Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,120
It's all booked for next year.
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,960
I don't want these holidays to end.
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,600
You swine!
You've taken my mother's shares off her.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,080
That marriage was illegal.
5
00:00:09,160 --> 00:00:11,640
I'll make it official
in the meeting later.
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,080
This isn't the end of it, okay?
7
00:00:13,160 --> 00:00:15,760
He's been awarded
the prize of Man of the Year.
8
00:00:15,840 --> 00:00:17,040
Man of the Year?
9
00:00:17,120 --> 00:00:20,160
Alberto, you've been given
the Man of the Year award!
10
00:00:20,240 --> 00:00:23,400
-Won't you come with me?
-We can't be seen together in public.
11
00:00:23,480 --> 00:00:26,840
I'm sure about this, Ana.
No turning back.
12
00:00:26,920 --> 00:00:29,840
-I thought the course was just for girls.
-Why is that?
13
00:00:29,920 --> 00:00:32,000
I don't know.
What does José Luis do?
14
00:00:32,080 --> 00:00:34,600
-Are you jealous, Mateo?
-No, not at all.
15
00:00:34,680 --> 00:00:38,200
-We can't fire them for getting married.
-No, kick them out of the rooms.
16
00:00:39,120 --> 00:00:41,520
It's true then?
You're going to kick them out?
17
00:00:41,600 --> 00:00:42,600
Naturally.
18
00:00:42,680 --> 00:00:46,840
They're going to sack us.
And us in Porrillos.
19
00:00:46,920 --> 00:00:51,440
Welcome to your new home.
You don't get married every day.
20
00:00:51,520 --> 00:00:53,240
-Thank you.
-Why are you nervous?
21
00:00:53,320 --> 00:00:54,960
You know about all this.
22
00:00:55,040 --> 00:00:57,040
What I know might not be enough.
23
00:00:57,120 --> 00:01:00,040
Especially when I have
the most beautiful flower in the world.
24
00:01:00,120 --> 00:01:01,800
Bravo! Bravo!
25
00:01:02,800 --> 00:01:05,400
We'll have to build
a monument to this saint.
26
00:01:05,480 --> 00:01:06,600
Thanks a lot, Esteban.
27
00:01:06,680 --> 00:01:08,680
You must come
to the Man of the Year gala.
28
00:01:08,760 --> 00:01:11,240
You could say you're part of Velvet now.
29
00:01:11,320 --> 00:01:12,520
Thank you, I'd love to go.
30
00:01:12,600 --> 00:01:15,760
I've re-established this store,
balanced its accounts, brought Airsa,
31
00:01:15,840 --> 00:01:19,080
-but he's Man of the Year.
-Someone has been hit where it hurts.
32
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Have you seen
the patterns for the new dress?
33
00:01:21,000 --> 00:01:22,520
Raúl is good, really good.
34
00:01:22,600 --> 00:01:24,360
I hope yours are up to his standard.
35
00:01:24,440 --> 00:01:26,400
Raúl? Who is Raúl?
36
00:01:26,480 --> 00:01:29,440
Oxfords' is the only collection here.
It's no longer his.
37
00:01:29,520 --> 00:01:30,800
Why are you here, Cristina?
38
00:01:30,880 --> 00:01:32,840
To celebrate my husband's success.
39
00:01:32,920 --> 00:01:35,040
We're going to be parents.
40
00:01:36,800 --> 00:01:38,280
I'm pregnant, Alberto.
41
00:02:52,400 --> 00:02:54,640
What's wrong, Alberto? Aren't you pleased?
42
00:02:54,720 --> 00:02:57,760
What are you doing here?
What are you doing in that dress?
43
00:02:57,840 --> 00:02:59,480
Don't you like it?
44
00:02:59,560 --> 00:03:02,440
I thought you'd be glad to see me in it
on such a special evening,
45
00:03:02,520 --> 00:03:04,320
you spent so much money in the auction--
46
00:03:04,400 --> 00:03:06,520
I don't know your game but it won't work.
47
00:03:06,600 --> 00:03:09,160
It's no game, Alberto.
We're going to have a child.
48
00:03:10,720 --> 00:03:13,720
-How far gone are you?
-Six weeks.
49
00:03:13,800 --> 00:03:15,840
I came as soon as the doctor confirmed it.
50
00:03:16,880 --> 00:03:18,640
I can't believe it.
51
00:03:18,720 --> 00:03:20,080
No.
52
00:03:21,120 --> 00:03:25,760
I can't believe you've had the nerve
to come to the gala with that floozy.
53
00:03:25,840 --> 00:03:28,600
-I shan't tolerate that.
-Something more elegant perhaps?
54
00:03:28,680 --> 00:03:31,200
-Riff-raff? Fortune hunter?
-Shut up! Shut up!
55
00:03:34,560 --> 00:03:38,000
Alberto, that hussy
has come in between our marriage
56
00:03:38,080 --> 00:03:41,240
-and ruined it.
-She hasn't. I'm the one to blame.
57
00:03:41,320 --> 00:03:44,640
If you have to start hating someone,
start with me.
58
00:03:44,720 --> 00:03:48,880
You've put me through the hardest
and most humiliating days of my life.
59
00:03:48,960 --> 00:03:51,560
But like it or not, I'm still your wife
60
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
and now I'm going to be
the mother of your child.
61
00:03:53,960 --> 00:03:56,320
It won't be that easy
to wipe the slate clean.
62
00:03:57,880 --> 00:03:59,640
-Mateo.
-Cristina.
63
00:03:59,720 --> 00:04:01,800
Alberto, everyone is asking about you.
64
00:04:01,880 --> 00:04:05,440
Of course,
this is your night,
65
00:04:05,520 --> 00:04:07,160
Man of the Year, my love.
66
00:04:09,840 --> 00:04:14,640
Mateo,
ask your friend to tell you the good news,
67
00:04:15,640 --> 00:04:18,560
I think it deserves a toast.
68
00:04:25,160 --> 00:04:26,280
Let's go, please.
69
00:04:26,360 --> 00:04:29,560
-Alberto, what is she doing here?
-Let's go, please. Let's go.
70
00:04:34,680 --> 00:04:37,280
-And?
-Nothing, it's Cristina.
71
00:04:57,760 --> 00:05:03,480
"TO BE OR NOT TO BE"
72
00:05:04,320 --> 00:05:07,160
You haven't spoken since we left the gala.
73
00:05:23,760 --> 00:05:26,400
I need to know that you trust me, Ana.
74
00:05:28,600 --> 00:05:32,800
And you know I love you,
I'll fight for the two of us.
75
00:05:34,440 --> 00:05:36,200
You're scaring me.
76
00:05:40,080 --> 00:05:43,520
Nothing I might say
will change things between us, will it?
77
00:05:46,280 --> 00:05:48,280
-What's going on?
-Do you trust me?
78
00:05:48,360 --> 00:05:50,640
What's going on, Alberto?
79
00:05:50,720 --> 00:05:52,480
Do you trust me or not?
80
00:06:00,680 --> 00:06:02,080
Cristina is pregnant.
81
00:06:05,520 --> 00:06:09,520
-Ana, this doesn't mean anything, does it?
-Take me to the store, please.
82
00:06:13,760 --> 00:06:17,400
-Listen, please.
-Take me home. I need to be alone.
83
00:07:28,160 --> 00:07:29,680
What's the matter, love?
84
00:07:49,320 --> 00:07:53,400
How they all looked at me!
I was the last person they expected there.
85
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
Chateau Mormont?
86
00:07:57,480 --> 00:08:00,120
A loan
from Mateo Ruiz Lagasca's private cellar.
87
00:08:00,200 --> 00:08:01,080
Very good.
88
00:08:01,160 --> 00:08:03,200
He said, "My house is yours."
I drink champagne in mine.
89
00:08:03,280 --> 00:08:05,960
No, you can't,
you have to look after yourself now.
90
00:08:08,200 --> 00:08:09,200
For revenge,
91
00:08:09,280 --> 00:08:14,560
which is served as cold as champagne,
and for my future pregnancy.
92
00:08:14,640 --> 00:08:17,160
For a year of success in business.
93
00:08:19,480 --> 00:08:22,280
Who would have said
I was going to worry about those matters.
94
00:08:22,360 --> 00:08:26,640
Bárbara, aren't we rushing
with so many changes?
95
00:08:26,720 --> 00:08:28,800
Don't be silly, Cristina, please.
96
00:08:28,880 --> 00:08:31,880
If we want to be part of their lives,
we have to be part of Velvet.
97
00:08:31,960 --> 00:08:32,920
And for that...
98
00:08:34,400 --> 00:08:36,040
-What's this?
-A change of life
99
00:08:36,120 --> 00:08:37,360
deserves a change of image.
100
00:08:38,800 --> 00:08:39,720
Baptiste Lauron?
101
00:08:40,560 --> 00:08:42,640
Unbelievable.
How did you get an appointment?
102
00:08:42,720 --> 00:08:44,160
A magician never reveals his tricks.
103
00:08:46,160 --> 00:08:50,160
Here's to the end of fairy stories.
104
00:08:50,240 --> 00:08:53,040
No, no, no.
To the witches in fairy stories.
105
00:09:01,040 --> 00:09:03,720
Lovebirds! Your night of passion is over,
it's time to slave.
106
00:09:03,800 --> 00:09:06,400
Be quiet. She's asleep, you twit. Get out.
107
00:09:06,480 --> 00:09:07,680
At last, man.
108
00:09:07,760 --> 00:09:10,160
Cousin, no more entering without knocking.
109
00:09:10,240 --> 00:09:13,320
I knew you'd fly the Infantes flag high.
110
00:09:13,400 --> 00:09:14,560
Cousin's pride.
111
00:09:14,640 --> 00:09:17,480
The van has arrived
with Mr. Esteban's fabric.
112
00:09:17,560 --> 00:09:20,440
-Thanks, Josemi.
-Come and help me.
113
00:09:20,520 --> 00:09:22,120
-Aren't you going to tell me anything?
-No.
114
00:09:22,200 --> 00:09:24,920
-Since when do we have secrets?
-It's not about secrets.
115
00:09:25,000 --> 00:09:27,400
A decent man
doesn't talk about women like a triumph.
116
00:09:27,480 --> 00:09:28,320
Fine.
117
00:09:28,400 --> 00:09:32,200
-My God, these aren't fabrics. This...
-Look,
118
00:09:32,280 --> 00:09:33,800
if you don't tell me, I'll tell you.
119
00:09:33,880 --> 00:09:36,720
If at this time, with my yell,
Margarita hasn't even stirred,
120
00:09:36,800 --> 00:09:38,920
it's because she's fallen asleep.
121
00:09:39,000 --> 00:09:41,200
She hasn't.
It's just that I'm a gentleman.
122
00:09:41,280 --> 00:09:43,240
-Tell me it went okay, at least.
-No, I won't.
123
00:09:43,320 --> 00:09:46,160
Was it like Porrillos FC
scoring a goal at Bernabéu
124
00:09:46,240 --> 00:09:48,040
or like they scored loads?
125
00:09:48,120 --> 00:09:50,520
Football, football.
All day talking about football.
126
00:09:50,600 --> 00:09:53,160
If you talk football
with these fabrics in your hands,
127
00:09:53,240 --> 00:09:54,280
you've got a problem.
128
00:09:54,360 --> 00:09:57,040
Mr. De La Riva,
scoring goals is what counts.
129
00:09:57,120 --> 00:09:59,600
-How's it going with Rita, Pedro?
-Another.
130
00:09:59,680 --> 00:10:01,560
The charmeuse, where is it?
Here it is.
131
00:10:01,640 --> 00:10:03,720
Help me, help me. Carefully.
132
00:10:03,800 --> 00:10:05,760
Let me see it, let me see.
133
00:10:05,840 --> 00:10:08,200
Yes, yes.
134
00:10:08,280 --> 00:10:09,760
Touch it, touch it.
135
00:10:09,840 --> 00:10:11,160
This is silk.
136
00:10:11,240 --> 00:10:12,680
Perfect, of course.
137
00:10:12,760 --> 00:10:14,840
Esteban Márquez's materials are excellent.
138
00:10:14,920 --> 00:10:17,200
He mends vans, knows about fabrics...
He's an all-rounder.
139
00:10:17,280 --> 00:10:19,000
That's enough chatting.
140
00:10:19,080 --> 00:10:21,000
I'll take this
and see you in the workshop.
141
00:10:21,080 --> 00:10:22,240
Fine.
142
00:10:23,200 --> 00:10:24,440
-One, two.
-So, in the end,
143
00:10:24,520 --> 00:10:26,960
did Rita applaud or not?
144
00:11:37,920 --> 00:11:39,760
Rita. Rita.
145
00:11:39,840 --> 00:11:42,640
-Rita!
-What's up?
146
00:11:44,000 --> 00:11:45,240
You've overslept.
147
00:11:45,320 --> 00:11:48,960
My word, what time is it?
148
00:11:49,040 --> 00:11:51,800
I don't know, but I came
to tell you some gossip from last night,
149
00:11:51,880 --> 00:11:53,960
but I'm not going
until you tell me everything.
150
00:11:54,040 --> 00:11:56,400
Clarita, what do you mean by everything?
151
00:11:56,480 --> 00:11:58,600
Look, she's playing the innocent.
152
00:11:58,680 --> 00:12:02,280
These dimples are a giveaway.
There were no interruptions yesterday.
153
00:12:02,360 --> 00:12:04,000
There were no interruptions.
154
00:12:04,080 --> 00:12:05,280
And the flower?
155
00:12:05,360 --> 00:12:07,720
I swopped one for a bunch
Pedro gave to me yesterday.
156
00:12:07,800 --> 00:12:10,040
It was so romantic.
157
00:12:10,120 --> 00:12:13,480
Yes, yes, I know about the flowers,
but I want details.
158
00:12:13,560 --> 00:12:15,600
How can I go into detail?
159
00:12:15,680 --> 00:12:17,880
All I can say is that
Pedro was a real gentleman.
160
00:12:17,960 --> 00:12:20,520
Well there were five goals,
161
00:12:20,600 --> 00:12:23,720
like five of Puskás' goals. Here.
162
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
And what was Margarita like?
163
00:12:27,440 --> 00:12:28,800
Wild.
164
00:12:28,880 --> 00:12:30,680
Wild like two lions, cousin.
165
00:12:30,760 --> 00:12:32,880
Hey, you aren't teasing me, are you?
166
00:12:32,960 --> 00:12:34,680
Isn't that what you wanted to hear?
167
00:12:34,760 --> 00:12:37,880
-You bloody... How could it've been five?
-Get inside!
168
00:12:37,960 --> 00:12:39,880
Maybe I fell short.
169
00:12:39,960 --> 00:12:42,920
Don't worry,
you'll have plenty of evenings to repeat.
170
00:12:43,000 --> 00:12:45,640
-Well yes, yes, I'll have to repeat.
-Sure.
171
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
Don't be dirty!
172
00:12:57,960 --> 00:13:02,480
How's the prettiest,
loveliest woman of the stores in Madrid,
173
00:13:02,560 --> 00:13:05,120
in Porrillos and Germany?
174
00:13:06,120 --> 00:13:07,160
-Pedro.
-What?
175
00:13:07,240 --> 00:13:10,240
-You're tickling me.
-Really? Tickling you?
176
00:13:11,160 --> 00:13:13,800
Hey, get off, please, people will see us.
177
00:13:13,880 --> 00:13:18,160
Who cares, we're married and after...
They can see us, they can see us.
178
00:13:18,240 --> 00:13:19,800
I can't resist.
179
00:13:21,160 --> 00:13:22,840
-Hey, last night...
-Last night...
180
00:13:22,920 --> 00:13:24,320
My word!
181
00:13:24,400 --> 00:13:27,440
Well, it's as if
you were left wanting more.
182
00:13:27,520 --> 00:13:28,960
What?
183
00:13:29,040 --> 00:13:30,880
-Shall I get you a coffee?
-Yes.
184
00:13:30,960 --> 00:13:32,800
Yes, I have to go.
185
00:13:32,880 --> 00:13:36,880
I have to buck up, I've got a busy day.
186
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Hey, I was thinking, this morning
187
00:13:39,040 --> 00:13:43,120
you went so early
we didn't have chance to talk about...
188
00:13:43,200 --> 00:13:44,280
About what?
189
00:13:45,440 --> 00:13:46,840
How do you want your coffee?
190
00:13:46,920 --> 00:13:48,480
Black with one sugar.
191
00:13:48,560 --> 00:13:50,880
Yes, true. What am I like today!
192
00:13:50,960 --> 00:13:51,880
-Yes.
-What are you like!
193
00:13:51,960 --> 00:13:56,520
Well, I thought... that perhaps...
194
00:13:56,600 --> 00:13:59,960
-One sugar, right?
-Yes.
195
00:14:00,960 --> 00:14:03,360
It was like not enough.
196
00:14:04,760 --> 00:14:06,240
-Not enough?
-Not enough.
197
00:14:07,240 --> 00:14:09,040
Really not enough because...
198
00:14:11,600 --> 00:14:14,840
But I don't think so, I mean...
199
00:14:14,920 --> 00:14:17,440
I'm new to this coffee thing.
200
00:14:17,520 --> 00:14:19,960
But there are some people who are real...
201
00:14:20,040 --> 00:14:21,160
Coffee lovers, right?
202
00:14:21,240 --> 00:14:24,640
-Yes, they love...
-Sugar.
203
00:14:24,720 --> 00:14:29,360
One isn't enough for them
and they add two, three, four
204
00:14:29,440 --> 00:14:32,120
up to five sugar cubes.
205
00:14:32,200 --> 00:14:33,960
You know what I'm getting at, don't you?
206
00:14:34,960 --> 00:14:36,360
Of course.
207
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
What do you think?
208
00:14:38,080 --> 00:14:39,680
If you put five sugars in my coffee,
209
00:14:39,760 --> 00:14:42,920
it won't taste like coffee
and coffee should be bitter.
210
00:14:44,120 --> 00:14:47,320
Pedro,
it's hard for me to talk about this.
211
00:14:47,400 --> 00:14:48,920
Aren't we talking coffee?
212
00:14:49,000 --> 00:14:51,200
Are we talking about coffee?
213
00:14:52,120 --> 00:14:55,960
Come on, I'll pour you one with one sugar.
214
00:14:57,000 --> 00:14:58,440
Ana.
215
00:14:58,520 --> 00:14:59,720
Ana!
216
00:14:59,800 --> 00:15:02,560
Come one, shape up,
I want to talk about making love.
217
00:15:02,640 --> 00:15:04,880
What Clara and my husband say...
218
00:15:04,960 --> 00:15:06,680
Where has she got to?
219
00:15:23,440 --> 00:15:24,840
Good morning.
220
00:15:27,720 --> 00:15:29,040
What are you writing?
221
00:15:30,240 --> 00:15:31,440
Things.
222
00:15:31,520 --> 00:15:34,400
Personal things I need to sort.
223
00:15:36,560 --> 00:15:37,960
Have you calmed down?
224
00:15:38,040 --> 00:15:39,200
Yes.
225
00:15:42,240 --> 00:15:44,560
I'm sorry you had to sleep in the chair.
226
00:15:44,640 --> 00:15:48,760
We're old friends, this chair and I.
We've stayed up more than one night.
227
00:15:52,440 --> 00:15:54,040
Ana,
228
00:15:54,120 --> 00:15:57,080
take your time.
You needn't go to work.
229
00:15:59,080 --> 00:16:00,440
I'll be all right.
230
00:16:00,520 --> 00:16:02,400
There's no need to push things.
231
00:16:02,480 --> 00:16:05,320
I can say you're ill.
232
00:16:05,400 --> 00:16:08,680
Uncle,
my life is much more than Alberto.
233
00:16:08,760 --> 00:16:10,880
I know, love, I know.
234
00:16:10,960 --> 00:16:13,280
And I'm very proud of that.
235
00:16:15,440 --> 00:16:19,080
I know you'll go a long way...
on your own,
236
00:16:19,160 --> 00:16:21,880
but I also know
what you feel for Alberto.
237
00:16:21,960 --> 00:16:25,400
And Cristina Otegui won't give in now,
on the contrary.
238
00:16:25,480 --> 00:16:27,680
She has another reason
to carry on fighting.
239
00:16:27,760 --> 00:16:29,200
Don't worry, I'll be fine.
240
00:17:09,720 --> 00:17:10,520
Hello, Enrique.
241
00:17:13,160 --> 00:17:15,480
Nice to see you.
242
00:17:15,560 --> 00:17:18,320
I can see the trip has changed you.
243
00:17:18,400 --> 00:17:20,200
Not the only one.
244
00:17:21,840 --> 00:17:23,920
Bárbara, what a surprise.
245
00:17:24,000 --> 00:17:26,760
-San Sebastián has done you...
-Yes, I know, thank you.
246
00:17:26,840 --> 00:17:29,560
-And you're here to...?
-To stay, but not at home.
247
00:17:29,640 --> 00:17:32,440
-I have other plans.
-We have other plans.
248
00:17:32,520 --> 00:17:36,240
Enrique, we haven't come for a visit.
We're here on business.
249
00:17:45,280 --> 00:17:47,800
And you plan to take charge of this...
250
00:17:49,160 --> 00:17:50,720
yourselves.
251
00:17:53,840 --> 00:17:57,560
Ignorance is so bold.
That's how things go, Man of the Year.
252
00:17:57,640 --> 00:18:00,080
You've never had an eye for good business.
253
00:18:00,160 --> 00:18:01,800
You're right about that.
254
00:18:01,880 --> 00:18:04,280
I should never have signed
the one I have with you.
255
00:18:04,360 --> 00:18:07,400
Enrique, Bárbara, may we continue?
256
00:18:07,480 --> 00:18:09,160
Yes, sorry, Cristina.
257
00:18:09,240 --> 00:18:11,040
It's so hard with Enrique sometimes.
258
00:18:12,080 --> 00:18:14,000
The project makes every sense.
259
00:18:14,080 --> 00:18:17,200
Velvet's customers are women
with very high purchasing power
260
00:18:17,280 --> 00:18:20,040
and the jewellery range
offered at present is much less.
261
00:18:20,120 --> 00:18:24,640
It's time to take a chance on it.
A diamond is forever, Enrique.
262
00:18:26,480 --> 00:18:30,640
To what do I owe the honour
of being the first to know about this...
263
00:18:30,720 --> 00:18:34,520
revealing project? Alberto has
the same shareholder power as I have now.
264
00:18:34,600 --> 00:18:36,280
You aren't the centre of the world.
265
00:18:36,360 --> 00:18:38,720
We came without knowing
who would be at the table,
266
00:18:38,800 --> 00:18:42,200
so take it
as an opportunity that destiny offers.
267
00:18:43,400 --> 00:18:45,080
If you think I'm stupid,
268
00:18:45,160 --> 00:18:47,360
you don't know me well enough yet.
269
00:18:49,520 --> 00:18:51,200
What's wrong with Alberto, Cristina?
270
00:18:51,280 --> 00:18:55,440
Are you going to tell me
or do I have to ask him myself?
271
00:18:55,520 --> 00:18:56,800
Nothing.
272
00:18:58,640 --> 00:19:01,880
In fact,
we're going through our best moment.
273
00:19:01,960 --> 00:19:05,200
So I'll take the opportunity
to give you the good news. I'm pregnant.
274
00:19:07,440 --> 00:19:09,000
Yes, a child.
275
00:19:09,080 --> 00:19:10,240
People have them,
276
00:19:10,320 --> 00:19:12,000
like you have Lourditas. Remember?
277
00:19:12,080 --> 00:19:14,440
That girl you never even ask about now.
278
00:19:15,320 --> 00:19:17,240
Ignoring that last comment
279
00:19:17,320 --> 00:19:19,360
and the fact that you're pregnant,
280
00:19:19,440 --> 00:19:22,080
you aren't qualified
to take charge of such a project.
281
00:19:22,160 --> 00:19:23,920
If you got a place in this company
282
00:19:24,000 --> 00:19:26,040
without knowing anything about fashion,
283
00:19:26,120 --> 00:19:29,160
have no doubt that we will be successful
with this business line.
284
00:19:29,240 --> 00:19:32,200
We've been buying jewellery
since we were teenagers.
285
00:19:32,280 --> 00:19:35,280
So, you either jump on board
or you sink.
286
00:19:39,440 --> 00:19:41,240
It's infuriating.
287
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
I ask God for two things,
288
00:19:43,160 --> 00:19:47,240
for Lourditas to inherit my charm
and absolutely nothing from her father.
289
00:19:47,320 --> 00:19:49,840
-She's all we needed.
-Patricia.
290
00:19:49,920 --> 00:19:51,320
You're different.
291
00:19:51,400 --> 00:19:53,120
Yes, thank you. Take note.
292
00:19:53,200 --> 00:19:55,160
You need to change your image,
293
00:19:55,240 --> 00:19:57,280
you're an old hat.
294
00:19:57,360 --> 00:19:59,360
Your husband doesn't think so.
295
00:20:09,280 --> 00:20:11,640
Looks like the family is back in town.
Excited?
296
00:20:11,720 --> 00:20:14,440
If you're worried I'll go back
to my wife's fold, I'm not--
297
00:20:14,520 --> 00:20:16,880
We signed an agreement yesterday.
Business only.
298
00:20:18,520 --> 00:20:19,320
Velvet Jewellery?
299
00:20:22,200 --> 00:20:24,560
My dad had a similar project
which never materialised.
300
00:20:27,160 --> 00:20:29,680
I'm considering it. Are you interested?
301
00:20:31,040 --> 00:20:34,400
Opening new business lines
could be beneficial I think.
302
00:20:34,480 --> 00:20:36,280
Especially to face your brother.
303
00:20:36,360 --> 00:20:39,360
If we agree,
he won't be able to reject the offer.
304
00:20:39,440 --> 00:20:43,200
I like this new Enrique.
You finally show some instinct.
305
00:20:43,280 --> 00:20:46,120
I haven't got what it takes
to be Man of the Year,
306
00:20:46,200 --> 00:20:49,400
but I like to be surrounded by the best.
307
00:20:49,480 --> 00:20:52,880
Don't give me your soft talk.
I told you I'm on your side.
308
00:20:52,960 --> 00:20:54,440
Congratulations.
309
00:20:57,600 --> 00:21:00,000
I won't accept another defeat.
310
00:21:00,080 --> 00:21:02,720
Cristina Otegui is back in Madrid.
311
00:21:02,800 --> 00:21:05,360
What a change.
312
00:21:05,440 --> 00:21:08,080
Who are you?
Where is my friend?
313
00:21:10,320 --> 00:21:13,000
Bárbara de Senillosa,
I bet you have something to do with this.
314
00:21:13,080 --> 00:21:15,200
Ten points if you guess
the author of the work of art.
315
00:21:16,280 --> 00:21:18,840
Baptiste Lauron. A genius.
316
00:21:18,920 --> 00:21:21,440
But the models are exceptional.
317
00:21:21,520 --> 00:21:24,560
Shame the figure of one of them
will change shortly.
318
00:21:25,720 --> 00:21:27,520
No. Yes, yes, yes.
319
00:21:27,600 --> 00:21:29,400
Yes, yes.
320
00:21:30,400 --> 00:21:33,000
No, sorry, sorry, you can't overdo things.
321
00:21:33,080 --> 00:21:35,840
Forgive me.
My God, I'm going to be an uncle.
322
00:21:35,920 --> 00:21:38,560
Honorific uncle at least.
See? Do you realise?
323
00:21:38,640 --> 00:21:41,160
This is the test.
This collection will end our relationship,
324
00:21:41,240 --> 00:21:43,000
we don't see each other
and I'll be an uncle.
325
00:21:43,080 --> 00:21:44,520
I've so much to tell you, Raúl.
326
00:21:44,600 --> 00:21:45,960
I'm going to be an uncle.
327
00:21:46,040 --> 00:21:50,160
I must go. Promise me
you'll visit the workshop before leaving.
328
00:21:50,240 --> 00:21:51,800
See you later. My God.
329
00:22:01,840 --> 00:22:04,000
Why don't you tell him the good news?
330
00:22:04,840 --> 00:22:06,520
I'm dying to.
331
00:22:14,320 --> 00:22:17,640
We didn't have chance
to say hello last night.
332
00:22:18,800 --> 00:22:21,280
-Good morning, excuse me but--
-"Excuse me."
333
00:22:21,360 --> 00:22:23,280
Aren't we on familiar terms?
334
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Come on, Ana, we share a man.
That's intimate enough, isn't it?
335
00:22:33,680 --> 00:22:34,880
What do you want?
336
00:22:34,960 --> 00:22:36,560
To talk to you.
337
00:22:36,640 --> 00:22:39,320
You may have nothing to say
but I don't know where to start.
338
00:22:39,400 --> 00:22:40,600
Cristina, I'm so sorry--
339
00:22:40,680 --> 00:22:43,640
I thought you were my friend, Ana.
What a disappointment.
340
00:22:43,720 --> 00:22:45,000
Your friend?
341
00:22:45,800 --> 00:22:47,040
Come on, Cristina.
342
00:22:47,120 --> 00:22:48,880
I was always a mere seamstress to you.
343
00:22:48,960 --> 00:22:51,880
Quit the victim attitude,
you distanced yourself at your wedding.
344
00:22:51,960 --> 00:22:54,400
Yes, I distanced myself, but not enough
345
00:22:54,480 --> 00:22:57,600
or you couldn't have got
into my husband's bed.
346
00:22:57,680 --> 00:23:00,080
I didn't get into anyone's bed.
347
00:23:00,160 --> 00:23:01,960
My affair with Alberto
comes from way back.
348
00:23:02,040 --> 00:23:04,560
-It isn't just a fancy.
-I hope that's what it ends as,
349
00:23:04,640 --> 00:23:08,400
a past affair,
as you know we're going to be parents.
350
00:23:09,360 --> 00:23:11,360
So if you've any decency left,
351
00:23:11,440 --> 00:23:14,320
you'll step aside,
because that child needs a family.
352
00:23:14,400 --> 00:23:15,880
That family is already broken.
353
00:23:15,960 --> 00:23:20,160
Cristina! Miss Otegui,
I haven't seen you round here for so long.
354
00:23:20,240 --> 00:23:22,160
Yes, too long.
355
00:23:22,240 --> 00:23:25,280
But don't worry, Rita,
from now on you'll see me a lot.
356
00:23:25,360 --> 00:23:28,600
If you don't mind,
we have to go to the workshop.
357
00:23:31,400 --> 00:23:35,040
Good grief, Ana, she almost hit you.
Tell me, what's going on?
358
00:23:35,120 --> 00:23:36,760
Cristina is pregnant.
359
00:23:48,320 --> 00:23:50,280
She came with the news yesterday.
360
00:23:52,240 --> 00:23:55,840
Alberto says he won't go back with her,
that everything will stay the same.
361
00:23:57,240 --> 00:23:58,720
What about you?
362
00:24:03,960 --> 00:24:05,880
He's going to be a father, Rita.
363
00:24:07,080 --> 00:24:08,760
Ana!
364
00:24:08,840 --> 00:24:09,760
I have to go.
365
00:24:09,840 --> 00:24:12,440
Can you help me? I have to present
the collection to Alberto and Mateo
366
00:24:12,520 --> 00:24:14,720
and I haven't finished.
I've three models to do.
367
00:24:14,800 --> 00:24:17,080
Do the hem on this one, please.
368
00:24:18,960 --> 00:24:20,320
Ana.
369
00:24:20,400 --> 00:24:21,880
Sorry, my mind was elsewhere.
370
00:24:21,960 --> 00:24:23,480
Your mind, face and whole body.
371
00:24:23,560 --> 00:24:26,040
Have you seen your long face?
What's wrong?
372
00:24:29,160 --> 00:24:31,560
A sigh. Sounds like tragedy.
373
00:24:31,640 --> 00:24:33,120
Right,
374
00:24:33,200 --> 00:24:35,160
you're lucky,
the great Raúl de la Riva is here
375
00:24:35,240 --> 00:24:37,960
to give you the best advice.
Come on, spit it out.
376
00:24:41,000 --> 00:24:43,120
It's nothing, don't worry.
377
00:24:48,600 --> 00:24:49,560
"It's nothing."
378
00:24:49,640 --> 00:24:51,600
You don't want to tell me,
which isn't the same.
379
00:24:51,680 --> 00:24:53,120
That's fine. Don't tell me.
380
00:24:53,200 --> 00:24:54,680
Stay there with your sorrow.
381
00:24:54,760 --> 00:24:58,160
If you don't want to share it,
it's all yours. All the sorrow for you.
382
00:24:59,960 --> 00:25:01,200
Fine,
383
00:25:02,040 --> 00:25:03,400
I respect that.
384
00:25:03,480 --> 00:25:04,600
I respect that.
385
00:25:04,680 --> 00:25:07,040
If I knew
what went on in that little head,
386
00:25:07,120 --> 00:25:09,440
my advice would be much more accurate.
387
00:25:09,520 --> 00:25:11,000
But here goes my advice:
388
00:25:13,400 --> 00:25:17,040
fashion is above everything else,
389
00:25:17,120 --> 00:25:18,920
above any incident,
390
00:25:19,000 --> 00:25:20,680
any tragedy,
391
00:25:20,760 --> 00:25:22,960
above any misfortune.
392
00:25:23,040 --> 00:25:26,920
Sewing is salvation for a designer
when the world turns its back on them.
393
00:25:27,000 --> 00:25:30,640
Whatever has happened to you,
I can't change it, Ana,
394
00:25:31,480 --> 00:25:34,120
but I can give you something
to make you feel better.
395
00:25:48,400 --> 00:25:50,960
The hem, four centimetres.
396
00:25:59,320 --> 00:26:00,640
Your things are in my wardrobe
397
00:26:00,720 --> 00:26:01,800
and you're in my doorway.
398
00:26:01,880 --> 00:26:03,720
-Are you controlling me?
-Did you rise early?
399
00:26:03,800 --> 00:26:06,160
Yes, my stylist
couldn't fit me in any other time.
400
00:26:06,240 --> 00:26:09,200
What? You won't want me
flat hunting looking a wreck.
401
00:26:09,280 --> 00:26:11,200
Do you like it? How much?
402
00:26:14,360 --> 00:26:18,000
I'd like to know
if you're packing your things to go.
403
00:26:18,080 --> 00:26:21,880
I've been searching for flats
but all I can find are filthy pigsties.
404
00:26:21,960 --> 00:26:24,040
I'm running out of options
in the Salamanca area.
405
00:26:24,120 --> 00:26:24,960
What will I do?
406
00:26:25,040 --> 00:26:28,800
Is there seriously no flat in Madrid
which meets your needs? Bárbara.
407
00:26:28,880 --> 00:26:31,760
Mateo, it's clear, you're kicking me out.
408
00:26:31,840 --> 00:26:34,600
Don't worry. I'll collect my things
and leave your flat free
409
00:26:34,680 --> 00:26:37,160
to organise your stud parties.
410
00:26:37,240 --> 00:26:39,800
Meanwhile, we'll get by on our own.
Ramira!
411
00:26:39,880 --> 00:26:40,680
Madam?
412
00:26:40,760 --> 00:26:43,240
Forget the girl
and find boxes to start packing.
413
00:26:43,320 --> 00:26:46,600
The Barefoot Carmelites may have room
for a poor mother and her daughter.
414
00:26:46,680 --> 00:26:48,880
Bárbara, don't try to make me feel sorry.
415
00:26:48,960 --> 00:26:52,800
No, you're the sad one,
you've no heart.
416
00:27:11,280 --> 00:27:13,120
Yes, yes, of course.
417
00:27:13,200 --> 00:27:16,480
No, the first three
seem to be the most complicated.
418
00:27:17,680 --> 00:27:21,320
Right. Do you think
there'll be anything else in the exam?
419
00:27:22,840 --> 00:27:24,240
Right.
420
00:27:28,680 --> 00:27:31,120
What are you like, José Luis.
421
00:27:31,920 --> 00:27:34,400
I don't know what I'd do without you. Yes.
422
00:27:34,480 --> 00:27:36,360
Okay, I'll see you tomorrow. Bye.
423
00:27:37,480 --> 00:27:38,560
José Luis.
424
00:27:38,640 --> 00:27:40,720
I missed one class, one, yesterday,
425
00:27:40,800 --> 00:27:43,600
I had to get ready for the gala,
I couldn't go and they set an exam.
426
00:27:43,680 --> 00:27:47,040
Do what I do.
An intensive night and you'll pass.
427
00:27:47,120 --> 00:27:49,840
Yes, some example.
They'll fail me just looking at me.
428
00:27:49,920 --> 00:27:54,360
-I need to study.
-Clarita, you come here to work.
429
00:27:54,440 --> 00:27:57,400
I am working,
but between calls I read over my notes,
430
00:27:57,480 --> 00:27:59,400
I'm not committing any serious offence.
431
00:27:59,480 --> 00:28:02,080
I don't know
what Don Alberto will think of all this.
432
00:28:02,160 --> 00:28:03,760
Don Alberto needn't find out,
433
00:28:03,840 --> 00:28:06,280
because you're good at keeping secrets,
aren't you?
434
00:28:06,360 --> 00:28:08,560
Or will you tell me
what happened between Ana and Alberto?
435
00:28:08,640 --> 00:28:09,680
I know nothing.
436
00:28:09,760 --> 00:28:12,120
Do you think you can fool me, whiskers?
437
00:28:12,200 --> 00:28:13,800
-What?
-Good morning, Don Alberto.
438
00:28:13,880 --> 00:28:15,600
Good morning. Mateo.
439
00:28:22,520 --> 00:28:24,760
-Have you spoken to Ana?
-She won't speak to me.
440
00:28:24,840 --> 00:28:26,360
She avoids me.
441
00:28:26,440 --> 00:28:28,760
Last night
she got out of the car without a word.
442
00:28:28,840 --> 00:28:30,200
Naturally. How would you feel?
443
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
I don't know. I didn't sleep all night.
444
00:28:34,480 --> 00:28:36,080
Well, start getting used to it.
445
00:28:36,160 --> 00:28:38,480
They say you sleep little
during a baby's first year.
446
00:28:38,560 --> 00:28:40,880
I don't want to be a father, Mateo.
I'm not ready.
447
00:28:40,960 --> 00:28:43,960
I remind you, not long ago you said
a child is the best thing in life.
448
00:28:44,040 --> 00:28:45,320
That was different.
449
00:28:46,600 --> 00:28:49,920
Cherie, go down to the workshop,
I'm going to need you.
450
00:28:50,000 --> 00:28:51,480
-You loved Clara.
-It's your child.
451
00:28:51,560 --> 00:28:54,760
Right, gentlemen, are you ready?
452
00:28:54,840 --> 00:28:58,120
This is it.
Follow me.
453
00:29:01,840 --> 00:29:04,760
Gentlemen, after months...
454
00:29:06,000 --> 00:29:07,800
of hard work,
455
00:29:07,880 --> 00:29:09,640
dedication,
456
00:29:09,720 --> 00:29:11,400
tears
457
00:29:11,480 --> 00:29:13,000
and talent...
458
00:29:14,480 --> 00:29:17,960
thanks to Esteban Márquez's new fabrics
459
00:29:18,040 --> 00:29:21,960
and the wonderful team of dressmakers
at Velvet Fashion Store,
460
00:29:23,400 --> 00:29:28,280
today I can say that I have done
the best collection in my life.
461
00:29:32,400 --> 00:29:36,000
Prepare yourselves
for the joyful years of the '20s.
462
00:30:59,240 --> 00:31:00,880
Bravo, Raúl, bravo.
463
00:31:00,960 --> 00:31:02,360
Bravo.
464
00:31:02,440 --> 00:31:03,680
Incredible.
465
00:31:03,760 --> 00:31:06,520
I'm sure this collection
will be the greatest ever.
466
00:31:06,600 --> 00:31:08,920
-Don't say that, I'll believe it.
-Let's celebrate.
467
00:31:09,000 --> 00:31:12,960
No, no. We can't celebrate beforehand,
it brings bad luck.
468
00:31:13,040 --> 00:31:14,400
No, today is special.
469
00:31:14,480 --> 00:31:17,600
Congratulations! Congratulations, dad.
470
00:31:18,960 --> 00:31:20,720
Cristina told me last night.
471
00:31:20,800 --> 00:31:24,080
You don't know
how happy you make me with this, Alberto,
472
00:31:24,160 --> 00:31:27,600
Cristina was born to be a mother
and you'll be a wonderful father.
473
00:31:27,680 --> 00:31:28,880
Thank you, Raúl.
474
00:31:33,000 --> 00:31:34,880
-Go and talk to him, woman.
-Not now, Rita.
475
00:31:34,960 --> 00:31:36,840
Can we talk, please?
476
00:31:36,920 --> 00:31:39,040
-I have to take this dress--
-No, I'll take it.
477
00:31:39,120 --> 00:31:41,600
I'll leave you on your own, yes.
478
00:31:43,040 --> 00:31:44,680
Will you avoid me again?
479
00:31:46,360 --> 00:31:48,160
I told you yesterday
and I'll tell you now,
480
00:31:48,240 --> 00:31:50,760
that pregnancy
won't change anything between us.
481
00:31:50,840 --> 00:31:52,160
Be realistic, Alberto.
482
00:31:52,240 --> 00:31:53,560
Doesn't a child change things?
483
00:31:53,640 --> 00:31:55,760
Was my uncle's life the same
after I arrived?
484
00:31:55,840 --> 00:31:57,840
I'll take care of it, Ana.
485
00:31:57,920 --> 00:32:00,680
Cristina will make our lives impossible,
but I promise
486
00:32:00,760 --> 00:32:03,160
I won't stop
until I get a marriage annulment.
487
00:32:04,200 --> 00:32:05,360
Trust me.
488
00:32:07,520 --> 00:32:08,760
I don't know.
489
00:32:09,600 --> 00:32:12,440
Don't you see?
All she wants to do is separate us.
490
00:32:15,240 --> 00:32:17,040
Promise me she won't manage to.
491
00:32:28,400 --> 00:32:32,240
Secretary, accountant, model.
There's no stopping you, is there?
492
00:32:34,080 --> 00:32:36,280
So, you knew nothing then?
493
00:32:37,200 --> 00:32:38,480
I'm starting to remember.
494
00:32:38,560 --> 00:32:40,680
Cristina's pregnancy
is minor information, is it?
495
00:32:40,760 --> 00:32:42,560
No, a pregnancy is a delicate matter,
496
00:32:42,640 --> 00:32:45,880
-Alberto asked for discretion.
-And? Couples shouldn't have secrets.
497
00:32:45,960 --> 00:32:48,160
They have to say
where they go, what they do.
498
00:32:48,240 --> 00:32:50,160
Don't be naïve, Clara, please.
499
00:32:50,240 --> 00:32:52,240
I want a mature relationship
and I'm trying.
500
00:32:52,320 --> 00:32:54,400
Are you saying you tell me everything?
501
00:32:54,480 --> 00:32:55,880
-No.
-No? What don't you tell me?
502
00:32:55,960 --> 00:32:58,320
From now on nothing.
Disappear, I have to study.
503
00:32:58,400 --> 00:33:00,120
Yes?
504
00:33:00,200 --> 00:33:03,280
Sorry, Don Emilio.
No, I was dealing with another matter.
505
00:33:05,240 --> 00:33:07,880
Don Emilio is asking if he can clear up.
506
00:33:07,960 --> 00:33:11,040
Of course.
I leave it in your hands, Clarita.
507
00:33:12,600 --> 00:33:14,760
Yes, Don Emilio, you may clear up.
508
00:33:14,840 --> 00:33:16,720
Thank you, Clara.
509
00:33:16,800 --> 00:33:19,360
Right, clear all this away
and leave it as it was.
510
00:33:19,440 --> 00:33:21,840
-What do we do with...
-Don't touch the designs.
511
00:33:21,920 --> 00:33:24,480
I don't want a tragedy.
512
00:33:24,560 --> 00:33:25,680
Yes, yes, Don Emilio.
513
00:33:25,760 --> 00:33:26,920
-She hasn't phoned.
-Who?
514
00:33:27,000 --> 00:33:28,240
-What are you--?
-Luisa.
515
00:33:28,320 --> 00:33:29,520
Is that it?
516
00:33:29,600 --> 00:33:30,840
-No.
-No?
517
00:33:30,920 --> 00:33:33,280
Don Emilio, I understand Luisa is on tour,
518
00:33:33,360 --> 00:33:36,760
and of course I miss her,
there are temptations all around.
519
00:33:36,840 --> 00:33:39,120
How can I resist it?
I'm pure fire.
520
00:33:39,200 --> 00:33:41,840
Be careful you don't get burnt.
521
00:33:41,920 --> 00:33:45,240
Don Emilio, put yourself in my shoes.
522
00:33:45,320 --> 00:33:47,400
Do you know
what finding the love of your life is
523
00:33:47,480 --> 00:33:50,920
and when finally you can be with her,
you lose her?
524
00:33:51,000 --> 00:33:52,760
-Yes, well.
-He's horny as hell.
525
00:33:52,840 --> 00:33:55,400
Okay, order, order.
526
00:33:55,480 --> 00:33:57,000
I'll give you some advice, Jonás,
527
00:33:57,080 --> 00:33:59,640
something I learnt
during my final days with Isabel.
528
00:33:59,720 --> 00:34:03,720
We only have one life, just one.
We have to make the most of it.
529
00:34:03,800 --> 00:34:06,560
Of course, yes, you're right, Don Emilio,
530
00:34:06,640 --> 00:34:08,240
do you apply that to yourself?
531
00:34:08,320 --> 00:34:09,920
Of course. Of course.
532
00:34:10,000 --> 00:34:12,880
In my pocket I've got the...
533
00:34:12,960 --> 00:34:16,360
Come on, get to work. Get to work.
534
00:34:19,920 --> 00:34:22,720
Come on, we're nearly done.
535
00:34:22,800 --> 00:34:24,720
Lift it.
536
00:34:24,800 --> 00:34:26,840
My back is ready for the scrap heap.
537
00:34:26,920 --> 00:34:30,000
Pedro, the papers
and the post have been delivered.
538
00:34:30,080 --> 00:34:33,880
Thank you, Ignacio.
I'll take care of that, don't worry.
539
00:34:33,960 --> 00:34:35,040
Will you give me a hand?
540
00:34:35,120 --> 00:34:38,160
No, no. When I'm on the shop floor,
I have to do it on my own.
541
00:34:40,360 --> 00:34:41,160
Cousin.
542
00:34:41,240 --> 00:34:43,640
Don't pull that face, I know you. No.
543
00:34:43,720 --> 00:34:44,880
Cousin.
544
00:34:46,280 --> 00:34:48,760
How can you complain about me?
545
00:34:48,840 --> 00:34:51,160
Give it here.
546
00:34:51,240 --> 00:34:52,680
My mother.
547
00:34:52,760 --> 00:34:55,200
-Oh, my mother, my mother.
-What's up?
548
00:34:55,280 --> 00:34:57,880
My mother, she's coming.
549
00:34:57,960 --> 00:34:59,600
Auntie Concha in Madrid?
550
00:35:01,040 --> 00:35:03,760
-It's her first time, isn't it?
-Yes, but look.
551
00:35:03,840 --> 00:35:06,400
"I know the store by heart,
but I can't wait to see it,
552
00:35:06,480 --> 00:35:08,680
I'll be astounded
when I see it in person."
553
00:35:08,760 --> 00:35:10,440
Goodness. When I tell Rita,
554
00:35:10,520 --> 00:35:13,720
Rita will be amazed,
my mum and Rita are as thick as thieves.
555
00:35:15,080 --> 00:35:18,440
Cousin, I'm talking to you.
Will you listen to me?
556
00:35:18,520 --> 00:35:19,440
What's the matter?
557
00:35:20,520 --> 00:35:23,440
Oxfords is advertising
it's new collection.
558
00:35:28,760 --> 00:35:30,600
"Oxfords presents its..."
559
00:35:31,560 --> 00:35:34,120
But this is no new collection, is it?
560
00:35:34,200 --> 00:35:36,360
I've seen this dress before.
561
00:35:36,440 --> 00:35:38,800
You twerp! It's in front of you.
562
00:35:44,000 --> 00:35:44,800
Good grief.
563
00:35:46,800 --> 00:35:48,400
Good grief.
564
00:35:49,320 --> 00:35:52,440
It's the dress.
They've stolen our collection, cousin.
565
00:35:53,440 --> 00:35:55,640
If it's in here...
566
00:35:55,720 --> 00:35:58,320
If De la Riva finds out,
he'll have a heart attack.
567
00:35:58,400 --> 00:35:59,920
-You have to tell him.
-Yes.
568
00:36:00,000 --> 00:36:01,080
-Not me.
-Yes.
569
00:36:01,160 --> 00:36:03,720
You're a dressmaker,
you speak the same language.
570
00:36:03,800 --> 00:36:05,600
-In secrecy.
-Wherever.
571
00:36:05,680 --> 00:36:10,000
-You've known him longer, you're closer.
-Closer? Who is closest to him?
572
00:36:11,920 --> 00:36:13,000
Rita.
573
00:36:13,080 --> 00:36:15,440
-What? Do you miss me already?
-Of course.
574
00:36:15,520 --> 00:36:17,240
Can you accompany me outside a moment?
575
00:36:17,320 --> 00:36:18,960
A surprise?
576
00:36:19,040 --> 00:36:20,800
I'll close my eyes.
577
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
You're scaring me, Pedro. What's going on?
578
00:36:31,760 --> 00:36:33,160
This is going on.
579
00:36:37,200 --> 00:36:38,920
Good grief!
580
00:36:39,000 --> 00:36:40,840
Good grief!
581
00:36:40,920 --> 00:36:43,960
-They've copied our dresses!
-No, the whole collection.
582
00:36:44,040 --> 00:36:46,520
-You have to tell De la Riva.
-Me? I'm not saying a word.
583
00:36:46,600 --> 00:36:48,640
How can something like this have happened?
584
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
Ana.
585
00:36:51,520 --> 00:36:52,640
-What's wrong?
-Nothing,
586
00:36:52,720 --> 00:36:54,600
-what can be wrong?
-See for yourself.
587
00:36:55,680 --> 00:36:57,600
-What's this?
-Yes, now what do we do?
588
00:36:57,680 --> 00:36:59,280
We must tell Alberto at once,
589
00:36:59,360 --> 00:37:01,800
-if Raúl finds out--
-If I find out what?
590
00:37:03,280 --> 00:37:06,080
Nothing.
Nothing, Raúl,
591
00:37:06,160 --> 00:37:08,560
these two were taking down
the collection and--
592
00:37:08,640 --> 00:37:10,960
A small part has come undone.
593
00:37:11,040 --> 00:37:12,960
You know, taking them down here and there.
594
00:37:13,040 --> 00:37:15,360
Doing it so many times,
these things happen,
595
00:37:15,440 --> 00:37:16,480
what can we do, right?
596
00:37:16,560 --> 00:37:18,240
It's nothing serious, it's only a--
597
00:37:18,320 --> 00:37:19,960
-Sleeve.
-Skirt.
598
00:37:34,520 --> 00:37:37,720
Ana, can you show me
what you're hiding, please.
599
00:37:38,520 --> 00:37:40,520
Ana hasn't got anything.
600
00:38:07,520 --> 00:38:10,920
-They're the dresses from the--
-I know exactly what they are.
601
00:38:27,640 --> 00:38:29,040
Raúl.
602
00:38:30,440 --> 00:38:31,800
We already sell jewellery.
603
00:38:31,880 --> 00:38:37,160
Yes, but we'd make these ourselves,
ad hoc for the collections we present.
604
00:38:37,240 --> 00:38:40,160
Come on Alberto,
the margins would be amazing.
605
00:38:40,240 --> 00:38:42,040
Is this your idea?
606
00:38:43,440 --> 00:38:45,480
You! You swine!
607
00:38:45,560 --> 00:38:48,000
-How much did they pay you?
-I don't know what you mean?
608
00:38:48,080 --> 00:38:50,320
No?
And if I tell you that Oxfords has copied
609
00:38:50,400 --> 00:38:53,800
my complete new collection,
you still won't know what I mean?
610
00:38:57,640 --> 00:38:59,280
I don't believe it.
611
00:39:02,120 --> 00:39:05,000
You aren't suggesting
I have something to do with that.
612
00:39:05,080 --> 00:39:08,000
You've always wanted to ruin me. Always!
613
00:39:08,080 --> 00:39:10,240
But this is
the meanest thing I've ever seen,
614
00:39:10,320 --> 00:39:14,000
not only have you risked my reputation,
but that of the whole store.
615
00:39:15,480 --> 00:39:18,120
Raúl, Raúl, stop, stop, stop.
616
00:39:20,640 --> 00:39:23,880
Get out of here, please.
Please.
617
00:39:25,280 --> 00:39:26,680
-Stop.
-Let go.
618
00:39:27,360 --> 00:39:28,880
-Raúl!
-Enrique.
619
00:39:34,080 --> 00:39:35,880
Don't even think it.
620
00:39:37,240 --> 00:39:40,280
-If Oxfords has the designs--
-It wasn't me.
621
00:39:40,360 --> 00:39:41,920
I'm a shareholder too.
622
00:39:42,000 --> 00:39:45,120
Stealing a collection
is a ruin for me too.
623
00:39:46,320 --> 00:39:47,720
So much effort gone to waste.
624
00:39:47,800 --> 00:39:51,000
I've been fighting for years
for an opportunity here and this swine--
625
00:39:51,080 --> 00:39:53,760
Calm down, Raúl,
let's think things over, please.
626
00:39:53,840 --> 00:39:55,960
The last I can do now is think.
627
00:39:56,040 --> 00:39:59,840
I'll put an end to him.
I'll ruin you, if it's the last I do.
628
00:39:59,920 --> 00:40:01,480
I must thrash him, I'll kill him.
629
00:40:01,560 --> 00:40:04,440
Calm down, Raúl.
Calm down, please.
630
00:40:04,520 --> 00:40:08,000
You've already given him a right fist.
Relax. Here.
631
00:40:14,800 --> 00:40:17,840
What are we going to do, Alberto?
We have to do something.
632
00:40:17,920 --> 00:40:19,600
I put my soul into this collection.
633
00:40:19,680 --> 00:40:22,120
This is too serious,
but if it was him, we must prove it.
634
00:40:22,200 --> 00:40:24,320
We'll call the police. That's it.
635
00:40:24,400 --> 00:40:26,640
We can't call the police.
636
00:40:26,720 --> 00:40:30,440
If this news gets out of the store,
we'll be in all the papers tomorrow.
637
00:40:30,520 --> 00:40:32,480
That would be very bad publicity for us.
638
00:40:33,880 --> 00:40:35,360
Come with me.
639
00:40:36,560 --> 00:40:37,800
I don't believe it.
640
00:40:37,880 --> 00:40:41,480
-Neither you, nor no one, Don Emilio.
-I'm so sorry.
641
00:40:41,560 --> 00:40:44,160
We have to find the culprit
in order to take measures.
642
00:40:44,240 --> 00:40:47,880
But no one enters my workshop,
except my girls.
643
00:40:47,960 --> 00:40:49,320
Customers also enter.
644
00:40:49,400 --> 00:40:52,960
The Oxfords collection is identical
to Mr. De la Riva's.
645
00:40:53,040 --> 00:40:57,560
It's impossible for someone
to enter the workshop in broad daylight
646
00:40:57,640 --> 00:41:01,240
and take photographs or measurements
of the designs. It's impossible.
647
00:41:01,320 --> 00:41:03,240
Someone must have accessed the patterns.
648
00:41:03,320 --> 00:41:04,440
Who?
649
00:41:04,520 --> 00:41:06,680
The store is locked up at night,
650
00:41:06,760 --> 00:41:10,680
even our employees aren't allowed
to enter the work areas.
651
00:41:12,480 --> 00:41:13,600
The culprit works here.
652
00:41:15,800 --> 00:41:19,040
Talk to all the employees, please.
Any information is important.
653
00:41:19,120 --> 00:41:20,960
-We have a spy.
-Enrique Otegui.
654
00:41:22,440 --> 00:41:26,280
Enrique Otegui.
It's obvious, Alberto.
655
00:41:26,360 --> 00:41:28,120
There's no more to say.
Enough imagining.
656
00:41:28,200 --> 00:41:32,520
We all know it's Enrique Otegui.
He's going to get away with it.
657
00:41:32,600 --> 00:41:34,800
Don't you realise he wants to ruin me?
658
00:41:34,880 --> 00:41:38,080
A guy who has no problem
in accusing me of plagiarism,
659
00:41:38,160 --> 00:41:40,680
will have no qualms
about stealing my designs.
660
00:41:40,760 --> 00:41:42,560
He's after me and he's after you.
661
00:41:42,640 --> 00:41:45,120
He's furious, Alberto. He's furious.
662
00:41:45,200 --> 00:41:48,760
With Airsa he wanted to echo
all the fame of the press
663
00:41:48,840 --> 00:41:51,040
and with Man of the Year
he's out of the picture.
664
00:41:51,120 --> 00:41:53,840
I need proof, Raúl.
665
00:41:55,720 --> 00:41:57,160
I need proof.
666
00:41:57,240 --> 00:41:58,240
Where are you going?
667
00:41:58,320 --> 00:42:01,560
To talk to the only person
who benefits from all this.
668
00:42:08,760 --> 00:42:10,200
Alberto.
669
00:42:11,200 --> 00:42:13,160
My brother constantly made mistakes,
670
00:42:13,240 --> 00:42:15,840
but he always knew
not to keep a lady waiting.
671
00:42:15,920 --> 00:42:18,600
I'm glad you get to the point
when it comes to reproaches,
672
00:42:18,680 --> 00:42:22,520
-I have a few.
-Is that why you asked to see me?
673
00:42:22,600 --> 00:42:24,800
What could have happened since yesterday?
674
00:42:30,040 --> 00:42:31,520
Do you like our new collection?
675
00:42:31,600 --> 00:42:33,840
-It's divine.
-That collection is ours.
676
00:42:34,800 --> 00:42:36,200
It's Raúl de la Riva's collection
677
00:42:36,280 --> 00:42:39,720
and you know
it was due out on sale in a week.
678
00:42:39,800 --> 00:42:41,800
Do you have a collection like this one?
679
00:42:41,880 --> 00:42:45,160
Goodness, Alberto. I hope
I don't have to accuse you of plagiarism.
680
00:42:45,240 --> 00:42:47,840
-Why have you made me come?
-Don't play around with me.
681
00:42:50,520 --> 00:42:51,920
How did you get those designs?
682
00:42:53,040 --> 00:42:55,920
You're making
serious accusations without proof.
683
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
The tables could turn at any moment.
684
00:42:59,080 --> 00:43:01,520
I hope that isn't a threat,
you have everything to lose,
685
00:43:02,800 --> 00:43:04,360
and you know there is nothing worse
686
00:43:04,440 --> 00:43:07,160
for our businesses
than a scandal like this.
687
00:43:07,240 --> 00:43:10,200
Don't waste my time then, Alberto.
688
00:43:10,280 --> 00:43:13,240
Our new collection
is proving to be a huge success.
689
00:43:19,960 --> 00:43:22,160
We aren't going to sit back and watch.
690
00:43:22,240 --> 00:43:26,240
I hope not, Alberto,
you have a lot of work to do.
691
00:43:30,080 --> 00:43:31,960
Yes, yes, no, I saw that one first.
692
00:43:32,040 --> 00:43:34,320
No, Bárbara, I can see it in your face.
No.
693
00:43:34,400 --> 00:43:36,240
This is mine, I love it.
694
00:43:36,320 --> 00:43:38,440
They are all yours. That one is for me.
695
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
Cristina,
the colour doesn't suit you at all.
696
00:43:40,600 --> 00:43:42,680
Aquamarine doesn't suit me?
697
00:43:44,240 --> 00:43:45,640
Do you like them?
698
00:43:45,720 --> 00:43:47,040
-Raúl.
-They're fabulous.
699
00:43:47,120 --> 00:43:49,360
They're fantastic, congratulations.
700
00:43:50,520 --> 00:43:53,160
Well, you can find them
in Oxfords Department Store.
701
00:43:55,160 --> 00:43:58,040
If Alberto hears you, he'll kill you.
702
00:43:58,120 --> 00:43:59,800
It's no joke.
703
00:44:01,360 --> 00:44:02,760
Identical.
704
00:44:03,840 --> 00:44:05,800
Plagiarism through and through.
705
00:44:08,080 --> 00:44:11,480
-This can't be true.
-Yes, it can.
706
00:44:11,560 --> 00:44:14,160
Oxfords has stolen the entire collection
707
00:44:15,200 --> 00:44:17,920
and I can't do anything,
my hands are tied.
708
00:44:22,200 --> 00:44:23,800
It was my dream,
709
00:44:24,640 --> 00:44:26,040
but it's no use now.
710
00:44:27,520 --> 00:44:29,640
-It's no use.
-Raúl.
711
00:44:34,200 --> 00:44:36,240
Dreaming is for beginners.
712
00:44:36,320 --> 00:44:37,760
Who could have done this?
713
00:44:41,400 --> 00:44:43,000
Your brother.
714
00:44:43,080 --> 00:44:44,280
Cristina, your brother.
715
00:44:48,120 --> 00:44:49,040
I've no proof,
716
00:44:49,120 --> 00:44:51,320
but he's been trying
to ruin me all his life.
717
00:44:51,400 --> 00:44:53,240
He's finally done it.
718
00:44:54,520 --> 00:44:55,840
What did Alberto say?
719
00:44:59,000 --> 00:45:00,440
He's gone to talk to Doña Oxford,
720
00:45:00,520 --> 00:45:02,840
but it's pointless,
a thief will never admit his sin.
721
00:45:03,640 --> 00:45:06,800
Enrique is an ambitious person
with no scruples.
722
00:45:06,880 --> 00:45:08,720
Tell us about it.
723
00:45:08,800 --> 00:45:11,080
Raúl, we won't stand for this.
724
00:45:12,960 --> 00:45:14,320
Listen.
725
00:45:15,680 --> 00:45:18,280
Count on me for whatever you need.
726
00:45:19,600 --> 00:45:22,760
I made a mistake once,
but I won't do it again.
727
00:45:25,240 --> 00:45:26,720
Thank you.
728
00:45:42,280 --> 00:45:44,080
I've never seen him like that.
729
00:45:45,440 --> 00:45:47,520
Enrique is a despicable being.
730
00:45:47,600 --> 00:45:48,920
He doesn't deserve to live.
731
00:45:50,160 --> 00:45:52,960
Well, it's just a figure of speech.
732
00:45:53,040 --> 00:45:56,200
But in any case,
he should crawl, not walk.
733
00:45:56,280 --> 00:45:58,560
Look, I don't know
if what Raúl says is true or not,
734
00:45:58,640 --> 00:46:01,120
but Enrique is capable
of that and much more.
735
00:46:01,200 --> 00:46:02,920
My father must hear about this.
736
00:46:11,760 --> 00:46:13,520
My daughter, what a change.
737
00:46:13,600 --> 00:46:15,000
I hardly recognise you.
738
00:46:15,080 --> 00:46:16,760
I hope it's for the better.
739
00:46:16,840 --> 00:46:19,840
Of course it is.
Would you like a drink? White wine?
740
00:46:19,920 --> 00:46:21,720
I'd love to but I shouldn't.
741
00:46:23,200 --> 00:46:24,920
You mean you've called to tell me--?
742
00:46:25,000 --> 00:46:27,800
In eight months' time,
there will be a new Otegui in the family.
743
00:46:30,400 --> 00:46:32,400
Your mother would love
to see you pregnant.
744
00:46:32,480 --> 00:46:33,760
Well, mum was coquette,
745
00:46:33,840 --> 00:46:35,960
I doubt
she'd be keen on being called Gran.
746
00:46:36,040 --> 00:46:37,320
True.
747
00:46:40,520 --> 00:46:42,240
There's something else you must know.
748
00:46:42,320 --> 00:46:43,840
You're not expecting twins?
749
00:46:43,920 --> 00:46:46,440
No, it's Enrique.
750
00:46:46,520 --> 00:46:48,360
A few months ago you gave him a warning
751
00:46:48,440 --> 00:46:51,960
and it seemed to work,
but he's gone back to his old ways.
752
00:46:52,040 --> 00:46:53,760
What has he done this time?
753
00:46:53,840 --> 00:46:57,560
Well, I've been thinking about it
and I want to form part of the company.
754
00:46:57,640 --> 00:47:00,320
I suggested a new business line,
Velvet Jewellery.
755
00:47:00,400 --> 00:47:01,360
That sounds good.
756
00:47:01,440 --> 00:47:03,360
Well, it didn't sound too good to him.
757
00:47:03,440 --> 00:47:06,200
He threw me out of his office
in the worst possible way.
758
00:47:07,160 --> 00:47:08,600
I'll give him another warning.
759
00:47:10,440 --> 00:47:12,080
You'll get an apology today.
760
00:47:12,160 --> 00:47:14,720
I don't care about his apologies.
761
00:47:14,800 --> 00:47:16,720
The problem is, there's something else,
762
00:47:17,600 --> 00:47:19,600
and if the news leaks out,
763
00:47:19,680 --> 00:47:22,560
a simple apology
won't be enough to clear our name.
764
00:47:31,920 --> 00:47:33,440
A hard day?
765
00:47:34,800 --> 00:47:36,400
I've had better.
766
00:47:37,600 --> 00:47:39,520
I've wanted to change
that mattress for months.
767
00:47:39,600 --> 00:47:43,760
With those springs,
it's like a fakir's bed, absolutely.
768
00:47:47,920 --> 00:47:49,040
Have you spoken to Alberto?
769
00:47:50,000 --> 00:47:51,680
Yes.
770
00:47:51,760 --> 00:47:54,720
He intends to carry on with all our plans,
771
00:47:54,800 --> 00:47:57,120
but I saw Cristina before
and sparks almost flew.
772
00:47:57,920 --> 00:48:01,120
Well, you don't look to be scorched.
773
00:48:01,200 --> 00:48:03,640
She can't beat you, I'll tell you.
774
00:48:04,560 --> 00:48:06,520
I won't let her intimidate me.
775
00:48:08,480 --> 00:48:10,720
But I don't know how much I can take.
776
00:48:11,920 --> 00:48:14,440
And to top it all, this.
777
00:48:14,520 --> 00:48:16,320
I don't believe it.
778
00:48:16,400 --> 00:48:21,520
Doña Blanca and I
trying to control the store all our lives,
779
00:48:21,600 --> 00:48:23,240
to end up with this happening.
780
00:48:23,320 --> 00:48:24,520
This isn't your fault.
781
00:48:24,600 --> 00:48:27,560
We must find the culprit,
whoever it might be.
782
00:48:27,640 --> 00:48:30,840
-Don't they know who it is?
-No, but something must be done.
783
00:48:30,920 --> 00:48:34,520
Go to the workshop, please.
To the workshop.
784
00:48:36,120 --> 00:48:38,240
To the workshop, please. Come on.
785
00:48:41,200 --> 00:48:45,520
Today, Oxfords Department Store
has published its new collection,
786
00:48:45,600 --> 00:48:48,840
a plagiarism of the designs
we were set to present next week.
787
00:48:48,920 --> 00:48:53,560
Only someone from the inside
could have filtered the collection.
788
00:48:53,640 --> 00:48:56,760
Silence, please. Silence. Silence!
789
00:48:56,840 --> 00:49:00,800
The company does not wish to accuse
any of its employees without proof.
790
00:49:00,880 --> 00:49:04,360
But all necessary measures are being taken
791
00:49:04,440 --> 00:49:07,400
to discover the person responsible
for such a serious action.
792
00:49:07,480 --> 00:49:10,120
I don't know whether you realise
that we are putting at risk
793
00:49:10,200 --> 00:49:12,440
the future of the store
and our own future.
794
00:49:12,520 --> 00:49:15,360
-We didn't do it.
-No one here has contact with Oxfords.
795
00:49:15,440 --> 00:49:17,400
What will we do now?
796
00:49:17,480 --> 00:49:18,800
Nothing, Rita.
797
00:49:21,760 --> 00:49:25,320
Watch how others succeed
with a collection that belongs to me.
798
00:49:26,200 --> 00:49:27,240
Which belongs to us.
799
00:49:28,120 --> 00:49:30,200
I want you to know that your hands,
800
00:49:30,280 --> 00:49:32,960
your talent, your exquisite dedication
801
00:49:34,040 --> 00:49:36,800
have kept me above water
and have prevented me from giving up.
802
00:49:38,400 --> 00:49:39,840
Until now.
803
00:49:39,920 --> 00:49:42,280
There's nothing left
for me to do in this country.
804
00:49:43,920 --> 00:49:45,400
Don't worry,
805
00:49:45,480 --> 00:49:46,520
because...
806
00:49:47,880 --> 00:49:50,120
I know the traitor isn't among you.
807
00:49:53,560 --> 00:49:55,360
In this workshop,
808
00:49:56,400 --> 00:49:58,760
there is only
the best team I've ever known.
809
00:50:13,920 --> 00:50:15,440
So many hours of work.
810
00:50:15,520 --> 00:50:17,320
I hope Don Enrique
pays for what he's done.
811
00:50:17,400 --> 00:50:20,000
Or whoever is responsible.
812
00:50:20,080 --> 00:50:21,680
That same story again?
813
00:50:21,760 --> 00:50:24,800
Esteban has as much to lose as us
in this store.
814
00:50:24,880 --> 00:50:27,440
-He's incapable of such a thing.
-I didn't say that.
815
00:50:27,520 --> 00:50:30,640
But it's curious
that such a thing happens right now,
816
00:50:30,720 --> 00:50:32,640
when he is working in Velvet.
817
00:50:32,720 --> 00:50:35,120
-Do you have proof?
-No,
818
00:50:35,200 --> 00:50:36,800
just his reputation.
819
00:50:36,880 --> 00:50:40,600
Well, don't mention this too loud.
It could do irreparable damage.
820
00:50:40,680 --> 00:50:42,640
Doña Blanca,
I trust that if you noticed
821
00:50:42,720 --> 00:50:47,680
any strange behaviour in Esteban,
you would be the first to let me know.
822
00:50:49,080 --> 00:50:51,920
-You can be sure of that.
-Thank you.
823
00:50:56,640 --> 00:50:59,840
I've brought the last fabric we have left.
You'll love it.
824
00:51:10,160 --> 00:51:11,920
What has happened?
825
00:51:12,000 --> 00:51:15,520
Your sister has launched a collection
exactly the same as Raúl de la Riva's.
826
00:51:15,600 --> 00:51:16,720
She can't have.
827
00:51:16,800 --> 00:51:18,840
It's been published in a magazine today.
828
00:51:18,920 --> 00:51:22,720
Plagiarism through and through.
In the photos, they are exactly the same,
829
00:51:22,800 --> 00:51:25,080
-stitch by stitch
-That's not possible.
830
00:51:25,160 --> 00:51:27,960
We are all equally affected.
831
00:51:28,040 --> 00:51:29,720
Don Raúl has thrown in the towel.
832
00:51:29,800 --> 00:51:31,680
They are investigating
the theft of the patterns.
833
00:51:31,760 --> 00:51:34,080
I have placed the whole order.
834
00:51:34,160 --> 00:51:36,040
This could ruin me.
835
00:51:38,280 --> 00:51:40,080
I'll go and see Alberto.
836
00:51:50,280 --> 00:51:51,960
Alberto, I've just found out.
837
00:51:52,040 --> 00:51:53,640
Have you seen the collection?
838
00:51:53,720 --> 00:51:56,280
It's unbelievable.
It's De la Riva's '20s collection.
839
00:51:56,360 --> 00:51:58,360
That bitch has plagiarised us.
840
00:51:58,440 --> 00:52:00,640
She was applauding
as if nothing at the tribute.
841
00:52:00,720 --> 00:52:03,240
I've just seen her, she threatened me.
Can you believe it?
842
00:52:04,040 --> 00:52:06,920
It's unbelievable.
Who can do such thing?
843
00:52:07,000 --> 00:52:09,360
Raúl thinks it was Enrique.
844
00:52:09,440 --> 00:52:11,280
I still don't know what to think.
845
00:52:14,240 --> 00:52:15,800
Have you got anything to do with it?
846
00:52:17,560 --> 00:52:18,880
Alberto,
847
00:52:19,840 --> 00:52:22,520
the future of my company
depends on this collection.
848
00:52:23,560 --> 00:52:25,240
I don't know how I'll cope with this?
849
00:52:27,040 --> 00:52:28,440
I'm sorry.
850
00:52:29,840 --> 00:52:31,440
I got nervous.
851
00:52:36,840 --> 00:52:39,840
With no collection we have no season
852
00:52:39,920 --> 00:52:42,240
and that could bring us to ruin.
853
00:52:44,600 --> 00:52:45,720
I don't know what we'll do.
854
00:52:47,040 --> 00:52:50,120
Let me talk to her. I'll go and see her.
855
00:52:50,200 --> 00:52:52,760
-She won't suspect anything.
-Go ahead.
856
00:52:54,960 --> 00:52:56,840
Don't tell her you've spoken to me.
857
00:52:58,040 --> 00:52:59,280
Don't worry.
858
00:53:13,960 --> 00:53:17,040
-Clara.
-Yes? How can I help you?
859
00:53:17,120 --> 00:53:18,760
Get Gerardo Otegui, please.
860
00:53:18,840 --> 00:53:20,120
Right away.
861
00:53:23,680 --> 00:53:27,000
Tell me you have nothing to do
with the theft of De la Riva's collection.
862
00:53:27,080 --> 00:53:29,200
They want to make me a scapegoat.
863
00:53:29,280 --> 00:53:31,560
It's obvious.
Alberto wants to pin the blame on us.
864
00:53:31,640 --> 00:53:34,240
I've invested
a lot of money in this company.
865
00:53:34,320 --> 00:53:36,120
It's not the Márquez family,
866
00:53:36,200 --> 00:53:38,840
it's your family, the Otegui family.
867
00:53:38,920 --> 00:53:41,360
You should be steering this ship
but you're sinking it.
868
00:53:42,600 --> 00:53:44,720
I'll repeat it once more,
869
00:53:44,800 --> 00:53:47,240
I had nothing to do with that theft.
870
00:53:47,320 --> 00:53:48,880
I hope not,
871
00:53:48,960 --> 00:53:51,960
because I haven't come to the meeting
to be made to blush.
872
00:53:52,960 --> 00:53:56,680
You've had my support
and my infinite patience,
873
00:53:56,760 --> 00:53:58,560
until today.
874
00:53:58,640 --> 00:54:00,520
I spoke to your sister this morning too.
875
00:54:00,600 --> 00:54:04,160
My sister, once again,
poking her nose where it isn't wanted.
876
00:54:04,240 --> 00:54:06,840
She should leave
men's business to the men.
877
00:54:09,080 --> 00:54:11,600
I have nothing to do with it
878
00:54:11,680 --> 00:54:15,000
and in the meeting they can't reproach me
because I've done nothing.
879
00:54:15,080 --> 00:54:16,640
All right, Enrique,
880
00:54:16,720 --> 00:54:18,440
but not one more lie.
881
00:54:18,520 --> 00:54:21,160
I'm not a puppet. I'm your father.
882
00:54:21,240 --> 00:54:24,000
I put you there
because I had faith in you.
883
00:54:24,080 --> 00:54:26,280
Prove to me that I didn't make a mistake.
884
00:54:27,400 --> 00:54:28,960
Come on.
885
00:54:29,040 --> 00:54:31,200
I want to be in that meeting.
886
00:54:38,160 --> 00:54:40,000
Good afternoon.
887
00:54:40,080 --> 00:54:41,800
-Good afternoon.
-Sorry I'm late.
888
00:54:42,840 --> 00:54:44,320
It's good to see you.
889
00:54:45,400 --> 00:54:47,880
Sorry to have called this meeting
at such short notice,
890
00:54:47,960 --> 00:54:50,400
but the problems at hand
are extremely serious.
891
00:54:50,480 --> 00:54:52,200
Especially for me.
892
00:54:52,280 --> 00:54:55,000
I won't tolerate being accused
of a theft I haven't committed.
893
00:54:55,080 --> 00:54:57,000
We should maintain composure, Enrique.
894
00:54:57,080 --> 00:54:59,480
Until now
we could only imagine what happened.
895
00:54:59,560 --> 00:55:02,080
See? It's beyond a joke.
896
00:55:02,160 --> 00:55:03,840
But now we can prove
897
00:55:03,920 --> 00:55:06,960
that Enrique Otegui has
a close relationship with Pilar Márquez.
898
00:55:07,040 --> 00:55:08,560
-You're a traitor.
-Enrique.
899
00:55:08,640 --> 00:55:10,920
-You son of a bitch!
-I'll kick your teeth in.
900
00:55:11,000 --> 00:55:12,120
Enough.
901
00:55:12,200 --> 00:55:13,640
Alberto,
902
00:55:13,720 --> 00:55:16,200
how have you come to confirm what you say?
903
00:55:22,920 --> 00:55:24,720
What is he doing here?
904
00:55:27,480 --> 00:55:31,640
I understood you no longer had ties
with business or the family.
905
00:55:31,720 --> 00:55:34,800
I work as product supplier for Velvet.
906
00:55:34,880 --> 00:55:38,880
My sister, Pilar, is unaware
of my involvement with the store
907
00:55:38,960 --> 00:55:41,840
and has confirmed
her close relationship with Enrique.
908
00:55:41,920 --> 00:55:45,120
That's a lie. I don't know that woman.
909
00:55:45,200 --> 00:55:48,560
You must believe me, father.
It's a nightmare, they want rid of me.
910
00:55:50,240 --> 00:55:52,800
Tell them
about the plans we have for the store.
911
00:55:52,880 --> 00:55:56,280
For God's sake,
how can I wish to ruin my own company?
912
00:55:58,560 --> 00:56:01,520
Enrique and I are working
on a new jewellery collection
913
00:56:01,600 --> 00:56:04,200
to boost that business line in Velvet.
914
00:56:04,280 --> 00:56:06,920
You aren't talking
about Cristina's jewellery collection?
915
00:56:09,440 --> 00:56:12,720
She herself told me
about the collection this morning.
916
00:56:12,800 --> 00:56:14,680
Is it your sister's idea?
917
00:56:18,440 --> 00:56:20,640
Not one more lie.
918
00:56:20,720 --> 00:56:22,600
No, it's probably just a coincidence.
919
00:56:22,680 --> 00:56:24,960
No? Right, Enrique?
920
00:56:25,040 --> 00:56:30,120
I swear I have nothing to do
with Raúl de la Riva's collection.
921
00:56:30,200 --> 00:56:31,760
I swear.
922
00:56:31,840 --> 00:56:32,840
You're out.
923
00:56:34,400 --> 00:56:36,520
-What?
-Out.
924
00:56:39,200 --> 00:56:40,920
From now on...
925
00:56:41,960 --> 00:56:43,600
my daughter, Cristina, will take charge
926
00:56:43,680 --> 00:56:46,520
of the management
of the Otegui family shares.
927
00:56:46,600 --> 00:56:48,400
Gerardo, with all due respect,
928
00:56:48,480 --> 00:56:51,160
I don't think Cristina can do that.
I shall personally--
929
00:56:51,240 --> 00:56:54,800
Only an Otegui will manage
the Otegui family business affairs.
930
00:56:55,760 --> 00:57:01,880
I hope you help her and support her ideas
as if they were my own.
931
00:57:06,000 --> 00:57:08,560
-Good afternoon.
-Good afternoon.
932
00:57:08,640 --> 00:57:14,040
Enrique, I would like you to take
the afternoon to collect your things.
933
00:57:18,400 --> 00:57:20,760
How lucky to work with your wife.
934
00:57:20,840 --> 00:57:24,280
In the end it will be true
that everything stays in the family.
935
00:57:24,360 --> 00:57:28,080
It's a shame you've just abandoned her
for that seamstress.
936
00:57:32,280 --> 00:57:35,520
You play with fire, play.
937
00:57:35,600 --> 00:57:39,160
I might start thinking about how Enrique
has ended up negotiating with aunt Pilar.
938
00:57:39,240 --> 00:57:41,880
Really, Alberto,
chasing after skirts has made you dumb.
939
00:57:41,960 --> 00:57:45,520
It's ridiculous to think that Enrique
has anything to do with aunt Pilar.
940
00:57:46,560 --> 00:57:48,720
The meeting is running smoothly, isn't it?
941
00:57:51,320 --> 00:57:53,680
-Goodbye, Mateo.
-Patricia.
942
00:57:56,720 --> 00:57:58,720
Enrique is out.
943
00:57:58,800 --> 00:58:00,800
Seriously? That's great news.
944
00:58:00,880 --> 00:58:02,560
It deserves a whisky a least.
945
00:58:02,640 --> 00:58:06,600
Make it two, Cristina will be
the one to manage the Otegui shares.
946
00:58:11,480 --> 00:58:13,720
We'll have problems, Mateo.
947
00:58:27,200 --> 00:58:28,920
You won't believe it.
948
00:58:29,000 --> 00:58:31,560
My father has just dismissed Enrique
949
00:58:31,640 --> 00:58:34,480
and appointed me to represent
the Otegui family shareholders.
950
00:58:36,080 --> 00:58:38,600
-Are you serious?
-Absolutely.
951
00:58:40,000 --> 00:58:43,960
I never thought I would drink a toast
to our integration into the labour market.
952
00:58:44,040 --> 00:58:46,240
To our successful future.
953
00:58:51,600 --> 00:58:53,800
To our great revenge.
954
00:58:54,760 --> 00:58:58,640
I'm dying to see Enrique's face
when we walk through that door.
955
00:58:58,720 --> 00:59:00,480
You won't have to wait long,
956
00:59:00,560 --> 00:59:02,280
my father has called me into Velvet later
957
00:59:02,360 --> 00:59:05,800
and apparently
Enrique is collecting his things.
958
00:59:07,000 --> 00:59:09,240
Wait until Raúl finds out.
959
00:59:09,320 --> 00:59:12,360
Well, not to mention Anita rock and roll.
960
00:59:13,240 --> 00:59:14,800
I'll drink a toast to that.
961
00:59:17,240 --> 00:59:18,520
Poor Raúl.
962
00:59:18,600 --> 00:59:21,320
-All this makes me violent.
-Rita, don't be silly.
963
00:59:21,400 --> 00:59:23,600
I swear,
if it were up to me, I'd go into Oxfords
964
00:59:23,680 --> 00:59:26,520
and fling abuse at everyone
and push them out of there.
965
00:59:26,600 --> 00:59:30,240
Stop feeling sorry for me
and come and help me, please.
966
00:59:34,720 --> 00:59:36,160
Raúl,
967
00:59:36,240 --> 00:59:38,120
we didn't want to bother you.
968
00:59:43,720 --> 00:59:47,320
I want to go to sleep and not wake up
until my beard grows out under the covers.
969
00:59:47,400 --> 00:59:51,280
Come on, you always said
beards were for peasants.
970
00:59:51,360 --> 00:59:53,920
-Imagine how I feel.
-You can't give up.
971
00:59:54,000 --> 00:59:56,920
-The thief will turn up, you'll see.
-The thief has turned up.
972
00:59:59,640 --> 01:00:00,760
Tell me it's him.
973
01:00:00,840 --> 01:00:01,640
It's him.
974
01:00:05,040 --> 01:00:06,160
Enrique Otegui?
975
01:00:06,240 --> 01:00:08,600
Esteban has confirmed it.
976
01:00:08,680 --> 01:00:10,160
He met up with my aunt Pilar.
977
01:00:10,240 --> 01:00:13,560
She denied plagiarism but admitted
her close relationship with Enrique.
978
01:00:13,640 --> 01:00:15,520
They've been doing business for some time.
979
01:00:15,600 --> 01:00:17,000
I knew it.
980
01:00:18,120 --> 01:00:19,360
I knew it.
981
01:00:19,440 --> 01:00:20,720
I knew it.
982
01:00:22,320 --> 01:00:26,000
He's tried to ruin me
since the day he walked through that door
983
01:00:26,080 --> 01:00:28,440
and I've made it easy for him.
984
01:00:29,640 --> 01:00:32,160
It's my fault
because I didn't see it coming, Alberto.
985
01:00:32,240 --> 01:00:34,640
I know what people of that sort are like.
986
01:00:34,720 --> 01:00:37,200
-I know what they're like.
-It isn't your fault, Raúl.
987
01:00:37,280 --> 01:00:39,960
Paris was just a warning.
Why didn't I see it?
988
01:00:40,040 --> 01:00:42,440
I wouldn't like to be
in Don Enrique's shoes.
989
01:00:42,520 --> 01:00:43,720
Neither you or anyone.
990
01:00:43,800 --> 01:00:47,160
You'd feel like Gregor Samsa
in the body of a cockroach.
991
01:00:48,480 --> 01:00:49,960
Gregor what?
992
01:00:50,040 --> 01:00:51,160
Raúl, start thinking.
993
01:00:51,240 --> 01:00:54,040
With no collection we have no season
and I won't allow that.
994
01:01:08,920 --> 01:01:12,160
You can imagine how Enrique reacted.
995
01:01:12,240 --> 01:01:14,480
He went crazy.
996
01:01:14,560 --> 01:01:18,000
-Don Gerardo had to intervene.
-Good Lord, that man is despicable.
997
01:01:18,080 --> 01:01:21,560
-He never cared about this store.
-The problems are over.
998
01:01:32,240 --> 01:01:34,640
It's time for work, not for pleasure.
999
01:01:35,480 --> 01:01:37,920
What will your dressmakers say?
1000
01:01:40,520 --> 01:01:42,560
This deserves an exception, doesn't it?
1001
01:01:42,640 --> 01:01:45,640
The doubt would still lie
over our employees if it weren't for you
1002
01:01:45,720 --> 01:01:47,840
and if one of my girls
had paid for what he--
1003
01:01:47,920 --> 01:01:50,320
The one who had to pay has paid.
1004
01:01:50,400 --> 01:01:52,840
Now we have to look to the future,
together.
1005
01:01:57,000 --> 01:01:58,800
Well, I have to leave you.
1006
01:01:58,880 --> 01:02:01,360
I'll tell the girls the news.
1007
01:02:09,960 --> 01:02:12,440
Pilar Márquez, please.
1008
01:02:12,520 --> 01:02:13,840
Thank you.
1009
01:02:15,440 --> 01:02:17,080
Yes, it's me.
1010
01:02:20,040 --> 01:02:24,040
Everything has gone as expected.
Enrique is out.
1011
01:02:24,120 --> 01:02:25,960
No one suspects me.
1012
01:02:27,880 --> 01:02:29,040
We'll talk later.
1013
01:03:08,920 --> 01:03:11,040
Raúl.
1014
01:03:11,120 --> 01:03:13,880
-Did you want something?
-No, sorry. I didn't mean to interrupt.
1015
01:03:13,960 --> 01:03:15,400
Sorry.
1016
01:03:15,480 --> 01:03:16,760
Raúl, you can't give in.
1017
01:03:19,120 --> 01:03:22,200
This morning
you were the image of optimism.
1018
01:03:22,280 --> 01:03:25,160
What was that
about fashion is above all things?
1019
01:03:25,240 --> 01:03:26,920
I can't take any more, Ana.
1020
01:03:28,400 --> 01:03:30,000
I can't take it.
1021
01:03:30,080 --> 01:03:33,600
Since I came to Spain,
I've been beaten time after time.
1022
01:03:35,720 --> 01:03:37,160
I should never have left Paris.
1023
01:03:38,040 --> 01:03:41,040
To be a prophet in my own land
has been too much of a dream.
1024
01:03:41,120 --> 01:03:44,160
-You can still do it.
-Really? How?
1025
01:03:44,240 --> 01:03:45,360
How?
1026
01:03:46,360 --> 01:03:47,880
Tell me, how?
1027
01:03:47,960 --> 01:03:49,000
In this store?
1028
01:03:50,400 --> 01:03:51,520
-Raúl, I--
-I've seen
1029
01:03:51,600 --> 01:03:54,520
Phillipe Ray working in that room.
1030
01:03:54,600 --> 01:03:56,720
You have talent,
1031
01:03:56,800 --> 01:03:58,280
energy,
1032
01:03:59,880 --> 01:04:03,560
you have a future, dreams,
1033
01:04:05,960 --> 01:04:07,560
all that they've taken from me.
1034
01:04:09,360 --> 01:04:10,360
What's that, Raúl?
1035
01:04:24,200 --> 01:04:26,440
Gentlemen,
I've brought something for you.
1036
01:04:27,920 --> 01:04:29,760
It's my letter of resignation.
1037
01:04:32,080 --> 01:04:34,240
We're not up to jokes, Raúl.
1038
01:04:34,320 --> 01:04:36,320
I wish I was in the mood for that.
1039
01:04:38,160 --> 01:04:41,040
I'm tired of fighting in this trench.
1040
01:04:43,000 --> 01:04:47,760
In this store I've found wonderful people,
but lots of problems too.
1041
01:04:47,840 --> 01:04:49,840
I've tried but I can't take any more.
1042
01:04:49,920 --> 01:04:52,600
How can you leave?
We've just fired Enrique?
1043
01:04:52,680 --> 01:04:55,440
Enrique has robbed me of my designs
and my dreams too.
1044
01:04:58,240 --> 01:04:59,880
Raúl.
1045
01:05:04,440 --> 01:05:05,920
Take a week off.
1046
01:05:08,400 --> 01:05:09,800
A month.
1047
01:05:10,920 --> 01:05:13,760
Take the time you need,
but you can't leave.
1048
01:05:15,080 --> 01:05:18,040
We need you. You can't do this to us now.
1049
01:05:18,120 --> 01:05:24,800
Alberto, you need a collection
for this season and I have no strength.
1050
01:05:24,880 --> 01:05:26,440
Can't you see?
1051
01:05:26,520 --> 01:05:29,520
I only want the best for you
and right now I'd be a burden.
1052
01:05:29,600 --> 01:05:31,240
You're no burden.
1053
01:05:32,440 --> 01:05:35,600
You're the best designer
this country has had
1054
01:05:35,680 --> 01:05:37,720
and sooner or later
it will be at your feet.
1055
01:05:37,800 --> 01:05:39,720
A retreat in time is often a victory.
1056
01:05:39,800 --> 01:05:40,960
Raúl, listen, please.
1057
01:05:41,040 --> 01:05:44,400
I won't find paella
nor jamón serrano in Paris,
1058
01:05:44,480 --> 01:05:46,840
but I'm sure I'll find
the peace that I need.
1059
01:05:46,920 --> 01:05:50,560
-Raúl, you hate peace and quiet.
-Yes, true,
1060
01:05:50,640 --> 01:05:53,400
but I hate goodbyes much more,
so don't make it more difficult.
1061
01:05:58,440 --> 01:06:01,560
I'll miss you, I will.
1062
01:06:05,440 --> 01:06:06,440
See you again.
1063
01:06:14,800 --> 01:06:16,920
Perfect.
1064
01:06:17,000 --> 01:06:19,280
We've no collection,
no designer, we've nothing.
1065
01:06:19,360 --> 01:06:22,280
-We must find another designer.
-Even if we find one tomorrow, Alberto,
1066
01:06:22,360 --> 01:06:25,320
we can't ask them
to produce a collection in two days.
1067
01:06:27,800 --> 01:06:28,720
Leave the envelope.
1068
01:06:28,800 --> 01:06:31,240
-We won't need it.
-Where are you going?
1069
01:06:39,680 --> 01:06:42,680
Cristina will take charge
of the Otegui shares.
1070
01:06:45,400 --> 01:06:47,640
I know you're worried
about Cristina's pregnancy,
1071
01:06:47,720 --> 01:06:49,480
but listen, please.
1072
01:06:53,360 --> 01:06:55,280
A great opportunity has come up
1073
01:06:55,360 --> 01:06:57,200
and I don't want you to pass it up.
1074
01:06:58,120 --> 01:07:00,680
I've got a strategy
to fight against Oxfords.
1075
01:07:03,240 --> 01:07:06,120
Ana,
I want you to design the next collection,
1076
01:07:06,200 --> 01:07:08,240
alongside Raúl de la Riva.
1077
01:07:10,320 --> 01:07:12,960
The only problem is that Raúl has resigned
1078
01:07:13,040 --> 01:07:16,040
and I can only think
of one person to convince him.
1079
01:07:16,120 --> 01:07:18,440
Alberto,
what you're asking of me is crazy.
1080
01:07:18,520 --> 01:07:20,200
The baby and Cristina working here.
1081
01:07:20,280 --> 01:07:22,960
-It's impossible.
-Cristina wants to separate us.
1082
01:07:23,040 --> 01:07:25,280
Please, don't give her that pleasure.
1083
01:07:29,560 --> 01:07:32,360
The girl I fell in love with
never used to give up.
1084
01:07:59,640 --> 01:08:00,880
Hello, daughter.
1085
01:08:02,040 --> 01:08:03,600
-Hello, Bárbara.
-Hello.
1086
01:08:03,680 --> 01:08:05,280
Thank you for trusting in me, Dad.
1087
01:08:05,360 --> 01:08:07,560
I'm not sure I should, my love.
1088
01:08:07,640 --> 01:08:10,200
You're pregnant and you're a woman.
1089
01:08:10,280 --> 01:08:12,360
You've no experience in business.
1090
01:08:12,440 --> 01:08:17,280
-It's what I want to do and I can do it.
-Cristina, this is serious.
1091
01:08:17,360 --> 01:08:18,960
If I put you in charge,
1092
01:08:19,040 --> 01:08:21,560
the idea isn't to revolutionise anything.
1093
01:08:21,640 --> 01:08:24,200
I just want you to defend
the Otegui family interests.
1094
01:08:24,280 --> 01:08:27,320
I'll prove to you
that I can do that and much more.
1095
01:08:31,040 --> 01:08:35,080
You have my approval
to go ahead with the jewellery collection,
1096
01:08:35,160 --> 01:08:38,200
but the investment in the project
must be approved by Alberto.
1097
01:08:38,280 --> 01:08:40,520
We can't afford to take too many risks.
1098
01:08:40,600 --> 01:08:42,680
We'll count on him, don't worry.
1099
01:08:47,400 --> 01:08:49,840
Pichín, if only they could see you now.
1100
01:08:49,920 --> 01:08:52,800
We've heard about the changes in Velvet.
1101
01:08:52,880 --> 01:08:55,480
Those who play with fire get scolded.
1102
01:08:55,560 --> 01:08:57,440
I had nothing to do with Raúl's robbery.
1103
01:08:57,520 --> 01:09:00,400
Shame you can't say the same
about our jewellery project.
1104
01:09:00,480 --> 01:09:02,720
I can't believe
that after rejecting us like that,
1105
01:09:02,800 --> 01:09:05,360
you wanted
to see the project through on your own.
1106
01:09:05,440 --> 01:09:06,720
No, not on your own,
1107
01:09:06,800 --> 01:09:09,240
you had help from the prick-teaser,
didn't you?
1108
01:09:09,320 --> 01:09:13,120
I'm sure you'll know
how to handle the business perfectly
1109
01:09:16,000 --> 01:09:20,400
and you won't come looking for me in...
two weeks?
1110
01:09:20,480 --> 01:09:23,960
-Enjoy it whilst you can.
-Au revoir, Pichín.
1111
01:09:25,480 --> 01:09:28,760
-Arrogant jerk.
-Haughty swine.
1112
01:09:33,640 --> 01:09:36,120
We can't complain, to be honest, Cristina.
1113
01:09:36,200 --> 01:09:38,600
Everything is going to plan.
1114
01:09:41,160 --> 01:09:43,000
Well, everything, everything...
1115
01:09:44,560 --> 01:09:47,080
I've only got the hardest part to do yet,
1116
01:09:47,160 --> 01:09:49,560
get pregnant.
1117
01:09:53,680 --> 01:09:55,200
We need you more than ever now.
1118
01:09:55,280 --> 01:09:57,120
How about working with Phillipe Ray?
1119
01:09:57,200 --> 01:09:58,680
I'm not the only one who's fired.
1120
01:09:58,760 --> 01:09:59,640
Why have you come?
1121
01:09:59,720 --> 01:10:02,960
Is it so strange
that a friend wants to say goodbye?
1122
01:10:03,040 --> 01:10:06,000
I hope you don't do the same
and lock me up in a room.
1123
01:10:06,080 --> 01:10:07,560
Conchi, Pedrín's mother.
1124
01:10:07,640 --> 01:10:08,800
How was your journey?
1125
01:10:08,880 --> 01:10:11,440
Long, dear,
I'm not up to this kind of thing anymore.
1126
01:10:11,520 --> 01:10:13,800
Don't say that, you look better than ever.
1127
01:10:13,880 --> 01:10:15,480
You've put on weight though.
1128
01:10:15,560 --> 01:10:17,760
Clarita,
sorry but we've recruited someone.
1129
01:10:17,840 --> 01:10:20,560
Víctor, I think we'll be spending
quite some time together,
1130
01:10:20,640 --> 01:10:22,120
but don't worry, we'll get on well.
1131
01:10:22,200 --> 01:10:24,680
Oh no! That is crap.
1132
01:10:24,760 --> 01:10:27,880
After three. On the count of three
you have to strike the floor.
1133
01:10:27,960 --> 01:10:30,880
Don Esteban hasn't arrived,
he should've been here some time ago.
1134
01:10:30,960 --> 01:10:33,800
Yes, he phoned to apologise.
He's had a medical emergency.
1135
01:10:33,880 --> 01:10:34,960
A medical emergency.
1136
01:10:35,040 --> 01:10:37,280
Thank you for your advice
but my life is complicated.
1137
01:10:37,360 --> 01:10:40,280
Tell Don Emilio
when you get yourself fired.
87858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.