All language subtitles for Unité 42 - 01x02 - Of Faith and Law.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,205 --> 00:00:56,405 What is it? 2 00:00:57,285 --> 00:00:59,085 - Come here. - Let go of me! No! 3 00:01:38,205 --> 00:01:40,485 UPLOADING 4 00:01:58,725 --> 00:02:00,165 Will you bring your gun? 5 00:02:00,885 --> 00:02:01,965 My gun? Where? 6 00:02:02,885 --> 00:02:03,885 To my school. 7 00:02:03,965 --> 00:02:05,045 No ham for me, please. 8 00:02:05,125 --> 00:02:06,845 FAITH AND LAW 9 00:02:07,285 --> 00:02:08,765 For career day. 10 00:02:08,845 --> 00:02:10,045 Right, we'll see. 11 00:02:11,325 --> 00:02:12,405 I have a lot of work. 12 00:02:12,485 --> 00:02:13,565 But you promised. 13 00:02:13,644 --> 00:02:15,644 It's such a conservative job anyway. 14 00:02:18,045 --> 00:02:19,245 Please, Dad. 15 00:02:20,645 --> 00:02:21,645 Is that fun? 16 00:02:23,205 --> 00:02:24,365 My conservative job. 17 00:02:40,845 --> 00:02:42,205 Ismaïl Bouayad. 18 00:02:42,605 --> 00:02:43,725 Twenty-six years old. 19 00:02:44,005 --> 00:02:45,085 Throat slit open. 20 00:02:49,845 --> 00:02:52,045 The video was uploaded right after the murder. 21 00:02:55,045 --> 00:02:56,285 Disgusting. 22 00:03:02,885 --> 00:03:04,685 It already has hundreds of views. 23 00:03:05,925 --> 00:03:07,245 We need to take it down now. 24 00:03:07,325 --> 00:03:08,765 OK, but it must be circulating. 25 00:03:09,045 --> 00:03:11,565 - Any prints besides the victim's? - No. 26 00:03:15,485 --> 00:03:16,485 Find anything? 27 00:03:20,005 --> 00:03:21,925 The killer is 5'7" 28 00:03:22,685 --> 00:03:23,925 and is right-handed. 29 00:03:27,565 --> 00:03:28,805 A clean, precise cut. 30 00:03:29,045 --> 00:03:30,045 No hesitation. 31 00:03:30,405 --> 00:03:32,485 Exactly what we see in the video. 32 00:03:37,765 --> 00:03:38,845 Thank you. 33 00:03:39,405 --> 00:03:40,405 And hello. 34 00:03:40,925 --> 00:03:42,325 You question the neighbors? 35 00:03:42,605 --> 00:03:43,765 They're at work. 36 00:03:43,965 --> 00:03:45,085 I'll come back tonight. 37 00:03:45,405 --> 00:03:48,245 This computer was used to upload the video, 38 00:03:48,405 --> 00:03:50,725 but there's nothing else of interest. 39 00:03:50,805 --> 00:03:52,285 Why put that online? 40 00:03:53,085 --> 00:03:54,645 - To scare people. - Propaganda. 41 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 It resembles the Salafist MO. 42 00:03:57,765 --> 00:03:59,085 No one's claimed ownership. 43 00:03:59,365 --> 00:04:01,005 Ismaïl Bouayad. 44 00:04:02,205 --> 00:04:03,925 Abu Ali Majed. 45 00:04:04,765 --> 00:04:06,205 Known by the GISS. 46 00:04:07,885 --> 00:04:08,885 ISIS? 47 00:04:08,965 --> 00:04:11,325 Had a record of cyber recruiting. 48 00:04:18,125 --> 00:04:19,765 This case should be dismissed. 49 00:04:20,125 --> 00:04:22,925 We're here to find an assassin, not to play judge. 50 00:04:24,524 --> 00:04:27,245 Maybe he recruited the suicide bombers in Zaventem. 51 00:04:27,325 --> 00:04:28,325 Or not. 52 00:04:28,965 --> 00:04:30,245 If it were true, 53 00:04:30,645 --> 00:04:32,045 you wouldn't care? 54 00:04:32,645 --> 00:04:33,645 Nassim, 55 00:04:35,285 --> 00:04:36,605 first we investigate, 56 00:04:36,965 --> 00:04:38,165 then we'll confirm it. 57 00:04:50,565 --> 00:04:52,405 There's only six lines in his bio. 58 00:04:53,005 --> 00:04:54,165 For a wanted criminal? 59 00:04:54,245 --> 00:04:56,605 A recruiter back from Syria who's not convicted 60 00:04:56,685 --> 00:04:57,685 or monitored. 61 00:04:58,365 --> 00:05:00,045 I left a message with Louis Vermeer 62 00:05:00,125 --> 00:05:02,125 who handles national security. We'll see. 63 00:05:02,205 --> 00:05:03,525 Couldn't we go see him? 64 00:05:06,485 --> 00:05:07,485 OK... 65 00:05:13,485 --> 00:05:15,085 Ismaïl Bouayad, 66 00:05:16,205 --> 00:05:17,805 back from Syria two months ago. 67 00:05:18,885 --> 00:05:20,165 He recruits people online 68 00:05:20,645 --> 00:05:22,125 to become jihadists. 69 00:05:22,205 --> 00:05:24,765 He's responsible for sending at least four kids, 70 00:05:25,765 --> 00:05:27,205 one of whom died in combat. 71 00:05:28,485 --> 00:05:30,565 Iliès Hammadi. 72 00:05:30,645 --> 00:05:32,445 - First suspects: the parents. - Yup. 73 00:05:32,965 --> 00:05:34,485 Would you slit the guy's throat 74 00:05:34,565 --> 00:05:36,045 who recruited your kids? 75 00:05:37,845 --> 00:05:39,125 If you want it all to stop. 76 00:05:40,685 --> 00:05:42,965 - You'd forgive your kids if they did... - Yes. 77 00:05:44,165 --> 00:05:45,165 ...a horrible thing? 78 00:05:46,885 --> 00:05:48,445 Even if they spoiled a TV show? 79 00:05:53,165 --> 00:05:54,845 Parents screw up too, you know. 80 00:05:56,925 --> 00:05:58,245 BEST VIDEO ON THE INTERNET 81 00:05:58,325 --> 00:05:59,325 A racist murder. 82 00:05:59,765 --> 00:06:01,165 Well, that's for sure. 83 00:06:02,205 --> 00:06:03,765 Based on the video comments, 84 00:06:03,845 --> 00:06:06,485 quite a few people would've slit that guy's throat. 85 00:06:06,885 --> 00:06:08,925 That's 30 times more suspects. 86 00:06:09,005 --> 00:06:11,445 Let's talk to Bouayad's parents first. 87 00:06:26,965 --> 00:06:29,525 ELEVATORS OUT OF SERVICE 88 00:06:34,205 --> 00:06:35,325 No more! 89 00:06:39,685 --> 00:06:40,805 Mr. Bouayad. 90 00:06:43,565 --> 00:06:44,565 Come in. 91 00:06:44,805 --> 00:06:45,805 This is my wife, 92 00:06:47,205 --> 00:06:48,205 Zoubida. 93 00:07:00,525 --> 00:07:02,725 - My condolences. - Thank you. 94 00:07:07,725 --> 00:07:08,725 Ismaïl was trouble. 95 00:07:10,925 --> 00:07:12,525 He wasn't always like that. 96 00:07:12,605 --> 00:07:15,605 He got a degree in psychology. He did very well in school. 97 00:07:17,725 --> 00:07:18,805 What changed? 98 00:07:20,565 --> 00:07:21,565 I don't know. 99 00:07:24,125 --> 00:07:25,485 We lost everything. 100 00:07:27,045 --> 00:07:28,485 No one talks to us. 101 00:07:28,685 --> 00:07:29,925 We had to move. 102 00:07:30,525 --> 00:07:32,445 We'd owned our grocery for 20 years. 103 00:07:38,605 --> 00:07:40,045 Ismaïl's left a hell of a mess. 104 00:07:41,765 --> 00:07:42,765 My daughter, Dounia. 105 00:07:44,525 --> 00:07:45,525 Thanks. 106 00:07:47,685 --> 00:07:48,725 Her friend, Cl�a. 107 00:07:49,605 --> 00:07:51,205 She's lost her boyfriend. 108 00:07:51,645 --> 00:07:52,645 Because of Ismaïl. 109 00:07:55,245 --> 00:07:57,525 - What was her boyfriend's name? - Iliès. 110 00:07:58,165 --> 00:07:59,165 Iliès. 111 00:08:01,605 --> 00:08:03,445 - Iliès Hammadi? - Yes. 112 00:08:03,605 --> 00:08:04,805 He died in Syria. 113 00:08:06,085 --> 00:08:08,245 Driving kids to their deaths. 114 00:08:09,285 --> 00:08:10,565 Can you imagine? 115 00:08:16,965 --> 00:08:19,085 When did you last see Ismaïl? 116 00:08:19,165 --> 00:08:20,165 He came here 117 00:08:20,965 --> 00:08:21,965 a month ago. 118 00:08:22,285 --> 00:08:23,525 I kicked him out. 119 00:08:24,485 --> 00:08:25,765 He wasn't family anymore. 120 00:08:27,565 --> 00:08:29,645 I forbade him to talk to us, 121 00:08:30,045 --> 00:08:31,245 especially to my wife. 122 00:08:31,405 --> 00:08:32,965 He's my son, you know? 123 00:08:33,565 --> 00:08:34,965 She tried to reason with him. 124 00:08:38,924 --> 00:08:40,845 He's my son. I always loved him. 125 00:08:51,085 --> 00:08:52,085 How'd it go? 126 00:08:53,005 --> 00:08:55,845 We checked on everyone who commented on the video. 127 00:08:56,325 --> 00:08:57,325 No leads. 128 00:08:58,565 --> 00:09:02,205 There's no trace of Ismaïl Bouayad online since he returned from Syria. 129 00:09:02,805 --> 00:09:04,005 Nothing on social media? 130 00:09:04,085 --> 00:09:05,765 - Blogs, online games? - Nothing. 131 00:09:05,845 --> 00:09:07,045 That's impossible. 132 00:09:07,805 --> 00:09:10,885 He recruited 3 of the 4 kids online. We'll find something. 133 00:09:12,285 --> 00:09:15,645 He suspected he was being watched and was keeping a low profile. 134 00:09:16,485 --> 00:09:17,485 OK, thank you. 135 00:09:19,485 --> 00:09:21,845 The kids' parents are coming tomorrow morning. 136 00:09:23,805 --> 00:09:24,805 Right. 137 00:09:25,285 --> 00:09:26,285 Wait. 138 00:09:29,445 --> 00:09:31,365 I think we have a new suspect. 139 00:09:34,965 --> 00:09:36,805 There's a blog under his soldier name, 140 00:09:37,205 --> 00:09:38,325 Abu Ali Majed. 141 00:09:38,405 --> 00:09:40,645 - That's how he got in touch with the kids. - Look. 142 00:09:42,765 --> 00:09:44,245 If you click on "like", 143 00:09:44,965 --> 00:09:47,085 it takes you to a hidden link. 144 00:09:47,365 --> 00:09:48,605 ISIS is manipulative 145 00:09:49,125 --> 00:09:50,605 and is usurping the Koran. 146 00:09:51,325 --> 00:09:53,605 It's all a pipe dream that shouldn't exist. 147 00:09:53,685 --> 00:09:54,805 It's not Ismaïl Bouayad. 148 00:09:54,885 --> 00:09:55,885 Resist the lies. 149 00:09:56,565 --> 00:09:58,325 No, the guy's tearing ISIS apart. 150 00:10:03,205 --> 00:10:06,405 Maybe this guy kills recruiters like Bouayad. 151 00:10:08,245 --> 00:10:11,245 Ismaïl Bouayad's phone was restricted to the same zone. 152 00:10:12,085 --> 00:10:13,085 What's that there? 153 00:10:13,885 --> 00:10:14,885 Storage rentals. 154 00:10:15,165 --> 00:10:18,245 A customer may fit the description of Ismaïl Bouayad. 155 00:10:19,325 --> 00:10:20,325 Got your gun? 156 00:10:35,485 --> 00:10:36,565 Storage unit 81. 157 00:10:37,005 --> 00:10:38,445 - Which one? - Number 81. 158 00:10:44,965 --> 00:10:45,965 Here it is. 159 00:10:55,045 --> 00:10:56,045 Wait. 160 00:10:56,205 --> 00:10:57,445 - What? - It might be a trap. 161 00:10:58,245 --> 00:11:00,405 He was a recruiter, not a suicide bomber. 162 00:11:18,325 --> 00:11:20,445 Shit, this is where the video was shot. 163 00:11:21,205 --> 00:11:23,405 Bouayad had switched sides. 164 00:11:26,365 --> 00:11:28,645 So Ismaïl was some kind of convert? 165 00:11:30,365 --> 00:11:31,925 He leaves for the caliphate, 166 00:11:32,405 --> 00:11:34,605 sees it's not like what he was promised, 167 00:11:35,525 --> 00:11:36,885 the myth is shattered 168 00:11:36,965 --> 00:11:38,725 and he spills the truth about ISIS. 169 00:11:38,805 --> 00:11:41,525 He could've been killed as a traitor by the Islamic state. 170 00:11:42,885 --> 00:11:44,285 If they unmasked him. 171 00:11:44,445 --> 00:11:45,965 Well, we did. 172 00:11:46,605 --> 00:11:48,525 We're the best, but still. 173 00:11:52,605 --> 00:11:55,445 Ismaïl exchanged emails with five undecided hopefuls. 174 00:11:57,285 --> 00:11:58,725 Maybe they snitched on him. 175 00:11:59,285 --> 00:12:02,245 - Ask Nassim to check their IP addresses. - Yes, boss. 176 00:12:15,765 --> 00:12:17,445 VISITOR 177 00:12:47,245 --> 00:12:49,725 We found your card with Ismaïl Bouayad's things. 178 00:12:59,925 --> 00:13:01,485 He was in charge of his case. 179 00:13:04,165 --> 00:13:05,165 You knew he died? 180 00:13:08,565 --> 00:13:10,405 - He heard it on the radio. - I got that. 181 00:13:12,245 --> 00:13:13,725 His file's practically empty. 182 00:13:15,325 --> 00:13:16,485 Were you protecting him? 183 00:13:17,005 --> 00:13:20,205 I was surveying him, like all other radicalized Belgian citizens. 184 00:13:20,285 --> 00:13:21,485 He'd rejected ISIS. 185 00:13:22,965 --> 00:13:24,565 He must've been a key figure. 186 00:13:24,645 --> 00:13:27,245 Joining the caliphate, he could've given you names. 187 00:13:27,325 --> 00:13:29,885 We offered to collaborate, but he refused. 188 00:13:30,685 --> 00:13:33,645 He was more useful as a free man than in prison. 189 00:13:34,525 --> 00:13:35,525 Makes sense. 190 00:13:36,605 --> 00:13:38,205 Why had Ismaïl converted? 191 00:13:39,885 --> 00:13:42,845 I don't need to answer all your questions, miss. 192 00:13:42,925 --> 00:13:43,925 There's a dead man! 193 00:13:48,205 --> 00:13:52,085 Handle the investigation on Ismaïl's death and we'll handle the radicalized. 194 00:13:52,165 --> 00:13:53,645 With the same great results? 195 00:13:53,725 --> 00:13:56,645 Do you know how many radicalized individuals live here? 196 00:13:57,205 --> 00:13:58,725 How many come back from Syria? 197 00:13:59,005 --> 00:14:00,845 We can't closely survey everyone. 198 00:14:00,925 --> 00:14:04,005 Aren't the ones who come back the ones who blow themselves up? 199 00:14:04,085 --> 00:14:06,885 Some don't need to leave to do that, miss. 200 00:14:06,965 --> 00:14:07,965 I assure you. 201 00:14:21,405 --> 00:14:23,965 Supposedly the Health and Welfare Center's council. 202 00:14:25,485 --> 00:14:27,285 He didn't give us anything. 203 00:14:28,445 --> 00:14:30,405 Thanks for your collaboration. 204 00:14:30,485 --> 00:14:31,645 Wonderful! 205 00:14:32,245 --> 00:14:34,605 No solidarity. It's every man for himself. 206 00:14:37,485 --> 00:14:38,485 Going to the can. 207 00:15:19,525 --> 00:15:22,085 DOWNLOADING 5 ITEMS 208 00:15:27,885 --> 00:15:30,805 I don't understand, I told your colleagues everything. 209 00:15:33,525 --> 00:15:36,165 - What's going on? - Your son was not a terrorist. 210 00:15:42,045 --> 00:15:43,045 Ismaïl 211 00:15:43,605 --> 00:15:44,845 was not a terrorist. 212 00:15:45,045 --> 00:15:46,885 He was fighting against ISIS. 213 00:15:47,965 --> 00:15:50,645 He made videos to convince kids not to go. 214 00:15:50,885 --> 00:15:51,885 Are you sure? 215 00:15:53,605 --> 00:15:55,285 He had left the Islamic state. 216 00:16:13,485 --> 00:16:14,485 Thank you. 217 00:16:44,045 --> 00:16:45,365 I don't know how it happened. 218 00:16:50,765 --> 00:16:52,405 Iliès had a lot of friends. 219 00:16:55,925 --> 00:16:57,445 He even had a girlfriend. 220 00:17:00,885 --> 00:17:03,485 How can someone be that brainwashed? 221 00:17:04,285 --> 00:17:05,285 And so quickly? 222 00:17:07,045 --> 00:17:08,645 When my son died... 223 00:17:13,005 --> 00:17:16,725 It's dumb, but I thought if I'd ever meet the notorious Ismaïl, 224 00:17:16,805 --> 00:17:18,045 I'd do him in. 225 00:17:19,565 --> 00:17:21,005 I'm mostly mad at my kid. 226 00:17:23,324 --> 00:17:25,485 He was dumb enough to believe in that shit? 227 00:17:26,124 --> 00:17:27,364 We're not even Muslim. 228 00:17:27,965 --> 00:17:30,124 He was constantly getting arrested. 229 00:17:31,364 --> 00:17:34,365 But with Ismaïl, he took an interest in the Koran. 230 00:17:34,445 --> 00:17:35,445 He behaved better. 231 00:17:37,085 --> 00:17:38,325 He went to gatherings. 232 00:17:41,005 --> 00:17:43,325 When did you realize your son was in danger? 233 00:17:46,245 --> 00:17:47,285 Too late. 234 00:18:00,525 --> 00:18:01,525 So, 235 00:18:02,325 --> 00:18:03,725 how'd it go with the parents? 236 00:18:03,805 --> 00:18:04,845 It was hopeless. 237 00:18:05,125 --> 00:18:06,485 They have airtight alibis. 238 00:18:08,525 --> 00:18:10,685 One of the kids was recruited in a mosque. 239 00:18:11,165 --> 00:18:13,005 The parents think the imam knew. 240 00:18:13,085 --> 00:18:15,885 Maybe he got revenge since he was recruiting in his mosque. 241 00:18:15,965 --> 00:18:16,965 His repute at stake. 242 00:18:18,085 --> 00:18:20,885 With such a codified murder in front of a camera? 243 00:18:22,165 --> 00:18:24,685 Did you find anyone with Bouayad's IP addresses? 244 00:18:26,805 --> 00:18:29,085 We found three out of five. 245 00:18:29,525 --> 00:18:31,245 A teen from the south of France. 246 00:18:31,685 --> 00:18:32,845 He didn't move. 247 00:18:32,925 --> 00:18:35,205 Ismaïl had convinced him to stay put. 248 00:18:36,485 --> 00:18:38,885 There's also a journalist who's writing a story. 249 00:18:38,965 --> 00:18:40,645 He has an alibi. 250 00:18:40,725 --> 00:18:45,365 The third was a mother looking for help because her son wants to convert. 251 00:18:47,365 --> 00:18:49,805 Find out all you can about this imam. 252 00:18:49,885 --> 00:18:50,885 OK, but first... 253 00:18:51,565 --> 00:18:54,925 Happy birthday to you 254 00:18:55,285 --> 00:18:57,445 - Happy birthday... - It's not my birthday. 255 00:18:57,525 --> 00:19:00,085 - Yes, it is. - No, it's not my birthday, Bob. 256 00:19:00,165 --> 00:19:01,805 Bob says it is, so it is. 257 00:19:01,885 --> 00:19:03,125 He's insane! 258 00:19:05,045 --> 00:19:06,045 It's not... 259 00:19:06,125 --> 00:19:08,045 - He's insane! - Blow out the candles. 260 00:19:10,645 --> 00:19:12,245 Bravo! 261 00:19:22,805 --> 00:19:24,685 I sat across from a woman on the metro. 262 00:19:26,005 --> 00:19:27,685 She looked at me and then got off. 263 00:19:29,245 --> 00:19:31,325 Everywhere I go, I get looked up and down. 264 00:19:31,885 --> 00:19:33,645 I move my arm and people panic. 265 00:19:35,405 --> 00:19:37,405 People see me and think I'm a terrorist. 266 00:19:38,445 --> 00:19:40,005 The attacks impact everyone. 267 00:19:41,045 --> 00:19:43,245 Sam, I understand the Bouayads... 268 00:19:43,325 --> 00:19:44,845 The imam Abdel Mehenni 269 00:19:45,165 --> 00:19:47,325 is 50, has two kids and no record. 270 00:19:47,805 --> 00:19:51,005 Became a naturalized citizen 30 years ago and is mild-mannered. 271 00:19:51,645 --> 00:19:52,645 We'll check. 272 00:19:52,965 --> 00:19:53,965 His address? 273 00:19:56,245 --> 00:19:58,205 Sam, who's Ruben Adrienssen? 274 00:19:59,245 --> 00:20:00,845 Robin's teacher. Why? 275 00:20:00,925 --> 00:20:01,725 He called 276 00:20:01,925 --> 00:20:04,365 about career day. 277 00:20:04,445 --> 00:20:07,445 "He needs to be fun, approachable, and above all, 278 00:20:07,525 --> 00:20:09,805 should avoid sharing the gory details." 279 00:20:10,325 --> 00:20:11,325 That's me. 280 00:20:16,245 --> 00:20:17,245 You alright? 281 00:20:20,005 --> 00:20:21,005 Right. 282 00:20:27,205 --> 00:20:28,885 MOSQUE 283 00:20:29,045 --> 00:20:31,245 I banned Ismaïl from the mosque too late. 284 00:20:32,005 --> 00:20:33,325 He'd brainwashed the kid. 285 00:20:35,365 --> 00:20:37,205 Mohnder, the teenager. 286 00:20:39,085 --> 00:20:40,325 He was recruited here? 287 00:20:40,845 --> 00:20:42,325 I didn't see a thing. 288 00:20:44,765 --> 00:20:47,005 What were you doing on Thursday night? 289 00:20:47,525 --> 00:20:49,565 Do you think I killed Ismaïl? 290 00:20:50,845 --> 00:20:52,205 He was recruiting kids here, 291 00:20:52,725 --> 00:20:54,725 putting your reputation on the line. 292 00:20:55,645 --> 00:20:58,805 I was here at the mosque for the evening prayer. 293 00:21:01,325 --> 00:21:03,485 When was the last time you saw Ismaïl? 294 00:21:04,205 --> 00:21:06,445 Last week when he asked me for help. 295 00:21:06,885 --> 00:21:09,205 I told him he had some nerve to come see me. 296 00:21:09,805 --> 00:21:11,045 And I threw him out. 297 00:21:12,925 --> 00:21:14,485 He'd turned his back on ISIS. 298 00:21:15,565 --> 00:21:16,565 Two months ago. 299 00:21:25,805 --> 00:21:27,045 Hello, today's special. 300 00:21:27,125 --> 00:21:28,365 - Two, Nassim? - No. 301 00:21:28,445 --> 00:21:29,445 Sauce on the side. 302 00:21:29,925 --> 00:21:31,765 I traced the two missing IP addresses. 303 00:21:32,685 --> 00:21:34,805 - Of those in touch with Ismaïl? - Yes. 304 00:21:35,245 --> 00:21:36,885 One was at a public library. 305 00:21:36,965 --> 00:21:38,325 Today's special, no sauce. 306 00:21:38,405 --> 00:21:40,765 But the other one came from a grocery store 307 00:21:40,845 --> 00:21:41,965 right by the mosque. 308 00:21:42,045 --> 00:21:43,885 - Ismaïl's parents' store? - Exactly. 309 00:21:43,965 --> 00:21:46,965 Now it's run by Kharim Soleman and Jean-Louis Peeters. 310 00:21:50,605 --> 00:21:53,205 Ismaïl's best friends. Ismaïl converted Jean-Louis. 311 00:21:53,725 --> 00:21:55,605 - He now goes by Mohamed. - And? 312 00:21:56,685 --> 00:21:58,765 They're identified as "radicalized". 313 00:22:06,845 --> 00:22:09,925 So Kharim and Jean-Louis, aka Mohamed, find out their best friend 314 00:22:10,125 --> 00:22:11,605 is now against their cause. 315 00:22:11,685 --> 00:22:13,205 That's one hell of a motive. 316 00:22:15,125 --> 00:22:16,485 For your office door. 317 00:22:20,405 --> 00:22:21,405 Any info on them? 318 00:22:21,485 --> 00:22:23,405 - You have a concert tonight? - Yes. 319 00:22:24,285 --> 00:22:25,285 You're coming? 320 00:22:25,805 --> 00:22:26,725 We'll see. 321 00:22:26,805 --> 00:22:29,325 They went to the same mosque as Ismaïl Bouayad, 322 00:22:29,405 --> 00:22:30,925 but not since he was banned. 323 00:22:31,005 --> 00:22:32,085 Hey, guys! 324 00:22:32,325 --> 00:22:36,605 We questioned the neighbors. One woman saw two men enter the victim's home. 325 00:22:37,365 --> 00:22:38,725 Just before the murder. 326 00:22:39,285 --> 00:22:41,485 She described the guys 327 00:22:42,205 --> 00:22:43,365 and ta da! 328 00:23:16,125 --> 00:23:17,125 It's open? 329 00:23:26,965 --> 00:23:27,965 Anyone there? 330 00:23:29,525 --> 00:23:30,525 Police. 331 00:23:50,925 --> 00:23:51,925 Shit. 332 00:24:02,405 --> 00:24:03,405 Billie. 333 00:24:18,845 --> 00:24:20,405 The video's already online. 334 00:24:20,485 --> 00:24:22,645 Uploaded from this computer 50 minutes ago. 335 00:24:22,725 --> 00:24:23,645 Same killer? 336 00:24:23,725 --> 00:24:24,925 Not sure. 337 00:24:25,165 --> 00:24:28,085 Thousands watched Ismaïl's murder. It could be anyone. 338 00:24:40,925 --> 00:24:44,045 Will you keep an eye on my car? My baby's in there. 339 00:24:55,685 --> 00:24:57,045 What about your concert? 340 00:24:57,125 --> 00:24:59,125 Without the principal trumpet? 341 00:24:59,485 --> 00:25:00,485 Canceled. 342 00:25:00,645 --> 00:25:01,645 Sorry. 343 00:25:02,085 --> 00:25:03,085 Yeah. 344 00:25:15,045 --> 00:25:18,965 It's staged the same, but their throats were slit by a left-handed person. 345 00:25:20,205 --> 00:25:21,565 Two different killers? 346 00:25:22,805 --> 00:25:23,805 Possibly. 347 00:25:24,325 --> 00:25:25,325 Find any prints? 348 00:25:27,405 --> 00:25:28,405 No, 349 00:25:29,045 --> 00:25:30,925 but she thinks 350 00:25:31,885 --> 00:25:33,245 that they were drugged. 351 00:25:34,165 --> 00:25:35,325 She'll confirm that. 352 00:25:36,365 --> 00:25:37,365 Thank you. 353 00:25:39,765 --> 00:25:42,485 The victims knew their killer. They had tea together. 354 00:25:42,565 --> 00:25:43,685 What are you thinking? 355 00:25:44,085 --> 00:25:45,765 Could be two more converts 356 00:25:45,845 --> 00:25:47,765 and a jihadist settled the score. 357 00:25:47,845 --> 00:25:50,965 Or one of Ismaïl Bouayad's friends, avenging his death. 358 00:25:51,325 --> 00:25:54,525 Or a visionary who wants to wipe out a network of jihadists, 359 00:25:54,605 --> 00:25:56,205 without really knowing what it is. 360 00:25:56,605 --> 00:25:57,805 But they had tea first. 361 00:26:05,325 --> 00:26:07,925 I got blood on my shirt. 362 00:26:13,525 --> 00:26:15,765 Dad, did you want to be a cop when you were a kid? 363 00:26:15,845 --> 00:26:16,845 No. 364 00:26:17,605 --> 00:26:18,925 But I know a kid who does. 365 00:26:19,005 --> 00:26:20,045 It'll pass. 366 00:26:20,125 --> 00:26:21,565 I'd rather be a superhero. 367 00:26:21,645 --> 00:26:22,965 That's impossible. 368 00:26:23,645 --> 00:26:25,365 You can be a super cop, then. 369 00:26:25,445 --> 00:26:26,445 Not possible either. 370 00:26:27,645 --> 00:26:30,045 - What about you? - Model or personal shopper. 371 00:26:31,405 --> 00:26:32,405 Not bad. 372 00:26:32,605 --> 00:26:34,765 No. I want to be a lawyer. 373 00:26:35,845 --> 00:26:39,405 I'll defend all the people who are wrongfully arrested. 374 00:26:41,605 --> 00:26:42,605 That's good too. 375 00:26:43,325 --> 00:26:45,285 The dishes are done. Time for bed. 376 00:26:45,765 --> 00:26:47,445 - Can I have dessert? - No. 377 00:26:47,525 --> 00:26:48,925 - Why not? - Come on! 378 00:26:49,005 --> 00:26:50,405 We've got tons of cookies. 379 00:26:50,485 --> 00:26:52,405 I know, but I said no. Bedtime. 380 00:26:56,525 --> 00:26:58,285 You can take yourself to bed. 381 00:27:01,645 --> 00:27:02,645 Good night, Mom. 382 00:27:08,165 --> 00:27:09,645 Why didn't you give him a hug? 383 00:27:22,525 --> 00:27:24,005 They think it too. 384 00:27:24,685 --> 00:27:25,965 That I'm a bad dad. 385 00:27:27,565 --> 00:27:28,725 It's easy for you. 386 00:27:36,845 --> 00:27:37,845 You were selfish. 387 00:27:58,965 --> 00:27:59,965 The lab results. 388 00:28:00,765 --> 00:28:01,565 What? 389 00:28:01,645 --> 00:28:03,165 The lab results. 390 00:28:03,245 --> 00:28:07,725 There was benzodiazepine in the two victims' tea. 391 00:28:07,805 --> 00:28:10,605 That's over the counter. It doesn't narrow it down. 392 00:28:10,685 --> 00:28:12,405 But we know it was premeditated. 393 00:28:12,885 --> 00:28:15,165 And the two guys used the grocery as their HQ. 394 00:28:15,845 --> 00:28:19,205 We found emails and itineraries for sending their recruits to Syria. 395 00:28:19,285 --> 00:28:21,285 What did the things in Arabic talk about? 396 00:28:21,765 --> 00:28:23,765 About permission to leave the country. 397 00:28:24,125 --> 00:28:25,205 And it's confirmed 398 00:28:25,605 --> 00:28:28,445 that the two grocers knew Ismaïl made the videos. 399 00:28:28,685 --> 00:28:31,005 Kharim was in touch with Omar Alouidh, 400 00:28:31,085 --> 00:28:32,445 an ISIS leader. 401 00:28:32,845 --> 00:28:35,485 He was to find the person making the anti-ISIS videos. 402 00:28:35,925 --> 00:28:37,165 Mission accomplished. 403 00:28:38,965 --> 00:28:41,805 Kharim Soleman and Jean-Louis Peeters kill Ismaïl Bouayad. 404 00:28:42,485 --> 00:28:44,325 Then who killed them? 405 00:28:44,405 --> 00:28:45,405 Recruits? 406 00:28:45,765 --> 00:28:47,845 A test to prove their commitment? 407 00:28:48,325 --> 00:28:50,925 That matches the two killers' theory. But why turn 408 00:28:51,125 --> 00:28:52,645 against their recruiters? 409 00:28:53,565 --> 00:28:55,005 I found something sketchy. 410 00:28:55,325 --> 00:28:56,925 A blog to support Ismaïl Bouayad 411 00:28:57,845 --> 00:28:59,565 that was created by his parents. 412 00:29:03,125 --> 00:29:04,765 First, they disowned their son. 413 00:29:05,005 --> 00:29:06,485 Now, he's a hero. 414 00:29:06,845 --> 00:29:08,925 Anyone who supports it is a suspect. 415 00:29:09,725 --> 00:29:10,805 Who told them? 416 00:29:11,925 --> 00:29:12,925 Vermeer? 417 00:29:13,645 --> 00:29:15,005 He's the only one who knows. 418 00:29:34,605 --> 00:29:35,605 They had to know. 419 00:29:36,925 --> 00:29:38,365 Not during the investigation. 420 00:29:38,445 --> 00:29:40,725 If it were your son, you'd have wanted to know. 421 00:29:40,805 --> 00:29:42,485 We were going to tell them. 422 00:29:42,765 --> 00:29:43,765 But after. 423 00:29:44,885 --> 00:29:46,605 Nassim, do you know what you've done? 424 00:29:48,365 --> 00:29:49,885 I should arrest you. 425 00:29:52,805 --> 00:29:54,205 His parents were suffering. 426 00:29:55,725 --> 00:29:56,965 Damn it, Nassim! 427 00:29:58,765 --> 00:30:00,005 Everything OK? 428 00:30:00,085 --> 00:30:01,085 Take a few days off. 429 00:30:21,605 --> 00:30:23,085 They're tough at Molenbeek. 430 00:30:23,765 --> 00:30:27,325 Five damn forms to fill out to get this surveillance footage. 431 00:30:30,685 --> 00:30:31,765 What are you doing? 432 00:30:32,325 --> 00:30:33,485 Taking some time off. 433 00:30:34,245 --> 00:30:36,485 - What? - Taking time off. I'm too involved. 434 00:30:37,285 --> 00:30:38,285 Sam? 435 00:30:40,325 --> 00:30:43,165 He lets his emotions get the better of him. 436 00:30:46,445 --> 00:30:48,725 I know what it's like to be different. 437 00:30:50,765 --> 00:30:53,525 But you'll see, one day it'll be trendy. 438 00:31:11,045 --> 00:31:12,045 What is that? 439 00:31:12,445 --> 00:31:14,605 Surveillance footage in front of the grocery. 440 00:31:16,285 --> 00:31:18,965 It's likely the last person to go in is our murderer. 441 00:31:34,405 --> 00:31:35,525 Nassim, I found... 442 00:31:42,845 --> 00:31:44,245 Got a problem with Nassim? 443 00:31:44,685 --> 00:31:47,805 I don't have a problem with him, but he does with himself. 444 00:31:49,365 --> 00:31:50,565 Want me to talk to him? 445 00:31:51,805 --> 00:31:52,805 No. 446 00:31:52,885 --> 00:31:54,565 Adam Brouck has a record of forgery 447 00:31:55,405 --> 00:31:56,645 and use of forged items. 448 00:31:59,565 --> 00:32:01,845 He goes to this grocery about once a week. 449 00:32:03,485 --> 00:32:06,125 6:17 p.m. Thirty minutes before the double homicide. 450 00:32:06,445 --> 00:32:09,045 Maybe he was bringing passports to Soleman and Peeters 451 00:32:09,565 --> 00:32:10,645 for their recruits. 452 00:32:11,085 --> 00:32:12,325 A settling of scores? 453 00:32:13,005 --> 00:32:15,085 We'd have two unrelated crimes? 454 00:32:15,645 --> 00:32:17,205 Adam Brouck. 455 00:32:17,725 --> 00:32:18,965 Bob, bring this guy in. 456 00:32:19,565 --> 00:32:20,565 And his computer. 457 00:32:24,605 --> 00:32:25,805 I get groceries there. 458 00:32:28,125 --> 00:32:29,125 Groceries... 459 00:32:31,685 --> 00:32:33,005 No halal store near you? 460 00:32:33,925 --> 00:32:35,845 I'm not Muslim. I'm not a criminal. 461 00:32:35,925 --> 00:32:38,245 I'm being careful so as not to return to jail. 462 00:32:40,405 --> 00:32:41,685 Your two friends are dead. 463 00:32:41,765 --> 00:32:44,285 I don't know anything. I can shop where I want. 464 00:32:47,485 --> 00:32:49,565 We found an encrypted file on your computer. 465 00:32:50,205 --> 00:32:51,205 What's in it? 466 00:32:54,325 --> 00:32:55,605 Your grocery list? 467 00:32:58,165 --> 00:33:00,045 Our best IT tech is on it. 468 00:33:00,965 --> 00:33:02,045 In five minutes... 469 00:33:07,245 --> 00:33:08,245 Amateur's code. 470 00:33:09,325 --> 00:33:10,325 I sold her short. 471 00:33:11,165 --> 00:33:12,245 Two blank passports 472 00:33:12,325 --> 00:33:14,605 for Laura Garcia and Inès de Smet. 473 00:33:17,965 --> 00:33:19,125 Who are they for? 474 00:33:24,045 --> 00:33:25,725 Laura Garcia and Inès de Smet. 475 00:33:27,925 --> 00:33:28,925 Their real names. 476 00:33:32,605 --> 00:33:34,405 This might refresh your memory. 477 00:33:35,885 --> 00:33:36,885 Or this? 478 00:33:38,965 --> 00:33:40,005 Come on. 479 00:33:42,085 --> 00:33:43,085 I'm telling you, 480 00:33:45,885 --> 00:33:47,565 I never know my clients' real names. 481 00:33:51,245 --> 00:33:52,325 He doesn't know them. 482 00:34:05,205 --> 00:34:07,485 So, there's a killer on the loose 483 00:34:07,565 --> 00:34:09,725 and two recruits who want to leave the country. 484 00:34:09,805 --> 00:34:10,805 With fake passports. 485 00:34:19,845 --> 00:34:21,244 I just went to the library. 486 00:34:25,885 --> 00:34:28,684 The fifth person talking to Ismaïl was his sister. 487 00:34:29,525 --> 00:34:31,005 Dounia and her friend Cl�a. 488 00:34:31,724 --> 00:34:32,724 They're minors. 489 00:34:33,005 --> 00:34:35,445 They need fake passports to leave the country. 490 00:34:35,765 --> 00:34:37,644 They'd been talking for 2 weeks. 491 00:34:38,005 --> 00:34:40,965 The emails show she wanted to join the fight against ISIS. 492 00:34:41,244 --> 00:34:42,965 And she knew the grocery store. 493 00:34:43,244 --> 00:34:45,405 Maybe she went in the back entrance. 494 00:34:46,204 --> 00:34:48,525 That's why she wasn't on the surveillance tape. 495 00:34:48,845 --> 00:34:50,365 She saw her brother's murder 496 00:34:50,845 --> 00:34:53,605 - and wanted to copy it. - She slit their throats? 497 00:34:54,045 --> 00:34:55,045 Yeah. 498 00:34:55,724 --> 00:34:57,244 She drugged them first. 499 00:34:58,005 --> 00:34:59,085 Easier for a teenager. 500 00:34:59,164 --> 00:35:00,164 OK. 501 00:35:01,244 --> 00:35:04,085 Dounia discovers Soleman and Peeters killed her brother. 502 00:35:04,885 --> 00:35:06,205 She gets fake passports, 503 00:35:06,685 --> 00:35:07,685 she kills them, 504 00:35:09,445 --> 00:35:12,005 and continues the fight with her best friend, Cl�a. 505 00:35:12,925 --> 00:35:15,005 Billie, let's go see the Bouayads. 506 00:35:15,085 --> 00:35:16,205 Bob, go to Cl�a's place. 507 00:35:35,885 --> 00:35:36,805 Yeah. 508 00:35:36,885 --> 00:35:38,765 Is your daughter right or left-handed? 509 00:35:40,205 --> 00:35:41,445 - Left-handed. - Why? 510 00:35:42,925 --> 00:35:45,005 Any change in behavior since Ismaïl died? 511 00:35:45,365 --> 00:35:46,485 Not really. 512 00:35:46,845 --> 00:35:48,285 She's always been rebellious. 513 00:35:48,365 --> 00:35:49,965 Cl�a isn't at home. 514 00:35:50,045 --> 00:35:51,165 No phone signal, 515 00:35:51,325 --> 00:35:52,565 so I can't locate them. 516 00:36:06,845 --> 00:36:07,845 That's mine. 517 00:36:08,405 --> 00:36:10,325 I have trouble sleeping. 518 00:36:15,885 --> 00:36:16,885 There's nothing. 519 00:36:17,245 --> 00:36:19,525 All I see are searches 520 00:36:20,085 --> 00:36:21,125 for the peshmerga. 521 00:36:21,325 --> 00:36:23,085 Yes, the Kurdish army. 522 00:36:23,365 --> 00:36:25,085 Testimonies of people who joined. 523 00:36:25,165 --> 00:36:26,685 They are at war with ISIS. 524 00:36:27,845 --> 00:36:29,005 Wait, there's a video. 525 00:36:31,405 --> 00:36:32,405 Mom and Dad, 526 00:36:32,645 --> 00:36:35,165 I'm sorry to leave like this, but I must join the fight. 527 00:36:36,045 --> 00:36:38,085 It's not your fault, but I can't stay here. 528 00:36:38,445 --> 00:36:40,605 Cl�a and I will fight against ISIS. 529 00:36:40,685 --> 00:36:41,685 The airport. 530 00:36:47,925 --> 00:36:48,965 I'll miss you. 531 00:36:49,045 --> 00:36:50,285 We need to go. 532 00:36:50,365 --> 00:36:51,365 I love you. 533 00:38:38,925 --> 00:38:39,845 We need to stop. 534 00:38:39,925 --> 00:38:41,885 Shit, Cl�a, they were terrorists! 535 00:38:42,165 --> 00:38:43,725 OK, then we need to tell someone. 536 00:38:43,805 --> 00:38:45,445 It was for a good cause. 537 00:38:45,725 --> 00:38:47,285 I can't stop thinking about it. 538 00:38:47,365 --> 00:38:49,325 Me neither, but we had to do it. I swear. 539 00:38:49,405 --> 00:38:52,485 Everyone complains but does nothing. We will do something. 540 00:39:00,325 --> 00:39:01,365 You think they know? 541 00:39:02,045 --> 00:39:03,045 Don't worry. 542 00:39:03,125 --> 00:39:04,925 Once we're gone, we're safe. 543 00:39:09,365 --> 00:39:10,365 Hello. 544 00:39:21,885 --> 00:39:22,885 There they are. 545 00:39:33,005 --> 00:39:34,005 Police! 546 00:40:08,205 --> 00:40:09,205 They're right there. 547 00:40:27,245 --> 00:40:28,245 Dounia! 548 00:40:29,285 --> 00:40:30,285 Cl�a! 549 00:40:31,485 --> 00:40:33,205 - Cl�a! - Dounia, stay there. 550 00:40:34,325 --> 00:40:35,165 Stay back. 551 00:40:35,245 --> 00:40:36,245 Don't move. 552 00:40:37,285 --> 00:40:39,485 Stay back or I'll jump. Leave me alone. 553 00:40:42,925 --> 00:40:44,005 Dounia, get down! 554 00:40:44,645 --> 00:40:45,645 Don't move, Dounia. 555 00:40:46,445 --> 00:40:47,605 - Dounia... - Dounia, no! 556 00:40:47,845 --> 00:40:48,845 Don't do it. 557 00:40:50,365 --> 00:40:51,445 - Dounia! - No! 558 00:40:53,605 --> 00:40:54,765 Let go of me, damn it! 559 00:40:54,845 --> 00:40:56,125 I said, let go! 560 00:40:57,165 --> 00:40:58,165 - Let go. - No. 561 00:40:58,285 --> 00:40:59,485 Help! 562 00:40:59,565 --> 00:41:00,565 Let go. 563 00:41:01,485 --> 00:41:02,485 I won't let go. 564 00:41:03,365 --> 00:41:04,965 - Dounia... - Let go of me. 565 00:41:05,245 --> 00:41:07,565 - Please, let go. - I won't let go! 566 00:41:07,645 --> 00:41:08,645 Hold still. 567 00:41:08,725 --> 00:41:10,005 - I won't let go. - Please. 568 00:41:10,405 --> 00:41:12,445 He's dead. I want to die too. 569 00:41:13,005 --> 00:41:14,005 Dounia. 570 00:41:14,925 --> 00:41:16,845 - Give me your hand. - Let go of me. 571 00:41:31,045 --> 00:41:32,045 Stay here, Cl�a. 572 00:41:36,525 --> 00:41:38,325 - Hold still. - Let go! 573 00:42:22,605 --> 00:42:23,605 Hello? 574 00:42:23,845 --> 00:42:25,965 You can go see the Bouayads again. 575 00:43:26,045 --> 00:43:27,685 Take the car. I'll find a ride. 576 00:43:27,965 --> 00:43:29,005 You sure? 577 00:43:31,645 --> 00:43:33,645 But talking to kids about the future 578 00:43:34,205 --> 00:43:35,205 could be nice. 579 00:43:39,525 --> 00:43:40,525 You're here! 580 00:43:41,565 --> 00:43:43,285 And who's your lovely friend? 581 00:43:44,325 --> 00:43:45,525 Mr. Adrienssen. 582 00:43:45,605 --> 00:43:46,525 Hi, I'm Billie. 583 00:43:46,605 --> 00:43:48,165 The kids are overexcited. 584 00:43:48,365 --> 00:43:50,245 - Let's go. - Well, I don't... 585 00:43:52,725 --> 00:43:56,125 When I was your age, I wasn't sure I wanted to be a police officer. 586 00:43:56,205 --> 00:43:57,845 I dreamed of other jobs. 587 00:43:59,045 --> 00:44:03,485 But my studies led me to this job, and it's a great job. 588 00:44:03,565 --> 00:44:05,445 It's not really 589 00:44:05,685 --> 00:44:09,445 because I get to handle guns or run after robbers. 590 00:44:09,525 --> 00:44:12,365 This job is more about learning 591 00:44:12,725 --> 00:44:16,525 to talk to people, whether it's a suspect or a victim. 592 00:44:16,965 --> 00:44:19,325 You must be able to show great empathy. 593 00:44:20,685 --> 00:44:23,965 You need to understand them, and though you may see horrible things, 594 00:44:24,725 --> 00:44:26,245 being a police officer is like 595 00:44:27,005 --> 00:44:29,645 diving into the depths of human nature. 596 00:44:32,485 --> 00:44:34,445 Being a police officer is... 597 00:44:34,605 --> 00:44:37,285 - It's a job... - A conservative job? 598 00:44:40,085 --> 00:44:42,485 You're also a member of the cyber brigade? 599 00:44:43,925 --> 00:44:48,045 Yes, but I specialize in new technologies, video games, etc. 600 00:44:51,765 --> 00:44:53,405 For example, 601 00:44:54,045 --> 00:44:55,165 when a criminal 602 00:44:55,245 --> 00:44:57,525 uses video games to do something stupid... 603 00:44:59,085 --> 00:45:01,005 something foolish, my job is to... 604 00:45:01,565 --> 00:45:02,765 Our job. 605 00:45:03,405 --> 00:45:06,405 Yes, because it's a team effort. 606 00:45:06,845 --> 00:45:08,445 We have to trust one another. 607 00:45:09,045 --> 00:45:10,285 - Both of us. - Yes. 608 00:45:11,565 --> 00:45:14,285 - Yes? - My dad said video games make you crazy. 609 00:45:15,645 --> 00:45:16,685 Your dad is lying. 610 00:45:18,965 --> 00:45:19,965 That's my son. 611 00:45:24,925 --> 00:45:26,205 You lie to your son? 612 00:45:27,725 --> 00:45:29,285 When someone is bad, 613 00:45:29,725 --> 00:45:32,045 is he born that way or does he turn bad? 614 00:46:23,045 --> 00:46:24,725 BLDG A FLOOR 01 615 00:46:28,325 --> 00:46:30,645 Subtitle translation by Louise Layman 41617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.