 00:18:40,080 --> 00:18:41,600 The honeymoon has been postponed. 293 00:18:41,720 --> 00:18:43,920 But having seen the news, 294 00:18:44,040 --> 00:18:45,320 it seems it was a good idea. 295 00:18:45,440 --> 00:18:46,600 How horrible... 296 00:18:48,600 --> 00:18:49,920 Why did you come, Patricia? 297 00:18:50,040 --> 00:18:53,160 Now that I'm going to be the figurehead of Velvet Jewellery, 298 00:18:53,280 --> 00:18:56,160 I wanted to tell you that I've decided to change the strategy. 299 00:18:56,280 --> 00:18:58,640 What does that involve exactly? 300 00:18:58,760 --> 00:19:01,320 Taking into account your business experience 301 00:19:01,440 --> 00:19:02,920 and Cristina's set back... 302 00:19:03,040 --> 00:19:04,680 Your nephew and I are perfectly fine. 303 00:19:05,480 --> 00:19:07,880 I will be the one who meets with Cafiero. 304 00:19:08,000 --> 00:19:08,920 In private. 305 00:19:09,040 --> 00:19:10,840 I'll tell you what we decide afterwards. 306 00:19:10,960 --> 00:19:13,080 -Are you going to screw him too? -BĂĄrbara! 307 00:19:13,200 --> 00:19:15,880 Look BĂĄrbara, I'm getting tired of the way you speak to me. 308 00:19:16,000 --> 00:19:18,240 If only you fucked your husband like you should... 309 00:19:18,360 --> 00:19:19,920 --Enough, both of you! 310 00:19:20,040 --> 00:19:23,120 This isn't the playground. This is business. 311 00:19:23,240 --> 00:19:25,040 We have no option but to collaborate. 312 00:19:25,160 --> 00:19:26,480 Collaborate? 313 00:19:26,600 --> 00:19:28,440 You want to collaborate, Enrique? 314 00:19:28,560 --> 00:19:32,000 We're shareholders and we only find out what's going on today. 315 00:19:32,120 --> 00:19:33,360 We're the last to know. 316 00:19:33,480 --> 00:19:35,000 That's easily fixed. 317 00:19:35,120 --> 00:19:37,600 There's somebody here who has all the answers. 318 00:19:40,280 --> 00:19:41,480 Mateo! 319 00:19:43,680 --> 00:19:45,880 -Mateo! -One moment. 320 00:19:46,000 --> 00:19:47,360 One moment. 321 00:19:48,760 --> 00:19:50,320 I... 322 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 I have to tell you something. 323 00:19:54,680 --> 00:19:57,320 Alberto caught a plane to Havana. 324 00:19:57,440 --> 00:19:58,800 What do you mean, Mateo? 325 00:19:58,920 --> 00:20:00,160 We still don't know for sure, 326 00:20:00,280 --> 00:20:03,800 but a few hours ago he got on an Airsa plane to Havana. 327 00:20:03,920 --> 00:20:06,880 -You mean that the... -I hope not. 328 00:20:07,000 --> 00:20:10,120 But he might well have been on that plane. 329 00:20:11,200 --> 00:20:13,240 -But... -He might well have been? 330 00:20:13,360 --> 00:20:16,240 Sara Ortega told us this morning... 331 00:20:16,360 --> 00:20:18,800 they don't know if it's an Airsa plane or not. 332 00:20:18,920 --> 00:20:20,960 Other companies fly the same route. 333 00:20:21,960 --> 00:20:23,040 Cristina! 334 00:20:30,000 --> 00:20:32,560 Cristina, calm down, calm down. 335 00:20:36,600 --> 00:20:37,640 Cristina! 336 00:20:39,840 --> 00:20:41,360 I can't believe it. 337 00:20:43,440 --> 00:20:46,360 What are we doing here? Let's go to the airport. 338 00:20:46,480 --> 00:20:47,920 Mateo was there yesterday. 339 00:20:49,320 --> 00:20:52,360 They're giving out no information. It's chaotic. 340 00:21:06,000 --> 00:21:08,320 I don't know what to say, Ana. 341 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 To wait. 342 00:21:11,280 --> 00:21:13,320 To wait for good news from Sara. 343 00:21:13,440 --> 00:21:14,920 Yes. 344 00:21:15,040 --> 00:21:17,120 Good news. 345 00:21:17,240 --> 00:21:18,640 Good news. 346 00:21:18,760 --> 00:21:21,280 Get to work, please. Quickly. 347 00:21:33,800 --> 00:21:34,880 Hello? 348 00:21:35,000 --> 00:21:37,280 Ana, Sara's here. 349 00:22:03,840 --> 00:22:06,120 Tell me it wasn't one of your planes. 350 00:22:07,160 --> 00:22:08,640 Tell me it wasn't. 351 00:22:08,760 --> 00:22:11,400 Ana, I'm so sorry, 352 00:22:12,320 --> 00:22:14,400 it was our plane 353 00:22:14,520 --> 00:22:16,240 and there are no survivors. 354 00:22:19,880 --> 00:22:21,560 No! 355 00:22:51,520 --> 00:22:52,880 I'm leaving this evening. 356 00:22:53,000 --> 00:22:56,840 We need to meet with the authorities to arrange the search. 357 00:22:59,720 --> 00:23:02,120 Do you think we'll be able to recover the body? 358 00:23:04,000 --> 00:23:07,240 The plane fell in the middle of the sea, Mateo. 359 00:23:07,360 --> 00:23:08,520 I don't know. 360 00:23:11,240 --> 00:23:12,600 But I'll call you. 361 00:23:17,880 --> 00:23:19,360 Thank you for everything. 362 00:23:21,720 --> 00:23:23,720 I still don't know what went wrong. 363 00:24:55,040 --> 00:24:58,120 Yesterday I was thinking of going and bringing him back, 364 00:25:00,160 --> 00:25:02,600 and today I've lost him forever. 365 00:25:02,720 --> 00:25:05,840 Calm down. Calm down, sweetheart. Don't think about that. 366 00:25:07,760 --> 00:25:09,680 Don't think about that, it'll only hurt you more. 367 00:25:09,800 --> 00:25:12,440 I don't know how to live without him, RaĂșl. 368 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 I don't know how to live without him. 369 00:25:21,280 --> 00:25:23,040 You won't live, Ana, 370 00:25:24,120 --> 00:25:25,600 you'll survive. 371 00:25:26,520 --> 00:25:28,160 You'll survive. 372 00:25:28,280 --> 00:25:30,800 Because life's a real bitch. 373 00:25:32,080 --> 00:25:35,800 You spend your life making plans for nothing. 374 00:25:38,800 --> 00:25:42,240 Alberto once told me that you had to surprise life itself. 375 00:25:43,240 --> 00:25:45,960 And not to let it be the one to surprise you. 376 00:25:52,240 --> 00:25:54,880 What if he decided to surprise life? 377 00:25:57,520 --> 00:25:59,280 And he never caught that plane? 378 00:26:00,600 --> 00:26:01,880 Where are you going? 379 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 I should have gone, not RaĂșl. 380 00:26:06,440 --> 00:26:07,880 RaĂșl is in better shape than you. 381 00:26:08,000 --> 00:26:09,760 Yes, but I'm her best friend. 382 00:26:09,880 --> 00:26:12,240 Rita, one look at Ana and you're in tears. 383 00:26:12,360 --> 00:26:14,640 Because I think what a nightmare this all is and... 384 00:26:14,760 --> 00:26:17,640 and how much she must be suffering, and what's to come and... 385 00:26:17,760 --> 00:26:20,280 I'm going up there, if we cry, then we cry, 386 00:26:20,400 --> 00:26:23,120 but at least I'll be by her side. 387 00:26:23,240 --> 00:26:25,040 What is it? 388 00:26:25,160 --> 00:26:26,640 What if he wasn't on that plane? 389 00:26:27,960 --> 00:26:30,680 If he never caught it then he could be alive. 390 00:26:30,800 --> 00:26:32,960 Ana, sit down, sweetheart. 391 00:26:34,920 --> 00:26:38,080 Mateo took Alberto to the airport and left him there. 392 00:26:38,200 --> 00:26:40,760 He dropped him off, he never saw him get on the plane. 393 00:26:40,880 --> 00:26:42,880 I know Alberto. 394 00:26:43,000 --> 00:26:44,440 He can be very impulsive. 395 00:26:44,560 --> 00:26:47,040 Ana, we know that this must be so difficult... 396 00:26:47,160 --> 00:26:49,320 I may seem crazy. 397 00:26:51,240 --> 00:26:55,640 But something inside of me says that he's still alive and I won't give up. 398 00:26:57,440 --> 00:26:59,360 I need your help, please. 399 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 What do you want to do? 400 00:27:08,280 --> 00:27:09,120 Whatever I need to. 401 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 Ana, please. 402 00:27:11,440 --> 00:27:14,520 I'm going to prove that Alberto changed his mind. 403 00:27:17,520 --> 00:27:19,640 If Alberto's dead, I'll... 404 00:27:20,680 --> 00:27:22,760 You'll be Spain's widow 405 00:27:23,560 --> 00:27:26,200 and that baby, the great MĂĄrquez's son. 406 00:27:26,320 --> 00:27:28,000 BĂĄrbara, please. 407 00:27:29,200 --> 00:27:32,040 Cristina, your life is much better without Alberto. 408 00:27:32,160 --> 00:27:33,680 Believe me. 409 00:27:33,800 --> 00:27:37,120 You cried enough tears with him by your side. 410 00:27:39,320 --> 00:27:40,880 Call me stupid, 411 00:27:42,240 --> 00:27:46,840 but I always thought he'd come back begging forgiveness. 412 00:27:46,960 --> 00:27:49,680 You need to think about your future 413 00:27:49,800 --> 00:27:51,880 and make the most of this situation. 414 00:27:52,800 --> 00:27:54,560 I don't know if Alberto's dead or not, 415 00:27:54,680 --> 00:27:57,040 but if he turns out to be, 416 00:27:57,160 --> 00:28:00,560 you need to think about yourself and your child, 417 00:28:00,680 --> 00:28:02,240 and keep on going. 418 00:28:03,480 --> 00:28:05,560 -Who's she calling? -God knows. 419 00:28:05,680 --> 00:28:07,360 Are you going to call Sara again? 420 00:28:07,480 --> 00:28:08,760 Ana, she'll be in a meeting. 421 00:28:10,200 --> 00:28:13,400 Hello, with Carlos Álvarez please. He's one of the company's pilots. 422 00:28:13,520 --> 00:28:15,440 Are you crazy? You can't talk to him! 423 00:28:15,560 --> 00:28:16,760 -Yes, I'll hold. -Who is it? 424 00:28:18,800 --> 00:28:20,000 -Yes? -Carlos... 425 00:28:20,120 --> 00:28:22,280 -It's Ana... Ana Ribera. 426 00:28:27,320 --> 00:28:28,280 Ana. 427 00:28:28,400 --> 00:28:30,320 I'm sorry to bother you, but... 428 00:28:30,440 --> 00:28:34,240 No, it's OK. You can't imagine what all of this is like. It's... 429 00:28:36,840 --> 00:28:38,680 I know about Alberto. 430 00:28:39,760 --> 00:28:40,880 I'm sorry. 431 00:28:41,000 --> 00:28:42,480 That's why I'm calling. 432 00:28:42,600 --> 00:28:44,800 I need your help with something. 433 00:28:46,640 --> 00:28:47,960 Please. 434 00:28:48,080 --> 00:28:50,120 I know that things didn't end well between us 435 00:28:50,240 --> 00:28:52,840 I wouldn't call if it weren't important. I need your help. 436 00:28:54,000 --> 00:28:55,560 OK. We can meet in the Pausa 437 00:28:55,680 --> 00:28:58,600 and talk. I can be there in half an hour. 438 00:28:58,720 --> 00:29:01,960 Half an hour in the Pausa? I'll be there. Thank you. 439 00:29:05,960 --> 00:29:07,520 Ana, you can't go. 440 00:29:07,640 --> 00:29:10,040 -Rita, don't start. -Why not? Who's Carlos? 441 00:29:10,160 --> 00:29:13,040 An ex-boyfriend of hers. Things didn't end well with him. 442 00:29:13,160 --> 00:29:15,480 They ended dreadfully. I don't trust that man. 443 00:29:15,600 --> 00:29:16,520 I'm going. 444 00:29:16,640 --> 00:29:18,160 He's the only one who can help me. 445 00:29:18,280 --> 00:29:20,200 Fine, but you're going with chaperones. 446 00:29:20,320 --> 00:29:22,640 We won't leave you by yourself, Ana. 447 00:29:22,760 --> 00:29:24,240 Let's go, then. 448 00:29:24,360 --> 00:29:26,600 What a life. 449 00:29:26,720 --> 00:29:28,360 One day you're here, the next you're not. 450 00:29:28,480 --> 00:29:30,160 -In one breath. -One second. 451 00:29:30,280 --> 00:29:33,480 -The blink of an eye. -Just like this... and you're gone. 452 00:29:35,040 --> 00:29:36,560 And then, what? 453 00:29:36,680 --> 00:29:37,720 Nothingness. 454 00:29:39,560 --> 00:29:42,640 -Not nothingness. -Emptiness. Nonexistence. 455 00:29:44,800 --> 00:29:46,640 Cousin, you sound like a philosopher. 456 00:29:46,760 --> 00:29:48,960 I heard one on the radio one day. 457 00:29:51,160 --> 00:29:52,680 One thing's for sure, 458 00:29:53,520 --> 00:29:56,720 life is for living. Live every day as if it's your last. 459 00:29:59,680 --> 00:30:02,360 If they pricked me right now I wouldn't bleed. 460 00:30:08,000 --> 00:30:09,720 Know who I was thinking about? 461 00:30:09,840 --> 00:30:11,920 -Who? -In Manolito. 462 00:30:13,880 --> 00:30:16,640 All this stuff about being a father... 463 00:30:16,760 --> 00:30:18,360 Cousin, why don't you bring him? 464 00:30:18,480 --> 00:30:19,440 No. 465 00:30:20,480 --> 00:30:24,080 I can't. What with everything going on in the store... 466 00:30:24,200 --> 00:30:25,720 -Cousin... -It would be a mess. 467 00:30:25,840 --> 00:30:28,600 A child always lifts spirits, we could do with that here. 468 00:30:28,720 --> 00:30:30,320 I'm sure that Rita would love it. 469 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Think so? 470 00:30:33,080 --> 00:30:36,760 Believe me. Call Rosamari and tell her to bring him. Go on! 471 00:30:36,880 --> 00:30:37,960 What, now? 472 00:30:38,080 --> 00:30:39,360 Yes, now. Right now. 473 00:30:39,480 --> 00:30:41,920 I can't call Rosamari now and say that... 474 00:30:42,040 --> 00:30:43,880 -Let's sit down. -No! 475 00:30:44,000 --> 00:30:46,920 -Shall I call her? -Right away. Come on, it's getting late. 476 00:30:50,560 --> 00:30:52,640 -Pedro? -Rosa MarĂ­a? 477 00:30:52,760 --> 00:30:54,080 What do you want? 478 00:30:54,200 --> 00:30:56,160 I'm good, all the better for talking to you. 479 00:30:56,280 --> 00:30:58,280 Could you send Manolito so that I can see him? 480 00:30:58,400 --> 00:31:00,440 I know you'll say no, but first think... 481 00:31:00,560 --> 00:31:03,440 Pedro hasn't seen Manolito for ages and he deserves... 482 00:31:03,560 --> 00:31:04,360 Fine. 483 00:31:05,920 --> 00:31:07,480 Sorry. Did you say that it's OK? 484 00:31:07,600 --> 00:31:09,680 Yes. I'll send him this afternoon. 485 00:31:11,080 --> 00:31:13,400 You'll send him...? This afternoon? 486 00:31:13,520 --> 00:31:16,960 Genaro has to run some errands in Madrid. I'll send them together. 487 00:31:17,080 --> 00:31:19,360 He'll bring him to the store. 488 00:31:19,480 --> 00:31:23,200 Well, have him come, have him come today. Of course. 489 00:31:24,320 --> 00:31:28,320 I'm always so thankful and have always said what an angel you are. 490 00:31:28,440 --> 00:31:30,920 Something makes me think that this isn't for me. 491 00:31:31,040 --> 00:31:32,320 Shut up for a second! 492 00:31:32,440 --> 00:31:34,360 Is something going on with him? 493 00:31:34,480 --> 00:31:36,560 No, like what? 494 00:31:36,680 --> 00:31:38,520 He wants to see you. 495 00:31:38,640 --> 00:31:42,000 And that way I can spend some time with Toribio. 496 00:31:45,680 --> 00:31:48,320 -Did you say Toribio? -Toribio? 497 00:31:48,440 --> 00:31:50,440 Yes, we're together. 498 00:31:51,360 --> 00:31:53,400 You speak to her, please. OK, I'll... 499 00:31:53,520 --> 00:31:56,680 One question: you mean with Toribio? 500 00:31:56,800 --> 00:31:59,480 With that...? He's a waste of space! 501 00:31:59,600 --> 00:32:02,640 Pedro, do you want to see the boy? Or not? 502 00:32:02,760 --> 00:32:04,640 Let's not fight about it. 503 00:32:04,760 --> 00:32:06,560 You're absolutely right, Rosa MarĂ­a. 504 00:32:06,680 --> 00:32:09,560 Excuse me because... she hung up. 505 00:32:09,680 --> 00:32:11,480 She's with the...? 506 00:32:12,320 --> 00:32:13,280 With the stammerer? 507 00:32:13,400 --> 00:32:15,840 Love is blind, Cousin. It's literally blind! 508 00:32:15,960 --> 00:32:17,120 And a stutterer! 509 00:32:17,240 --> 00:32:18,360 What about Manolito? 510 00:32:18,480 --> 00:32:22,360 He's coming this afternoon. Don't tell Rita, it's a surprise. 511 00:32:24,880 --> 00:32:27,800 -He's late. -He'll come. 512 00:32:27,920 --> 00:32:30,360 Can you tell me what he's like? 513 00:32:30,480 --> 00:32:32,000 Speak of the devil. 514 00:32:35,720 --> 00:32:36,760 Ana... 515 00:32:39,400 --> 00:32:41,080 -Hello. -Hello. 516 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Long time no see. How are you? 517 00:32:44,120 --> 00:32:45,760 Fine. Thank you for coming. 518 00:32:49,320 --> 00:32:51,040 -Shall we talk in private? -Yes. 519 00:32:52,040 --> 00:32:54,000 Ana, we're here... 520 00:32:56,120 --> 00:32:57,320 just in case. 521 00:32:59,360 --> 00:33:01,440 I wasn't expecting your call. 522 00:33:02,680 --> 00:33:05,880 I wouldn't have called you unless it were a case of life or death. 523 00:33:07,360 --> 00:33:09,080 But I know that you're a good person. 524 00:33:09,200 --> 00:33:11,960 I never meant to hurt you, Ana. 525 00:33:12,080 --> 00:33:15,200 If this is my chance to show you, then I welcome it. 526 00:33:15,320 --> 00:33:17,720 I need to know if Alberto caught that plane. 527 00:33:17,840 --> 00:33:20,920 As far as I know, there's no doubt. He's on the passenger list. 528 00:33:21,040 --> 00:33:23,200 I know that he bought a ticket for that plane, 529 00:33:24,880 --> 00:33:26,360 but I've a feeling he didn't use it. 530 00:33:26,480 --> 00:33:29,640 Ana, I understand that it's difficult, but you should... 531 00:33:29,760 --> 00:33:31,960 Help me, Carlos. I'm desperate. 532 00:33:34,400 --> 00:33:36,880 It may sound stupid, but... 533 00:33:39,040 --> 00:33:42,040 I know that it would be easy for you to check and... 534 00:33:43,400 --> 00:33:45,880 I'd be eternally in your debt. 535 00:33:46,000 --> 00:33:50,280 If he wasn't on the plane, he would have been in touch with you. 536 00:33:54,600 --> 00:33:56,760 Fine. I'll look at the list of check-ins. 537 00:33:59,880 --> 00:34:01,400 Thank you. 538 00:34:01,520 --> 00:34:03,920 Alberto's a lucky man. 539 00:34:05,160 --> 00:34:07,800 When I find out I'll come by the store. 540 00:34:07,920 --> 00:34:09,600 -Thank you, Carlos. -You're welcome. 541 00:34:16,280 --> 00:34:19,600 -So? How did it go? -We'll have to wait and see. 542 00:34:19,720 --> 00:34:22,160 OK, we'll be cautious then. 543 00:34:22,960 --> 00:34:24,040 Yes, 544 00:34:24,160 --> 00:34:26,880 I still insist on believing that Alberto's OK. 545 00:34:27,000 --> 00:34:29,680 Rita, weren't you going to run an errand with me? 546 00:34:29,800 --> 00:34:30,800 Oh, yes! Of course. 547 00:34:30,920 --> 00:34:34,920 Excuse me, girls. I'm still the new girl around here. 548 00:34:35,040 --> 00:34:36,440 See you soon. 549 00:34:41,160 --> 00:34:44,000 I hope that you're right and Alberto's OK. 550 00:34:44,120 --> 00:34:46,960 Thanks for coming with me. What would I do without you girls? 551 00:34:54,320 --> 00:34:56,240 -Good afternoon. -Good afternoon. 552 00:34:56,360 --> 00:34:57,880 I've come to get some results. 553 00:34:58,000 --> 00:34:59,960 -What's your name? -Rita. 554 00:35:00,080 --> 00:35:01,680 Margarita Montesinos. 555 00:35:02,760 --> 00:35:05,040 Very good. Please take a seat. 556 00:35:05,160 --> 00:35:07,080 I'll tell the doctor that you're here. 557 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Thank you. 558 00:35:15,880 --> 00:35:18,320 -Can you be still? -No, I can't. 559 00:35:18,440 --> 00:35:20,840 -Rita, calm down, please. -Yes, I... 560 00:35:20,960 --> 00:35:22,880 I knew that this wasn't a good idea. 561 00:35:23,000 --> 00:35:23,800 What? 562 00:35:23,920 --> 00:35:26,680 Marrying, leaving my village, becoming a seamstress. All of it. 563 00:35:26,800 --> 00:35:28,400 -Rita? -What? 564 00:35:28,520 --> 00:35:31,240 I'm here for you. It'll all be alright. 565 00:35:31,360 --> 00:35:34,080 Mrs. Montesinos? Please come through. 566 00:35:34,920 --> 00:35:36,320 I'll be right here. 567 00:35:42,040 --> 00:35:44,040 -Margarita? Come in, please. -Good afternoon. 568 00:35:44,160 --> 00:35:45,920 -Have you come alone? -Yes, yes. 569 00:35:46,040 --> 00:35:48,760 Pedro had to work. 570 00:35:48,880 --> 00:35:52,240 It seems that working is more important than having a child for him! 571 00:35:52,360 --> 00:35:53,120 It's the opposite. 572 00:35:53,240 --> 00:35:55,720 I don't mean that he's lazy. 573 00:35:55,840 --> 00:35:58,080 It's just that, well... well that... 574 00:35:58,200 --> 00:35:59,520 I'm here behind his back! 575 00:36:00,520 --> 00:36:01,760 You saw him the other day. 576 00:36:01,880 --> 00:36:04,240 He's got it into his head that he's the problem and... 577 00:36:04,360 --> 00:36:06,840 if that's the case, I'd rather tell him myself. 578 00:36:06,960 --> 00:36:10,600 There are no problems with Pedro's test, he's perfectly fertile. 579 00:36:11,880 --> 00:36:13,040 Goodness me! 580 00:36:14,160 --> 00:36:15,400 Wonderful! Thank goodness! 581 00:36:15,520 --> 00:36:18,760 He's going to be so very happy when I tell him! 582 00:36:18,880 --> 00:36:20,520 Let's see, Margarita... 583 00:36:21,440 --> 00:36:25,720 I'm sorry to tell you that we've detected a small issue with your uterus. 584 00:36:27,360 --> 00:36:30,320 The official term is "hostile womb". 585 00:36:30,440 --> 00:36:33,360 That doesn't mean that you can't become pregnant, 586 00:36:33,480 --> 00:36:36,920 but I'd be lying if I didn't say that this 587 00:36:37,040 --> 00:36:40,920 reduces considerably your chances of conceiving. 588 00:36:41,960 --> 00:36:46,000 Come on, Margarita. I want to see you strong and optimistic. 589 00:36:46,120 --> 00:36:48,640 Medicine has advanced so much 590 00:36:48,760 --> 00:36:53,640 and there are many effective treatments which will help you become pregnant. 591 00:36:53,760 --> 00:36:55,560 What exactly do they consist of? 592 00:36:55,680 --> 00:36:56,840 Yes, well... 593 00:37:31,520 --> 00:37:35,040 Margarita. Is that clear? 594 00:37:35,160 --> 00:37:36,160 Yes. 595 00:37:37,720 --> 00:37:39,680 How am I going to tell Pedro? 596 00:37:45,200 --> 00:37:46,560 Manolito! 597 00:37:47,400 --> 00:37:50,560 You're a grown man already! Come here! 598 00:37:50,680 --> 00:37:51,640 I'm hungry. 599 00:37:51,760 --> 00:37:54,160 You're hungry? Some things never change. 600 00:37:54,280 --> 00:37:55,760 -Did you bring a case? -He has it. 601 00:37:55,880 --> 00:37:58,160 -Thank you for bringing him, Genaro. -You're welcome. 602 00:37:58,280 --> 00:38:00,440 -Say hello to Mayte. -I will do. 603 00:38:00,560 --> 00:38:01,840 Good bye! 604 00:38:02,880 --> 00:38:05,320 -How are things in Porrillos? -Mum has a boyfriend. 605 00:38:05,440 --> 00:38:07,120 Yes, Toribio, right? 606 00:38:07,240 --> 00:38:09,800 -He's annoying. -Watch that mouth! 607 00:38:09,920 --> 00:38:13,360 He gets stuck and can't get it out. He's stuck on "Ee...ee...ee...". 608 00:38:13,480 --> 00:38:16,360 Watch it, Manolito! Your grandfather stuttered too. 609 00:38:16,480 --> 00:38:20,480 If it were only that, Dad... I just don't like him. 610 00:38:20,600 --> 00:38:22,320 You don't like him because he... 611 00:38:22,440 --> 00:38:24,080 He's a waste of space! 612 00:38:25,120 --> 00:38:28,040 He is a waste of space, but you can't say it. 613 00:38:28,160 --> 00:38:29,400 Want a ride? 614 00:38:29,520 --> 00:38:32,040 Let's go for an amazing sandwich! 615 00:38:35,760 --> 00:38:38,200 Don Emilio, look who's here! 616 00:38:38,320 --> 00:38:39,720 Manolito! 617 00:38:39,840 --> 00:38:41,680 You're quite a lad. 618 00:38:41,800 --> 00:38:44,040 I'm so happy to see you again. 619 00:38:44,160 --> 00:38:46,000 -You're a little bit older. -Hey! 620 00:38:46,120 --> 00:38:47,880 Yes, dear... spitting image of you, this one. 621 00:38:48,000 --> 00:38:51,320 You know what kids are like, they're wild and loose-tongued. 622 00:38:51,440 --> 00:38:54,160 -Can I talk to you for a moment? -Yes, what is it? 623 00:38:56,600 --> 00:39:01,480 Do you think this the best time to bring a child to the store? 624 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 I don't follow. 625 00:39:02,720 --> 00:39:05,400 With everything that's going on, Pedro. 626 00:39:05,520 --> 00:39:09,280 That's exactly why I did it, Don Emilio. 627 00:39:09,400 --> 00:39:13,200 I've realised that life is so short. 628 00:39:13,320 --> 00:39:16,400 No. Then something bad happens and... 629 00:39:16,520 --> 00:39:18,600 it ruins everything. 630 00:39:18,720 --> 00:39:20,600 I never see Manolito. 631 00:39:23,240 --> 00:39:27,600 Mr. Infantes, not only do I understand, but I also admit that you're right. 632 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Do you mean it? 633 00:39:28,840 --> 00:39:32,160 Yes. It's possible that a child in amongst all of this 634 00:39:32,280 --> 00:39:34,800 might do us all some good. 635 00:39:36,680 --> 00:39:38,600 Look after the little wild one. 636 00:39:38,720 --> 00:39:40,600 I will. Thank you. 637 00:39:40,720 --> 00:39:42,360 Welcome, Manolito! 638 00:39:42,480 --> 00:39:45,360 What are you doing with that? Let's go and see Rita. 639 00:39:45,480 --> 00:39:48,920 This is a project that Father and I believe in wholeheartedly. 640 00:39:49,040 --> 00:39:51,120 They're completely at your disposition. 641 00:39:58,400 --> 00:40:01,080 -May I come in? -What do you want, Enrique? 642 00:40:10,920 --> 00:40:12,240 How are you? 643 00:40:13,720 --> 00:40:16,200 Since when have you cared how I am? 644 00:40:17,880 --> 00:40:19,920 I care, even though you don't believe it. 645 00:40:22,640 --> 00:40:25,960 Cristina and I have our differences. 646 00:40:26,080 --> 00:40:28,640 It's not always easy, but she'll always be my sister. 647 00:40:28,760 --> 00:40:30,800 What are you getting at, Enrique? 648 00:40:34,160 --> 00:40:36,600 I want you to know that you can count on me. 649 00:40:46,120 --> 00:40:48,360 I remember the last time that I saw him. 650 00:40:48,480 --> 00:40:51,440 Don't say that, there's still hope. 651 00:40:54,520 --> 00:40:56,360 I wished him dead, Enrique. 652 00:40:59,360 --> 00:41:00,920 I wished him dead. 653 00:41:03,680 --> 00:41:06,920 When he took my shares and gave me those sketches... 654 00:41:08,480 --> 00:41:10,560 I told him I wished he were dead. 655 00:41:11,440 --> 00:41:12,520 Don't worry. 656 00:41:14,480 --> 00:41:17,640 I can't understand why I said that to him. 657 00:41:20,040 --> 00:41:23,000 Because you're a high spirited woman, we all know that. 658 00:41:25,000 --> 00:41:26,280 And so does he. 659 00:41:26,400 --> 00:41:28,960 I'm sure he knows that you didn't mean it. 660 00:41:31,040 --> 00:41:32,440 Why are you saying this? 661 00:41:35,040 --> 00:41:36,440 Because I know you. 662 00:41:39,840 --> 00:41:41,680 You put on a hard and cold front, 663 00:41:43,720 --> 00:41:45,240 but you're not like that. 664 00:41:48,680 --> 00:41:49,920 What am I like? 665 00:41:54,480 --> 00:41:56,040 Much more than that. 666 00:42:15,360 --> 00:42:16,720 Shall we begin? 667 00:42:16,840 --> 00:42:17,880 Yes, of course. 668 00:42:19,160 --> 00:42:20,280 These are 669 00:42:20,400 --> 00:42:23,200 the designs that Alberto left me. 670 00:42:23,320 --> 00:42:24,280 What for? 671 00:42:24,400 --> 00:42:26,880 We already have an approved collection. 672 00:42:27,720 --> 00:42:30,120 We can't carry on with that collection. 673 00:42:31,760 --> 00:42:35,880 An earthquake in Guinea ruined my husband's family's most important mine. 674 00:42:36,000 --> 00:42:39,520 Which means we don't have the stones for the collection. 675 00:42:39,640 --> 00:42:41,680 -When were you going to tell us? -Well... 676 00:42:41,800 --> 00:42:44,720 let's relax. She's hardly to blame for the earthquake. 677 00:42:44,840 --> 00:42:46,120 Thank you, Enrique. 678 00:42:47,680 --> 00:42:50,680 We can't produce that collection, but we can produce Alberto's. 679 00:42:50,800 --> 00:42:52,920 The designs are simple but they're impeccable, 680 00:42:53,040 --> 00:42:54,800 not to mention their elegance. 681 00:42:54,920 --> 00:42:58,280 It's precisely what we need for Velvet's first jewellery collection. 682 00:42:58,400 --> 00:43:02,160 Patricia, this is a decision that's not yours to make. 683 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 BĂĄrbara, please... 684 00:43:03,400 --> 00:43:05,360 It pains me to say it, 685 00:43:05,480 --> 00:43:08,560 but this may be the best solution. Pearls are always a hit. 686 00:43:10,400 --> 00:43:11,600 Cristina? 687 00:43:13,120 --> 00:43:14,880 Cristina, what do you think? 688 00:43:20,600 --> 00:43:22,440 Alberto's project is the best option. 689 00:43:24,440 --> 00:43:27,400 It'll be the last thing he does for the store. 690 00:43:27,520 --> 00:43:29,360 It's the perfect tribute. 691 00:43:34,280 --> 00:43:36,680 Rita, you heard the doctor. 692 00:43:36,800 --> 00:43:40,200 You can still be a mother with the treatment. 693 00:43:40,320 --> 00:43:42,720 It's so upsetting, LucĂ­a. 694 00:43:42,840 --> 00:43:45,440 I've been dreaming about being a mother all my life. 695 00:43:45,560 --> 00:43:47,320 And you will be. 696 00:43:50,600 --> 00:43:53,200 -Not a word of this to Pedro. -Rita! 697 00:43:53,320 --> 00:43:55,720 LucĂ­a, not a word. 698 00:43:57,520 --> 00:43:58,560 Let's go. 699 00:44:06,080 --> 00:44:07,440 Don't say anything. Not a word. 700 00:44:07,560 --> 00:44:09,920 Rita! My love! 701 00:44:10,040 --> 00:44:12,200 Where were you? I've been looking for you all day. 702 00:44:12,320 --> 00:44:13,280 I'm sorry. 703 00:44:13,400 --> 00:44:14,880 I didn't want to bother you, 704 00:44:15,000 --> 00:44:17,320 and well, we went to the gynaecologist 705 00:44:17,440 --> 00:44:20,280 to get the results. 706 00:44:20,400 --> 00:44:22,080 Wasn't I supposed to go with you? 707 00:44:22,200 --> 00:44:24,120 It happened so quickly. 708 00:44:24,240 --> 00:44:26,800 And LucĂ­a came with me, so... 709 00:44:28,240 --> 00:44:29,880 -LucĂ­a went? -Yes. 710 00:44:30,000 --> 00:44:33,400 I was accompanying her really and then she accompanied me... 711 00:44:33,520 --> 00:44:34,800 What did they say? 712 00:44:35,880 --> 00:44:38,000 That everything's fine! 713 00:44:38,120 --> 00:44:40,840 There's no problem and no reason to worry. 714 00:44:40,960 --> 00:44:43,880 That's it, we just need time and patience. 715 00:44:44,000 --> 00:44:44,880 Right, LucĂ­a? 716 00:44:45,000 --> 00:44:48,080 I'm not infertile then. I don't believe it! 717 00:44:48,880 --> 00:44:49,920 But I... 718 00:44:51,080 --> 00:44:53,760 But I told you that with love and... 719 00:44:55,920 --> 00:44:57,200 -are you OK? -Yes. 720 00:44:57,320 --> 00:44:59,880 I'm just a bit worried about everything, you know. 721 00:45:00,000 --> 00:45:03,240 That's normal. I have a surprise for you. 722 00:45:03,360 --> 00:45:05,440 -You're going to love it. -Really? 723 00:45:07,320 --> 00:45:09,120 Little fiend! 724 00:45:09,240 --> 00:45:10,960 What are you doing here, little one? 725 00:45:11,080 --> 00:45:13,680 I'll get you! You're getting so big! 726 00:45:13,800 --> 00:45:15,080 So this is your son? 727 00:45:15,200 --> 00:45:16,440 Yes! 728 00:45:16,560 --> 00:45:17,680 Hello, Manolito! I'm LucĂ­a. 729 00:45:17,800 --> 00:45:19,000 Nice to meet you. 730 00:45:19,120 --> 00:45:20,080 You're very pretty. 731 00:45:21,040 --> 00:45:21,960 Wow! Thank you. 732 00:45:22,080 --> 00:45:23,760 -Will you be my girlfriend? -Manolito! 733 00:45:24,560 --> 00:45:26,320 He doesn't waste any time. 734 00:45:26,440 --> 00:45:28,080 Shall I show you our new room? 735 00:45:28,200 --> 00:45:29,640 Shall I? Come on! 736 00:45:30,480 --> 00:45:33,080 No, that's Doña Blanca's room! 737 00:45:34,840 --> 00:45:37,800 I'll leave you alone with your family. 738 00:45:37,920 --> 00:45:39,040 LucĂ­a... 739 00:45:42,920 --> 00:45:45,120 I just wanted to tell you that... 740 00:45:45,240 --> 00:45:47,600 You asked for help, that's all. 741 00:45:47,720 --> 00:45:49,480 The rest is none of my business. 742 00:45:51,560 --> 00:45:54,040 Do you think I'm a horrible person? 743 00:45:54,160 --> 00:45:57,000 I think that Pedro shouldn't be kept in the dark. 744 00:45:59,520 --> 00:46:01,880 I don't want him to be disappointed with me. 745 00:46:02,000 --> 00:46:04,960 If the problem wasn't you, you wouldn't feel disappointed. 746 00:46:05,080 --> 00:46:06,480 Parenting is a team game. 747 00:46:08,280 --> 00:46:10,160 Anyway, he won't hear it from me. 748 00:46:11,240 --> 00:46:14,440 Wasn't I supposed to be teaching you? 749 00:46:14,560 --> 00:46:15,720 You've done a great job. 750 00:46:24,680 --> 00:46:27,280 Is it true that Don Alberto was traveling on that plane? 751 00:46:27,400 --> 00:46:30,080 If not, why did Miss Ortega come here this morning? 752 00:46:30,200 --> 00:46:31,280 It's horrible. 753 00:46:31,400 --> 00:46:33,800 They should tell us something Being here like this... 754 00:46:33,920 --> 00:46:37,240 Ladies! Can you explain to me what's going on here? 755 00:46:38,120 --> 00:46:40,280 What? Nothing to say now? 756 00:46:41,560 --> 00:46:43,720 We were talking about what's happened. 757 00:46:43,840 --> 00:46:46,440 We're not stupid, Doña Blanca, we've heard the rumours. 758 00:46:46,560 --> 00:46:47,840 What rumours? 759 00:46:47,960 --> 00:46:50,800 That Don Alberto is dead. 760 00:46:50,920 --> 00:46:54,000 -How could you say that? -Pepita, please. 761 00:46:54,120 --> 00:46:57,080 Don Alberto has gone on a trip, that's all. 762 00:46:57,200 --> 00:46:59,200 He was on the plane to Havana, 763 00:46:59,320 --> 00:47:01,360 and the press says that there are no survivors. 764 00:47:01,480 --> 00:47:04,040 That's a lie. How dare you! 765 00:47:07,920 --> 00:47:09,600 Ladies, 766 00:47:09,720 --> 00:47:11,440 work is over for today. 767 00:47:11,560 --> 00:47:14,480 That's enough gossiping. Gather your things and get some rest. 768 00:47:14,600 --> 00:47:17,400 -The truth is the truth, right? -Did you not hear me? 769 00:47:20,560 --> 00:47:23,280 Calm down, Ana. Calm down. 770 00:47:25,840 --> 00:47:28,240 I know it's difficult, 771 00:47:28,360 --> 00:47:30,560 but you must remain calm. 772 00:47:30,680 --> 00:47:32,440 For your own good, and for the store. 773 00:47:32,560 --> 00:47:34,320 Doña Blanca, right now the store... 774 00:47:34,440 --> 00:47:36,280 Yes, yes. You're right. I'm sorry. 775 00:47:36,400 --> 00:47:37,520 I'm sorry. 776 00:47:38,520 --> 00:47:40,000 What I mean is that, 777 00:47:40,120 --> 00:47:43,200 I'm the first to trust that all of this will sort itself out, 778 00:47:43,320 --> 00:47:46,600 but in the meantime, we mustn't give way to panic. 779 00:47:48,800 --> 00:47:52,200 It's as though they were talking about a stranger. 780 00:47:54,160 --> 00:47:57,240 As if they don't know what Alberto means to me. 781 00:47:57,360 --> 00:47:58,520 They know. 782 00:48:00,040 --> 00:48:02,040 And we'll never forget it. 783 00:48:04,240 --> 00:48:06,120 Sweetheart, it's OK. 784 00:48:06,240 --> 00:48:09,080 Listen, while there's hope, as small as it may be, 785 00:48:10,680 --> 00:48:12,560 we mustn't give up. 786 00:48:13,560 --> 00:48:14,640 Not yet. 787 00:48:18,400 --> 00:48:20,160 I need to go and get some air. 788 00:48:36,880 --> 00:48:37,880 Ana. 789 00:48:41,160 --> 00:48:43,320 It's not good news, I'm sorry. 790 00:48:45,280 --> 00:48:49,640 This is the list of all passengers who checked luggage. 791 00:48:57,120 --> 00:48:58,920 Alberto is amongst them. 792 00:49:06,800 --> 00:49:08,520 Ana, I'm sorry. 793 00:49:08,640 --> 00:49:10,560 I'm so sorry, I really am. 794 00:49:52,240 --> 00:49:53,240 Ana! 795 00:49:54,200 --> 00:49:55,200 Ana! 796 00:49:56,200 --> 00:49:57,280 Ana! 797 00:49:57,400 --> 00:49:59,480 Call a doctor, Doña Blanca, please. 798 00:49:59,600 --> 00:50:02,720 Ana... Ana! Ana! 799 00:50:02,840 --> 00:50:04,720 It's about Alberto. 800 00:50:04,840 --> 00:50:07,240 The plane he was on has crashed. 801 00:50:07,360 --> 00:50:09,160 We've lost him forever. 802 00:50:11,160 --> 00:50:13,680 The store is in mourning. 803 00:50:13,800 --> 00:50:17,800 Tomorrow we will hold an intimate funeral in his honour. 804 00:50:17,920 --> 00:50:18,720 Thank you. 805 00:50:20,040 --> 00:50:21,240 CLOSED DUE TO BEREAVEMENT 806 00:50:21,360 --> 00:50:23,520 I'll keep you informed. 807 00:50:23,640 --> 00:50:24,880 Speak soon. 808 00:51:23,440 --> 00:51:24,680 Mateo? 809 00:51:31,760 --> 00:51:32,600 Mateo... 810 00:51:39,200 --> 00:51:40,200 Mateo? 811 00:51:47,680 --> 00:51:49,800 What are you doing here alone, my love? 812 00:51:54,720 --> 00:51:55,720 Give me that. 813 00:51:58,320 --> 00:52:00,720 -Leave me alone. -Mateo, please. You're drunk. 814 00:52:00,840 --> 00:52:04,120 I'm in my home and I'll do whatever I want, Clara. 815 00:52:05,360 --> 00:52:08,840 Come on. Take a shower to wake yourself up. Today's the funeral. 816 00:52:08,960 --> 00:52:09,840 What funeral? 817 00:52:12,000 --> 00:52:13,200 That mass? 818 00:52:15,560 --> 00:52:18,840 That mass where they talk of the dead as though they were amongst us? 819 00:52:20,880 --> 00:52:21,720 Don't talk silly. 820 00:52:21,840 --> 00:52:24,840 I'm not going to the stupid funeral, Clara. 821 00:52:28,640 --> 00:52:30,120 Mateo, he's your friend. 822 00:52:32,760 --> 00:52:33,920 You're not like that. 823 00:52:34,040 --> 00:52:36,280 -Don't you want to say good bye to him? -To who? 824 00:52:39,400 --> 00:52:41,480 Who do you want me to say good bye to? 825 00:52:43,200 --> 00:52:44,760 To a photograph? 826 00:52:44,880 --> 00:52:46,960 To a black ribbon on an alter? 827 00:52:49,080 --> 00:52:51,120 He's dead. That's it. 828 00:52:53,480 --> 00:52:55,560 He's not going to miss me. 829 00:52:55,680 --> 00:52:57,320 Mateo, you're scaring me. 830 00:52:57,440 --> 00:53:00,560 Leave me alone, Clara, please. Leave me alone. 831 00:53:00,680 --> 00:53:04,000 -Come on, you'll regret it if you don't. -Forget it, Clara. Get out. 832 00:53:04,120 --> 00:53:05,360 -Please... -Go. 833 00:53:05,480 --> 00:53:09,080 Get lost, Clara, get lost! Get out! 834 00:53:13,640 --> 00:53:15,520 Out! 835 00:53:29,800 --> 00:53:30,760 Doña Blanca. 836 00:53:30,880 --> 00:53:32,680 I was going to see how Ana is. 837 00:53:32,800 --> 00:53:34,920 But I'm sure it'd be much better if you go. 838 00:53:35,040 --> 00:53:38,760 No, no, no. Come with me, please. I'm going to need you. 839 00:53:38,880 --> 00:53:40,320 You see, Doña Blanca, 840 00:53:40,440 --> 00:53:43,280 I've done everything physically possible 841 00:53:43,400 --> 00:53:45,880 to protect Ana from everything, 842 00:53:46,000 --> 00:53:47,640 absolutely everything. 843 00:53:47,760 --> 00:53:49,480 But I'm afraid that this... 844 00:53:51,160 --> 00:53:56,040 I mean that you, as a woman, might be of more help to her. 845 00:53:57,040 --> 00:53:58,440 I'll do my best. 846 00:54:00,040 --> 00:54:03,720 Your niece is a strong woman, she'll get over this. You'll see. 847 00:54:03,840 --> 00:54:05,360 She just needs time. 848 00:54:05,480 --> 00:54:08,920 Just like you did when times were tough, and like I did too. 849 00:54:10,240 --> 00:54:11,240 Let's go. 850 00:54:17,600 --> 00:54:18,600 Ana? 851 00:54:22,800 --> 00:54:23,840 Ana? 852 00:54:36,320 --> 00:54:38,200 Ana's not in her room. Have you seen her? 853 00:54:38,320 --> 00:54:40,400 -No... -I'm going to tell the staff. 854 00:54:40,520 --> 00:54:42,920 Wait, Don Emilio! I think I know where she might be. 855 00:54:43,040 --> 00:54:47,280 Do you mind if I go and look for her? Don't worry, I'll take care of it. 856 00:55:10,520 --> 00:55:11,920 What are you doing? 857 00:55:18,640 --> 00:55:20,360 Come on, get down from there. 858 00:55:24,000 --> 00:55:25,480 Your uncle is looking for you. 859 00:55:26,640 --> 00:55:28,120 We're going to be late. 860 00:55:47,840 --> 00:55:50,720 Ana, are you sure? We can go back... 861 00:55:54,040 --> 00:55:55,280 Ana, Don Emilio. 862 00:55:55,400 --> 00:55:57,720 Thank you for everything, I heard what you did. 863 00:55:57,840 --> 00:55:59,440 -Thank you. -You're welcome. 864 00:55:59,560 --> 00:56:03,040 It was the least I could do. Ana is special to me. 865 00:56:03,160 --> 00:56:04,000 I'll see you inside. 866 00:56:48,440 --> 00:56:49,440 There she is! 867 00:56:51,680 --> 00:56:54,120 Clara, sweetheart. Where's Mateo? 868 00:56:54,240 --> 00:56:55,520 He's not coming. 869 00:56:57,720 --> 00:57:00,840 What? What do you mean, he's not coming? 870 00:57:02,200 --> 00:57:05,360 It's OK. Calm down, calm down... 871 00:57:07,560 --> 00:57:10,520 -Mateo's a mess and won't stop drinking. -I can imagine. 872 00:57:10,640 --> 00:57:13,000 No, really. I've never seen him like that. 873 00:57:13,120 --> 00:57:16,720 I tried to convince him, but he won't see sense. 874 00:57:16,840 --> 00:57:19,320 -He's not going to come? -No. 875 00:57:21,480 --> 00:57:22,880 Go on in. 876 00:57:25,320 --> 00:57:26,480 Go in. 877 00:57:34,920 --> 00:57:36,280 Patricia, sweetheart. 878 00:57:43,840 --> 00:57:46,680 I still can't believe it, how awful. 879 00:57:47,520 --> 00:57:49,120 How are you, dear? 880 00:57:49,240 --> 00:57:51,720 I image that this isn't very difficult for you. 881 00:57:51,840 --> 00:57:54,240 It's more like a victory for the business. 882 00:57:54,360 --> 00:57:56,640 How could you say such a thing? 883 00:57:57,440 --> 00:58:00,120 We're still family, despite everything. 884 00:58:00,240 --> 00:58:01,680 That's what's such a shame... 885 00:58:01,800 --> 00:58:04,520 you can't choose your family. You get what you're given. 886 00:58:05,400 --> 00:58:07,320 Patricia... 887 00:58:07,440 --> 00:58:09,800 I know that you have a lot against me. 888 00:58:09,920 --> 00:58:11,920 And I'm sure that I deserve it. 889 00:58:12,720 --> 00:58:16,200 But I'd like to think that Alberto's death hasn't been for nothing. 890 00:58:16,320 --> 00:58:18,920 With him it was all very difficult. 891 00:58:19,840 --> 00:58:22,080 I'd like this to be a cause for reconciliation. 892 00:58:22,200 --> 00:58:25,960 You could have saved yourself the journey. It isn't the MĂĄrquez's store anymore. 893 00:58:27,600 --> 00:58:30,760 -What? -Now's not the time or the place. 894 00:58:30,880 --> 00:58:32,240 It's my brother's funeral. 895 00:59:01,440 --> 00:59:03,200 You're not alone. 896 00:59:03,320 --> 00:59:04,640 You have me. 897 00:59:18,200 --> 00:59:20,240 Excuse me for one moment, please. 898 00:59:23,760 --> 00:59:27,440 LucĂ­a, what are you doing sat there like a mere seamstress? 899 00:59:27,560 --> 00:59:30,840 -You're a MĂĄrquez. -This is where I want to be. 900 00:59:30,960 --> 00:59:34,880 And where my father wanted me. He should be here, by the way. 901 00:59:39,640 --> 00:59:43,480 He's not coming, he's away on business. He's working in Portugal. 902 00:59:43,600 --> 00:59:44,960 Don't say another word. 903 00:59:46,000 --> 00:59:47,920 I know all of his excuses. 904 00:59:49,360 --> 00:59:52,200 I never thought that he could be such a coward. 905 00:59:53,440 --> 00:59:56,720 He can't even show his face at a time like this. 906 00:59:56,840 --> 01:00:00,240 Please, LucĂ­a, don't be dramatic. 907 01:00:00,360 --> 01:00:02,800 You were always an impertinent, ill-mannered child. 908 01:00:02,920 --> 01:00:06,000 I demand that you respect your father. 909 01:00:06,120 --> 01:00:08,480 That man is nothing to me. 910 01:00:11,800 --> 01:00:12,840 LucĂ­a? 911 01:00:12,960 --> 01:00:14,520 Are you OK? 912 01:00:14,640 --> 01:00:18,440 -Yes, yes... I want to be alone. -If you need to talk or anything... 913 01:00:22,640 --> 01:00:24,160 LucĂ­a, is everything alright? 914 01:00:25,280 --> 01:00:27,120 That man has no heart. 915 01:00:30,880 --> 01:00:33,200 How could he not have come? 916 01:00:34,160 --> 01:00:37,360 You have to be very brave to show your face on a day like today. 917 01:00:37,480 --> 01:00:39,720 Who are you talking about? 918 01:00:39,840 --> 01:00:41,440 My father, JonĂĄs. 919 01:00:42,400 --> 01:00:43,640 A coward. 920 01:00:45,360 --> 01:00:47,760 Let's try and keep calm. 921 01:00:47,880 --> 01:00:51,400 We're all upset because of what has happened. Come with me. 922 01:01:10,480 --> 01:01:12,320 There are lots of photographers. 923 01:01:12,440 --> 01:01:13,720 Are you ready? 924 01:01:17,000 --> 01:01:18,280 Cristina? 925 01:01:23,320 --> 01:01:25,840 Best not paint your lips. 926 01:01:25,960 --> 01:01:27,960 They have to see how broken you are. 927 01:02:21,840 --> 01:02:23,280 I forgive you, Alberto. 928 01:02:25,400 --> 01:02:26,840 I can't believe it. 929 01:03:02,840 --> 01:03:06,920 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 930 01:03:07,040 --> 01:03:08,400 Amen. 931 01:03:08,520 --> 01:03:10,960 We are gathered her today 932 01:03:11,080 --> 01:03:13,480 to honour the memory of a great man. 933 01:03:13,600 --> 01:03:18,080 People pass on, but what they build remains. 934 01:03:18,200 --> 01:03:21,640 And considering the accomplishments of Alberto MĂĄrquez, 935 01:03:21,760 --> 01:03:23,720 it's hard to imagine anybody 936 01:03:23,840 --> 01:03:26,240 whose life could have touched people more. 937 01:03:26,360 --> 01:03:27,360 Today, 938 01:03:27,480 --> 01:03:30,840 we've gathered amongst friends, 939 01:03:30,960 --> 01:03:34,840 family, partners, clients... 940 01:03:34,960 --> 01:03:38,040 to pay tribute to an exceptional man. 941 01:03:38,160 --> 01:03:39,720 You may be seated. 942 01:03:46,600 --> 01:03:48,840 Open up, Mateo. It's RaĂșl. 943 01:03:52,360 --> 01:03:55,720 Mateo don't let me make a scene, open the door! 944 01:03:55,840 --> 01:03:59,120 I'll count to three. One, two... 945 01:03:59,240 --> 01:04:01,880 I know that you can hear me, Mateo. Open the door! 946 01:04:04,000 --> 01:04:06,240 Cheer up. Shall I pour you a drink? 947 01:04:08,160 --> 01:04:09,680 Don't ever hit me again. 948 01:04:09,800 --> 01:04:13,200 Then behave yourself, you stink. Here, drink this. 949 01:04:16,640 --> 01:04:18,960 -Get dressed, we're going. -I want to be alone. 950 01:04:19,920 --> 01:04:21,520 Very well. 951 01:04:21,640 --> 01:04:23,600 We'll do things the difficult way then. 952 01:04:24,640 --> 01:04:26,720 -Have you ever been bathed by a man? -What? 953 01:04:28,040 --> 01:04:29,840 There's a first time for everything. 954 01:04:32,800 --> 01:04:34,000 Where's the bathroom? 955 01:04:40,040 --> 01:04:44,240 Lord, welcome your son, Alberto, 956 01:04:44,360 --> 01:04:47,800 who you have called from this world into your presence. 957 01:04:47,920 --> 01:04:50,800 Let the light of your face shine on him. 958 01:04:50,920 --> 01:04:53,080 Have mercy on all of us and... 959 01:04:53,920 --> 01:04:57,120 Mateo, please. You're worse than one of my models. 960 01:04:57,240 --> 01:04:59,520 -RaĂșl, I can't go. -Yes, you can. That's enough. 961 01:04:59,640 --> 01:05:02,240 Stop behaving like child. A stupid child. 962 01:05:02,360 --> 01:05:05,080 If you don't go, you'll regret it for the rest of your life. 963 01:05:05,920 --> 01:05:07,480 I can't go. I can't say good bye to him. 964 01:05:07,600 --> 01:05:08,960 Nobody's asking you to. 965 01:05:10,560 --> 01:05:11,720 Nobody. 966 01:05:11,840 --> 01:05:13,680 He'll always be with you. 967 01:05:15,160 --> 01:05:17,600 Death won't end your friendship. 968 01:05:19,240 --> 01:05:21,640 So stop crying now, Mateo. 969 01:05:21,760 --> 01:05:23,280 You're going to go, 970 01:05:23,400 --> 01:05:26,320 you're going to dedicate a few words to your friend 971 01:05:26,440 --> 01:05:28,640 and you're going to behave like a man. 972 01:05:28,760 --> 01:05:31,080 Which is what you are. 973 01:05:31,200 --> 01:05:34,720 Let's go. Come on. 974 01:05:34,840 --> 01:05:36,040 Let us pray 975 01:05:37,600 --> 01:05:40,520 for the soul of our brother, Alberto, 976 01:05:40,640 --> 01:05:43,440 who is now at rest in the kingdom of heaven 977 01:05:43,560 --> 01:05:46,360 rejoicing in the presence of the Father, 978 01:05:46,480 --> 01:05:49,440 and of eternal life. Amen. 979 01:05:51,000 --> 01:05:53,520 May the blessing of God Almighty, 980 01:05:53,640 --> 01:05:55,960 the Father, Son and Holy Ghost 981 01:05:56,080 --> 01:05:58,840 -be with you all. -Amen. 982 01:05:58,960 --> 01:06:00,760 You may go in peace. 983 01:06:00,880 --> 01:06:02,120 One moment! 984 01:06:12,800 --> 01:06:14,280 I would like to say a few words. 985 01:06:16,760 --> 01:06:19,040 I still haven't said good bye to my friend. 986 01:06:24,760 --> 01:06:25,920 To my brother. 987 01:06:30,480 --> 01:06:32,400 Alberto was... 988 01:06:32,520 --> 01:06:34,000 a brave man. 989 01:06:34,120 --> 01:06:36,920 A generous, intelligent, 990 01:06:38,040 --> 01:06:40,760 entrepreneurial, honest, 991 01:06:40,880 --> 01:06:43,000 funny, 992 01:06:43,120 --> 01:06:44,320 seductive, 993 01:06:45,120 --> 01:06:48,560 elegant, playful man. 994 01:06:48,680 --> 01:06:50,360 A drinker and smoker... 995 01:06:50,480 --> 01:06:53,720 But what I envied him most, was his left hook. 996 01:06:55,880 --> 01:06:57,200 You see, I... 997 01:06:59,760 --> 01:07:02,560 I always wanted an older brother, 998 01:07:02,680 --> 01:07:05,000 somebody to ask for advice, 999 01:07:05,120 --> 01:07:07,360 and I had to wait 13 years 1000 01:07:07,480 --> 01:07:09,960 and travel to London to find him. 1001 01:07:14,880 --> 01:07:16,640 Alberto was always there, 1002 01:07:16,760 --> 01:07:18,000 always. 1003 01:07:20,000 --> 01:07:23,840 We once raced across the whole of France in his sports car. 1004 01:07:23,960 --> 01:07:25,800 A policeman stopped us, 1005 01:07:27,040 --> 01:07:28,360 and Alberto explained to him 1006 01:07:28,480 --> 01:07:31,600 that we were looking for the best winery to have a Burgundy. 1007 01:07:33,240 --> 01:07:34,480 In the end, 1008 01:07:35,440 --> 01:07:37,240 the policeman didn't fine us, 1009 01:07:37,360 --> 01:07:39,400 and he ended up blind drunk with us 1010 01:07:39,520 --> 01:07:41,760 singing the Marseillaise. 1011 01:07:52,080 --> 01:07:53,640 He was like that, 1012 01:07:55,080 --> 01:07:56,600 so incredible. 1013 01:07:59,280 --> 01:08:00,800 I suppose that... 1014 01:08:01,800 --> 01:08:04,600 on a day like today, he would prefer something like this. 1015 01:08:04,720 --> 01:08:07,280 To talk about the best times 1016 01:08:07,400 --> 01:08:10,640 and know that, in spite of everything, we must keep going. 1017 01:08:15,600 --> 01:08:17,080 Brother, I... 1018 01:08:20,480 --> 01:08:22,160 I swear that I'm going to try. 1019 01:08:23,520 --> 01:08:26,480 I don't know if I'll manage it, but I swear that I'll try. 1020 01:08:26,600 --> 01:08:28,440 I'll always take you with me. 1021 01:08:30,240 --> 01:08:31,080 So will Ana, 1022 01:08:32,320 --> 01:08:34,040 the woman of your life, 1023 01:08:35,080 --> 01:08:36,800 and all those that love you. 1024 01:09:28,120 --> 01:09:29,880 -Carlos... -HĂ©ctor, what are you doing here? 1025 01:09:30,000 --> 01:09:33,800 The captain's been trying to get this to you. He said it's important. 1026 01:09:33,920 --> 01:09:35,280 Wait for me in the car. 1027 01:09:38,320 --> 01:09:41,440 "Carlos, we've found the passenger that you're looking for. 1028 01:09:41,560 --> 01:09:46,440 Alberto MĂĄrquez flew to Istanbul, minutes after the flight to Havana." 1029 01:10:03,440 --> 01:10:04,440 Ana... 1030 01:10:07,840 --> 01:10:09,600 my thoughts are with you. 1031 01:10:11,640 --> 01:10:12,640 Thank you. 1032 01:10:26,680 --> 01:10:27,880 Dear Ana, 1033 01:10:29,000 --> 01:10:31,880 Here, lost in nothingness, no contact with the world, 1034 01:10:33,080 --> 01:10:35,800 I need to think that these words will reach you one day. 1035 01:10:37,240 --> 01:10:39,640 I couldn't get on the plane. 1036 01:10:39,760 --> 01:10:43,160 Going to Cuba would be looking for answers in the past 1037 01:10:43,280 --> 01:10:45,160 and now I need to look to the future. 1038 01:10:47,840 --> 01:10:50,080 Every day I dream about returning to Madrid 1039 01:10:51,160 --> 01:10:54,560 and finding you being successful like the great designer that you are. 1040 01:10:57,520 --> 01:11:00,160 Nothing would make me happier than that. 1041 01:11:00,280 --> 01:11:04,760 I know we need time and distance to get over the blows we received. 1042 01:11:05,920 --> 01:11:09,880 I'm convinced I'll never love anybody as much as I've loved you. 1043 01:11:11,040 --> 01:11:12,000 Ana... 1044 01:11:12,920 --> 01:11:14,960 one day I'll come back for you 1045 01:11:15,080 --> 01:11:17,640 and when I do nothing, and nobody will separate us. 1046 01:11:24,200 --> 01:11:28,200 Carlos, thank you for coming to see Ana each morning. 1047 01:11:28,320 --> 01:11:30,000 Thank you for looking after me. 1048 01:11:30,120 --> 01:11:31,400 I know how you feel. 1049 01:11:31,520 --> 01:11:33,120 Alone and scared to death. 1050 01:11:33,240 --> 01:11:35,360 You'll find your path, I'm sure of it. 1051 01:11:37,560 --> 01:11:38,520 What's going on? 1052 01:11:38,640 --> 01:11:40,400 Have you lost your mind? 1053 01:11:40,520 --> 01:11:41,760 Enzo Cafiero arrives today 1054 01:11:41,880 --> 01:11:44,240 and I won't be considered a third class designer. 1055 01:11:44,360 --> 01:11:46,160 I'll repeat what I said at the church: 1056 01:11:46,280 --> 01:11:47,720 I'm here for anything you want. 1057 01:11:47,840 --> 01:11:49,960 Either we strengthen our vote, or we're done for. 1058 01:11:50,080 --> 01:11:51,960 Yes, Enrique, but how do we do that? 1059 01:11:52,080 --> 01:11:53,480 Leave that to me. 1060 01:11:53,600 --> 01:11:55,840 -I don't trust him. -Me neither. 1061 01:11:55,960 --> 01:11:56,720 It's over. 1062 01:11:56,840 --> 01:11:58,280 I'm suffering too. 1063 01:11:58,400 --> 01:11:59,800 You won't hurt me anymore. 1064 01:11:59,920 --> 01:12:00,880 One moment! 1065 01:12:01,000 --> 01:12:02,640 Will you marry me? 1066 01:12:03,920 --> 01:12:05,320 A letter for Phillipe Ray. 1067 01:12:05,440 --> 01:12:07,120 Thank you, Pedro. I'll deliver it. 1068 01:12:07,240 --> 01:12:08,840 "Dear Ana, at the last minute, I decided 1069 01:12:08,960 --> 01:12:11,360 to change my plans, and lose myself in the unknown." 1070 01:12:14,560 --> 01:12:15,560 What's wrong? 1071 01:12:15,680 --> 01:12:17,080 Can't you see? Ana's on her feet. 1072 01:12:17,200 --> 01:12:19,200 Ana's pregnant. 1073 01:12:21,320 --> 01:12:22,160 What? 78842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.