Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,885 --> 00:00:42,925
In half a mile, turn right
and then turn left.
2
00:01:22,805 --> 00:01:26,565
CONNECTED
3
00:01:30,405 --> 00:01:31,405
Game's over.
4
00:01:31,885 --> 00:01:32,885
One last one!
5
00:01:33,805 --> 00:01:35,085
That was the last one. Give.
6
00:01:40,645 --> 00:01:42,845
- Did you fix it?
- It should be fine now.
7
00:01:47,165 --> 00:01:48,525
I'm going to install this.
8
00:01:49,205 --> 00:01:51,085
What is that? Spyware?
9
00:01:51,365 --> 00:01:52,565
It'll speed it up.
10
00:01:57,405 --> 00:01:58,405
That's Camille.
11
00:02:09,245 --> 00:02:10,565
Want to play with me?
12
00:02:19,925 --> 00:02:22,565
What are we building? The Eiffel Tower?
13
00:02:24,005 --> 00:02:25,725
- A UFO?
- No.
14
00:02:26,325 --> 00:02:27,325
A house?
15
00:02:27,525 --> 00:02:28,325
Yes!
16
00:02:28,405 --> 00:02:30,205
A nice, cozy house
17
00:02:30,285 --> 00:02:32,085
that smells of freshly baked bread.
18
00:02:32,245 --> 00:02:33,325
Like here.
19
00:02:33,485 --> 00:02:34,805
Yeah, like here.
20
00:02:46,125 --> 00:02:47,125
I gotta go.
21
00:03:13,165 --> 00:03:14,165
What have we got?
22
00:03:14,485 --> 00:03:17,365
We were notified about the car
at around 7 a.m.
23
00:03:17,925 --> 00:03:20,285
With a dead battery
and this young woman inside.
24
00:03:20,765 --> 00:03:23,245
A Caucasian in her thirties.
25
00:03:23,885 --> 00:03:26,005
No phone, no ID.
26
00:03:27,125 --> 00:03:28,285
She was already dead
27
00:03:28,605 --> 00:03:30,725
- before she ended up here.
- Time of death?
28
00:03:32,245 --> 00:03:33,245
10 p.m.
29
00:03:33,605 --> 00:03:34,725
How did she die?
30
00:03:36,765 --> 00:03:39,005
Palpating her intestines might indicate
31
00:03:39,085 --> 00:03:40,165
an overdose.
32
00:03:46,725 --> 00:03:48,005
But it's like a book:
33
00:03:48,365 --> 00:03:50,205
to know the story, you have to open it.
34
00:04:00,045 --> 00:04:01,645
The car ended up here.
35
00:04:02,125 --> 00:04:05,045
- No driver inside.
- It's a semi-autonomous model.
36
00:04:05,525 --> 00:04:09,165
You can program it or drive it remotely
with a computer program.
37
00:04:09,565 --> 00:04:10,645
Good.
38
00:04:10,885 --> 00:04:13,005
So find out who was holding the joystick.
39
00:04:20,285 --> 00:04:21,325
EFFICIENCY
40
00:04:21,605 --> 00:04:22,725
BATTERY
41
00:04:29,445 --> 00:04:30,445
Bam!
42
00:04:31,285 --> 00:04:32,725
I was able to hack into it.
43
00:04:33,805 --> 00:04:35,765
You wouldn't get it if I explained how.
44
00:04:38,045 --> 00:04:40,365
Don't think I can tell you who did it.
45
00:04:40,445 --> 00:04:41,645
But I can tell you
46
00:04:42,125 --> 00:04:44,845
that the car left from here,
in the middle of nowhere,
47
00:04:44,925 --> 00:04:48,005
and was programed to crash over here.
48
00:04:48,365 --> 00:04:49,445
Into the quarry?
49
00:04:50,685 --> 00:04:52,445
She would've dropped 800 feet.
50
00:04:53,045 --> 00:04:54,165
The perfect crime.
51
00:04:55,005 --> 00:04:56,565
If he'd thought of recharging it.
52
00:04:59,325 --> 00:05:00,325
Good.
53
00:05:04,165 --> 00:05:06,765
This woman is a real mystery.
54
00:05:06,845 --> 00:05:07,925
Like all women.
55
00:05:10,645 --> 00:05:12,125
You'll approach the body now?
56
00:05:12,205 --> 00:05:13,565
You know she won't bite?
57
00:05:17,085 --> 00:05:19,245
Fabienne Magnot, single, no children,
58
00:05:19,525 --> 00:05:21,285
researcher at NanoTec laboratory.
59
00:05:21,725 --> 00:05:23,765
Her sister reported her missing.
60
00:05:26,805 --> 00:05:29,085
Bowel obstruction, a strong concentration
61
00:05:29,165 --> 00:05:30,525
of morphine in her tissue.
62
00:05:30,725 --> 00:05:31,805
An overdose.
63
00:05:32,645 --> 00:05:34,485
She must've shot up often. Look.
64
00:05:37,205 --> 00:05:38,445
Yeah...
65
00:05:39,405 --> 00:05:41,405
Her last injection was fatal.
66
00:05:41,485 --> 00:05:42,685
Clearly.
67
00:05:43,125 --> 00:05:44,405
And this scar?
68
00:05:45,685 --> 00:05:46,685
Tortured?
69
00:05:48,245 --> 00:05:49,605
No, a clean incision.
70
00:05:50,085 --> 00:05:51,085
Medical grade.
71
00:05:52,165 --> 00:05:54,525
The person who did that knows anatomy.
72
00:05:55,085 --> 00:05:56,125
They're all over.
73
00:05:56,285 --> 00:05:57,445
Can you date them?
74
00:05:57,525 --> 00:06:00,125
The oldest ones are about two years old.
75
00:06:00,765 --> 00:06:01,965
Some are two days old.
76
00:06:02,045 --> 00:06:05,405
- And the most recent are post-mortem.
- Post-mortem?
77
00:06:08,445 --> 00:06:09,445
A drug mule?
78
00:06:10,685 --> 00:06:14,125
No, the scars are along her limbs
and the spinal column.
79
00:06:14,925 --> 00:06:16,085
Organ trafficking?
80
00:06:17,525 --> 00:06:19,725
No, all her original organs are there.
81
00:06:21,285 --> 00:06:22,285
Right.
82
00:06:23,845 --> 00:06:27,125
But there are lesions
she doesn't understand.
83
00:06:28,645 --> 00:06:29,645
OK.
84
00:06:32,445 --> 00:06:33,445
Thank you.
85
00:06:34,645 --> 00:06:35,725
Call me?
86
00:06:38,165 --> 00:06:39,525
No, she won't call you.
87
00:06:43,045 --> 00:06:44,525
Yes, she'll call you.
88
00:06:49,765 --> 00:06:51,885
The car belongs to the NanoTec laboratory
89
00:06:52,365 --> 00:06:53,525
in Diegem.
90
00:06:54,845 --> 00:06:57,405
An arson attack took place there
a month ago.
91
00:06:57,645 --> 00:06:59,525
A parcel bomb that was sent by mail.
92
00:06:59,605 --> 00:07:02,405
It contained a detonator linked
to a GSM with a prepaid card.
93
00:07:03,445 --> 00:07:05,485
- A suspect?
- PLM.
94
00:07:06,045 --> 00:07:07,165
Pro-Life Movement.
95
00:07:07,485 --> 00:07:08,485
Ecoterrorists.
96
00:07:08,765 --> 00:07:11,845
The case was dismissed.
No evidence, fingerprints or DNA.
97
00:07:12,365 --> 00:07:15,045
We found the person who bought
the prepaid card via GPS.
98
00:07:18,805 --> 00:07:20,045
The guy in the hat?
99
00:07:21,245 --> 00:07:23,405
- Impossible to identify him.
- I know.
100
00:07:23,485 --> 00:07:24,605
More about the fire?
101
00:07:24,685 --> 00:07:28,605
It happened in the middle of the night.
There was one person working late.
102
00:07:29,245 --> 00:07:30,885
- Fabienne Magnot?
- Precisely.
103
00:07:31,485 --> 00:07:32,485
She wasn't hurt.
104
00:07:32,725 --> 00:07:34,205
She called 911 in time.
105
00:07:34,685 --> 00:07:36,805
The fire didn't make it past the offices.
106
00:07:37,525 --> 00:07:39,525
But the fire targeted Fabienne Magnot.
107
00:07:46,725 --> 00:07:48,685
You talk to the sister. It's not my thing.
108
00:07:48,765 --> 00:07:50,365
You'll have to get used to it.
109
00:07:51,845 --> 00:07:52,845
Sandra Magnot?
110
00:07:54,165 --> 00:07:55,165
Yes.
111
00:07:57,845 --> 00:07:58,845
Hello.
112
00:07:59,245 --> 00:08:00,845
- Hello.
- Right this way.
113
00:08:11,965 --> 00:08:14,205
Sometimes she didn't come home
for a few days.
114
00:08:16,485 --> 00:08:17,525
She worked a lot.
115
00:08:21,205 --> 00:08:22,885
Why did you report her missing?
116
00:08:22,965 --> 00:08:24,525
It seemed different this time.
117
00:08:33,125 --> 00:08:34,445
We were very close.
118
00:08:36,005 --> 00:08:37,005
What happened?
119
00:08:43,564 --> 00:08:44,965
Some idiot did it last week.
120
00:08:51,725 --> 00:08:53,005
He came up from behind.
121
00:08:53,765 --> 00:08:55,325
He said, "From your lab rats."
122
00:08:56,045 --> 00:08:57,565
"From your lab rats."
123
00:08:59,645 --> 00:09:01,125
He thought I was my sister.
124
00:09:02,405 --> 00:09:03,645
Could you describe him?
125
00:09:05,525 --> 00:09:07,085
I didn't see him. It was dark.
126
00:09:08,445 --> 00:09:09,485
Did your sister
127
00:09:10,085 --> 00:09:11,805
have conflicts with anyone?
128
00:09:12,805 --> 00:09:15,085
No, she wasn't seeing anyone.
129
00:09:16,805 --> 00:09:17,805
And at work?
130
00:09:18,965 --> 00:09:20,325
I don't think so.
131
00:09:21,245 --> 00:09:22,885
She didn't talk about her work.
132
00:09:30,045 --> 00:09:31,805
I'd like to collect my sister's body.
133
00:09:34,045 --> 00:09:35,165
I understand.
134
00:09:37,005 --> 00:09:38,405
It's important to me.
135
00:09:38,485 --> 00:09:41,005
You can once the coroner
has finished her work.
136
00:09:42,245 --> 00:09:44,445
We need to inspect
your sister's computers.
137
00:09:46,565 --> 00:09:47,805
There's nothing left.
138
00:09:48,245 --> 00:09:50,285
We were robbed and they took everything.
139
00:09:51,885 --> 00:09:53,045
The phones too.
140
00:09:54,405 --> 00:09:55,605
You want a snack cake?
141
00:09:56,165 --> 00:09:57,165
Here.
142
00:10:01,205 --> 00:10:04,525
A complaint was filed for the robbery
at the sisters' place.
143
00:10:04,605 --> 00:10:06,605
I'm checking out the PLM website.
144
00:10:07,045 --> 00:10:10,125
The most recent posts confirm
they were keeping an eye on the lab.
145
00:10:10,205 --> 00:10:11,205
Let me see.
146
00:10:14,165 --> 00:10:16,605
They protest against
the lab's animal experiments.
147
00:10:17,125 --> 00:10:18,125
And rightly so.
148
00:10:19,405 --> 00:10:21,445
- They targeted Fabienne Magnot.
- A video.
149
00:10:24,565 --> 00:10:25,405
LOOK AT ME!
150
00:10:25,485 --> 00:10:27,205
Murderer! Murderer!
151
00:10:34,045 --> 00:10:35,205
Murderer!
152
00:10:35,445 --> 00:10:36,885
I'm saving human beings!
153
00:10:45,605 --> 00:10:47,405
STRANGE SCARS ON BACK AND ARMS
154
00:10:49,565 --> 00:10:51,605
PLM = PRO-LIFE MOVEMENT
ECOTERRORISTS
155
00:10:52,325 --> 00:10:55,325
I've got a screenshot
of Fabienne's twin sister's attack.
156
00:11:00,365 --> 00:11:02,325
That's the same hat
as the guy in the store.
157
00:11:03,645 --> 00:11:06,485
So our suspect is this faceless man.
158
00:11:06,565 --> 00:11:07,645
And he's nameless.
159
00:11:07,765 --> 00:11:09,765
The PLM is a leaderless group.
160
00:11:09,845 --> 00:11:11,125
And they don't use names.
161
00:11:11,365 --> 00:11:12,365
Great.
162
00:11:13,685 --> 00:11:15,045
We have two parts of a whole.
163
00:11:15,845 --> 00:11:18,325
Could we get a face
if we put them together, Billie?
164
00:11:19,165 --> 00:11:20,845
Sometimes you surprise me, Sam.
165
00:11:22,125 --> 00:11:25,565
The algorithm calculates what's missing
when it finds matching pixels.
166
00:11:25,845 --> 00:11:27,885
- What it finds on his left side...
- Yeah.
167
00:11:28,125 --> 00:11:30,125
We got it. Thanks, Nassim.
168
00:11:33,325 --> 00:11:35,365
RECONSTRUCTING
169
00:11:38,845 --> 00:11:39,885
Here he is.
170
00:11:41,485 --> 00:11:43,365
We just have to figure out his name.
171
00:11:58,925 --> 00:12:00,405
Fabienne was brilliant.
172
00:12:00,845 --> 00:12:03,165
She was in charge
of the entire department.
173
00:12:04,085 --> 00:12:05,605
What was her research on?
174
00:12:05,805 --> 00:12:09,485
Magnetic nanoparticles
to improve gene therapy.
175
00:12:10,725 --> 00:12:13,925
To allow us to consider new solutions
for treating cancer.
176
00:12:14,005 --> 00:12:15,645
When was the last time you saw her?
177
00:12:16,205 --> 00:12:17,005
Last week.
178
00:12:17,125 --> 00:12:19,085
You weren't worried
when she didn't show?
179
00:12:19,685 --> 00:12:22,365
No, she was working more frequently
at home,
180
00:12:22,445 --> 00:12:23,725
especially after the fire.
181
00:12:24,285 --> 00:12:26,805
She had also taken home
a lot of her equipment.
182
00:12:28,245 --> 00:12:29,805
Fabienne was passionate.
183
00:12:30,485 --> 00:12:32,365
She was making headway in her research.
184
00:12:33,365 --> 00:12:35,925
Are you one of the PLM's main targets?
185
00:12:37,725 --> 00:12:39,045
When we harm the living...
186
00:12:41,765 --> 00:12:43,365
Do you know this man?
187
00:12:46,965 --> 00:12:48,205
That's Henry Ravet.
188
00:12:49,205 --> 00:12:52,365
He's a veterinarian who worked with us
up until last year.
189
00:12:53,165 --> 00:12:54,285
Why did he leave?
190
00:12:55,765 --> 00:12:56,925
I fired him.
191
00:12:58,085 --> 00:13:00,605
Let's just say
he didn't get along with Fabienne.
192
00:13:01,765 --> 00:13:03,725
All of our research is perfectly legal.
193
00:13:04,885 --> 00:13:08,085
We work with the university of science.
194
00:13:08,405 --> 00:13:11,045
The majority of our grants are funded
by the government.
195
00:13:11,125 --> 00:13:13,045
So we must follow procedure.
196
00:13:13,485 --> 00:13:15,085
Did Fabienne Magnot use morphine
197
00:13:15,445 --> 00:13:16,445
in her research?
198
00:13:17,965 --> 00:13:19,925
I don't really know.
199
00:13:20,805 --> 00:13:22,765
Maybe her assistant Maureen knows.
200
00:13:22,845 --> 00:13:24,205
She must be next door.
201
00:13:24,365 --> 00:13:25,365
Thank you.
202
00:13:28,405 --> 00:13:29,405
I didn't know.
203
00:13:30,165 --> 00:13:31,285
When did this happen?
204
00:13:32,565 --> 00:13:33,565
Two days ago.
205
00:13:35,045 --> 00:13:37,605
Did you notice anything unusual
these last few weeks?
206
00:13:38,245 --> 00:13:39,245
Nothing.
207
00:13:39,645 --> 00:13:41,285
Were you her only assistant?
208
00:13:41,765 --> 00:13:43,205
The only one who stuck it out.
209
00:13:44,485 --> 00:13:45,485
Why?
210
00:13:47,645 --> 00:13:48,765
No one could stand her.
211
00:13:49,565 --> 00:13:52,245
It was always tense with her.
She didn't respect anyone.
212
00:13:53,125 --> 00:13:54,125
But you stayed.
213
00:13:55,005 --> 00:13:57,045
It was hard working with Fabienne,
214
00:13:57,485 --> 00:13:58,645
but it's good for your CV.
215
00:14:00,085 --> 00:14:01,805
Did you use morphine in your work?
216
00:14:03,045 --> 00:14:04,365
Not that I know of.
217
00:14:07,525 --> 00:14:08,845
Hey, guys.
218
00:14:09,525 --> 00:14:10,765
I'm Billie.
219
00:14:11,845 --> 00:14:13,085
You'll be...
220
00:14:13,325 --> 00:14:14,325
What's this?
221
00:14:14,805 --> 00:14:16,685
I saved them from slaughter.
222
00:14:17,445 --> 00:14:18,805
What should we call them?
223
00:14:26,725 --> 00:14:28,005
What do these things eat?
224
00:14:32,525 --> 00:14:34,325
Don't even think about it!
225
00:14:35,685 --> 00:14:38,245
Henry Ravet had a suspended sentence
for vandalism.
226
00:14:38,885 --> 00:14:40,325
He'd freed 6,000 chickens
227
00:14:40,405 --> 00:14:41,405
from battery cages.
228
00:14:41,485 --> 00:14:42,325
Nice!
229
00:14:42,405 --> 00:14:44,645
But he's dropped off the radar
since the fire.
230
00:14:44,925 --> 00:14:46,565
We need to find where the PLM meets.
231
00:14:46,645 --> 00:14:48,685
They organize via Twitter.
232
00:14:49,285 --> 00:14:50,445
With a hidden hashtag.
233
00:14:50,525 --> 00:14:51,965
PLM
234
00:14:52,045 --> 00:14:53,965
We just need to find the hashtag.
235
00:14:55,525 --> 00:14:56,605
Hashtag AZERTY?
236
00:14:57,845 --> 00:14:58,965
#BrigitteBardot?
237
00:14:59,365 --> 00:15:00,765
#MiceAreFriends?
238
00:15:10,965 --> 00:15:11,965
Of course!
239
00:15:13,445 --> 00:15:14,445
The ear tag
240
00:15:14,765 --> 00:15:16,045
has letters and numbers.
241
00:15:19,725 --> 00:15:20,725
A code?
242
00:15:25,965 --> 00:15:26,965
Look.
243
00:15:27,285 --> 00:15:30,085
PLM SAYS
244
00:15:31,445 --> 00:15:32,445
No way.
245
00:15:33,405 --> 00:15:34,485
Steganography?
246
00:15:36,805 --> 00:15:37,685
Not a bad idea!
247
00:15:37,765 --> 00:15:38,765
What?
248
00:15:38,845 --> 00:15:39,925
Info hidden in a bit.
249
00:15:42,485 --> 00:15:44,525
The hashtag must also act
as a decoding key.
250
00:15:45,565 --> 00:15:47,645
- A hidden message in this post.
- Saying?
251
00:15:51,165 --> 00:15:52,885
Looks like a time and meeting place.
252
00:15:58,965 --> 00:16:00,125
It's for tonight.
253
00:16:09,285 --> 00:16:10,285
Well, then.
254
00:16:10,805 --> 00:16:12,645
Next step, tomorrow night.
255
00:16:12,925 --> 00:16:15,005
Fanny, you'll be in the parking lot.
256
00:16:19,005 --> 00:16:22,405
Monitor the comings and goings
and call us if you see anything weird.
257
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Manu, you'll come with me.
258
00:16:26,605 --> 00:16:28,245
We'll go in through the back,
259
00:16:28,325 --> 00:16:29,325
OK?
260
00:16:30,805 --> 00:16:31,845
Prep the cans of gas.
261
00:16:32,925 --> 00:16:34,165
Bring it all outside.
262
00:16:34,405 --> 00:16:35,445
Don't make a sound.
263
00:16:36,045 --> 00:16:37,445
- Police!
- Police!
264
00:16:37,525 --> 00:16:38,725
Police! Hands up!
265
00:16:39,445 --> 00:16:40,485
Put your hands up.
266
00:16:41,125 --> 00:16:42,045
Let's go!
267
00:16:42,125 --> 00:16:43,285
Hands up!
268
00:16:46,285 --> 00:16:47,285
Now!
269
00:16:47,525 --> 00:16:48,685
Move, move!
270
00:16:48,765 --> 00:16:49,845
Against the wall.
271
00:16:49,925 --> 00:16:50,925
Go, go!
272
00:16:52,565 --> 00:16:53,565
You hear me?
273
00:16:54,845 --> 00:16:55,845
Sam!
274
00:16:58,365 --> 00:16:59,525
You, move it.
275
00:16:59,605 --> 00:17:00,605
Sam!
276
00:17:01,525 --> 00:17:03,285
Henry Ravet, hands up.
277
00:17:04,205 --> 00:17:05,765
Get a move on. Go.
278
00:17:06,725 --> 00:17:07,525
Forward.
279
00:17:07,605 --> 00:17:09,285
Target captured!
280
00:17:10,165 --> 00:17:11,324
Sit down.
281
00:17:12,645 --> 00:17:14,405
Hands in the air!
282
00:17:19,245 --> 00:17:21,084
I can't stand to see caged animals.
283
00:17:21,165 --> 00:17:22,525
Are you a veterinarian?
284
00:17:22,604 --> 00:17:24,005
I don't practice anymore.
285
00:17:24,364 --> 00:17:26,205
But you're no stranger to anatomy.
286
00:17:27,084 --> 00:17:28,084
And?
287
00:17:28,565 --> 00:17:29,565
Is that a crime?
288
00:17:29,805 --> 00:17:30,805
No,
289
00:17:31,124 --> 00:17:32,124
but murder is.
290
00:17:34,045 --> 00:17:36,365
We're investigating
Fabienne Magnot's murder.
291
00:17:37,005 --> 00:17:38,445
You wanted to get even, no?
292
00:17:39,965 --> 00:17:41,205
Move it!
293
00:17:42,805 --> 00:17:44,245
I'm glad she's gone.
294
00:17:45,965 --> 00:17:47,325
Justice is made.
295
00:17:48,685 --> 00:17:49,685
A confession?
296
00:17:50,245 --> 00:17:52,365
I don't think you've read our chart.
297
00:17:52,685 --> 00:17:54,525
Our movement doesn't kill
298
00:17:55,085 --> 00:17:56,965
animals or human beings.
299
00:17:58,125 --> 00:17:59,125
And the fire?
300
00:18:00,325 --> 00:18:03,205
The parcel bomb sent to the lab
wasn't meant to kill her?
301
00:18:03,525 --> 00:18:04,965
Just to scare her.
302
00:18:06,125 --> 00:18:07,965
What were you doing Tuesday night?
303
00:18:11,405 --> 00:18:12,565
I was...
304
00:18:14,685 --> 00:18:17,285
I was at a friend's farm for a calving.
305
00:18:17,925 --> 00:18:20,085
I don't practice, but I help out.
306
00:18:24,245 --> 00:18:25,245
I'm arresting you
307
00:18:26,125 --> 00:18:28,405
for your involvement
in the fire at the lab.
308
00:18:36,085 --> 00:18:37,405
A press release?
309
00:18:38,645 --> 00:18:39,805
OK, on our way.
310
00:18:41,725 --> 00:18:44,005
We checked out Henry Ravet's alibi.
311
00:18:44,405 --> 00:18:45,965
A calf was born that night.
312
00:18:46,325 --> 00:18:48,285
The neighbors saw him leave at daybreak.
313
00:18:48,365 --> 00:18:51,765
As for the burglary, witnesses said
a car was often parked at Fabienne's.
314
00:18:52,005 --> 00:18:55,205
I got the license plate number
from a parking ticket.
315
00:18:55,605 --> 00:18:58,045
It's a car from NanoTec...
316
00:18:58,685 --> 00:19:00,685
but it's impossible to know who drove it.
317
00:19:06,725 --> 00:19:07,765
Where are they?
318
00:19:09,405 --> 00:19:10,685
Under a microscope.
319
00:19:11,445 --> 00:19:12,445
You're kidding?
320
00:19:13,165 --> 00:19:14,165
You're kidding?
321
00:19:16,325 --> 00:19:17,565
Were they dissected?
322
00:19:18,165 --> 00:19:20,165
- They're evidence.
- Living things!
323
00:19:21,245 --> 00:19:23,045
A woman is dead. We must carry on.
324
00:19:23,125 --> 00:19:25,165
Damn it, Sam! There are other ways.
325
00:19:26,725 --> 00:19:28,165
When my wife got sick,
326
00:19:28,485 --> 00:19:30,685
I would've gladly dissected
thousands to...
327
00:19:43,885 --> 00:19:47,005
They posted the research results
on the website.
328
00:19:47,325 --> 00:19:48,445
Fabienne's results!
329
00:19:49,245 --> 00:19:50,285
Who?
330
00:19:50,765 --> 00:19:52,885
LabEx, our big competitor.
331
00:19:52,965 --> 00:19:56,445
They were doing similar research,
but that was clearly copied and pasted.
332
00:19:57,405 --> 00:19:58,565
Finding anything?
333
00:19:58,725 --> 00:20:00,205
No, there's no virus.
334
00:20:01,085 --> 00:20:02,805
But you're not protected either.
335
00:20:03,085 --> 00:20:05,565
STOP BY WHEN YOU CAN.
NEW DEVELOPMENTS. ALICE
336
00:20:05,645 --> 00:20:10,125
Maureen Sommers' search history
was erased.
337
00:20:10,805 --> 00:20:11,845
It's weird.
338
00:20:13,125 --> 00:20:14,805
Maureen Sommers and Fabienne Magnot
339
00:20:14,925 --> 00:20:15,925
didn't get along?
340
00:20:16,845 --> 00:20:19,965
It's a long story.
They fought over the invention of an idea.
341
00:20:20,365 --> 00:20:21,485
She didn't tell me.
342
00:20:21,565 --> 00:20:22,885
Maureen spread a rumor
343
00:20:22,965 --> 00:20:26,165
that using peptide-modified
PEGylated quantum dots
344
00:20:26,245 --> 00:20:27,605
was her idea.
345
00:20:28,685 --> 00:20:29,685
Was it true?
346
00:20:30,005 --> 00:20:33,725
She was never able to prove it,
but there was tension between them.
347
00:20:34,205 --> 00:20:36,565
I'd like to talk to Maureen Sommers again.
348
00:20:41,525 --> 00:20:43,045
Their research is stored here,
349
00:20:43,165 --> 00:20:45,365
protected by a password, as per usual.
350
00:20:46,365 --> 00:20:49,325
This is a list of everyone
who viewed the research documents.
351
00:20:49,405 --> 00:20:51,165
The dates and names.
352
00:20:51,525 --> 00:20:53,525
Obviously Fabienne Magnot logged on,
353
00:20:53,965 --> 00:20:55,405
but so did Maureen Sommers.
354
00:20:56,645 --> 00:20:58,165
- She was her assistant.
- Yeah.
355
00:20:58,245 --> 00:21:02,325
But if you look closer, Maureen Sommers
looked at 120 documents at once.
356
00:21:03,605 --> 00:21:05,725
So either she's a speed reader,
357
00:21:06,445 --> 00:21:08,045
or she was copying everything.
358
00:21:09,005 --> 00:21:12,085
Maureen Sommers spies
on Fabienne Magnot, she finds out
359
00:21:12,845 --> 00:21:15,205
and Maureen kills Fabienne
so she doesn't tell.
360
00:21:15,485 --> 00:21:17,085
No one has seen her today.
361
00:21:19,605 --> 00:21:20,645
Sam, look.
362
00:21:22,845 --> 00:21:24,965
A plane ticket for Rio bought last night.
363
00:21:25,885 --> 00:21:26,925
It leaves
364
00:21:27,805 --> 00:21:28,845
in two hours.
365
00:21:28,925 --> 00:21:30,445
I'll send a team to the airport.
366
00:21:38,405 --> 00:21:40,565
The rats have the same lesions
as the victim?
367
00:21:42,485 --> 00:21:44,685
Due to the excision of part of the nerves?
368
00:21:48,165 --> 00:21:49,845
Cell degeneration.
369
00:21:50,605 --> 00:21:51,605
A disease?
370
00:21:58,085 --> 00:21:59,085
That's all.
371
00:22:00,845 --> 00:22:01,845
Thank you.
372
00:22:14,245 --> 00:22:15,925
I HAVEN'T FORGOTTEN DINNER
373
00:22:24,645 --> 00:22:26,485
YOU STILL OWE ME DINNER
374
00:22:32,045 --> 00:22:33,125
It was a close one.
375
00:22:33,245 --> 00:22:35,405
The little birdy tried to fly the coop.
376
00:23:00,045 --> 00:23:01,045
Hello.
377
00:23:11,765 --> 00:23:13,765
We found several vials like this one
378
00:23:14,125 --> 00:23:15,485
at Fabienne Magnot's.
379
00:23:19,165 --> 00:23:20,645
With your prints on them.
380
00:23:21,845 --> 00:23:23,205
She died of an overdose.
381
00:23:23,565 --> 00:23:24,765
Can you explain?
382
00:23:25,845 --> 00:23:27,125
I got them from the lab.
383
00:23:27,685 --> 00:23:29,325
Fabienne asked me for them.
384
00:23:30,485 --> 00:23:31,485
What for?
385
00:23:33,085 --> 00:23:35,725
One night she called me
and asked me to bring them over.
386
00:23:36,285 --> 00:23:37,285
It was urgent.
387
00:23:37,725 --> 00:23:38,725
Why?
388
00:23:38,885 --> 00:23:39,885
She didn't say.
389
00:23:40,605 --> 00:23:42,085
And I didn't ask why.
390
00:23:43,005 --> 00:23:45,805
Did she ask you to send her research
to your competitors too?
391
00:23:48,285 --> 00:23:50,525
LabEx contacted me.
I didn't hesitate for long.
392
00:23:50,605 --> 00:23:52,285
What goes around comes around.
393
00:23:52,885 --> 00:23:54,685
Because she had stolen from you too?
394
00:23:55,325 --> 00:23:57,325
She wouldn't give me credit for my idea.
395
00:23:59,845 --> 00:24:03,845
So Fabienne Magnot realizes
you sold her research to your competitors.
396
00:24:05,645 --> 00:24:06,725
And you kill her.
397
00:24:06,805 --> 00:24:07,805
No.
398
00:24:08,885 --> 00:24:10,045
I didn't kill her.
399
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
I didn't do it.
400
00:24:14,765 --> 00:24:15,765
I...
401
00:24:17,165 --> 00:24:19,725
I stole her computers and hard drives.
402
00:24:19,925 --> 00:24:21,765
With all her research data?
403
00:24:22,885 --> 00:24:23,885
Yes.
404
00:24:24,285 --> 00:24:26,725
I killed her professionally,
not physically.
405
00:24:27,765 --> 00:24:30,165
What were you doing Tuesday night?
406
00:24:30,605 --> 00:24:32,485
I was sending the photos to LabEx.
407
00:24:34,125 --> 00:24:35,125
You can check.
408
00:24:35,165 --> 00:24:37,005
It shows the date and time I sent them.
409
00:24:37,925 --> 00:24:41,565
- Wow, what a strong alibi.
- And punishable by imprisonment.
410
00:24:44,445 --> 00:24:46,205
I didn't need to kill her to ruin her.
411
00:24:46,725 --> 00:24:49,365
I just needed to reveal
her study protocol,
412
00:24:49,445 --> 00:24:51,005
and she'd have gone to prison.
413
00:24:56,925 --> 00:24:57,925
Are you ready?
414
00:25:06,245 --> 00:25:07,725
Rats weren't enough for her.
415
00:25:08,045 --> 00:25:10,125
And the photos from Fabienne's autopsy?
416
00:25:12,605 --> 00:25:15,565
The scars match, here and there.
417
00:25:15,965 --> 00:25:17,445
She was her own lab rat.
418
00:25:23,525 --> 00:25:24,685
OK, thanks.
419
00:25:26,605 --> 00:25:27,645
That works.
420
00:25:28,445 --> 00:25:31,245
The director didn't know,
but he's not surprised.
421
00:25:31,325 --> 00:25:34,885
He thought Fabienne Magnot
was ahead of her time.
422
00:25:34,965 --> 00:25:37,285
Transplanting those nano-things
on herself...
423
00:25:37,725 --> 00:25:39,325
She got the equipment from work?
424
00:25:39,405 --> 00:25:41,165
Yeah, it was for the rats.
425
00:25:43,365 --> 00:25:45,285
My darlings!
426
00:25:46,325 --> 00:25:48,245
Just a blood test and a scan.
427
00:25:49,285 --> 00:25:50,885
One of the rats had this put in
428
00:25:52,605 --> 00:25:53,885
along its spine.
429
00:25:55,805 --> 00:25:58,925
Part of his nerve was removed
and replaced by this microcomputer.
430
00:25:59,005 --> 00:26:01,685
It could correct cell degeneration
in humans.
431
00:26:01,925 --> 00:26:02,965
Fabienne was sick.
432
00:26:03,325 --> 00:26:04,885
A neurodegenerative disorder.
433
00:26:05,085 --> 00:26:07,325
It was too dangerous to test that
on humans.
434
00:26:07,405 --> 00:26:08,485
She tried it on herself
435
00:26:09,125 --> 00:26:10,165
to prove the opposite.
436
00:26:10,925 --> 00:26:12,245
But not alone.
437
00:26:13,165 --> 00:26:14,325
She must've had help.
438
00:26:16,765 --> 00:26:18,285
Huntington's disease.
439
00:26:19,445 --> 00:26:21,085
It attacks your nervous system.
440
00:26:21,965 --> 00:26:23,765
It's hereditary and there's no cure.
441
00:26:25,325 --> 00:26:27,405
Our mother died from it when we were 16.
442
00:26:27,885 --> 00:26:30,245
After which
your sister began researching it.
443
00:26:32,365 --> 00:26:34,365
She operated on herself to find a cure.
444
00:26:34,965 --> 00:26:37,605
She tried to get permission
for a clinical trial.
445
00:26:38,045 --> 00:26:39,925
- But she didn't get it.
- No.
446
00:26:40,565 --> 00:26:43,845
It's a rare disease that affects
less than 1,000 people in Europe.
447
00:26:47,205 --> 00:26:49,085
Fabienne died trying to save us.
448
00:26:55,125 --> 00:26:57,405
Do you have an idea
of who could've helped her?
449
00:27:00,085 --> 00:27:01,485
No, I'm sorry.
450
00:27:04,645 --> 00:27:07,565
An officer will contact you
about your sister's body.
451
00:27:08,725 --> 00:27:09,725
Thank you.
452
00:27:22,485 --> 00:27:23,485
Goodbye.
453
00:27:25,445 --> 00:27:26,445
Sam.
454
00:27:27,125 --> 00:27:31,085
In the photos' Exif data, I extracted
a latitude, longitude and an altitude.
455
00:27:31,445 --> 00:27:34,765
It's the GPS address of a building
that Fabienne Magnot's lab owns.
456
00:28:00,205 --> 00:28:02,005
I'll take floors 1-5, you got the rest?
457
00:28:02,085 --> 00:28:05,125
You forgot the altitude.
Apparently, it's on the last floor.
458
00:28:21,805 --> 00:28:23,125
I'm also a hacker.
459
00:28:46,445 --> 00:28:47,805
MEDULLARY CORD
460
00:29:07,405 --> 00:29:08,685
A secret lab?
461
00:29:08,765 --> 00:29:10,285
More like an operating room.
462
00:29:18,485 --> 00:29:19,485
Who are you?
463
00:29:19,725 --> 00:29:20,725
I don't know you.
464
00:29:32,005 --> 00:29:34,005
It's a virtual personal assistant.
465
00:29:34,445 --> 00:29:35,445
Bravo.
466
00:29:35,725 --> 00:29:37,285
And who are you?
467
00:29:40,445 --> 00:29:42,085
I'm Detective Vebber.
468
00:29:43,245 --> 00:29:44,925
You can call me Billie if you want.
469
00:29:45,965 --> 00:29:46,765
And you?
470
00:29:46,845 --> 00:29:47,925
Cortana.
471
00:29:49,765 --> 00:29:52,405
What, do you think she'll tell you
who killed Magnot?
472
00:29:52,645 --> 00:29:54,205
You just need to ask.
473
00:29:54,565 --> 00:29:56,085
Maybe that thing killed her.
474
00:29:56,165 --> 00:29:59,325
You'll see, in a few years
we'll be replaced by this.
475
00:29:59,685 --> 00:30:00,685
Especially you.
476
00:30:02,005 --> 00:30:05,445
These cyborgs that will run
and never get tired
477
00:30:05,525 --> 00:30:06,765
and can see in the dark.
478
00:30:07,365 --> 00:30:08,565
Super cops?
479
00:30:09,005 --> 00:30:10,885
Yeah, it's insane.
480
00:30:14,085 --> 00:30:15,245
What is that?
481
00:30:15,885 --> 00:30:18,125
Nerves modified in metallic alloy.
482
00:30:18,205 --> 00:30:20,205
When the spinal cord is weak,
483
00:30:20,285 --> 00:30:22,885
we can line it with artificial connectors.
484
00:30:23,205 --> 00:30:24,525
Like the one Magnot had.
485
00:30:25,445 --> 00:30:27,165
- Let's take that to the lab.
- No need.
486
00:30:27,245 --> 00:30:29,725
They belong to Fabienne Magnot.
487
00:30:36,765 --> 00:30:38,325
Who carried out the operation?
488
00:30:38,645 --> 00:30:41,405
I am not authorized
to tell you that information.
489
00:30:41,485 --> 00:30:42,565
Of course.
490
00:30:43,245 --> 00:30:44,525
You're going to talk!
491
00:30:45,005 --> 00:30:47,165
I am not programed to obey you.
492
00:30:47,245 --> 00:30:48,445
Who do you obey?
493
00:30:48,965 --> 00:30:52,125
I detect a bit of stress in your voice.
494
00:30:52,685 --> 00:30:55,285
Go ahead and torture her. Get her to talk.
495
00:31:05,485 --> 00:31:06,485
Shit.
496
00:31:07,245 --> 00:31:08,365
What are you doing?
497
00:31:08,645 --> 00:31:09,645
Shit!
498
00:31:10,725 --> 00:31:11,725
DELETING
499
00:31:12,565 --> 00:31:13,965
She's going into safe mode.
500
00:31:14,045 --> 00:31:15,325
DELETING FILES
501
00:31:15,405 --> 00:31:17,005
Wiping her memory! Shut it off!
502
00:31:29,565 --> 00:31:31,045
A suspect killing herself.
503
00:31:31,525 --> 00:31:33,005
That stands out, doesn't it?
504
00:31:40,645 --> 00:31:42,685
Stop hiding that you're implicated.
505
00:31:46,125 --> 00:31:47,925
I didn't know this place existed.
506
00:31:48,165 --> 00:31:50,405
Everything we've found
has led us back to you.
507
00:31:51,125 --> 00:31:52,325
The equipment,
508
00:31:52,805 --> 00:31:53,805
the car.
509
00:31:55,365 --> 00:31:57,005
And now a secret lab
510
00:31:57,085 --> 00:31:59,485
in a building you own and have access to.
511
00:32:00,885 --> 00:32:02,485
It's an investment.
512
00:32:03,765 --> 00:32:05,405
I've never set foot there.
513
00:32:06,965 --> 00:32:08,725
Fabienne wanted a clinical trial,
514
00:32:10,085 --> 00:32:12,525
but her request was denied
by the bioethics board.
515
00:32:12,605 --> 00:32:15,645
Was this refusal going to damage
your lab's reputation?
516
00:32:16,325 --> 00:32:18,205
Some accused you of being a lunatic.
517
00:32:18,525 --> 00:32:19,565
Obviously.
518
00:32:20,245 --> 00:32:21,245
Yes,
519
00:32:21,605 --> 00:32:22,605
it was stupid.
520
00:32:23,165 --> 00:32:25,405
I had told Fabienne it was sheer madness.
521
00:32:25,885 --> 00:32:27,445
But she was so stubborn.
522
00:32:29,325 --> 00:32:30,325
Look where it led us.
523
00:32:34,965 --> 00:32:38,965
Maureen Sommers said
she caught you and Fabienne arguing.
524
00:32:39,845 --> 00:32:41,325
You threatened to cut funding?
525
00:32:43,605 --> 00:32:44,645
Maybe.
526
00:32:47,765 --> 00:32:50,085
She used the lab's money for her research.
527
00:32:50,165 --> 00:32:52,805
You were afraid people would find out,
so you killed her.
528
00:33:01,645 --> 00:33:02,965
I won't say another word.
529
00:33:17,765 --> 00:33:18,765
We got our guy.
530
00:33:19,325 --> 00:33:20,485
I'm not so sure.
531
00:33:21,125 --> 00:33:23,805
Not enough medical knowledge
to operate on Fabienne.
532
00:33:23,885 --> 00:33:25,925
Whereas Corentin Bonami does.
533
00:33:26,245 --> 00:33:28,125
- Who?
- Corentin Bonami.
534
00:33:28,285 --> 00:33:30,405
We saw his name
in the clinical trial request.
535
00:33:30,485 --> 00:33:32,805
He studied medicine,
then became a researcher,
536
00:33:32,885 --> 00:33:34,245
then a college professor.
537
00:33:35,285 --> 00:33:37,765
His research is on using nanotechnology
in surgery.
538
00:33:37,845 --> 00:33:41,205
His university works
with Fabienne Magnot's labs. Take a look.
539
00:33:46,405 --> 00:33:47,565
We saw him at the lab?
540
00:34:05,205 --> 00:34:07,565
Yes? What's this about?
541
00:34:08,445 --> 00:34:10,845
Fabienne Magnot. You knew her well?
542
00:34:17,885 --> 00:34:20,244
A gray Tesla on the run
in the UCB parking lot.
543
00:34:22,965 --> 00:34:24,965
November, Lima, Lima, 874.
544
00:34:33,684 --> 00:34:34,925
Semi-autonomous model.
545
00:34:35,525 --> 00:34:36,845
Same as Fabienne Magnot's.
546
00:34:42,605 --> 00:34:43,605
Shit.
547
00:34:45,365 --> 00:34:46,365
Shit!
548
00:34:57,325 --> 00:34:58,565
Trapped like a rat.
549
00:35:03,485 --> 00:35:06,005
She consented.
She wanted me to operate on her.
550
00:35:11,285 --> 00:35:12,285
Was it risky?
551
00:35:14,285 --> 00:35:15,485
I had warned her,
552
00:35:16,725 --> 00:35:17,925
but she was obsessed.
553
00:35:18,285 --> 00:35:19,725
You didn't have to operate.
554
00:35:21,805 --> 00:35:22,725
That's true.
555
00:35:22,805 --> 00:35:23,965
So why did you?
556
00:35:25,365 --> 00:35:28,365
I'm a scientist.
My curiosity urged me to keep going.
557
00:35:28,885 --> 00:35:29,965
Even if it killed her?
558
00:35:32,805 --> 00:35:34,845
Fabienne's disease had gotten worse.
559
00:35:35,205 --> 00:35:37,165
So you decided to take things up a notch.
560
00:35:37,765 --> 00:35:39,045
She insisted.
561
00:35:39,765 --> 00:35:40,885
I couldn't say no.
562
00:35:42,205 --> 00:35:43,205
We were friends.
563
00:35:45,805 --> 00:35:48,165
She was doing well.
I don't know what happened.
564
00:35:48,445 --> 00:35:50,525
A morphine overdose seems pretty simple.
565
00:35:52,725 --> 00:35:53,805
What did you say?
566
00:35:55,125 --> 00:35:57,285
Your injections killed Fabienne Magnot.
567
00:35:57,925 --> 00:35:59,245
She died of an overdose.
568
00:36:00,685 --> 00:36:01,805
I didn't do it.
569
00:36:02,045 --> 00:36:03,485
I didn't give her any shots.
570
00:36:06,845 --> 00:36:07,845
Is that so?
571
00:36:22,925 --> 00:36:26,325
When I arrived, Fabienne was lying dead
on the operating table.
572
00:36:29,885 --> 00:36:33,885
- You didn't verify cause of death?
- No, I panicked when I saw her.
573
00:36:34,365 --> 00:36:37,245
If someone discovered the lab
and saw her there...
574
00:36:38,485 --> 00:36:39,885
I would've been complicit.
575
00:36:39,965 --> 00:36:41,725
- That you are.
- I didn't kill her.
576
00:36:41,805 --> 00:36:43,005
You faked an accident
577
00:36:43,165 --> 00:36:45,005
to cover it up and destroy evidence.
578
00:36:48,605 --> 00:36:51,445
Shit, shit, shit!
579
00:36:53,045 --> 00:36:53,885
I didn't kill her.
580
00:36:53,965 --> 00:36:55,565
What the fuck...
581
00:36:55,645 --> 00:36:56,645
Damn it!
582
00:36:59,445 --> 00:37:00,285
She was a friend.
583
00:37:00,405 --> 00:37:01,525
Why do that?
584
00:37:16,245 --> 00:37:19,605
He was at a restaurant with his wife
before going to the lab.
585
00:37:19,685 --> 00:37:21,085
A waiter confirmed it.
586
00:37:21,165 --> 00:37:22,165
He's still busted.
587
00:37:22,485 --> 00:37:24,485
Human experimentation
and hiding a body.
588
00:37:24,565 --> 00:37:25,565
No kidding.
589
00:37:27,445 --> 00:37:29,165
So was it suicide?
590
00:37:29,445 --> 00:37:31,805
We only found Fabienne Magnot's DNA
591
00:37:32,645 --> 00:37:35,725
in the labs, on the needles
and everywhere else.
592
00:37:37,805 --> 00:37:38,805
Case closed.
593
00:37:44,445 --> 00:37:46,005
You'll have to give them back.
594
00:37:46,245 --> 00:37:47,605
No way, I'm keeping them.
595
00:37:48,365 --> 00:37:49,645
They just need names.
596
00:37:49,765 --> 00:37:50,925
Sam and Billie?
597
00:37:53,445 --> 00:37:54,685
Igor and Grichka?
598
00:37:55,245 --> 00:37:56,925
- No way, the Bogdanoffs?
- What?
599
00:37:57,005 --> 00:37:58,325
They're scientists
600
00:37:58,485 --> 00:37:59,525
and brothers.
601
00:38:00,925 --> 00:38:01,925
Twins.
602
00:38:04,285 --> 00:38:05,285
Oh shit.
603
00:39:06,605 --> 00:39:08,205
Now she can rest in peace.
604
00:39:11,365 --> 00:39:12,885
We came to return her phone.
605
00:39:15,285 --> 00:39:16,285
Thanks.
606
00:39:17,525 --> 00:39:18,965
We found it in a building.
607
00:39:19,045 --> 00:39:20,325
A secret lab.
608
00:39:23,165 --> 00:39:24,765
She didn't tell me about her work.
609
00:39:29,165 --> 00:39:31,085
I'm going to go. Goodbye.
610
00:39:33,645 --> 00:39:34,725
Fabienne?
611
00:40:08,765 --> 00:40:11,005
Seeing someone you love
consumed by a disease.
612
00:40:12,805 --> 00:40:14,285
The pain she's enduring.
613
00:40:15,325 --> 00:40:16,685
Her body transforming
614
00:40:16,805 --> 00:40:18,325
as it's eaten away by that shit.
615
00:40:19,045 --> 00:40:20,085
I know that.
616
00:40:23,325 --> 00:40:26,125
In the middle of the night,
you wonder what you can do.
617
00:40:27,485 --> 00:40:28,485
Nothing.
618
00:40:30,525 --> 00:40:31,845
Not a fucking thing.
619
00:40:33,765 --> 00:40:35,285
You can only watch her die.
620
00:40:36,565 --> 00:40:37,845
You can't do a thing.
621
00:40:41,325 --> 00:40:42,765
She was fed up, is that it?
622
00:40:44,805 --> 00:40:46,725
She wasn't getting better?
623
00:40:51,645 --> 00:40:53,005
She begged me to help her.
624
00:40:55,485 --> 00:40:57,085
The morphine didn't cut it?
625
00:41:17,125 --> 00:41:18,125
Are you sure?
626
00:41:47,405 --> 00:41:49,365
I couldn't stand seeing her like that.
627
00:41:51,565 --> 00:41:52,885
I let her go.
628
00:41:55,165 --> 00:41:56,365
It's what she wanted.
629
00:42:07,805 --> 00:42:09,165
Can I say one last goodbye?
630
00:42:11,885 --> 00:42:12,885
Please.
631
00:42:16,925 --> 00:42:18,085
OK, I'll wait here.
632
00:43:27,885 --> 00:43:29,485
Cancer didn't kill Camille.
633
00:43:31,565 --> 00:43:32,565
I did.
634
00:43:35,245 --> 00:43:36,325
She was sick.
635
00:43:37,245 --> 00:43:39,605
She was terminal. I knew one day...
636
00:43:42,565 --> 00:43:43,565
she would go.
637
00:43:45,805 --> 00:43:46,805
Nothing else to do.
638
00:43:47,565 --> 00:43:50,405
She said she couldn't take it anymore.
She was so weak.
639
00:43:53,885 --> 00:43:55,445
We had more to do.
640
00:43:59,405 --> 00:44:01,165
She wanted to travel with the kids.
641
00:44:02,525 --> 00:44:03,845
Maybe have more kids.
642
00:44:08,365 --> 00:44:10,325
She could've lived a bit longer.
643
00:44:12,765 --> 00:44:13,885
Maybe a while longer.
644
00:44:15,445 --> 00:44:16,445
Or gotten better.
645
00:44:20,045 --> 00:44:21,125
I shouldn't have.
646
00:44:22,405 --> 00:44:23,845
I told her I didn't want to.
647
00:44:24,325 --> 00:44:25,845
She said it was an act of love.
648
00:44:26,645 --> 00:44:27,645
Thank you.
649
00:44:29,485 --> 00:44:31,765
I think about her every fucking day.
I miss her.
650
00:44:34,365 --> 00:44:35,365
I'm mad at myself.
651
00:44:39,365 --> 00:44:41,325
And I'm mad at her for making me do it.
652
00:44:58,325 --> 00:44:59,325
Thank you.
653
00:45:32,965 --> 00:45:34,605
The lab results.
654
00:45:35,405 --> 00:45:36,965
It was indeed Fabienne's DNA,
655
00:45:37,045 --> 00:45:38,365
not Sandra's.
656
00:45:39,845 --> 00:45:41,845
I mean Sandra's DNA, not Fabienne's.
657
00:45:42,885 --> 00:45:43,965
We trust you, Bob.
658
00:45:44,405 --> 00:45:46,285
How could we have made that mistake?
659
00:45:46,725 --> 00:45:48,285
Twins have almost identical DNA.
660
00:45:48,365 --> 00:45:50,925
There's a slight difference
that can be detected now.
661
00:45:51,565 --> 00:45:53,725
Yeah, long live science.
662
00:45:56,205 --> 00:45:57,285
Find any names yet?
663
00:45:58,125 --> 00:45:59,165
I haven't,
664
00:45:59,245 --> 00:46:01,045
but your kids have tons of ideas.
665
00:46:02,965 --> 00:46:04,085
They're for them.
666
00:46:06,285 --> 00:46:07,325
They love them.
667
00:46:08,005 --> 00:46:10,005
I sent Emmy a photo. She's so excited.
668
00:46:14,285 --> 00:46:15,445
Chill out, I'm kidding!
669
00:46:15,765 --> 00:46:16,765
We're keeping them.
670
00:46:17,125 --> 00:46:18,485
Our new mascots.
671
00:46:19,645 --> 00:46:20,645
Yeah.
672
00:46:21,445 --> 00:46:22,445
Alright.
673
00:46:51,805 --> 00:46:54,805
SEARCHED ALL OVER THE WEB.
FOUND NOTHING ON ALEX YBERT.
674
00:46:54,885 --> 00:46:56,925
MY ADVICE: THROW IN THE TOWEL.
675
00:47:04,285 --> 00:47:06,685
Subtitle translation by Louise Layman
45294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.