All language subtitles for Velvet.S03E02.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,120 It's all booked for next year. 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,960 I don't want these holidays to end. 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,600 You swine! You've taken my mother's shares off her. 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,080 That marriage was illegal. 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,640 I'll make it official in the meeting later. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,080 This isn't the end of it, okay? 7 00:00:13,160 --> 00:00:15,760 He's been awarded the prize of Man of the Year. 8 00:00:15,840 --> 00:00:17,040 Man of the Year? 9 00:00:17,120 --> 00:00:20,160 Alberto, you've been given the Man of the Year award! 10 00:00:20,240 --> 00:00:23,400 -Won't you come with me? -We can't be seen together in public. 11 00:00:23,480 --> 00:00:26,840 I'm sure about this, Ana. No turning back. 12 00:00:26,920 --> 00:00:29,840 -I thought the course was just for girls. -Why is that? 13 00:00:29,920 --> 00:00:32,000 I don't know. What does José Luis do? 14 00:00:32,080 --> 00:00:34,600 -Are you jealous, Mateo? -No, not at all. 15 00:00:34,680 --> 00:00:38,200 -We can't fire them for getting married. -No, kick them out of the rooms. 16 00:00:39,120 --> 00:00:41,520 It's true then? You're going to kick them out? 17 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Naturally. 18 00:00:42,680 --> 00:00:46,840 They're going to sack us. And us in Porrillos. 19 00:00:46,920 --> 00:00:51,440 Welcome to your new home. You don't get married every day. 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,240 -Thank you. -Why are you nervous? 21 00:00:53,320 --> 00:00:54,960 You know about all this. 22 00:00:55,040 --> 00:00:57,040 What I know might not be enough. 23 00:00:57,120 --> 00:01:00,040 Especially when I have the most beautiful flower in the world. 24 00:01:00,120 --> 00:01:01,800 Bravo! Bravo! 25 00:01:02,800 --> 00:01:05,400 We'll have to build a monument to this saint. 26 00:01:05,480 --> 00:01:06,600 Thanks a lot, Esteban. 27 00:01:06,680 --> 00:01:08,680 You must come to the Man of the Year gala. 28 00:01:08,760 --> 00:01:11,240 You could say you're part of Velvet now. 29 00:01:11,320 --> 00:01:12,520 Thank you, I'd love to go. 30 00:01:12,600 --> 00:01:15,760 I've re-established this store, balanced its accounts, brought Airsa, 31 00:01:15,840 --> 00:01:19,080 -but he's Man of the Year. -Someone has been hit where it hurts. 32 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Have you seen the patterns for the new dress? 33 00:01:21,000 --> 00:01:22,520 Raúl is good, really good. 34 00:01:22,600 --> 00:01:24,360 I hope yours are up to his standard. 35 00:01:24,440 --> 00:01:26,400 Raúl? Who is Raúl? 36 00:01:26,480 --> 00:01:29,440 Oxfords' is the only collection here. It's no longer his. 37 00:01:29,520 --> 00:01:30,800 Why are you here, Cristina? 38 00:01:30,880 --> 00:01:32,840 To celebrate my husband's success. 39 00:01:32,920 --> 00:01:35,040 We're going to be parents. 40 00:01:36,800 --> 00:01:38,280 I'm pregnant, Alberto. 41 00:02:52,400 --> 00:02:54,640 What's wrong, Alberto? Aren't you pleased? 42 00:02:54,720 --> 00:02:57,760 What are you doing here? What are you doing in that dress? 43 00:02:57,840 --> 00:02:59,480 Don't you like it? 44 00:02:59,560 --> 00:03:02,440 I thought you'd be glad to see me in it on such a special evening, 45 00:03:02,520 --> 00:03:04,320 you spent so much money in the auction-- 46 00:03:04,400 --> 00:03:06,520 I don't know your game but it won't work. 47 00:03:06,600 --> 00:03:09,160 It's no game, Alberto. We're going to have a child. 48 00:03:10,720 --> 00:03:13,720 -How far gone are you? -Six weeks. 49 00:03:13,800 --> 00:03:15,840 I came as soon as the doctor confirmed it. 50 00:03:16,880 --> 00:03:18,640 I can't believe it. 51 00:03:18,720 --> 00:03:20,080 No. 52 00:03:21,120 --> 00:03:25,760 I can't believe you've had the nerve to come to the gala with that floozy. 53 00:03:25,840 --> 00:03:28,600 -I shan't tolerate that. -Something more elegant perhaps? 54 00:03:28,680 --> 00:03:31,200 -Riff-raff? Fortune hunter? -Shut up! Shut up! 55 00:03:34,560 --> 00:03:38,000 Alberto, that hussy has come in between our marriage 56 00:03:38,080 --> 00:03:41,240 -and ruined it. -She hasn't. I'm the one to blame. 57 00:03:41,320 --> 00:03:44,640 If you have to start hating someone, start with me. 58 00:03:44,720 --> 00:03:48,880 You've put me through the hardest and most humiliating days of my life. 59 00:03:48,960 --> 00:03:51,560 But like it or not, I'm still your wife 60 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 and now I'm going to be the mother of your child. 61 00:03:53,960 --> 00:03:56,320 It won't be that easy to wipe the slate clean. 62 00:03:57,880 --> 00:03:59,640 -Mateo. -Cristina. 63 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 Alberto, everyone is asking about you. 64 00:04:01,880 --> 00:04:05,440 Of course, this is your night, 65 00:04:05,520 --> 00:04:07,160 Man of the Year, my love. 66 00:04:09,840 --> 00:04:14,640 Mateo, ask your friend to tell you the good news, 67 00:04:15,640 --> 00:04:18,560 I think it deserves a toast. 68 00:04:25,160 --> 00:04:26,280 Let's go, please. 69 00:04:26,360 --> 00:04:29,560 -Alberto, what is she doing here? -Let's go, please. Let's go. 70 00:04:34,680 --> 00:04:37,280 -And? -Nothing, it's Cristina. 71 00:04:57,760 --> 00:05:03,480 "TO BE OR NOT TO BE" 72 00:05:04,320 --> 00:05:07,160 You haven't spoken since we left the gala. 73 00:05:23,760 --> 00:05:26,400 I need to know that you trust me, Ana. 74 00:05:28,600 --> 00:05:32,800 And you know I love you, I'll fight for the two of us. 75 00:05:34,440 --> 00:05:36,200 You're scaring me. 76 00:05:40,080 --> 00:05:43,520 Nothing I might say will change things between us, will it? 77 00:05:46,280 --> 00:05:48,280 -What's going on? -Do you trust me? 78 00:05:48,360 --> 00:05:50,640 What's going on, Alberto? 79 00:05:50,720 --> 00:05:52,480 Do you trust me or not? 80 00:06:00,680 --> 00:06:02,080 Cristina is pregnant. 81 00:06:05,520 --> 00:06:09,520 -Ana, this doesn't mean anything, does it? -Take me to the store, please. 82 00:06:13,760 --> 00:06:17,400 -Listen, please. -Take me home. I need to be alone. 83 00:07:28,160 --> 00:07:29,680 What's the matter, love? 84 00:07:49,320 --> 00:07:53,400 How they all looked at me! I was the last person they expected there. 85 00:07:56,000 --> 00:07:57,400 Chateau Mormont? 86 00:07:57,480 --> 00:08:00,120 A loan from Mateo Ruiz Lagasca's private cellar. 87 00:08:00,200 --> 00:08:01,080 Very good. 88 00:08:01,160 --> 00:08:03,200 He said, "My house is yours." I drink champagne in mine. 89 00:08:03,280 --> 00:08:05,960 No, you can't, you have to look after yourself now. 90 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 For revenge, 91 00:08:09,280 --> 00:08:14,560 which is served as cold as champagne, and for my future pregnancy. 92 00:08:14,640 --> 00:08:17,160 For a year of success in business. 93 00:08:19,480 --> 00:08:22,280 Who would have said I was going to worry about those matters. 94 00:08:22,360 --> 00:08:26,640 Bárbara, aren't we rushing with so many changes? 95 00:08:26,720 --> 00:08:28,800 Don't be silly, Cristina, please. 96 00:08:28,880 --> 00:08:31,880 If we want to be part of their lives, we have to be part of Velvet. 97 00:08:31,960 --> 00:08:32,920 And for that... 98 00:08:34,400 --> 00:08:36,040 -What's this? -A change of life 99 00:08:36,120 --> 00:08:37,360 deserves a change of image. 100 00:08:38,800 --> 00:08:39,720 Baptiste Lauron? 101 00:08:40,560 --> 00:08:42,640 Unbelievable. How did you get an appointment? 102 00:08:42,720 --> 00:08:44,160 A magician never reveals his tricks. 103 00:08:46,160 --> 00:08:50,160 Here's to the end of fairy stories. 104 00:08:50,240 --> 00:08:53,040 No, no, no. To the witches in fairy stories. 105 00:09:01,040 --> 00:09:03,720 Lovebirds! Your night of passion is over, it's time to slave. 106 00:09:03,800 --> 00:09:06,400 Be quiet. She's asleep, you twit. Get out. 107 00:09:06,480 --> 00:09:07,680 At last, man. 108 00:09:07,760 --> 00:09:10,160 Cousin, no more entering without knocking. 109 00:09:10,240 --> 00:09:13,320 I knew you'd fly the Infantes flag high. 110 00:09:13,400 --> 00:09:14,560 Cousin's pride. 111 00:09:14,640 --> 00:09:17,480 The van has arrived with Mr. Esteban's fabric. 112 00:09:17,560 --> 00:09:20,440 -Thanks, Josemi. -Come and help me. 113 00:09:20,520 --> 00:09:22,120 -Aren't you going to tell me anything? -No. 114 00:09:22,200 --> 00:09:24,920 -Since when do we have secrets? -It's not about secrets. 115 00:09:25,000 --> 00:09:27,400 A decent man doesn't talk about women like a triumph. 116 00:09:27,480 --> 00:09:28,320 Fine. 117 00:09:28,400 --> 00:09:32,200 -My God, these aren't fabrics. This... -Look, 118 00:09:32,280 --> 00:09:33,800 if you don't tell me, I'll tell you. 119 00:09:33,880 --> 00:09:36,720 If at this time, with my yell, Margarita hasn't even stirred, 120 00:09:36,800 --> 00:09:38,920 it's because she's fallen asleep. 121 00:09:39,000 --> 00:09:41,200 She hasn't. It's just that I'm a gentleman. 122 00:09:41,280 --> 00:09:43,240 -Tell me it went okay, at least. -No, I won't. 123 00:09:43,320 --> 00:09:46,160 Was it like Porrillos FC scoring a goal at Bernabéu 124 00:09:46,240 --> 00:09:48,040 or like they scored loads? 125 00:09:48,120 --> 00:09:50,520 Football, football. All day talking about football. 126 00:09:50,600 --> 00:09:53,160 If you talk football with these fabrics in your hands, 127 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 you've got a problem. 128 00:09:54,360 --> 00:09:57,040 Mr. De La Riva, scoring goals is what counts. 129 00:09:57,120 --> 00:09:59,600 -How's it going with Rita, Pedro? -Another. 130 00:09:59,680 --> 00:10:01,560 The charmeuse, where is it? Here it is. 131 00:10:01,640 --> 00:10:03,720 Help me, help me. Carefully. 132 00:10:03,800 --> 00:10:05,760 Let me see it, let me see. 133 00:10:05,840 --> 00:10:08,200 Yes, yes. 134 00:10:08,280 --> 00:10:09,760 Touch it, touch it. 135 00:10:09,840 --> 00:10:11,160 This is silk. 136 00:10:11,240 --> 00:10:12,680 Perfect, of course. 137 00:10:12,760 --> 00:10:14,840 Esteban Márquez's materials are excellent. 138 00:10:14,920 --> 00:10:17,200 He mends vans, knows about fabrics... He's an all-rounder. 139 00:10:17,280 --> 00:10:19,000 That's enough chatting. 140 00:10:19,080 --> 00:10:21,000 I'll take this and see you in the workshop. 141 00:10:21,080 --> 00:10:22,240 Fine. 142 00:10:23,200 --> 00:10:24,440 -One, two. -So, in the end, 143 00:10:24,520 --> 00:10:26,960 did Rita applaud or not? 144 00:11:37,920 --> 00:11:39,760 Rita. Rita. 145 00:11:39,840 --> 00:11:42,640 -Rita! -What's up? 146 00:11:44,000 --> 00:11:45,240 You've overslept. 147 00:11:45,320 --> 00:11:48,960 My word, what time is it? 148 00:11:49,040 --> 00:11:51,800 I don't know, but I came to tell you some gossip from last night, 149 00:11:51,880 --> 00:11:53,960 but I'm not going until you tell me everything. 150 00:11:54,040 --> 00:11:56,400 Clarita, what do you mean by everything? 151 00:11:56,480 --> 00:11:58,600 Look, she's playing the innocent. 152 00:11:58,680 --> 00:12:02,280 These dimples are a giveaway. There were no interruptions yesterday. 153 00:12:02,360 --> 00:12:04,000 There were no interruptions. 154 00:12:04,080 --> 00:12:05,280 And the flower? 155 00:12:05,360 --> 00:12:07,720 I swopped one for a bunch Pedro gave to me yesterday. 156 00:12:07,800 --> 00:12:10,040 It was so romantic. 157 00:12:10,120 --> 00:12:13,480 Yes, yes, I know about the flowers, but I want details. 158 00:12:13,560 --> 00:12:15,600 How can I go into detail? 159 00:12:15,680 --> 00:12:17,880 All I can say is that Pedro was a real gentleman. 160 00:12:17,960 --> 00:12:20,520 Well there were five goals, 161 00:12:20,600 --> 00:12:23,720 like five of Puskás' goals. Here. 162 00:12:23,800 --> 00:12:26,000 And what was Margarita like? 163 00:12:27,440 --> 00:12:28,800 Wild. 164 00:12:28,880 --> 00:12:30,680 Wild like two lions, cousin. 165 00:12:30,760 --> 00:12:32,880 Hey, you aren't teasing me, are you? 166 00:12:32,960 --> 00:12:34,680 Isn't that what you wanted to hear? 167 00:12:34,760 --> 00:12:37,880 -You bloody... How could it've been five? -Get inside! 168 00:12:37,960 --> 00:12:39,880 Maybe I fell short. 169 00:12:39,960 --> 00:12:42,920 Don't worry, you'll have plenty of evenings to repeat. 170 00:12:43,000 --> 00:12:45,640 -Well yes, yes, I'll have to repeat. -Sure. 171 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Don't be dirty! 172 00:12:57,960 --> 00:13:02,480 How's the prettiest, loveliest woman of the stores in Madrid, 173 00:13:02,560 --> 00:13:05,120 in Porrillos and Germany? 174 00:13:06,120 --> 00:13:07,160 -Pedro. -What? 175 00:13:07,240 --> 00:13:10,240 -You're tickling me. -Really? Tickling you? 176 00:13:11,160 --> 00:13:13,800 Hey, get off, please, people will see us. 177 00:13:13,880 --> 00:13:18,160 Who cares, we're married and after... They can see us, they can see us. 178 00:13:18,240 --> 00:13:19,800 I can't resist. 179 00:13:21,160 --> 00:13:22,840 -Hey, last night... -Last night... 180 00:13:22,920 --> 00:13:24,320 My word! 181 00:13:24,400 --> 00:13:27,440 Well, it's as if you were left wanting more. 182 00:13:27,520 --> 00:13:28,960 What? 183 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 -Shall I get you a coffee? -Yes. 184 00:13:30,960 --> 00:13:32,800 Yes, I have to go. 185 00:13:32,880 --> 00:13:36,880 I have to buck up, I've got a busy day. 186 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Hey, I was thinking, this morning 187 00:13:39,040 --> 00:13:43,120 you went so early we didn't have chance to talk about... 188 00:13:43,200 --> 00:13:44,280 About what? 189 00:13:45,440 --> 00:13:46,840 How do you want your coffee? 190 00:13:46,920 --> 00:13:48,480 Black with one sugar. 191 00:13:48,560 --> 00:13:50,880 Yes, true. What am I like today! 192 00:13:50,960 --> 00:13:51,880 -Yes. -What are you like! 193 00:13:51,960 --> 00:13:56,520 Well, I thought... that perhaps... 194 00:13:56,600 --> 00:13:59,960 -One sugar, right? -Yes. 195 00:14:00,960 --> 00:14:03,360 It was like not enough. 196 00:14:04,760 --> 00:14:06,240 -Not enough? -Not enough. 197 00:14:07,240 --> 00:14:09,040 Really not enough because... 198 00:14:11,600 --> 00:14:14,840 But I don't think so, I mean... 199 00:14:14,920 --> 00:14:17,440 I'm new to this coffee thing. 200 00:14:17,520 --> 00:14:19,960 But there are some people who are real... 201 00:14:20,040 --> 00:14:21,160 Coffee lovers, right? 202 00:14:21,240 --> 00:14:24,640 -Yes, they love... -Sugar. 203 00:14:24,720 --> 00:14:29,360 One isn't enough for them and they add two, three, four 204 00:14:29,440 --> 00:14:32,120 up to five sugar cubes. 205 00:14:32,200 --> 00:14:33,960 You know what I'm getting at, don't you? 206 00:14:34,960 --> 00:14:36,360 Of course. 207 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 What do you think? 208 00:14:38,080 --> 00:14:39,680 If you put five sugars in my coffee, 209 00:14:39,760 --> 00:14:42,920 it won't taste like coffee and coffee should be bitter. 210 00:14:44,120 --> 00:14:47,320 Pedro, it's hard for me to talk about this. 211 00:14:47,400 --> 00:14:48,920 Aren't we talking coffee? 212 00:14:49,000 --> 00:14:51,200 Are we talking about coffee? 213 00:14:52,120 --> 00:14:55,960 Come on, I'll pour you one with one sugar. 214 00:14:57,000 --> 00:14:58,440 Ana. 215 00:14:58,520 --> 00:14:59,720 Ana! 216 00:14:59,800 --> 00:15:02,560 Come one, shape up, I want to talk about making love. 217 00:15:02,640 --> 00:15:04,880 What Clara and my husband say... 218 00:15:04,960 --> 00:15:06,680 Where has she got to? 219 00:15:23,440 --> 00:15:24,840 Good morning. 220 00:15:27,720 --> 00:15:29,040 What are you writing? 221 00:15:30,240 --> 00:15:31,440 Things. 222 00:15:31,520 --> 00:15:34,400 Personal things I need to sort. 223 00:15:36,560 --> 00:15:37,960 Have you calmed down? 224 00:15:38,040 --> 00:15:39,200 Yes. 225 00:15:42,240 --> 00:15:44,560 I'm sorry you had to sleep in the chair. 226 00:15:44,640 --> 00:15:48,760 We're old friends, this chair and I. We've stayed up more than one night. 227 00:15:52,440 --> 00:15:54,040 Ana, 228 00:15:54,120 --> 00:15:57,080 take your time. You needn't go to work. 229 00:15:59,080 --> 00:16:00,440 I'll be all right. 230 00:16:00,520 --> 00:16:02,400 There's no need to push things. 231 00:16:02,480 --> 00:16:05,320 I can say you're ill. 232 00:16:05,400 --> 00:16:08,680 Uncle, my life is much more than Alberto. 233 00:16:08,760 --> 00:16:10,880 I know, love, I know. 234 00:16:10,960 --> 00:16:13,280 And I'm very proud of that. 235 00:16:15,440 --> 00:16:19,080 I know you'll go a long way... on your own, 236 00:16:19,160 --> 00:16:21,880 but I also know what you feel for Alberto. 237 00:16:21,960 --> 00:16:25,400 And Cristina Otegui won't give in now, on the contrary. 238 00:16:25,480 --> 00:16:27,680 She has another reason to carry on fighting. 239 00:16:27,760 --> 00:16:29,200 Don't worry, I'll be fine. 240 00:17:09,720 --> 00:17:10,520 Hello, Enrique. 241 00:17:13,160 --> 00:17:15,480 Nice to see you. 242 00:17:15,560 --> 00:17:18,320 I can see the trip has changed you. 243 00:17:18,400 --> 00:17:20,200 Not the only one. 244 00:17:21,840 --> 00:17:23,920 Bárbara, what a surprise. 245 00:17:24,000 --> 00:17:26,760 -San Sebastián has done you... -Yes, I know, thank you. 246 00:17:26,840 --> 00:17:29,560 -And you're here to...? -To stay, but not at home. 247 00:17:29,640 --> 00:17:32,440 -I have other plans. -We have other plans. 248 00:17:32,520 --> 00:17:36,240 Enrique, we haven't come for a visit. We're here on business. 249 00:17:45,280 --> 00:17:47,800 And you plan to take charge of this... 250 00:17:49,160 --> 00:17:50,720 yourselves. 251 00:17:53,840 --> 00:17:57,560 Ignorance is so bold. That's how things go, Man of the Year. 252 00:17:57,640 --> 00:18:00,080 You've never had an eye for good business. 253 00:18:00,160 --> 00:18:01,800 You're right about that. 254 00:18:01,880 --> 00:18:04,280 I should never have signed the one I have with you. 255 00:18:04,360 --> 00:18:07,400 Enrique, Bárbara, may we continue? 256 00:18:07,480 --> 00:18:09,160 Yes, sorry, Cristina. 257 00:18:09,240 --> 00:18:11,040 It's so hard with Enrique sometimes. 258 00:18:12,080 --> 00:18:14,000 The project makes every sense. 259 00:18:14,080 --> 00:18:17,200 Velvet's customers are women with very high purchasing power 260 00:18:17,280 --> 00:18:20,040 and the jewellery range offered at present is much less. 261 00:18:20,120 --> 00:18:24,640 It's time to take a chance on it. A diamond is forever, Enrique. 262 00:18:26,480 --> 00:18:30,640 To what do I owe the honour of being the first to know about this... 263 00:18:30,720 --> 00:18:34,520 revealing project? Alberto has the same shareholder power as I have now. 264 00:18:34,600 --> 00:18:36,280 You aren't the centre of the world. 265 00:18:36,360 --> 00:18:38,720 We came without knowing who would be at the table, 266 00:18:38,800 --> 00:18:42,200 so take it as an opportunity that destiny offers. 267 00:18:43,400 --> 00:18:45,080 If you think I'm stupid, 268 00:18:45,160 --> 00:18:47,360 you don't know me well enough yet. 269 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 What's wrong with Alberto, Cristina? 270 00:18:51,280 --> 00:18:55,440 Are you going to tell me or do I have to ask him myself? 271 00:18:55,520 --> 00:18:56,800 Nothing. 272 00:18:58,640 --> 00:19:01,880 In fact, we're going through our best moment. 273 00:19:01,960 --> 00:19:05,200 So I'll take the opportunity to give you the good news. I'm pregnant. 274 00:19:07,440 --> 00:19:09,000 Yes, a child. 275 00:19:09,080 --> 00:19:10,240 People have them, 276 00:19:10,320 --> 00:19:12,000 like you have Lourditas. Remember? 277 00:19:12,080 --> 00:19:14,440 That girl you never even ask about now. 278 00:19:15,320 --> 00:19:17,240 Ignoring that last comment 279 00:19:17,320 --> 00:19:19,360 and the fact that you're pregnant, 280 00:19:19,440 --> 00:19:22,080 you aren't qualified to take charge of such a project. 281 00:19:22,160 --> 00:19:23,920 If you got a place in this company 282 00:19:24,000 --> 00:19:26,040 without knowing anything about fashion, 283 00:19:26,120 --> 00:19:29,160 have no doubt that we will be successful with this business line. 284 00:19:29,240 --> 00:19:32,200 We've been buying jewellery since we were teenagers. 285 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 So, you either jump on board or you sink. 286 00:19:39,440 --> 00:19:41,240 It's infuriating. 287 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 I ask God for two things, 288 00:19:43,160 --> 00:19:47,240 for Lourditas to inherit my charm and absolutely nothing from her father. 289 00:19:47,320 --> 00:19:49,840 -She's all we needed. -Patricia. 290 00:19:49,920 --> 00:19:51,320 You're different. 291 00:19:51,400 --> 00:19:53,120 Yes, thank you. Take note. 292 00:19:53,200 --> 00:19:55,160 You need to change your image, 293 00:19:55,240 --> 00:19:57,280 you're an old hat. 294 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 Your husband doesn't think so. 295 00:20:09,280 --> 00:20:11,640 Looks like the family is back in town. Excited? 296 00:20:11,720 --> 00:20:14,440 If you're worried I'll go back to my wife's fold, I'm not-- 297 00:20:14,520 --> 00:20:16,880 We signed an agreement yesterday. Business only. 298 00:20:18,520 --> 00:20:19,320 Velvet Jewellery? 299 00:20:22,200 --> 00:20:24,560 My dad had a similar project which never materialised. 300 00:20:27,160 --> 00:20:29,680 I'm considering it. Are you interested? 301 00:20:31,040 --> 00:20:34,400 Opening new business lines could be beneficial I think. 302 00:20:34,480 --> 00:20:36,280 Especially to face your brother. 303 00:20:36,360 --> 00:20:39,360 If we agree, he won't be able to reject the offer. 304 00:20:39,440 --> 00:20:43,200 I like this new Enrique. You finally show some instinct. 305 00:20:43,280 --> 00:20:46,120 I haven't got what it takes to be Man of the Year, 306 00:20:46,200 --> 00:20:49,400 but I like to be surrounded by the best. 307 00:20:49,480 --> 00:20:52,880 Don't give me your soft talk. I told you I'm on your side. 308 00:20:52,960 --> 00:20:54,440 Congratulations. 309 00:20:57,600 --> 00:21:00,000 I won't accept another defeat. 310 00:21:00,080 --> 00:21:02,720 Cristina Otegui is back in Madrid. 311 00:21:02,800 --> 00:21:05,360 What a change. 312 00:21:05,440 --> 00:21:08,080 Who are you? Where is my friend? 313 00:21:10,320 --> 00:21:13,000 Bárbara de Senillosa, I bet you have something to do with this. 314 00:21:13,080 --> 00:21:15,200 Ten points if you guess the author of the work of art. 315 00:21:16,280 --> 00:21:18,840 Baptiste Lauron. A genius. 316 00:21:18,920 --> 00:21:21,440 But the models are exceptional. 317 00:21:21,520 --> 00:21:24,560 Shame the figure of one of them will change shortly. 318 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 No. Yes, yes, yes. 319 00:21:27,600 --> 00:21:29,400 Yes, yes. 320 00:21:30,400 --> 00:21:33,000 No, sorry, sorry, you can't overdo things. 321 00:21:33,080 --> 00:21:35,840 Forgive me. My God, I'm going to be an uncle. 322 00:21:35,920 --> 00:21:38,560 Honorific uncle at least. See? Do you realise? 323 00:21:38,640 --> 00:21:41,160 This is the test. This collection will end our relationship, 324 00:21:41,240 --> 00:21:43,000 we don't see each other and I'll be an uncle. 325 00:21:43,080 --> 00:21:44,520 I've so much to tell you, Raúl. 326 00:21:44,600 --> 00:21:45,960 I'm going to be an uncle. 327 00:21:46,040 --> 00:21:50,160 I must go. Promise me you'll visit the workshop before leaving. 328 00:21:50,240 --> 00:21:51,800 See you later. My God. 329 00:22:01,840 --> 00:22:04,000 Why don't you tell him the good news? 330 00:22:04,840 --> 00:22:06,520 I'm dying to. 331 00:22:14,320 --> 00:22:17,640 We didn't have chance to say hello last night. 332 00:22:18,800 --> 00:22:21,280 -Good morning, excuse me but-- -"Excuse me." 333 00:22:21,360 --> 00:22:23,280 Aren't we on familiar terms? 334 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Come on, Ana, we share a man. That's intimate enough, isn't it? 335 00:22:33,680 --> 00:22:34,880 What do you want? 336 00:22:34,960 --> 00:22:36,560 To talk to you. 337 00:22:36,640 --> 00:22:39,320 You may have nothing to say but I don't know where to start. 338 00:22:39,400 --> 00:22:40,600 Cristina, I'm so sorry-- 339 00:22:40,680 --> 00:22:43,640 I thought you were my friend, Ana. What a disappointment. 340 00:22:43,720 --> 00:22:45,000 Your friend? 341 00:22:45,800 --> 00:22:47,040 Come on, Cristina. 342 00:22:47,120 --> 00:22:48,880 I was always a mere seamstress to you. 343 00:22:48,960 --> 00:22:51,880 Quit the victim attitude, you distanced yourself at your wedding. 344 00:22:51,960 --> 00:22:54,400 Yes, I distanced myself, but not enough 345 00:22:54,480 --> 00:22:57,600 or you couldn't have got into my husband's bed. 346 00:22:57,680 --> 00:23:00,080 I didn't get into anyone's bed. 347 00:23:00,160 --> 00:23:01,960 My affair with Alberto comes from way back. 348 00:23:02,040 --> 00:23:04,560 -It isn't just a fancy. -I hope that's what it ends as, 349 00:23:04,640 --> 00:23:08,400 a past affair, as you know we're going to be parents. 350 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 So if you've any decency left, 351 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 you'll step aside, because that child needs a family. 352 00:23:14,400 --> 00:23:15,880 That family is already broken. 353 00:23:15,960 --> 00:23:20,160 Cristina! Miss Otegui, I haven't seen you round here for so long. 354 00:23:20,240 --> 00:23:22,160 Yes, too long. 355 00:23:22,240 --> 00:23:25,280 But don't worry, Rita, from now on you'll see me a lot. 356 00:23:25,360 --> 00:23:28,600 If you don't mind, we have to go to the workshop. 357 00:23:31,400 --> 00:23:35,040 Good grief, Ana, she almost hit you. Tell me, what's going on? 358 00:23:35,120 --> 00:23:36,760 Cristina is pregnant. 359 00:23:48,320 --> 00:23:50,280 She came with the news yesterday. 360 00:23:52,240 --> 00:23:55,840 Alberto says he won't go back with her, that everything will stay the same. 361 00:23:57,240 --> 00:23:58,720 What about you? 362 00:24:03,960 --> 00:24:05,880 He's going to be a father, Rita. 363 00:24:07,080 --> 00:24:08,760 Ana! 364 00:24:08,840 --> 00:24:09,760 I have to go. 365 00:24:09,840 --> 00:24:12,440 Can you help me? I have to present the collection to Alberto and Mateo 366 00:24:12,520 --> 00:24:14,720 and I haven't finished. I've three models to do. 367 00:24:14,800 --> 00:24:17,080 Do the hem on this one, please. 368 00:24:18,960 --> 00:24:20,320 Ana. 369 00:24:20,400 --> 00:24:21,880 Sorry, my mind was elsewhere. 370 00:24:21,960 --> 00:24:23,480 Your mind, face and whole body. 371 00:24:23,560 --> 00:24:26,040 Have you seen your long face? What's wrong? 372 00:24:29,160 --> 00:24:31,560 A sigh. Sounds like tragedy. 373 00:24:31,640 --> 00:24:33,120 Right, 374 00:24:33,200 --> 00:24:35,160 you're lucky, the great Raúl de la Riva is here 375 00:24:35,240 --> 00:24:37,960 to give you the best advice. Come on, spit it out. 376 00:24:41,000 --> 00:24:43,120 It's nothing, don't worry. 377 00:24:48,600 --> 00:24:49,560 "It's nothing." 378 00:24:49,640 --> 00:24:51,600 You don't want to tell me, which isn't the same. 379 00:24:51,680 --> 00:24:53,120 That's fine. Don't tell me. 380 00:24:53,200 --> 00:24:54,680 Stay there with your sorrow. 381 00:24:54,760 --> 00:24:58,160 If you don't want to share it, it's all yours. All the sorrow for you. 382 00:24:59,960 --> 00:25:01,200 Fine, 383 00:25:02,040 --> 00:25:03,400 I respect that. 384 00:25:03,480 --> 00:25:04,600 I respect that. 385 00:25:04,680 --> 00:25:07,040 If I knew what went on in that little head, 386 00:25:07,120 --> 00:25:09,440 my advice would be much more accurate. 387 00:25:09,520 --> 00:25:11,000 But here goes my advice: 388 00:25:13,400 --> 00:25:17,040 fashion is above everything else, 389 00:25:17,120 --> 00:25:18,920 above any incident, 390 00:25:19,000 --> 00:25:20,680 any tragedy, 391 00:25:20,760 --> 00:25:22,960 above any misfortune. 392 00:25:23,040 --> 00:25:26,920 Sewing is salvation for a designer when the world turns its back on them. 393 00:25:27,000 --> 00:25:30,640 Whatever has happened to you, I can't change it, Ana, 394 00:25:31,480 --> 00:25:34,120 but I can give you something to make you feel better. 395 00:25:48,400 --> 00:25:50,960 The hem, four centimetres. 396 00:25:59,320 --> 00:26:00,640 Your things are in my wardrobe 397 00:26:00,720 --> 00:26:01,800 and you're in my doorway. 398 00:26:01,880 --> 00:26:03,720 -Are you controlling me? -Did you rise early? 399 00:26:03,800 --> 00:26:06,160 Yes, my stylist couldn't fit me in any other time. 400 00:26:06,240 --> 00:26:09,200 What? You won't want me flat hunting looking a wreck. 401 00:26:09,280 --> 00:26:11,200 Do you like it? How much? 402 00:26:14,360 --> 00:26:18,000 I'd like to know if you're packing your things to go. 403 00:26:18,080 --> 00:26:21,880 I've been searching for flats but all I can find are filthy pigsties. 404 00:26:21,960 --> 00:26:24,040 I'm running out of options in the Salamanca area. 405 00:26:24,120 --> 00:26:24,960 What will I do? 406 00:26:25,040 --> 00:26:28,800 Is there seriously no flat in Madrid which meets your needs? Bárbara. 407 00:26:28,880 --> 00:26:31,760 Mateo, it's clear, you're kicking me out. 408 00:26:31,840 --> 00:26:34,600 Don't worry. I'll collect my things and leave your flat free 409 00:26:34,680 --> 00:26:37,160 to organise your stud parties. 410 00:26:37,240 --> 00:26:39,800 Meanwhile, we'll get by on our own. Ramira! 411 00:26:39,880 --> 00:26:40,680 Madam? 412 00:26:40,760 --> 00:26:43,240 Forget the girl and find boxes to start packing. 413 00:26:43,320 --> 00:26:46,600 The Barefoot Carmelites may have room for a poor mother and her daughter. 414 00:26:46,680 --> 00:26:48,880 Bárbara, don't try to make me feel sorry. 415 00:26:48,960 --> 00:26:52,800 No, you're the sad one, you've no heart. 416 00:27:11,280 --> 00:27:13,120 Yes, yes, of course. 417 00:27:13,200 --> 00:27:16,480 No, the first three seem to be the most complicated. 418 00:27:17,680 --> 00:27:21,320 Right. Do you think there'll be anything else in the exam? 419 00:27:22,840 --> 00:27:24,240 Right. 420 00:27:28,680 --> 00:27:31,120 What are you like, José Luis. 421 00:27:31,920 --> 00:27:34,400 I don't know what I'd do without you. Yes. 422 00:27:34,480 --> 00:27:36,360 Okay, I'll see you tomorrow. Bye. 423 00:27:37,480 --> 00:27:38,560 José Luis. 424 00:27:38,640 --> 00:27:40,720 I missed one class, one, yesterday, 425 00:27:40,800 --> 00:27:43,600 I had to get ready for the gala, I couldn't go and they set an exam. 426 00:27:43,680 --> 00:27:47,040 Do what I do. An intensive night and you'll pass. 427 00:27:47,120 --> 00:27:49,840 Yes, some example. They'll fail me just looking at me. 428 00:27:49,920 --> 00:27:54,360 -I need to study. -Clarita, you come here to work. 429 00:27:54,440 --> 00:27:57,400 I am working, but between calls I read over my notes, 430 00:27:57,480 --> 00:27:59,400 I'm not committing any serious offence. 431 00:27:59,480 --> 00:28:02,080 I don't know what Don Alberto will think of all this. 432 00:28:02,160 --> 00:28:03,760 Don Alberto needn't find out, 433 00:28:03,840 --> 00:28:06,280 because you're good at keeping secrets, aren't you? 434 00:28:06,360 --> 00:28:08,560 Or will you tell me what happened between Ana and Alberto? 435 00:28:08,640 --> 00:28:09,680 I know nothing. 436 00:28:09,760 --> 00:28:12,120 Do you think you can fool me, whiskers? 437 00:28:12,200 --> 00:28:13,800 -What? -Good morning, Don Alberto. 438 00:28:13,880 --> 00:28:15,600 Good morning. Mateo. 439 00:28:22,520 --> 00:28:24,760 -Have you spoken to Ana? -She won't speak to me. 440 00:28:24,840 --> 00:28:26,360 She avoids me. 441 00:28:26,440 --> 00:28:28,760 Last night she got out of the car without a word. 442 00:28:28,840 --> 00:28:30,200 Naturally. How would you feel? 443 00:28:31,520 --> 00:28:34,400 I don't know. I didn't sleep all night. 444 00:28:34,480 --> 00:28:36,080 Well, start getting used to it. 445 00:28:36,160 --> 00:28:38,480 They say you sleep little during a baby's first year. 446 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 I don't want to be a father, Mateo. I'm not ready. 447 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 I remind you, not long ago you said a child is the best thing in life. 448 00:28:44,040 --> 00:28:45,320 That was different. 449 00:28:46,600 --> 00:28:49,920 Cherie, go down to the workshop, I'm going to need you. 450 00:28:50,000 --> 00:28:51,480 -You loved Clara. -It's your child. 451 00:28:51,560 --> 00:28:54,760 Right, gentlemen, are you ready? 452 00:28:54,840 --> 00:28:58,120 This is it. Follow me. 453 00:29:01,840 --> 00:29:04,760 Gentlemen, after months... 454 00:29:06,000 --> 00:29:07,800 of hard work, 455 00:29:07,880 --> 00:29:09,640 dedication, 456 00:29:09,720 --> 00:29:11,400 tears 457 00:29:11,480 --> 00:29:13,000 and talent... 458 00:29:14,480 --> 00:29:17,960 thanks to Esteban Márquez's new fabrics 459 00:29:18,040 --> 00:29:21,960 and the wonderful team of dressmakers at Velvet Fashion Store, 460 00:29:23,400 --> 00:29:28,280 today I can say that I have done the best collection in my life. 461 00:29:32,400 --> 00:29:36,000 Prepare yourselves for the joyful years of the '20s. 462 00:30:59,240 --> 00:31:00,880 Bravo, Raúl, bravo. 463 00:31:00,960 --> 00:31:02,360 Bravo. 464 00:31:02,440 --> 00:31:03,680 Incredible. 465 00:31:03,760 --> 00:31:06,520 I'm sure this collection will be the greatest ever. 466 00:31:06,600 --> 00:31:08,920 -Don't say that, I'll believe it. -Let's celebrate. 467 00:31:09,000 --> 00:31:12,960 No, no. We can't celebrate beforehand, it brings bad luck. 468 00:31:13,040 --> 00:31:14,400 No, today is special. 469 00:31:14,480 --> 00:31:17,600 Congratulations! Congratulations, dad. 470 00:31:18,960 --> 00:31:20,720 Cristina told me last night. 471 00:31:20,800 --> 00:31:24,080 You don't know how happy you make me with this, Alberto, 472 00:31:24,160 --> 00:31:27,600 Cristina was born to be a mother and you'll be a wonderful father. 473 00:31:27,680 --> 00:31:28,880 Thank you, Raúl. 474 00:31:33,000 --> 00:31:34,880 -Go and talk to him, woman. -Not now, Rita. 475 00:31:34,960 --> 00:31:36,840 Can we talk, please? 476 00:31:36,920 --> 00:31:39,040 -I have to take this dress-- -No, I'll take it. 477 00:31:39,120 --> 00:31:41,600 I'll leave you on your own, yes. 478 00:31:43,040 --> 00:31:44,680 Will you avoid me again? 479 00:31:46,360 --> 00:31:48,160 I told you yesterday and I'll tell you now, 480 00:31:48,240 --> 00:31:50,760 that pregnancy won't change anything between us. 481 00:31:50,840 --> 00:31:52,160 Be realistic, Alberto. 482 00:31:52,240 --> 00:31:53,560 Doesn't a child change things? 483 00:31:53,640 --> 00:31:55,760 Was my uncle's life the same after I arrived? 484 00:31:55,840 --> 00:31:57,840 I'll take care of it, Ana. 485 00:31:57,920 --> 00:32:00,680 Cristina will make our lives impossible, but I promise 486 00:32:00,760 --> 00:32:03,160 I won't stop until I get a marriage annulment. 487 00:32:04,200 --> 00:32:05,360 Trust me. 488 00:32:07,520 --> 00:32:08,760 I don't know. 489 00:32:09,600 --> 00:32:12,440 Don't you see? All she wants to do is separate us. 490 00:32:15,240 --> 00:32:17,040 Promise me she won't manage to. 491 00:32:28,400 --> 00:32:32,240 Secretary, accountant, model. There's no stopping you, is there? 492 00:32:34,080 --> 00:32:36,280 So, you knew nothing then? 493 00:32:37,200 --> 00:32:38,480 I'm starting to remember. 494 00:32:38,560 --> 00:32:40,680 Cristina's pregnancy is minor information, is it? 495 00:32:40,760 --> 00:32:42,560 No, a pregnancy is a delicate matter, 496 00:32:42,640 --> 00:32:45,880 -Alberto asked for discretion. -And? Couples shouldn't have secrets. 497 00:32:45,960 --> 00:32:48,160 They have to say where they go, what they do. 498 00:32:48,240 --> 00:32:50,160 Don't be naïve, Clara, please. 499 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 I want a mature relationship and I'm trying. 500 00:32:52,320 --> 00:32:54,400 Are you saying you tell me everything? 501 00:32:54,480 --> 00:32:55,880 -No. -No? What don't you tell me? 502 00:32:55,960 --> 00:32:58,320 From now on nothing. Disappear, I have to study. 503 00:32:58,400 --> 00:33:00,120 Yes? 504 00:33:00,200 --> 00:33:03,280 Sorry, Don Emilio. No, I was dealing with another matter. 505 00:33:05,240 --> 00:33:07,880 Don Emilio is asking if he can clear up. 506 00:33:07,960 --> 00:33:11,040 Of course. I leave it in your hands, Clarita. 507 00:33:12,600 --> 00:33:14,760 Yes, Don Emilio, you may clear up. 508 00:33:14,840 --> 00:33:16,720 Thank you, Clara. 509 00:33:16,800 --> 00:33:19,360 Right, clear all this away and leave it as it was. 510 00:33:19,440 --> 00:33:21,840 -What do we do with... -Don't touch the designs. 511 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 I don't want a tragedy. 512 00:33:24,560 --> 00:33:25,680 Yes, yes, Don Emilio. 513 00:33:25,760 --> 00:33:26,920 -She hasn't phoned. -Who? 514 00:33:27,000 --> 00:33:28,240 -What are you--? -Luisa. 515 00:33:28,320 --> 00:33:29,520 Is that it? 516 00:33:29,600 --> 00:33:30,840 -No. -No? 517 00:33:30,920 --> 00:33:33,280 Don Emilio, I understand Luisa is on tour, 518 00:33:33,360 --> 00:33:36,760 and of course I miss her, there are temptations all around. 519 00:33:36,840 --> 00:33:39,120 How can I resist it? I'm pure fire. 520 00:33:39,200 --> 00:33:41,840 Be careful you don't get burnt. 521 00:33:41,920 --> 00:33:45,240 Don Emilio, put yourself in my shoes. 522 00:33:45,320 --> 00:33:47,400 Do you know what finding the love of your life is 523 00:33:47,480 --> 00:33:50,920 and when finally you can be with her, you lose her? 524 00:33:51,000 --> 00:33:52,760 -Yes, well. -He's horny as hell. 525 00:33:52,840 --> 00:33:55,400 Okay, order, order. 526 00:33:55,480 --> 00:33:57,000 I'll give you some advice, Jonás, 527 00:33:57,080 --> 00:33:59,640 something I learnt during my final days with Isabel. 528 00:33:59,720 --> 00:34:03,720 We only have one life, just one. We have to make the most of it. 529 00:34:03,800 --> 00:34:06,560 Of course, yes, you're right, Don Emilio, 530 00:34:06,640 --> 00:34:08,240 do you apply that to yourself? 531 00:34:08,320 --> 00:34:09,920 Of course. Of course. 532 00:34:10,000 --> 00:34:12,880 In my pocket I've got the... 533 00:34:12,960 --> 00:34:16,360 Come on, get to work. Get to work. 534 00:34:19,920 --> 00:34:22,720 Come on, we're nearly done. 535 00:34:22,800 --> 00:34:24,720 Lift it. 536 00:34:24,800 --> 00:34:26,840 My back is ready for the scrap heap. 537 00:34:26,920 --> 00:34:30,000 Pedro, the papers and the post have been delivered. 538 00:34:30,080 --> 00:34:33,880 Thank you, Ignacio. I'll take care of that, don't worry. 539 00:34:33,960 --> 00:34:35,040 Will you give me a hand? 540 00:34:35,120 --> 00:34:38,160 No, no. When I'm on the shop floor, I have to do it on my own. 541 00:34:40,360 --> 00:34:41,160 Cousin. 542 00:34:41,240 --> 00:34:43,640 Don't pull that face, I know you. No. 543 00:34:43,720 --> 00:34:44,880 Cousin. 544 00:34:46,280 --> 00:34:48,760 How can you complain about me? 545 00:34:48,840 --> 00:34:51,160 Give it here. 546 00:34:51,240 --> 00:34:52,680 My mother. 547 00:34:52,760 --> 00:34:55,200 -Oh, my mother, my mother. -What's up? 548 00:34:55,280 --> 00:34:57,880 My mother, she's coming. 549 00:34:57,960 --> 00:34:59,600 Auntie Concha in Madrid? 550 00:35:01,040 --> 00:35:03,760 -It's her first time, isn't it? -Yes, but look. 551 00:35:03,840 --> 00:35:06,400 "I know the store by heart, but I can't wait to see it, 552 00:35:06,480 --> 00:35:08,680 I'll be astounded when I see it in person." 553 00:35:08,760 --> 00:35:10,440 Goodness. When I tell Rita, 554 00:35:10,520 --> 00:35:13,720 Rita will be amazed, my mum and Rita are as thick as thieves. 555 00:35:15,080 --> 00:35:18,440 Cousin, I'm talking to you. Will you listen to me? 556 00:35:18,520 --> 00:35:19,440 What's the matter? 557 00:35:20,520 --> 00:35:23,440 Oxfords is advertising it's new collection. 558 00:35:28,760 --> 00:35:30,600 "Oxfords presents its..." 559 00:35:31,560 --> 00:35:34,120 But this is no new collection, is it? 560 00:35:34,200 --> 00:35:36,360 I've seen this dress before. 561 00:35:36,440 --> 00:35:38,800 You twerp! It's in front of you. 562 00:35:44,000 --> 00:35:44,800 Good grief. 563 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 Good grief. 564 00:35:49,320 --> 00:35:52,440 It's the dress. They've stolen our collection, cousin. 565 00:35:53,440 --> 00:35:55,640 If it's in here... 566 00:35:55,720 --> 00:35:58,320 If De la Riva finds out, he'll have a heart attack. 567 00:35:58,400 --> 00:35:59,920 -You have to tell him. -Yes. 568 00:36:00,000 --> 00:36:01,080 -Not me. -Yes. 569 00:36:01,160 --> 00:36:03,720 You're a dressmaker, you speak the same language. 570 00:36:03,800 --> 00:36:05,600 -In secrecy. -Wherever. 571 00:36:05,680 --> 00:36:10,000 -You've known him longer, you're closer. -Closer? Who is closest to him? 572 00:36:11,920 --> 00:36:13,000 Rita. 573 00:36:13,080 --> 00:36:15,440 -What? Do you miss me already? -Of course. 574 00:36:15,520 --> 00:36:17,240 Can you accompany me outside a moment? 575 00:36:17,320 --> 00:36:18,960 A surprise? 576 00:36:19,040 --> 00:36:20,800 I'll close my eyes. 577 00:36:27,800 --> 00:36:29,800 You're scaring me, Pedro. What's going on? 578 00:36:31,760 --> 00:36:33,160 This is going on. 579 00:36:37,200 --> 00:36:38,920 Good grief! 580 00:36:39,000 --> 00:36:40,840 Good grief! 581 00:36:40,920 --> 00:36:43,960 -They've copied our dresses! -No, the whole collection. 582 00:36:44,040 --> 00:36:46,520 -You have to tell De la Riva. -Me? I'm not saying a word. 583 00:36:46,600 --> 00:36:48,640 How can something like this have happened? 584 00:36:49,640 --> 00:36:50,640 Ana. 585 00:36:51,520 --> 00:36:52,640 -What's wrong? -Nothing, 586 00:36:52,720 --> 00:36:54,600 -what can be wrong? -See for yourself. 587 00:36:55,680 --> 00:36:57,600 -What's this? -Yes, now what do we do? 588 00:36:57,680 --> 00:36:59,280 We must tell Alberto at once, 589 00:36:59,360 --> 00:37:01,800 -if Raúl finds out-- -If I find out what? 590 00:37:03,280 --> 00:37:06,080 Nothing. Nothing, Raúl, 591 00:37:06,160 --> 00:37:08,560 these two were taking down the collection and-- 592 00:37:08,640 --> 00:37:10,960 A small part has come undone. 593 00:37:11,040 --> 00:37:12,960 You know, taking them down here and there. 594 00:37:13,040 --> 00:37:15,360 Doing it so many times, these things happen, 595 00:37:15,440 --> 00:37:16,480 what can we do, right? 596 00:37:16,560 --> 00:37:18,240 It's nothing serious, it's only a-- 597 00:37:18,320 --> 00:37:19,960 -Sleeve. -Skirt. 598 00:37:34,520 --> 00:37:37,720 Ana, can you show me what you're hiding, please. 599 00:37:38,520 --> 00:37:40,520 Ana hasn't got anything. 600 00:38:07,520 --> 00:38:10,920 -They're the dresses from the-- -I know exactly what they are. 601 00:38:27,640 --> 00:38:29,040 Raúl. 602 00:38:30,440 --> 00:38:31,800 We already sell jewellery. 603 00:38:31,880 --> 00:38:37,160 Yes, but we'd make these ourselves, ad hoc for the collections we present. 604 00:38:37,240 --> 00:38:40,160 Come on Alberto, the margins would be amazing. 605 00:38:40,240 --> 00:38:42,040 Is this your idea? 606 00:38:43,440 --> 00:38:45,480 You! You swine! 607 00:38:45,560 --> 00:38:48,000 -How much did they pay you? -I don't know what you mean? 608 00:38:48,080 --> 00:38:50,320 No? And if I tell you that Oxfords has copied 609 00:38:50,400 --> 00:38:53,800 my complete new collection, you still won't know what I mean? 610 00:38:57,640 --> 00:38:59,280 I don't believe it. 611 00:39:02,120 --> 00:39:05,000 You aren't suggesting I have something to do with that. 612 00:39:05,080 --> 00:39:08,000 You've always wanted to ruin me. Always! 613 00:39:08,080 --> 00:39:10,240 But this is the meanest thing I've ever seen, 614 00:39:10,320 --> 00:39:14,000 not only have you risked my reputation, but that of the whole store. 615 00:39:15,480 --> 00:39:18,120 Raúl, Raúl, stop, stop, stop. 616 00:39:20,640 --> 00:39:23,880 Get out of here, please. Please. 617 00:39:25,280 --> 00:39:26,680 -Stop. -Let go. 618 00:39:27,360 --> 00:39:28,880 -Raúl! -Enrique. 619 00:39:34,080 --> 00:39:35,880 Don't even think it. 620 00:39:37,240 --> 00:39:40,280 -If Oxfords has the designs-- -It wasn't me. 621 00:39:40,360 --> 00:39:41,920 I'm a shareholder too. 622 00:39:42,000 --> 00:39:45,120 Stealing a collection is a ruin for me too. 623 00:39:46,320 --> 00:39:47,720 So much effort gone to waste. 624 00:39:47,800 --> 00:39:51,000 I've been fighting for years for an opportunity here and this swine-- 625 00:39:51,080 --> 00:39:53,760 Calm down, Raúl, let's think things over, please. 626 00:39:53,840 --> 00:39:55,960 The last I can do now is think. 627 00:39:56,040 --> 00:39:59,840 I'll put an end to him. I'll ruin you, if it's the last I do. 628 00:39:59,920 --> 00:40:01,480 I must thrash him, I'll kill him. 629 00:40:01,560 --> 00:40:04,440 Calm down, Raúl. Calm down, please. 630 00:40:04,520 --> 00:40:08,000 You've already given him a right fist. Relax. Here. 631 00:40:14,800 --> 00:40:17,840 What are we going to do, Alberto? We have to do something. 632 00:40:17,920 --> 00:40:19,600 I put my soul into this collection. 633 00:40:19,680 --> 00:40:22,120 This is too serious, but if it was him, we must prove it. 634 00:40:22,200 --> 00:40:24,320 We'll call the police. That's it. 635 00:40:24,400 --> 00:40:26,640 We can't call the police. 636 00:40:26,720 --> 00:40:30,440 If this news gets out of the store, we'll be in all the papers tomorrow. 637 00:40:30,520 --> 00:40:32,480 That would be very bad publicity for us. 638 00:40:33,880 --> 00:40:35,360 Come with me. 639 00:40:36,560 --> 00:40:37,800 I don't believe it. 640 00:40:37,880 --> 00:40:41,480 -Neither you, nor no one, Don Emilio. -I'm so sorry. 641 00:40:41,560 --> 00:40:44,160 We have to find the culprit in order to take measures. 642 00:40:44,240 --> 00:40:47,880 But no one enters my workshop, except my girls. 643 00:40:47,960 --> 00:40:49,320 Customers also enter. 644 00:40:49,400 --> 00:40:52,960 The Oxfords collection is identical to Mr. De la Riva's. 645 00:40:53,040 --> 00:40:57,560 It's impossible for someone to enter the workshop in broad daylight 646 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 and take photographs or measurements of the designs. It's impossible. 647 00:41:01,320 --> 00:41:03,240 Someone must have accessed the patterns. 648 00:41:03,320 --> 00:41:04,440 Who? 649 00:41:04,520 --> 00:41:06,680 The store is locked up at night, 650 00:41:06,760 --> 00:41:10,680 even our employees aren't allowed to enter the work areas. 651 00:41:12,480 --> 00:41:13,600 The culprit works here. 652 00:41:15,800 --> 00:41:19,040 Talk to all the employees, please. Any information is important. 653 00:41:19,120 --> 00:41:20,960 -We have a spy. -Enrique Otegui. 654 00:41:22,440 --> 00:41:26,280 Enrique Otegui. It's obvious, Alberto. 655 00:41:26,360 --> 00:41:28,120 There's no more to say. Enough imagining. 656 00:41:28,200 --> 00:41:32,520 We all know it's Enrique Otegui. He's going to get away with it. 657 00:41:32,600 --> 00:41:34,800 Don't you realise he wants to ruin me? 658 00:41:34,880 --> 00:41:38,080 A guy who has no problem in accusing me of plagiarism, 659 00:41:38,160 --> 00:41:40,680 will have no qualms about stealing my designs. 660 00:41:40,760 --> 00:41:42,560 He's after me and he's after you. 661 00:41:42,640 --> 00:41:45,120 He's furious, Alberto. He's furious. 662 00:41:45,200 --> 00:41:48,760 With Airsa he wanted to echo all the fame of the press 663 00:41:48,840 --> 00:41:51,040 and with Man of the Year he's out of the picture. 664 00:41:51,120 --> 00:41:53,840 I need proof, Raúl. 665 00:41:55,720 --> 00:41:57,160 I need proof. 666 00:41:57,240 --> 00:41:58,240 Where are you going? 667 00:41:58,320 --> 00:42:01,560 To talk to the only person who benefits from all this. 668 00:42:08,760 --> 00:42:10,200 Alberto. 669 00:42:11,200 --> 00:42:13,160 My brother constantly made mistakes, 670 00:42:13,240 --> 00:42:15,840 but he always knew not to keep a lady waiting. 671 00:42:15,920 --> 00:42:18,600 I'm glad you get to the point when it comes to reproaches, 672 00:42:18,680 --> 00:42:22,520 -I have a few. -Is that why you asked to see me? 673 00:42:22,600 --> 00:42:24,800 What could have happened since yesterday? 674 00:42:30,040 --> 00:42:31,520 Do you like our new collection? 675 00:42:31,600 --> 00:42:33,840 -It's divine. -That collection is ours. 676 00:42:34,800 --> 00:42:36,200 It's Raúl de la Riva's collection 677 00:42:36,280 --> 00:42:39,720 and you know it was due out on sale in a week. 678 00:42:39,800 --> 00:42:41,800 Do you have a collection like this one? 679 00:42:41,880 --> 00:42:45,160 Goodness, Alberto. I hope I don't have to accuse you of plagiarism. 680 00:42:45,240 --> 00:42:47,840 -Why have you made me come? -Don't play around with me. 681 00:42:50,520 --> 00:42:51,920 How did you get those designs? 682 00:42:53,040 --> 00:42:55,920 You're making serious accusations without proof. 683 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 The tables could turn at any moment. 684 00:42:59,080 --> 00:43:01,520 I hope that isn't a threat, you have everything to lose, 685 00:43:02,800 --> 00:43:04,360 and you know there is nothing worse 686 00:43:04,440 --> 00:43:07,160 for our businesses than a scandal like this. 687 00:43:07,240 --> 00:43:10,200 Don't waste my time then, Alberto. 688 00:43:10,280 --> 00:43:13,240 Our new collection is proving to be a huge success. 689 00:43:19,960 --> 00:43:22,160 We aren't going to sit back and watch. 690 00:43:22,240 --> 00:43:26,240 I hope not, Alberto, you have a lot of work to do. 691 00:43:30,080 --> 00:43:31,960 Yes, yes, no, I saw that one first. 692 00:43:32,040 --> 00:43:34,320 No, Bárbara, I can see it in your face. No. 693 00:43:34,400 --> 00:43:36,240 This is mine, I love it. 694 00:43:36,320 --> 00:43:38,440 They are all yours. That one is for me. 695 00:43:38,520 --> 00:43:40,520 Cristina, the colour doesn't suit you at all. 696 00:43:40,600 --> 00:43:42,680 Aquamarine doesn't suit me? 697 00:43:44,240 --> 00:43:45,640 Do you like them? 698 00:43:45,720 --> 00:43:47,040 -Raúl. -They're fabulous. 699 00:43:47,120 --> 00:43:49,360 They're fantastic, congratulations. 700 00:43:50,520 --> 00:43:53,160 Well, you can find them in Oxfords Department Store. 701 00:43:55,160 --> 00:43:58,040 If Alberto hears you, he'll kill you. 702 00:43:58,120 --> 00:43:59,800 It's no joke. 703 00:44:01,360 --> 00:44:02,760 Identical. 704 00:44:03,840 --> 00:44:05,800 Plagiarism through and through. 705 00:44:08,080 --> 00:44:11,480 -This can't be true. -Yes, it can. 706 00:44:11,560 --> 00:44:14,160 Oxfords has stolen the entire collection 707 00:44:15,200 --> 00:44:17,920 and I can't do anything, my hands are tied. 708 00:44:22,200 --> 00:44:23,800 It was my dream, 709 00:44:24,640 --> 00:44:26,040 but it's no use now. 710 00:44:27,520 --> 00:44:29,640 -It's no use. -Raúl. 711 00:44:34,200 --> 00:44:36,240 Dreaming is for beginners. 712 00:44:36,320 --> 00:44:37,760 Who could have done this? 713 00:44:41,400 --> 00:44:43,000 Your brother. 714 00:44:43,080 --> 00:44:44,280 Cristina, your brother. 715 00:44:48,120 --> 00:44:49,040 I've no proof, 716 00:44:49,120 --> 00:44:51,320 but he's been trying to ruin me all his life. 717 00:44:51,400 --> 00:44:53,240 He's finally done it. 718 00:44:54,520 --> 00:44:55,840 What did Alberto say? 719 00:44:59,000 --> 00:45:00,440 He's gone to talk to Doña Oxford, 720 00:45:00,520 --> 00:45:02,840 but it's pointless, a thief will never admit his sin. 721 00:45:03,640 --> 00:45:06,800 Enrique is an ambitious person with no scruples. 722 00:45:06,880 --> 00:45:08,720 Tell us about it. 723 00:45:08,800 --> 00:45:11,080 Raúl, we won't stand for this. 724 00:45:12,960 --> 00:45:14,320 Listen. 725 00:45:15,680 --> 00:45:18,280 Count on me for whatever you need. 726 00:45:19,600 --> 00:45:22,760 I made a mistake once, but I won't do it again. 727 00:45:25,240 --> 00:45:26,720 Thank you. 728 00:45:42,280 --> 00:45:44,080 I've never seen him like that. 729 00:45:45,440 --> 00:45:47,520 Enrique is a despicable being. 730 00:45:47,600 --> 00:45:48,920 He doesn't deserve to live. 731 00:45:50,160 --> 00:45:52,960 Well, it's just a figure of speech. 732 00:45:53,040 --> 00:45:56,200 But in any case, he should crawl, not walk. 733 00:45:56,280 --> 00:45:58,560 Look, I don't know if what Raúl says is true or not, 734 00:45:58,640 --> 00:46:01,120 but Enrique is capable of that and much more. 735 00:46:01,200 --> 00:46:02,920 My father must hear about this. 736 00:46:11,760 --> 00:46:13,520 My daughter, what a change. 737 00:46:13,600 --> 00:46:15,000 I hardly recognise you. 738 00:46:15,080 --> 00:46:16,760 I hope it's for the better. 739 00:46:16,840 --> 00:46:19,840 Of course it is. Would you like a drink? White wine? 740 00:46:19,920 --> 00:46:21,720 I'd love to but I shouldn't. 741 00:46:23,200 --> 00:46:24,920 You mean you've called to tell me--? 742 00:46:25,000 --> 00:46:27,800 In eight months' time, there will be a new Otegui in the family. 743 00:46:30,400 --> 00:46:32,400 Your mother would love to see you pregnant. 744 00:46:32,480 --> 00:46:33,760 Well, mum was coquette, 745 00:46:33,840 --> 00:46:35,960 I doubt she'd be keen on being called Gran. 746 00:46:36,040 --> 00:46:37,320 True. 747 00:46:40,520 --> 00:46:42,240 There's something else you must know. 748 00:46:42,320 --> 00:46:43,840 You're not expecting twins? 749 00:46:43,920 --> 00:46:46,440 No, it's Enrique. 750 00:46:46,520 --> 00:46:48,360 A few months ago you gave him a warning 751 00:46:48,440 --> 00:46:51,960 and it seemed to work, but he's gone back to his old ways. 752 00:46:52,040 --> 00:46:53,760 What has he done this time? 753 00:46:53,840 --> 00:46:57,560 Well, I've been thinking about it and I want to form part of the company. 754 00:46:57,640 --> 00:47:00,320 I suggested a new business line, Velvet Jewellery. 755 00:47:00,400 --> 00:47:01,360 That sounds good. 756 00:47:01,440 --> 00:47:03,360 Well, it didn't sound too good to him. 757 00:47:03,440 --> 00:47:06,200 He threw me out of his office in the worst possible way. 758 00:47:07,160 --> 00:47:08,600 I'll give him another warning. 759 00:47:10,440 --> 00:47:12,080 You'll get an apology today. 760 00:47:12,160 --> 00:47:14,720 I don't care about his apologies. 761 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 The problem is, there's something else, 762 00:47:17,600 --> 00:47:19,600 and if the news leaks out, 763 00:47:19,680 --> 00:47:22,560 a simple apology won't be enough to clear our name. 764 00:47:31,920 --> 00:47:33,440 A hard day? 765 00:47:34,800 --> 00:47:36,400 I've had better. 766 00:47:37,600 --> 00:47:39,520 I've wanted to change that mattress for months. 767 00:47:39,600 --> 00:47:43,760 With those springs, it's like a fakir's bed, absolutely. 768 00:47:47,920 --> 00:47:49,040 Have you spoken to Alberto? 769 00:47:50,000 --> 00:47:51,680 Yes. 770 00:47:51,760 --> 00:47:54,720 He intends to carry on with all our plans, 771 00:47:54,800 --> 00:47:57,120 but I saw Cristina before and sparks almost flew. 772 00:47:57,920 --> 00:48:01,120 Well, you don't look to be scorched. 773 00:48:01,200 --> 00:48:03,640 She can't beat you, I'll tell you. 774 00:48:04,560 --> 00:48:06,520 I won't let her intimidate me. 775 00:48:08,480 --> 00:48:10,720 But I don't know how much I can take. 776 00:48:11,920 --> 00:48:14,440 And to top it all, this. 777 00:48:14,520 --> 00:48:16,320 I don't believe it. 778 00:48:16,400 --> 00:48:21,520 Doña Blanca and I trying to control the store all our lives, 779 00:48:21,600 --> 00:48:23,240 to end up with this happening. 780 00:48:23,320 --> 00:48:24,520 This isn't your fault. 781 00:48:24,600 --> 00:48:27,560 We must find the culprit, whoever it might be. 782 00:48:27,640 --> 00:48:30,840 -Don't they know who it is? -No, but something must be done. 783 00:48:30,920 --> 00:48:34,520 Go to the workshop, please. To the workshop. 784 00:48:36,120 --> 00:48:38,240 To the workshop, please. Come on. 785 00:48:41,200 --> 00:48:45,520 Today, Oxfords Department Store has published its new collection, 786 00:48:45,600 --> 00:48:48,840 a plagiarism of the designs we were set to present next week. 787 00:48:48,920 --> 00:48:53,560 Only someone from the inside could have filtered the collection. 788 00:48:53,640 --> 00:48:56,760 Silence, please. Silence. Silence! 789 00:48:56,840 --> 00:49:00,800 The company does not wish to accuse any of its employees without proof. 790 00:49:00,880 --> 00:49:04,360 But all necessary measures are being taken 791 00:49:04,440 --> 00:49:07,400 to discover the person responsible for such a serious action. 792 00:49:07,480 --> 00:49:10,120 I don't know whether you realise that we are putting at risk 793 00:49:10,200 --> 00:49:12,440 the future of the store and our own future. 794 00:49:12,520 --> 00:49:15,360 -We didn't do it. -No one here has contact with Oxfords. 795 00:49:15,440 --> 00:49:17,400 What will we do now? 796 00:49:17,480 --> 00:49:18,800 Nothing, Rita. 797 00:49:21,760 --> 00:49:25,320 Watch how others succeed with a collection that belongs to me. 798 00:49:26,200 --> 00:49:27,240 Which belongs to us. 799 00:49:28,120 --> 00:49:30,200 I want you to know that your hands, 800 00:49:30,280 --> 00:49:32,960 your talent, your exquisite dedication 801 00:49:34,040 --> 00:49:36,800 have kept me above water and have prevented me from giving up. 802 00:49:38,400 --> 00:49:39,840 Until now. 803 00:49:39,920 --> 00:49:42,280 There's nothing left for me to do in this country. 804 00:49:43,920 --> 00:49:45,400 Don't worry, 805 00:49:45,480 --> 00:49:46,520 because... 806 00:49:47,880 --> 00:49:50,120 I know the traitor isn't among you. 807 00:49:53,560 --> 00:49:55,360 In this workshop, 808 00:49:56,400 --> 00:49:58,760 there is only the best team I've ever known. 809 00:50:13,920 --> 00:50:15,440 So many hours of work. 810 00:50:15,520 --> 00:50:17,320 I hope Don Enrique pays for what he's done. 811 00:50:17,400 --> 00:50:20,000 Or whoever is responsible. 812 00:50:20,080 --> 00:50:21,680 That same story again? 813 00:50:21,760 --> 00:50:24,800 Esteban has as much to lose as us in this store. 814 00:50:24,880 --> 00:50:27,440 -He's incapable of such a thing. -I didn't say that. 815 00:50:27,520 --> 00:50:30,640 But it's curious that such a thing happens right now, 816 00:50:30,720 --> 00:50:32,640 when he is working in Velvet. 817 00:50:32,720 --> 00:50:35,120 -Do you have proof? -No, 818 00:50:35,200 --> 00:50:36,800 just his reputation. 819 00:50:36,880 --> 00:50:40,600 Well, don't mention this too loud. It could do irreparable damage. 820 00:50:40,680 --> 00:50:42,640 Doña Blanca, I trust that if you noticed 821 00:50:42,720 --> 00:50:47,680 any strange behaviour in Esteban, you would be the first to let me know. 822 00:50:49,080 --> 00:50:51,920 -You can be sure of that. -Thank you. 823 00:50:56,640 --> 00:50:59,840 I've brought the last fabric we have left. You'll love it. 824 00:51:10,160 --> 00:51:11,920 What has happened? 825 00:51:12,000 --> 00:51:15,520 Your sister has launched a collection exactly the same as Raúl de la Riva's. 826 00:51:15,600 --> 00:51:16,720 She can't have. 827 00:51:16,800 --> 00:51:18,840 It's been published in a magazine today. 828 00:51:18,920 --> 00:51:22,720 Plagiarism through and through. In the photos, they are exactly the same, 829 00:51:22,800 --> 00:51:25,080 -stitch by stitch -That's not possible. 830 00:51:25,160 --> 00:51:27,960 We are all equally affected. 831 00:51:28,040 --> 00:51:29,720 Don Raúl has thrown in the towel. 832 00:51:29,800 --> 00:51:31,680 They are investigating the theft of the patterns. 833 00:51:31,760 --> 00:51:34,080 I have placed the whole order. 834 00:51:34,160 --> 00:51:36,040 This could ruin me. 835 00:51:38,280 --> 00:51:40,080 I'll go and see Alberto. 836 00:51:50,280 --> 00:51:51,960 Alberto, I've just found out. 837 00:51:52,040 --> 00:51:53,640 Have you seen the collection? 838 00:51:53,720 --> 00:51:56,280 It's unbelievable. It's De la Riva's '20s collection. 839 00:51:56,360 --> 00:51:58,360 That bitch has plagiarised us. 840 00:51:58,440 --> 00:52:00,640 She was applauding as if nothing at the tribute. 841 00:52:00,720 --> 00:52:03,240 I've just seen her, she threatened me. Can you believe it? 842 00:52:04,040 --> 00:52:06,920 It's unbelievable. Who can do such thing? 843 00:52:07,000 --> 00:52:09,360 Raúl thinks it was Enrique. 844 00:52:09,440 --> 00:52:11,280 I still don't know what to think. 845 00:52:14,240 --> 00:52:15,800 Have you got anything to do with it? 846 00:52:17,560 --> 00:52:18,880 Alberto, 847 00:52:19,840 --> 00:52:22,520 the future of my company depends on this collection. 848 00:52:23,560 --> 00:52:25,240 I don't know how I'll cope with this? 849 00:52:27,040 --> 00:52:28,440 I'm sorry. 850 00:52:29,840 --> 00:52:31,440 I got nervous. 851 00:52:36,840 --> 00:52:39,840 With no collection we have no season 852 00:52:39,920 --> 00:52:42,240 and that could bring us to ruin. 853 00:52:44,600 --> 00:52:45,720 I don't know what we'll do. 854 00:52:47,040 --> 00:52:50,120 Let me talk to her. I'll go and see her. 855 00:52:50,200 --> 00:52:52,760 -She won't suspect anything. -Go ahead. 856 00:52:54,960 --> 00:52:56,840 Don't tell her you've spoken to me. 857 00:52:58,040 --> 00:52:59,280 Don't worry. 858 00:53:13,960 --> 00:53:17,040 -Clara. -Yes? How can I help you? 859 00:53:17,120 --> 00:53:18,760 Get Gerardo Otegui, please. 860 00:53:18,840 --> 00:53:20,120 Right away. 861 00:53:23,680 --> 00:53:27,000 Tell me you have nothing to do with the theft of De la Riva's collection. 862 00:53:27,080 --> 00:53:29,200 They want to make me a scapegoat. 863 00:53:29,280 --> 00:53:31,560 It's obvious. Alberto wants to pin the blame on us. 864 00:53:31,640 --> 00:53:34,240 I've invested a lot of money in this company. 865 00:53:34,320 --> 00:53:36,120 It's not the Márquez family, 866 00:53:36,200 --> 00:53:38,840 it's your family, the Otegui family. 867 00:53:38,920 --> 00:53:41,360 You should be steering this ship but you're sinking it. 868 00:53:42,600 --> 00:53:44,720 I'll repeat it once more, 869 00:53:44,800 --> 00:53:47,240 I had nothing to do with that theft. 870 00:53:47,320 --> 00:53:48,880 I hope not, 871 00:53:48,960 --> 00:53:51,960 because I haven't come to the meeting to be made to blush. 872 00:53:52,960 --> 00:53:56,680 You've had my support and my infinite patience, 873 00:53:56,760 --> 00:53:58,560 until today. 874 00:53:58,640 --> 00:54:00,520 I spoke to your sister this morning too. 875 00:54:00,600 --> 00:54:04,160 My sister, once again, poking her nose where it isn't wanted. 876 00:54:04,240 --> 00:54:06,840 She should leave men's business to the men. 877 00:54:09,080 --> 00:54:11,600 I have nothing to do with it 878 00:54:11,680 --> 00:54:15,000 and in the meeting they can't reproach me because I've done nothing. 879 00:54:15,080 --> 00:54:16,640 All right, Enrique, 880 00:54:16,720 --> 00:54:18,440 but not one more lie. 881 00:54:18,520 --> 00:54:21,160 I'm not a puppet. I'm your father. 882 00:54:21,240 --> 00:54:24,000 I put you there because I had faith in you. 883 00:54:24,080 --> 00:54:26,280 Prove to me that I didn't make a mistake. 884 00:54:27,400 --> 00:54:28,960 Come on. 885 00:54:29,040 --> 00:54:31,200 I want to be in that meeting. 886 00:54:38,160 --> 00:54:40,000 Good afternoon. 887 00:54:40,080 --> 00:54:41,800 -Good afternoon. -Sorry I'm late. 888 00:54:42,840 --> 00:54:44,320 It's good to see you. 889 00:54:45,400 --> 00:54:47,880 Sorry to have called this meeting at such short notice, 890 00:54:47,960 --> 00:54:50,400 but the problems at hand are extremely serious. 891 00:54:50,480 --> 00:54:52,200 Especially for me. 892 00:54:52,280 --> 00:54:55,000 I won't tolerate being accused of a theft I haven't committed. 893 00:54:55,080 --> 00:54:57,000 We should maintain composure, Enrique. 894 00:54:57,080 --> 00:54:59,480 Until now we could only imagine what happened. 895 00:54:59,560 --> 00:55:02,080 See? It's beyond a joke. 896 00:55:02,160 --> 00:55:03,840 But now we can prove 897 00:55:03,920 --> 00:55:06,960 that Enrique Otegui has a close relationship with Pilar Márquez. 898 00:55:07,040 --> 00:55:08,560 -You're a traitor. -Enrique. 899 00:55:08,640 --> 00:55:10,920 -You son of a bitch! -I'll kick your teeth in. 900 00:55:11,000 --> 00:55:12,120 Enough. 901 00:55:12,200 --> 00:55:13,640 Alberto, 902 00:55:13,720 --> 00:55:16,200 how have you come to confirm what you say? 903 00:55:22,920 --> 00:55:24,720 What is he doing here? 904 00:55:27,480 --> 00:55:31,640 I understood you no longer had ties with business or the family. 905 00:55:31,720 --> 00:55:34,800 I work as product supplier for Velvet. 906 00:55:34,880 --> 00:55:38,880 My sister, Pilar, is unaware of my involvement with the store 907 00:55:38,960 --> 00:55:41,840 and has confirmed her close relationship with Enrique. 908 00:55:41,920 --> 00:55:45,120 That's a lie. I don't know that woman. 909 00:55:45,200 --> 00:55:48,560 You must believe me, father. It's a nightmare, they want rid of me. 910 00:55:50,240 --> 00:55:52,800 Tell them about the plans we have for the store. 911 00:55:52,880 --> 00:55:56,280 For God's sake, how can I wish to ruin my own company? 912 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 Enrique and I are working on a new jewellery collection 913 00:56:01,600 --> 00:56:04,200 to boost that business line in Velvet. 914 00:56:04,280 --> 00:56:06,920 You aren't talking about Cristina's jewellery collection? 915 00:56:09,440 --> 00:56:12,720 She herself told me about the collection this morning. 916 00:56:12,800 --> 00:56:14,680 Is it your sister's idea? 917 00:56:18,440 --> 00:56:20,640 Not one more lie. 918 00:56:20,720 --> 00:56:22,600 No, it's probably just a coincidence. 919 00:56:22,680 --> 00:56:24,960 No? Right, Enrique? 920 00:56:25,040 --> 00:56:30,120 I swear I have nothing to do with Raúl de la Riva's collection. 921 00:56:30,200 --> 00:56:31,760 I swear. 922 00:56:31,840 --> 00:56:32,840 You're out. 923 00:56:34,400 --> 00:56:36,520 -What? -Out. 924 00:56:39,200 --> 00:56:40,920 From now on... 925 00:56:41,960 --> 00:56:43,600 my daughter, Cristina, will take charge 926 00:56:43,680 --> 00:56:46,520 of the management of the Otegui family shares. 927 00:56:46,600 --> 00:56:48,400 Gerardo, with all due respect, 928 00:56:48,480 --> 00:56:51,160 I don't think Cristina can do that. I shall personally-- 929 00:56:51,240 --> 00:56:54,800 Only an Otegui will manage the Otegui family business affairs. 930 00:56:55,760 --> 00:57:01,880 I hope you help her and support her ideas as if they were my own. 931 00:57:06,000 --> 00:57:08,560 -Good afternoon. -Good afternoon. 932 00:57:08,640 --> 00:57:14,040 Enrique, I would like you to take the afternoon to collect your things. 933 00:57:18,400 --> 00:57:20,760 How lucky to work with your wife. 934 00:57:20,840 --> 00:57:24,280 In the end it will be true that everything stays in the family. 935 00:57:24,360 --> 00:57:28,080 It's a shame you've just abandoned her for that seamstress. 936 00:57:32,280 --> 00:57:35,520 You play with fire, play. 937 00:57:35,600 --> 00:57:39,160 I might start thinking about how Enrique has ended up negotiating with aunt Pilar. 938 00:57:39,240 --> 00:57:41,880 Really, Alberto, chasing after skirts has made you dumb. 939 00:57:41,960 --> 00:57:45,520 It's ridiculous to think that Enrique has anything to do with aunt Pilar. 940 00:57:46,560 --> 00:57:48,720 The meeting is running smoothly, isn't it? 941 00:57:51,320 --> 00:57:53,680 -Goodbye, Mateo. -Patricia. 942 00:57:56,720 --> 00:57:58,720 Enrique is out. 943 00:57:58,800 --> 00:58:00,800 Seriously? That's great news. 944 00:58:00,880 --> 00:58:02,560 It deserves a whisky a least. 945 00:58:02,640 --> 00:58:06,600 Make it two, Cristina will be the one to manage the Otegui shares. 946 00:58:11,480 --> 00:58:13,720 We'll have problems, Mateo. 947 00:58:27,200 --> 00:58:28,920 You won't believe it. 948 00:58:29,000 --> 00:58:31,560 My father has just dismissed Enrique 949 00:58:31,640 --> 00:58:34,480 and appointed me to represent the Otegui family shareholders. 950 00:58:36,080 --> 00:58:38,600 -Are you serious? -Absolutely. 951 00:58:40,000 --> 00:58:43,960 I never thought I would drink a toast to our integration into the labour market. 952 00:58:44,040 --> 00:58:46,240 To our successful future. 953 00:58:51,600 --> 00:58:53,800 To our great revenge. 954 00:58:54,760 --> 00:58:58,640 I'm dying to see Enrique's face when we walk through that door. 955 00:58:58,720 --> 00:59:00,480 You won't have to wait long, 956 00:59:00,560 --> 00:59:02,280 my father has called me into Velvet later 957 00:59:02,360 --> 00:59:05,800 and apparently Enrique is collecting his things. 958 00:59:07,000 --> 00:59:09,240 Wait until Raúl finds out. 959 00:59:09,320 --> 00:59:12,360 Well, not to mention Anita rock and roll. 960 00:59:13,240 --> 00:59:14,800 I'll drink a toast to that. 961 00:59:17,240 --> 00:59:18,520 Poor Raúl. 962 00:59:18,600 --> 00:59:21,320 -All this makes me violent. -Rita, don't be silly. 963 00:59:21,400 --> 00:59:23,600 I swear, if it were up to me, I'd go into Oxfords 964 00:59:23,680 --> 00:59:26,520 and fling abuse at everyone and push them out of there. 965 00:59:26,600 --> 00:59:30,240 Stop feeling sorry for me and come and help me, please. 966 00:59:34,720 --> 00:59:36,160 Raúl, 967 00:59:36,240 --> 00:59:38,120 we didn't want to bother you. 968 00:59:43,720 --> 00:59:47,320 I want to go to sleep and not wake up until my beard grows out under the covers. 969 00:59:47,400 --> 00:59:51,280 Come on, you always said beards were for peasants. 970 00:59:51,360 --> 00:59:53,920 -Imagine how I feel. -You can't give up. 971 00:59:54,000 --> 00:59:56,920 -The thief will turn up, you'll see. -The thief has turned up. 972 00:59:59,640 --> 01:00:00,760 Tell me it's him. 973 01:00:00,840 --> 01:00:01,640 It's him. 974 01:00:05,040 --> 01:00:06,160 Enrique Otegui? 975 01:00:06,240 --> 01:00:08,600 Esteban has confirmed it. 976 01:00:08,680 --> 01:00:10,160 He met up with my aunt Pilar. 977 01:00:10,240 --> 01:00:13,560 She denied plagiarism but admitted her close relationship with Enrique. 978 01:00:13,640 --> 01:00:15,520 They've been doing business for some time. 979 01:00:15,600 --> 01:00:17,000 I knew it. 980 01:00:18,120 --> 01:00:19,360 I knew it. 981 01:00:19,440 --> 01:00:20,720 I knew it. 982 01:00:22,320 --> 01:00:26,000 He's tried to ruin me since the day he walked through that door 983 01:00:26,080 --> 01:00:28,440 and I've made it easy for him. 984 01:00:29,640 --> 01:00:32,160 It's my fault because I didn't see it coming, Alberto. 985 01:00:32,240 --> 01:00:34,640 I know what people of that sort are like. 986 01:00:34,720 --> 01:00:37,200 -I know what they're like. -It isn't your fault, Raúl. 987 01:00:37,280 --> 01:00:39,960 Paris was just a warning. Why didn't I see it? 988 01:00:40,040 --> 01:00:42,440 I wouldn't like to be in Don Enrique's shoes. 989 01:00:42,520 --> 01:00:43,720 Neither you or anyone. 990 01:00:43,800 --> 01:00:47,160 You'd feel like Gregor Samsa in the body of a cockroach. 991 01:00:48,480 --> 01:00:49,960 Gregor what? 992 01:00:50,040 --> 01:00:51,160 Raúl, start thinking. 993 01:00:51,240 --> 01:00:54,040 With no collection we have no season and I won't allow that. 994 01:01:08,920 --> 01:01:12,160 You can imagine how Enrique reacted. 995 01:01:12,240 --> 01:01:14,480 He went crazy. 996 01:01:14,560 --> 01:01:18,000 -Don Gerardo had to intervene. -Good Lord, that man is despicable. 997 01:01:18,080 --> 01:01:21,560 -He never cared about this store. -The problems are over. 998 01:01:32,240 --> 01:01:34,640 It's time for work, not for pleasure. 999 01:01:35,480 --> 01:01:37,920 What will your dressmakers say? 1000 01:01:40,520 --> 01:01:42,560 This deserves an exception, doesn't it? 1001 01:01:42,640 --> 01:01:45,640 The doubt would still lie over our employees if it weren't for you 1002 01:01:45,720 --> 01:01:47,840 and if one of my girls had paid for what he-- 1003 01:01:47,920 --> 01:01:50,320 The one who had to pay has paid. 1004 01:01:50,400 --> 01:01:52,840 Now we have to look to the future, together. 1005 01:01:57,000 --> 01:01:58,800 Well, I have to leave you. 1006 01:01:58,880 --> 01:02:01,360 I'll tell the girls the news. 1007 01:02:09,960 --> 01:02:12,440 Pilar Márquez, please. 1008 01:02:12,520 --> 01:02:13,840 Thank you. 1009 01:02:15,440 --> 01:02:17,080 Yes, it's me. 1010 01:02:20,040 --> 01:02:24,040 Everything has gone as expected. Enrique is out. 1011 01:02:24,120 --> 01:02:25,960 No one suspects me. 1012 01:02:27,880 --> 01:02:29,040 We'll talk later. 1013 01:03:08,920 --> 01:03:11,040 Raúl. 1014 01:03:11,120 --> 01:03:13,880 -Did you want something? -No, sorry. I didn't mean to interrupt. 1015 01:03:13,960 --> 01:03:15,400 Sorry. 1016 01:03:15,480 --> 01:03:16,760 Raúl, you can't give in. 1017 01:03:19,120 --> 01:03:22,200 This morning you were the image of optimism. 1018 01:03:22,280 --> 01:03:25,160 What was that about fashion is above all things? 1019 01:03:25,240 --> 01:03:26,920 I can't take any more, Ana. 1020 01:03:28,400 --> 01:03:30,000 I can't take it. 1021 01:03:30,080 --> 01:03:33,600 Since I came to Spain, I've been beaten time after time. 1022 01:03:35,720 --> 01:03:37,160 I should never have left Paris. 1023 01:03:38,040 --> 01:03:41,040 To be a prophet in my own land has been too much of a dream. 1024 01:03:41,120 --> 01:03:44,160 -You can still do it. -Really? How? 1025 01:03:44,240 --> 01:03:45,360 How? 1026 01:03:46,360 --> 01:03:47,880 Tell me, how? 1027 01:03:47,960 --> 01:03:49,000 In this store? 1028 01:03:50,400 --> 01:03:51,520 -Raúl, I-- -I've seen 1029 01:03:51,600 --> 01:03:54,520 Phillipe Ray working in that room. 1030 01:03:54,600 --> 01:03:56,720 You have talent, 1031 01:03:56,800 --> 01:03:58,280 energy, 1032 01:03:59,880 --> 01:04:03,560 you have a future, dreams, 1033 01:04:05,960 --> 01:04:07,560 all that they've taken from me. 1034 01:04:09,360 --> 01:04:10,360 What's that, Raúl? 1035 01:04:24,200 --> 01:04:26,440 Gentlemen, I've brought something for you. 1036 01:04:27,920 --> 01:04:29,760 It's my letter of resignation. 1037 01:04:32,080 --> 01:04:34,240 We're not up to jokes, Raúl. 1038 01:04:34,320 --> 01:04:36,320 I wish I was in the mood for that. 1039 01:04:38,160 --> 01:04:41,040 I'm tired of fighting in this trench. 1040 01:04:43,000 --> 01:04:47,760 In this store I've found wonderful people, but lots of problems too. 1041 01:04:47,840 --> 01:04:49,840 I've tried but I can't take any more. 1042 01:04:49,920 --> 01:04:52,600 How can you leave? We've just fired Enrique? 1043 01:04:52,680 --> 01:04:55,440 Enrique has robbed me of my designs and my dreams too. 1044 01:04:58,240 --> 01:04:59,880 Raúl. 1045 01:05:04,440 --> 01:05:05,920 Take a week off. 1046 01:05:08,400 --> 01:05:09,800 A month. 1047 01:05:10,920 --> 01:05:13,760 Take the time you need, but you can't leave. 1048 01:05:15,080 --> 01:05:18,040 We need you. You can't do this to us now. 1049 01:05:18,120 --> 01:05:24,800 Alberto, you need a collection for this season and I have no strength. 1050 01:05:24,880 --> 01:05:26,440 Can't you see? 1051 01:05:26,520 --> 01:05:29,520 I only want the best for you and right now I'd be a burden. 1052 01:05:29,600 --> 01:05:31,240 You're no burden. 1053 01:05:32,440 --> 01:05:35,600 You're the best designer this country has had 1054 01:05:35,680 --> 01:05:37,720 and sooner or later it will be at your feet. 1055 01:05:37,800 --> 01:05:39,720 A retreat in time is often a victory. 1056 01:05:39,800 --> 01:05:40,960 Raúl, listen, please. 1057 01:05:41,040 --> 01:05:44,400 I won't find paella nor jamón serrano in Paris, 1058 01:05:44,480 --> 01:05:46,840 but I'm sure I'll find the peace that I need. 1059 01:05:46,920 --> 01:05:50,560 -Raúl, you hate peace and quiet. -Yes, true, 1060 01:05:50,640 --> 01:05:53,400 but I hate goodbyes much more, so don't make it more difficult. 1061 01:05:58,440 --> 01:06:01,560 I'll miss you, I will. 1062 01:06:05,440 --> 01:06:06,440 See you again. 1063 01:06:14,800 --> 01:06:16,920 Perfect. 1064 01:06:17,000 --> 01:06:19,280 We've no collection, no designer, we've nothing. 1065 01:06:19,360 --> 01:06:22,280 -We must find another designer. -Even if we find one tomorrow, Alberto, 1066 01:06:22,360 --> 01:06:25,320 we can't ask them to produce a collection in two days. 1067 01:06:27,800 --> 01:06:28,720 Leave the envelope. 1068 01:06:28,800 --> 01:06:31,240 -We won't need it. -Where are you going? 1069 01:06:39,680 --> 01:06:42,680 Cristina will take charge of the Otegui shares. 1070 01:06:45,400 --> 01:06:47,640 I know you're worried about Cristina's pregnancy, 1071 01:06:47,720 --> 01:06:49,480 but listen, please. 1072 01:06:53,360 --> 01:06:55,280 A great opportunity has come up 1073 01:06:55,360 --> 01:06:57,200 and I don't want you to pass it up. 1074 01:06:58,120 --> 01:07:00,680 I've got a strategy to fight against Oxfords. 1075 01:07:03,240 --> 01:07:06,120 Ana, I want you to design the next collection, 1076 01:07:06,200 --> 01:07:08,240 alongside Raúl de la Riva. 1077 01:07:10,320 --> 01:07:12,960 The only problem is that Raúl has resigned 1078 01:07:13,040 --> 01:07:16,040 and I can only think of one person to convince him. 1079 01:07:16,120 --> 01:07:18,440 Alberto, what you're asking of me is crazy. 1080 01:07:18,520 --> 01:07:20,200 The baby and Cristina working here. 1081 01:07:20,280 --> 01:07:22,960 -It's impossible. -Cristina wants to separate us. 1082 01:07:23,040 --> 01:07:25,280 Please, don't give her that pleasure. 1083 01:07:29,560 --> 01:07:32,360 The girl I fell in love with never used to give up. 1084 01:07:59,640 --> 01:08:00,880 Hello, daughter. 1085 01:08:02,040 --> 01:08:03,600 -Hello, Bárbara. -Hello. 1086 01:08:03,680 --> 01:08:05,280 Thank you for trusting in me, Dad. 1087 01:08:05,360 --> 01:08:07,560 I'm not sure I should, my love. 1088 01:08:07,640 --> 01:08:10,200 You're pregnant and you're a woman. 1089 01:08:10,280 --> 01:08:12,360 You've no experience in business. 1090 01:08:12,440 --> 01:08:17,280 -It's what I want to do and I can do it. -Cristina, this is serious. 1091 01:08:17,360 --> 01:08:18,960 If I put you in charge, 1092 01:08:19,040 --> 01:08:21,560 the idea isn't to revolutionise anything. 1093 01:08:21,640 --> 01:08:24,200 I just want you to defend the Otegui family interests. 1094 01:08:24,280 --> 01:08:27,320 I'll prove to you that I can do that and much more. 1095 01:08:31,040 --> 01:08:35,080 You have my approval to go ahead with the jewellery collection, 1096 01:08:35,160 --> 01:08:38,200 but the investment in the project must be approved by Alberto. 1097 01:08:38,280 --> 01:08:40,520 We can't afford to take too many risks. 1098 01:08:40,600 --> 01:08:42,680 We'll count on him, don't worry. 1099 01:08:47,400 --> 01:08:49,840 Pichín, if only they could see you now. 1100 01:08:49,920 --> 01:08:52,800 We've heard about the changes in Velvet. 1101 01:08:52,880 --> 01:08:55,480 Those who play with fire get scolded. 1102 01:08:55,560 --> 01:08:57,440 I had nothing to do with Raúl's robbery. 1103 01:08:57,520 --> 01:09:00,400 Shame you can't say the same about our jewellery project. 1104 01:09:00,480 --> 01:09:02,720 I can't believe that after rejecting us like that, 1105 01:09:02,800 --> 01:09:05,360 you wanted to see the project through on your own. 1106 01:09:05,440 --> 01:09:06,720 No, not on your own, 1107 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 you had help from the prick-teaser, didn't you? 1108 01:09:09,320 --> 01:09:13,120 I'm sure you'll know how to handle the business perfectly 1109 01:09:16,000 --> 01:09:20,400 and you won't come looking for me in... two weeks? 1110 01:09:20,480 --> 01:09:23,960 -Enjoy it whilst you can. -Au revoir, Pichín. 1111 01:09:25,480 --> 01:09:28,760 -Arrogant jerk. -Haughty swine. 1112 01:09:33,640 --> 01:09:36,120 We can't complain, to be honest, Cristina. 1113 01:09:36,200 --> 01:09:38,600 Everything is going to plan. 1114 01:09:41,160 --> 01:09:43,000 Well, everything, everything... 1115 01:09:44,560 --> 01:09:47,080 I've only got the hardest part to do yet, 1116 01:09:47,160 --> 01:09:49,560 get pregnant. 1117 01:09:53,680 --> 01:09:55,200 We need you more than ever now. 1118 01:09:55,280 --> 01:09:57,120 How about working with Phillipe Ray? 1119 01:09:57,200 --> 01:09:58,680 I'm not the only one who's fired. 1120 01:09:58,760 --> 01:09:59,640 Why have you come? 1121 01:09:59,720 --> 01:10:02,960 Is it so strange that a friend wants to say goodbye? 1122 01:10:03,040 --> 01:10:06,000 I hope you don't do the same and lock me up in a room. 1123 01:10:06,080 --> 01:10:07,560 Conchi, Pedrín's mother. 1124 01:10:07,640 --> 01:10:08,800 How was your journey? 1125 01:10:08,880 --> 01:10:11,440 Long, dear, I'm not up to this kind of thing anymore. 1126 01:10:11,520 --> 01:10:13,800 Don't say that, you look better than ever. 1127 01:10:13,880 --> 01:10:15,480 You've put on weight though. 1128 01:10:15,560 --> 01:10:17,760 Clarita, sorry but we've recruited someone. 1129 01:10:17,840 --> 01:10:20,560 Víctor, I think we'll be spending quite some time together, 1130 01:10:20,640 --> 01:10:22,120 but don't worry, we'll get on well. 1131 01:10:22,200 --> 01:10:24,680 Oh no! That is crap. 1132 01:10:24,760 --> 01:10:27,880 After three. On the count of three you have to strike the floor. 1133 01:10:27,960 --> 01:10:30,880 Don Esteban hasn't arrived, he should've been here some time ago. 1134 01:10:30,960 --> 01:10:33,800 Yes, he phoned to apologise. He's had a medical emergency. 1135 01:10:33,880 --> 01:10:34,960 A medical emergency. 1136 01:10:35,040 --> 01:10:37,280 Thank you for your advice but my life is complicated. 1137 01:10:37,360 --> 01:10:40,280 Tell Don Emilio when you get yourself fired. 87858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.