Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,291 --> 00:00:46,791
Deniz kızı burada! Buyurun!
4
00:00:55,375 --> 00:00:58,291
Vay aslanıma bak hele!
Nasıl da patladı makine!
5
00:00:58,458 --> 00:00:59,583
Anne! Pamuk şeker alalım!
6
00:01:12,208 --> 00:01:15,125
Hadi oğlum. Ördeği vuracaksın.
7
00:01:15,833 --> 00:01:17,125
Hop! Karavana!
8
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
Tahsin, bir balon alalım mı çocuğa?
9
00:01:24,125 --> 00:01:25,750
Al Leylacığım. Buyurun.
10
00:01:26,250 --> 00:01:27,750
Biraz daha şöyle birbirimize yanaşalım.
11
00:01:28,083 --> 00:01:29,791
Çocuğu ezmeyelim. Güzel. Güzel.
12
00:01:30,083 --> 00:01:31,666
Objektife bakıyoruz.
13
00:01:33,125 --> 00:01:34,541
Ah be kızım!
14
00:01:34,875 --> 00:01:36,458
Birazcık malına sahip çıkmayı öğrensen.
15
00:01:36,791 --> 00:01:38,125
Bir tane daha alalım işte Tahsin.
16
00:01:38,375 --> 00:01:39,833
Olmaz öyle şey, bedava değil ya.
17
00:01:40,083 --> 00:01:41,541
Balon fezaya mı gitti?
18
00:01:41,791 --> 00:01:44,833
Yani önüne bir engel çıkmazsa
gider tabii ki.
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
Leyla!
20
00:01:48,000 --> 00:01:49,333
Efendim Umut?
21
00:01:50,416 --> 00:01:52,000
İstersen bunu alabilirsin.
22
00:01:52,250 --> 00:01:53,583
Teşekkür ederim.
23
00:01:53,833 --> 00:01:54,958
Ne münasebet canım.
24
00:01:55,208 --> 00:01:56,958
Al evladım sen balonunu. Al.
25
00:01:57,208 --> 00:01:58,500
Ona ders olsun.
26
00:01:58,750 --> 00:02:01,500
Kendisine alınan şeylerin kıymetini
bilmeyi öğrensin.
27
00:02:03,125 --> 00:02:05,500
-Nasılsınız Seniha Hanım?
-Sağ ol Aynurcuğum.
28
00:02:05,750 --> 00:02:07,791
Öyle bir hava alalım dedik.
29
00:02:08,458 --> 00:02:10,333
-Hayırlı akşamlar size.
-Hayırlı akşamlar.
30
00:02:10,583 --> 00:02:12,750
-Hadi kızım.
-Hayırlı akşamlar.
31
00:02:25,541 --> 00:02:26,916
Yandırıyordun bizi be!
32
00:02:27,166 --> 00:02:29,041
Sokayım yapacağın işe!
33
00:02:31,333 --> 00:02:32,708
Baştan.
34
00:02:42,041 --> 00:02:43,416
Baba.
35
00:02:43,666 --> 00:02:45,958
Keşke ben de fezaya gitsem.
36
00:02:46,208 --> 00:02:50,791
Gidersin. Önüne çıkan her engeli aşarsan
sen de bir gün gidersin elbette.
37
00:02:51,041 --> 00:02:52,541
Yeter ki pes etme.
38
00:02:52,791 --> 00:02:53,791
Asla pes etmem.
39
00:02:54,041 --> 00:02:56,458
-Aferin benim oğluma.
-Söz mü?
40
00:02:56,708 --> 00:02:58,208
-Söz.
-Aslanım benim.
41
00:02:59,708 --> 00:03:02,416
Baba, balonu fezaya gitti.
42
00:03:33,666 --> 00:03:35,541
Afiyet olsun Yusuf ağabey!
43
00:04:04,083 --> 00:04:05,541
Nerede kaldın kardeşim ya?
44
00:04:05,791 --> 00:04:07,041
Geldim.
45
00:04:07,291 --> 00:04:08,833
Hadi çabuk ol.
46
00:04:11,375 --> 00:04:15,000
Tamam. Al ağabey.
Hadi, hadi, çabuk.
47
00:04:15,250 --> 00:04:16,625
Yürü, yürü, yürü!
48
00:04:21,000 --> 00:04:22,125
Umut!
49
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
İyi misin?
50
00:04:24,708 --> 00:04:28,000
İyiyim. İyiyim Leyla.
Sağ ol.
51
00:04:30,541 --> 00:04:32,333
Necati ağabey,
insan bir tabela koyar şuraya.
52
00:04:32,583 --> 00:04:34,708
Hee, tabelacıyım ben.
53
00:04:34,958 --> 00:04:37,583
Bakarak olun azıcık önünüze.
Aklınız bir karış havada.
54
00:04:37,833 --> 00:04:39,666
Kusura bakma ağabey, aklımıza gelmedi.
55
00:04:39,916 --> 00:04:41,250
Neredesiniz çocuklar? Sıra sizde.
56
00:04:41,500 --> 00:04:42,958
Ver bana, ver bana. Geç.
57
00:04:43,208 --> 00:04:45,000
-İyi misin?
-İyiyim hocam, iyiyim de...
58
00:04:45,250 --> 00:04:46,375
Biraz heyecanlıyım.
59
00:04:46,625 --> 00:04:47,833
-Kolay gelsin Necati.
-Hiç telaşlanma.
60
00:04:48,083 --> 00:04:49,583
Konuşmanın üstünden kaç kere geçtik.
61
00:04:49,833 --> 00:04:53,000
Sen fezaya gitmekten bahsedince
anlamayanlar, dalga geçenler olabilir.
62
00:04:53,250 --> 00:04:55,166
Hiçbirine aldırma,
sadece sunumuna odaklan.
63
00:04:55,416 --> 00:04:56,500
-Tamam.
-Hadi başarılar.
64
00:04:56,750 --> 00:04:59,416
Şimdi de 11-A şubesinden
Umut, Hasan ve Mustafa
65
00:04:59,666 --> 00:05:02,250
bize feza ve gelecekle ilgili
sunumlarını yapacaklar.
66
00:05:07,291 --> 00:05:10,250
Fazla kalmam ben. Bıktım ya.
67
00:05:10,500 --> 00:05:12,166
Neredesin kız? Öldüm heyecandan.
68
00:05:12,416 --> 00:05:13,916
Babam tuttu ya.
69
00:05:14,166 --> 00:05:16,291
Hayır, bunlar da son anda
geldiler zaten.
70
00:05:16,541 --> 00:05:20,250
Umut Beyler ayaklarıma kapanıyorlardı da
az önce, o yüzden öyle oldu.
71
00:05:20,500 --> 00:05:21,791
O ne demek kız?
72
00:05:22,041 --> 00:05:24,000
Dur şimdi, sonra anlatırım.
73
00:05:31,708 --> 00:05:33,041
Teşekkürler.
74
00:05:40,250 --> 00:05:43,375
11 sene evvel,
babam vefat etmeden derdi ki
75
00:05:44,875 --> 00:05:48,416
önünüze çıkan engelleri aşarsanız
fezaya bile gidebilirsiniz.
76
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Feza.
77
00:05:55,416 --> 00:05:59,041
Günümüze kadar çok ulaşılmaz görünürdü
ama aslında değil.
78
00:05:59,291 --> 00:06:03,666
Yani... Yani tabii normalde öyle ama
eğer gerçekten istersek...
79
00:06:03,916 --> 00:06:09,125
Yani yine öyle gideriz anlamında değil ama
çok istersek...
80
00:06:16,250 --> 00:06:22,583
Bugün mesela Sovyetler, Sputnik isimli
füzelerini fezaya gönderiyorlar
81
00:06:28,000 --> 00:06:30,583
Onlar gönderiyorsa
biz neden göndermeyelim?
82
00:06:47,708 --> 00:06:49,750
Kemal ne diyor bu çocuk
Sovyetler Movyetler?
83
00:06:50,000 --> 00:06:53,916
Bugün Sovyetler Birliği,
tarihinin ilk uydusunu uzaya fırlattı.
84
00:06:54,083 --> 00:06:57,000
Sputnik adındaki bu uydu,
Dünya'nın yörüngesine gönderildi.
85
00:06:57,250 --> 00:07:00,083
Moskoflarla başımız belaya girecek.
86
00:07:00,333 --> 00:07:02,333
Demedi demeyin. Haksız mıyım?
87
00:07:02,583 --> 00:07:03,875
-Haklıyım.
-Haklısınız başkanım.
88
00:07:04,125 --> 00:07:07,291
Bakın görürsünüz,
bu füze dönecek dolaşacak
89
00:07:07,541 --> 00:07:09,125
bizim tepemizin üstünde patlayacak.
90
00:07:09,375 --> 00:07:12,083
-Sayın Başkanım.
-Aha şuraya yazıyorum efendiler.
91
00:07:12,333 --> 00:07:15,041
Yıllar önce planladılar,
şimdi de harekete geçtiler.
92
00:07:15,291 --> 00:07:19,041
Allah sizi inandırsınız Sayın Başkanım,
bugün mektepte bahsi açıldı.
93
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
-Aynı şeyi söyledim.
-Ya!
94
00:07:21,916 --> 00:07:23,041
Çocuklar!
95
00:07:23,291 --> 00:07:24,708
Dur, dur, dur! Gel, gel, gel.
96
00:07:24,958 --> 00:07:26,833
Bak oğlum, Sayın Başkanımız ne diyor.
97
00:07:27,083 --> 00:07:29,833
Bu Moskof kâfiriyle
başımız belaya girecek diyor.
98
00:07:30,000 --> 00:07:33,625
Dünyamızı etrafında bir tur atacak olan
Sputnik uydusu sayesinde
99
00:07:33,875 --> 00:07:37,375
insanoğlu, fezayı fethetme yolunda
ilk adımını atmıştır.
100
00:07:37,625 --> 00:07:38,916
Şimdi yurttan haberler.
101
00:07:39,166 --> 00:07:40,791
Oğlum, ben kime diyorum?
102
00:07:41,041 --> 00:07:43,041
Hocam, benim kafam radyoya gitti.
103
00:07:44,166 --> 00:07:46,375
-Oyalanma hadi.
-İyi günler.
104
00:07:46,625 --> 00:07:51,125
Bunlar büyüyecek adam olacak da biz de
istikbalimizi bunlara emanet edeceğiz.
105
00:07:53,875 --> 00:07:55,083
Duydunuz değil mi radyoyu?
106
00:07:55,333 --> 00:07:58,583
Adamlar resmen fezaya gitmiş.
Ben ne anlattıysam aynısını yapmışlar.
107
00:07:58,833 --> 00:08:01,250
O değil de oğlum,
sen o konuşmayı yaparken çok korktum.
108
00:08:01,500 --> 00:08:02,625
Ama iyi toparladın ha.
109
00:08:02,875 --> 00:08:04,666
Çok heyecanlandım vallaha, titriyordum.
110
00:08:04,916 --> 00:08:07,500
Leyla izliyordu,
belki o yüzden titremişsindir.
111
00:08:07,750 --> 00:08:10,125
Bırak makarayı Mustafa ağabey.
Zaten rezil oldum kıza.
112
00:08:10,250 --> 00:08:11,416
Fena mı oldu kardeşim?
113
00:08:11,583 --> 00:08:13,041
Aşkımdan ayaklarına kapandım, dersin.
114
00:08:13,166 --> 00:08:14,166
Bak ya!
115
00:08:14,333 --> 00:08:16,333
-Hadi eyvallah.
-Eyvallah.
116
00:08:16,583 --> 00:08:18,250
Umut, ben lokantaya kaçıyorum.
Görüşürüz.
117
00:08:18,500 --> 00:08:19,833
Tamam.
118
00:08:20,875 --> 00:08:23,291
-Hayırlı işler Sami.
-Eyvallah Bekir ağabey.
119
00:08:28,750 --> 00:08:31,208
-Fırfır istiyor musunuz?
-Yok, yok, düz olsun.
120
00:08:31,458 --> 00:08:33,500
-Tamam, bu boy iyi mi?
-Güzel.
121
00:08:33,750 --> 00:08:35,000
Tamam.
122
00:08:37,583 --> 00:08:38,708
Tamam.
123
00:08:38,958 --> 00:08:41,083
Hazır olunca ben size getiririm,
olur mu Seniha Hanım?
124
00:08:41,333 --> 00:08:43,791
Yok, ben uğrar alırım.
Hem de bir hareket olur.
125
00:08:44,041 --> 00:08:45,083
Doğru söylüyorsun.
126
00:08:45,333 --> 00:08:47,250
-Hoş geldin Seniha teyze.
-Merhaba Umutçuğum.
127
00:08:47,500 --> 00:08:49,166
-Merhaba.
-Hoş geldin oğlum.
128
00:08:49,416 --> 00:08:52,125
Aynur teyzeciğim, o kadar güzel
olmuş ki. Ellerine sağlık.
129
00:08:54,333 --> 00:08:57,333
Çok yakışmış. Çok güzel olmuşsun.
130
00:08:57,583 --> 00:09:00,958
Çok güzel. Çok güzel olmuşsun.
131
00:09:02,125 --> 00:09:05,000
Evladım, şuurunu yitirdin.
Kendine gel. Ne oluyor?
132
00:09:25,416 --> 00:09:26,583
Ve şimdi haberler.
133
00:09:26,833 --> 00:09:31,291
Sovyetlerin bugün fezaya göndereceği
Sputnik uydusunun başarılı olması üzerine
134
00:09:31,416 --> 00:09:33,125
Amerika Birleşik Devletleri'nin de
135
00:09:33,250 --> 00:09:35,500
çalışmalarını hızlandıracağı
tahmin ediliyor.
136
00:09:35,875 --> 00:09:38,333
Dünya devleri arasındaki
bu feza savaşlarının
137
00:09:38,583 --> 00:09:42,666
insanlığa neler kazandıracağını
ilerideki günlerde hep birlikte göreceğiz.
138
00:09:46,916 --> 00:09:48,083
Günaydın Zekai Usta.
139
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Günaydın, günaydın gençler.
140
00:09:50,125 --> 00:09:51,208
Afiyet olsun Zekai Usta.
141
00:09:51,458 --> 00:09:52,916
Buyurun gençler, beraber olsun.
142
00:09:53,166 --> 00:09:54,625
Ne haber Tarçın?
143
00:09:54,875 --> 00:09:56,166
Buyurun, gelin.
144
00:09:56,416 --> 00:09:57,625
Baba, yedik biz, sağ ol ya.
145
00:09:57,875 --> 00:10:00,375
-Çay koyun kendinize o zaman.
-Tarçın, ne haber oğlum?
146
00:10:00,625 --> 00:10:02,291
Bak, sana ne yaptık?
147
00:10:02,541 --> 00:10:04,166
Aferin Tarçın.
148
00:10:04,416 --> 00:10:06,041
Artık yürüyebileceksin.
149
00:10:11,291 --> 00:10:13,000
-Sağ olun çocuklar.
-Bir şey değil ağabey.
150
00:10:13,875 --> 00:10:15,583
-Usta!
-Günaydın Tahsin amca.
151
00:10:15,958 --> 00:10:17,291
Ya bu çamurda karda kışta yolda kaldık.
152
00:10:17,541 --> 00:10:18,875
-Günaydın.
-Günaydın.
153
00:10:19,125 --> 00:10:20,333
Hoş geldin.
154
00:10:27,166 --> 00:10:29,500
Bu gene tekledi. Şuna bir bak.
155
00:10:30,250 --> 00:10:33,041
-Hasan oğlum, gel benimle.
-Tamam baba.
156
00:10:34,333 --> 00:10:35,458
Ne güzel olmuş.
157
00:10:35,708 --> 00:10:37,541
Tarçın, yürüyor musun sen?
158
00:10:37,791 --> 00:10:39,583
Tekliyor işte kendi kendine.
159
00:10:41,041 --> 00:10:43,458
-Marşa geç oğlum bakayım.
-Peki baba.
160
00:10:44,708 --> 00:10:48,083
-Sen mi yaptın bunu?
-Evet. İşte öyle...
161
00:10:48,333 --> 00:10:49,875
Anlaşıldı.
162
00:10:50,791 --> 00:10:52,458
Kalsın burada bu.
163
00:10:52,791 --> 00:10:53,750
Yapma ya!
164
00:10:54,291 --> 00:10:58,375
İyi. Yarın gelir alırım ama bak,
beş kuruş tamir parası vermem ha.
165
00:10:58,625 --> 00:11:00,791
Daha üç tamir parası alacağım var,
ona göre.
166
00:11:01,041 --> 00:11:02,750
Leyla! Hadi kızım.
167
00:11:03,625 --> 00:11:06,291
-Okulda görüşürüz.
-Görüşürüz.
168
00:11:06,541 --> 00:11:10,083
-Ustam, kolay gelsin.
-Sağ ol evladım. Sağ ol.
169
00:11:10,333 --> 00:11:12,791
İyi ki gazetesine ilan verdik ha.
170
00:11:13,041 --> 00:11:15,041
Herif bizi haraca bağladı be.
171
00:11:19,375 --> 00:11:22,958
Evet arkadaşlar, kitabın da
üçüncü sayfasında yazdığı gibi
172
00:11:23,208 --> 00:11:27,625
bir eksen üzerinde başlangıç noktası
olarak alınan sıfır noktasından itibaren
173
00:11:27,875 --> 00:11:29,791
T zamanlarını işaret edelim.
174
00:11:30,041 --> 00:11:32,916
Ve bu noktalardan çıkarılan
dikmeler üzerinde
175
00:11:33,166 --> 00:11:37,875
her T zamanına tekabül eden hızlara
eşit uzaklıkta noktalar alalım
176
00:11:38,583 --> 00:11:41,916
Evet arkadaşlar,
bir dahaki ders devam edeceğiz.
177
00:11:45,458 --> 00:11:48,083
Hasan, gelsene. Akşam buluşalım mı?
178
00:11:51,416 --> 00:11:54,125
-Umut, sen biraz kalır mısın?
-Tabii hocam.
179
00:11:58,166 --> 00:12:00,583
Bu kitabı evimdeki kütüphanemde buldum.
180
00:12:00,833 --> 00:12:02,833
Feza ilimi. Kosmoğrafya.
181
00:12:04,541 --> 00:12:06,083
Atatürk yazdırmış.
182
00:12:06,333 --> 00:12:08,375
Senin de ilgini çeker diye düşündüm.
183
00:12:09,583 --> 00:12:11,208
Sağ olun hocam. Sağ olun.
184
00:12:11,458 --> 00:12:15,625
Umut. Bence konferanstaki
sunumun fevkaladeydi.
185
00:12:15,875 --> 00:12:17,166
Kim ne derse desin.
186
00:12:17,416 --> 00:12:19,666
Mühim olan ne anlattığındır.
187
00:12:20,666 --> 00:12:23,708
O içindeki merak duygusunun
peşini asla bırakma.
188
00:12:23,958 --> 00:12:25,916
-Tamam mı?
-Tamam hocam.
189
00:12:33,875 --> 00:12:36,500
Sevgili dinleyiciler,
müzik saatimiz sona eriyor.
190
00:12:36,750 --> 00:12:39,458
Şimdi dinleyeceğimiz Sonny James'in
"Young Love",
191
00:12:39,583 --> 00:12:41,875
"Genç Aşk" adındaki şarkısı.
192
00:13:20,208 --> 00:13:21,666
Senin olsun.
193
00:13:41,416 --> 00:13:44,666
İstanbul Radyosunun pek muhterem
dinleyicileri, şimdi haberler.
194
00:13:44,916 --> 00:13:46,791
Kazakistan'daki
Baykonur Uzay Üssü'nden
195
00:13:47,041 --> 00:13:49,208
kıtalararası balistik
füze V7'yle fırlatılan
196
00:13:49,458 --> 00:13:51,541
Sputnik uydusunun başarısını müteakiben,
197
00:13:51,791 --> 00:13:53,875
Sovyetler, fezaya, içinde Laika
adlı canlı bir köpeğin bulunduğu
198
00:13:54,125 --> 00:13:57,875
yeni bir füze göndermek için
çalıştıklarını açıkladılar.
199
00:13:58,125 --> 00:14:01,416
Bunun üzerine Amerikan hükûmeti,
Nasa'nın senelik bütçesini
200
00:14:01,666 --> 00:14:04,791
beş misline çıkarmak için
acil toplanma kararı aldı.
201
00:14:05,166 --> 00:14:06,791
Hazır mısın yakışıklı?
202
00:14:08,583 --> 00:14:10,666
Kanatlarımız olsa uçabilir miydik baba?
203
00:14:10,916 --> 00:14:12,375
Bilmem, uçardık herhâlde.
204
00:14:12,625 --> 00:14:14,583
Belki bir kanat yapsak uçarız aslında.
205
00:14:14,833 --> 00:14:16,000
Deneyelim mi?
206
00:14:16,250 --> 00:14:18,583
Kanatların olsaydı
nereye uçmak isterdin?
207
00:14:18,833 --> 00:14:20,166
Fezaya.
208
00:14:23,541 --> 00:14:25,333
Gökyüzüne, fezaya!
209
00:14:38,833 --> 00:14:40,083
Ağabey, ne yapıyorsun ya?
210
00:14:40,333 --> 00:14:41,541
Ya Marmara korksaydı?
211
00:14:41,791 --> 00:14:44,583
Zaten kafesin içinde!
Korkunca pırpır ediyor!
212
00:14:44,833 --> 00:14:46,791
-Marmara ne oğlum?
-Karga.
213
00:14:47,041 --> 00:14:48,291
Oğlum, Marmara diye karga mı olur?
214
00:14:48,541 --> 00:14:50,916
-Neden olmasın?
-Çekil lan şuradan.
215
00:14:51,625 --> 00:14:53,041
Oğlum, saat kaç? Yat uyusana sen.
216
00:14:53,291 --> 00:14:54,541
-Yürü git içeri.
-Bu ne ya?
217
00:14:54,791 --> 00:14:56,416
Gelen geçen kafama vuruyor akşam akşam!
218
00:14:56,666 --> 00:15:01,083
Umut, oğlum Zehra sandım, bir saattir
saçımı düzeltiyorum gece gece.
219
00:15:01,333 --> 00:15:05,166
Hasan, çok mühim bir mevzu var.
Gelebilir misin?
220
00:15:05,833 --> 00:15:07,958
-Necati ağabeyim.
-Yaşa. Tamam.
221
00:15:08,208 --> 00:15:09,416
Afiyet olsun.
222
00:15:09,666 --> 00:15:11,041
-Mustafa Ağabey, bir gelsene.
-Ne oldu ya?
223
00:15:11,291 --> 00:15:12,291
Gel, gel.
224
00:15:12,500 --> 00:15:14,333
Gene ne kıpraşıp duruyorsunuz?
225
00:15:14,500 --> 00:15:16,250
Bir şey yok ağabey.
Mustafa ağabeye bir şey soracağım.
226
00:15:16,416 --> 00:15:18,041
-Afiyet olsun.
-Eyvallah.
227
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Ne oldu oğlum?
228
00:15:21,166 --> 00:15:23,083
Neymiş bu kadar mühim olan şey?
Anlat artık.
229
00:15:23,333 --> 00:15:25,375
Kemal hoca bugün bunu verdi bana okulda.
230
00:15:27,083 --> 00:15:28,166
Kozmoğrafya.
231
00:15:28,416 --> 00:15:30,416
Ee, ne yapacağız biz bununla oğlum?
232
00:15:31,125 --> 00:15:32,666
Füze yapacağız.
233
00:15:35,000 --> 00:15:38,333
Sen beni bunun için mi çağırdın
evden buraya akşam akşam?
234
00:15:38,583 --> 00:15:40,500
Ama üzerine yeterince
çalışırsak başarabiliriz.
235
00:15:40,750 --> 00:15:42,041
Oğlum, sen makara mı geçiyorsun bizimle?
236
00:15:42,291 --> 00:15:45,000
Ben bütün akşam otomobil altındaydım,
sabah da okulum var.
237
00:15:45,250 --> 00:15:46,375
Ne diyorsun Mustafa ağabey?
238
00:15:46,625 --> 00:15:49,583
Vallaha aşağıda bulaşıklar bekliyor.
Ağabeyim şimdi gelir.
239
00:15:49,833 --> 00:15:51,583
Hadi iyi geceler.
240
00:15:51,833 --> 00:15:53,625
-Mustafa ağabey...
-Ağabeyim geliyor, ağabeyim.
241
00:15:53,875 --> 00:15:56,500
Evladım, okulda görmüyor musunuz
siz birbirinizi?
242
00:15:57,166 --> 00:15:58,666
Hadi Mustafa.
Aşağıda yığınla iş birikti.
243
00:15:58,916 --> 00:16:00,125
Tamam ağabey.
244
00:16:02,083 --> 00:16:03,833
Var mı?
245
00:16:04,333 --> 00:16:06,125
-Hayırlı akşamlar.
-İyi akşamlar.
246
00:16:06,375 --> 00:16:07,916
-Soğan var mı soğan?
-Su?
247
00:16:08,166 --> 00:16:09,875
-Soğan? Soğan.
-Soğan, soğan.
248
00:16:42,041 --> 00:16:43,625
Kim var orada?
249
00:16:45,541 --> 00:16:47,875
Kendi evimizde de rahat yok artık!
250
00:16:48,125 --> 00:16:49,625
Arlanmazlar!
251
00:16:56,125 --> 00:16:58,958
Leyla, ne yapıyorsun bu saatte?
Bu ne gürültü?
252
00:16:59,208 --> 00:17:00,541
Baban duyar şimdi!
253
00:17:01,625 --> 00:17:03,583
Kız dur! Ne yapıyorsun?
254
00:17:03,833 --> 00:17:05,250
Kızım, dikkat et!
255
00:17:05,500 --> 00:17:07,833
Şimdi baban gelecek aşağıdan.
Hadi yerine!
256
00:17:08,125 --> 00:17:09,083
Deli kız.
257
00:17:22,333 --> 00:17:24,500
Kolay gelsin Yusuf ağabey.
258
00:17:24,750 --> 00:17:26,375
Kolay gelsin.
259
00:17:26,625 --> 00:17:28,166
Nasılsın? İyi misin?
260
00:17:34,875 --> 00:17:38,041
Ah be Yusufum, iyi ki varsın.
261
00:17:38,291 --> 00:17:41,000
Ellerine sağlık.
Ne kadar borcumuz?
262
00:17:47,625 --> 00:17:48,916
Bunlar mı?
263
00:17:49,166 --> 00:17:50,958
Ne yapacaksın bunları?
264
00:17:51,208 --> 00:17:52,541
Al.
265
00:17:52,791 --> 00:17:54,708
Al, al, istediğin kadar alabilirsin.
266
00:17:54,833 --> 00:17:56,541
Yağmurda koca kamyonu boşalttım.
267
00:17:56,666 --> 00:17:59,083
İstediğin kadar al Allah'ın delisi.
268
00:17:59,333 --> 00:18:00,666
Ne yapacaksın bunları?
269
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
Yavaş, dikkat et, ıslanmasınlar.
270
00:18:03,291 --> 00:18:04,583
Hadi bakalım.
271
00:18:04,833 --> 00:18:06,708
Sağ ol. Ellerine sağlık.
272
00:18:17,416 --> 00:18:18,791
Yusuf ağabey?
273
00:18:23,416 --> 00:18:24,958
Bu ne ağabey?
274
00:19:50,333 --> 00:19:51,833
Durun, durun, durun!
275
00:19:52,083 --> 00:19:54,041
-Ne oluyor ya?
-Mektebi asıyoruz bugün.
276
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
-Düşün peşime.
-Bir şey diyeceğim,
277
00:19:55,666 --> 00:19:57,416
ağabeyim duyarsa beni öldürür.
Ben gelmem.
278
00:19:57,666 --> 00:20:00,083
Söylemezsen işitmez.
Değecek. Güvenin bana.
279
00:20:00,333 --> 00:20:01,541
Tamam, hadi yürüyün.
280
00:20:03,166 --> 00:20:05,583
Ne işler çeviriyor bunlar,
biliyor musun sen?
281
00:20:05,833 --> 00:20:07,708
Yok ama sorarım akşam Hasan'a.
282
00:20:07,958 --> 00:20:09,500
Kim bekleyecek kızım akşamı? Hadi, yürü.
283
00:20:09,750 --> 00:20:10,791
Leyla, ders?
284
00:20:11,041 --> 00:20:12,208
Umut!
285
00:20:13,833 --> 00:20:15,375
Necati ağabey, çekil!
286
00:20:15,625 --> 00:20:18,083
-Çekil!
-Be hey yavrum be hey!
287
00:20:21,958 --> 00:20:23,208
Yavaş.
288
00:20:23,666 --> 00:20:24,708
Çocuklar, hadi sınıfa.
289
00:20:37,541 --> 00:20:39,208
Yoruldum, nereye gidiyoruz be?
290
00:20:39,458 --> 00:20:41,666
Dayan Mustafa ağabey. Geldik sayılır.
291
00:20:50,708 --> 00:20:52,583
Ağabey, ne bu kadar önemli olan ya?
292
00:20:52,833 --> 00:20:55,208
Bir sabredin kardeşim.
İki dakika sabredin ya.
293
00:21:04,208 --> 00:21:05,625
Oğlum, füze mi lan o?
294
00:21:05,875 --> 00:21:07,166
Evet, füze.
295
00:21:07,416 --> 00:21:08,916
Nereden buldun ağabey sen bunu?
296
00:21:09,166 --> 00:21:10,875
Bulmadım ya. Yaptım.
297
00:21:11,125 --> 00:21:12,625
Şimdi gösteri zamanı!
298
00:21:15,625 --> 00:21:16,958
Ne yapıyor kız bunlar?
299
00:21:17,208 --> 00:21:18,708
Ne bileyim, anlamadım ki.
300
00:21:29,333 --> 00:21:30,833
Gel buraya! Gel!
301
00:21:31,083 --> 00:21:32,958
Yanacaksın, dikkat et! Gel.
302
00:21:41,208 --> 00:21:42,708
Ne oluyor?
303
00:21:43,500 --> 00:21:44,958
Ne yapıyorsunuz zirzoplar?
304
00:21:45,208 --> 00:21:46,333
Ağabey, kusura bakma!
305
00:21:46,583 --> 00:21:48,375
-Yürü git lan!
-Ağabey, kusura bakma!
306
00:21:48,625 --> 00:21:50,500
-Kusura bakma.
-Yürü git!
307
00:21:52,541 --> 00:21:54,333
Ee? Ne diyorsunuz?
308
00:21:54,583 --> 00:21:56,458
-Bunu bir gecede mi yaptın?
-Dün gece yaptım.
309
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
Yani tamam, normalde böyle
gitmesini planlamamıştım.
310
00:21:58,833 --> 00:22:00,958
Altına bir taş koysam aslında
çok güzel uçacaktı.
311
00:22:01,083 --> 00:22:02,500
-Füze gibi yukarı...
-Kardeşim...
312
00:22:03,208 --> 00:22:04,583
Sen bizle makara mı geçiyorsun?
313
00:22:04,708 --> 00:22:06,791
Hasan, kardeşim, bir dinle,
normalde imkânlar olsa
314
00:22:06,958 --> 00:22:08,458
ben çok daha iyisini
yaparım aslında bunun.
315
00:22:08,500 --> 00:22:11,333
Oğlum, bu yaptığın şey inanılmaz lan!
Değil mi?
316
00:22:11,583 --> 00:22:14,333
Nasıl? Biliyorum, tamam inanıl... Nasıl?
317
00:22:15,541 --> 00:22:18,958
Oğlum, sen ne yaptığının hâlâ
farkında değil misin? Resmen uçtu!
318
00:22:19,333 --> 00:22:21,666
Bir gecede sen bunu yaptıysan
beler yaparız birlikte?
319
00:22:21,791 --> 00:22:23,333
-Bir düşün.
-Ağabey, bana bak.
320
00:22:23,458 --> 00:22:25,250
Lokantada sana öyle yaptığım
için kusura bakma
321
00:22:25,375 --> 00:22:28,125
ama bulaşık vardı, ağabeyim geldi falan.
Yoksa beni biliyorsun.
322
00:22:28,250 --> 00:22:29,416
Ya bırak ağabey. Tamam ya.
323
00:22:29,666 --> 00:22:30,708
Var mısınız?
324
00:22:30,958 --> 00:22:32,125
-Ben varım.
-Vallaha ben de varım.
325
00:22:32,375 --> 00:22:34,375
Biliyordum beni yalnız
bırakmayacağınızı.
326
00:22:34,625 --> 00:22:36,000
Biliyordum.
327
00:22:36,458 --> 00:22:38,000
Önce bir mekân bulmamız lazım.
328
00:22:38,250 --> 00:22:40,500
-Ne yapıyoruz?
-Bir de bolca malzemeye ihtiyacımız var.
329
00:22:40,750 --> 00:22:42,250
Önce mekânı halledelim o zaman.
330
00:22:42,500 --> 00:22:44,041
Ama mekân neresi olabilir ki ağabey?
331
00:22:44,291 --> 00:22:45,416
Benim aklımda bir yer var.
332
00:22:45,666 --> 00:22:49,333
Şimdi anlaşıldı bunların neden
bu kadar esrarengiz davrandıkları.
333
00:22:49,583 --> 00:22:53,416
Leyla, bizim ne yapıp ne edip
bu ekibe dâhil olmamız lazım.
334
00:22:59,666 --> 00:23:01,291
İstanbul'dan mektubunuz geldi efendim.
335
00:23:01,875 --> 00:23:03,250
Önemli demiştiniz, getireyim dedim.
336
00:23:03,833 --> 00:23:05,291
İyi ettin İsmet, iyi ettin. Sağ ol.
337
00:23:05,750 --> 00:23:07,875
Amerika'dan beklediğiniz
telefon da geldi.
338
00:23:08,125 --> 00:23:09,750
-Mister yarın geliyormuş.
-Güzel.
339
00:23:10,000 --> 00:23:12,625
Çekidüzen versin herkes kendine.
Beni rezil etmeyin ha.
340
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
Bir de benim ofisi temizlettirin.
341
00:23:15,625 --> 00:23:16,916
Ofisi Mister'a vereceğim.
342
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
İyi geceler efendim.
343
00:23:20,041 --> 00:23:21,416
Sağ ol kızım.
344
00:23:24,250 --> 00:23:25,291
Afiyet olsun.
345
00:23:25,541 --> 00:23:27,166
Muzaffer amcan yazmış.
346
00:23:27,416 --> 00:23:29,833
Senin İstanbul'daki
okul işi olacak galiba.
347
00:23:30,083 --> 00:23:33,000
Tahsiline orada devam edersin,
bir taraftan da çalışırsın, ha?
348
00:23:40,833 --> 00:23:43,500
Belki ben İstanbul'a gitmek
istemiyorumdur baba.
349
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
Burada ne yapacaksın?
Bandırma Güneşi'nde mi çalışacaksın?
350
00:23:48,750 --> 00:23:50,083
Evet.
351
00:23:50,791 --> 00:23:54,208
Yani senin gazeten değil mi?
Neden çalışmayayım?
352
00:23:54,458 --> 00:23:57,083
Ayrıca belki de ben
gazeteci bile olmayı düşünmüyorum.
353
00:23:57,333 --> 00:24:00,166
Bence sen o küçük aklınla fazla düşünme,
354
00:24:00,416 --> 00:24:03,125
senin ne olup olmayacağına
ben karar veriyorum!
355
00:24:05,416 --> 00:24:06,791
Nereye?
356
00:24:07,041 --> 00:24:09,250
Ben tokum. Size afiyet olsun.
357
00:24:10,583 --> 00:24:13,833
Çok gidiyorsun kızın üstüne Tahsin.
Vallaha sonu hiç iyi olmayacak.
358
00:24:14,083 --> 00:24:15,916
Akşamdan benim gömleğimi ütüler misin?
359
00:24:16,166 --> 00:24:18,333
Yarın Amerikalı bir gazeteci gelecek.
360
00:24:18,583 --> 00:24:19,958
Üs mü bakıyorlarmış ne?
361
00:24:20,208 --> 00:24:22,333
Benim ofisi kullanacak,
mahcup olmayalım.
362
00:24:32,875 --> 00:24:34,416
Geldi efendim!
363
00:24:39,666 --> 00:24:41,833
Merhaba Mister. Merhaba.
364
00:24:42,083 --> 00:24:44,583
Bandırma Güneşi'ne hoş geldiniz.
365
00:24:45,375 --> 00:24:48,000
-Bandırma "Gunesi"?
-Evet, evet.
366
00:24:48,250 --> 00:24:50,375
Bandırma "Gunesi".
367
00:24:50,625 --> 00:24:52,583
Tamam. Ofisim neresi?
368
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
Buyurun.
369
00:24:58,291 --> 00:25:03,333
Mister... Ofisim sizindir. Buyurun.
370
00:25:03,791 --> 00:25:04,750
Çay?
371
00:25:04,958 --> 00:25:06,500
-Olur, teşekkürler.
-Tamam.
372
00:25:06,833 --> 00:25:09,458
İsmet! Oğlum bize iki çay söyle.
373
00:25:17,833 --> 00:25:19,541
Gelmedi seninki.
374
00:25:19,791 --> 00:25:20,916
Gelir birazdan.
375
00:25:21,166 --> 00:25:24,833
Bu aralar kafalar dağınık.
Malum. Füze yapıyor beyefendiler.
376
00:25:25,083 --> 00:25:27,791
Sen gerçekten hiç
bozulmadın mı sana söylemedi diye?
377
00:25:28,041 --> 00:25:29,083
Yok be.
378
00:25:29,333 --> 00:25:31,416
Bence zaten rezil olmaktan korkuyorlar.
379
00:25:32,416 --> 00:25:34,458
Daha ne kadar rezil olabilirlerse?
380
00:25:35,208 --> 00:25:36,666
O ne demek kız?
381
00:25:38,666 --> 00:25:40,625
Geçen gece yağmur çok yağdı ya hani?
382
00:25:41,375 --> 00:25:43,000
Benim canım önünde bir gümbürtü koptu.
383
00:25:43,666 --> 00:25:46,333
Çıktım baktım ben de
benimkinin bisikleti.
384
00:25:46,583 --> 00:25:48,333
Belli, bu bir yere saklanmış,
385
00:25:48,458 --> 00:25:50,583
bisikletini de öyle bırakmış
sokağın ortasına.
386
00:25:51,458 --> 00:25:53,000
Kız, bu gece gece seni mi izliyor?
387
00:25:53,250 --> 00:25:54,416
Herhâlde. Ne bileyim?
388
00:25:54,666 --> 00:25:56,250
Sapık gibi kız! Çok tatlı!
389
00:25:56,500 --> 00:25:59,875
Çok tatlı da keşke biraz cesaretli
olsa da kendi çıksa karşıma.
390
00:26:00,125 --> 00:26:03,041
Ama sen de biraz göster kendini.
Biraz işveli ol.
391
00:26:03,291 --> 00:26:04,250
İşveli?
392
00:26:04,750 --> 00:26:07,250
Saçmalama Zehra,
başaramam ben öyle şeyleri, biliyorsun.
393
00:26:07,500 --> 00:26:09,250
Yaparsın.
394
00:26:09,375 --> 00:26:11,250
Tamam, hiçbir yere gitme,
devam edeceğiz bunu konuşmaya.
395
00:26:11,375 --> 00:26:12,458
Tamam.
396
00:26:16,416 --> 00:26:17,416
Gel, gel.
397
00:26:19,625 --> 00:26:21,791
Babam, Leyla'yla konuşuyorum biliyor.
İki dakikamız var.
398
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
Olsun, iki dakika iki dakikadır.
399
00:26:24,375 --> 00:26:26,500
-Ver dökeyim ben.
-Sağ ol.
400
00:26:30,500 --> 00:26:32,791
-Özledin mi beni?
-Özledim vallaha.
401
00:26:33,166 --> 00:26:36,333
Bak, şu mektep bir bitsin,
hemen gelip isteyeceğim seni babandan.
402
00:26:36,833 --> 00:26:40,333
Senin bana böyle söylemek isteyip de
söyleyemediğin bir şey var mı?
403
00:26:41,250 --> 00:26:44,500
Yok. Yani seni seviyorum ya. O kadar.
404
00:26:44,916 --> 00:26:45,875
Yok yani.
405
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
-Merhabalar kızım.
-Merhaba Ali amca.
406
00:26:48,583 --> 00:26:49,833
Zehra!
407
00:26:50,875 --> 00:26:52,166
Geldim baba, geldim!
408
00:26:52,416 --> 00:26:53,500
-Nasılsınız?
-İyiyim, sağ ol.
409
00:26:53,625 --> 00:26:54,583
-Sen nasılsın kızım?
-İyiyim ben de.
410
00:26:54,708 --> 00:26:55,708
Ben gidiyorum.
411
00:27:04,250 --> 00:27:06,583
-Neredesin kızım?
-Çöpü çıkarttım baba.
412
00:27:06,833 --> 00:27:08,458
Bu soğukta ne yapıyorsunuz dışarıda?
413
00:27:09,000 --> 00:27:10,083
İçeride otursanıza.
414
00:27:10,333 --> 00:27:11,875
Yok, yok, ben de gidiyordum zaten.
415
00:27:12,000 --> 00:27:13,958
-Babamlar bekler.
-İyi, hadi.
416
00:27:14,250 --> 00:27:15,833
-İyi akşamlar Leyla.
-İyi akşamlar.
417
00:27:16,083 --> 00:27:18,625
Mektepte görüyorsunuz her gün.
Daha ne özlüyorsanız?
418
00:27:19,083 --> 00:27:21,458
-Zehram!
-Oğlum sen nereden çıktın lan?
419
00:27:21,833 --> 00:27:23,166
Al şu karganı. Yürü!
420
00:27:23,416 --> 00:27:25,291
Gece seninkiler yatınca çıkabilir misin?
421
00:27:25,541 --> 00:27:27,083
Hayırdır? Nereye?
422
00:27:27,333 --> 00:27:29,291
Kaçabilir misin kaçamaz mısın?
423
00:27:30,291 --> 00:27:32,708
Oğlum nerede kaldınız?
Ağaç olduk burada sizi beklemekten.
424
00:27:32,958 --> 00:27:34,208
Beyefendinin aşkını bekledik.
425
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Zehra!
426
00:27:36,041 --> 00:27:38,166
Ne alakası var lan? Al şu anahtarı.
427
00:27:38,708 --> 00:27:40,250
Saçmalıyor ya.
428
00:27:43,166 --> 00:27:44,208
Oh be!
429
00:27:46,291 --> 00:27:47,583
Hadi gelin, gelin, gelin.
430
00:27:48,458 --> 00:27:49,458
Geç.
431
00:27:50,041 --> 00:27:52,666
Bakın, çok dikkat etmemiz lazım.
Her şeyi aldığımız yere koyacağız.
432
00:27:52,875 --> 00:27:54,250
Yoksa babam canımıza okur.
433
00:27:56,291 --> 00:27:58,625
Burada bir sürü
kullanabileceğimiz malzeme var.
434
00:28:13,041 --> 00:28:14,291
Şuraya bak.
435
00:28:18,125 --> 00:28:19,666
Gövdemizi bulduk bile.
436
00:28:19,916 --> 00:28:21,125
Evet.
437
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Artık gövdemizi
bulduğumuza göre başlaayabiliriz.
438
00:28:26,416 --> 00:28:27,583
Umut, bunları getireyim mi?
439
00:28:27,708 --> 00:28:29,750
Çizimleri getirsene çizimleri.
440
00:28:49,125 --> 00:28:50,083
Evet.
441
00:28:51,416 --> 00:28:52,375
Füze hazır.
442
00:28:52,916 --> 00:28:54,166
Güzel oldu.
443
00:28:56,875 --> 00:28:58,416
Peki nasıl uçuracağız bunu?
444
00:28:58,666 --> 00:29:00,083
Yakıt lazım, fitil lazım.
445
00:29:00,333 --> 00:29:02,458
-Nasıl yapacağız?
-Torpil bulmamız lazım.
446
00:29:02,708 --> 00:29:04,416
Ben geçen denemeyi öyle yapmıştım.
447
00:29:07,708 --> 00:29:09,208
Bende bu kadar var.
448
00:29:11,041 --> 00:29:13,250
Bende de bu kadar var. Hâlâ az.
449
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Mustafa ağabeyde var mıdır acaba?
450
00:29:16,458 --> 00:29:17,416
Bu da kim?
451
00:29:19,041 --> 00:29:20,125
Kim o?
452
00:29:20,375 --> 00:29:21,458
"Kim o" mu? Basıldık!
453
00:29:21,708 --> 00:29:23,083
-Ne yapacağız?
-Zekai Usta olmasın?
454
00:29:23,333 --> 00:29:25,583
Dur! Babam kapıya niye vursun ki?
455
00:29:28,708 --> 00:29:29,833
Kolay gelsin.
456
00:29:29,958 --> 00:29:31,625
-İçeri. Çabuk, çabuk, geçin.
-Geçin, geçin, geçin.
457
00:29:31,750 --> 00:29:32,708
Tamam.
458
00:29:32,958 --> 00:29:35,208
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
459
00:29:37,041 --> 00:29:38,208
Demek füze ha?
460
00:29:38,375 --> 00:29:41,125
-Bu...
-Uçuyor mu şimdi bu?
461
00:29:41,458 --> 00:29:42,583
-O...
-Bir şey söyleyeceğim.
462
00:29:42,708 --> 00:29:44,666
Siz nereden duydunuz
bizim burada olduğumuzu?
463
00:29:45,083 --> 00:29:46,791
Aranızda konuşurken duyduk, merak ettik.
464
00:29:46,958 --> 00:29:49,625
Ya bir şey yok da...
Hadi siz gidin şimdi biri görmeden.
465
00:29:49,875 --> 00:29:52,375
Zehra, ben sana yarın
her şeyi anlatacağım. Söz.
466
00:29:53,708 --> 00:29:54,833
Bunlar ne?
467
00:29:55,083 --> 00:29:58,041
Biz yakıt için para topluyoruz.
Torpil alacağız.
468
00:29:59,250 --> 00:30:00,541
Pek çıkışmadı para.
469
00:30:04,875 --> 00:30:07,375
O iş kolay ama bir şartımız var.
470
00:30:08,208 --> 00:30:09,666
Artık biz de ekibinizdeyiz.
471
00:30:20,166 --> 00:30:22,375
İyice baktıız, değil mi?
Bir şey bırakmadınız ortada?
472
00:30:22,833 --> 00:30:24,208
Ben topladım her şeyi.
473
00:30:24,458 --> 00:30:28,375
Okula daha dört saat var. Ben eve
giderim, üç saat kebap gibi yatarım.
474
00:30:28,625 --> 00:30:31,041
Zehra, biz de baban dükkânı açmadan
yetişelim heme eve.
475
00:30:31,291 --> 00:30:32,250
Tamam.
476
00:30:32,375 --> 00:30:33,916
Ağabey, sana zahmet
Şükrü'yü de bıraksana eve.
477
00:30:34,041 --> 00:30:35,333
Gerek yok ağabey, ben giderim.
478
00:30:35,583 --> 00:30:37,250
-Hadi lan.
-Yürü lan.
479
00:30:37,500 --> 00:30:38,875
-Hadi görüşürüz.
-Leyla görüşürüz.
480
00:30:39,125 --> 00:30:40,375
Hadi, görüşürüz Ehra.
481
00:30:40,625 --> 00:30:42,250
-Hadi. Görüşürüz.
-Görüşürüz.
482
00:30:43,500 --> 00:30:45,333
Ben de gideyim o zaman
babamlar uyanmadan.
483
00:30:46,666 --> 00:30:48,500
İstersen ben bırakayım seni eve.
484
00:30:50,666 --> 00:30:51,666
Olur.
485
00:31:12,625 --> 00:31:13,833
Ne oldu buraya?
486
00:31:14,333 --> 00:31:16,666
O şey oldu... Şey yaptım ben onu...
487
00:31:17,875 --> 00:31:21,125
-Düştü herhâlde.
-Evet. Düştü.
488
00:31:23,000 --> 00:31:23,958
Anladım.
489
00:31:24,875 --> 00:31:26,458
Sen daha fazla gelme istersen.
490
00:31:27,708 --> 00:31:29,041
Bir gören olabilir bu saatte.
491
00:31:29,625 --> 00:31:30,750
Tamam. Doğru.
492
00:31:31,541 --> 00:31:33,750
-Görüşürüz o zaman.
-Görüşürüz.
493
00:31:36,416 --> 00:31:37,375
Leyla.
494
00:31:39,416 --> 00:31:40,833
Çıkışta atışa geleceksin, değil mi?
495
00:31:41,708 --> 00:31:42,916
Şüphen mi var?
496
00:31:52,791 --> 00:31:54,583
Nerede torpiller?
497
00:31:55,666 --> 00:31:57,583
-Bunu diyorsun, değil mi sen?
-Evet, bu.
498
00:31:59,125 --> 00:32:00,416
Getir.
499
00:32:00,666 --> 00:32:03,208
-Hepsini alırsan anlayacak.
-Al, al. Birkaç tane daha al.
500
00:32:12,625 --> 00:32:14,041
Hadi! Getirin taşları!
501
00:32:14,291 --> 00:32:15,458
Geldi.
502
00:32:15,708 --> 00:32:17,583
-Yeter mi bu kadar?
-Yeter, yeter.
503
00:32:24,666 --> 00:32:25,958
Tamam.
504
00:32:27,041 --> 00:32:29,500
Siz şimdi uzaklaşın.
Ben de fitili ateşleyip geliyorum.
505
00:32:29,666 --> 00:32:31,000
-Tamam.
-Tamam.
506
00:32:31,500 --> 00:32:32,583
Hadi.
507
00:32:43,791 --> 00:32:45,166
Gel, gel, gel.
508
00:32:52,833 --> 00:32:54,333
Kaçın! Kaçın, kaçın, kaçın!
509
00:32:55,875 --> 00:32:56,833
Umut!
510
00:32:57,500 --> 00:32:58,708
Umut, bana geliyor bu!
511
00:33:00,625 --> 00:33:01,583
Umut!
512
00:33:06,750 --> 00:33:08,583
Mustafa ağabey!
Mustafa ağabey, iyi misin?
513
00:33:08,791 --> 00:33:09,750
-Mustafa ağabey!
-Ağabey!
514
00:33:09,875 --> 00:33:11,333
-Mustafa ağabey!
-Nefes alıyor mu?
515
00:33:11,958 --> 00:33:12,916
Mustafa ağabey!
516
00:33:19,666 --> 00:33:22,083
Çocuklar! Gelsenize!
517
00:33:22,291 --> 00:33:26,583
Hoş geldiniz çocuklar. Hoşgeldiniz de...
Mustafa'nın biraz istirahat etmesi lazım.
518
00:33:26,833 --> 00:33:29,166
Ya çocuklar gelmiş, beş dakika dursunlar.
519
00:33:30,500 --> 00:33:31,458
Beş dakika.
520
00:33:34,791 --> 00:33:35,750
Gel.
521
00:33:39,125 --> 00:33:41,083
-İyi misin Mustafa ağabey?
-İyiyim, iyiyim.
522
00:33:41,333 --> 00:33:42,791
Neymiş sorun? Ne dedi doktor?
523
00:33:43,041 --> 00:33:45,875
Ya bir şey yok ya.
Ağabeyimlerin abartması işte.
524
00:33:46,416 --> 00:33:48,541
Böyle tahlil mahlil yaptılar,
biraz dinlen dediler.
525
00:33:48,666 --> 00:33:50,000
Çıkarsın dediler. Bir şey yok.
526
00:33:50,250 --> 00:33:51,375
İyi, iyi. Ne zaman çıkıyorsun?
527
00:33:51,625 --> 00:33:53,166
Bu akşam çıkarız ya.
528
00:33:53,416 --> 00:33:56,875
Bana bak, söylemedin değil mi ağabeyinlere
füzeden kaçarken bayıldığını?
529
00:33:57,791 --> 00:33:59,791
Oğlum sizce söylesem inanırlar mı?
530
00:34:15,041 --> 00:34:16,666
Kolay gelsin Necati.
531
00:34:16,916 --> 00:34:18,125
Sağ ol canım.
532
00:34:18,375 --> 00:34:19,958
Ne güzel çalıyormuşsun sen.
533
00:34:20,708 --> 00:34:22,125
Bu benim asıl işimdir.
534
00:34:22,750 --> 00:34:25,250
Hademelik benim için hobi hobi.
535
00:34:25,750 --> 00:34:26,958
Pek güzel. Devam.
536
00:34:27,583 --> 00:34:28,666
Teşekkür ederim.
537
00:34:29,208 --> 00:34:30,750
-İyi günler.
-İyi günler.
538
00:34:32,750 --> 00:34:35,166
Rampa en kolayı oğlum.
Bir sürü malzeme var, hallolur hemen.
539
00:34:35,750 --> 00:34:38,041
Asıl barut nereden bulacağız?
Bizim onu düşünmemiz lazım.
540
00:34:38,291 --> 00:34:40,333
Doğru diyorsun.
Daha büyük füze daha çok barut demek.
541
00:34:41,250 --> 00:34:42,708
Bakkalda torpil de kalmadı.
542
00:34:42,958 --> 00:34:45,458
Barut da öyle kolay bulunan
bir şey değil ki. Nereden bulacağız onu?
543
00:34:45,708 --> 00:34:46,791
Bilmiyorum ki ağabey.
544
00:34:47,416 --> 00:34:49,416
Kolay gelsin Necati ağabey.
Hayırdır?
545
00:34:49,625 --> 00:34:51,750
Akşama düğünde çalacağım. Bakınıyorum.
546
00:34:52,000 --> 00:34:53,208
Görüşürüz.
547
00:34:54,125 --> 00:34:56,166
Madem yardıma falan ihtiyaç yok.
548
00:34:57,583 --> 00:35:00,583
Necati ağabey?
Senin Yusuf ağabeyle aran iyi, değil mi?
549
00:35:00,833 --> 00:35:04,166
İyi mi? Kardeşim o benim.
Kardeşim, kardeşim.
550
00:35:05,083 --> 00:35:07,875
Aslında o daha önce
bana bir konuda yardım etmişti.
551
00:35:08,125 --> 00:35:11,583
Lafı ağzında geveleyip durma.
Ne istiyorsun, onu söyle bakayım.
552
00:35:12,333 --> 00:35:13,708
Barut lazım bize.
553
00:35:13,958 --> 00:35:14,916
Barut?
554
00:35:20,833 --> 00:35:22,458
Hoş geldiniz. Hoş geldiniz.
555
00:35:22,791 --> 00:35:23,875
Merhaba. Nasılsınız?
556
00:35:24,000 --> 00:35:24,958
Necati?
557
00:35:26,166 --> 00:35:28,625
Nurgül... Öğretmen...
558
00:35:29,500 --> 00:35:31,541
-İyi akşamlar Kemal Bey hocam.
-İyi akşamlar.
559
00:35:31,791 --> 00:35:33,416
Çok sevindim seni gördüğüme.
560
00:35:33,666 --> 00:35:34,833
Gelin arkadaşım.
561
00:35:35,083 --> 00:35:37,541
Benden de rica ettiler
bir şarkı söyler misin diye.
562
00:35:37,791 --> 00:35:39,750
Kıramadım. Bana çalarsın, değil mi?
563
00:35:40,000 --> 00:35:43,541
Çalmam mı be ya? Anasını bile...
Ağlatırım.
564
00:35:46,416 --> 00:35:48,291
Görüşürüz sahnede. Teşekkürler.
565
00:35:52,333 --> 00:35:53,875
Gelmiş. Arkadaş, arkadaş.
566
00:35:54,875 --> 00:35:58,208
Mesela yüzde 45 açıyla
suya gittiğini varsayarsak...
567
00:35:59,083 --> 00:36:00,541
O zaman nasıl olacak?
568
00:36:00,791 --> 00:36:02,208
Basıncı artırmamız lazım.
569
00:36:02,458 --> 00:36:04,833
Hasan! Egzozun ağzını
biraz daraltmamız lazım!
570
00:36:04,958 --> 00:36:07,041
-Basınç artsın diye!
-Bende!
571
00:36:14,750 --> 00:36:16,500
En iyi şekilde çalıyoruz, tamam mı?
En güzel şekilde.
572
00:36:16,708 --> 00:36:17,666
Bana bak lan, müziğini çal.
573
00:36:22,958 --> 00:36:24,166
Sana güveniyorum Necati.
574
00:36:29,291 --> 00:36:30,416
İyi akşamlar.
575
00:36:31,083 --> 00:36:33,250
Gelin ve damada mutluluklar diliyorum.
576
00:36:33,500 --> 00:36:36,250
Onlar için bir eser
seslendireceğim izninizle.
577
00:36:37,541 --> 00:36:38,541
Teşekkürler.
578
00:36:46,416 --> 00:36:47,958
Kamışım kırıldı. Kamış ver.
579
00:36:49,291 --> 00:36:50,583
Lan! Kamış yok mu?
580
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Geçmesin günümüz
581
00:36:56,833 --> 00:36:59,791
Sevgilim yasla
582
00:37:01,291 --> 00:37:04,291
O güzel başını
583
00:37:05,208 --> 00:37:08,458
O güzel başını göğsüme yasla
584
00:37:09,458 --> 00:37:16,416
Birleşebilir mi ah, aşk ihtirasla
585
00:37:17,958 --> 00:37:20,875
O güzel başını
586
00:37:22,166 --> 00:37:25,000
Göğsüme yasla
587
00:37:26,041 --> 00:37:29,625
El gözlerinde
588
00:37:30,791 --> 00:37:33,250
Menevişler var
589
00:37:34,833 --> 00:37:38,375
Kor gibi dudaklar
590
00:37:39,166 --> 00:37:42,041
Ve kızıl saçlar
591
00:37:43,250 --> 00:37:46,750
Okşasam usanmam
592
00:37:47,416 --> 00:37:50,541
Mahşere kadar
593
00:37:51,833 --> 00:37:54,458
O güzel başını
594
00:37:57,833 --> 00:38:01,583
Göğsüme yasla
595
00:38:05,541 --> 00:38:07,375
Ne güzel söyledi. Bravo! Bravo!
596
00:38:07,500 --> 00:38:09,166
Pek muhterem misafirlerimiz.
597
00:38:09,416 --> 00:38:13,958
Işık şelaleleriyle hazırladığımız
olağanüstü gösteri başlamak üzere!
598
00:38:20,416 --> 00:38:21,375
Ateşleyelim.
599
00:38:35,666 --> 00:38:37,875
Damadın fişekler ıslanmış, patlamıyor!
600
00:38:53,125 --> 00:38:55,666
Bir başlarına yapmışlar
her bir şeycikleri.
601
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
Hiç kimseciklerden yardım almamışlar.
602
00:39:01,125 --> 00:39:02,791
Ondan çaldık yani barutları.
603
00:39:03,833 --> 00:39:05,666
Allah günah yazmaz.
604
00:39:06,583 --> 00:39:11,291
Normalde düğünde
göbecikler atarken yandıracaklardı.
605
00:39:11,708 --> 00:39:14,500
Şimdi ilme, irfana gidiyor.
606
00:39:16,041 --> 00:39:17,916
Ben ilimden irfandan anlamam.
607
00:39:18,583 --> 00:39:20,750
Çocukların hayallerine gidiyor be ya.
608
00:39:24,958 --> 00:39:27,166
Hayal kurmak güzel şey be Yusufum.
609
00:39:28,833 --> 00:39:32,708
Bak, Nurgül Öğretmen
nasıl geldi bugün düğüne.
610
00:39:32,958 --> 00:39:35,291
Kemal Öğretmen'le beraber geldiler ama
611
00:39:36,041 --> 00:39:38,416
Belki sadece arkadaş olaraktandır. Ha?
612
00:39:39,416 --> 00:39:40,583
Öğretmen öğretmen.
613
00:39:43,333 --> 00:39:45,041
Sahnede eğildi kulağıma
614
00:39:46,791 --> 00:39:48,750
Dedi "Sana güveniyorum Necati."
615
00:39:49,875 --> 00:39:51,416
Melek, melek.
616
00:39:52,291 --> 00:39:53,916
Ben heyecandan kamışı kırdım.
617
00:39:54,125 --> 00:39:55,166
Çalamadım be ya.
618
00:39:56,375 --> 00:39:57,583
Bir he dese var ya...
619
00:39:59,000 --> 00:40:02,250
Bu yüzük, bu da düğün.
620
00:40:02,958 --> 00:40:05,750
Vallahi satarım ikisini de.
Hallederim evelallah.
621
00:40:06,791 --> 00:40:10,250
Da ben nasıl açılacağım bu kadına Yusufum?
622
00:40:14,375 --> 00:40:18,041
Ondan önemli mesele gönlünü çelebilmekte.
623
00:40:29,000 --> 00:40:30,208
Necati ağabey sen neredesin ya?
624
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
-Necati ağabey!
-Necati ağabey!
625
00:40:34,041 --> 00:40:35,000
Hocam?
626
00:40:35,750 --> 00:40:36,958
Kolay gelsin gençler.
627
00:40:38,875 --> 00:40:41,166
Görelim bakalım, uçuyor mu uçmuyor mu.
628
00:40:42,541 --> 00:40:43,625
Hoş geldiniz hocam.
629
00:40:44,916 --> 00:40:47,416
-Umut, burası olur mu?
-Olur, olur. Şöyle koy.
630
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Getir Hasan bandı.
631
00:40:59,458 --> 00:41:00,541
Bunu da al.
632
00:41:01,375 --> 00:41:04,125
Evet. O zaman ben fitili ateşliyorum.
Siz uzaklaşın.
633
00:41:04,291 --> 00:41:05,250
-Hadi.
-Hadi.
634
00:41:34,166 --> 00:41:35,750
Çalışmalarımız böyle hocam.
635
00:41:36,333 --> 00:41:38,000
Size haber vermedik diye
kızmadınız, değil mi?
636
00:41:38,250 --> 00:41:39,583
Tam tersine, gurur duydum.
637
00:41:40,958 --> 00:41:42,833
Mektebi bitirip mezun olduğumdan beri
638
00:41:43,291 --> 00:41:46,291
bugün ilk defa gerçekten
faydalı olduğumu hissettim sayenizde.
639
00:41:51,000 --> 00:41:53,750
Ama tabii ilk atışınızı
Necati'den öğrenmeseydim iyi olurdu.
640
00:41:53,958 --> 00:41:55,875
Emin olmak istedik hocam,
rezil olmaktan korktuk.
641
00:41:56,125 --> 00:41:58,416
Ama bugünkü atıştan sonra
artık her şeyden eminiz.
642
00:41:58,666 --> 00:41:59,750
Düştüğü yeri hesaplayamadık.
643
00:41:59,875 --> 00:42:02,125
Eğer imkânlarımız olsaydı,
çalışacak bir yerimiz
644
00:42:02,375 --> 00:42:04,458
onu hesaplamakta dahi
muvaffak olabilirdik.
645
00:42:04,708 --> 00:42:07,625
Diyoruz ki Müdür Bey'le
bir konuşsanız hani...
646
00:42:07,875 --> 00:42:09,666
Bize bir atölye sağlasanız.
647
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
Destek olsanız.
648
00:42:14,333 --> 00:42:15,833
Bir Mahmut Bey'le konuşacağım.
649
00:42:16,083 --> 00:42:17,833
Belki çocuklara destek olmak ister.
650
00:42:21,375 --> 00:42:24,833
Hayır, şimdi Kemal Hoca böyle anlatınca
insanın bir inanası geliyor.
651
00:42:24,958 --> 00:42:26,750
Size de olmuyor mu aynı şey
Nurgül Hocam ya?
652
00:42:28,541 --> 00:42:30,083
Füze diyor ya!
653
00:42:30,333 --> 00:42:32,166
Allah aşkına oturun
oturduğunuz yerde Kemal.
654
00:42:32,416 --> 00:42:33,958
İcat çıkarmayın başımıza ya.
655
00:42:34,208 --> 00:42:37,541
Hocam, çocukların hakikaten
imkânları olursa...
656
00:42:38,625 --> 00:42:40,250
Ya siz de mi Nurgül Hocam ya?
657
00:42:43,500 --> 00:42:45,708
Alo? Buyurun komutanım.
658
00:42:51,583 --> 00:42:52,833
Emredersiniz komutanım.
659
00:42:56,875 --> 00:42:58,833
Komutan'a anlatırsın şimdi derdini.
660
00:42:59,416 --> 00:43:01,375
Topla o itleri, garnizona gidiyoruz.
661
00:43:06,500 --> 00:43:07,916
Tövbe tövbe.
662
00:43:08,666 --> 00:43:11,083
Askeriyeye füze atmak nedir?
663
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Bu işin ucu Ankara'ya kadar gider.
664
00:43:13,916 --> 00:43:16,375
Dua et başımıza bir iş gelmesin Kemal Bey.
665
00:43:18,833 --> 00:43:22,375
Ben, Bandırma 6. Hava Jet Üssü komutanı
666
00:43:23,125 --> 00:43:24,416
Yarbay Halit Eşref.
667
00:43:25,083 --> 00:43:27,541
Efendim, bendeniz Bandırma Lisesi
Müdürü Mahmut...
668
00:43:27,708 --> 00:43:29,000
Kim olduğunuzu biliyorum.
669
00:43:31,708 --> 00:43:35,750
Bizim çocuklar geçenlerde askerî arazinin
ortasında bulmuşlar bu füzeyi.
670
00:43:37,083 --> 00:43:41,416
O günkü nöbetçiler de devriye gezerken
bu genç arkadaşları civarda görmüşler.
671
00:43:41,666 --> 00:43:44,000
Bu durum bilginiz dâhilinde mi Müdür Bey?
672
00:43:44,250 --> 00:43:47,375
Komutanım, çocuk işte bunlar,
ne zaman ne yapacaklarını bilemiyorsun ki.
673
00:43:47,625 --> 00:43:49,041
Ben biliyordum komutanım.
674
00:43:49,916 --> 00:43:51,125
Hepsi benim talebem olur.
675
00:43:51,375 --> 00:43:53,958
Mektep bünyesinde
bazı füze denemeleri yapıyorlardı.
676
00:43:56,500 --> 00:43:57,916
Siz mi yaptınız bu füzeyi?
677
00:43:59,625 --> 00:44:01,375
Komutanım o kaybolmuştu.
678
00:44:01,625 --> 00:44:03,250
Biz zaten onu arıyorduk, tesadüfen...
679
00:44:03,458 --> 00:44:05,583
Evladım. Ne sordum ben?
680
00:44:06,250 --> 00:44:07,500
Ben attım komutanım.
681
00:44:07,750 --> 00:44:09,541
Arkadaşlar sadece bana yardım ettiler.
682
00:44:10,416 --> 00:44:12,666
Bırakın onlar gitsinler.
Aradığınız kişi benim.
683
00:44:17,291 --> 00:44:19,625
Siz başınızı eğecek
bir şey yapmadınız çocuklar.
684
00:44:20,375 --> 00:44:23,708
Siz iftihar edilecek
bir muvaffakiyete imza attınız.
685
00:44:25,791 --> 00:44:28,583
Böyle bir şeyde muvaffak olduysanız
686
00:44:29,458 --> 00:44:31,791
her zaman arkasında duracaksınız.
687
00:44:32,458 --> 00:44:33,500
Anlaşıldı mı?
688
00:44:33,625 --> 00:44:34,875
-Emredersiniz komutanım.
-Emredersiniz komutanım.
689
00:44:35,125 --> 00:44:36,250
Aferin size.
690
00:44:36,500 --> 00:44:39,833
Komutanım, sizin telefonunuz
bir dakika daha geç geleydi
691
00:44:40,083 --> 00:44:42,708
ben de çocukları toplayıp
aynı şeyi söyleyecektim.
692
00:44:42,958 --> 00:44:45,500
Onlar bizim istikbalimiz komutanım,
medarıiftiharımız.
693
00:44:45,750 --> 00:44:48,041
Aferin çocuklar size. Aferin. Aferin.
694
00:44:48,291 --> 00:44:50,083
Ama bu iş böyle devam edemez.
695
00:44:50,333 --> 00:44:51,708
Emredersiniz komutanım.
696
00:44:51,958 --> 00:44:53,333
Nedir bundan sonraki hedefiniz?
697
00:44:53,583 --> 00:44:55,375
Daha büyük bir füze
yapmak istiyoruz komutnaım.
698
00:44:56,166 --> 00:44:59,000
Fezaya kadar gideccek gerçek bir füze.
699
00:44:59,250 --> 00:45:00,416
Hocanız daha iyi bilir
700
00:45:00,666 --> 00:45:02,416
daha büyük bir füze yapmak için
701
00:45:02,666 --> 00:45:04,833
daha sağlam malzemelere
ihtiyacınız olacak.
702
00:45:05,083 --> 00:45:08,458
Isıya dayanıklı gövde,
kuvvetli sıvı yakıt...
703
00:45:09,541 --> 00:45:10,791
Bunlara erişiminiz var mı?
704
00:45:11,041 --> 00:45:12,916
Yok komutanım. Nereden olsun?
705
00:45:13,166 --> 00:45:15,458
Bizim bir tamirhane var,
oradan ne bulursak.
706
00:45:17,166 --> 00:45:18,458
Artık var çocuklar.
707
00:45:23,500 --> 00:45:24,833
-Başçavuşum.
-Emredin komutanım.
708
00:45:25,625 --> 00:45:27,916
Gençler buradan
gerekli malzemeleri seçecekler
709
00:45:28,166 --> 00:45:30,041
siz de seçtikleri malzemeleri ayırın
710
00:45:30,291 --> 00:45:32,791
sonra da bir vasıtayla
nakliyesini halledin. Anlaşıldı mı?
711
00:45:33,041 --> 00:45:34,458
Emredersiniz komutanım.
712
00:45:36,083 --> 00:45:38,208
Ne duruyorsunuz? Hadi geçin bakalım içeri.
713
00:45:46,125 --> 00:45:47,333
Bakın buraya.
714
00:45:48,791 --> 00:45:50,583
Bu da benden size özel bir hediye.
715
00:45:51,875 --> 00:45:55,541
Bu kablonun ucunu füzeye bağlayarak
uzaktan ateşleme yapabileceksiniz.
716
00:45:56,541 --> 00:45:58,958
Doğru monte ederseniz
burada bir ışık yanacak.
717
00:45:59,666 --> 00:46:01,750
Kemal Hocam,
siz çocuklara yardımcı olursunuz.
718
00:46:01,958 --> 00:46:03,375
Emredersiniz komutanım.
719
00:46:06,750 --> 00:46:08,708
Bu, ölçüm için çok işinize yarar.
720
00:46:11,875 --> 00:46:13,916
-Sağ olun komutanım.
-Var mı başka bir ihtiyacınız?
721
00:46:14,166 --> 00:46:15,541
-Yok.
-Var komutanım.
722
00:46:16,166 --> 00:46:17,875
Çalışacak bir alana ihtiyacımız var.
723
00:46:18,125 --> 00:46:19,208
Depo gibi.
724
00:46:19,750 --> 00:46:22,750
Biz onu belediye başkanımızla konuşur,
sizin için uygun bir yer ayarlarız.
725
00:46:24,083 --> 00:46:27,833
Ama bundan sonra atış yapmadan önce
gelip benden müsaade alacaksınız gençler.
726
00:46:28,250 --> 00:46:30,958
Askeriyenin izni olmadan füze atamazsınız.
727
00:46:31,208 --> 00:46:34,375
Allah sizi inandırsın komutanım,
yolda gelirken ne dedim?
728
00:46:35,125 --> 00:46:36,541
Aynı şeyi söyledim komutanım.
729
00:46:36,791 --> 00:46:39,416
Askeriyenin izni olmadan füze atılmaz.
730
00:46:40,291 --> 00:46:41,708
Dedim mi demedim mi Kemal Bey?
731
00:46:42,625 --> 00:46:43,708
Dedim komutanım.
732
00:46:43,958 --> 00:46:45,625
-Anlaşıldı mı?
-Evet komutanım.
733
00:46:46,208 --> 00:46:47,208
Emredersiniz komutanım.
734
00:46:47,500 --> 00:46:49,208
İyi. Hadi geçin bakalım.
735
00:46:49,791 --> 00:46:51,208
Komutan'ı etkilemişsiniz.
736
00:46:52,333 --> 00:46:55,000
Mahmut hocanızı da
yakından tanırım, bilirim.
737
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Sağ olun.
738
00:46:56,625 --> 00:46:58,250
Kendi hocanız da başınızda.
739
00:46:59,125 --> 00:47:00,791
Madem herkes size bu kadar güveniyor
740
00:47:01,750 --> 00:47:03,291
demek bir bildikleri var.
741
00:47:05,416 --> 00:47:07,250
Yani yardım edecek misiniz şimdi bize?
742
00:47:09,375 --> 00:47:11,208
Benden tam olarak ne istiyorsunuz?
743
00:47:11,583 --> 00:47:12,875
Desteğinizi başkanım.
744
00:47:13,791 --> 00:47:15,375
Bir de çalışmak için bir alan.
745
00:47:18,291 --> 00:47:20,791
İyi o zaman,
bizim eski atölyelerden biri boş.
746
00:47:21,250 --> 00:47:22,375
Orada çalışırsınız.
747
00:47:22,958 --> 00:47:26,041
Fırlatma günü de
bir anons geçeriz sokakta.
748
00:47:26,833 --> 00:47:29,375
Toplarız milleti,
onlara da bir eğlence olur.
749
00:47:29,625 --> 00:47:32,166
Sağ olun. Sağ olun başkanım.
Pişman olmayacaksınız.
750
00:47:32,250 --> 00:47:33,708
Hadi bakalım o zaman.
Bir an önce çalışmaya.
751
00:47:33,958 --> 00:47:37,041
Yeri de aldığınıza göre bir an önce...
Hadi bakalım, iş başı...
752
00:47:37,291 --> 00:47:39,125
-Kemal hocam, refakatinizle...
-Tabii hocam.
753
00:47:39,375 --> 00:47:40,416
Hadi bakalım. Kolay gelsin.
754
00:47:40,666 --> 00:47:41,916
-Çok teşekkürler.
-Çok teşekkürler.
755
00:47:42,041 --> 00:47:43,291
Güle güle.
756
00:47:43,708 --> 00:47:44,666
-Hadi kızım.
-Kolay gelsin.
757
00:47:44,791 --> 00:47:46,166
Kolay gelsin.
758
00:47:47,541 --> 00:47:51,291
Sayın Başkanım,
büyük sevap işlediniz, benden söylemesi.
759
00:47:51,708 --> 00:47:52,791
Tabii, tabii. Tabii.
760
00:47:53,208 --> 00:47:56,458
Ayrıca seçimde de
bir adım öne geçmiş olursunuz.
761
00:47:56,750 --> 00:47:59,375
-Nasıl yani?
-Füze yaptıran başkan.
762
00:48:00,916 --> 00:48:04,291
Ama iki sene sonra aranıza katılmaktan
büyük mutluluk duyacağım.
763
00:48:04,416 --> 00:48:06,666
-Tabii, tabii, tabii. Tabii, tabii.
-Onur duyacağım Sayın Başkanım.
764
00:48:27,041 --> 00:48:28,083
Gidelim şoför.
765
00:48:57,166 --> 00:48:59,500
İyi günler muhterem
ve aziz dinleyicilerimiz.
766
00:48:59,791 --> 00:49:01,958
Bugün 1 Eylül 1957.
767
00:49:02,125 --> 00:49:05,000
Yurttan ve cihandan haberlerle
huzurlarınızdayız.
768
00:49:05,625 --> 00:49:09,416
Türkiye Güreş Milli Takımı,
serbest stilde dünya güreş şampiyonu oldu.
769
00:49:09,541 --> 00:49:11,916
Atatürk Üniversitesi kanunu kabul edildi.
770
00:49:12,125 --> 00:49:16,333
Almanya'da düzenlenen binicilik
yarışmalarında Sami Polatkan birinci oldu.
771
00:49:18,916 --> 00:49:23,500
Sevgili dinleyiciler bugün Türkiye'de
transistörlü radyo piyasaya sürüldü.
772
00:49:23,750 --> 00:49:28,250
1927'de dünyada sadece yedi tane olan
radyo alıcısı sayısı
773
00:49:28,500 --> 00:49:31,000
bugün Türkiye'de 300 bini aştı.
774
00:49:39,416 --> 00:49:40,791
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
775
00:49:41,083 --> 00:49:43,458
Çocuklar. Tanıştırayım, arkadaşım Kenan.
776
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
Kendisi gazetecidir.
777
00:49:45,125 --> 00:49:46,375
Merhaba arkadaşlar.
778
00:49:46,625 --> 00:49:50,291
Eğer müsaade ederseniz, çalışmalarınızı
ve atışlarınızı hem haber yapmak
779
00:49:50,541 --> 00:49:51,833
hem de fotoğraflamak isterim.
780
00:49:52,041 --> 00:49:53,625
-Çok mutlu oluruz.
-Peki.
781
00:49:53,875 --> 00:49:56,291
O zaman hadi geçin şöyle de
bir fotoğrafınızı çekeyim.
782
00:49:57,541 --> 00:49:58,625
Geç.
783
00:49:59,958 --> 00:50:01,125
Hocam, siz?
784
00:50:01,875 --> 00:50:03,083
Kemal!
785
00:50:09,250 --> 00:50:10,333
Bendeyiz.
786
00:50:10,666 --> 00:50:11,666
Çekiyorum.
787
00:50:12,416 --> 00:50:13,458
Çekiyorum.
788
00:50:14,041 --> 00:50:15,208
Çektim!
789
00:50:23,666 --> 00:50:24,625
İsmet!
790
00:50:25,208 --> 00:50:26,166
Buyurun Tahsin Bey.
791
00:50:26,708 --> 00:50:29,083
Çabuk daktilonun başına geç. Bekle beni.
792
00:50:33,458 --> 00:50:35,666
İyi günler. Bana 327'yi bağlar mısınız?
793
00:50:36,833 --> 00:50:38,458
-Müsaadenizle.
-Tabii.
794
00:50:42,208 --> 00:50:43,166
Alo?
795
00:50:43,291 --> 00:50:46,583
Seniha. Çabuk, çabuk, çabuk
Leyla'yı ver bana. Çabuk.
796
00:50:46,833 --> 00:50:49,333
Leyla, Zehralarda Tahsin,
ders çalışmaya gitti.
797
00:50:50,291 --> 00:50:51,291
Alo?
798
00:50:51,416 --> 00:50:52,500
Yaz İsmet.
799
00:50:53,083 --> 00:50:58,416
Dünyada, dünyayı geçtim memlekette
800
00:51:00,708 --> 00:51:03,708
uğraşacak başka hiçbir şey kalmamış gibi
801
00:51:07,125 --> 00:51:09,583
bazı büyüklerin de desteğini alarak
802
00:51:10,666 --> 00:51:13,291
bir füze sevdasıdır tutturmuşlar gidiyor.
803
00:51:50,041 --> 00:51:51,708
-Çadıra gidelim mi?
-Olur.
804
00:51:55,833 --> 00:51:57,416
-Balon alalım mı?
-Leyla!
805
00:51:58,541 --> 00:51:59,541
Baba?
806
00:52:00,333 --> 00:52:01,583
Baba ya.
807
00:52:02,958 --> 00:52:05,208
Demek Zehralara ders çalışmaya gittin.
808
00:52:08,666 --> 00:52:09,666
Yazık.
809
00:52:12,291 --> 00:52:13,291
Hadi.
810
00:52:16,333 --> 00:52:17,291
Yürü hadi.
811
00:52:23,291 --> 00:52:24,375
Yürü hadi Leyla!
812
00:52:43,416 --> 00:52:46,458
Dünyada, dünyayı geçtim memlekette
813
00:52:46,958 --> 00:52:49,125
başka uğraşacak bir şey kalmamış gibi...
814
00:52:49,375 --> 00:52:52,666
...bazı büyüklerin de desteğiyle
bir füze sevdasına tutulmuşlar.
815
00:52:53,208 --> 00:52:57,333
Gençler darılmasınlar,
onlar başka dünyalarda yaşıyorlar.
816
00:52:57,958 --> 00:53:01,083
Halbuki biz, bu dünyadaki
meselelerimizi halledemedik.
817
00:53:01,458 --> 00:53:05,375
-Durun bakalım, parti kavgaları bitsin...
-Cezayir meselesi sona ersin,
818
00:53:05,625 --> 00:53:08,208
seçimler yapılsın, kongreler tamamlansın,
819
00:53:08,666 --> 00:53:10,375
elbet füzelere de sıra gelir.
820
00:53:10,916 --> 00:53:13,791
Kıçına don lastiği yapamayan memleketin
füzeyle ne işi olur?
821
00:53:14,041 --> 00:53:15,041
Lafa bak ya!
822
00:53:15,166 --> 00:53:16,416
Az bile yazmışlar ağabey.
823
00:53:16,791 --> 00:53:18,458
Çingen Necati'yle ne füzesi oğlum?
824
00:53:18,708 --> 00:53:21,208
Bence siz ne yapın biliyor musunuz?
Gidin onunla bir orkestra kurun.
825
00:53:21,458 --> 00:53:23,041
Sonra da panayır falan gezersiniz ha?
826
00:53:23,541 --> 00:53:24,708
Oğlum bak seni var ya!
827
00:53:24,958 --> 00:53:27,250
Ne oluyor bakayım? Nedir bu itiş kakış?
828
00:53:27,500 --> 00:53:30,500
Yok bir şey ağabey ya. Bizim füzeciler
ünlü olmuş da onu konuşuyorduk aramızda.
829
00:53:31,875 --> 00:53:34,916
Hadi bakalım, yemeğini yiyen, karnı doyan,
çıksın dışarı efendice.
830
00:53:36,208 --> 00:53:37,708
Kahvehane değil burası, lokanta.
831
00:53:37,958 --> 00:53:39,208
Yürüyün lan.
832
00:53:41,666 --> 00:53:43,625
-Kolay gelsin.
-Güle güle çocuklar.
833
00:53:43,875 --> 00:53:45,708
-Size de kolay gelsin.
-Yürü lan!
834
00:53:46,625 --> 00:53:49,208
-Oğlum dur.
-Şuna bak ya.
835
00:53:54,250 --> 00:53:55,333
Bakın çocuklar
836
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
muvaffak olmanızı
ben de en az sizler kadar isterim.
837
00:54:00,208 --> 00:54:04,041
Hayalleriniz var, anlıyorum,
peşinden gidiyorsunuz. Gidin de.
838
00:54:04,375 --> 00:54:07,500
Lakin füze yapmak hayal değil çocuklar,
839
00:54:08,250 --> 00:54:09,250
heves.
840
00:54:09,916 --> 00:54:12,125
Bunu da aklınızın bir köşesine nakşedin.
841
00:54:12,375 --> 00:54:14,958
Biz bu füzeyi öyle ya da böyle
yapacağız Asaf ağabey.
842
00:54:15,208 --> 00:54:16,958
Sen de heves olmadığını göreceksin.
843
00:54:21,166 --> 00:54:22,833
Sen de git arkadaşlarınla, hadi.
844
00:54:51,666 --> 00:54:52,958
Yemek geldi.
845
00:55:38,833 --> 00:55:39,958
La, Si, Do.
846
00:55:42,750 --> 00:55:45,333
Şimdi hep birlikte tekrarlıyoruz.
847
00:56:07,208 --> 00:56:08,541
İki dakika aşağı gelebilir misin?
848
00:56:17,041 --> 00:56:19,083
Ee, nasıl buldunuz Bandırmamızı efendim?
849
00:56:20,083 --> 00:56:21,791
Ülkeniz çok güzel.
850
00:56:22,375 --> 00:56:24,333
-Çok şanslısınız.
-Buyurun.
851
00:56:24,708 --> 00:56:26,250
-Senihacığım, bana da koy.
-Teşekkür ederim.
852
00:56:26,333 --> 00:56:28,500
Sağ olun. Çok teşekkürler. Sağ olun.
853
00:56:28,750 --> 00:56:31,666
Tabii bu arada, Türkçeniz de gayet iyi
854
00:56:31,916 --> 00:56:34,625
Bayağı kısa sürede
iyi ilerletmişsiniz işi.
855
00:56:34,750 --> 00:56:35,958
-Sağ ol.
-Afiyet olsun.
856
00:56:36,083 --> 00:56:40,166
Türkiye'ye gelmeden önce biraz çalıştım.
857
00:56:40,333 --> 00:56:41,708
Çalıştınız. Ne güzel.
858
00:56:49,875 --> 00:56:52,625
Peki sizi daha ne kadar
ağırlayabileceğiz burada?
859
00:56:53,458 --> 00:56:55,541
Süre belirsiz.
860
00:56:56,750 --> 00:57:03,000
Biliyorsunuz NATO, Bandırma'da
bir üs kurmak için yer bakıyor.
861
00:57:04,083 --> 00:57:07,458
Ben de bu süreci takip ediyorum.
862
00:57:07,708 --> 00:57:09,500
Sizin gazeteniz hangisiydi?
863
00:57:10,541 --> 00:57:11,833
The Washington Post.
864
00:57:13,458 --> 00:57:15,291
Bizim için büyük bir şeref tabii.
865
00:57:15,875 --> 00:57:17,083
Dikkat et.
866
00:57:17,333 --> 00:57:19,791
Az önce camdan atladım. Hatırlatırım.
867
00:57:33,125 --> 00:57:34,541
Yarınki atışa geleceksin, değil mi?
868
00:57:46,416 --> 00:57:48,291
Sence yıldızlara kadar gider mi?
869
00:57:48,541 --> 00:57:50,125
Bir engel çıkmazsa gider tabii.
870
00:57:51,500 --> 00:57:53,250
Ne güzel parlıyorlar, değil mi?
871
00:57:54,291 --> 00:57:58,458
Aslında en parlak olanlar
aynı zamanda en şanssız olanlar.
872
00:57:58,708 --> 00:57:59,750
Neden?
873
00:57:59,958 --> 00:58:02,791
Çünkü yıldızlar patlamadan önce
en parlak hâlini alırlar.
874
00:58:03,250 --> 00:58:04,791
Sonra da sönerek yok olurlar.
875
00:58:05,041 --> 00:58:09,166
Yani ne kadar parlaksa
ölüme de o kadar yakın demektir.
876
00:58:11,166 --> 00:58:13,375
Ama her gün fezada
milyonlarca yeni yıldız doğuyor.
877
00:58:13,625 --> 00:58:15,583
Korkmana gerek yok, yıldızsız kalmayız.
878
00:58:17,000 --> 00:58:19,166
Ama yine de çok güzel parlıyorlar.
879
00:58:19,416 --> 00:58:20,750
Baksana.
880
00:58:22,083 --> 00:58:24,333
Sen benim yanımdayken
ben başka hiçbir şeye bakamıyorum.
881
00:58:26,333 --> 00:58:27,458
Fezayı bile unutuyorum.
882
00:58:30,291 --> 00:58:32,791
Ben de bir tek senin yanındayken
düşünüyorum fezayı.
883
00:58:35,083 --> 00:58:37,541
O zaman bundan böyle
gökyüzüne her baktığında beni düşün.
884
00:58:37,750 --> 00:58:40,541
Benim seni düşünmek için
gökyüzüne bakmama gerek yok ki.
885
00:59:41,958 --> 00:59:45,291
Yakıtından fitiline
tamamen kendi üretimimiz olan
886
00:59:45,541 --> 00:59:48,083
ve paraşüt sistemini de
ilk kez test edeceğimiz
887
00:59:48,333 --> 00:59:51,166
çift katmanlı füzemiz huzurlarınızda!
888
00:59:58,208 --> 01:00:00,333
Ee? İsmi ne füzenizin?
889
01:00:03,333 --> 01:00:04,416
Marmara olsun.
890
01:00:05,375 --> 01:00:06,500
Oğlum uçmuyor ki bu.
891
01:00:06,625 --> 01:00:09,041
Siz bir adını Marmara koyun,
görün bakın nasıl uçacak.
892
01:00:11,083 --> 01:00:12,958
Tamam ya, Marmara olsun. Marmara olsun.
893
01:00:13,208 --> 01:00:14,833
Hadi yatırın o zaman,
ben de ismini yazayım.
894
01:00:16,291 --> 01:00:18,000
-Mustafa ağabey.
-Yavaş, yavaş, yavaş.
895
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
Gel.
896
01:00:21,333 --> 01:00:26,083
Yalnız Sayın Başkanım, söylemek zorundayım
bu anons meselesini fevkalade düşündünüz.
897
01:00:26,333 --> 01:00:28,458
Tabii canım.
Hayatlarında böyle bir hadiseye
898
01:00:28,583 --> 01:00:29,750
-kaç kere şahitlik edecekler.
-Evet.
899
01:00:30,000 --> 01:00:32,708
-Ama sayenizde tabii.
-Tabii, tabii. Ama saat kaç demiştik biz?
900
01:00:32,916 --> 01:00:35,666
Sizce de uygunsa
saat 16.00 demiştik Sayın Başkanım.
901
01:00:35,791 --> 01:00:36,958
Bu ne surat be ya?
902
01:00:37,125 --> 01:00:38,916
Ağabey şimdi herkesi toplayacaklar tepeye.
903
01:00:39,166 --> 01:00:40,250
Toplayacaklar tabii.
904
01:00:40,375 --> 01:00:42,458
-Akışla ilgili...
-Sonra, sonra. Tepede anlatırsın.
905
01:00:42,583 --> 01:00:44,291
-Şimdi çok işimiz var.
-Kaymakam mı önce konuşacak.
906
01:00:44,416 --> 01:00:45,875
-Tepede, tepede.
-Siz mi konuşacak...
907
01:00:46,125 --> 01:00:49,416
-Ama biz konuşamıyoruz ki Sayın Başkanım.
-Tepede, tepede, tepede.
908
01:00:50,083 --> 01:00:51,958
-Tamam, güzel...
-Siz ne yaptınız çocuklar?
909
01:00:52,083 --> 01:00:53,833
Her şey yolunda mı? Hazır mısınız?
910
01:00:54,000 --> 01:00:55,833
-Hazırız.
-Ne duruyorsunuz o zaman? Hadi atlayın.
911
01:00:55,958 --> 01:00:58,958
Daha koca Bandırma'yı dolaşacaksınız ya.
Hadi. Hadi, hadi, hadi.
912
01:00:59,166 --> 01:01:00,291
Hadi. Hadi bakalım.
913
01:01:02,875 --> 01:01:04,541
Dikkat dikkat!
914
01:01:04,833 --> 01:01:09,125
Pek muhterem Bandırma halkı
ve eşrafının dikkatine!
915
01:01:09,375 --> 01:01:11,083
Eşraf, bak, dikkatine!
916
01:01:13,791 --> 01:01:16,625
Bugün saat 16.00'da
917
01:01:17,458 --> 01:01:19,750
Küçük Livatya mevkiinde
918
01:01:20,416 --> 01:01:24,000
Bandırmamızın medarıiftiharı
gençlerinin kurduğu...
919
01:01:24,125 --> 01:01:27,458
Medarıiftihar. Duyun, medarıiftihar!
İftihar be ya!
920
01:01:27,583 --> 01:01:32,083
...Bandırma Füze Kulübü'nün
fevkalade çalışmalarının nihayetinde
921
01:01:32,333 --> 01:01:37,208
Marmara 1 isimli füzelerini
fezaya fırlatacaklardır.
922
01:01:37,833 --> 01:01:41,750
Boru demiyor! Boru demiyor!
Füze diyor! Füze, füze!
923
01:01:42,000 --> 01:01:46,291
Tüm Bandırma halkını
bu müstesna insanlık olayına
924
01:01:46,416 --> 01:01:48,375
şahitlik etmeye bekliyoruz!
925
01:01:50,208 --> 01:01:54,333
Sayın kaymakamımız
ve değerli belediye başkanımız da
926
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
bu olaya şahitlik etmek için
teşrif edeceklerdir!
927
01:01:59,041 --> 01:02:03,583
Bandırma Füze Kulübü,
Marmara 1 isimli füzelerini
928
01:02:03,708 --> 01:02:05,916
fezaya fırlatacaklardır!
929
01:02:06,041 --> 01:02:07,958
-Bu ne?
-Füze diyor lan!
930
01:02:08,208 --> 01:02:11,916
Bandırma halkını
şahitlik etmeye bekliyoruz!
931
01:02:35,791 --> 01:02:36,833
Hasan!
932
01:02:40,083 --> 01:02:41,333
Çok kalabalık ya.
933
01:02:41,625 --> 01:02:44,708
-Anneciğim, şans dile bana, tamam mı?
-Sakin ol, tamam mı?
934
01:02:45,708 --> 01:02:47,458
Umut, yolunda mı her şey? Hazır mısınız?
935
01:02:48,458 --> 01:02:50,416
Yolunda hocam da
bu kalabalık çok değil mi?
936
01:02:50,666 --> 01:02:52,500
Biliyorum ama Başkan'ın işi.
937
01:02:52,750 --> 01:02:54,583
İşin içine siyaset girince
oluyor böyle şeyler.
938
01:02:54,708 --> 01:02:56,166
Heyecanlanmayın, ben size inanıyorum.
939
01:02:56,375 --> 01:02:58,166
Evet, biz size inanıyoruz.
940
01:03:00,500 --> 01:03:01,958
-Umut.
-Leyla.
941
01:03:05,333 --> 01:03:07,208
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
942
01:03:16,208 --> 01:03:20,333
Saygıdeğer kaymakamım,
pek saygıdeğer belediye başkanım,
943
01:03:20,500 --> 01:03:21,708
-sayın komutanım...
-Her şey hazır mı?
944
01:03:21,833 --> 01:03:24,083
-Hazır Umut.
-...ve Bandırma eşrafı.
945
01:03:24,208 --> 01:03:30,958
Bandırmamızın medarıiftiharı gençlerimizin
kurmuş olduğu Bandırma Füze Kulübü'nün
946
01:03:31,208 --> 01:03:36,041
Marmara 1 adlı ilk füzesini
ateşlemeye hoş geldiniz!
947
01:03:39,166 --> 01:03:42,625
Sağ olun. Şimdi efendim,
konuşmalarını yapmak üzere
948
01:03:42,875 --> 01:03:46,208
saygıdeğer belediye başkanımı
kürsüye davet ediyorum.
949
01:03:46,458 --> 01:03:48,375
-Hayırlı olsun başkanım!
-Buyurun Sayın Başkanım.
950
01:03:48,791 --> 01:03:50,125
Füze yaptıran başkan!
951
01:03:51,458 --> 01:03:53,416
Füze yaptıran başkan!
952
01:03:55,916 --> 01:03:57,875
-Buyurun.
-Sağ ol. Sağ ol.
953
01:03:59,166 --> 01:04:02,875
Efendim, bu parlak gençler
954
01:04:03,125 --> 01:04:07,625
bana hayallerini anlattığında
bir saniye bile düşünmeden
955
01:04:07,750 --> 01:04:12,375
onlara tüm imkânlarımızla
yardımcı olmaya karar verdik.
956
01:04:15,125 --> 01:04:16,875
Gelmeyeceksin diye çok üzülüyordum.
957
01:04:17,916 --> 01:04:20,416
Böyle bir günde
yalnız bırakır mıyım ben seni?
958
01:04:20,666 --> 01:04:25,208
...ve bizler de her zaman onlara
yardım etmeye hazırız.
959
01:04:25,458 --> 01:04:26,791
Sağ olun var olun.
960
01:04:27,166 --> 01:04:30,083
-Var ol başkanım!
-Sağ olun başkanım!
961
01:04:31,208 --> 01:04:34,750
Şimdi konuşmalarını yapmak üzere
Sayın Komutanım...
962
01:04:35,500 --> 01:04:38,541
Komutanıma katkılarından dolayı
teşekkür ederim.
963
01:04:38,791 --> 01:04:43,666
Gençlerimiz de hazırsa
geri sayımı hep birlikte yapalım isterim.
964
01:04:44,875 --> 01:04:46,333
Hazır mıyız gençler?
965
01:04:49,833 --> 01:04:52,333
-10!
-10!
966
01:04:52,875 --> 01:04:55,083
-Dokuz!
-Dokuz!
967
01:04:55,291 --> 01:04:57,750
-Sekiz!
-Sekiz!
968
01:04:58,250 --> 01:05:00,500
-Yedi!
-Yedi!
969
01:05:00,791 --> 01:05:03,333
-Altı!
-Altı!
970
01:05:03,666 --> 01:05:05,708
-Beş!
-Beş!
971
01:05:05,875 --> 01:05:07,833
-Dört!
-Dört!
972
01:05:08,083 --> 01:05:09,916
-Üç!
-Üç!
973
01:05:10,166 --> 01:05:12,458
-İki!
-İki!
974
01:05:12,750 --> 01:05:14,791
-Bir!
-Bir!
975
01:05:15,208 --> 01:05:17,875
-Sıfır!
-Sıfır!
976
01:06:34,916 --> 01:06:35,916
Leyla!
977
01:06:36,916 --> 01:06:38,125
Nereye?
978
01:06:38,583 --> 01:06:40,916
-Yürü Umut.
-Halil Emmi'nin zeytinliği yanıyor!
979
01:06:42,541 --> 01:06:43,500
Koşsana!
980
01:06:43,625 --> 01:06:46,708
Ne koş? Ben ateşten korkarım.
Koşamıyorum!
981
01:06:47,125 --> 01:06:48,500
Mustafa! Mustafa!
982
01:06:50,250 --> 01:06:52,125
Zeytinlik yanıyormuş!
983
01:06:53,375 --> 01:06:54,416
Mustafa!
984
01:06:55,458 --> 01:06:59,208
Başkan, benim gazoz bile
senin füzelerden daha iyi patlıyor.
985
01:06:59,750 --> 01:07:02,250
Başkan, füzecilerden alırsın oyu!
986
01:07:08,541 --> 01:07:10,541
Allah belanı versin!
987
01:07:13,791 --> 01:07:15,375
Ama böyle ortalığı velveleye...
988
01:07:15,625 --> 01:07:17,708
-Komutanım.
-Sırası değil. Hiç sırası değil.
989
01:07:17,833 --> 01:07:20,875
Oraya. Oraya itfaiye yollayın hemen.
990
01:07:23,833 --> 01:07:25,916
Kemal!
991
01:07:26,541 --> 01:07:28,333
Rezil ettiniz okulu!
992
01:07:36,541 --> 01:07:39,208
Bunların hesabını eve gidince
vereceksiniz Leyla Hanım!
993
01:07:39,333 --> 01:07:41,541
Eve gidince bunların
hesabını vereceksiniz!
994
01:07:42,166 --> 01:07:43,708
Ambulans!
995
01:07:44,291 --> 01:07:46,041
Mustafa, kendine gel Mustafa!
996
01:07:47,208 --> 01:07:49,416
-Şu arabalardan birini durdur çabuk.
-Dur!
997
01:07:49,583 --> 01:07:51,708
-Durdur.
-Dur, dur!
998
01:07:52,250 --> 01:07:54,458
-Baba, dur!
-Ne münasebet canım. Çekil kadın!
999
01:07:54,625 --> 01:07:56,416
Baba dur, arkadaşım o benim!
1000
01:07:59,541 --> 01:08:01,125
Mustafa! Mustafa gel!
1001
01:08:01,375 --> 01:08:02,708
Bin oğlum, bin. Bin, bin.
1002
01:08:02,875 --> 01:08:04,333
-Ne oldu?
-Mustafa, bin.
1003
01:08:08,208 --> 01:08:09,625
Acil hastaneye, acil.
1004
01:08:18,083 --> 01:08:21,375
TCK 383. Madde.
Orman yangınına neden olmak.
1005
01:08:22,291 --> 01:08:24,041
Bey amca bütün zeytinliğin yanmış.
1006
01:08:24,208 --> 01:08:26,125
Söyle bakalım,
şikâyetçi misin bu gençlerden?
1007
01:08:36,541 --> 01:08:38,208
Yok, yok, şikâyetçi değilim komutnaım.
1008
01:08:38,458 --> 01:08:39,583
Helali hoş olsun.
1009
01:08:40,125 --> 01:08:42,041
Mevsiminde ben yeni
ağaçları dikeceğim zaman
1010
01:08:42,166 --> 01:08:44,625
gelsinler yardım etsinler yeter,
başka bir şey istemem ben.
1011
01:08:46,000 --> 01:08:48,333
-Emin misin bey amca?
-Tabii ki canım. Eminim.
1012
01:08:48,583 --> 01:08:51,250
Vatana millete, böyle gençler lazım bize.
1013
01:08:51,500 --> 01:08:52,750
Durmadan deneyecekler.
1014
01:08:52,875 --> 01:08:55,333
Kıracaklar, dökecekler,
sökecekler, yıkacaklar
1015
01:08:56,250 --> 01:08:57,750
sonunda başarıya ulaşacaklar.
1016
01:09:01,750 --> 01:09:02,916
Ver elini öpeyim amca.
1017
01:09:03,375 --> 01:09:04,541
Allah razı olsun senden.
1018
01:09:05,083 --> 01:09:06,458
Allah senden razı olsun.
1019
01:09:08,583 --> 01:09:10,000
Bey amca şikâyetçi değilmiş.
1020
01:09:10,375 --> 01:09:11,750
İfadesini ona göre yazalım.
1021
01:09:22,958 --> 01:09:24,250
-Uyuyor.
-Neden ki şimdi?
1022
01:09:24,500 --> 01:09:26,333
Hayrola çocuklar? Ne işiniz var burada?
1023
01:09:26,708 --> 01:09:29,125
Biz Mustafa ağabeyi ziyarete gelmiştik.
1024
01:09:29,458 --> 01:09:30,416
Gelin bakalım şöyle.
1025
01:09:32,708 --> 01:09:35,333
Mustafa'ya neden ağabey diyorsunuz,
biliyor musunuz çocuklar?
1026
01:09:35,916 --> 01:09:36,958
Bizden büyük olduğu için.
1027
01:09:37,250 --> 01:09:39,250
Doğru. Sizden büyük.
1028
01:09:40,541 --> 01:09:42,875
Çünkü Mustafa hastaneye gidip gelmekten
1029
01:09:43,000 --> 01:09:46,458
tahsilini bile doğru düzgün
tamamlayamadı çocuklar.
1030
01:09:46,708 --> 01:09:49,791
Her sınıfı iki,
bazen üç sefer okumak zorunda kaldı.
1031
01:09:50,958 --> 01:09:52,833
Bu yüzden de siz ona ağabey diyorsunuz.
1032
01:09:53,083 --> 01:09:55,250
Biz... Bilmiyorduk.
1033
01:09:55,500 --> 01:09:57,291
-Nesi var?
-Kalbinde sorun.
1034
01:09:58,375 --> 01:09:59,916
İyiydi birkaç senedir lakin
1035
01:10:00,958 --> 01:10:06,291
sizin şu saçma sapan füze sevdanız
yüzünden yeniden tetiklenmiş hastalığı.
1036
01:10:08,250 --> 01:10:11,500
Bundan sonra hayatının her bir dakikası
endişe içinde geçecek.
1037
01:10:12,291 --> 01:10:14,583
Kalbinin istediği gibi
yaşamak zorunda kalacak.
1038
01:10:16,541 --> 01:10:17,541
Çocuklar
1039
01:10:18,125 --> 01:10:21,750
ne yapıyorsanız yapın beni alakadar etmez.
1040
01:10:23,166 --> 01:10:25,333
Ama Mustafa'yı bu işe bulaştırmayın.
1041
01:10:28,083 --> 01:10:30,333
Hadi... Hadi hayırlı akşamlar size.
1042
01:10:32,250 --> 01:10:35,000
Hayırlı akşamlar Necati. Hayırlı akşamlar.
1043
01:10:35,250 --> 01:10:36,625
İyi akşamlar be ya.
1044
01:10:37,416 --> 01:10:39,541
Necati ağabey? Hayırdır?
1045
01:10:40,541 --> 01:10:42,875
Mıstık'ı ziyarete gelmiştik ama...
1046
01:10:43,125 --> 01:10:46,791
Yüzümüze kapanmayan bir hastane
kapısı kalmıştı, şimdi o da kapandı.
1047
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
Ee, ne olacak şimdi?
1048
01:10:50,916 --> 01:10:53,416
Ağabey ne yapalım?
Çalışacak bir yerimiz bile yok artık.
1049
01:10:53,583 --> 01:10:54,875
Bir sürü şey lazım.
1050
01:10:55,000 --> 01:10:57,750
Biz bu kadar şey alacak parayı
nereden bulacağız ağabey?
1051
01:10:58,000 --> 01:10:59,583
Boş ver artık sen de dert etme.
1052
01:11:00,541 --> 01:11:01,625
Boş mu vereyim?
1053
01:11:02,333 --> 01:11:03,875
Ben de anamı babamı kaybettim.
1054
01:11:04,125 --> 01:11:05,583
Karım kardeşim neyim de yok.
1055
01:11:06,541 --> 01:11:10,958
Çok şükür Yusufum var,
bir de sizler varsınız be ya.
1056
01:11:11,458 --> 01:11:13,916
Tuttunuz beni hayalinize ortak ettiniz.
1057
01:11:14,958 --> 01:11:17,375
Mıstık boşuna mı hasta oldu be ya?
1058
01:11:17,916 --> 01:11:19,916
Kalbi buna atıyordu çocuğun.
1059
01:11:21,916 --> 01:11:23,166
Boş vermeyeceğim.
1060
01:11:23,541 --> 01:11:24,666
Dert edeceğim be ya.
1061
01:11:25,541 --> 01:11:27,583
Siz de kolay pes etmeyeceksiniz.
1062
01:11:35,166 --> 01:11:36,416
Dur! Hasan!
1063
01:11:42,708 --> 01:11:43,916
Gel bakayım buraya.
1064
01:11:46,583 --> 01:11:47,833
Bana bak oğlum.
1065
01:11:48,083 --> 01:11:50,333
Kızımın etrafında
dönüp durduğunun farkındayım.
1066
01:11:51,541 --> 01:11:53,375
Ses etmiyordum ama artık yeter.
1067
01:11:53,833 --> 01:11:55,625
Benim boş işler peşinde koşturan,
1068
01:11:55,833 --> 01:11:58,458
hayal âleminde yaşayan
birine verecek kızım yok.
1069
01:12:00,041 --> 01:12:01,083
Zaten biz anlaştık.
1070
01:12:02,083 --> 01:12:04,500
Tahsili bitsin, evlendireceğiz Zehra'yı.
1071
01:12:05,041 --> 01:12:07,125
Sigortalı, maaşlı talibi var.
1072
01:12:07,375 --> 01:12:09,916
Sen de boşuna umutlanıp sonra üzülme e mi?
1073
01:12:11,000 --> 01:12:12,125
Git hayatına bak.
1074
01:12:12,625 --> 01:12:13,625
Anladın mı?
1075
01:12:14,541 --> 01:12:16,833
Efendim bakın,
bugün bir aksilik oldu, tamam.
1076
01:12:16,958 --> 01:12:18,208
Ama aslında bugün...
1077
01:12:19,500 --> 01:12:21,208
Boşuna dil dökme bana.
1078
01:12:21,833 --> 01:12:23,125
Anladın mı, dedim.
1079
01:12:24,833 --> 01:12:25,875
Anladım efendim.
1080
01:12:26,666 --> 01:12:29,875
İyi. Bundan sonra seni
Zehra'nın yanında görmeyeyim.
1081
01:12:34,291 --> 01:12:35,875
Hadi oğlum. Evine git, hadi.
1082
01:12:58,000 --> 01:13:00,833
Çorba yaptım anneciğim.
Hadi iç bunu sıcak sıcak.
1083
01:13:03,375 --> 01:13:04,750
Umudunu kaybetme sakın.
1084
01:13:06,083 --> 01:13:07,250
Rezil olduk anne.
1085
01:13:07,750 --> 01:13:09,166
Artık kim inanır ki bize?
1086
01:13:09,375 --> 01:13:11,083
Karalar bağlama hemen.
1087
01:13:11,333 --> 01:13:14,125
Şimdi düştün, yarın yine kalkarsın.
1088
01:13:14,333 --> 01:13:16,416
Hem daha sağlam, daha kuvvetli olursun.
1089
01:13:19,583 --> 01:13:21,250
Çalışmamıza bile izin vermezler artık.
1090
01:13:22,625 --> 01:13:25,041
Ben sana güvendim Kemal.
Ama sen ne yaptın?
1091
01:13:25,583 --> 01:13:30,000
Onca insanın, belediye başkanının,
komutanın önünde rezil ettin beni.
1092
01:13:30,458 --> 01:13:32,166
Koca orman yaıyordu be!
1093
01:13:33,833 --> 01:13:35,250
Hocam, çocuklar hazır değildi.
1094
01:13:35,458 --> 01:13:37,333
Yani o kadar insanı
oraya toplamak için erkendi.
1095
01:13:37,500 --> 01:13:40,166
Şimdi de suç belediye başkanımızın
ve benim, öyle mi?
1096
01:13:40,625 --> 01:13:43,375
El kadar bebe geldi,
gazoz patlattı adamın suratına.
1097
01:13:44,333 --> 01:13:46,041
Neyse Kemalciğim, sadede gelelim.
1098
01:13:46,375 --> 01:13:48,666
O kulübü hemen kapatıyoruz, derhâl!
1099
01:13:49,541 --> 01:13:52,041
Bu arada İl Milli Eğitim
Müdürlüğünden aradılar
1100
01:13:52,333 --> 01:13:55,083
senin de bir süreliğine
böyle mütevazı bir köy mektebinde
1101
01:13:55,208 --> 01:13:57,125
daha faydalı olacağın kanaatindeler.
1102
01:14:00,875 --> 01:14:03,583
Sizin ve değerli büyüklerimizin sorunu ne,
biliyor musunuz hocam?
1103
01:14:04,208 --> 01:14:07,791
Hayatını öğrencilerine ve
eğitime adamış bir öğretmeni
1104
01:14:08,041 --> 01:14:10,125
köy mektebine göndermeyi
yaptırım zannetmeniz.
1105
01:14:11,416 --> 01:14:12,791
Ben gurur duyarım hocam.
1106
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Seve seve de giderim. Hiç mesele değil.
1107
01:14:17,166 --> 01:14:18,166
Müsaadenizle.
1108
01:14:19,958 --> 01:14:21,875
Ama sizin gibi büyüklerimizin
aksine
1109
01:14:22,166 --> 01:14:25,125
yüzlerini güneşe dönmüş
o gençlerin hayallerini çalmanız...
1110
01:14:27,791 --> 01:14:28,875
...affedilemez.
1111
01:14:45,791 --> 01:14:49,583
Efendim, Bandırma'da üç lise öğrencisi,
1112
01:14:49,833 --> 01:14:55,375
yerel yönetimin ve askeriyenin desteğiyle
bazı füze denemelerinde başarılı oldular.
1113
01:14:56,458 --> 01:14:59,458
Bölgede askerî üs kurma
planları yapılırken
1114
01:14:59,708 --> 01:15:01,875
bu gelişme dikkate alınmalıdır.
1115
01:15:03,250 --> 01:15:06,125
Gelecekteki fırlatmalar,
sonuçları ne olursa olsun
1116
01:15:06,375 --> 01:15:08,041
endişeyle takip edilmelidir.
1117
01:15:08,833 --> 01:15:12,958
Emirlerinizi bekliyorum. Jerrod Weston.
1118
01:15:29,625 --> 01:15:31,125
Ee, yolculuk ne zaman?
1119
01:15:33,041 --> 01:15:34,791
Dönem sonu gidiyorum.
1120
01:15:36,666 --> 01:15:39,916
Ah be Kemal Hoca be ya.
Böyle olmadı be ya.
1121
01:15:40,166 --> 01:15:42,041
Mevzu benimle ilgili değil Necati.
1122
01:15:42,291 --> 01:15:44,083
Giderim, başka bir köyde çalışırım.
1123
01:15:44,833 --> 01:15:47,333
Orada da tahsil görmek isteyen
bir sürü talebe var.
1124
01:15:47,583 --> 01:15:50,333
Lakin buradaki mesele
senden benden daha büyük.
1125
01:15:50,583 --> 01:15:53,791
Asıl mevzu fezaya bakıp
biz de yaparız diyen,
1126
01:15:54,125 --> 01:15:57,416
mücadele eden,
çaba gösteren o cesur gençlerin
1127
01:15:58,291 --> 01:16:00,583
yolunu tıkayan zihniyetin kazanmasında.
1128
01:16:01,000 --> 01:16:02,083
Mesele bu Necati.
1129
01:16:03,333 --> 01:16:05,125
Vallaha o kadar haklısın ki Kemal.
1130
01:16:05,375 --> 01:16:07,250
Sen gazetecisin. Habercisin.
1131
01:16:07,833 --> 01:16:11,458
Bu memlekette buna benzer kaç başarının
önü kesildi, en iyi sen bilirsin.
1132
01:16:13,375 --> 01:16:16,625
Adamlar neye kalkışsa
dışarıdan birileri kalkıyor ayağa
1133
01:16:17,125 --> 01:16:21,291
"Yahu siz ne uğraşıyorsunuz? Bırakın biz
yapar size daha ucuza veririz." diyor.
1134
01:16:21,958 --> 01:16:24,625
Bizimkiler de beyhude bir çaba
içinde olduklarını düşünüp
1135
01:16:25,000 --> 01:16:26,416
bırakıyorlar işin ucunu.
1136
01:16:28,083 --> 01:16:31,750
İşte böyle böyle hantal ve tembel
bir millete dönüştürüyorlar bizi.
1137
01:16:32,250 --> 01:16:34,250
Şimdi biizm çocuklar küsseler,
1138
01:16:34,500 --> 01:16:36,208
bu meselenin peşini bıraksalar
1139
01:16:36,958 --> 01:16:38,375
hangimiz kızabiliriz ki onlara?
1140
01:16:40,375 --> 01:16:43,333
Daha ilk yanılgıda
tüm imkânları ellerinden alınmış.
1141
01:16:43,916 --> 01:16:48,791
"Deneyin çocuklar. Bir daha deneyin.
Başarana kadar pes etmeyin." demek varken
1142
01:16:49,583 --> 01:16:51,333
"Oturun oturduğunuz yerde." deyip
1143
01:16:52,541 --> 01:16:54,333
aldılar ellerinden her şeylerini.
1144
01:16:56,125 --> 01:16:57,583
Şimdi suç onların mı?
1145
01:16:58,500 --> 01:17:01,291
Soruyorum size. Suç onların mı?
1146
01:17:05,583 --> 01:17:07,291
Buz badem!
1147
01:17:07,541 --> 01:17:10,041
Hadi buz badem!
1148
01:17:11,166 --> 01:17:13,500
İstanbul'da bir mektep ayarlamışlar bile.
1149
01:17:14,500 --> 01:17:16,750
O bitince de radyoda staj yapacakmışım.
1150
01:17:20,833 --> 01:17:22,041
Senin için iyi olur.
1151
01:17:23,083 --> 01:17:25,208
Sonuçta İstanbul bu işin merkezi.
1152
01:17:34,000 --> 01:17:35,416
Sen ne yapacaksın peki?
1153
01:17:36,958 --> 01:17:38,333
Seni özlemek dışında mı?
1154
01:17:41,125 --> 01:17:42,208
Bilmem.
1155
01:17:43,416 --> 01:17:45,416
Bir yolunu bulup çalışmalara devam ederim.
1156
01:17:46,416 --> 01:17:47,375
Umut.
1157
01:17:48,625 --> 01:17:51,166
Bir şey söyleyeceğim ama yanlış anlama.
1158
01:17:53,875 --> 01:17:57,208
Diyorum sen bu füze işlerine
biraz ara mı versen?
1159
01:17:57,833 --> 01:17:59,125
Durup düşünsen mi?
1160
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
Leyla ben sen ievine bırakayım.
Baban çıktığını anlamasın. Hadi.
1161
01:18:03,416 --> 01:18:05,416
Umut, dur kızma hemen,
bir şey konuşuyoruz.
1162
01:18:05,625 --> 01:18:06,791
Nasıl kızmayayım?
1163
01:18:06,916 --> 01:18:09,625
Sen benim en güvendiğim
ne olursa olsun yanımda olacak kişiydin.
1164
01:18:09,958 --> 01:18:11,041
Şimdi sen de bırak diyorsun.
1165
01:18:11,166 --> 01:18:12,750
Umut, bırak demiyorum.
1166
01:18:13,000 --> 01:18:15,041
Bak, bırak demiyorum,
ara mı versen diyorum.
1167
01:18:15,375 --> 01:18:18,875
Yangın çıktı. Hasan desen okul ayrı
iş ayrı koşturuyor senin için.
1168
01:18:19,333 --> 01:18:20,583
Ben gidiyorum.
1169
01:18:20,833 --> 01:18:22,166
Sen de dur bir düşün Umut işte.
1170
01:18:22,291 --> 01:18:24,500
Ne bu takıntı, ne bu inat,
ben anlamadım ki.
1171
01:18:24,666 --> 01:18:26,041
Çünkü babama söz verdim.
1172
01:18:29,041 --> 01:18:30,458
Babama söz verdim.
1173
01:18:32,208 --> 01:18:33,458
-Umut...
-Sana iyi yolculuklar.
1174
01:18:33,583 --> 01:18:35,500
-Özür dilerim.
-Hoşça kal.
1175
01:18:41,916 --> 01:18:42,875
Umut!
1176
01:18:56,458 --> 01:18:57,708
-Hadi görüşürüz.
-Zehra.
1177
01:18:58,625 --> 01:18:59,958
Akşam çıkacak mısın?
1178
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
Babam bırakmıyor artık.
1179
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
Dur bakayım.
1180
01:19:07,250 --> 01:19:10,166
Para, para diyordunuz. Alın size para.
1181
01:19:12,958 --> 01:19:15,916
Necati ağabey,
sen nereden buldun bu kadar parayı?
1182
01:19:16,166 --> 01:19:18,291
Üzümü yiyeceksin bağını sormayacaksın.
1183
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Düş peşime.
1184
01:19:23,041 --> 01:19:24,708
Be hey, düş peşime!
1185
01:19:30,375 --> 01:19:31,958
Gelin bakalım.
1186
01:19:32,333 --> 01:19:34,083
Yeni füze kulübü be ya.
1187
01:19:35,041 --> 01:19:39,291
Gerçi buranın elektriği sürekli
gider gelir ama bir yolunu buluruz.
1188
01:19:40,541 --> 01:19:44,875
Şu aldıklarımızı gidelim yiyelim,
yarın sabah inceden inceden başlarız.
1189
01:19:45,125 --> 01:19:46,083
Hadi.
1190
01:21:13,166 --> 01:21:15,000
Necati ağabey, radyoyu aç da ajans var.
1191
01:21:17,166 --> 01:21:19,041
Yok be ya, yok Yusufum, yok.
1192
01:21:19,291 --> 01:21:21,416
Geç yerine. Tamam.
1193
01:21:22,333 --> 01:21:23,750
Bitti zaten işimiz. Siz ne yaptınız?
1194
01:21:24,000 --> 01:21:26,875
Her şey hazır. Senin dediğin gibi.
Bir birleştirmesi kaldı.
1195
01:21:27,125 --> 01:21:29,750
Yarın da askeriyeden müsaade alırsak
bu iş tamamdır.
1196
01:21:36,250 --> 01:21:37,583
Necati ağabey, bir şey soracağım.
1197
01:21:38,375 --> 01:21:42,041
Dün gece radyoyu aç deyince
Yusuf ağabey bir garip oldu, tuhaf oldu.
1198
01:21:44,458 --> 01:21:46,541
Eskiden böyle değildi be ya.
1199
01:21:47,250 --> 01:21:49,541
Musiki âşığıydı o, musiki.
1200
01:21:49,875 --> 01:21:52,000
Hiç kapanmazdı radyosu.
1201
01:21:52,833 --> 01:21:55,875
19-20 yaşlarındaydı evlendiğinde.
1202
01:21:56,416 --> 01:22:01,208
Bir kızanları olduydu.
Hanımı kızanı doğururken sizlere ömür.
1203
01:22:02,500 --> 01:22:06,916
Ona bir sarsıldıydı Yusufum ama
yine de ayakta durdu.
1204
01:22:07,833 --> 01:22:09,291
Kızanına adadı kendini.
1205
01:22:10,375 --> 01:22:14,000
Yine öyle bir gün,
türkü üstüne türkü çalıyor radyoda.
1206
01:22:14,250 --> 01:22:17,500
Kızan bahçede oynarken duvardan atla
1207
01:22:18,666 --> 01:22:20,833
kafayı vur kaldırım kenarına.
1208
01:22:23,125 --> 01:22:26,625
Bizimki de radyoya dalmış,
fark etmiyor be ya.
1209
01:22:27,708 --> 01:22:32,291
Komşular görüyor bir süre sonra
ama nafile, iş işten geçmiş.
1210
01:22:32,541 --> 01:22:34,541
Kurtaramıyorlar kızanı.
1211
01:22:35,958 --> 01:22:37,916
Yani senin anlayacağın
1212
01:22:38,166 --> 01:22:41,500
önce sevdasını, sonra kızanını
1213
01:22:42,041 --> 01:22:45,041
en sonunda da aklını kaybediyor Yusufum.
1214
01:22:45,541 --> 01:22:50,125
O gün bugündür de ne radyo dinler
ne de kimseyle konuşur be ya.
1215
01:22:50,708 --> 01:22:51,875
Yazık be adama
1216
01:22:53,500 --> 01:22:56,333
Bir, iki, üç dört!
1217
01:22:57,541 --> 01:22:58,500
Teşekkürler.
1218
01:23:02,041 --> 01:23:03,666
Memnun oldum.
1219
01:23:28,125 --> 01:23:30,583
Gençler, emeğinize sağlık.
1220
01:23:31,541 --> 01:23:33,041
Çok detaylı çalışmışsınız.
1221
01:23:33,500 --> 01:23:34,916
Evet komutanım, her şeyi hesapladık.
1222
01:23:35,166 --> 01:23:36,375
Bu kez sorunsuz olacak.
1223
01:23:36,625 --> 01:23:37,916
Söz veriyoruz.
1224
01:23:38,166 --> 01:23:41,083
Son atışta yaşananları da
hepimiz biliyoruz. Değil mi?
1225
01:23:41,333 --> 01:23:43,041
Biz oradaki hatamızı bulduk komutanım.
1226
01:23:43,291 --> 01:23:45,083
Bakın, tam buradaydı sorun.
1227
01:23:45,333 --> 01:23:47,625
Egzozun ucunu daralttık,
gövdeyi ağırlaştırdık.
1228
01:23:47,875 --> 01:23:50,291
Evet komutanım.
Şurada bir paraşüt sistemi vardı.
1229
01:23:50,541 --> 01:23:51,583
Onu komple iptal ettik.
1230
01:23:52,125 --> 01:23:53,958
Uçması dönmesinden
daha önemli diye düşünüyoruz.
1231
01:23:54,083 --> 01:23:56,666
Gençler, bakın ben size güveniyorum.
1232
01:23:58,541 --> 01:24:02,000
Malzeme yardımına da devam edeceğiz.
Siz de çalışmaya devam edin.
1233
01:24:03,083 --> 01:24:05,625
Ama şu anda ortalık çok karışık.
1234
01:24:06,625 --> 01:24:10,333
Amerikalılar burnumuzun dibindeler,
siz de kapıdan girerken görmüşsünüzdür.
1235
01:24:11,041 --> 01:24:12,958
Adamlar burada kendilerine üs bakıyorlar.
1236
01:24:13,666 --> 01:24:14,958
Ankara tedirgin.
1237
01:24:15,208 --> 01:24:19,750
O yüzden değil füze,
kuş uçurtmanıza bile müsaade veremem.
1238
01:24:21,458 --> 01:24:23,583
Bir süre sakin kalmak en iyisi olacak.
1239
01:24:24,833 --> 01:24:25,916
Anladım komutanım.
1240
01:24:26,708 --> 01:24:27,958
Sağ olun.
1241
01:24:29,416 --> 01:24:32,125
-Komutanım, çocuklar çok uğraş...
-Hadi Necati ağabey.
1242
01:24:38,833 --> 01:24:40,500
Ya anlamadım ağabey ben bu işi.
1243
01:24:41,333 --> 01:24:44,583
Ya başta sizin gibi gençler lazım diyor
vatana millete
1244
01:24:44,833 --> 01:24:47,500
bir aksilik çıktı mı,
"Kusura bakmayın, müsaade yok."
1245
01:24:49,458 --> 01:24:51,291
Bitti lan işte her şey. Geçmiş olsun.
1246
01:24:52,041 --> 01:24:53,041
Ha iyi de oldu bak.
1247
01:24:53,250 --> 01:24:55,833
Biz de rahat ederiz
herkes de rahat eder şu saatten sonra.
1248
01:24:57,291 --> 01:24:59,166
Hemen umutsuzluğa kapılmayın be ya.
1249
01:24:59,416 --> 01:25:00,750
Nasıl kapılmayalım ağabey?
1250
01:25:00,875 --> 01:25:02,500
Oradaydın işte, duydun sen de adamı.
1251
01:25:02,750 --> 01:25:03,916
Necati ağabey haklı.
1252
01:25:04,166 --> 01:25:05,916
Bu füzeyi öyle ya da böyle atacağız.
1253
01:25:06,166 --> 01:25:07,625
Ya kardeşim saçmalama, yeter.
1254
01:25:07,875 --> 01:25:10,041
Karşımıza çıkan her ufacık engelde
böyle pes mi edeceğiz?
1255
01:25:10,166 --> 01:25:12,791
Ufacık mı bu?
Daha ne olması lazım?
1256
01:25:12,958 --> 01:25:14,166
Zehra yüzüme bakmıyor.
1257
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Kemal Hoca sürüldü, gidecek.
1258
01:25:15,958 --> 01:25:16,916
Leyla desen...
1259
01:25:17,041 --> 01:25:19,166
İşte tam da bu yüzden
pes etmeyeceğiz Hasan efendi.
1260
01:25:19,416 --> 01:25:21,541
Sokakta bayılıp ağabey
çalışmalara göndermez diye
1261
01:25:21,666 --> 01:25:23,500
hastalığını hepimizden gizleyen
Mustafa ağabey için.
1262
01:25:23,750 --> 01:25:27,458
Babasına inat hep yanımızda olan,
evinden hayatından kovulan Leyla için.
1263
01:25:27,833 --> 01:25:29,583
Zehra'nın babasına
sevdiği adamın
1264
01:25:29,708 --> 01:25:32,291
boş işlerle uğraşan bir adam
olmadığını kanıtlamak için.
1265
01:25:34,166 --> 01:25:35,500
Necati ağabey için.
1266
01:25:36,500 --> 01:25:38,083
Babama verdiğim sözü tutmak için.
1267
01:25:39,958 --> 01:25:43,000
Ben bu füzeyi sen olsan da
olmasan da atacağım Hasan.
1268
01:25:44,083 --> 01:25:45,625
Benimle misin değil misin?
1269
01:25:45,875 --> 01:25:48,083
Oğlum ben seni ne zaman
yalnız bıraktım lan?
1270
01:25:48,333 --> 01:25:50,750
-Az önce bıraktın ya.
-Ya oğlum yürü lan.
1271
01:25:52,041 --> 01:25:54,416
-Anlatıyorum.
-Madem he diyeceksin
1272
01:25:54,541 --> 01:25:56,666
ne kapçık kapçık konuşuyorsun be ya.
1273
01:26:34,291 --> 01:26:35,333
O nereden duydu ya?
1274
01:26:36,000 --> 01:26:39,375
Oğlum duydu ne demek? Siz askeriyeden
izin almadınız mı füze atmak için?
1275
01:26:39,791 --> 01:26:40,958
O konuda biraz aksilik oldu.
1276
01:26:41,125 --> 01:26:44,416
Olmasın artık şu aksilikler!
Yemin ediyorum kalbim kaldırmayacak ya!
1277
01:26:44,541 --> 01:26:45,583
Tamam, bir sakin ol.
1278
01:26:45,791 --> 01:26:47,875
Bir şey diyeceğim, ağabeyim duyarsa
nasıl sakin olacağım?
1279
01:26:49,958 --> 01:26:51,166
Hocam, hoş geldiniz.
1280
01:26:52,750 --> 01:26:54,000
Leyla geliyor lan.
1281
01:26:54,250 --> 01:26:55,291
Kolay gelsin gençler.
1282
01:26:55,708 --> 01:26:57,083
-Sağ olun komutanım.
-Sağ olun komutanım.
1283
01:27:01,416 --> 01:27:02,416
Geldin.
1284
01:27:04,166 --> 01:27:05,500
Şüphen mi vardı?
1285
01:27:07,125 --> 01:27:09,958
Hocanız haber almış.
Beni buldu, geldi, konuştu.
1286
01:27:11,416 --> 01:27:13,416
Ben size bir özür borçluyum çocuklar.
1287
01:27:15,291 --> 01:27:18,083
Çünkü önce o kadar cesaretlendirip
1288
01:27:19,250 --> 01:27:20,541
arkanızdayım deyip
1289
01:27:21,833 --> 01:27:24,000
ilk hatanızda sizi yüzüstü bıraktım.
1290
01:27:27,041 --> 01:27:29,833
Bunlar da hocanızdan size hediye.
1291
01:27:31,666 --> 01:27:34,583
Atışlarınızın ne kadar yükseldiğini
bilmek istersiniz diye düşündüm.
1292
01:27:35,083 --> 01:27:37,083
Füzeyi ateşlediğinde
saniyeyi başlatacaksın.
1293
01:27:37,541 --> 01:27:41,500
Dürbünle takip edeceksin ve füze eğim
kazandığında saniyeyi durduracaksın.
1294
01:27:42,250 --> 01:27:45,791
Bu sayede ortalama ne kadar
yükseldiğini hesaplayabileceksiniz.
1295
01:27:47,375 --> 01:27:49,333
Kitaptaki formülü tam uyguladıysanız
1296
01:27:49,583 --> 01:27:52,041
füzeniz beş saniyede bin metre gider.
1297
01:27:52,375 --> 01:27:54,291
-Sağ olun hocam.
-Sağ olun hocam.
1298
01:27:55,958 --> 01:27:57,958
Her şey hazırsa başlatın geri sayımı.
1299
01:27:58,208 --> 01:28:00,083
Tamam komutanım.
Siz biraz uzaklaşın.
1300
01:28:00,333 --> 01:28:01,583
Biz manyetoyu bağlayıp gelelim.
1301
01:28:01,708 --> 01:28:03,166
-Hadi bakalım.
-Gel Hasan.
1302
01:28:14,833 --> 01:28:15,791
Umut.
1303
01:28:16,458 --> 01:28:18,291
-Manyetoyu götürüyorum.
-Tamam, geliyorum.
1304
01:28:20,958 --> 01:28:21,916
Hadi gidelim.
1305
01:28:32,166 --> 01:28:33,166
Hazır mısınız?
1306
01:28:33,375 --> 01:28:35,125
-Hazır.
-Hazır, hazır.
1307
01:28:35,791 --> 01:28:36,875
10!
1308
01:28:37,125 --> 01:28:38,291
-Dokuz!
-Dokuz!
1309
01:28:38,541 --> 01:28:39,708
-Sekiz!
-Sekiz!
1310
01:28:39,958 --> 01:28:41,041
-Yedi!
-Yedi!
1311
01:28:41,291 --> 01:28:42,500
-Altı!
-Altı!
1312
01:28:42,750 --> 01:28:43,916
-Beş!
-Beş!
1313
01:28:44,166 --> 01:28:45,291
-Dört!
-Dört!
1314
01:28:45,583 --> 01:28:46,666
-Üç!
-Üç!
1315
01:28:47,000 --> 01:28:47,958
-İki!
-İki!
1316
01:28:48,541 --> 01:28:49,500
-Bir!
-Bir!
1317
01:29:08,583 --> 01:29:09,708
Bin metre.
1318
01:29:10,666 --> 01:29:11,625
Yükseliyor.
1319
01:29:12,791 --> 01:29:13,916
1.500 metre.
1320
01:29:18,541 --> 01:29:21,000
4.000 metrede ikinci katman
devreye girecek.
1321
01:29:21,750 --> 01:29:22,708
2.000 metre.
1322
01:29:26,375 --> 01:29:27,333
3.000 metre.
1323
01:29:30,416 --> 01:29:31,541
4.000 metre.
1324
01:29:31,666 --> 01:29:33,833
Hadi oğlum! Utandırma beni, hadi oğlum!
1325
01:29:35,625 --> 01:29:36,666
Şimdi!
1326
01:29:39,333 --> 01:29:40,708
İkinci katman devrede!
1327
01:29:41,916 --> 01:29:43,000
4.500 metre.
1328
01:29:45,208 --> 01:29:46,291
Başardılar!
1329
01:29:48,583 --> 01:29:49,791
5.00 metre!
1330
01:29:52,666 --> 01:29:53,916
5.500 metre.
1331
01:29:56,250 --> 01:29:57,750
Düşmeye başladı, düşmeye başladı.
1332
01:29:57,875 --> 01:29:59,208
Düşmeye başladı.
1333
01:29:59,416 --> 01:30:00,708
5.860 metre.
1334
01:30:00,958 --> 01:30:03,125
Allahım, 5.860 metre!
1335
01:30:04,458 --> 01:30:05,625
Başardık komutanım.
1336
01:30:08,208 --> 01:30:09,375
-Dişi yok.
-Ne?
1337
01:30:09,708 --> 01:30:11,041
Necati ağabeyin dişi yok.
1338
01:30:15,958 --> 01:30:17,041
Ağabey sen ne yaptın ya?
1339
01:30:17,291 --> 01:30:19,125
O kadar parayı
dişlerini satıp mı aldın sen?
1340
01:30:19,958 --> 01:30:21,750
Aman sokayım dişine.
1341
01:30:22,000 --> 01:30:23,541
Değdi mi değdi be ya.
1342
01:30:23,791 --> 01:30:25,166
Pardon komutanım.
1343
01:30:29,833 --> 01:30:31,708
Pes etmeyen bu Bandırmalı gençler
1344
01:30:32,166 --> 01:30:36,416
5.860 metrelik bu atışla,
Amerika ve Almanya'dan sonra
1345
01:30:36,583 --> 01:30:40,125
üçüncülük mertebesine ulaşarak
bir rekora imza attılar.
1346
01:30:40,625 --> 01:30:42,291
Dünya basınında yer alan bu başarı
1347
01:30:42,416 --> 01:30:44,875
bu işin demirbaşı olan
ülkelerin de dikkatini çekti,
1348
01:30:45,000 --> 01:30:46,541
manşetlerde yer buldu.
1349
01:30:46,791 --> 01:30:49,708
Hadiseye bizzat şahit olan
mahalli gazeteci arkadaşımız
1350
01:30:49,958 --> 01:30:52,166
Kenan Özipek'ten aldığımız havadise göre
1351
01:30:52,416 --> 01:30:54,291
Bandırma Füze Kulübü üyesi gençler
1352
01:30:54,541 --> 01:30:57,125
yeni hedeflerinin dünya rekoru
olduğunu beyan ettiler.
1353
01:32:04,833 --> 01:32:06,083
TÜRKLER FEZAYA FÜZE GÖNDERMEYE HAZIR
1354
01:32:06,208 --> 01:32:07,041
TÜRKLERİN FEZA HAMLESİ
1355
01:32:07,166 --> 01:32:08,583
TÜRKLER FEZAYI İSTİLAYA HAZIRLANIYOR
1356
01:32:10,083 --> 01:32:11,541
Saat tam yedide.
1357
01:32:14,375 --> 01:32:15,708
12 bin dolar.
1358
01:32:24,333 --> 01:32:26,625
Belgeleri almayı unutma.
1359
01:32:32,625 --> 01:32:38,916
Bir süre önce 5.860 metreye ulaşarak
dikkatleri çeken bir grup Türk genci,
1360
01:32:39,375 --> 01:32:43,500
füze yarışına yeniden girerek
1361
01:32:44,000 --> 01:32:47,625
son denemelerinde
6.150 metreyle kendi rekorlarını kırdılar.
1362
01:32:49,041 --> 01:32:51,000
Necati ağabey, çok yakışıklı olmuşsun.
1363
01:32:51,250 --> 01:32:53,833
-Biz her zaman böyleyiz.
-Kardeşim ben çok heyecanlandım.
1364
01:32:53,958 --> 01:32:55,250
Sen konuş, ban sakın bir şey bırakma.
1365
01:32:55,500 --> 01:32:57,583
Tamam, merak etme sen,
ben halledeceğim hepsini. Hadi geçelim.
1366
01:33:00,541 --> 01:33:03,333
Çalışınca, başarınca
bütün kapılar açılıyor işte.
1367
01:33:04,083 --> 01:33:05,041
Hadi bakalım.
1368
01:33:10,208 --> 01:33:14,000
Oda sizin. Mülakatınızı yapın.
Ben dışarıdayım. Hadi bakalım. Hadi.
1369
01:33:14,250 --> 01:33:15,500
Kolay gelsin size.
1370
01:33:16,000 --> 01:33:17,541
Hadi. Kolay gelsin.
1371
01:33:17,791 --> 01:33:19,166
Gel biz de yerimize geçelim.
1372
01:33:19,416 --> 01:33:20,958
Gelin şöyle, yerimize geçelim.
1373
01:33:28,375 --> 01:33:30,125
Ben tercümenizi yapacağım. Tamam mı?
1374
01:33:30,291 --> 01:33:32,666
Sen Türkçe konuş,
Türkçe cevap ver sorulara. Olur mu?
1375
01:33:32,833 --> 01:33:33,833
Tamam Kemal ağabey.
1376
01:33:34,000 --> 01:33:35,291
-Hazır mısın?
-Hazırım.
1377
01:33:35,541 --> 01:33:36,625
Hadi bakalım.
1378
01:33:36,875 --> 01:33:38,333
Öncelikle tekrar tebrikler.
1379
01:33:38,541 --> 01:33:42,166
Füzeniz en son 6.150 metreye ulaştı.
Doğru mu?
1380
01:33:42,541 --> 01:33:43,875
Öncelikle tekrar tebrikler.
1381
01:33:44,000 --> 01:33:46,500
Füzenizin en son
6.150 metreye uçtuğu doğru mu?
1382
01:33:47,291 --> 01:33:48,291
Evet, doğru.
1383
01:33:48,458 --> 01:33:50,666
Bu atış için çok uzundur zamandır
çalıştığınızı duyduk.
1384
01:33:51,166 --> 01:33:54,208
Ama u atış için çok uzundur zamandır
çalıştığınızı duyduk.
1385
01:33:55,125 --> 01:33:56,833
Evet. Çok çalıştık.
1386
01:33:57,250 --> 01:34:00,125
Bir oto tamir atölyesinde
çalışmaya başladık.
1387
01:34:01,041 --> 01:34:03,750
Önümüze çıkan hiçbir engele aldırmadan
bugünlere kadar geldik.
1388
01:34:04,125 --> 01:34:05,083
Sırada ne var?
1389
01:34:05,208 --> 01:34:06,416
Peki sırada ne var?
1390
01:34:16,000 --> 01:34:18,625
Bizim asıl amacımız
fezaya bir canlı göndermek.
1391
01:34:21,541 --> 01:34:25,250
Buun için de bugünden itibaren
hiç beklemeden çalışmalara başlayacağız.
1392
01:34:26,375 --> 01:34:29,500
Planlarımız, çizimlerimiz, taslaklarımız
her şeyimiz hazır.
1393
01:34:30,666 --> 01:34:34,000
Öncelikle fezaya bir başarılı
füze atışı yapıp
1394
01:34:34,250 --> 01:34:36,416
en sonunda da
kendim gitmek istiyorum fezaya.
1395
01:34:37,916 --> 01:34:39,041
Öyleyse diyebiliriz ki...
1396
01:34:39,916 --> 01:34:40,875
Türkler
1397
01:34:43,708 --> 01:34:46,166
uzayı istilaya hazırlanıyor.
1398
01:34:50,375 --> 01:34:53,541
Türkler uzayı istilaya
hazırlanıyor diyebilir miyiz?
1399
01:35:03,750 --> 01:35:06,416
Ya bir şey söyleyeceğim,
o sarı kafa bizle dalga mı geçiyordu?
1400
01:35:06,958 --> 01:35:08,083
Ben de bir sinir oldum ona.
1401
01:35:08,333 --> 01:35:10,791
Ağzında sigarayla
yandan yandan soruyor soruları.
1402
01:35:11,291 --> 01:35:13,000
Amerikalı ya işte.
1403
01:35:13,500 --> 01:35:14,875
Kapçık kapçık konuştu işte.
1404
01:35:15,125 --> 01:35:16,458
Yangın var! Yangın!
1405
01:35:16,708 --> 01:35:18,833
Umut ağabey Füze Kulübü yanıyor!
Füze Kulübü yanıyor!
1406
01:35:18,958 --> 01:35:20,208
-Ne diyorsun lan?
-Füze Kulübü yanıyor!
1407
01:35:20,333 --> 01:35:22,083
Hasan koş! Hasan koş!
1408
01:35:23,208 --> 01:35:25,500
Çocuklrın hayalleri yanıyor be ya.
1409
01:35:30,625 --> 01:35:31,583
Eyvah!
1410
01:35:31,791 --> 01:35:32,791
Eyvah! Belgeler!
1411
01:35:33,125 --> 01:35:34,625
Eyvah! Taslaklar içeride!
1412
01:35:34,791 --> 01:35:36,083
-Ağabey dur!
-Taslaklar içeride!
1413
01:35:36,208 --> 01:35:38,208
Umut içeride patlayıcı yakıt var!
1414
01:35:38,333 --> 01:35:39,750
-Umut ağabey!
-Umut! Umut, dur!
1415
01:35:39,875 --> 01:35:40,916
Ne yapacağız Hasan?
1416
01:35:41,041 --> 01:35:42,500
Mahvolduk biz!
1417
01:35:47,541 --> 01:35:49,125
-Sokayım yakıtına!
-Necati ağabey, dur!
1418
01:35:49,250 --> 01:35:51,625
-Necati ağabey!
-Necati ağabey nereye gidiyorsun?
1419
01:35:56,708 --> 01:35:59,041
Neleri kül ettiniz be ya!
1420
01:36:00,791 --> 01:36:02,791
Dokumayın çocuklara be!
1421
01:36:04,958 --> 01:36:07,041
-Necati ağabey!
-Necati ağabey dur!
1422
01:36:07,375 --> 01:36:10,083
Çocukların hayallerini çalamayacaksınız.
1423
01:36:11,625 --> 01:36:12,916
Necati ağabey!
1424
01:36:17,416 --> 01:36:20,583
Bu çocukların hayallerini
size çaldırtmayacağım.
1425
01:36:24,250 --> 01:36:26,458
Kurtardım be ya! Kurtardım!
1426
01:36:26,708 --> 01:36:28,666
Her bir şeyi aldım!
1427
01:36:29,291 --> 01:36:32,291
Necati ağabey! Necati ağabey!
1428
01:36:37,625 --> 01:36:38,958
Necati ağabey!
1429
01:36:47,208 --> 01:36:50,375
Necati!
1430
01:37:01,291 --> 01:37:05,541
Necati!
1431
01:38:12,666 --> 01:38:13,708
Anneciğim...
1432
01:40:06,708 --> 01:40:08,875
Burası TRT İstanbul Radyosu.
1433
01:40:09,291 --> 01:40:12,833
Muhterem dinleyiciler,
bugün 17 Eylül 1961.
1434
01:40:13,750 --> 01:40:17,250
Bu sabah saat dörtte
İmralı'da infazları gerçekleşen
1435
01:40:17,416 --> 01:40:20,125
Hasan Polatkan
ve Fatin Rüştü Zorlu'nun ardından
1436
01:40:20,458 --> 01:40:24,458
akşam 18'de altı doktor tarafından
sıhhatinin düzeldiği bildirilen
1437
01:40:24,583 --> 01:40:27,125
Adnan Menderes de asılarak idam edildi.
1438
01:40:46,708 --> 01:40:51,833
Sayın Umut Göktepe, uzun zamandır
Amerika Birleşik Devletleri olarak
1439
01:40:52,000 --> 01:40:55,708
sizin ve arkadaşlarınızın
başarılarını takip ediyoruz.
1440
01:40:56,583 --> 01:41:00,041
NASA'da sizleri de aramızda görmekten,
1441
01:41:00,291 --> 01:41:03,250
sizlerle işbirliği yapmaktan
mutluluk duyarız.
1442
01:41:04,583 --> 01:41:10,083
Yakın bir zamanda semaya fırlatacağımız
Telstar isimli uydu füzesi çalışmalarında
1443
01:41:10,500 --> 01:41:12,583
bize katılmanızdan onur duyarız.
1444
01:41:13,583 --> 01:41:16,125
Tamam be birader,
daha kaç kere okuyacaksın? Ezberledin.
1445
01:41:16,500 --> 01:41:17,916
Atladığımız bir şey olmasın oğlum.
1446
01:41:18,166 --> 01:41:21,291
Mesela şimdi biz indik diyelim oraya,
nasıl bulacağız NASA'yı?
1447
01:41:21,958 --> 01:41:23,208
Biri karşılar herhâlde.
1448
01:41:23,333 --> 01:41:24,791
Dur bir daha bir bakayım.
1449
01:41:24,958 --> 01:41:26,791
Sayın Hasan Akgün.
1450
01:41:27,208 --> 01:41:30,375
Gerçi "Akgun" yazmışlar ama
bir şey olmaz değil mi ondan?
1451
01:41:33,791 --> 01:41:35,458
MIAMI ULUSLARARASI HAVAALANI
1452
01:41:44,625 --> 01:41:46,041
MIAMI PLAJI ŞEHRİNE HOŞ GELDİNİZ
TÜM YIL TATİL DİYARI
1453
01:42:21,125 --> 01:42:23,541
O benim pencereme geldiğin
geceyi hatırlıyor musun?
1454
01:42:24,541 --> 01:42:25,916
İnanmamıştım sana.
1455
01:42:26,791 --> 01:42:29,291
Tek derdim yatağıma dönüp uyumaktı.
1456
01:42:29,708 --> 01:42:31,333
Şükrü'nün kafasına taş atmıştım.
1457
01:42:33,541 --> 01:42:37,166
Ya var ya, sen olmasan
kaç kere pes etmiştim ben.
1458
01:42:38,208 --> 01:42:39,791
Ama sonunda oldu be kardeşim.
1459
01:42:40,500 --> 01:42:43,041
Baksana, hayalimiz gerçek oldu.
1460
01:42:44,208 --> 01:42:46,166
Sence gerçekten bu muydu bizim hayalimiz?
1461
01:42:47,375 --> 01:42:48,500
O ne demek lan?
1462
01:42:49,000 --> 01:42:50,083
Baksana etrafına.
1463
01:42:50,666 --> 01:42:52,208
Kendi ülkemizde bile değiliz.
1464
01:42:53,416 --> 01:42:54,541
Şu yazılara bak.
1465
01:42:55,750 --> 01:42:56,750
Telstar.
1466
01:42:57,541 --> 01:42:59,083
Bu muydu gerçekten bizim hayalimiz?
1467
01:43:00,666 --> 01:43:04,125
Ya tamam da biz Amerika'ya
ya da başka birine değil,
1468
01:43:04,250 --> 01:43:05,791
biz insanlığa hizmet ediyoruz.
1469
01:43:10,125 --> 01:43:11,791
-Gel.
-Ne yapıyorsun? Dur.
1470
01:43:12,416 --> 01:43:13,666
Gel, gel.
1471
01:43:29,083 --> 01:43:30,083
Evet.
1472
01:43:30,708 --> 01:43:31,916
Nerede kalmıştık?
1473
01:43:47,291 --> 01:43:49,583
Patron sizi odasında bekliyor.
1474
01:44:03,708 --> 01:44:04,666
Girin.
1475
01:44:05,458 --> 01:44:07,291
Merhaba çocuklar. Oturun.
1476
01:44:12,000 --> 01:44:13,875
Bakın, çok vaktinizi almayacağım.
1477
01:44:15,458 --> 01:44:17,500
Ama biliyorsunuz, bugün büyük bir gün.
1478
01:44:19,125 --> 01:44:20,666
Siz de benim kadar heyecanlı mısınız?
1479
01:44:21,000 --> 01:44:22,166
-Evet efendim.
-Evet efendim.
1480
01:44:23,250 --> 01:44:26,416
Yukarıdaki çocuklar
kalkış işlemini başlatıyorlar.
1481
01:44:27,000 --> 01:44:30,250
Çabalarınıza ve başarınıza karşılık
1482
01:44:31,083 --> 01:44:34,541
fırlatmayı başlatma ayrıcalığını
size vereceğim.
1483
01:44:36,208 --> 01:44:38,375
Ne de olsa bunu hak ettiniz.
1484
01:44:39,208 --> 01:44:41,083
-Teşekkürler efendim.
-Teşekkürler efendim.
1485
01:44:43,041 --> 01:44:44,083
Çok teşekkürler.
1486
01:44:44,333 --> 01:44:46,041
Tamam çocuklar. Kolay gelsin.
1487
01:44:53,083 --> 01:44:55,083
İyi akşamlar muhterem dinleyenler.
1488
01:44:55,833 --> 01:44:57,583
Burası Ankara Radyosu.
1489
01:44:58,375 --> 01:45:03,333
Ben spikeriniz Erkan Salimoğlu
ve gazeteci arkadaşım Leyla Aktürk
1490
01:45:03,583 --> 01:45:07,208
siz muhterem halkımıza
BBC Radyosu'nun karasal yayını
1491
01:45:07,333 --> 01:45:09,875
canlı olarak iletmek
üzere huzurlarınızdayız.
1492
01:45:10,500 --> 01:45:14,958
NASA, Amerika'nın Florida eyaletindeki
Cape Canvaral Feza Üssü'nden
1493
01:45:15,083 --> 01:45:17,208
fırlatılacak olan Thor temelli
1494
01:45:17,333 --> 01:45:19,125
Delta roketi Telstar uydusunu
1495
01:45:19,250 --> 01:45:22,625
fezaya göndermek için
tüm hazırlıklarını tamamladı.
1496
01:45:24,708 --> 01:45:26,833
Lakin bu olayın Türk halkı için
1497
01:45:26,958 --> 01:45:28,791
farklı bir ehemmiyeti bulunmakta.
1498
01:45:29,375 --> 01:45:33,458
Amerikan uzay üssü NASA tarafından
kurulan fırlatma ekibinin içinde
1499
01:45:33,708 --> 01:45:35,791
iki Türk bilim adamımız da bulunuyor.
1500
01:45:36,250 --> 01:45:38,458
Bandırma'da henüz lise talebesiyken
1501
01:45:38,791 --> 01:45:40,958
arkadaşlarıyla yaptıkları çalışmalarla
1502
01:45:41,083 --> 01:45:44,041
tüm dünyanın dikkatini çeken Umut Göktepe
1503
01:45:44,208 --> 01:45:48,000
ve Hasan Akgün yıllar süren
çalışmalarını sonuçlarını
1504
01:45:48,333 --> 01:45:50,541
bugün tüm dünyanın huzurlarında alıyorlar.
1505
01:45:51,041 --> 01:45:53,416
Bu iki genç Türk bilim adamımız
1506
01:45:53,750 --> 01:45:57,333
memleketin tüm gençlerine
ilham kaynağı oldular
1507
01:45:58,375 --> 01:46:02,041
ve tek yürek olarak
bizi hayallerine ortak ettiler.
1508
01:46:03,000 --> 01:46:05,125
Geri sayımda 6 dakika noktasına ulaşıldı.
1509
01:46:05,250 --> 01:46:07,916
Halen mükemmel şekilde ilerliyoruz.
1510
01:46:08,166 --> 01:46:11,708
Tüm birimler, sistemlerin iyi durumda
olduğunu rapor ediyorlar.
1511
01:46:11,958 --> 01:46:13,250
Tüm personelin dikkatine.
1512
01:46:13,500 --> 01:46:17,041
Fırlatma için güç yönetimi 1 dakika
30 saniye sonra iç ünitelere geçecektir.
1513
01:46:18,250 --> 01:46:21,958
Fırlatmaya son 1 dakika 30 saniye
muhterem dinleyenler.
1514
01:46:22,083 --> 01:46:23,666
Ateşleme için hazırız.
1515
01:46:23,916 --> 01:46:25,625
Geri sayım kontrolü artık sizde.
1516
01:46:26,708 --> 01:46:27,791
10.
1517
01:46:28,666 --> 01:46:31,000
Bu iki genç Türk bilim adamımız...
1518
01:46:31,750 --> 01:46:32,958
Dokuz.
1519
01:46:34,291 --> 01:46:37,083
...önlerine çıkan
her türlü engeli aşarak...
1520
01:46:37,333 --> 01:46:38,458
Sekiz.
1521
01:46:38,708 --> 01:46:39,708
...pes etmeden...
1522
01:46:41,375 --> 01:46:42,375
Yedi.
1523
01:46:43,958 --> 01:46:46,541
...azim ve hırsla
çalışmalarına devam ederek...
1524
01:46:48,916 --> 01:46:52,916
...bugün tüm dünyanın
nefesini tutarak izlediği bu hadisede...
1525
01:46:53,750 --> 01:46:54,833
-Beş!
-Beş!
1526
01:46:54,958 --> 01:46:57,125
Kulaklarıma inanamıyorum
sevgili dinleyenler.
1527
01:46:57,250 --> 01:46:58,791
Bunlar bizim çocuklar.
1528
01:46:59,208 --> 01:47:03,208
İşittiklerimiz karşısında
gözyaşlarımıza hâkim olmak imkânsız.
1529
01:47:03,333 --> 01:47:04,500
-Dört!
-Dört!
1530
01:47:05,208 --> 01:47:09,958
Bu müstesna insanlık hadisesinde
gururumuz olan Türk bilim insanları...
1531
01:47:10,708 --> 01:47:11,708
-Üç!
-Üç!
1532
01:47:11,833 --> 01:47:13,666
...geri sayımı Türkçe sürdürüyorlar.
1533
01:47:14,458 --> 01:47:15,458
-İki!
-İki!
1534
01:47:17,000 --> 01:47:18,250
-Bir!
-Bir!
1535
01:47:25,791 --> 01:47:28,125
Kalktı. Kalkış gerçekleşti.
1536
01:47:28,250 --> 01:47:30,375
32 dakika geçe.
1537
01:47:40,541 --> 01:47:41,833
Değdi mi değdi be ya.
1538
01:47:43,083 --> 01:47:44,250
Karşılarında duranlara inat
1539
01:47:45,208 --> 01:47:48,625
oturun oturduğunuz yerde,
icat çıkarmayın diyenlere inat.
1540
01:47:49,583 --> 01:47:54,375
Şu anda şahit olduğumuz, dünya
ve insanlık adına mühim bir hadise.
1541
01:47:55,583 --> 01:47:59,625
Tüm dünyanın bakışları altında
böyle ehemmiyetli bir insanlık hadisesine
1542
01:47:59,750 --> 01:48:02,916
isimlerini ebediyete dek yazdırmayı
başaran Türk gençlerine
1543
01:48:03,250 --> 01:48:06,625
hepinizin huzurunda
binlerce kez teşekkür ediyoruz.
1544
01:48:07,041 --> 01:48:09,333
Sizinle gurur duyuyoruz.
1545
01:48:10,583 --> 01:48:14,958
Bir yandan da keşke demekten
kendimizi alamıyoruz muhterem dinleyenler.
1546
01:48:15,208 --> 01:48:19,083
Keşke bu gençlerin arkasında
bir millet olarak durabilseydik.
1547
01:48:19,625 --> 01:48:21,916
Keşke onların hayallerine inansaydık
1548
01:48:22,208 --> 01:48:23,500
onlara güvenseydik.
1549
01:48:24,208 --> 01:48:27,166
Belki bedenleri orada
ama kalplerinin burada
1550
01:48:27,291 --> 01:48:30,208
bizimle attığını tüm dünyaya gösterdiler.
1551
01:48:30,791 --> 01:48:33,041
Telstar uydusunun insanlık için
1552
01:48:33,166 --> 01:48:35,291
fezaya doğru yolculuğu başladı.
1553
01:48:35,625 --> 01:48:39,041
Gelişmeler oldukça
sizlere aktarmaya devgam edeceğiz.
1554
01:49:10,416 --> 01:49:14,916
"Onlar yapıyor da biz niye yapamıyoruz?"
düşüncesi hâkim oldu bize.
1555
01:49:15,166 --> 01:49:17,250
Bize kaçık diyorlardı.
1556
01:49:17,500 --> 01:49:19,250
O zeytinliğin sahibi
1557
01:49:19,625 --> 01:49:23,458
"Size helal olsun,
yedi değil yetmiş dönüm olsun
1558
01:49:23,625 --> 01:49:25,541
ama bu faaliyeti yaptınız ya, diye...
1559
01:49:25,791 --> 01:49:29,291
Gençler yılmayın.
Bu vatan sizden hizmet bekliyor.
1560
01:49:29,750 --> 01:49:32,125
Bütün istediğimiz gençlerin gelmesi.
1561
01:49:32,416 --> 01:49:36,000
Ve onlara devir teslim edelim de
bundan sonra da devam etsinler.
113374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.