All language subtitles for Turkish [Full].tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,291 --> 00:00:46,791 Deniz kızı burada! Buyurun! 4 00:00:55,375 --> 00:00:58,291 Vay aslanıma bak hele! Nasıl da patladı makine! 5 00:00:58,458 --> 00:00:59,583 Anne! Pamuk şeker alalım! 6 00:01:12,208 --> 00:01:15,125 Hadi oğlum. Ördeği vuracaksın. 7 00:01:15,833 --> 00:01:17,125 Hop! Karavana! 8 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 Tahsin, bir balon alalım mı çocuğa? 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,750 Al Leylacığım. Buyurun. 10 00:01:26,250 --> 00:01:27,750 Biraz daha şöyle birbirimize yanaşalım. 11 00:01:28,083 --> 00:01:29,791 Çocuğu ezmeyelim. Güzel. Güzel. 12 00:01:30,083 --> 00:01:31,666 Objektife bakıyoruz. 13 00:01:33,125 --> 00:01:34,541 Ah be kızım! 14 00:01:34,875 --> 00:01:36,458 Birazcık malına sahip çıkmayı öğrensen. 15 00:01:36,791 --> 00:01:38,125 Bir tane daha alalım işte Tahsin. 16 00:01:38,375 --> 00:01:39,833 Olmaz öyle şey, bedava değil ya. 17 00:01:40,083 --> 00:01:41,541 Balon fezaya mı gitti? 18 00:01:41,791 --> 00:01:44,833 Yani önüne bir engel çıkmazsa gider tabii ki. 19 00:01:45,500 --> 00:01:47,000 Leyla! 20 00:01:48,000 --> 00:01:49,333 Efendim Umut? 21 00:01:50,416 --> 00:01:52,000 İstersen bunu alabilirsin. 22 00:01:52,250 --> 00:01:53,583 Teşekkür ederim. 23 00:01:53,833 --> 00:01:54,958 Ne münasebet canım. 24 00:01:55,208 --> 00:01:56,958 Al evladım sen balonunu. Al. 25 00:01:57,208 --> 00:01:58,500 Ona ders olsun. 26 00:01:58,750 --> 00:02:01,500 Kendisine alınan şeylerin kıymetini bilmeyi öğrensin. 27 00:02:03,125 --> 00:02:05,500 -Nasılsınız Seniha Hanım? -Sağ ol Aynurcuğum. 28 00:02:05,750 --> 00:02:07,791 Öyle bir hava alalım dedik. 29 00:02:08,458 --> 00:02:10,333 -Hayırlı akşamlar size. -Hayırlı akşamlar. 30 00:02:10,583 --> 00:02:12,750 -Hadi kızım. -Hayırlı akşamlar. 31 00:02:25,541 --> 00:02:26,916 Yandırıyordun bizi be! 32 00:02:27,166 --> 00:02:29,041 Sokayım yapacağın işe! 33 00:02:31,333 --> 00:02:32,708 Baştan. 34 00:02:42,041 --> 00:02:43,416 Baba. 35 00:02:43,666 --> 00:02:45,958 Keşke ben de fezaya gitsem. 36 00:02:46,208 --> 00:02:50,791 Gidersin. Önüne çıkan her engeli aşarsan sen de bir gün gidersin elbette. 37 00:02:51,041 --> 00:02:52,541 Yeter ki pes etme. 38 00:02:52,791 --> 00:02:53,791 Asla pes etmem. 39 00:02:54,041 --> 00:02:56,458 -Aferin benim oğluma. -Söz mü? 40 00:02:56,708 --> 00:02:58,208 -Söz. -Aslanım benim. 41 00:02:59,708 --> 00:03:02,416 Baba, balonu fezaya gitti. 42 00:03:33,666 --> 00:03:35,541 Afiyet olsun Yusuf ağabey! 43 00:04:04,083 --> 00:04:05,541 Nerede kaldın kardeşim ya? 44 00:04:05,791 --> 00:04:07,041 Geldim. 45 00:04:07,291 --> 00:04:08,833 Hadi çabuk ol. 46 00:04:11,375 --> 00:04:15,000 Tamam. Al ağabey. Hadi, hadi, çabuk. 47 00:04:15,250 --> 00:04:16,625 Yürü, yürü, yürü! 48 00:04:21,000 --> 00:04:22,125 Umut! 49 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 İyi misin? 50 00:04:24,708 --> 00:04:28,000 İyiyim. İyiyim Leyla. Sağ ol. 51 00:04:30,541 --> 00:04:32,333 Necati ağabey, insan bir tabela koyar şuraya. 52 00:04:32,583 --> 00:04:34,708 Hee, tabelacıyım ben. 53 00:04:34,958 --> 00:04:37,583 Bakarak olun azıcık önünüze. Aklınız bir karış havada. 54 00:04:37,833 --> 00:04:39,666 Kusura bakma ağabey, aklımıza gelmedi. 55 00:04:39,916 --> 00:04:41,250 Neredesiniz çocuklar? Sıra sizde. 56 00:04:41,500 --> 00:04:42,958 Ver bana, ver bana. Geç. 57 00:04:43,208 --> 00:04:45,000 -İyi misin? -İyiyim hocam, iyiyim de... 58 00:04:45,250 --> 00:04:46,375 Biraz heyecanlıyım. 59 00:04:46,625 --> 00:04:47,833 -Kolay gelsin Necati. -Hiç telaşlanma. 60 00:04:48,083 --> 00:04:49,583 Konuşmanın üstünden kaç kere geçtik. 61 00:04:49,833 --> 00:04:53,000 Sen fezaya gitmekten bahsedince anlamayanlar, dalga geçenler olabilir. 62 00:04:53,250 --> 00:04:55,166 Hiçbirine aldırma, sadece sunumuna odaklan. 63 00:04:55,416 --> 00:04:56,500 -Tamam. -Hadi başarılar. 64 00:04:56,750 --> 00:04:59,416 Şimdi de 11-A şubesinden Umut, Hasan ve Mustafa 65 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 bize feza ve gelecekle ilgili sunumlarını yapacaklar. 66 00:05:07,291 --> 00:05:10,250 Fazla kalmam ben. Bıktım ya. 67 00:05:10,500 --> 00:05:12,166 Neredesin kız? Öldüm heyecandan. 68 00:05:12,416 --> 00:05:13,916 Babam tuttu ya. 69 00:05:14,166 --> 00:05:16,291 Hayır, bunlar da son anda geldiler zaten. 70 00:05:16,541 --> 00:05:20,250 Umut Beyler ayaklarıma kapanıyorlardı da az önce, o yüzden öyle oldu. 71 00:05:20,500 --> 00:05:21,791 O ne demek kız? 72 00:05:22,041 --> 00:05:24,000 Dur şimdi, sonra anlatırım. 73 00:05:31,708 --> 00:05:33,041 Teşekkürler. 74 00:05:40,250 --> 00:05:43,375 11 sene evvel, babam vefat etmeden derdi ki 75 00:05:44,875 --> 00:05:48,416 önünüze çıkan engelleri aşarsanız fezaya bile gidebilirsiniz. 76 00:05:51,416 --> 00:05:52,375 Feza. 77 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Günümüze kadar çok ulaşılmaz görünürdü ama aslında değil. 78 00:05:59,291 --> 00:06:03,666 Yani... Yani tabii normalde öyle ama eğer gerçekten istersek... 79 00:06:03,916 --> 00:06:09,125 Yani yine öyle gideriz anlamında değil ama çok istersek... 80 00:06:16,250 --> 00:06:22,583 Bugün mesela Sovyetler, Sputnik isimli füzelerini fezaya gönderiyorlar 81 00:06:28,000 --> 00:06:30,583 Onlar gönderiyorsa biz neden göndermeyelim? 82 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 Kemal ne diyor bu çocuk Sovyetler Movyetler? 83 00:06:50,000 --> 00:06:53,916 Bugün Sovyetler Birliği, tarihinin ilk uydusunu uzaya fırlattı. 84 00:06:54,083 --> 00:06:57,000 Sputnik adındaki bu uydu, Dünya'nın yörüngesine gönderildi. 85 00:06:57,250 --> 00:07:00,083 Moskoflarla başımız belaya girecek. 86 00:07:00,333 --> 00:07:02,333 Demedi demeyin. Haksız mıyım? 87 00:07:02,583 --> 00:07:03,875 -Haklıyım. -Haklısınız başkanım. 88 00:07:04,125 --> 00:07:07,291 Bakın görürsünüz, bu füze dönecek dolaşacak 89 00:07:07,541 --> 00:07:09,125 bizim tepemizin üstünde patlayacak. 90 00:07:09,375 --> 00:07:12,083 -Sayın Başkanım. -Aha şuraya yazıyorum efendiler. 91 00:07:12,333 --> 00:07:15,041 Yıllar önce planladılar, şimdi de harekete geçtiler. 92 00:07:15,291 --> 00:07:19,041 Allah sizi inandırsınız Sayın Başkanım, bugün mektepte bahsi açıldı. 93 00:07:19,291 --> 00:07:21,375 -Aynı şeyi söyledim. -Ya! 94 00:07:21,916 --> 00:07:23,041 Çocuklar! 95 00:07:23,291 --> 00:07:24,708 Dur, dur, dur! Gel, gel, gel. 96 00:07:24,958 --> 00:07:26,833 Bak oğlum, Sayın Başkanımız ne diyor. 97 00:07:27,083 --> 00:07:29,833 Bu Moskof kâfiriyle başımız belaya girecek diyor. 98 00:07:30,000 --> 00:07:33,625 Dünyamızı etrafında bir tur atacak olan Sputnik uydusu sayesinde 99 00:07:33,875 --> 00:07:37,375 insanoğlu, fezayı fethetme yolunda ilk adımını atmıştır. 100 00:07:37,625 --> 00:07:38,916 Şimdi yurttan haberler. 101 00:07:39,166 --> 00:07:40,791 Oğlum, ben kime diyorum? 102 00:07:41,041 --> 00:07:43,041 Hocam, benim kafam radyoya gitti. 103 00:07:44,166 --> 00:07:46,375 -Oyalanma hadi. -İyi günler. 104 00:07:46,625 --> 00:07:51,125 Bunlar büyüyecek adam olacak da biz de istikbalimizi bunlara emanet edeceğiz. 105 00:07:53,875 --> 00:07:55,083 Duydunuz değil mi radyoyu? 106 00:07:55,333 --> 00:07:58,583 Adamlar resmen fezaya gitmiş. Ben ne anlattıysam aynısını yapmışlar. 107 00:07:58,833 --> 00:08:01,250 O değil de oğlum, sen o konuşmayı yaparken çok korktum. 108 00:08:01,500 --> 00:08:02,625 Ama iyi toparladın ha. 109 00:08:02,875 --> 00:08:04,666 Çok heyecanlandım vallaha, titriyordum. 110 00:08:04,916 --> 00:08:07,500 Leyla izliyordu, belki o yüzden titremişsindir. 111 00:08:07,750 --> 00:08:10,125 Bırak makarayı Mustafa ağabey. Zaten rezil oldum kıza. 112 00:08:10,250 --> 00:08:11,416 Fena mı oldu kardeşim? 113 00:08:11,583 --> 00:08:13,041 Aşkımdan ayaklarına kapandım, dersin. 114 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Bak ya! 115 00:08:14,333 --> 00:08:16,333 -Hadi eyvallah. -Eyvallah. 116 00:08:16,583 --> 00:08:18,250 Umut, ben lokantaya kaçıyorum. Görüşürüz. 117 00:08:18,500 --> 00:08:19,833 Tamam. 118 00:08:20,875 --> 00:08:23,291 -Hayırlı işler Sami. -Eyvallah Bekir ağabey. 119 00:08:28,750 --> 00:08:31,208 -Fırfır istiyor musunuz? -Yok, yok, düz olsun. 120 00:08:31,458 --> 00:08:33,500 -Tamam, bu boy iyi mi? -Güzel. 121 00:08:33,750 --> 00:08:35,000 Tamam. 122 00:08:37,583 --> 00:08:38,708 Tamam. 123 00:08:38,958 --> 00:08:41,083 Hazır olunca ben size getiririm, olur mu Seniha Hanım? 124 00:08:41,333 --> 00:08:43,791 Yok, ben uğrar alırım. Hem de bir hareket olur. 125 00:08:44,041 --> 00:08:45,083 Doğru söylüyorsun. 126 00:08:45,333 --> 00:08:47,250 -Hoş geldin Seniha teyze. -Merhaba Umutçuğum. 127 00:08:47,500 --> 00:08:49,166 -Merhaba. -Hoş geldin oğlum. 128 00:08:49,416 --> 00:08:52,125 Aynur teyzeciğim, o kadar güzel olmuş ki. Ellerine sağlık. 129 00:08:54,333 --> 00:08:57,333 Çok yakışmış. Çok güzel olmuşsun. 130 00:08:57,583 --> 00:09:00,958 Çok güzel. Çok güzel olmuşsun. 131 00:09:02,125 --> 00:09:05,000 Evladım, şuurunu yitirdin. Kendine gel. Ne oluyor? 132 00:09:25,416 --> 00:09:26,583 Ve şimdi haberler. 133 00:09:26,833 --> 00:09:31,291 Sovyetlerin bugün fezaya göndereceği Sputnik uydusunun başarılı olması üzerine 134 00:09:31,416 --> 00:09:33,125 Amerika Birleşik Devletleri'nin de 135 00:09:33,250 --> 00:09:35,500 çalışmalarını hızlandıracağı tahmin ediliyor. 136 00:09:35,875 --> 00:09:38,333 Dünya devleri arasındaki bu feza savaşlarının 137 00:09:38,583 --> 00:09:42,666 insanlığa neler kazandıracağını ilerideki günlerde hep birlikte göreceğiz. 138 00:09:46,916 --> 00:09:48,083 Günaydın Zekai Usta. 139 00:09:48,333 --> 00:09:49,875 Günaydın, günaydın gençler. 140 00:09:50,125 --> 00:09:51,208 Afiyet olsun Zekai Usta. 141 00:09:51,458 --> 00:09:52,916 Buyurun gençler, beraber olsun. 142 00:09:53,166 --> 00:09:54,625 Ne haber Tarçın? 143 00:09:54,875 --> 00:09:56,166 Buyurun, gelin. 144 00:09:56,416 --> 00:09:57,625 Baba, yedik biz, sağ ol ya. 145 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 -Çay koyun kendinize o zaman. -Tarçın, ne haber oğlum? 146 00:10:00,625 --> 00:10:02,291 Bak, sana ne yaptık? 147 00:10:02,541 --> 00:10:04,166 Aferin Tarçın. 148 00:10:04,416 --> 00:10:06,041 Artık yürüyebileceksin. 149 00:10:11,291 --> 00:10:13,000 -Sağ olun çocuklar. -Bir şey değil ağabey. 150 00:10:13,875 --> 00:10:15,583 -Usta! -Günaydın Tahsin amca. 151 00:10:15,958 --> 00:10:17,291 Ya bu çamurda karda kışta yolda kaldık. 152 00:10:17,541 --> 00:10:18,875 -Günaydın. -Günaydın. 153 00:10:19,125 --> 00:10:20,333 Hoş geldin. 154 00:10:27,166 --> 00:10:29,500 Bu gene tekledi. Şuna bir bak. 155 00:10:30,250 --> 00:10:33,041 -Hasan oğlum, gel benimle. -Tamam baba. 156 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 Ne güzel olmuş. 157 00:10:35,708 --> 00:10:37,541 Tarçın, yürüyor musun sen? 158 00:10:37,791 --> 00:10:39,583 Tekliyor işte kendi kendine. 159 00:10:41,041 --> 00:10:43,458 -Marşa geç oğlum bakayım. -Peki baba. 160 00:10:44,708 --> 00:10:48,083 -Sen mi yaptın bunu? -Evet. İşte öyle... 161 00:10:48,333 --> 00:10:49,875 Anlaşıldı. 162 00:10:50,791 --> 00:10:52,458 Kalsın burada bu. 163 00:10:52,791 --> 00:10:53,750 Yapma ya! 164 00:10:54,291 --> 00:10:58,375 İyi. Yarın gelir alırım ama bak, beş kuruş tamir parası vermem ha. 165 00:10:58,625 --> 00:11:00,791 Daha üç tamir parası alacağım var, ona göre. 166 00:11:01,041 --> 00:11:02,750 Leyla! Hadi kızım. 167 00:11:03,625 --> 00:11:06,291 -Okulda görüşürüz. -Görüşürüz. 168 00:11:06,541 --> 00:11:10,083 -Ustam, kolay gelsin. -Sağ ol evladım. Sağ ol. 169 00:11:10,333 --> 00:11:12,791 İyi ki gazetesine ilan verdik ha. 170 00:11:13,041 --> 00:11:15,041 Herif bizi haraca bağladı be. 171 00:11:19,375 --> 00:11:22,958 Evet arkadaşlar, kitabın da üçüncü sayfasında yazdığı gibi 172 00:11:23,208 --> 00:11:27,625 bir eksen üzerinde başlangıç noktası olarak alınan sıfır noktasından itibaren 173 00:11:27,875 --> 00:11:29,791 T zamanlarını işaret edelim. 174 00:11:30,041 --> 00:11:32,916 Ve bu noktalardan çıkarılan dikmeler üzerinde 175 00:11:33,166 --> 00:11:37,875 her T zamanına tekabül eden hızlara eşit uzaklıkta noktalar alalım 176 00:11:38,583 --> 00:11:41,916 Evet arkadaşlar, bir dahaki ders devam edeceğiz. 177 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 Hasan, gelsene. Akşam buluşalım mı? 178 00:11:51,416 --> 00:11:54,125 -Umut, sen biraz kalır mısın? -Tabii hocam. 179 00:11:58,166 --> 00:12:00,583 Bu kitabı evimdeki kütüphanemde buldum. 180 00:12:00,833 --> 00:12:02,833 Feza ilimi. Kosmoğrafya. 181 00:12:04,541 --> 00:12:06,083 Atatürk yazdırmış. 182 00:12:06,333 --> 00:12:08,375 Senin de ilgini çeker diye düşündüm. 183 00:12:09,583 --> 00:12:11,208 Sağ olun hocam. Sağ olun. 184 00:12:11,458 --> 00:12:15,625 Umut. Bence konferanstaki sunumun fevkaladeydi. 185 00:12:15,875 --> 00:12:17,166 Kim ne derse desin. 186 00:12:17,416 --> 00:12:19,666 Mühim olan ne anlattığındır. 187 00:12:20,666 --> 00:12:23,708 O içindeki merak duygusunun peşini asla bırakma. 188 00:12:23,958 --> 00:12:25,916 -Tamam mı? -Tamam hocam. 189 00:12:33,875 --> 00:12:36,500 Sevgili dinleyiciler, müzik saatimiz sona eriyor. 190 00:12:36,750 --> 00:12:39,458 Şimdi dinleyeceğimiz Sonny James'in "Young Love", 191 00:12:39,583 --> 00:12:41,875 "Genç Aşk" adındaki şarkısı. 192 00:13:20,208 --> 00:13:21,666 Senin olsun. 193 00:13:41,416 --> 00:13:44,666 İstanbul Radyosunun pek muhterem dinleyicileri, şimdi haberler. 194 00:13:44,916 --> 00:13:46,791 Kazakistan'daki Baykonur Uzay Üssü'nden 195 00:13:47,041 --> 00:13:49,208 kıtalararası balistik füze V7'yle fırlatılan 196 00:13:49,458 --> 00:13:51,541 Sputnik uydusunun başarısını müteakiben, 197 00:13:51,791 --> 00:13:53,875 Sovyetler, fezaya, içinde Laika adlı canlı bir köpeğin bulunduğu 198 00:13:54,125 --> 00:13:57,875 yeni bir füze göndermek için çalıştıklarını açıkladılar. 199 00:13:58,125 --> 00:14:01,416 Bunun üzerine Amerikan hükûmeti, Nasa'nın senelik bütçesini 200 00:14:01,666 --> 00:14:04,791 beş misline çıkarmak için acil toplanma kararı aldı. 201 00:14:05,166 --> 00:14:06,791 Hazır mısın yakışıklı? 202 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 Kanatlarımız olsa uçabilir miydik baba? 203 00:14:10,916 --> 00:14:12,375 Bilmem, uçardık herhâlde. 204 00:14:12,625 --> 00:14:14,583 Belki bir kanat yapsak uçarız aslında. 205 00:14:14,833 --> 00:14:16,000 Deneyelim mi? 206 00:14:16,250 --> 00:14:18,583 Kanatların olsaydı nereye uçmak isterdin? 207 00:14:18,833 --> 00:14:20,166 Fezaya. 208 00:14:23,541 --> 00:14:25,333 Gökyüzüne, fezaya! 209 00:14:38,833 --> 00:14:40,083 Ağabey, ne yapıyorsun ya? 210 00:14:40,333 --> 00:14:41,541 Ya Marmara korksaydı? 211 00:14:41,791 --> 00:14:44,583 Zaten kafesin içinde! Korkunca pırpır ediyor! 212 00:14:44,833 --> 00:14:46,791 -Marmara ne oğlum? -Karga. 213 00:14:47,041 --> 00:14:48,291 Oğlum, Marmara diye karga mı olur? 214 00:14:48,541 --> 00:14:50,916 -Neden olmasın? -Çekil lan şuradan. 215 00:14:51,625 --> 00:14:53,041 Oğlum, saat kaç? Yat uyusana sen. 216 00:14:53,291 --> 00:14:54,541 -Yürü git içeri. -Bu ne ya? 217 00:14:54,791 --> 00:14:56,416 Gelen geçen kafama vuruyor akşam akşam! 218 00:14:56,666 --> 00:15:01,083 Umut, oğlum Zehra sandım, bir saattir saçımı düzeltiyorum gece gece. 219 00:15:01,333 --> 00:15:05,166 Hasan, çok mühim bir mevzu var. Gelebilir misin? 220 00:15:05,833 --> 00:15:07,958 -Necati ağabeyim. -Yaşa. Tamam. 221 00:15:08,208 --> 00:15:09,416 Afiyet olsun. 222 00:15:09,666 --> 00:15:11,041 -Mustafa Ağabey, bir gelsene. -Ne oldu ya? 223 00:15:11,291 --> 00:15:12,291 Gel, gel. 224 00:15:12,500 --> 00:15:14,333 Gene ne kıpraşıp duruyorsunuz? 225 00:15:14,500 --> 00:15:16,250 Bir şey yok ağabey. Mustafa ağabeye bir şey soracağım. 226 00:15:16,416 --> 00:15:18,041 -Afiyet olsun. -Eyvallah. 227 00:15:18,291 --> 00:15:19,708 Ne oldu oğlum? 228 00:15:21,166 --> 00:15:23,083 Neymiş bu kadar mühim olan şey? Anlat artık. 229 00:15:23,333 --> 00:15:25,375 Kemal hoca bugün bunu verdi bana okulda. 230 00:15:27,083 --> 00:15:28,166 Kozmoğrafya. 231 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 Ee, ne yapacağız biz bununla oğlum? 232 00:15:31,125 --> 00:15:32,666 Füze yapacağız. 233 00:15:35,000 --> 00:15:38,333 Sen beni bunun için mi çağırdın evden buraya akşam akşam? 234 00:15:38,583 --> 00:15:40,500 Ama üzerine yeterince çalışırsak başarabiliriz. 235 00:15:40,750 --> 00:15:42,041 Oğlum, sen makara mı geçiyorsun bizimle? 236 00:15:42,291 --> 00:15:45,000 Ben bütün akşam otomobil altındaydım, sabah da okulum var. 237 00:15:45,250 --> 00:15:46,375 Ne diyorsun Mustafa ağabey? 238 00:15:46,625 --> 00:15:49,583 Vallaha aşağıda bulaşıklar bekliyor. Ağabeyim şimdi gelir. 239 00:15:49,833 --> 00:15:51,583 Hadi iyi geceler. 240 00:15:51,833 --> 00:15:53,625 -Mustafa ağabey... -Ağabeyim geliyor, ağabeyim. 241 00:15:53,875 --> 00:15:56,500 Evladım, okulda görmüyor musunuz siz birbirinizi? 242 00:15:57,166 --> 00:15:58,666 Hadi Mustafa. Aşağıda yığınla iş birikti. 243 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 Tamam ağabey. 244 00:16:02,083 --> 00:16:03,833 Var mı? 245 00:16:04,333 --> 00:16:06,125 -Hayırlı akşamlar. -İyi akşamlar. 246 00:16:06,375 --> 00:16:07,916 -Soğan var mı soğan? -Su? 247 00:16:08,166 --> 00:16:09,875 -Soğan? Soğan. -Soğan, soğan. 248 00:16:42,041 --> 00:16:43,625 Kim var orada? 249 00:16:45,541 --> 00:16:47,875 Kendi evimizde de rahat yok artık! 250 00:16:48,125 --> 00:16:49,625 Arlanmazlar! 251 00:16:56,125 --> 00:16:58,958 Leyla, ne yapıyorsun bu saatte? Bu ne gürültü? 252 00:16:59,208 --> 00:17:00,541 Baban duyar şimdi! 253 00:17:01,625 --> 00:17:03,583 Kız dur! Ne yapıyorsun? 254 00:17:03,833 --> 00:17:05,250 Kızım, dikkat et! 255 00:17:05,500 --> 00:17:07,833 Şimdi baban gelecek aşağıdan. Hadi yerine! 256 00:17:08,125 --> 00:17:09,083 Deli kız. 257 00:17:22,333 --> 00:17:24,500 Kolay gelsin Yusuf ağabey. 258 00:17:24,750 --> 00:17:26,375 Kolay gelsin. 259 00:17:26,625 --> 00:17:28,166 Nasılsın? İyi misin? 260 00:17:34,875 --> 00:17:38,041 Ah be Yusufum, iyi ki varsın. 261 00:17:38,291 --> 00:17:41,000 Ellerine sağlık. Ne kadar borcumuz? 262 00:17:47,625 --> 00:17:48,916 Bunlar mı? 263 00:17:49,166 --> 00:17:50,958 Ne yapacaksın bunları? 264 00:17:51,208 --> 00:17:52,541 Al. 265 00:17:52,791 --> 00:17:54,708 Al, al, istediğin kadar alabilirsin. 266 00:17:54,833 --> 00:17:56,541 Yağmurda koca kamyonu boşalttım. 267 00:17:56,666 --> 00:17:59,083 İstediğin kadar al Allah'ın delisi. 268 00:17:59,333 --> 00:18:00,666 Ne yapacaksın bunları? 269 00:18:00,916 --> 00:18:03,041 Yavaş, dikkat et, ıslanmasınlar. 270 00:18:03,291 --> 00:18:04,583 Hadi bakalım. 271 00:18:04,833 --> 00:18:06,708 Sağ ol. Ellerine sağlık. 272 00:18:17,416 --> 00:18:18,791 Yusuf ağabey? 273 00:18:23,416 --> 00:18:24,958 Bu ne ağabey? 274 00:19:50,333 --> 00:19:51,833 Durun, durun, durun! 275 00:19:52,083 --> 00:19:54,041 -Ne oluyor ya? -Mektebi asıyoruz bugün. 276 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 -Düşün peşime. -Bir şey diyeceğim, 277 00:19:55,666 --> 00:19:57,416 ağabeyim duyarsa beni öldürür. Ben gelmem. 278 00:19:57,666 --> 00:20:00,083 Söylemezsen işitmez. Değecek. Güvenin bana. 279 00:20:00,333 --> 00:20:01,541 Tamam, hadi yürüyün. 280 00:20:03,166 --> 00:20:05,583 Ne işler çeviriyor bunlar, biliyor musun sen? 281 00:20:05,833 --> 00:20:07,708 Yok ama sorarım akşam Hasan'a. 282 00:20:07,958 --> 00:20:09,500 Kim bekleyecek kızım akşamı? Hadi, yürü. 283 00:20:09,750 --> 00:20:10,791 Leyla, ders? 284 00:20:11,041 --> 00:20:12,208 Umut! 285 00:20:13,833 --> 00:20:15,375 Necati ağabey, çekil! 286 00:20:15,625 --> 00:20:18,083 -Çekil! -Be hey yavrum be hey! 287 00:20:21,958 --> 00:20:23,208 Yavaş. 288 00:20:23,666 --> 00:20:24,708 Çocuklar, hadi sınıfa. 289 00:20:37,541 --> 00:20:39,208 Yoruldum, nereye gidiyoruz be? 290 00:20:39,458 --> 00:20:41,666 Dayan Mustafa ağabey. Geldik sayılır. 291 00:20:50,708 --> 00:20:52,583 Ağabey, ne bu kadar önemli olan ya? 292 00:20:52,833 --> 00:20:55,208 Bir sabredin kardeşim. İki dakika sabredin ya. 293 00:21:04,208 --> 00:21:05,625 Oğlum, füze mi lan o? 294 00:21:05,875 --> 00:21:07,166 Evet, füze. 295 00:21:07,416 --> 00:21:08,916 Nereden buldun ağabey sen bunu? 296 00:21:09,166 --> 00:21:10,875 Bulmadım ya. Yaptım. 297 00:21:11,125 --> 00:21:12,625 Şimdi gösteri zamanı! 298 00:21:15,625 --> 00:21:16,958 Ne yapıyor kız bunlar? 299 00:21:17,208 --> 00:21:18,708 Ne bileyim, anlamadım ki. 300 00:21:29,333 --> 00:21:30,833 Gel buraya! Gel! 301 00:21:31,083 --> 00:21:32,958 Yanacaksın, dikkat et! Gel. 302 00:21:41,208 --> 00:21:42,708 Ne oluyor? 303 00:21:43,500 --> 00:21:44,958 Ne yapıyorsunuz zirzoplar? 304 00:21:45,208 --> 00:21:46,333 Ağabey, kusura bakma! 305 00:21:46,583 --> 00:21:48,375 -Yürü git lan! -Ağabey, kusura bakma! 306 00:21:48,625 --> 00:21:50,500 -Kusura bakma. -Yürü git! 307 00:21:52,541 --> 00:21:54,333 Ee? Ne diyorsunuz? 308 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 -Bunu bir gecede mi yaptın? -Dün gece yaptım. 309 00:21:56,583 --> 00:21:58,458 Yani tamam, normalde böyle gitmesini planlamamıştım. 310 00:21:58,833 --> 00:22:00,958 Altına bir taş koysam aslında çok güzel uçacaktı. 311 00:22:01,083 --> 00:22:02,500 -Füze gibi yukarı... -Kardeşim... 312 00:22:03,208 --> 00:22:04,583 Sen bizle makara mı geçiyorsun? 313 00:22:04,708 --> 00:22:06,791 Hasan, kardeşim, bir dinle, normalde imkânlar olsa 314 00:22:06,958 --> 00:22:08,458 ben çok daha iyisini yaparım aslında bunun. 315 00:22:08,500 --> 00:22:11,333 Oğlum, bu yaptığın şey inanılmaz lan! Değil mi? 316 00:22:11,583 --> 00:22:14,333 Nasıl? Biliyorum, tamam inanıl... Nasıl? 317 00:22:15,541 --> 00:22:18,958 Oğlum, sen ne yaptığının hâlâ farkında değil misin? Resmen uçtu! 318 00:22:19,333 --> 00:22:21,666 Bir gecede sen bunu yaptıysan beler yaparız birlikte? 319 00:22:21,791 --> 00:22:23,333 -Bir düşün. -Ağabey, bana bak. 320 00:22:23,458 --> 00:22:25,250 Lokantada sana öyle yaptığım için kusura bakma 321 00:22:25,375 --> 00:22:28,125 ama bulaşık vardı, ağabeyim geldi falan. Yoksa beni biliyorsun. 322 00:22:28,250 --> 00:22:29,416 Ya bırak ağabey. Tamam ya. 323 00:22:29,666 --> 00:22:30,708 Var mısınız? 324 00:22:30,958 --> 00:22:32,125 -Ben varım. -Vallaha ben de varım. 325 00:22:32,375 --> 00:22:34,375 Biliyordum beni yalnız bırakmayacağınızı. 326 00:22:34,625 --> 00:22:36,000 Biliyordum. 327 00:22:36,458 --> 00:22:38,000 Önce bir mekân bulmamız lazım. 328 00:22:38,250 --> 00:22:40,500 -Ne yapıyoruz? -Bir de bolca malzemeye ihtiyacımız var. 329 00:22:40,750 --> 00:22:42,250 Önce mekânı halledelim o zaman. 330 00:22:42,500 --> 00:22:44,041 Ama mekân neresi olabilir ki ağabey? 331 00:22:44,291 --> 00:22:45,416 Benim aklımda bir yer var. 332 00:22:45,666 --> 00:22:49,333 Şimdi anlaşıldı bunların neden bu kadar esrarengiz davrandıkları. 333 00:22:49,583 --> 00:22:53,416 Leyla, bizim ne yapıp ne edip bu ekibe dâhil olmamız lazım. 334 00:22:59,666 --> 00:23:01,291 İstanbul'dan mektubunuz geldi efendim. 335 00:23:01,875 --> 00:23:03,250 Önemli demiştiniz, getireyim dedim. 336 00:23:03,833 --> 00:23:05,291 İyi ettin İsmet, iyi ettin. Sağ ol. 337 00:23:05,750 --> 00:23:07,875 Amerika'dan beklediğiniz telefon da geldi. 338 00:23:08,125 --> 00:23:09,750 -Mister yarın geliyormuş. -Güzel. 339 00:23:10,000 --> 00:23:12,625 Çekidüzen versin herkes kendine. Beni rezil etmeyin ha. 340 00:23:13,208 --> 00:23:14,708 Bir de benim ofisi temizlettirin. 341 00:23:15,625 --> 00:23:16,916 Ofisi Mister'a vereceğim. 342 00:23:17,166 --> 00:23:18,541 İyi geceler efendim. 343 00:23:20,041 --> 00:23:21,416 Sağ ol kızım. 344 00:23:24,250 --> 00:23:25,291 Afiyet olsun. 345 00:23:25,541 --> 00:23:27,166 Muzaffer amcan yazmış. 346 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 Senin İstanbul'daki okul işi olacak galiba. 347 00:23:30,083 --> 00:23:33,000 Tahsiline orada devam edersin, bir taraftan da çalışırsın, ha? 348 00:23:40,833 --> 00:23:43,500 Belki ben İstanbul'a gitmek istemiyorumdur baba. 349 00:23:45,875 --> 00:23:48,208 Burada ne yapacaksın? Bandırma Güneşi'nde mi çalışacaksın? 350 00:23:48,750 --> 00:23:50,083 Evet. 351 00:23:50,791 --> 00:23:54,208 Yani senin gazeten değil mi? Neden çalışmayayım? 352 00:23:54,458 --> 00:23:57,083 Ayrıca belki de ben gazeteci bile olmayı düşünmüyorum. 353 00:23:57,333 --> 00:24:00,166 Bence sen o küçük aklınla fazla düşünme, 354 00:24:00,416 --> 00:24:03,125 senin ne olup olmayacağına ben karar veriyorum! 355 00:24:05,416 --> 00:24:06,791 Nereye? 356 00:24:07,041 --> 00:24:09,250 Ben tokum. Size afiyet olsun. 357 00:24:10,583 --> 00:24:13,833 Çok gidiyorsun kızın üstüne Tahsin. Vallaha sonu hiç iyi olmayacak. 358 00:24:14,083 --> 00:24:15,916 Akşamdan benim gömleğimi ütüler misin? 359 00:24:16,166 --> 00:24:18,333 Yarın Amerikalı bir gazeteci gelecek. 360 00:24:18,583 --> 00:24:19,958 Üs mü bakıyorlarmış ne? 361 00:24:20,208 --> 00:24:22,333 Benim ofisi kullanacak, mahcup olmayalım. 362 00:24:32,875 --> 00:24:34,416 Geldi efendim! 363 00:24:39,666 --> 00:24:41,833 Merhaba Mister. Merhaba. 364 00:24:42,083 --> 00:24:44,583 Bandırma Güneşi'ne hoş geldiniz. 365 00:24:45,375 --> 00:24:48,000 -Bandırma "Gunesi"? -Evet, evet. 366 00:24:48,250 --> 00:24:50,375 Bandırma "Gunesi". 367 00:24:50,625 --> 00:24:52,583 Tamam. Ofisim neresi? 368 00:24:52,833 --> 00:24:54,250 Buyurun. 369 00:24:58,291 --> 00:25:03,333 Mister... Ofisim sizindir. Buyurun. 370 00:25:03,791 --> 00:25:04,750 Çay? 371 00:25:04,958 --> 00:25:06,500 -Olur, teşekkürler. -Tamam. 372 00:25:06,833 --> 00:25:09,458 İsmet! Oğlum bize iki çay söyle. 373 00:25:17,833 --> 00:25:19,541 Gelmedi seninki. 374 00:25:19,791 --> 00:25:20,916 Gelir birazdan. 375 00:25:21,166 --> 00:25:24,833 Bu aralar kafalar dağınık. Malum. Füze yapıyor beyefendiler. 376 00:25:25,083 --> 00:25:27,791 Sen gerçekten hiç bozulmadın mı sana söylemedi diye? 377 00:25:28,041 --> 00:25:29,083 Yok be. 378 00:25:29,333 --> 00:25:31,416 Bence zaten rezil olmaktan korkuyorlar. 379 00:25:32,416 --> 00:25:34,458 Daha ne kadar rezil olabilirlerse? 380 00:25:35,208 --> 00:25:36,666 O ne demek kız? 381 00:25:38,666 --> 00:25:40,625 Geçen gece yağmur çok yağdı ya hani? 382 00:25:41,375 --> 00:25:43,000 Benim canım önünde bir gümbürtü koptu. 383 00:25:43,666 --> 00:25:46,333 Çıktım baktım ben de benimkinin bisikleti. 384 00:25:46,583 --> 00:25:48,333 Belli, bu bir yere saklanmış, 385 00:25:48,458 --> 00:25:50,583 bisikletini de öyle bırakmış sokağın ortasına. 386 00:25:51,458 --> 00:25:53,000 Kız, bu gece gece seni mi izliyor? 387 00:25:53,250 --> 00:25:54,416 Herhâlde. Ne bileyim? 388 00:25:54,666 --> 00:25:56,250 Sapık gibi kız! Çok tatlı! 389 00:25:56,500 --> 00:25:59,875 Çok tatlı da keşke biraz cesaretli olsa da kendi çıksa karşıma. 390 00:26:00,125 --> 00:26:03,041 Ama sen de biraz göster kendini. Biraz işveli ol. 391 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 İşveli? 392 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Saçmalama Zehra, başaramam ben öyle şeyleri, biliyorsun. 393 00:26:07,500 --> 00:26:09,250 Yaparsın. 394 00:26:09,375 --> 00:26:11,250 Tamam, hiçbir yere gitme, devam edeceğiz bunu konuşmaya. 395 00:26:11,375 --> 00:26:12,458 Tamam. 396 00:26:16,416 --> 00:26:17,416 Gel, gel. 397 00:26:19,625 --> 00:26:21,791 Babam, Leyla'yla konuşuyorum biliyor. İki dakikamız var. 398 00:26:21,916 --> 00:26:23,708 Olsun, iki dakika iki dakikadır. 399 00:26:24,375 --> 00:26:26,500 -Ver dökeyim ben. -Sağ ol. 400 00:26:30,500 --> 00:26:32,791 -Özledin mi beni? -Özledim vallaha. 401 00:26:33,166 --> 00:26:36,333 Bak, şu mektep bir bitsin, hemen gelip isteyeceğim seni babandan. 402 00:26:36,833 --> 00:26:40,333 Senin bana böyle söylemek isteyip de söyleyemediğin bir şey var mı? 403 00:26:41,250 --> 00:26:44,500 Yok. Yani seni seviyorum ya. O kadar. 404 00:26:44,916 --> 00:26:45,875 Yok yani. 405 00:26:46,125 --> 00:26:48,333 -Merhabalar kızım. -Merhaba Ali amca. 406 00:26:48,583 --> 00:26:49,833 Zehra! 407 00:26:50,875 --> 00:26:52,166 Geldim baba, geldim! 408 00:26:52,416 --> 00:26:53,500 -Nasılsınız? -İyiyim, sağ ol. 409 00:26:53,625 --> 00:26:54,583 -Sen nasılsın kızım? -İyiyim ben de. 410 00:26:54,708 --> 00:26:55,708 Ben gidiyorum. 411 00:27:04,250 --> 00:27:06,583 -Neredesin kızım? -Çöpü çıkarttım baba. 412 00:27:06,833 --> 00:27:08,458 Bu soğukta ne yapıyorsunuz dışarıda? 413 00:27:09,000 --> 00:27:10,083 İçeride otursanıza. 414 00:27:10,333 --> 00:27:11,875 Yok, yok, ben de gidiyordum zaten. 415 00:27:12,000 --> 00:27:13,958 -Babamlar bekler. -İyi, hadi. 416 00:27:14,250 --> 00:27:15,833 -İyi akşamlar Leyla. -İyi akşamlar. 417 00:27:16,083 --> 00:27:18,625 Mektepte görüyorsunuz her gün. Daha ne özlüyorsanız? 418 00:27:19,083 --> 00:27:21,458 -Zehram! -Oğlum sen nereden çıktın lan? 419 00:27:21,833 --> 00:27:23,166 Al şu karganı. Yürü! 420 00:27:23,416 --> 00:27:25,291 Gece seninkiler yatınca çıkabilir misin? 421 00:27:25,541 --> 00:27:27,083 Hayırdır? Nereye? 422 00:27:27,333 --> 00:27:29,291 Kaçabilir misin kaçamaz mısın? 423 00:27:30,291 --> 00:27:32,708 Oğlum nerede kaldınız? Ağaç olduk burada sizi beklemekten. 424 00:27:32,958 --> 00:27:34,208 Beyefendinin aşkını bekledik. 425 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Zehra! 426 00:27:36,041 --> 00:27:38,166 Ne alakası var lan? Al şu anahtarı. 427 00:27:38,708 --> 00:27:40,250 Saçmalıyor ya. 428 00:27:43,166 --> 00:27:44,208 Oh be! 429 00:27:46,291 --> 00:27:47,583 Hadi gelin, gelin, gelin. 430 00:27:48,458 --> 00:27:49,458 Geç. 431 00:27:50,041 --> 00:27:52,666 Bakın, çok dikkat etmemiz lazım. Her şeyi aldığımız yere koyacağız. 432 00:27:52,875 --> 00:27:54,250 Yoksa babam canımıza okur. 433 00:27:56,291 --> 00:27:58,625 Burada bir sürü kullanabileceğimiz malzeme var. 434 00:28:13,041 --> 00:28:14,291 Şuraya bak. 435 00:28:18,125 --> 00:28:19,666 Gövdemizi bulduk bile. 436 00:28:19,916 --> 00:28:21,125 Evet. 437 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Artık gövdemizi bulduğumuza göre başlaayabiliriz. 438 00:28:26,416 --> 00:28:27,583 Umut, bunları getireyim mi? 439 00:28:27,708 --> 00:28:29,750 Çizimleri getirsene çizimleri. 440 00:28:49,125 --> 00:28:50,083 Evet. 441 00:28:51,416 --> 00:28:52,375 Füze hazır. 442 00:28:52,916 --> 00:28:54,166 Güzel oldu. 443 00:28:56,875 --> 00:28:58,416 Peki nasıl uçuracağız bunu? 444 00:28:58,666 --> 00:29:00,083 Yakıt lazım, fitil lazım. 445 00:29:00,333 --> 00:29:02,458 -Nasıl yapacağız? -Torpil bulmamız lazım. 446 00:29:02,708 --> 00:29:04,416 Ben geçen denemeyi öyle yapmıştım. 447 00:29:07,708 --> 00:29:09,208 Bende bu kadar var. 448 00:29:11,041 --> 00:29:13,250 Bende de bu kadar var. Hâlâ az. 449 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 Mustafa ağabeyde var mıdır acaba? 450 00:29:16,458 --> 00:29:17,416 Bu da kim? 451 00:29:19,041 --> 00:29:20,125 Kim o? 452 00:29:20,375 --> 00:29:21,458 "Kim o" mu? Basıldık! 453 00:29:21,708 --> 00:29:23,083 -Ne yapacağız? -Zekai Usta olmasın? 454 00:29:23,333 --> 00:29:25,583 Dur! Babam kapıya niye vursun ki? 455 00:29:28,708 --> 00:29:29,833 Kolay gelsin. 456 00:29:29,958 --> 00:29:31,625 -İçeri. Çabuk, çabuk, geçin. -Geçin, geçin, geçin. 457 00:29:31,750 --> 00:29:32,708 Tamam. 458 00:29:32,958 --> 00:29:35,208 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 459 00:29:37,041 --> 00:29:38,208 Demek füze ha? 460 00:29:38,375 --> 00:29:41,125 -Bu... -Uçuyor mu şimdi bu? 461 00:29:41,458 --> 00:29:42,583 -O... -Bir şey söyleyeceğim. 462 00:29:42,708 --> 00:29:44,666 Siz nereden duydunuz bizim burada olduğumuzu? 463 00:29:45,083 --> 00:29:46,791 Aranızda konuşurken duyduk, merak ettik. 464 00:29:46,958 --> 00:29:49,625 Ya bir şey yok da... Hadi siz gidin şimdi biri görmeden. 465 00:29:49,875 --> 00:29:52,375 Zehra, ben sana yarın her şeyi anlatacağım. Söz. 466 00:29:53,708 --> 00:29:54,833 Bunlar ne? 467 00:29:55,083 --> 00:29:58,041 Biz yakıt için para topluyoruz. Torpil alacağız. 468 00:29:59,250 --> 00:30:00,541 Pek çıkışmadı para. 469 00:30:04,875 --> 00:30:07,375 O iş kolay ama bir şartımız var. 470 00:30:08,208 --> 00:30:09,666 Artık biz de ekibinizdeyiz. 471 00:30:20,166 --> 00:30:22,375 İyice baktıız, değil mi? Bir şey bırakmadınız ortada? 472 00:30:22,833 --> 00:30:24,208 Ben topladım her şeyi. 473 00:30:24,458 --> 00:30:28,375 Okula daha dört saat var. Ben eve giderim, üç saat kebap gibi yatarım. 474 00:30:28,625 --> 00:30:31,041 Zehra, biz de baban dükkânı açmadan yetişelim heme eve. 475 00:30:31,291 --> 00:30:32,250 Tamam. 476 00:30:32,375 --> 00:30:33,916 Ağabey, sana zahmet Şükrü'yü de bıraksana eve. 477 00:30:34,041 --> 00:30:35,333 Gerek yok ağabey, ben giderim. 478 00:30:35,583 --> 00:30:37,250 -Hadi lan. -Yürü lan. 479 00:30:37,500 --> 00:30:38,875 -Hadi görüşürüz. -Leyla görüşürüz. 480 00:30:39,125 --> 00:30:40,375 Hadi, görüşürüz Ehra. 481 00:30:40,625 --> 00:30:42,250 -Hadi. Görüşürüz. -Görüşürüz. 482 00:30:43,500 --> 00:30:45,333 Ben de gideyim o zaman babamlar uyanmadan. 483 00:30:46,666 --> 00:30:48,500 İstersen ben bırakayım seni eve. 484 00:30:50,666 --> 00:30:51,666 Olur. 485 00:31:12,625 --> 00:31:13,833 Ne oldu buraya? 486 00:31:14,333 --> 00:31:16,666 O şey oldu... Şey yaptım ben onu... 487 00:31:17,875 --> 00:31:21,125 -Düştü herhâlde. -Evet. Düştü. 488 00:31:23,000 --> 00:31:23,958 Anladım. 489 00:31:24,875 --> 00:31:26,458 Sen daha fazla gelme istersen. 490 00:31:27,708 --> 00:31:29,041 Bir gören olabilir bu saatte. 491 00:31:29,625 --> 00:31:30,750 Tamam. Doğru. 492 00:31:31,541 --> 00:31:33,750 -Görüşürüz o zaman. -Görüşürüz. 493 00:31:36,416 --> 00:31:37,375 Leyla. 494 00:31:39,416 --> 00:31:40,833 Çıkışta atışa geleceksin, değil mi? 495 00:31:41,708 --> 00:31:42,916 Şüphen mi var? 496 00:31:52,791 --> 00:31:54,583 Nerede torpiller? 497 00:31:55,666 --> 00:31:57,583 -Bunu diyorsun, değil mi sen? -Evet, bu. 498 00:31:59,125 --> 00:32:00,416 Getir. 499 00:32:00,666 --> 00:32:03,208 -Hepsini alırsan anlayacak. -Al, al. Birkaç tane daha al. 500 00:32:12,625 --> 00:32:14,041 Hadi! Getirin taşları! 501 00:32:14,291 --> 00:32:15,458 Geldi. 502 00:32:15,708 --> 00:32:17,583 -Yeter mi bu kadar? -Yeter, yeter. 503 00:32:24,666 --> 00:32:25,958 Tamam. 504 00:32:27,041 --> 00:32:29,500 Siz şimdi uzaklaşın. Ben de fitili ateşleyip geliyorum. 505 00:32:29,666 --> 00:32:31,000 -Tamam. -Tamam. 506 00:32:31,500 --> 00:32:32,583 Hadi. 507 00:32:43,791 --> 00:32:45,166 Gel, gel, gel. 508 00:32:52,833 --> 00:32:54,333 Kaçın! Kaçın, kaçın, kaçın! 509 00:32:55,875 --> 00:32:56,833 Umut! 510 00:32:57,500 --> 00:32:58,708 Umut, bana geliyor bu! 511 00:33:00,625 --> 00:33:01,583 Umut! 512 00:33:06,750 --> 00:33:08,583 Mustafa ağabey! Mustafa ağabey, iyi misin? 513 00:33:08,791 --> 00:33:09,750 -Mustafa ağabey! -Ağabey! 514 00:33:09,875 --> 00:33:11,333 -Mustafa ağabey! -Nefes alıyor mu? 515 00:33:11,958 --> 00:33:12,916 Mustafa ağabey! 516 00:33:19,666 --> 00:33:22,083 Çocuklar! Gelsenize! 517 00:33:22,291 --> 00:33:26,583 Hoş geldiniz çocuklar. Hoşgeldiniz de... Mustafa'nın biraz istirahat etmesi lazım. 518 00:33:26,833 --> 00:33:29,166 Ya çocuklar gelmiş, beş dakika dursunlar. 519 00:33:30,500 --> 00:33:31,458 Beş dakika. 520 00:33:34,791 --> 00:33:35,750 Gel. 521 00:33:39,125 --> 00:33:41,083 -İyi misin Mustafa ağabey? -İyiyim, iyiyim. 522 00:33:41,333 --> 00:33:42,791 Neymiş sorun? Ne dedi doktor? 523 00:33:43,041 --> 00:33:45,875 Ya bir şey yok ya. Ağabeyimlerin abartması işte. 524 00:33:46,416 --> 00:33:48,541 Böyle tahlil mahlil yaptılar, biraz dinlen dediler. 525 00:33:48,666 --> 00:33:50,000 Çıkarsın dediler. Bir şey yok. 526 00:33:50,250 --> 00:33:51,375 İyi, iyi. Ne zaman çıkıyorsun? 527 00:33:51,625 --> 00:33:53,166 Bu akşam çıkarız ya. 528 00:33:53,416 --> 00:33:56,875 Bana bak, söylemedin değil mi ağabeyinlere füzeden kaçarken bayıldığını? 529 00:33:57,791 --> 00:33:59,791 Oğlum sizce söylesem inanırlar mı? 530 00:34:15,041 --> 00:34:16,666 Kolay gelsin Necati. 531 00:34:16,916 --> 00:34:18,125 Sağ ol canım. 532 00:34:18,375 --> 00:34:19,958 Ne güzel çalıyormuşsun sen. 533 00:34:20,708 --> 00:34:22,125 Bu benim asıl işimdir. 534 00:34:22,750 --> 00:34:25,250 Hademelik benim için hobi hobi. 535 00:34:25,750 --> 00:34:26,958 Pek güzel. Devam. 536 00:34:27,583 --> 00:34:28,666 Teşekkür ederim. 537 00:34:29,208 --> 00:34:30,750 -İyi günler. -İyi günler. 538 00:34:32,750 --> 00:34:35,166 Rampa en kolayı oğlum. Bir sürü malzeme var, hallolur hemen. 539 00:34:35,750 --> 00:34:38,041 Asıl barut nereden bulacağız? Bizim onu düşünmemiz lazım. 540 00:34:38,291 --> 00:34:40,333 Doğru diyorsun. Daha büyük füze daha çok barut demek. 541 00:34:41,250 --> 00:34:42,708 Bakkalda torpil de kalmadı. 542 00:34:42,958 --> 00:34:45,458 Barut da öyle kolay bulunan bir şey değil ki. Nereden bulacağız onu? 543 00:34:45,708 --> 00:34:46,791 Bilmiyorum ki ağabey. 544 00:34:47,416 --> 00:34:49,416 Kolay gelsin Necati ağabey. Hayırdır? 545 00:34:49,625 --> 00:34:51,750 Akşama düğünde çalacağım. Bakınıyorum. 546 00:34:52,000 --> 00:34:53,208 Görüşürüz. 547 00:34:54,125 --> 00:34:56,166 Madem yardıma falan ihtiyaç yok. 548 00:34:57,583 --> 00:35:00,583 Necati ağabey? Senin Yusuf ağabeyle aran iyi, değil mi? 549 00:35:00,833 --> 00:35:04,166 İyi mi? Kardeşim o benim. Kardeşim, kardeşim. 550 00:35:05,083 --> 00:35:07,875 Aslında o daha önce bana bir konuda yardım etmişti. 551 00:35:08,125 --> 00:35:11,583 Lafı ağzında geveleyip durma. Ne istiyorsun, onu söyle bakayım. 552 00:35:12,333 --> 00:35:13,708 Barut lazım bize. 553 00:35:13,958 --> 00:35:14,916 Barut? 554 00:35:20,833 --> 00:35:22,458 Hoş geldiniz. Hoş geldiniz. 555 00:35:22,791 --> 00:35:23,875 Merhaba. Nasılsınız? 556 00:35:24,000 --> 00:35:24,958 Necati? 557 00:35:26,166 --> 00:35:28,625 Nurgül... Öğretmen... 558 00:35:29,500 --> 00:35:31,541 -İyi akşamlar Kemal Bey hocam. -İyi akşamlar. 559 00:35:31,791 --> 00:35:33,416 Çok sevindim seni gördüğüme. 560 00:35:33,666 --> 00:35:34,833 Gelin arkadaşım. 561 00:35:35,083 --> 00:35:37,541 Benden de rica ettiler bir şarkı söyler misin diye. 562 00:35:37,791 --> 00:35:39,750 Kıramadım. Bana çalarsın, değil mi? 563 00:35:40,000 --> 00:35:43,541 Çalmam mı be ya? Anasını bile... Ağlatırım. 564 00:35:46,416 --> 00:35:48,291 Görüşürüz sahnede. Teşekkürler. 565 00:35:52,333 --> 00:35:53,875 Gelmiş. Arkadaş, arkadaş. 566 00:35:54,875 --> 00:35:58,208 Mesela yüzde 45 açıyla suya gittiğini varsayarsak... 567 00:35:59,083 --> 00:36:00,541 O zaman nasıl olacak? 568 00:36:00,791 --> 00:36:02,208 Basıncı artırmamız lazım. 569 00:36:02,458 --> 00:36:04,833 Hasan! Egzozun ağzını biraz daraltmamız lazım! 570 00:36:04,958 --> 00:36:07,041 -Basınç artsın diye! -Bende! 571 00:36:14,750 --> 00:36:16,500 En iyi şekilde çalıyoruz, tamam mı? En güzel şekilde. 572 00:36:16,708 --> 00:36:17,666 Bana bak lan, müziğini çal. 573 00:36:22,958 --> 00:36:24,166 Sana güveniyorum Necati. 574 00:36:29,291 --> 00:36:30,416 İyi akşamlar. 575 00:36:31,083 --> 00:36:33,250 Gelin ve damada mutluluklar diliyorum. 576 00:36:33,500 --> 00:36:36,250 Onlar için bir eser seslendireceğim izninizle. 577 00:36:37,541 --> 00:36:38,541 Teşekkürler. 578 00:36:46,416 --> 00:36:47,958 Kamışım kırıldı. Kamış ver. 579 00:36:49,291 --> 00:36:50,583 Lan! Kamış yok mu? 580 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Geçmesin günümüz 581 00:36:56,833 --> 00:36:59,791 Sevgilim yasla 582 00:37:01,291 --> 00:37:04,291 O güzel başını 583 00:37:05,208 --> 00:37:08,458 O güzel başını göğsüme yasla 584 00:37:09,458 --> 00:37:16,416 Birleşebilir mi ah, aşk ihtirasla 585 00:37:17,958 --> 00:37:20,875 O güzel başını 586 00:37:22,166 --> 00:37:25,000 Göğsüme yasla 587 00:37:26,041 --> 00:37:29,625 El gözlerinde 588 00:37:30,791 --> 00:37:33,250 Menevişler var 589 00:37:34,833 --> 00:37:38,375 Kor gibi dudaklar 590 00:37:39,166 --> 00:37:42,041 Ve kızıl saçlar 591 00:37:43,250 --> 00:37:46,750 Okşasam usanmam 592 00:37:47,416 --> 00:37:50,541 Mahşere kadar 593 00:37:51,833 --> 00:37:54,458 O güzel başını 594 00:37:57,833 --> 00:38:01,583 Göğsüme yasla 595 00:38:05,541 --> 00:38:07,375 Ne güzel söyledi. Bravo! Bravo! 596 00:38:07,500 --> 00:38:09,166 Pek muhterem misafirlerimiz. 597 00:38:09,416 --> 00:38:13,958 Işık şelaleleriyle hazırladığımız olağanüstü gösteri başlamak üzere! 598 00:38:20,416 --> 00:38:21,375 Ateşleyelim. 599 00:38:35,666 --> 00:38:37,875 Damadın fişekler ıslanmış, patlamıyor! 600 00:38:53,125 --> 00:38:55,666 Bir başlarına yapmışlar her bir şeycikleri. 601 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Hiç kimseciklerden yardım almamışlar. 602 00:39:01,125 --> 00:39:02,791 Ondan çaldık yani barutları. 603 00:39:03,833 --> 00:39:05,666 Allah günah yazmaz. 604 00:39:06,583 --> 00:39:11,291 Normalde düğünde göbecikler atarken yandıracaklardı. 605 00:39:11,708 --> 00:39:14,500 Şimdi ilme, irfana gidiyor. 606 00:39:16,041 --> 00:39:17,916 Ben ilimden irfandan anlamam. 607 00:39:18,583 --> 00:39:20,750 Çocukların hayallerine gidiyor be ya. 608 00:39:24,958 --> 00:39:27,166 Hayal kurmak güzel şey be Yusufum. 609 00:39:28,833 --> 00:39:32,708 Bak, Nurgül Öğretmen nasıl geldi bugün düğüne. 610 00:39:32,958 --> 00:39:35,291 Kemal Öğretmen'le beraber geldiler ama 611 00:39:36,041 --> 00:39:38,416 Belki sadece arkadaş olaraktandır. Ha? 612 00:39:39,416 --> 00:39:40,583 Öğretmen öğretmen. 613 00:39:43,333 --> 00:39:45,041 Sahnede eğildi kulağıma 614 00:39:46,791 --> 00:39:48,750 Dedi "Sana güveniyorum Necati." 615 00:39:49,875 --> 00:39:51,416 Melek, melek. 616 00:39:52,291 --> 00:39:53,916 Ben heyecandan kamışı kırdım. 617 00:39:54,125 --> 00:39:55,166 Çalamadım be ya. 618 00:39:56,375 --> 00:39:57,583 Bir he dese var ya... 619 00:39:59,000 --> 00:40:02,250 Bu yüzük, bu da düğün. 620 00:40:02,958 --> 00:40:05,750 Vallahi satarım ikisini de. Hallederim evelallah. 621 00:40:06,791 --> 00:40:10,250 Da ben nasıl açılacağım bu kadına Yusufum? 622 00:40:14,375 --> 00:40:18,041 Ondan önemli mesele gönlünü çelebilmekte. 623 00:40:29,000 --> 00:40:30,208 Necati ağabey sen neredesin ya? 624 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 -Necati ağabey! -Necati ağabey! 625 00:40:34,041 --> 00:40:35,000 Hocam? 626 00:40:35,750 --> 00:40:36,958 Kolay gelsin gençler. 627 00:40:38,875 --> 00:40:41,166 Görelim bakalım, uçuyor mu uçmuyor mu. 628 00:40:42,541 --> 00:40:43,625 Hoş geldiniz hocam. 629 00:40:44,916 --> 00:40:47,416 -Umut, burası olur mu? -Olur, olur. Şöyle koy. 630 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 Getir Hasan bandı. 631 00:40:59,458 --> 00:41:00,541 Bunu da al. 632 00:41:01,375 --> 00:41:04,125 Evet. O zaman ben fitili ateşliyorum. Siz uzaklaşın. 633 00:41:04,291 --> 00:41:05,250 -Hadi. -Hadi. 634 00:41:34,166 --> 00:41:35,750 Çalışmalarımız böyle hocam. 635 00:41:36,333 --> 00:41:38,000 Size haber vermedik diye kızmadınız, değil mi? 636 00:41:38,250 --> 00:41:39,583 Tam tersine, gurur duydum. 637 00:41:40,958 --> 00:41:42,833 Mektebi bitirip mezun olduğumdan beri 638 00:41:43,291 --> 00:41:46,291 bugün ilk defa gerçekten faydalı olduğumu hissettim sayenizde. 639 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 Ama tabii ilk atışınızı Necati'den öğrenmeseydim iyi olurdu. 640 00:41:53,958 --> 00:41:55,875 Emin olmak istedik hocam, rezil olmaktan korktuk. 641 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 Ama bugünkü atıştan sonra artık her şeyden eminiz. 642 00:41:58,666 --> 00:41:59,750 Düştüğü yeri hesaplayamadık. 643 00:41:59,875 --> 00:42:02,125 Eğer imkânlarımız olsaydı, çalışacak bir yerimiz 644 00:42:02,375 --> 00:42:04,458 onu hesaplamakta dahi muvaffak olabilirdik. 645 00:42:04,708 --> 00:42:07,625 Diyoruz ki Müdür Bey'le bir konuşsanız hani... 646 00:42:07,875 --> 00:42:09,666 Bize bir atölye sağlasanız. 647 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 Destek olsanız. 648 00:42:14,333 --> 00:42:15,833 Bir Mahmut Bey'le konuşacağım. 649 00:42:16,083 --> 00:42:17,833 Belki çocuklara destek olmak ister. 650 00:42:21,375 --> 00:42:24,833 Hayır, şimdi Kemal Hoca böyle anlatınca insanın bir inanası geliyor. 651 00:42:24,958 --> 00:42:26,750 Size de olmuyor mu aynı şey Nurgül Hocam ya? 652 00:42:28,541 --> 00:42:30,083 Füze diyor ya! 653 00:42:30,333 --> 00:42:32,166 Allah aşkına oturun oturduğunuz yerde Kemal. 654 00:42:32,416 --> 00:42:33,958 İcat çıkarmayın başımıza ya. 655 00:42:34,208 --> 00:42:37,541 Hocam, çocukların hakikaten imkânları olursa... 656 00:42:38,625 --> 00:42:40,250 Ya siz de mi Nurgül Hocam ya? 657 00:42:43,500 --> 00:42:45,708 Alo? Buyurun komutanım. 658 00:42:51,583 --> 00:42:52,833 Emredersiniz komutanım. 659 00:42:56,875 --> 00:42:58,833 Komutan'a anlatırsın şimdi derdini. 660 00:42:59,416 --> 00:43:01,375 Topla o itleri, garnizona gidiyoruz. 661 00:43:06,500 --> 00:43:07,916 Tövbe tövbe. 662 00:43:08,666 --> 00:43:11,083 Askeriyeye füze atmak nedir? 663 00:43:11,666 --> 00:43:13,666 Bu işin ucu Ankara'ya kadar gider. 664 00:43:13,916 --> 00:43:16,375 Dua et başımıza bir iş gelmesin Kemal Bey. 665 00:43:18,833 --> 00:43:22,375 Ben, Bandırma 6. Hava Jet Üssü komutanı 666 00:43:23,125 --> 00:43:24,416 Yarbay Halit Eşref. 667 00:43:25,083 --> 00:43:27,541 Efendim, bendeniz Bandırma Lisesi Müdürü Mahmut... 668 00:43:27,708 --> 00:43:29,000 Kim olduğunuzu biliyorum. 669 00:43:31,708 --> 00:43:35,750 Bizim çocuklar geçenlerde askerî arazinin ortasında bulmuşlar bu füzeyi. 670 00:43:37,083 --> 00:43:41,416 O günkü nöbetçiler de devriye gezerken bu genç arkadaşları civarda görmüşler. 671 00:43:41,666 --> 00:43:44,000 Bu durum bilginiz dâhilinde mi Müdür Bey? 672 00:43:44,250 --> 00:43:47,375 Komutanım, çocuk işte bunlar, ne zaman ne yapacaklarını bilemiyorsun ki. 673 00:43:47,625 --> 00:43:49,041 Ben biliyordum komutanım. 674 00:43:49,916 --> 00:43:51,125 Hepsi benim talebem olur. 675 00:43:51,375 --> 00:43:53,958 Mektep bünyesinde bazı füze denemeleri yapıyorlardı. 676 00:43:56,500 --> 00:43:57,916 Siz mi yaptınız bu füzeyi? 677 00:43:59,625 --> 00:44:01,375 Komutanım o kaybolmuştu. 678 00:44:01,625 --> 00:44:03,250 Biz zaten onu arıyorduk, tesadüfen... 679 00:44:03,458 --> 00:44:05,583 Evladım. Ne sordum ben? 680 00:44:06,250 --> 00:44:07,500 Ben attım komutanım. 681 00:44:07,750 --> 00:44:09,541 Arkadaşlar sadece bana yardım ettiler. 682 00:44:10,416 --> 00:44:12,666 Bırakın onlar gitsinler. Aradığınız kişi benim. 683 00:44:17,291 --> 00:44:19,625 Siz başınızı eğecek bir şey yapmadınız çocuklar. 684 00:44:20,375 --> 00:44:23,708 Siz iftihar edilecek bir muvaffakiyete imza attınız. 685 00:44:25,791 --> 00:44:28,583 Böyle bir şeyde muvaffak olduysanız 686 00:44:29,458 --> 00:44:31,791 her zaman arkasında duracaksınız. 687 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 Anlaşıldı mı? 688 00:44:33,625 --> 00:44:34,875 -Emredersiniz komutanım. -Emredersiniz komutanım. 689 00:44:35,125 --> 00:44:36,250 Aferin size. 690 00:44:36,500 --> 00:44:39,833 Komutanım, sizin telefonunuz bir dakika daha geç geleydi 691 00:44:40,083 --> 00:44:42,708 ben de çocukları toplayıp aynı şeyi söyleyecektim. 692 00:44:42,958 --> 00:44:45,500 Onlar bizim istikbalimiz komutanım, medarıiftiharımız. 693 00:44:45,750 --> 00:44:48,041 Aferin çocuklar size. Aferin. Aferin. 694 00:44:48,291 --> 00:44:50,083 Ama bu iş böyle devam edemez. 695 00:44:50,333 --> 00:44:51,708 Emredersiniz komutanım. 696 00:44:51,958 --> 00:44:53,333 Nedir bundan sonraki hedefiniz? 697 00:44:53,583 --> 00:44:55,375 Daha büyük bir füze yapmak istiyoruz komutnaım. 698 00:44:56,166 --> 00:44:59,000 Fezaya kadar gideccek gerçek bir füze. 699 00:44:59,250 --> 00:45:00,416 Hocanız daha iyi bilir 700 00:45:00,666 --> 00:45:02,416 daha büyük bir füze yapmak için 701 00:45:02,666 --> 00:45:04,833 daha sağlam malzemelere ihtiyacınız olacak. 702 00:45:05,083 --> 00:45:08,458 Isıya dayanıklı gövde, kuvvetli sıvı yakıt... 703 00:45:09,541 --> 00:45:10,791 Bunlara erişiminiz var mı? 704 00:45:11,041 --> 00:45:12,916 Yok komutanım. Nereden olsun? 705 00:45:13,166 --> 00:45:15,458 Bizim bir tamirhane var, oradan ne bulursak. 706 00:45:17,166 --> 00:45:18,458 Artık var çocuklar. 707 00:45:23,500 --> 00:45:24,833 -Başçavuşum. -Emredin komutanım. 708 00:45:25,625 --> 00:45:27,916 Gençler buradan gerekli malzemeleri seçecekler 709 00:45:28,166 --> 00:45:30,041 siz de seçtikleri malzemeleri ayırın 710 00:45:30,291 --> 00:45:32,791 sonra da bir vasıtayla nakliyesini halledin. Anlaşıldı mı? 711 00:45:33,041 --> 00:45:34,458 Emredersiniz komutanım. 712 00:45:36,083 --> 00:45:38,208 Ne duruyorsunuz? Hadi geçin bakalım içeri. 713 00:45:46,125 --> 00:45:47,333 Bakın buraya. 714 00:45:48,791 --> 00:45:50,583 Bu da benden size özel bir hediye. 715 00:45:51,875 --> 00:45:55,541 Bu kablonun ucunu füzeye bağlayarak uzaktan ateşleme yapabileceksiniz. 716 00:45:56,541 --> 00:45:58,958 Doğru monte ederseniz burada bir ışık yanacak. 717 00:45:59,666 --> 00:46:01,750 Kemal Hocam, siz çocuklara yardımcı olursunuz. 718 00:46:01,958 --> 00:46:03,375 Emredersiniz komutanım. 719 00:46:06,750 --> 00:46:08,708 Bu, ölçüm için çok işinize yarar. 720 00:46:11,875 --> 00:46:13,916 -Sağ olun komutanım. -Var mı başka bir ihtiyacınız? 721 00:46:14,166 --> 00:46:15,541 -Yok. -Var komutanım. 722 00:46:16,166 --> 00:46:17,875 Çalışacak bir alana ihtiyacımız var. 723 00:46:18,125 --> 00:46:19,208 Depo gibi. 724 00:46:19,750 --> 00:46:22,750 Biz onu belediye başkanımızla konuşur, sizin için uygun bir yer ayarlarız. 725 00:46:24,083 --> 00:46:27,833 Ama bundan sonra atış yapmadan önce gelip benden müsaade alacaksınız gençler. 726 00:46:28,250 --> 00:46:30,958 Askeriyenin izni olmadan füze atamazsınız. 727 00:46:31,208 --> 00:46:34,375 Allah sizi inandırsın komutanım, yolda gelirken ne dedim? 728 00:46:35,125 --> 00:46:36,541 Aynı şeyi söyledim komutanım. 729 00:46:36,791 --> 00:46:39,416 Askeriyenin izni olmadan füze atılmaz. 730 00:46:40,291 --> 00:46:41,708 Dedim mi demedim mi Kemal Bey? 731 00:46:42,625 --> 00:46:43,708 Dedim komutanım. 732 00:46:43,958 --> 00:46:45,625 -Anlaşıldı mı? -Evet komutanım. 733 00:46:46,208 --> 00:46:47,208 Emredersiniz komutanım. 734 00:46:47,500 --> 00:46:49,208 İyi. Hadi geçin bakalım. 735 00:46:49,791 --> 00:46:51,208 Komutan'ı etkilemişsiniz. 736 00:46:52,333 --> 00:46:55,000 Mahmut hocanızı da yakından tanırım, bilirim. 737 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Sağ olun. 738 00:46:56,625 --> 00:46:58,250 Kendi hocanız da başınızda. 739 00:46:59,125 --> 00:47:00,791 Madem herkes size bu kadar güveniyor 740 00:47:01,750 --> 00:47:03,291 demek bir bildikleri var. 741 00:47:05,416 --> 00:47:07,250 Yani yardım edecek misiniz şimdi bize? 742 00:47:09,375 --> 00:47:11,208 Benden tam olarak ne istiyorsunuz? 743 00:47:11,583 --> 00:47:12,875 Desteğinizi başkanım. 744 00:47:13,791 --> 00:47:15,375 Bir de çalışmak için bir alan. 745 00:47:18,291 --> 00:47:20,791 İyi o zaman, bizim eski atölyelerden biri boş. 746 00:47:21,250 --> 00:47:22,375 Orada çalışırsınız. 747 00:47:22,958 --> 00:47:26,041 Fırlatma günü de bir anons geçeriz sokakta. 748 00:47:26,833 --> 00:47:29,375 Toplarız milleti, onlara da bir eğlence olur. 749 00:47:29,625 --> 00:47:32,166 Sağ olun. Sağ olun başkanım. Pişman olmayacaksınız. 750 00:47:32,250 --> 00:47:33,708 Hadi bakalım o zaman. Bir an önce çalışmaya. 751 00:47:33,958 --> 00:47:37,041 Yeri de aldığınıza göre bir an önce... Hadi bakalım, iş başı... 752 00:47:37,291 --> 00:47:39,125 -Kemal hocam, refakatinizle... -Tabii hocam. 753 00:47:39,375 --> 00:47:40,416 Hadi bakalım. Kolay gelsin. 754 00:47:40,666 --> 00:47:41,916 -Çok teşekkürler. -Çok teşekkürler. 755 00:47:42,041 --> 00:47:43,291 Güle güle. 756 00:47:43,708 --> 00:47:44,666 -Hadi kızım. -Kolay gelsin. 757 00:47:44,791 --> 00:47:46,166 Kolay gelsin. 758 00:47:47,541 --> 00:47:51,291 Sayın Başkanım, büyük sevap işlediniz, benden söylemesi. 759 00:47:51,708 --> 00:47:52,791 Tabii, tabii. Tabii. 760 00:47:53,208 --> 00:47:56,458 Ayrıca seçimde de bir adım öne geçmiş olursunuz. 761 00:47:56,750 --> 00:47:59,375 -Nasıl yani? -Füze yaptıran başkan. 762 00:48:00,916 --> 00:48:04,291 Ama iki sene sonra aranıza katılmaktan büyük mutluluk duyacağım. 763 00:48:04,416 --> 00:48:06,666 -Tabii, tabii, tabii. Tabii, tabii. -Onur duyacağım Sayın Başkanım. 764 00:48:27,041 --> 00:48:28,083 Gidelim şoför. 765 00:48:57,166 --> 00:48:59,500 İyi günler muhterem ve aziz dinleyicilerimiz. 766 00:48:59,791 --> 00:49:01,958 Bugün 1 Eylül 1957. 767 00:49:02,125 --> 00:49:05,000 Yurttan ve cihandan haberlerle huzurlarınızdayız. 768 00:49:05,625 --> 00:49:09,416 Türkiye Güreş Milli Takımı, serbest stilde dünya güreş şampiyonu oldu. 769 00:49:09,541 --> 00:49:11,916 Atatürk Üniversitesi kanunu kabul edildi. 770 00:49:12,125 --> 00:49:16,333 Almanya'da düzenlenen binicilik yarışmalarında Sami Polatkan birinci oldu. 771 00:49:18,916 --> 00:49:23,500 Sevgili dinleyiciler bugün Türkiye'de transistörlü radyo piyasaya sürüldü. 772 00:49:23,750 --> 00:49:28,250 1927'de dünyada sadece yedi tane olan radyo alıcısı sayısı 773 00:49:28,500 --> 00:49:31,000 bugün Türkiye'de 300 bini aştı. 774 00:49:39,416 --> 00:49:40,791 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 775 00:49:41,083 --> 00:49:43,458 Çocuklar. Tanıştırayım, arkadaşım Kenan. 776 00:49:43,708 --> 00:49:44,875 Kendisi gazetecidir. 777 00:49:45,125 --> 00:49:46,375 Merhaba arkadaşlar. 778 00:49:46,625 --> 00:49:50,291 Eğer müsaade ederseniz, çalışmalarınızı ve atışlarınızı hem haber yapmak 779 00:49:50,541 --> 00:49:51,833 hem de fotoğraflamak isterim. 780 00:49:52,041 --> 00:49:53,625 -Çok mutlu oluruz. -Peki. 781 00:49:53,875 --> 00:49:56,291 O zaman hadi geçin şöyle de bir fotoğrafınızı çekeyim. 782 00:49:57,541 --> 00:49:58,625 Geç. 783 00:49:59,958 --> 00:50:01,125 Hocam, siz? 784 00:50:01,875 --> 00:50:03,083 Kemal! 785 00:50:09,250 --> 00:50:10,333 Bendeyiz. 786 00:50:10,666 --> 00:50:11,666 Çekiyorum. 787 00:50:12,416 --> 00:50:13,458 Çekiyorum. 788 00:50:14,041 --> 00:50:15,208 Çektim! 789 00:50:23,666 --> 00:50:24,625 İsmet! 790 00:50:25,208 --> 00:50:26,166 Buyurun Tahsin Bey. 791 00:50:26,708 --> 00:50:29,083 Çabuk daktilonun başına geç. Bekle beni. 792 00:50:33,458 --> 00:50:35,666 İyi günler. Bana 327'yi bağlar mısınız? 793 00:50:36,833 --> 00:50:38,458 -Müsaadenizle. -Tabii. 794 00:50:42,208 --> 00:50:43,166 Alo? 795 00:50:43,291 --> 00:50:46,583 Seniha. Çabuk, çabuk, çabuk Leyla'yı ver bana. Çabuk. 796 00:50:46,833 --> 00:50:49,333 Leyla, Zehralarda Tahsin, ders çalışmaya gitti. 797 00:50:50,291 --> 00:50:51,291 Alo? 798 00:50:51,416 --> 00:50:52,500 Yaz İsmet. 799 00:50:53,083 --> 00:50:58,416 Dünyada, dünyayı geçtim memlekette 800 00:51:00,708 --> 00:51:03,708 uğraşacak başka hiçbir şey kalmamış gibi 801 00:51:07,125 --> 00:51:09,583 bazı büyüklerin de desteğini alarak 802 00:51:10,666 --> 00:51:13,291 bir füze sevdasıdır tutturmuşlar gidiyor. 803 00:51:50,041 --> 00:51:51,708 -Çadıra gidelim mi? -Olur. 804 00:51:55,833 --> 00:51:57,416 -Balon alalım mı? -Leyla! 805 00:51:58,541 --> 00:51:59,541 Baba? 806 00:52:00,333 --> 00:52:01,583 Baba ya. 807 00:52:02,958 --> 00:52:05,208 Demek Zehralara ders çalışmaya gittin. 808 00:52:08,666 --> 00:52:09,666 Yazık. 809 00:52:12,291 --> 00:52:13,291 Hadi. 810 00:52:16,333 --> 00:52:17,291 Yürü hadi. 811 00:52:23,291 --> 00:52:24,375 Yürü hadi Leyla! 812 00:52:43,416 --> 00:52:46,458 Dünyada, dünyayı geçtim memlekette 813 00:52:46,958 --> 00:52:49,125 başka uğraşacak bir şey kalmamış gibi... 814 00:52:49,375 --> 00:52:52,666 ...bazı büyüklerin de desteğiyle bir füze sevdasına tutulmuşlar. 815 00:52:53,208 --> 00:52:57,333 Gençler darılmasınlar, onlar başka dünyalarda yaşıyorlar. 816 00:52:57,958 --> 00:53:01,083 Halbuki biz, bu dünyadaki meselelerimizi halledemedik. 817 00:53:01,458 --> 00:53:05,375 -Durun bakalım, parti kavgaları bitsin... -Cezayir meselesi sona ersin, 818 00:53:05,625 --> 00:53:08,208 seçimler yapılsın, kongreler tamamlansın, 819 00:53:08,666 --> 00:53:10,375 elbet füzelere de sıra gelir. 820 00:53:10,916 --> 00:53:13,791 Kıçına don lastiği yapamayan memleketin füzeyle ne işi olur? 821 00:53:14,041 --> 00:53:15,041 Lafa bak ya! 822 00:53:15,166 --> 00:53:16,416 Az bile yazmışlar ağabey. 823 00:53:16,791 --> 00:53:18,458 Çingen Necati'yle ne füzesi oğlum? 824 00:53:18,708 --> 00:53:21,208 Bence siz ne yapın biliyor musunuz? Gidin onunla bir orkestra kurun. 825 00:53:21,458 --> 00:53:23,041 Sonra da panayır falan gezersiniz ha? 826 00:53:23,541 --> 00:53:24,708 Oğlum bak seni var ya! 827 00:53:24,958 --> 00:53:27,250 Ne oluyor bakayım? Nedir bu itiş kakış? 828 00:53:27,500 --> 00:53:30,500 Yok bir şey ağabey ya. Bizim füzeciler ünlü olmuş da onu konuşuyorduk aramızda. 829 00:53:31,875 --> 00:53:34,916 Hadi bakalım, yemeğini yiyen, karnı doyan, çıksın dışarı efendice. 830 00:53:36,208 --> 00:53:37,708 Kahvehane değil burası, lokanta. 831 00:53:37,958 --> 00:53:39,208 Yürüyün lan. 832 00:53:41,666 --> 00:53:43,625 -Kolay gelsin. -Güle güle çocuklar. 833 00:53:43,875 --> 00:53:45,708 -Size de kolay gelsin. -Yürü lan! 834 00:53:46,625 --> 00:53:49,208 -Oğlum dur. -Şuna bak ya. 835 00:53:54,250 --> 00:53:55,333 Bakın çocuklar 836 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 muvaffak olmanızı ben de en az sizler kadar isterim. 837 00:54:00,208 --> 00:54:04,041 Hayalleriniz var, anlıyorum, peşinden gidiyorsunuz. Gidin de. 838 00:54:04,375 --> 00:54:07,500 Lakin füze yapmak hayal değil çocuklar, 839 00:54:08,250 --> 00:54:09,250 heves. 840 00:54:09,916 --> 00:54:12,125 Bunu da aklınızın bir köşesine nakşedin. 841 00:54:12,375 --> 00:54:14,958 Biz bu füzeyi öyle ya da böyle yapacağız Asaf ağabey. 842 00:54:15,208 --> 00:54:16,958 Sen de heves olmadığını göreceksin. 843 00:54:21,166 --> 00:54:22,833 Sen de git arkadaşlarınla, hadi. 844 00:54:51,666 --> 00:54:52,958 Yemek geldi. 845 00:55:38,833 --> 00:55:39,958 La, Si, Do. 846 00:55:42,750 --> 00:55:45,333 Şimdi hep birlikte tekrarlıyoruz. 847 00:56:07,208 --> 00:56:08,541 İki dakika aşağı gelebilir misin? 848 00:56:17,041 --> 00:56:19,083 Ee, nasıl buldunuz Bandırmamızı efendim? 849 00:56:20,083 --> 00:56:21,791 Ülkeniz çok güzel. 850 00:56:22,375 --> 00:56:24,333 -Çok şanslısınız. -Buyurun. 851 00:56:24,708 --> 00:56:26,250 -Senihacığım, bana da koy. -Teşekkür ederim. 852 00:56:26,333 --> 00:56:28,500 Sağ olun. Çok teşekkürler. Sağ olun. 853 00:56:28,750 --> 00:56:31,666 Tabii bu arada, Türkçeniz de gayet iyi 854 00:56:31,916 --> 00:56:34,625 Bayağı kısa sürede iyi ilerletmişsiniz işi. 855 00:56:34,750 --> 00:56:35,958 -Sağ ol. -Afiyet olsun. 856 00:56:36,083 --> 00:56:40,166 Türkiye'ye gelmeden önce biraz çalıştım. 857 00:56:40,333 --> 00:56:41,708 Çalıştınız. Ne güzel. 858 00:56:49,875 --> 00:56:52,625 Peki sizi daha ne kadar ağırlayabileceğiz burada? 859 00:56:53,458 --> 00:56:55,541 Süre belirsiz. 860 00:56:56,750 --> 00:57:03,000 Biliyorsunuz NATO, Bandırma'da bir üs kurmak için yer bakıyor. 861 00:57:04,083 --> 00:57:07,458 Ben de bu süreci takip ediyorum. 862 00:57:07,708 --> 00:57:09,500 Sizin gazeteniz hangisiydi? 863 00:57:10,541 --> 00:57:11,833 The Washington Post. 864 00:57:13,458 --> 00:57:15,291 Bizim için büyük bir şeref tabii. 865 00:57:15,875 --> 00:57:17,083 Dikkat et. 866 00:57:17,333 --> 00:57:19,791 Az önce camdan atladım. Hatırlatırım. 867 00:57:33,125 --> 00:57:34,541 Yarınki atışa geleceksin, değil mi? 868 00:57:46,416 --> 00:57:48,291 Sence yıldızlara kadar gider mi? 869 00:57:48,541 --> 00:57:50,125 Bir engel çıkmazsa gider tabii. 870 00:57:51,500 --> 00:57:53,250 Ne güzel parlıyorlar, değil mi? 871 00:57:54,291 --> 00:57:58,458 Aslında en parlak olanlar aynı zamanda en şanssız olanlar. 872 00:57:58,708 --> 00:57:59,750 Neden? 873 00:57:59,958 --> 00:58:02,791 Çünkü yıldızlar patlamadan önce en parlak hâlini alırlar. 874 00:58:03,250 --> 00:58:04,791 Sonra da sönerek yok olurlar. 875 00:58:05,041 --> 00:58:09,166 Yani ne kadar parlaksa ölüme de o kadar yakın demektir. 876 00:58:11,166 --> 00:58:13,375 Ama her gün fezada milyonlarca yeni yıldız doğuyor. 877 00:58:13,625 --> 00:58:15,583 Korkmana gerek yok, yıldızsız kalmayız. 878 00:58:17,000 --> 00:58:19,166 Ama yine de çok güzel parlıyorlar. 879 00:58:19,416 --> 00:58:20,750 Baksana. 880 00:58:22,083 --> 00:58:24,333 Sen benim yanımdayken ben başka hiçbir şeye bakamıyorum. 881 00:58:26,333 --> 00:58:27,458 Fezayı bile unutuyorum. 882 00:58:30,291 --> 00:58:32,791 Ben de bir tek senin yanındayken düşünüyorum fezayı. 883 00:58:35,083 --> 00:58:37,541 O zaman bundan böyle gökyüzüne her baktığında beni düşün. 884 00:58:37,750 --> 00:58:40,541 Benim seni düşünmek için gökyüzüne bakmama gerek yok ki. 885 00:59:41,958 --> 00:59:45,291 Yakıtından fitiline tamamen kendi üretimimiz olan 886 00:59:45,541 --> 00:59:48,083 ve paraşüt sistemini de ilk kez test edeceğimiz 887 00:59:48,333 --> 00:59:51,166 çift katmanlı füzemiz huzurlarınızda! 888 00:59:58,208 --> 01:00:00,333 Ee? İsmi ne füzenizin? 889 01:00:03,333 --> 01:00:04,416 Marmara olsun. 890 01:00:05,375 --> 01:00:06,500 Oğlum uçmuyor ki bu. 891 01:00:06,625 --> 01:00:09,041 Siz bir adını Marmara koyun, görün bakın nasıl uçacak. 892 01:00:11,083 --> 01:00:12,958 Tamam ya, Marmara olsun. Marmara olsun. 893 01:00:13,208 --> 01:00:14,833 Hadi yatırın o zaman, ben de ismini yazayım. 894 01:00:16,291 --> 01:00:18,000 -Mustafa ağabey. -Yavaş, yavaş, yavaş. 895 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 Gel. 896 01:00:21,333 --> 01:00:26,083 Yalnız Sayın Başkanım, söylemek zorundayım bu anons meselesini fevkalade düşündünüz. 897 01:00:26,333 --> 01:00:28,458 Tabii canım. Hayatlarında böyle bir hadiseye 898 01:00:28,583 --> 01:00:29,750 -kaç kere şahitlik edecekler. -Evet. 899 01:00:30,000 --> 01:00:32,708 -Ama sayenizde tabii. -Tabii, tabii. Ama saat kaç demiştik biz? 900 01:00:32,916 --> 01:00:35,666 Sizce de uygunsa saat 16.00 demiştik Sayın Başkanım. 901 01:00:35,791 --> 01:00:36,958 Bu ne surat be ya? 902 01:00:37,125 --> 01:00:38,916 Ağabey şimdi herkesi toplayacaklar tepeye. 903 01:00:39,166 --> 01:00:40,250 Toplayacaklar tabii. 904 01:00:40,375 --> 01:00:42,458 -Akışla ilgili... -Sonra, sonra. Tepede anlatırsın. 905 01:00:42,583 --> 01:00:44,291 -Şimdi çok işimiz var. -Kaymakam mı önce konuşacak. 906 01:00:44,416 --> 01:00:45,875 -Tepede, tepede. -Siz mi konuşacak... 907 01:00:46,125 --> 01:00:49,416 -Ama biz konuşamıyoruz ki Sayın Başkanım. -Tepede, tepede, tepede. 908 01:00:50,083 --> 01:00:51,958 -Tamam, güzel... -Siz ne yaptınız çocuklar? 909 01:00:52,083 --> 01:00:53,833 Her şey yolunda mı? Hazır mısınız? 910 01:00:54,000 --> 01:00:55,833 -Hazırız. -Ne duruyorsunuz o zaman? Hadi atlayın. 911 01:00:55,958 --> 01:00:58,958 Daha koca Bandırma'yı dolaşacaksınız ya. Hadi. Hadi, hadi, hadi. 912 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Hadi. Hadi bakalım. 913 01:01:02,875 --> 01:01:04,541 Dikkat dikkat! 914 01:01:04,833 --> 01:01:09,125 Pek muhterem Bandırma halkı ve eşrafının dikkatine! 915 01:01:09,375 --> 01:01:11,083 Eşraf, bak, dikkatine! 916 01:01:13,791 --> 01:01:16,625 Bugün saat 16.00'da 917 01:01:17,458 --> 01:01:19,750 Küçük Livatya mevkiinde 918 01:01:20,416 --> 01:01:24,000 Bandırmamızın medarıiftiharı gençlerinin kurduğu... 919 01:01:24,125 --> 01:01:27,458 Medarıiftihar. Duyun, medarıiftihar! İftihar be ya! 920 01:01:27,583 --> 01:01:32,083 ...Bandırma Füze Kulübü'nün fevkalade çalışmalarının nihayetinde 921 01:01:32,333 --> 01:01:37,208 Marmara 1 isimli füzelerini fezaya fırlatacaklardır. 922 01:01:37,833 --> 01:01:41,750 Boru demiyor! Boru demiyor! Füze diyor! Füze, füze! 923 01:01:42,000 --> 01:01:46,291 Tüm Bandırma halkını bu müstesna insanlık olayına 924 01:01:46,416 --> 01:01:48,375 şahitlik etmeye bekliyoruz! 925 01:01:50,208 --> 01:01:54,333 Sayın kaymakamımız ve değerli belediye başkanımız da 926 01:01:54,500 --> 01:01:58,833 bu olaya şahitlik etmek için teşrif edeceklerdir! 927 01:01:59,041 --> 01:02:03,583 Bandırma Füze Kulübü, Marmara 1 isimli füzelerini 928 01:02:03,708 --> 01:02:05,916 fezaya fırlatacaklardır! 929 01:02:06,041 --> 01:02:07,958 -Bu ne? -Füze diyor lan! 930 01:02:08,208 --> 01:02:11,916 Bandırma halkını şahitlik etmeye bekliyoruz! 931 01:02:35,791 --> 01:02:36,833 Hasan! 932 01:02:40,083 --> 01:02:41,333 Çok kalabalık ya. 933 01:02:41,625 --> 01:02:44,708 -Anneciğim, şans dile bana, tamam mı? -Sakin ol, tamam mı? 934 01:02:45,708 --> 01:02:47,458 Umut, yolunda mı her şey? Hazır mısınız? 935 01:02:48,458 --> 01:02:50,416 Yolunda hocam da bu kalabalık çok değil mi? 936 01:02:50,666 --> 01:02:52,500 Biliyorum ama Başkan'ın işi. 937 01:02:52,750 --> 01:02:54,583 İşin içine siyaset girince oluyor böyle şeyler. 938 01:02:54,708 --> 01:02:56,166 Heyecanlanmayın, ben size inanıyorum. 939 01:02:56,375 --> 01:02:58,166 Evet, biz size inanıyoruz. 940 01:03:00,500 --> 01:03:01,958 -Umut. -Leyla. 941 01:03:05,333 --> 01:03:07,208 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 942 01:03:16,208 --> 01:03:20,333 Saygıdeğer kaymakamım, pek saygıdeğer belediye başkanım, 943 01:03:20,500 --> 01:03:21,708 -sayın komutanım... -Her şey hazır mı? 944 01:03:21,833 --> 01:03:24,083 -Hazır Umut. -...ve Bandırma eşrafı. 945 01:03:24,208 --> 01:03:30,958 Bandırmamızın medarıiftiharı gençlerimizin kurmuş olduğu Bandırma Füze Kulübü'nün 946 01:03:31,208 --> 01:03:36,041 Marmara 1 adlı ilk füzesini ateşlemeye hoş geldiniz! 947 01:03:39,166 --> 01:03:42,625 Sağ olun. Şimdi efendim, konuşmalarını yapmak üzere 948 01:03:42,875 --> 01:03:46,208 saygıdeğer belediye başkanımı kürsüye davet ediyorum. 949 01:03:46,458 --> 01:03:48,375 -Hayırlı olsun başkanım! -Buyurun Sayın Başkanım. 950 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 Füze yaptıran başkan! 951 01:03:51,458 --> 01:03:53,416 Füze yaptıran başkan! 952 01:03:55,916 --> 01:03:57,875 -Buyurun. -Sağ ol. Sağ ol. 953 01:03:59,166 --> 01:04:02,875 Efendim, bu parlak gençler 954 01:04:03,125 --> 01:04:07,625 bana hayallerini anlattığında bir saniye bile düşünmeden 955 01:04:07,750 --> 01:04:12,375 onlara tüm imkânlarımızla yardımcı olmaya karar verdik. 956 01:04:15,125 --> 01:04:16,875 Gelmeyeceksin diye çok üzülüyordum. 957 01:04:17,916 --> 01:04:20,416 Böyle bir günde yalnız bırakır mıyım ben seni? 958 01:04:20,666 --> 01:04:25,208 ...ve bizler de her zaman onlara yardım etmeye hazırız. 959 01:04:25,458 --> 01:04:26,791 Sağ olun var olun. 960 01:04:27,166 --> 01:04:30,083 -Var ol başkanım! -Sağ olun başkanım! 961 01:04:31,208 --> 01:04:34,750 Şimdi konuşmalarını yapmak üzere Sayın Komutanım... 962 01:04:35,500 --> 01:04:38,541 Komutanıma katkılarından dolayı teşekkür ederim. 963 01:04:38,791 --> 01:04:43,666 Gençlerimiz de hazırsa geri sayımı hep birlikte yapalım isterim. 964 01:04:44,875 --> 01:04:46,333 Hazır mıyız gençler? 965 01:04:49,833 --> 01:04:52,333 -10! -10! 966 01:04:52,875 --> 01:04:55,083 -Dokuz! -Dokuz! 967 01:04:55,291 --> 01:04:57,750 -Sekiz! -Sekiz! 968 01:04:58,250 --> 01:05:00,500 -Yedi! -Yedi! 969 01:05:00,791 --> 01:05:03,333 -Altı! -Altı! 970 01:05:03,666 --> 01:05:05,708 -Beş! -Beş! 971 01:05:05,875 --> 01:05:07,833 -Dört! -Dört! 972 01:05:08,083 --> 01:05:09,916 -Üç! -Üç! 973 01:05:10,166 --> 01:05:12,458 -İki! -İki! 974 01:05:12,750 --> 01:05:14,791 -Bir! -Bir! 975 01:05:15,208 --> 01:05:17,875 -Sıfır! -Sıfır! 976 01:06:34,916 --> 01:06:35,916 Leyla! 977 01:06:36,916 --> 01:06:38,125 Nereye? 978 01:06:38,583 --> 01:06:40,916 -Yürü Umut. -Halil Emmi'nin zeytinliği yanıyor! 979 01:06:42,541 --> 01:06:43,500 Koşsana! 980 01:06:43,625 --> 01:06:46,708 Ne koş? Ben ateşten korkarım. Koşamıyorum! 981 01:06:47,125 --> 01:06:48,500 Mustafa! Mustafa! 982 01:06:50,250 --> 01:06:52,125 Zeytinlik yanıyormuş! 983 01:06:53,375 --> 01:06:54,416 Mustafa! 984 01:06:55,458 --> 01:06:59,208 Başkan, benim gazoz bile senin füzelerden daha iyi patlıyor. 985 01:06:59,750 --> 01:07:02,250 Başkan, füzecilerden alırsın oyu! 986 01:07:08,541 --> 01:07:10,541 Allah belanı versin! 987 01:07:13,791 --> 01:07:15,375 Ama böyle ortalığı velveleye... 988 01:07:15,625 --> 01:07:17,708 -Komutanım. -Sırası değil. Hiç sırası değil. 989 01:07:17,833 --> 01:07:20,875 Oraya. Oraya itfaiye yollayın hemen. 990 01:07:23,833 --> 01:07:25,916 Kemal! 991 01:07:26,541 --> 01:07:28,333 Rezil ettiniz okulu! 992 01:07:36,541 --> 01:07:39,208 Bunların hesabını eve gidince vereceksiniz Leyla Hanım! 993 01:07:39,333 --> 01:07:41,541 Eve gidince bunların hesabını vereceksiniz! 994 01:07:42,166 --> 01:07:43,708 Ambulans! 995 01:07:44,291 --> 01:07:46,041 Mustafa, kendine gel Mustafa! 996 01:07:47,208 --> 01:07:49,416 -Şu arabalardan birini durdur çabuk. -Dur! 997 01:07:49,583 --> 01:07:51,708 -Durdur. -Dur, dur! 998 01:07:52,250 --> 01:07:54,458 -Baba, dur! -Ne münasebet canım. Çekil kadın! 999 01:07:54,625 --> 01:07:56,416 Baba dur, arkadaşım o benim! 1000 01:07:59,541 --> 01:08:01,125 Mustafa! Mustafa gel! 1001 01:08:01,375 --> 01:08:02,708 Bin oğlum, bin. Bin, bin. 1002 01:08:02,875 --> 01:08:04,333 -Ne oldu? -Mustafa, bin. 1003 01:08:08,208 --> 01:08:09,625 Acil hastaneye, acil. 1004 01:08:18,083 --> 01:08:21,375 TCK 383. Madde. Orman yangınına neden olmak. 1005 01:08:22,291 --> 01:08:24,041 Bey amca bütün zeytinliğin yanmış. 1006 01:08:24,208 --> 01:08:26,125 Söyle bakalım, şikâyetçi misin bu gençlerden? 1007 01:08:36,541 --> 01:08:38,208 Yok, yok, şikâyetçi değilim komutnaım. 1008 01:08:38,458 --> 01:08:39,583 Helali hoş olsun. 1009 01:08:40,125 --> 01:08:42,041 Mevsiminde ben yeni ağaçları dikeceğim zaman 1010 01:08:42,166 --> 01:08:44,625 gelsinler yardım etsinler yeter, başka bir şey istemem ben. 1011 01:08:46,000 --> 01:08:48,333 -Emin misin bey amca? -Tabii ki canım. Eminim. 1012 01:08:48,583 --> 01:08:51,250 Vatana millete, böyle gençler lazım bize. 1013 01:08:51,500 --> 01:08:52,750 Durmadan deneyecekler. 1014 01:08:52,875 --> 01:08:55,333 Kıracaklar, dökecekler, sökecekler, yıkacaklar 1015 01:08:56,250 --> 01:08:57,750 sonunda başarıya ulaşacaklar. 1016 01:09:01,750 --> 01:09:02,916 Ver elini öpeyim amca. 1017 01:09:03,375 --> 01:09:04,541 Allah razı olsun senden. 1018 01:09:05,083 --> 01:09:06,458 Allah senden razı olsun. 1019 01:09:08,583 --> 01:09:10,000 Bey amca şikâyetçi değilmiş. 1020 01:09:10,375 --> 01:09:11,750 İfadesini ona göre yazalım. 1021 01:09:22,958 --> 01:09:24,250 -Uyuyor. -Neden ki şimdi? 1022 01:09:24,500 --> 01:09:26,333 Hayrola çocuklar? Ne işiniz var burada? 1023 01:09:26,708 --> 01:09:29,125 Biz Mustafa ağabeyi ziyarete gelmiştik. 1024 01:09:29,458 --> 01:09:30,416 Gelin bakalım şöyle. 1025 01:09:32,708 --> 01:09:35,333 Mustafa'ya neden ağabey diyorsunuz, biliyor musunuz çocuklar? 1026 01:09:35,916 --> 01:09:36,958 Bizden büyük olduğu için. 1027 01:09:37,250 --> 01:09:39,250 Doğru. Sizden büyük. 1028 01:09:40,541 --> 01:09:42,875 Çünkü Mustafa hastaneye gidip gelmekten 1029 01:09:43,000 --> 01:09:46,458 tahsilini bile doğru düzgün tamamlayamadı çocuklar. 1030 01:09:46,708 --> 01:09:49,791 Her sınıfı iki, bazen üç sefer okumak zorunda kaldı. 1031 01:09:50,958 --> 01:09:52,833 Bu yüzden de siz ona ağabey diyorsunuz. 1032 01:09:53,083 --> 01:09:55,250 Biz... Bilmiyorduk. 1033 01:09:55,500 --> 01:09:57,291 -Nesi var? -Kalbinde sorun. 1034 01:09:58,375 --> 01:09:59,916 İyiydi birkaç senedir lakin 1035 01:10:00,958 --> 01:10:06,291 sizin şu saçma sapan füze sevdanız yüzünden yeniden tetiklenmiş hastalığı. 1036 01:10:08,250 --> 01:10:11,500 Bundan sonra hayatının her bir dakikası endişe içinde geçecek. 1037 01:10:12,291 --> 01:10:14,583 Kalbinin istediği gibi yaşamak zorunda kalacak. 1038 01:10:16,541 --> 01:10:17,541 Çocuklar 1039 01:10:18,125 --> 01:10:21,750 ne yapıyorsanız yapın beni alakadar etmez. 1040 01:10:23,166 --> 01:10:25,333 Ama Mustafa'yı bu işe bulaştırmayın. 1041 01:10:28,083 --> 01:10:30,333 Hadi... Hadi hayırlı akşamlar size. 1042 01:10:32,250 --> 01:10:35,000 Hayırlı akşamlar Necati. Hayırlı akşamlar. 1043 01:10:35,250 --> 01:10:36,625 İyi akşamlar be ya. 1044 01:10:37,416 --> 01:10:39,541 Necati ağabey? Hayırdır? 1045 01:10:40,541 --> 01:10:42,875 Mıstık'ı ziyarete gelmiştik ama... 1046 01:10:43,125 --> 01:10:46,791 Yüzümüze kapanmayan bir hastane kapısı kalmıştı, şimdi o da kapandı. 1047 01:10:48,291 --> 01:10:50,708 Ee, ne olacak şimdi? 1048 01:10:50,916 --> 01:10:53,416 Ağabey ne yapalım? Çalışacak bir yerimiz bile yok artık. 1049 01:10:53,583 --> 01:10:54,875 Bir sürü şey lazım. 1050 01:10:55,000 --> 01:10:57,750 Biz bu kadar şey alacak parayı nereden bulacağız ağabey? 1051 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 Boş ver artık sen de dert etme. 1052 01:11:00,541 --> 01:11:01,625 Boş mu vereyim? 1053 01:11:02,333 --> 01:11:03,875 Ben de anamı babamı kaybettim. 1054 01:11:04,125 --> 01:11:05,583 Karım kardeşim neyim de yok. 1055 01:11:06,541 --> 01:11:10,958 Çok şükür Yusufum var, bir de sizler varsınız be ya. 1056 01:11:11,458 --> 01:11:13,916 Tuttunuz beni hayalinize ortak ettiniz. 1057 01:11:14,958 --> 01:11:17,375 Mıstık boşuna mı hasta oldu be ya? 1058 01:11:17,916 --> 01:11:19,916 Kalbi buna atıyordu çocuğun. 1059 01:11:21,916 --> 01:11:23,166 Boş vermeyeceğim. 1060 01:11:23,541 --> 01:11:24,666 Dert edeceğim be ya. 1061 01:11:25,541 --> 01:11:27,583 Siz de kolay pes etmeyeceksiniz. 1062 01:11:35,166 --> 01:11:36,416 Dur! Hasan! 1063 01:11:42,708 --> 01:11:43,916 Gel bakayım buraya. 1064 01:11:46,583 --> 01:11:47,833 Bana bak oğlum. 1065 01:11:48,083 --> 01:11:50,333 Kızımın etrafında dönüp durduğunun farkındayım. 1066 01:11:51,541 --> 01:11:53,375 Ses etmiyordum ama artık yeter. 1067 01:11:53,833 --> 01:11:55,625 Benim boş işler peşinde koşturan, 1068 01:11:55,833 --> 01:11:58,458 hayal âleminde yaşayan birine verecek kızım yok. 1069 01:12:00,041 --> 01:12:01,083 Zaten biz anlaştık. 1070 01:12:02,083 --> 01:12:04,500 Tahsili bitsin, evlendireceğiz Zehra'yı. 1071 01:12:05,041 --> 01:12:07,125 Sigortalı, maaşlı talibi var. 1072 01:12:07,375 --> 01:12:09,916 Sen de boşuna umutlanıp sonra üzülme e mi? 1073 01:12:11,000 --> 01:12:12,125 Git hayatına bak. 1074 01:12:12,625 --> 01:12:13,625 Anladın mı? 1075 01:12:14,541 --> 01:12:16,833 Efendim bakın, bugün bir aksilik oldu, tamam. 1076 01:12:16,958 --> 01:12:18,208 Ama aslında bugün... 1077 01:12:19,500 --> 01:12:21,208 Boşuna dil dökme bana. 1078 01:12:21,833 --> 01:12:23,125 Anladın mı, dedim. 1079 01:12:24,833 --> 01:12:25,875 Anladım efendim. 1080 01:12:26,666 --> 01:12:29,875 İyi. Bundan sonra seni Zehra'nın yanında görmeyeyim. 1081 01:12:34,291 --> 01:12:35,875 Hadi oğlum. Evine git, hadi. 1082 01:12:58,000 --> 01:13:00,833 Çorba yaptım anneciğim. Hadi iç bunu sıcak sıcak. 1083 01:13:03,375 --> 01:13:04,750 Umudunu kaybetme sakın. 1084 01:13:06,083 --> 01:13:07,250 Rezil olduk anne. 1085 01:13:07,750 --> 01:13:09,166 Artık kim inanır ki bize? 1086 01:13:09,375 --> 01:13:11,083 Karalar bağlama hemen. 1087 01:13:11,333 --> 01:13:14,125 Şimdi düştün, yarın yine kalkarsın. 1088 01:13:14,333 --> 01:13:16,416 Hem daha sağlam, daha kuvvetli olursun. 1089 01:13:19,583 --> 01:13:21,250 Çalışmamıza bile izin vermezler artık. 1090 01:13:22,625 --> 01:13:25,041 Ben sana güvendim Kemal. Ama sen ne yaptın? 1091 01:13:25,583 --> 01:13:30,000 Onca insanın, belediye başkanının, komutanın önünde rezil ettin beni. 1092 01:13:30,458 --> 01:13:32,166 Koca orman yaıyordu be! 1093 01:13:33,833 --> 01:13:35,250 Hocam, çocuklar hazır değildi. 1094 01:13:35,458 --> 01:13:37,333 Yani o kadar insanı oraya toplamak için erkendi. 1095 01:13:37,500 --> 01:13:40,166 Şimdi de suç belediye başkanımızın ve benim, öyle mi? 1096 01:13:40,625 --> 01:13:43,375 El kadar bebe geldi, gazoz patlattı adamın suratına. 1097 01:13:44,333 --> 01:13:46,041 Neyse Kemalciğim, sadede gelelim. 1098 01:13:46,375 --> 01:13:48,666 O kulübü hemen kapatıyoruz, derhâl! 1099 01:13:49,541 --> 01:13:52,041 Bu arada İl Milli Eğitim Müdürlüğünden aradılar 1100 01:13:52,333 --> 01:13:55,083 senin de bir süreliğine böyle mütevazı bir köy mektebinde 1101 01:13:55,208 --> 01:13:57,125 daha faydalı olacağın kanaatindeler. 1102 01:14:00,875 --> 01:14:03,583 Sizin ve değerli büyüklerimizin sorunu ne, biliyor musunuz hocam? 1103 01:14:04,208 --> 01:14:07,791 Hayatını öğrencilerine ve eğitime adamış bir öğretmeni 1104 01:14:08,041 --> 01:14:10,125 köy mektebine göndermeyi yaptırım zannetmeniz. 1105 01:14:11,416 --> 01:14:12,791 Ben gurur duyarım hocam. 1106 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Seve seve de giderim. Hiç mesele değil. 1107 01:14:17,166 --> 01:14:18,166 Müsaadenizle. 1108 01:14:19,958 --> 01:14:21,875 Ama sizin gibi büyüklerimizin aksine 1109 01:14:22,166 --> 01:14:25,125 yüzlerini güneşe dönmüş o gençlerin hayallerini çalmanız... 1110 01:14:27,791 --> 01:14:28,875 ...affedilemez. 1111 01:14:45,791 --> 01:14:49,583 Efendim, Bandırma'da üç lise öğrencisi, 1112 01:14:49,833 --> 01:14:55,375 yerel yönetimin ve askeriyenin desteğiyle bazı füze denemelerinde başarılı oldular. 1113 01:14:56,458 --> 01:14:59,458 Bölgede askerî üs kurma planları yapılırken 1114 01:14:59,708 --> 01:15:01,875 bu gelişme dikkate alınmalıdır. 1115 01:15:03,250 --> 01:15:06,125 Gelecekteki fırlatmalar, sonuçları ne olursa olsun 1116 01:15:06,375 --> 01:15:08,041 endişeyle takip edilmelidir. 1117 01:15:08,833 --> 01:15:12,958 Emirlerinizi bekliyorum. Jerrod Weston. 1118 01:15:29,625 --> 01:15:31,125 Ee, yolculuk ne zaman? 1119 01:15:33,041 --> 01:15:34,791 Dönem sonu gidiyorum. 1120 01:15:36,666 --> 01:15:39,916 Ah be Kemal Hoca be ya. Böyle olmadı be ya. 1121 01:15:40,166 --> 01:15:42,041 Mevzu benimle ilgili değil Necati. 1122 01:15:42,291 --> 01:15:44,083 Giderim, başka bir köyde çalışırım. 1123 01:15:44,833 --> 01:15:47,333 Orada da tahsil görmek isteyen bir sürü talebe var. 1124 01:15:47,583 --> 01:15:50,333 Lakin buradaki mesele senden benden daha büyük. 1125 01:15:50,583 --> 01:15:53,791 Asıl mevzu fezaya bakıp biz de yaparız diyen, 1126 01:15:54,125 --> 01:15:57,416 mücadele eden, çaba gösteren o cesur gençlerin 1127 01:15:58,291 --> 01:16:00,583 yolunu tıkayan zihniyetin kazanmasında. 1128 01:16:01,000 --> 01:16:02,083 Mesele bu Necati. 1129 01:16:03,333 --> 01:16:05,125 Vallaha o kadar haklısın ki Kemal. 1130 01:16:05,375 --> 01:16:07,250 Sen gazetecisin. Habercisin. 1131 01:16:07,833 --> 01:16:11,458 Bu memlekette buna benzer kaç başarının önü kesildi, en iyi sen bilirsin. 1132 01:16:13,375 --> 01:16:16,625 Adamlar neye kalkışsa dışarıdan birileri kalkıyor ayağa 1133 01:16:17,125 --> 01:16:21,291 "Yahu siz ne uğraşıyorsunuz? Bırakın biz yapar size daha ucuza veririz." diyor. 1134 01:16:21,958 --> 01:16:24,625 Bizimkiler de beyhude bir çaba içinde olduklarını düşünüp 1135 01:16:25,000 --> 01:16:26,416 bırakıyorlar işin ucunu. 1136 01:16:28,083 --> 01:16:31,750 İşte böyle böyle hantal ve tembel bir millete dönüştürüyorlar bizi. 1137 01:16:32,250 --> 01:16:34,250 Şimdi biizm çocuklar küsseler, 1138 01:16:34,500 --> 01:16:36,208 bu meselenin peşini bıraksalar 1139 01:16:36,958 --> 01:16:38,375 hangimiz kızabiliriz ki onlara? 1140 01:16:40,375 --> 01:16:43,333 Daha ilk yanılgıda tüm imkânları ellerinden alınmış. 1141 01:16:43,916 --> 01:16:48,791 "Deneyin çocuklar. Bir daha deneyin. Başarana kadar pes etmeyin." demek varken 1142 01:16:49,583 --> 01:16:51,333 "Oturun oturduğunuz yerde." deyip 1143 01:16:52,541 --> 01:16:54,333 aldılar ellerinden her şeylerini. 1144 01:16:56,125 --> 01:16:57,583 Şimdi suç onların mı? 1145 01:16:58,500 --> 01:17:01,291 Soruyorum size. Suç onların mı? 1146 01:17:05,583 --> 01:17:07,291 Buz badem! 1147 01:17:07,541 --> 01:17:10,041 Hadi buz badem! 1148 01:17:11,166 --> 01:17:13,500 İstanbul'da bir mektep ayarlamışlar bile. 1149 01:17:14,500 --> 01:17:16,750 O bitince de radyoda staj yapacakmışım. 1150 01:17:20,833 --> 01:17:22,041 Senin için iyi olur. 1151 01:17:23,083 --> 01:17:25,208 Sonuçta İstanbul bu işin merkezi. 1152 01:17:34,000 --> 01:17:35,416 Sen ne yapacaksın peki? 1153 01:17:36,958 --> 01:17:38,333 Seni özlemek dışında mı? 1154 01:17:41,125 --> 01:17:42,208 Bilmem. 1155 01:17:43,416 --> 01:17:45,416 Bir yolunu bulup çalışmalara devam ederim. 1156 01:17:46,416 --> 01:17:47,375 Umut. 1157 01:17:48,625 --> 01:17:51,166 Bir şey söyleyeceğim ama yanlış anlama. 1158 01:17:53,875 --> 01:17:57,208 Diyorum sen bu füze işlerine biraz ara mı versen? 1159 01:17:57,833 --> 01:17:59,125 Durup düşünsen mi? 1160 01:18:00,833 --> 01:18:03,291 Leyla ben sen ievine bırakayım. Baban çıktığını anlamasın. Hadi. 1161 01:18:03,416 --> 01:18:05,416 Umut, dur kızma hemen, bir şey konuşuyoruz. 1162 01:18:05,625 --> 01:18:06,791 Nasıl kızmayayım? 1163 01:18:06,916 --> 01:18:09,625 Sen benim en güvendiğim ne olursa olsun yanımda olacak kişiydin. 1164 01:18:09,958 --> 01:18:11,041 Şimdi sen de bırak diyorsun. 1165 01:18:11,166 --> 01:18:12,750 Umut, bırak demiyorum. 1166 01:18:13,000 --> 01:18:15,041 Bak, bırak demiyorum, ara mı versen diyorum. 1167 01:18:15,375 --> 01:18:18,875 Yangın çıktı. Hasan desen okul ayrı iş ayrı koşturuyor senin için. 1168 01:18:19,333 --> 01:18:20,583 Ben gidiyorum. 1169 01:18:20,833 --> 01:18:22,166 Sen de dur bir düşün Umut işte. 1170 01:18:22,291 --> 01:18:24,500 Ne bu takıntı, ne bu inat, ben anlamadım ki. 1171 01:18:24,666 --> 01:18:26,041 Çünkü babama söz verdim. 1172 01:18:29,041 --> 01:18:30,458 Babama söz verdim. 1173 01:18:32,208 --> 01:18:33,458 -Umut... -Sana iyi yolculuklar. 1174 01:18:33,583 --> 01:18:35,500 -Özür dilerim. -Hoşça kal. 1175 01:18:41,916 --> 01:18:42,875 Umut! 1176 01:18:56,458 --> 01:18:57,708 -Hadi görüşürüz. -Zehra. 1177 01:18:58,625 --> 01:18:59,958 Akşam çıkacak mısın? 1178 01:19:00,208 --> 01:19:01,750 Babam bırakmıyor artık. 1179 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Dur bakayım. 1180 01:19:07,250 --> 01:19:10,166 Para, para diyordunuz. Alın size para. 1181 01:19:12,958 --> 01:19:15,916 Necati ağabey, sen nereden buldun bu kadar parayı? 1182 01:19:16,166 --> 01:19:18,291 Üzümü yiyeceksin bağını sormayacaksın. 1183 01:19:20,958 --> 01:19:21,958 Düş peşime. 1184 01:19:23,041 --> 01:19:24,708 Be hey, düş peşime! 1185 01:19:30,375 --> 01:19:31,958 Gelin bakalım. 1186 01:19:32,333 --> 01:19:34,083 Yeni füze kulübü be ya. 1187 01:19:35,041 --> 01:19:39,291 Gerçi buranın elektriği sürekli gider gelir ama bir yolunu buluruz. 1188 01:19:40,541 --> 01:19:44,875 Şu aldıklarımızı gidelim yiyelim, yarın sabah inceden inceden başlarız. 1189 01:19:45,125 --> 01:19:46,083 Hadi. 1190 01:21:13,166 --> 01:21:15,000 Necati ağabey, radyoyu aç da ajans var. 1191 01:21:17,166 --> 01:21:19,041 Yok be ya, yok Yusufum, yok. 1192 01:21:19,291 --> 01:21:21,416 Geç yerine. Tamam. 1193 01:21:22,333 --> 01:21:23,750 Bitti zaten işimiz. Siz ne yaptınız? 1194 01:21:24,000 --> 01:21:26,875 Her şey hazır. Senin dediğin gibi. Bir birleştirmesi kaldı. 1195 01:21:27,125 --> 01:21:29,750 Yarın da askeriyeden müsaade alırsak bu iş tamamdır. 1196 01:21:36,250 --> 01:21:37,583 Necati ağabey, bir şey soracağım. 1197 01:21:38,375 --> 01:21:42,041 Dün gece radyoyu aç deyince Yusuf ağabey bir garip oldu, tuhaf oldu. 1198 01:21:44,458 --> 01:21:46,541 Eskiden böyle değildi be ya. 1199 01:21:47,250 --> 01:21:49,541 Musiki âşığıydı o, musiki. 1200 01:21:49,875 --> 01:21:52,000 Hiç kapanmazdı radyosu. 1201 01:21:52,833 --> 01:21:55,875 19-20 yaşlarındaydı evlendiğinde. 1202 01:21:56,416 --> 01:22:01,208 Bir kızanları olduydu. Hanımı kızanı doğururken sizlere ömür. 1203 01:22:02,500 --> 01:22:06,916 Ona bir sarsıldıydı Yusufum ama yine de ayakta durdu. 1204 01:22:07,833 --> 01:22:09,291 Kızanına adadı kendini. 1205 01:22:10,375 --> 01:22:14,000 Yine öyle bir gün, türkü üstüne türkü çalıyor radyoda. 1206 01:22:14,250 --> 01:22:17,500 Kızan bahçede oynarken duvardan atla 1207 01:22:18,666 --> 01:22:20,833 kafayı vur kaldırım kenarına. 1208 01:22:23,125 --> 01:22:26,625 Bizimki de radyoya dalmış, fark etmiyor be ya. 1209 01:22:27,708 --> 01:22:32,291 Komşular görüyor bir süre sonra ama nafile, iş işten geçmiş. 1210 01:22:32,541 --> 01:22:34,541 Kurtaramıyorlar kızanı. 1211 01:22:35,958 --> 01:22:37,916 Yani senin anlayacağın 1212 01:22:38,166 --> 01:22:41,500 önce sevdasını, sonra kızanını 1213 01:22:42,041 --> 01:22:45,041 en sonunda da aklını kaybediyor Yusufum. 1214 01:22:45,541 --> 01:22:50,125 O gün bugündür de ne radyo dinler ne de kimseyle konuşur be ya. 1215 01:22:50,708 --> 01:22:51,875 Yazık be adama 1216 01:22:53,500 --> 01:22:56,333 Bir, iki, üç dört! 1217 01:22:57,541 --> 01:22:58,500 Teşekkürler. 1218 01:23:02,041 --> 01:23:03,666 Memnun oldum. 1219 01:23:28,125 --> 01:23:30,583 Gençler, emeğinize sağlık. 1220 01:23:31,541 --> 01:23:33,041 Çok detaylı çalışmışsınız. 1221 01:23:33,500 --> 01:23:34,916 Evet komutanım, her şeyi hesapladık. 1222 01:23:35,166 --> 01:23:36,375 Bu kez sorunsuz olacak. 1223 01:23:36,625 --> 01:23:37,916 Söz veriyoruz. 1224 01:23:38,166 --> 01:23:41,083 Son atışta yaşananları da hepimiz biliyoruz. Değil mi? 1225 01:23:41,333 --> 01:23:43,041 Biz oradaki hatamızı bulduk komutanım. 1226 01:23:43,291 --> 01:23:45,083 Bakın, tam buradaydı sorun. 1227 01:23:45,333 --> 01:23:47,625 Egzozun ucunu daralttık, gövdeyi ağırlaştırdık. 1228 01:23:47,875 --> 01:23:50,291 Evet komutanım. Şurada bir paraşüt sistemi vardı. 1229 01:23:50,541 --> 01:23:51,583 Onu komple iptal ettik. 1230 01:23:52,125 --> 01:23:53,958 Uçması dönmesinden daha önemli diye düşünüyoruz. 1231 01:23:54,083 --> 01:23:56,666 Gençler, bakın ben size güveniyorum. 1232 01:23:58,541 --> 01:24:02,000 Malzeme yardımına da devam edeceğiz. Siz de çalışmaya devam edin. 1233 01:24:03,083 --> 01:24:05,625 Ama şu anda ortalık çok karışık. 1234 01:24:06,625 --> 01:24:10,333 Amerikalılar burnumuzun dibindeler, siz de kapıdan girerken görmüşsünüzdür. 1235 01:24:11,041 --> 01:24:12,958 Adamlar burada kendilerine üs bakıyorlar. 1236 01:24:13,666 --> 01:24:14,958 Ankara tedirgin. 1237 01:24:15,208 --> 01:24:19,750 O yüzden değil füze, kuş uçurtmanıza bile müsaade veremem. 1238 01:24:21,458 --> 01:24:23,583 Bir süre sakin kalmak en iyisi olacak. 1239 01:24:24,833 --> 01:24:25,916 Anladım komutanım. 1240 01:24:26,708 --> 01:24:27,958 Sağ olun. 1241 01:24:29,416 --> 01:24:32,125 -Komutanım, çocuklar çok uğraş... -Hadi Necati ağabey. 1242 01:24:38,833 --> 01:24:40,500 Ya anlamadım ağabey ben bu işi. 1243 01:24:41,333 --> 01:24:44,583 Ya başta sizin gibi gençler lazım diyor vatana millete 1244 01:24:44,833 --> 01:24:47,500 bir aksilik çıktı mı, "Kusura bakmayın, müsaade yok." 1245 01:24:49,458 --> 01:24:51,291 Bitti lan işte her şey. Geçmiş olsun. 1246 01:24:52,041 --> 01:24:53,041 Ha iyi de oldu bak. 1247 01:24:53,250 --> 01:24:55,833 Biz de rahat ederiz herkes de rahat eder şu saatten sonra. 1248 01:24:57,291 --> 01:24:59,166 Hemen umutsuzluğa kapılmayın be ya. 1249 01:24:59,416 --> 01:25:00,750 Nasıl kapılmayalım ağabey? 1250 01:25:00,875 --> 01:25:02,500 Oradaydın işte, duydun sen de adamı. 1251 01:25:02,750 --> 01:25:03,916 Necati ağabey haklı. 1252 01:25:04,166 --> 01:25:05,916 Bu füzeyi öyle ya da böyle atacağız. 1253 01:25:06,166 --> 01:25:07,625 Ya kardeşim saçmalama, yeter. 1254 01:25:07,875 --> 01:25:10,041 Karşımıza çıkan her ufacık engelde böyle pes mi edeceğiz? 1255 01:25:10,166 --> 01:25:12,791 Ufacık mı bu? Daha ne olması lazım? 1256 01:25:12,958 --> 01:25:14,166 Zehra yüzüme bakmıyor. 1257 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 Kemal Hoca sürüldü, gidecek. 1258 01:25:15,958 --> 01:25:16,916 Leyla desen... 1259 01:25:17,041 --> 01:25:19,166 İşte tam da bu yüzden pes etmeyeceğiz Hasan efendi. 1260 01:25:19,416 --> 01:25:21,541 Sokakta bayılıp ağabey çalışmalara göndermez diye 1261 01:25:21,666 --> 01:25:23,500 hastalığını hepimizden gizleyen Mustafa ağabey için. 1262 01:25:23,750 --> 01:25:27,458 Babasına inat hep yanımızda olan, evinden hayatından kovulan Leyla için. 1263 01:25:27,833 --> 01:25:29,583 Zehra'nın babasına sevdiği adamın 1264 01:25:29,708 --> 01:25:32,291 boş işlerle uğraşan bir adam olmadığını kanıtlamak için. 1265 01:25:34,166 --> 01:25:35,500 Necati ağabey için. 1266 01:25:36,500 --> 01:25:38,083 Babama verdiğim sözü tutmak için. 1267 01:25:39,958 --> 01:25:43,000 Ben bu füzeyi sen olsan da olmasan da atacağım Hasan. 1268 01:25:44,083 --> 01:25:45,625 Benimle misin değil misin? 1269 01:25:45,875 --> 01:25:48,083 Oğlum ben seni ne zaman yalnız bıraktım lan? 1270 01:25:48,333 --> 01:25:50,750 -Az önce bıraktın ya. -Ya oğlum yürü lan. 1271 01:25:52,041 --> 01:25:54,416 -Anlatıyorum. -Madem he diyeceksin 1272 01:25:54,541 --> 01:25:56,666 ne kapçık kapçık konuşuyorsun be ya. 1273 01:26:34,291 --> 01:26:35,333 O nereden duydu ya? 1274 01:26:36,000 --> 01:26:39,375 Oğlum duydu ne demek? Siz askeriyeden izin almadınız mı füze atmak için? 1275 01:26:39,791 --> 01:26:40,958 O konuda biraz aksilik oldu. 1276 01:26:41,125 --> 01:26:44,416 Olmasın artık şu aksilikler! Yemin ediyorum kalbim kaldırmayacak ya! 1277 01:26:44,541 --> 01:26:45,583 Tamam, bir sakin ol. 1278 01:26:45,791 --> 01:26:47,875 Bir şey diyeceğim, ağabeyim duyarsa nasıl sakin olacağım? 1279 01:26:49,958 --> 01:26:51,166 Hocam, hoş geldiniz. 1280 01:26:52,750 --> 01:26:54,000 Leyla geliyor lan. 1281 01:26:54,250 --> 01:26:55,291 Kolay gelsin gençler. 1282 01:26:55,708 --> 01:26:57,083 -Sağ olun komutanım. -Sağ olun komutanım. 1283 01:27:01,416 --> 01:27:02,416 Geldin. 1284 01:27:04,166 --> 01:27:05,500 Şüphen mi vardı? 1285 01:27:07,125 --> 01:27:09,958 Hocanız haber almış. Beni buldu, geldi, konuştu. 1286 01:27:11,416 --> 01:27:13,416 Ben size bir özür borçluyum çocuklar. 1287 01:27:15,291 --> 01:27:18,083 Çünkü önce o kadar cesaretlendirip 1288 01:27:19,250 --> 01:27:20,541 arkanızdayım deyip 1289 01:27:21,833 --> 01:27:24,000 ilk hatanızda sizi yüzüstü bıraktım. 1290 01:27:27,041 --> 01:27:29,833 Bunlar da hocanızdan size hediye. 1291 01:27:31,666 --> 01:27:34,583 Atışlarınızın ne kadar yükseldiğini bilmek istersiniz diye düşündüm. 1292 01:27:35,083 --> 01:27:37,083 Füzeyi ateşlediğinde saniyeyi başlatacaksın. 1293 01:27:37,541 --> 01:27:41,500 Dürbünle takip edeceksin ve füze eğim kazandığında saniyeyi durduracaksın. 1294 01:27:42,250 --> 01:27:45,791 Bu sayede ortalama ne kadar yükseldiğini hesaplayabileceksiniz. 1295 01:27:47,375 --> 01:27:49,333 Kitaptaki formülü tam uyguladıysanız 1296 01:27:49,583 --> 01:27:52,041 füzeniz beş saniyede bin metre gider. 1297 01:27:52,375 --> 01:27:54,291 -Sağ olun hocam. -Sağ olun hocam. 1298 01:27:55,958 --> 01:27:57,958 Her şey hazırsa başlatın geri sayımı. 1299 01:27:58,208 --> 01:28:00,083 Tamam komutanım. Siz biraz uzaklaşın. 1300 01:28:00,333 --> 01:28:01,583 Biz manyetoyu bağlayıp gelelim. 1301 01:28:01,708 --> 01:28:03,166 -Hadi bakalım. -Gel Hasan. 1302 01:28:14,833 --> 01:28:15,791 Umut. 1303 01:28:16,458 --> 01:28:18,291 -Manyetoyu götürüyorum. -Tamam, geliyorum. 1304 01:28:20,958 --> 01:28:21,916 Hadi gidelim. 1305 01:28:32,166 --> 01:28:33,166 Hazır mısınız? 1306 01:28:33,375 --> 01:28:35,125 -Hazır. -Hazır, hazır. 1307 01:28:35,791 --> 01:28:36,875 10! 1308 01:28:37,125 --> 01:28:38,291 -Dokuz! -Dokuz! 1309 01:28:38,541 --> 01:28:39,708 -Sekiz! -Sekiz! 1310 01:28:39,958 --> 01:28:41,041 -Yedi! -Yedi! 1311 01:28:41,291 --> 01:28:42,500 -Altı! -Altı! 1312 01:28:42,750 --> 01:28:43,916 -Beş! -Beş! 1313 01:28:44,166 --> 01:28:45,291 -Dört! -Dört! 1314 01:28:45,583 --> 01:28:46,666 -Üç! -Üç! 1315 01:28:47,000 --> 01:28:47,958 -İki! -İki! 1316 01:28:48,541 --> 01:28:49,500 -Bir! -Bir! 1317 01:29:08,583 --> 01:29:09,708 Bin metre. 1318 01:29:10,666 --> 01:29:11,625 Yükseliyor. 1319 01:29:12,791 --> 01:29:13,916 1.500 metre. 1320 01:29:18,541 --> 01:29:21,000 4.000 metrede ikinci katman devreye girecek. 1321 01:29:21,750 --> 01:29:22,708 2.000 metre. 1322 01:29:26,375 --> 01:29:27,333 3.000 metre. 1323 01:29:30,416 --> 01:29:31,541 4.000 metre. 1324 01:29:31,666 --> 01:29:33,833 Hadi oğlum! Utandırma beni, hadi oğlum! 1325 01:29:35,625 --> 01:29:36,666 Şimdi! 1326 01:29:39,333 --> 01:29:40,708 İkinci katman devrede! 1327 01:29:41,916 --> 01:29:43,000 4.500 metre. 1328 01:29:45,208 --> 01:29:46,291 Başardılar! 1329 01:29:48,583 --> 01:29:49,791 5.00 metre! 1330 01:29:52,666 --> 01:29:53,916 5.500 metre. 1331 01:29:56,250 --> 01:29:57,750 Düşmeye başladı, düşmeye başladı. 1332 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 Düşmeye başladı. 1333 01:29:59,416 --> 01:30:00,708 5.860 metre. 1334 01:30:00,958 --> 01:30:03,125 Allahım, 5.860 metre! 1335 01:30:04,458 --> 01:30:05,625 Başardık komutanım. 1336 01:30:08,208 --> 01:30:09,375 -Dişi yok. -Ne? 1337 01:30:09,708 --> 01:30:11,041 Necati ağabeyin dişi yok. 1338 01:30:15,958 --> 01:30:17,041 Ağabey sen ne yaptın ya? 1339 01:30:17,291 --> 01:30:19,125 O kadar parayı dişlerini satıp mı aldın sen? 1340 01:30:19,958 --> 01:30:21,750 Aman sokayım dişine. 1341 01:30:22,000 --> 01:30:23,541 Değdi mi değdi be ya. 1342 01:30:23,791 --> 01:30:25,166 Pardon komutanım. 1343 01:30:29,833 --> 01:30:31,708 Pes etmeyen bu Bandırmalı gençler 1344 01:30:32,166 --> 01:30:36,416 5.860 metrelik bu atışla, Amerika ve Almanya'dan sonra 1345 01:30:36,583 --> 01:30:40,125 üçüncülük mertebesine ulaşarak bir rekora imza attılar. 1346 01:30:40,625 --> 01:30:42,291 Dünya basınında yer alan bu başarı 1347 01:30:42,416 --> 01:30:44,875 bu işin demirbaşı olan ülkelerin de dikkatini çekti, 1348 01:30:45,000 --> 01:30:46,541 manşetlerde yer buldu. 1349 01:30:46,791 --> 01:30:49,708 Hadiseye bizzat şahit olan mahalli gazeteci arkadaşımız 1350 01:30:49,958 --> 01:30:52,166 Kenan Özipek'ten aldığımız havadise göre 1351 01:30:52,416 --> 01:30:54,291 Bandırma Füze Kulübü üyesi gençler 1352 01:30:54,541 --> 01:30:57,125 yeni hedeflerinin dünya rekoru olduğunu beyan ettiler. 1353 01:32:04,833 --> 01:32:06,083 TÜRKLER FEZAYA FÜZE GÖNDERMEYE HAZIR 1354 01:32:06,208 --> 01:32:07,041 TÜRKLERİN FEZA HAMLESİ 1355 01:32:07,166 --> 01:32:08,583 TÜRKLER FEZAYI İSTİLAYA HAZIRLANIYOR 1356 01:32:10,083 --> 01:32:11,541 Saat tam yedide. 1357 01:32:14,375 --> 01:32:15,708 12 bin dolar. 1358 01:32:24,333 --> 01:32:26,625 Belgeleri almayı unutma. 1359 01:32:32,625 --> 01:32:38,916 Bir süre önce 5.860 metreye ulaşarak dikkatleri çeken bir grup Türk genci, 1360 01:32:39,375 --> 01:32:43,500 füze yarışına yeniden girerek 1361 01:32:44,000 --> 01:32:47,625 son denemelerinde 6.150 metreyle kendi rekorlarını kırdılar. 1362 01:32:49,041 --> 01:32:51,000 Necati ağabey, çok yakışıklı olmuşsun. 1363 01:32:51,250 --> 01:32:53,833 -Biz her zaman böyleyiz. -Kardeşim ben çok heyecanlandım. 1364 01:32:53,958 --> 01:32:55,250 Sen konuş, ban sakın bir şey bırakma. 1365 01:32:55,500 --> 01:32:57,583 Tamam, merak etme sen, ben halledeceğim hepsini. Hadi geçelim. 1366 01:33:00,541 --> 01:33:03,333 Çalışınca, başarınca bütün kapılar açılıyor işte. 1367 01:33:04,083 --> 01:33:05,041 Hadi bakalım. 1368 01:33:10,208 --> 01:33:14,000 Oda sizin. Mülakatınızı yapın. Ben dışarıdayım. Hadi bakalım. Hadi. 1369 01:33:14,250 --> 01:33:15,500 Kolay gelsin size. 1370 01:33:16,000 --> 01:33:17,541 Hadi. Kolay gelsin. 1371 01:33:17,791 --> 01:33:19,166 Gel biz de yerimize geçelim. 1372 01:33:19,416 --> 01:33:20,958 Gelin şöyle, yerimize geçelim. 1373 01:33:28,375 --> 01:33:30,125 Ben tercümenizi yapacağım. Tamam mı? 1374 01:33:30,291 --> 01:33:32,666 Sen Türkçe konuş, Türkçe cevap ver sorulara. Olur mu? 1375 01:33:32,833 --> 01:33:33,833 Tamam Kemal ağabey. 1376 01:33:34,000 --> 01:33:35,291 -Hazır mısın? -Hazırım. 1377 01:33:35,541 --> 01:33:36,625 Hadi bakalım. 1378 01:33:36,875 --> 01:33:38,333 Öncelikle tekrar tebrikler. 1379 01:33:38,541 --> 01:33:42,166 Füzeniz en son 6.150 metreye ulaştı. Doğru mu? 1380 01:33:42,541 --> 01:33:43,875 Öncelikle tekrar tebrikler. 1381 01:33:44,000 --> 01:33:46,500 Füzenizin en son 6.150 metreye uçtuğu doğru mu? 1382 01:33:47,291 --> 01:33:48,291 Evet, doğru. 1383 01:33:48,458 --> 01:33:50,666 Bu atış için çok uzundur zamandır çalıştığınızı duyduk. 1384 01:33:51,166 --> 01:33:54,208 Ama u atış için çok uzundur zamandır çalıştığınızı duyduk. 1385 01:33:55,125 --> 01:33:56,833 Evet. Çok çalıştık. 1386 01:33:57,250 --> 01:34:00,125 Bir oto tamir atölyesinde çalışmaya başladık. 1387 01:34:01,041 --> 01:34:03,750 Önümüze çıkan hiçbir engele aldırmadan bugünlere kadar geldik. 1388 01:34:04,125 --> 01:34:05,083 Sırada ne var? 1389 01:34:05,208 --> 01:34:06,416 Peki sırada ne var? 1390 01:34:16,000 --> 01:34:18,625 Bizim asıl amacımız fezaya bir canlı göndermek. 1391 01:34:21,541 --> 01:34:25,250 Buun için de bugünden itibaren hiç beklemeden çalışmalara başlayacağız. 1392 01:34:26,375 --> 01:34:29,500 Planlarımız, çizimlerimiz, taslaklarımız her şeyimiz hazır. 1393 01:34:30,666 --> 01:34:34,000 Öncelikle fezaya bir başarılı füze atışı yapıp 1394 01:34:34,250 --> 01:34:36,416 en sonunda da kendim gitmek istiyorum fezaya. 1395 01:34:37,916 --> 01:34:39,041 Öyleyse diyebiliriz ki... 1396 01:34:39,916 --> 01:34:40,875 Türkler 1397 01:34:43,708 --> 01:34:46,166 uzayı istilaya hazırlanıyor. 1398 01:34:50,375 --> 01:34:53,541 Türkler uzayı istilaya hazırlanıyor diyebilir miyiz? 1399 01:35:03,750 --> 01:35:06,416 Ya bir şey söyleyeceğim, o sarı kafa bizle dalga mı geçiyordu? 1400 01:35:06,958 --> 01:35:08,083 Ben de bir sinir oldum ona. 1401 01:35:08,333 --> 01:35:10,791 Ağzında sigarayla yandan yandan soruyor soruları. 1402 01:35:11,291 --> 01:35:13,000 Amerikalı ya işte. 1403 01:35:13,500 --> 01:35:14,875 Kapçık kapçık konuştu işte. 1404 01:35:15,125 --> 01:35:16,458 Yangın var! Yangın! 1405 01:35:16,708 --> 01:35:18,833 Umut ağabey Füze Kulübü yanıyor! Füze Kulübü yanıyor! 1406 01:35:18,958 --> 01:35:20,208 -Ne diyorsun lan? -Füze Kulübü yanıyor! 1407 01:35:20,333 --> 01:35:22,083 Hasan koş! Hasan koş! 1408 01:35:23,208 --> 01:35:25,500 Çocuklrın hayalleri yanıyor be ya. 1409 01:35:30,625 --> 01:35:31,583 Eyvah! 1410 01:35:31,791 --> 01:35:32,791 Eyvah! Belgeler! 1411 01:35:33,125 --> 01:35:34,625 Eyvah! Taslaklar içeride! 1412 01:35:34,791 --> 01:35:36,083 -Ağabey dur! -Taslaklar içeride! 1413 01:35:36,208 --> 01:35:38,208 Umut içeride patlayıcı yakıt var! 1414 01:35:38,333 --> 01:35:39,750 -Umut ağabey! -Umut! Umut, dur! 1415 01:35:39,875 --> 01:35:40,916 Ne yapacağız Hasan? 1416 01:35:41,041 --> 01:35:42,500 Mahvolduk biz! 1417 01:35:47,541 --> 01:35:49,125 -Sokayım yakıtına! -Necati ağabey, dur! 1418 01:35:49,250 --> 01:35:51,625 -Necati ağabey! -Necati ağabey nereye gidiyorsun? 1419 01:35:56,708 --> 01:35:59,041 Neleri kül ettiniz be ya! 1420 01:36:00,791 --> 01:36:02,791 Dokumayın çocuklara be! 1421 01:36:04,958 --> 01:36:07,041 -Necati ağabey! -Necati ağabey dur! 1422 01:36:07,375 --> 01:36:10,083 Çocukların hayallerini çalamayacaksınız. 1423 01:36:11,625 --> 01:36:12,916 Necati ağabey! 1424 01:36:17,416 --> 01:36:20,583 Bu çocukların hayallerini size çaldırtmayacağım. 1425 01:36:24,250 --> 01:36:26,458 Kurtardım be ya! Kurtardım! 1426 01:36:26,708 --> 01:36:28,666 Her bir şeyi aldım! 1427 01:36:29,291 --> 01:36:32,291 Necati ağabey! Necati ağabey! 1428 01:36:37,625 --> 01:36:38,958 Necati ağabey! 1429 01:36:47,208 --> 01:36:50,375 Necati! 1430 01:37:01,291 --> 01:37:05,541 Necati! 1431 01:38:12,666 --> 01:38:13,708 Anneciğim... 1432 01:40:06,708 --> 01:40:08,875 Burası TRT İstanbul Radyosu. 1433 01:40:09,291 --> 01:40:12,833 Muhterem dinleyiciler, bugün 17 Eylül 1961. 1434 01:40:13,750 --> 01:40:17,250 Bu sabah saat dörtte İmralı'da infazları gerçekleşen 1435 01:40:17,416 --> 01:40:20,125 Hasan Polatkan ve Fatin Rüştü Zorlu'nun ardından 1436 01:40:20,458 --> 01:40:24,458 akşam 18'de altı doktor tarafından sıhhatinin düzeldiği bildirilen 1437 01:40:24,583 --> 01:40:27,125 Adnan Menderes de asılarak idam edildi. 1438 01:40:46,708 --> 01:40:51,833 Sayın Umut Göktepe, uzun zamandır Amerika Birleşik Devletleri olarak 1439 01:40:52,000 --> 01:40:55,708 sizin ve arkadaşlarınızın başarılarını takip ediyoruz. 1440 01:40:56,583 --> 01:41:00,041 NASA'da sizleri de aramızda görmekten, 1441 01:41:00,291 --> 01:41:03,250 sizlerle işbirliği yapmaktan mutluluk duyarız. 1442 01:41:04,583 --> 01:41:10,083 Yakın bir zamanda semaya fırlatacağımız Telstar isimli uydu füzesi çalışmalarında 1443 01:41:10,500 --> 01:41:12,583 bize katılmanızdan onur duyarız. 1444 01:41:13,583 --> 01:41:16,125 Tamam be birader, daha kaç kere okuyacaksın? Ezberledin. 1445 01:41:16,500 --> 01:41:17,916 Atladığımız bir şey olmasın oğlum. 1446 01:41:18,166 --> 01:41:21,291 Mesela şimdi biz indik diyelim oraya, nasıl bulacağız NASA'yı? 1447 01:41:21,958 --> 01:41:23,208 Biri karşılar herhâlde. 1448 01:41:23,333 --> 01:41:24,791 Dur bir daha bir bakayım. 1449 01:41:24,958 --> 01:41:26,791 Sayın Hasan Akgün. 1450 01:41:27,208 --> 01:41:30,375 Gerçi "Akgun" yazmışlar ama bir şey olmaz değil mi ondan? 1451 01:41:33,791 --> 01:41:35,458 MIAMI ULUSLARARASI HAVAALANI 1452 01:41:44,625 --> 01:41:46,041 MIAMI PLAJI ŞEHRİNE HOŞ GELDİNİZ TÜM YIL TATİL DİYARI 1453 01:42:21,125 --> 01:42:23,541 O benim pencereme geldiğin geceyi hatırlıyor musun? 1454 01:42:24,541 --> 01:42:25,916 İnanmamıştım sana. 1455 01:42:26,791 --> 01:42:29,291 Tek derdim yatağıma dönüp uyumaktı. 1456 01:42:29,708 --> 01:42:31,333 Şükrü'nün kafasına taş atmıştım. 1457 01:42:33,541 --> 01:42:37,166 Ya var ya, sen olmasan kaç kere pes etmiştim ben. 1458 01:42:38,208 --> 01:42:39,791 Ama sonunda oldu be kardeşim. 1459 01:42:40,500 --> 01:42:43,041 Baksana, hayalimiz gerçek oldu. 1460 01:42:44,208 --> 01:42:46,166 Sence gerçekten bu muydu bizim hayalimiz? 1461 01:42:47,375 --> 01:42:48,500 O ne demek lan? 1462 01:42:49,000 --> 01:42:50,083 Baksana etrafına. 1463 01:42:50,666 --> 01:42:52,208 Kendi ülkemizde bile değiliz. 1464 01:42:53,416 --> 01:42:54,541 Şu yazılara bak. 1465 01:42:55,750 --> 01:42:56,750 Telstar. 1466 01:42:57,541 --> 01:42:59,083 Bu muydu gerçekten bizim hayalimiz? 1467 01:43:00,666 --> 01:43:04,125 Ya tamam da biz Amerika'ya ya da başka birine değil, 1468 01:43:04,250 --> 01:43:05,791 biz insanlığa hizmet ediyoruz. 1469 01:43:10,125 --> 01:43:11,791 -Gel. -Ne yapıyorsun? Dur. 1470 01:43:12,416 --> 01:43:13,666 Gel, gel. 1471 01:43:29,083 --> 01:43:30,083 Evet. 1472 01:43:30,708 --> 01:43:31,916 Nerede kalmıştık? 1473 01:43:47,291 --> 01:43:49,583 Patron sizi odasında bekliyor. 1474 01:44:03,708 --> 01:44:04,666 Girin. 1475 01:44:05,458 --> 01:44:07,291 Merhaba çocuklar. Oturun. 1476 01:44:12,000 --> 01:44:13,875 Bakın, çok vaktinizi almayacağım. 1477 01:44:15,458 --> 01:44:17,500 Ama biliyorsunuz, bugün büyük bir gün. 1478 01:44:19,125 --> 01:44:20,666 Siz de benim kadar heyecanlı mısınız? 1479 01:44:21,000 --> 01:44:22,166 -Evet efendim. -Evet efendim. 1480 01:44:23,250 --> 01:44:26,416 Yukarıdaki çocuklar kalkış işlemini başlatıyorlar. 1481 01:44:27,000 --> 01:44:30,250 Çabalarınıza ve başarınıza karşılık 1482 01:44:31,083 --> 01:44:34,541 fırlatmayı başlatma ayrıcalığını size vereceğim. 1483 01:44:36,208 --> 01:44:38,375 Ne de olsa bunu hak ettiniz. 1484 01:44:39,208 --> 01:44:41,083 -Teşekkürler efendim. -Teşekkürler efendim. 1485 01:44:43,041 --> 01:44:44,083 Çok teşekkürler. 1486 01:44:44,333 --> 01:44:46,041 Tamam çocuklar. Kolay gelsin. 1487 01:44:53,083 --> 01:44:55,083 İyi akşamlar muhterem dinleyenler. 1488 01:44:55,833 --> 01:44:57,583 Burası Ankara Radyosu. 1489 01:44:58,375 --> 01:45:03,333 Ben spikeriniz Erkan Salimoğlu ve gazeteci arkadaşım Leyla Aktürk 1490 01:45:03,583 --> 01:45:07,208 siz muhterem halkımıza BBC Radyosu'nun karasal yayını 1491 01:45:07,333 --> 01:45:09,875 canlı olarak iletmek üzere huzurlarınızdayız. 1492 01:45:10,500 --> 01:45:14,958 NASA, Amerika'nın Florida eyaletindeki Cape Canvaral Feza Üssü'nden 1493 01:45:15,083 --> 01:45:17,208 fırlatılacak olan Thor temelli 1494 01:45:17,333 --> 01:45:19,125 Delta roketi Telstar uydusunu 1495 01:45:19,250 --> 01:45:22,625 fezaya göndermek için tüm hazırlıklarını tamamladı. 1496 01:45:24,708 --> 01:45:26,833 Lakin bu olayın Türk halkı için 1497 01:45:26,958 --> 01:45:28,791 farklı bir ehemmiyeti bulunmakta. 1498 01:45:29,375 --> 01:45:33,458 Amerikan uzay üssü NASA tarafından kurulan fırlatma ekibinin içinde 1499 01:45:33,708 --> 01:45:35,791 iki Türk bilim adamımız da bulunuyor. 1500 01:45:36,250 --> 01:45:38,458 Bandırma'da henüz lise talebesiyken 1501 01:45:38,791 --> 01:45:40,958 arkadaşlarıyla yaptıkları çalışmalarla 1502 01:45:41,083 --> 01:45:44,041 tüm dünyanın dikkatini çeken Umut Göktepe 1503 01:45:44,208 --> 01:45:48,000 ve Hasan Akgün yıllar süren çalışmalarını sonuçlarını 1504 01:45:48,333 --> 01:45:50,541 bugün tüm dünyanın huzurlarında alıyorlar. 1505 01:45:51,041 --> 01:45:53,416 Bu iki genç Türk bilim adamımız 1506 01:45:53,750 --> 01:45:57,333 memleketin tüm gençlerine ilham kaynağı oldular 1507 01:45:58,375 --> 01:46:02,041 ve tek yürek olarak bizi hayallerine ortak ettiler. 1508 01:46:03,000 --> 01:46:05,125 Geri sayımda 6 dakika noktasına ulaşıldı. 1509 01:46:05,250 --> 01:46:07,916 Halen mükemmel şekilde ilerliyoruz. 1510 01:46:08,166 --> 01:46:11,708 Tüm birimler, sistemlerin iyi durumda olduğunu rapor ediyorlar. 1511 01:46:11,958 --> 01:46:13,250 Tüm personelin dikkatine. 1512 01:46:13,500 --> 01:46:17,041 Fırlatma için güç yönetimi 1 dakika 30 saniye sonra iç ünitelere geçecektir. 1513 01:46:18,250 --> 01:46:21,958 Fırlatmaya son 1 dakika 30 saniye muhterem dinleyenler. 1514 01:46:22,083 --> 01:46:23,666 Ateşleme için hazırız. 1515 01:46:23,916 --> 01:46:25,625 Geri sayım kontrolü artık sizde. 1516 01:46:26,708 --> 01:46:27,791 10. 1517 01:46:28,666 --> 01:46:31,000 Bu iki genç Türk bilim adamımız... 1518 01:46:31,750 --> 01:46:32,958 Dokuz. 1519 01:46:34,291 --> 01:46:37,083 ...önlerine çıkan her türlü engeli aşarak... 1520 01:46:37,333 --> 01:46:38,458 Sekiz. 1521 01:46:38,708 --> 01:46:39,708 ...pes etmeden... 1522 01:46:41,375 --> 01:46:42,375 Yedi. 1523 01:46:43,958 --> 01:46:46,541 ...azim ve hırsla çalışmalarına devam ederek... 1524 01:46:48,916 --> 01:46:52,916 ...bugün tüm dünyanın nefesini tutarak izlediği bu hadisede... 1525 01:46:53,750 --> 01:46:54,833 -Beş! -Beş! 1526 01:46:54,958 --> 01:46:57,125 Kulaklarıma inanamıyorum sevgili dinleyenler. 1527 01:46:57,250 --> 01:46:58,791 Bunlar bizim çocuklar. 1528 01:46:59,208 --> 01:47:03,208 İşittiklerimiz karşısında gözyaşlarımıza hâkim olmak imkânsız. 1529 01:47:03,333 --> 01:47:04,500 -Dört! -Dört! 1530 01:47:05,208 --> 01:47:09,958 Bu müstesna insanlık hadisesinde gururumuz olan Türk bilim insanları... 1531 01:47:10,708 --> 01:47:11,708 -Üç! -Üç! 1532 01:47:11,833 --> 01:47:13,666 ...geri sayımı Türkçe sürdürüyorlar. 1533 01:47:14,458 --> 01:47:15,458 -İki! -İki! 1534 01:47:17,000 --> 01:47:18,250 -Bir! -Bir! 1535 01:47:25,791 --> 01:47:28,125 Kalktı. Kalkış gerçekleşti. 1536 01:47:28,250 --> 01:47:30,375 32 dakika geçe. 1537 01:47:40,541 --> 01:47:41,833 Değdi mi değdi be ya. 1538 01:47:43,083 --> 01:47:44,250 Karşılarında duranlara inat 1539 01:47:45,208 --> 01:47:48,625 oturun oturduğunuz yerde, icat çıkarmayın diyenlere inat. 1540 01:47:49,583 --> 01:47:54,375 Şu anda şahit olduğumuz, dünya ve insanlık adına mühim bir hadise. 1541 01:47:55,583 --> 01:47:59,625 Tüm dünyanın bakışları altında böyle ehemmiyetli bir insanlık hadisesine 1542 01:47:59,750 --> 01:48:02,916 isimlerini ebediyete dek yazdırmayı başaran Türk gençlerine 1543 01:48:03,250 --> 01:48:06,625 hepinizin huzurunda binlerce kez teşekkür ediyoruz. 1544 01:48:07,041 --> 01:48:09,333 Sizinle gurur duyuyoruz. 1545 01:48:10,583 --> 01:48:14,958 Bir yandan da keşke demekten kendimizi alamıyoruz muhterem dinleyenler. 1546 01:48:15,208 --> 01:48:19,083 Keşke bu gençlerin arkasında bir millet olarak durabilseydik. 1547 01:48:19,625 --> 01:48:21,916 Keşke onların hayallerine inansaydık 1548 01:48:22,208 --> 01:48:23,500 onlara güvenseydik. 1549 01:48:24,208 --> 01:48:27,166 Belki bedenleri orada ama kalplerinin burada 1550 01:48:27,291 --> 01:48:30,208 bizimle attığını tüm dünyaya gösterdiler. 1551 01:48:30,791 --> 01:48:33,041 Telstar uydusunun insanlık için 1552 01:48:33,166 --> 01:48:35,291 fezaya doğru yolculuğu başladı. 1553 01:48:35,625 --> 01:48:39,041 Gelişmeler oldukça sizlere aktarmaya devgam edeceğiz. 1554 01:49:10,416 --> 01:49:14,916 "Onlar yapıyor da biz niye yapamıyoruz?" düşüncesi hâkim oldu bize. 1555 01:49:15,166 --> 01:49:17,250 Bize kaçık diyorlardı. 1556 01:49:17,500 --> 01:49:19,250 O zeytinliğin sahibi 1557 01:49:19,625 --> 01:49:23,458 "Size helal olsun, yedi değil yetmiş dönüm olsun 1558 01:49:23,625 --> 01:49:25,541 ama bu faaliyeti yaptınız ya, diye... 1559 01:49:25,791 --> 01:49:29,291 Gençler yılmayın. Bu vatan sizden hizmet bekliyor. 1560 01:49:29,750 --> 01:49:32,125 Bütün istediğimiz gençlerin gelmesi. 1561 01:49:32,416 --> 01:49:36,000 Ve onlara devir teslim edelim de bundan sonra da devam etsinler. 113374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.