All language subtitles for Three Thousand Years Of Longing (2022) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:19,751 --> 00:01:22,469 My name is A lit he a. 3 00:01:22,493 --> 00:01:25,123 My story is true. 4 00:01:25,147 --> 00:01:27,517 You're more likely to believe me, however, 5 00:01:27,541 --> 00:01:29,760 if I tell it as a fairy tale. 6 00:01:32,415 --> 00:01:35,045 So, once upon a time, 7 00:01:35,069 --> 00:01:38,856 when humans hurtled across the sky on metal wings, 8 00:01:39,726 --> 00:01:41,095 when they wore webbed feet 9 00:01:41,119 --> 00:01:43,469 and walked on the bottom of the sea, 10 00:01:44,731 --> 00:01:46,883 when they held in their hands glass tiles 11 00:01:46,907 --> 00:01:49,451 that could coax love songs from the air... 12 00:01:51,172 --> 00:01:54,219 ...there was a woman, adequately happy and alone. 13 00:01:55,089 --> 00:01:56,980 Alone by choice. 14 00:01:57,004 --> 00:01:59,896 Happy because she was independent, 15 00:01:59,920 --> 00:02:03,010 living off the exercise of her scholarly mind. 16 00:02:05,099 --> 00:02:06,753 Her business was story. 17 00:02:08,015 --> 00:02:09,732 She was a narratologist 18 00:02:09,756 --> 00:02:11,517 who sought to find the truths 19 00:02:11,541 --> 00:02:14,500 common to all the stories of humankind. 20 00:02:15,762 --> 00:02:18,567 To this end, once or twice a year, 21 00:02:18,591 --> 00:02:21,178 she ventured to strange lands. 22 00:02:21,202 --> 00:02:23,920 To China, the South Seas, 23 00:02:23,944 --> 00:02:26,164 and the timeless cities of the Levant... 24 00:02:30,167 --> 00:02:34,737 where her kind gathered to tell stories about stories. 25 00:02:37,174 --> 00:02:38,456 This way. 26 00:02:38,480 --> 00:02:40,501 - Excuse me. - This way, lady. 27 00:02:40,525 --> 00:02:42,155 What are you doing? Can you let go, please? 28 00:02:42,179 --> 00:02:44,592 The mysteries of Istanbul. 29 00:02:46,792 --> 00:02:48,664 A lit he a! 30 00:02:49,055 --> 00:02:50,274 A lit he a! 31 00:02:55,192 --> 00:02:56,822 Welcome! 32 00:02:56,846 --> 00:02:58,519 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 33 00:02:58,543 --> 00:03:00,652 My dear friend. 34 00:03:00,676 --> 00:03:02,131 - Oh, how wonderful! - I'm sorry. 35 00:03:02,155 --> 00:03:03,829 - This is Amina. - Amina. 36 00:03:03,853 --> 00:03:05,637 From the British Council. 37 00:03:07,204 --> 00:03:09,791 That fellow at the airport manhandling my luggage, 38 00:03:09,815 --> 00:03:11,010 did you see him? 39 00:03:11,034 --> 00:03:12,252 What fellow? 40 00:03:13,645 --> 00:03:16,039 He scuttled off when you arrived. 41 00:03:16,996 --> 00:03:21,261 Small, sheepskin jacket, pink collar. 42 00:03:23,829 --> 00:03:25,004 Interesting. 43 00:03:25,961 --> 00:03:28,224 He was hot to touch. 44 00:03:29,312 --> 00:03:30,618 Musky. 45 00:03:31,140 --> 00:03:32,813 Perhaps he was a djinn. 46 00:03:32,837 --> 00:03:35,294 An illegal taxi driver, more likely. 47 00:03:35,318 --> 00:03:37,252 Wearing too much cologne. 48 00:03:37,276 --> 00:03:39,124 So, Professor, 49 00:03:39,148 --> 00:03:41,648 you saying you believe in djinn? 50 00:03:41,672 --> 00:03:44,564 I believe there are those who need to believe in them. 51 00:03:44,588 --> 00:03:45,696 Including me? 52 00:03:45,720 --> 00:03:47,112 Djinn, ghosts, 53 00:03:47,939 --> 00:03:49,898 aliens, whatever helps. 54 00:03:56,295 --> 00:03:59,081 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 55 00:04:04,347 --> 00:04:06,194 It's the Agatha Christie room. 56 00:04:06,218 --> 00:04:07,500 In this room, 57 00:04:07,524 --> 00:04:10,135 she wrote Murder on the Orient Express. 58 00:04:20,189 --> 00:04:22,907 So, how would you explain 59 00:04:22,931 --> 00:04:25,299 the power of a thunderstorm 60 00:04:25,323 --> 00:04:26,692 if you don't have the means 61 00:04:26,716 --> 00:04:29,197 to measure and model meteorological data? 62 00:04:30,938 --> 00:04:33,090 How can you explain the seasons? 63 00:04:33,114 --> 00:04:35,875 Autumn through winter to spring and summer, 64 00:04:35,899 --> 00:04:38,051 if you don't know that the Earth 65 00:04:38,075 --> 00:04:40,730 orbits the Sun while tilted on an axis? 66 00:04:41,905 --> 00:04:43,970 Everything was mystery. 67 00:04:43,994 --> 00:04:49,062 The seasons, tsunamis, microbial disease... 68 00:04:49,086 --> 00:04:53,153 What else could we do but resort to stories? 69 00:04:53,177 --> 00:04:56,200 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 70 00:04:56,224 --> 00:04:58,289 stories were once the only way 71 00:04:58,313 --> 00:05:00,857 to make our bewildering existence coherent. 72 00:05:00,881 --> 00:05:02,641 That's exactly right. 73 00:05:02,665 --> 00:05:05,339 We gave name to the unknown forces 74 00:05:05,363 --> 00:05:08,386 behind all wonder and catastrophe, 75 00:05:08,410 --> 00:05:10,804 by telling each other... 76 00:05:14,198 --> 00:05:17,221 By telling each other stories. 77 00:05:17,245 --> 00:05:19,005 Let me show you. 78 00:05:19,029 --> 00:05:23,748 We told tales of specific, powerful, relatable gods 79 00:05:23,772 --> 00:05:27,143 ever present in all cultures, in all mythologies, 80 00:05:27,167 --> 00:05:30,189 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 81 00:05:30,213 --> 00:05:32,061 and so on, and so on. 82 00:05:32,085 --> 00:05:35,412 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 83 00:05:35,436 --> 00:05:37,980 Thor, the whole gang, 84 00:05:38,004 --> 00:05:40,635 find expression even today. 85 00:05:42,138 --> 00:05:44,967 These are their vestiges. 86 00:05:46,752 --> 00:05:50,146 The question remains, what is their purpose? 87 00:05:55,717 --> 00:05:57,676 What do we require of them now? 88 00:05:59,852 --> 00:06:03,005 There is mythos, and there is science. 89 00:06:04,987 --> 00:06:07,444 Oh. Sorry. 90 00:06:07,468 --> 00:06:11,927 Mythology is what we knew back then. 91 00:06:11,951 --> 00:06:15,060 Science is what we know so far. 92 00:06:19,741 --> 00:06:22,066 Sooner or later, 93 00:06:22,090 --> 00:06:24,895 our creation stories are replaced 94 00:06:24,919 --> 00:06:26,834 by the narratives of science. 95 00:06:27,835 --> 00:06:30,205 Painstaking science. 96 00:06:30,229 --> 00:06:32,231 And all gods and monsters 97 00:06:33,232 --> 00:06:35,408 outlive their original purpose 98 00:06:36,409 --> 00:06:38,866 and are reduced to metaphor. 99 00:06:38,890 --> 00:06:41,066 Rubbish! 100 00:06:43,895 --> 00:06:45,394 A lit he a! 101 00:06:49,509 --> 00:06:50,815 A lit he a. 102 00:06:51,859 --> 00:06:53,010 What happened? 103 00:06:53,034 --> 00:06:54,446 I don't know. She just fell. 104 00:06:54,470 --> 00:06:56,361 She just fell. 105 00:06:56,385 --> 00:06:58,431 Gosh. 106 00:07:05,307 --> 00:07:06,787 Are you okay? 107 00:07:17,406 --> 00:07:18,819 Shouldn't you see a doctor? 108 00:07:18,843 --> 00:07:20,341 Why? When I feel so well? 109 00:07:20,365 --> 00:07:22,778 Forgive me, A lit he a. Are you sure? 110 00:07:22,802 --> 00:07:25,041 Apart from the usual aches and pains, 111 00:07:25,065 --> 00:07:26,739 there is nothing untoward. 112 00:07:26,763 --> 00:07:28,436 There's no reason to make a fuss. 113 00:07:28,460 --> 00:07:30,331 So, what happened back there? 114 00:07:34,422 --> 00:07:38,296 Lately, my imagination's been getting the better of me. 115 00:07:39,036 --> 00:07:41,014 Ambushing me. 116 00:07:41,038 --> 00:07:42,189 I think it's a warning. 117 00:07:42,213 --> 00:07:43,475 About what? 118 00:07:44,911 --> 00:07:46,889 Not to be complacent. 119 00:07:46,913 --> 00:07:49,239 To keep on my toes. 120 00:07:49,263 --> 00:07:51,894 It manifests rudely from time to time. 121 00:07:51,918 --> 00:07:54,462 I try not to fight it off. 122 00:07:54,486 --> 00:07:58,292 It takes charge for a moment, and then it steps back. 123 00:07:58,316 --> 00:07:59,859 What steps back? 124 00:07:59,883 --> 00:08:02,973 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 125 00:08:05,410 --> 00:08:07,823 You are behaving like a child. Do you know that? 126 00:08:07,847 --> 00:08:09,259 You know, I am actually a child. 127 00:08:13,592 --> 00:08:16,508 If there is fate, can we escape it? 128 00:08:17,161 --> 00:08:18,509 Who can say? 129 00:08:19,162 --> 00:08:21,314 But I tell you this, 130 00:08:21,338 --> 00:08:23,533 in the Grand Bazaar of Istanbul, 131 00:08:23,557 --> 00:08:28,451 there are 62 streets and 4,000 shops. 132 00:08:28,475 --> 00:08:31,609 And in one of those shops, there are three rooms. 133 00:08:32,871 --> 00:08:34,501 In the smallest of those rooms, 134 00:08:34,525 --> 00:08:37,112 there was a pile of things unsorted, 135 00:08:37,136 --> 00:08:38,834 old and new. 136 00:08:39,878 --> 00:08:41,837 From the bottom of that pile, 137 00:08:42,838 --> 00:08:44,448 I chose a memento. 138 00:08:50,323 --> 00:08:52,127 Do you know what this is? 139 00:08:52,151 --> 00:08:55,000 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 140 00:08:55,024 --> 00:08:56,523 a "Nightingale's Eye." 141 00:08:56,547 --> 00:08:59,874 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 142 00:08:59,898 --> 00:09:02,485 They were famous for this spiral blue-white pattern. 143 00:09:02,509 --> 00:09:04,531 Oh, please. It's a gift from me. 144 00:09:04,555 --> 00:09:06,426 Choose something less forlorn. 145 00:09:09,865 --> 00:09:13,627 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 146 00:09:13,651 --> 00:09:16,151 uh, is there a way of authenticating it? 147 00:09:16,175 --> 00:09:17,891 Well, they say that if it is genuine, 148 00:09:17,915 --> 00:09:19,893 sometimes you can see specks of blood 149 00:09:19,917 --> 00:09:21,329 from the lungs of the glassblowers. 150 00:09:21,353 --> 00:09:24,550 But this is more likely a recent imitation. 151 00:09:24,574 --> 00:09:27,316 It's been damaged by fire. Pick something else. 152 00:09:28,099 --> 00:09:29,622 No, thank you, Gunhan. 153 00:09:30,493 --> 00:09:31,992 I like it. 154 00:09:32,016 --> 00:09:34,889 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 155 00:10:01,393 --> 00:10:02,457 Hello? 156 00:10:02,481 --> 00:10:03,676 Good morning, Dr. Binnie. 157 00:10:03,700 --> 00:10:05,199 - Good morning. - This is room service. 158 00:10:05,223 --> 00:10:06,418 - Yes. - How do you like your eggs? 159 00:10:06,442 --> 00:10:07,985 Er, runny, please. 160 00:10:08,009 --> 00:10:10,378 - And with toast? - Yes, but no crusts. 161 00:10:10,402 --> 00:10:12,554 - Two eggs? - Just one. 162 00:10:12,578 --> 00:10:14,319 - Okay, thank you. - Thank you. 163 00:11:43,580 --> 00:11:48,257 I'm going to close my eyes and count to three, 164 00:11:48,281 --> 00:11:49,606 after which I would be grateful 165 00:11:49,630 --> 00:11:51,110 if you would be gone. 166 00:11:54,330 --> 00:11:56,047 One, 167 00:11:56,071 --> 00:11:57,333 two, 168 00:11:58,160 --> 00:11:59,442 three. 169 00:12:04,166 --> 00:12:05,752 Four, 170 00:12:05,776 --> 00:12:07,126 five, 171 00:12:08,170 --> 00:12:09,626 six, 172 00:12:09,650 --> 00:12:11,671 seven, eight, 173 00:12:11,695 --> 00:12:13,305 nine, ten. 174 00:12:34,500 --> 00:12:36,695 I don't suppose you speak English? 175 00:12:38,373 --> 00:12:39,548 Deutsch? 176 00:12:40,506 --> 00:12:41,855 Espanol? 177 00:12:42,725 --> 00:12:43,746 Ellinika? 178 00:14:14,250 --> 00:14:15,270 Einstein. 179 00:14:15,294 --> 00:14:16,513 Einstein. 180 00:14:25,304 --> 00:14:26,629 Television. 181 00:14:33,486 --> 00:14:35,160 Transmitters. 182 00:14:44,715 --> 00:14:46,606 I am a djinn of modest power, 183 00:14:46,630 --> 00:14:51,219 but I begin to understand these transmissions. 184 00:14:51,243 --> 00:14:52,568 Oh! 185 00:14:52,592 --> 00:14:54,918 You've learned to speak my language. 186 00:14:54,942 --> 00:14:57,921 This English is straightforward. 187 00:14:57,945 --> 00:15:00,446 Its rules quickly learn, I find. 188 00:15:05,518 --> 00:15:06,887 Nein, nein, nein. 189 00:15:06,911 --> 00:15:08,279 Would you like this little Albert for yourself? 190 00:15:08,303 --> 00:15:09,628 No, no, no. 191 00:15:09,652 --> 00:15:11,195 That can't be good for him. Put him back. 192 00:15:11,219 --> 00:15:12,457 - I could expand him. - How? 193 00:15:12,481 --> 00:15:13,675 We could speak with him. 194 00:15:13,699 --> 00:15:15,199 - How is this possible? - No, put him back. 195 00:15:15,223 --> 00:15:16,939 - Is that your wish? - This is not possible. 196 00:15:16,963 --> 00:15:18,878 No. It's your obligation. 197 00:15:24,232 --> 00:15:26,601 So, what will you wish for? 198 00:15:28,236 --> 00:15:30,281 What is your heart's desire? 199 00:15:35,504 --> 00:15:40,311 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 200 00:15:40,335 --> 00:15:43,314 I need to take this slow. 201 00:15:43,338 --> 00:15:46,665 I have all the time in the world. 202 00:15:46,689 --> 00:15:48,754 Tell me about yourself. 203 00:15:48,778 --> 00:15:50,756 My name is A lit he a Binnie. 204 00:15:50,780 --> 00:15:53,280 I am in Turkey for a conference. 205 00:15:53,304 --> 00:15:55,717 And I return to my homeland in a day's time. 206 00:15:55,741 --> 00:15:56,892 Also? 207 00:15:59,658 --> 00:16:03,551 Also, I have a confession to make. 208 00:16:03,575 --> 00:16:05,597 Something I've never told anybody. 209 00:16:05,621 --> 00:16:06,925 Excellent. 210 00:16:08,275 --> 00:16:11,036 When I was young, there was a boy. 211 00:16:11,060 --> 00:16:12,559 Your first lover? 212 00:16:12,583 --> 00:16:15,475 No, no, no. He was not of flesh and blood. 213 00:16:15,499 --> 00:16:16,737 A djinn? 214 00:16:16,761 --> 00:16:18,870 No. 215 00:16:18,894 --> 00:16:22,743 At that time, I found myself in a school for girls. 216 00:16:22,767 --> 00:16:24,658 Gaggles of girls. 217 00:16:24,682 --> 00:16:29,489 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 218 00:16:29,513 --> 00:16:32,536 And this boy, Enzo, 219 00:16:32,560 --> 00:16:35,476 he came to me, out of an emptiness. 220 00:16:36,738 --> 00:16:39,673 Out of a need to imagine. 221 00:16:39,697 --> 00:16:41,588 He told me stories in a language 222 00:16:41,612 --> 00:16:43,875 that only we two spoke. 223 00:16:45,399 --> 00:16:47,551 And he always disappeared when I had a headache, 224 00:16:47,575 --> 00:16:48,813 but he was never far away 225 00:16:48,837 --> 00:16:51,294 when I couldn't move for asthma. 226 00:16:51,318 --> 00:16:52,991 He was like this little Albert 227 00:16:53,015 --> 00:16:54,601 you would not let me give you? 228 00:16:54,625 --> 00:16:56,516 An emanation? 229 00:16:56,540 --> 00:16:59,432 Only an emanation of an absence. 230 00:17:02,459 --> 00:17:05,766 I feared he would leave, and so I wrote him down. 231 00:17:07,811 --> 00:17:12,425 And I filled this journal, bulging with facts. 232 00:17:13,817 --> 00:17:17,971 But the more realism I tried to insert, 233 00:17:17,995 --> 00:17:20,974 the more I began to doubt, 234 00:17:20,998 --> 00:17:24,088 and, uh, it all began to feel silly. 235 00:17:25,438 --> 00:17:27,004 I felt silly. 236 00:17:28,832 --> 00:17:31,463 So, after a time, 237 00:17:31,487 --> 00:17:33,837 I burned it all in the school furnace. 238 00:17:36,013 --> 00:17:38,842 And after that, he disappeared altogether. 239 00:17:40,104 --> 00:17:42,716 And yet, I am here. 240 00:17:44,935 --> 00:17:46,981 Contrary to reason, yes. 241 00:17:48,069 --> 00:17:52,354 I am here, and we have work to do. 242 00:17:54,641 --> 00:17:57,010 Can you come back later, please? 243 00:17:57,034 --> 00:17:58,969 It's room service, Dr. Binnie. 244 00:17:58,993 --> 00:18:01,014 I have your breakfast. 245 00:18:01,038 --> 00:18:02,605 Just a minute! 246 00:18:03,736 --> 00:18:05,390 Must close door. 247 00:18:19,621 --> 00:18:20,729 Good morning. 248 00:18:20,753 --> 00:18:21,947 Where would you like it, Dr. Binnie? 249 00:18:21,971 --> 00:18:23,209 Thank you. Oh, I can take it. 250 00:18:23,233 --> 00:18:25,516 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 251 00:18:25,540 --> 00:18:28,127 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 252 00:18:28,151 --> 00:18:29,868 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 253 00:18:29,892 --> 00:18:31,696 What do you plan to do on this fine day? 254 00:18:31,720 --> 00:18:34,438 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 255 00:18:34,462 --> 00:18:36,919 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 256 00:18:36,943 --> 00:18:38,137 That's so kind. Thank you. 257 00:18:38,161 --> 00:18:39,312 ...this afternoon, when you get a chance. 258 00:18:39,336 --> 00:18:40,662 - Maybe another time. - It will be great. 259 00:18:40,686 --> 00:18:41,706 Thank you. Have a beautiful day. 260 00:18:41,730 --> 00:18:43,882 Okay. Jolly good. Enjoy. 261 00:18:43,906 --> 00:18:45,125 Thank you! 262 00:19:24,511 --> 00:19:27,098 A more convenient size, I see. 263 00:19:27,122 --> 00:19:29,037 I do what I can to fit in. 264 00:19:29,516 --> 00:19:31,451 Please. 265 00:19:31,475 --> 00:19:33,627 I needn't have ordered breakfast. 266 00:19:33,651 --> 00:19:37,108 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 267 00:19:37,132 --> 00:19:38,917 It will melt in your mouth. 268 00:19:44,052 --> 00:19:46,030 May I ask you something? 269 00:19:46,054 --> 00:19:47,186 Anything. 270 00:19:48,622 --> 00:19:51,495 How come you found your way into my bottle? 271 00:19:52,713 --> 00:19:54,106 Ah, it's quite a story. 272 00:19:55,020 --> 00:19:57,085 That was my third incarceration. 273 00:19:57,109 --> 00:19:59,174 You've been trapped in a bottle three times? 274 00:19:59,198 --> 00:20:01,523 I may be a djinn, but I'm also a fool 275 00:20:01,547 --> 00:20:04,134 with too great a fondness for the conversation of women. 276 00:20:04,158 --> 00:20:06,528 I need to be more careful in the future. 277 00:20:06,552 --> 00:20:08,072 How were you caught in the first place? 278 00:20:08,815 --> 00:20:10,489 By desire. 279 00:20:10,513 --> 00:20:12,166 How else? 280 00:20:15,039 --> 00:20:16,625 Who was she? 281 00:20:16,649 --> 00:20:18,105 Sheba. 282 00:20:18,129 --> 00:20:19,498 The Queen of Sheba? 283 00:20:19,522 --> 00:20:21,021 She was my kin. 284 00:20:21,045 --> 00:20:22,152 She was a djinn? 285 00:20:22,176 --> 00:20:23,676 Her mother was a djinn. 286 00:20:23,700 --> 00:20:24,764 Is that possible? 287 00:20:24,788 --> 00:20:25,982 There are laws that allow 288 00:20:26,006 --> 00:20:27,506 the union of djinn and mortals, 289 00:20:27,530 --> 00:20:29,246 but they cannot produce an immortal scion 290 00:20:29,270 --> 00:20:30,552 the way a donkey and a horse 291 00:20:30,576 --> 00:20:32,535 can only produce a seedless mule. 292 00:20:34,188 --> 00:20:37,298 So, what did she look like? 293 00:20:37,322 --> 00:20:41,520 Other than a thick glade of black hair on her legs, 294 00:20:41,544 --> 00:20:42,912 she looked like any other human being, 295 00:20:42,936 --> 00:20:45,219 except, of course, she was Sheba. 296 00:20:45,243 --> 00:20:47,830 By all accounts, she was very beautiful. 297 00:20:47,854 --> 00:20:50,814 She was not beautiful. She was beauty itself. 298 00:20:54,339 --> 00:20:57,144 I was in every way free. 299 00:20:57,168 --> 00:21:00,170 I would come in and out of her sleeping chamber. 300 00:21:01,301 --> 00:21:03,826 Sheba... 301 00:21:07,307 --> 00:21:10,199 I knew as well as any of her female slaves 302 00:21:10,223 --> 00:21:13,226 the touches that made her shiver with bliss. 303 00:21:14,358 --> 00:21:16,882 Never have I wanted a creature so. 304 00:21:17,709 --> 00:21:19,165 And she desired you in return? 305 00:21:19,189 --> 00:21:22,560 I was her plaything. Her confidante. 306 00:21:22,584 --> 00:21:24,823 I might have become more, but for Solomon. 307 00:21:24,847 --> 00:21:26,041 King Solomon? 308 00:21:26,065 --> 00:21:28,043 Blessed be his memory. 309 00:21:28,067 --> 00:21:30,306 He came from across the deserts to woo her. 310 00:21:30,330 --> 00:21:31,612 Didn't she go to him? 311 00:21:31,636 --> 00:21:32,961 No. Never. 312 00:21:32,985 --> 00:21:34,789 But it's in all the holy books. 313 00:21:34,813 --> 00:21:36,269 All the stories and the paintings. 314 00:21:36,293 --> 00:21:38,053 And Handel wrote music about it. 315 00:21:38,077 --> 00:21:39,664 Madam, I was there. 316 00:21:39,688 --> 00:21:41,361 Solomon came to her. 317 00:22:08,759 --> 00:22:10,718 He began with music. 318 00:23:42,373 --> 00:23:45,744 I did all that I could to dissuade her. 319 00:23:45,768 --> 00:23:46,876 But when she used 320 00:23:46,900 --> 00:23:48,747 the scented wax of the Jabassa Bee 321 00:23:48,771 --> 00:23:50,314 to remove the hair from her legs, 322 00:23:50,338 --> 00:23:52,011 I knew that I was lost. 323 00:23:52,035 --> 00:23:54,360 But I, like a fool, went on telling her 324 00:23:54,384 --> 00:23:57,363 that her body was rich and lovely, 325 00:23:57,387 --> 00:24:00,018 but her mind was richer and lovelier, 326 00:24:00,042 --> 00:24:01,803 and more durable. 327 00:24:01,827 --> 00:24:03,892 And she agreed with all that I said, 328 00:24:03,916 --> 00:24:05,526 and dropped a hot tear. 329 00:24:06,919 --> 00:24:09,898 She began to set him tasks, which seemed impossible, 330 00:24:09,922 --> 00:24:12,030 to find a particular thread of red silk 331 00:24:12,054 --> 00:24:14,032 in the palace of a thousand rooms, 332 00:24:14,056 --> 00:24:16,905 to guess the secret name of her mother djinn, 333 00:24:16,929 --> 00:24:20,212 to tell her what women most desire. 334 00:24:20,236 --> 00:24:22,084 That does seem impossible. 335 00:24:22,108 --> 00:24:23,346 Not for him. 336 00:24:23,370 --> 00:24:24,869 He could speak to the beasts of the earth, 337 00:24:24,893 --> 00:24:27,306 and to the djinn made of subtle fire. 338 00:24:27,330 --> 00:24:30,396 He found ants to discover the thread of silk, 339 00:24:30,420 --> 00:24:32,485 and an ifrit to whisper the mother's name. 340 00:24:37,819 --> 00:24:39,318 Then he looked into her eyes 341 00:24:39,342 --> 00:24:42,408 and told her what women most desire. 342 00:24:44,521 --> 00:24:46,132 She was astonished, 343 00:24:47,481 --> 00:24:49,309 and told him he was right. 344 00:24:53,834 --> 00:24:57,335 And so she granted him what he most desired, 345 00:24:57,359 --> 00:25:00,232 which was to wed her and be taken to her bed. 346 00:25:20,339 --> 00:25:22,099 He was a great magician... 347 00:25:22,123 --> 00:25:23,579 ...and imprisoned me 348 00:25:23,603 --> 00:25:26,824 with a word of power into a brass bottle. 349 00:25:52,979 --> 00:25:55,112 She made no plea for me. 350 00:25:56,113 --> 00:25:58,482 I was nothing to her. 351 00:25:58,506 --> 00:26:00,421 A breath in a bottle. 352 00:26:15,175 --> 00:26:17,937 And so, I was cast into the Red Sea 353 00:26:17,961 --> 00:26:21,573 and languished for 2,500 years. 354 00:26:26,926 --> 00:26:28,512 Apart from sleep, 355 00:26:28,536 --> 00:26:31,496 what does one do in a bottle for 2,500 years? 356 00:26:33,019 --> 00:26:34,542 Djinn don't sleep. 357 00:26:40,200 --> 00:26:41,898 So, how do you manage then? 358 00:26:45,205 --> 00:26:49,924 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 359 00:26:49,948 --> 00:26:51,665 I pray to Boschkolo for my release, 360 00:26:51,689 --> 00:26:53,101 and when that does not work, 361 00:26:53,125 --> 00:26:54,581 I pray to any god I know, 362 00:26:54,605 --> 00:26:56,539 and then to any god I may not know. 363 00:26:56,563 --> 00:26:59,238 And when, still, I find no answers, 364 00:27:00,350 --> 00:27:02,415 I spend my time in waking dreams 365 00:27:02,439 --> 00:27:05,200 revisiting all the stories of my life. 366 00:27:05,224 --> 00:27:08,160 And when I have exhausted this many, many times, 367 00:27:08,184 --> 00:27:11,206 I return to my prayer and my rage. 368 00:27:11,230 --> 00:27:14,190 And then, finally, 369 00:27:15,539 --> 00:27:17,671 I play a trick on myself. 370 00:27:19,108 --> 00:27:20,563 I pray to remain in the bottle. 371 00:27:20,587 --> 00:27:24,393 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 372 00:27:24,417 --> 00:27:25,960 And does that work? 373 00:27:25,984 --> 00:27:27,440 To yearn for nothing? 374 00:27:27,464 --> 00:27:29,311 To pretend to want nothing more 375 00:27:29,335 --> 00:27:31,052 than to be contained in a bottle? 376 00:27:31,076 --> 00:27:32,532 No. 377 00:27:32,556 --> 00:27:35,298 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 378 00:27:38,170 --> 00:27:39,931 Do you know the answer to her question? 379 00:27:39,955 --> 00:27:41,106 What women most desire? 380 00:27:41,130 --> 00:27:42,237 Yeah. 381 00:27:42,261 --> 00:27:43,978 Do you not know? 382 00:27:44,002 --> 00:27:45,501 If you do not know, I cannot tell you. 383 00:27:45,525 --> 00:27:47,676 Well, surely, we don't all want the same thing. 384 00:27:47,700 --> 00:27:51,289 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 385 00:27:51,313 --> 00:27:54,596 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 386 00:27:54,620 --> 00:27:57,164 I daresay I'm content, and gratefully so. 387 00:27:57,188 --> 00:27:58,296 Tell me. 388 00:27:58,320 --> 00:28:00,689 Are you a wife? A widow? 389 00:28:00,713 --> 00:28:02,953 - Um... - A mother, perhaps? 390 00:28:02,977 --> 00:28:05,501 I have no children, no siblings, no parents. 391 00:28:07,285 --> 00:28:08,567 I did once have a husband. 392 00:28:08,591 --> 00:28:09,829 Ah. 393 00:28:09,853 --> 00:28:11,986 And what was the complexion of this husband? 394 00:28:12,508 --> 00:28:13,964 His complexion? 395 00:28:13,988 --> 00:28:17,141 In the beginning, it was glowing. 396 00:28:17,165 --> 00:28:18,969 And in the ending? 397 00:28:18,993 --> 00:28:20,492 It's not much of a story. 398 00:28:20,516 --> 00:28:23,408 But it is a story. It is your story, 399 00:28:23,432 --> 00:28:25,062 and it is always wise 400 00:28:25,086 --> 00:28:27,020 to understand those who have a hold on you. 401 00:28:27,044 --> 00:28:28,108 Please. 402 00:28:30,308 --> 00:28:32,528 Well, okay, um... 403 00:28:35,009 --> 00:28:37,465 We'd known each other since our youth. 404 00:28:37,489 --> 00:28:39,337 We, uh, married early. 405 00:28:39,361 --> 00:28:41,295 In the beginning, we took pleasure 406 00:28:41,319 --> 00:28:43,123 in each other's minds and bodies. 407 00:28:43,147 --> 00:28:44,472 Um... 408 00:28:44,496 --> 00:28:46,299 We passed the years comfortably, 409 00:28:46,323 --> 00:28:48,717 and then as it happens, 410 00:28:49,457 --> 00:28:51,478 it all evaporated, 411 00:28:51,502 --> 00:28:53,548 and, uh... and we became 412 00:28:54,679 --> 00:28:55,700 less. 413 00:28:55,724 --> 00:28:56,724 And where is he? 414 00:28:58,422 --> 00:29:01,358 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 415 00:29:01,382 --> 00:29:02,557 Mmm. 416 00:29:08,737 --> 00:29:10,671 He told me I... 417 00:29:10,695 --> 00:29:13,152 I was incapable of reading feelings. 418 00:29:17,311 --> 00:29:19,637 I was incapable of reading his feelings. 419 00:29:19,661 --> 00:29:21,552 ...gonna have a resolution. 420 00:29:21,576 --> 00:29:22,727 This is exciting! 421 00:29:22,751 --> 00:29:24,294 - It is exciting! - No, it's not. 422 00:29:24,318 --> 00:29:25,730 Let me guess. No one dies in it. 423 00:29:25,754 --> 00:29:27,471 No! 424 00:29:27,495 --> 00:29:31,301 The way my brain is wired is... is the... 425 00:29:31,325 --> 00:29:34,304 the source both of my power 426 00:29:34,328 --> 00:29:37,070 and, uh, and my solitude. 427 00:29:38,071 --> 00:29:40,247 I suspect that's why I like stories. 428 00:29:41,161 --> 00:29:43,791 I find feelings through stories. 429 00:29:47,383 --> 00:29:50,319 Perhaps you could wish for him back. 430 00:29:50,343 --> 00:29:52,475 Oh, no, no, no. No, no, no. 431 00:29:52,649 --> 00:29:53,737 No. 432 00:29:54,825 --> 00:29:57,480 I... I thought, um, 433 00:29:58,568 --> 00:30:02,398 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 434 00:30:03,704 --> 00:30:05,401 no, in fact, I was free. 435 00:30:06,794 --> 00:30:09,120 I was like a prisoner 436 00:30:09,144 --> 00:30:12,732 emerging from a dungeon into the sunlight. 437 00:30:12,756 --> 00:30:15,561 I expanded into the space of my own life. 438 00:30:15,585 --> 00:30:19,739 No, I could not wish for more. 439 00:30:19,763 --> 00:30:22,742 You are a wise and cautious woman, A lit he a. 440 00:30:22,766 --> 00:30:25,397 But we all have desires, 441 00:30:25,421 --> 00:30:27,293 even if they remain hidden from us. 442 00:30:29,425 --> 00:30:31,229 That's as maybe. 443 00:30:31,253 --> 00:30:36,147 But I am also a narratologist, 444 00:30:36,171 --> 00:30:38,628 and that is going to be a problem. 445 00:30:38,652 --> 00:30:40,891 It's going to be a very big problem. 446 00:30:40,915 --> 00:30:43,110 See, I know all the stories there are 447 00:30:43,134 --> 00:30:44,459 about trickster djinn, 448 00:30:44,483 --> 00:30:45,764 and the ways in which they manipulate wishing 449 00:30:45,788 --> 00:30:46,852 to their own ends. 450 00:30:46,876 --> 00:30:48,158 I am not one of them. 451 00:30:48,182 --> 00:30:50,117 I am god-fearing and honorable, 452 00:30:50,141 --> 00:30:52,380 and only here to grant your heart's desire. 453 00:30:52,404 --> 00:30:54,469 Well, even if that's true, 454 00:30:54,493 --> 00:30:57,670 how can you rely on those called upon to wish? 455 00:30:59,715 --> 00:31:02,501 How do you know you can rely on me? 456 00:31:03,632 --> 00:31:05,654 Well, I hope so. 457 00:31:05,678 --> 00:31:08,483 With you, I certainly hope so. 458 00:31:08,507 --> 00:31:10,702 There's a... 459 00:31:10,726 --> 00:31:13,618 funny little story. I mean, you probably know it. 460 00:31:13,642 --> 00:31:15,577 Three friends lost at sea in a tiny boat. 461 00:31:15,601 --> 00:31:17,318 They pull up a magic fish, 462 00:31:17,342 --> 00:31:18,884 who grants each of them one wish. 463 00:31:18,908 --> 00:31:20,016 The first one, 464 00:31:20,040 --> 00:31:21,800 "I wish I were at home with my wife." 465 00:31:21,824 --> 00:31:22,975 He vanishes. 466 00:31:22,999 --> 00:31:24,586 The second one, "I wish I were playing" 467 00:31:24,610 --> 00:31:25,891 "in the fields with my children." 468 00:31:25,915 --> 00:31:27,110 Off he goes. 469 00:31:27,134 --> 00:31:29,634 And the third one, "I miss my friends..." 470 00:31:29,658 --> 00:31:30,679 "I wish they were here." 471 00:31:30,703 --> 00:31:32,333 You've got it. 472 00:31:32,357 --> 00:31:35,597 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 473 00:31:35,621 --> 00:31:37,512 None end happily. 474 00:31:37,536 --> 00:31:39,427 Not even the ones that are supposed to be jokes. 475 00:31:39,451 --> 00:31:41,732 But you and I are the authors of this story, 476 00:31:41,756 --> 00:31:44,281 and we can avoid all traps. 477 00:31:45,978 --> 00:31:48,372 Well, what if I made no wish at all? 478 00:31:50,330 --> 00:31:51,375 Pardon? 479 00:31:53,986 --> 00:31:55,877 What if I made no wish? 480 00:31:55,901 --> 00:31:57,270 That would be an... 481 00:31:59,600 --> 00:32:00,838 That would be 482 00:32:00,862 --> 00:32:03,276 catastrophic! 483 00:32:17,314 --> 00:32:18,856 All right. 484 00:32:23,537 --> 00:32:26,516 I need to tell you about my next incarceration. 485 00:32:26,540 --> 00:32:27,628 I'm all ears. 486 00:32:38,726 --> 00:32:40,442 I will never know 487 00:32:40,466 --> 00:32:44,359 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 488 00:32:45,645 --> 00:32:47,778 ...to a palace in Constantinople. 489 00:32:48,909 --> 00:32:50,844 But I fancy somehow it involved 490 00:32:50,868 --> 00:32:52,454 the killing of an Ottoman warrior. 491 00:32:58,441 --> 00:32:59,964 The fall of an empire. 492 00:33:09,408 --> 00:33:10,603 And a girl in love. 493 00:33:32,344 --> 00:33:33,650 Merhaba. 494 00:33:55,410 --> 00:33:57,910 Gulten lived as a slave 495 00:33:57,934 --> 00:33:59,781 in the courtyard of the concubines 496 00:33:59,805 --> 00:34:01,305 in the seraglio. 497 00:34:20,478 --> 00:34:21,629 When I appeared to her... 498 00:34:24,482 --> 00:34:26,634 ...she fainted. 499 00:34:26,658 --> 00:34:29,376 And I had great trouble rousing her. 500 00:34:35,493 --> 00:34:37,992 I made it clear that I meant her no harm, 501 00:34:38,016 --> 00:34:39,820 for I was condemned to the bottle. 502 00:34:39,844 --> 00:34:41,387 Until you got your three wishes. 503 00:34:41,411 --> 00:34:43,389 Until she got hers. 504 00:34:43,413 --> 00:34:45,522 - Please. - Okay. 505 00:34:45,546 --> 00:34:47,001 Now, the poor girl told me 506 00:34:47,025 --> 00:34:50,962 she was distractedly in love with a beautiful man... 507 00:34:52,466 --> 00:34:53,921 ...and she wished immediately 508 00:34:53,945 --> 00:34:56,359 to find favor in his eyes. 509 00:35:09,265 --> 00:35:10,938 As it happens, 510 00:35:10,962 --> 00:35:13,114 the one she most desired was the splendid Mustafa. 511 00:35:13,138 --> 00:35:14,923 Prince Mustafa. 512 00:35:16,881 --> 00:35:19,556 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 513 00:35:19,580 --> 00:35:22,626 and likely heir to his mighty throne. 514 00:35:23,714 --> 00:35:25,126 Had I known what was to come, 515 00:35:25,150 --> 00:35:28,434 I would've risked the furies of Iblis 516 00:35:28,458 --> 00:35:31,592 to vehemently distract her from her wish. 517 00:35:33,028 --> 00:35:34,658 But without thinking, 518 00:35:34,682 --> 00:35:37,442 I took my bottle and conjured oils 519 00:35:37,466 --> 00:35:38,902 to prepare her. 520 00:35:40,643 --> 00:35:42,186 Oils of enchantment 521 00:35:42,210 --> 00:35:45,431 once used only by Sheba. 522 00:35:50,044 --> 00:35:52,152 I cautioned her to hide the bottle 523 00:35:52,176 --> 00:35:55,049 lest its powers fall into other hands. 524 00:36:00,489 --> 00:36:01,901 I went to Mustafa. 525 00:36:01,925 --> 00:36:03,816 Gulten. 526 00:36:03,840 --> 00:36:05,146 I whispered her name. 527 00:36:09,803 --> 00:36:11,544 He sent for her. 528 00:36:13,937 --> 00:36:15,765 It was so easy. 529 00:36:24,513 --> 00:36:26,709 As a djinn, I am endlessly curious 530 00:36:26,733 --> 00:36:28,517 about the ways of humans. 531 00:36:29,518 --> 00:36:31,191 So, in my spare time, 532 00:36:31,215 --> 00:36:34,696 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 533 00:36:35,610 --> 00:36:37,109 And there, among the eunuchs, 534 00:36:37,133 --> 00:36:38,850 the consorts, and the concubines, 535 00:36:38,874 --> 00:36:41,007 I first saw Hurrem. 536 00:36:41,964 --> 00:36:43,507 The Laughing One. 537 00:36:52,061 --> 00:36:54,039 She, too, was a slave 538 00:36:54,063 --> 00:36:56,781 who had risen through the center of them all 539 00:36:56,805 --> 00:36:59,068 to become the Sultan's favorite. 540 00:37:07,686 --> 00:37:11,274 Suleiman the Wise saw none but her. 541 00:37:11,298 --> 00:37:13,972 And she sought to protect his throne 542 00:37:13,996 --> 00:37:18,131 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 543 00:37:21,003 --> 00:37:23,199 And to this end, she had the prince watched 544 00:37:23,223 --> 00:37:25,007 by many probing eyes. 545 00:37:35,103 --> 00:37:36,646 When I saw how Hurrem 546 00:37:36,670 --> 00:37:40,650 made a masterpiece of her manipulations, 547 00:37:40,674 --> 00:37:44,548 I worried that my Gulten might be caught in this web. 548 00:37:50,554 --> 00:37:52,662 I tried to warn her to be careful. 549 00:37:54,601 --> 00:37:57,972 But she had already decided on her second wish. 550 00:38:10,748 --> 00:38:12,837 Such a mistake. 551 00:38:13,838 --> 00:38:15,946 Because at this moment, 552 00:38:15,970 --> 00:38:18,209 Suleiman, blessed be his name, 553 00:38:18,233 --> 00:38:19,974 is being undermined. 554 00:38:21,193 --> 00:38:23,867 His warriors believe he is going soft, 555 00:38:23,891 --> 00:38:26,609 more interested in his poetry 556 00:38:26,633 --> 00:38:29,046 than ruling with a strong hand. 557 00:38:44,389 --> 00:38:46,323 Hurrem fuels the rumors 558 00:38:46,347 --> 00:38:48,325 that the military want to take his throne 559 00:38:48,349 --> 00:38:50,787 and replace him with Mustafa. 560 00:38:52,049 --> 00:38:53,679 The prince has become a pawn 561 00:38:53,703 --> 00:38:56,682 in the ceaseless game of power. 562 00:39:08,935 --> 00:39:11,000 Suleiman the Magnificent, 563 00:39:11,024 --> 00:39:12,741 Suleiman the Conqueror, 564 00:39:12,765 --> 00:39:15,614 patron and protector of empires, 565 00:39:15,638 --> 00:39:17,137 Suleiman the Father, 566 00:39:17,161 --> 00:39:18,660 was left with a choice 567 00:39:18,684 --> 00:39:21,731 that he knows will break his heart. 568 00:39:28,781 --> 00:39:31,716 Gulten, meantime, saw no reason 569 00:39:31,740 --> 00:39:34,153 why she should remain unseen. 570 00:39:37,833 --> 00:39:41,837 Given she was carrying the son of the next Sultan. 571 00:39:47,843 --> 00:39:49,951 Despite all my warnings, 572 00:39:49,975 --> 00:39:53,999 she parades her newly swollen breasts and belly. 573 00:39:54,023 --> 00:39:57,698 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 574 00:40:03,859 --> 00:40:07,210 The terrible plottings move all too quickly. 575 00:40:33,278 --> 00:40:35,735 Prince Mustafa comes innocently 576 00:40:35,759 --> 00:40:37,955 into the presence of his father, 577 00:40:37,979 --> 00:40:40,740 to reassure him of his loyalty. 578 00:40:51,732 --> 00:40:53,972 And the mutes are waiting for him. 579 00:40:57,955 --> 00:40:59,890 He cried out to his Janissaries, 580 00:40:59,914 --> 00:41:01,500 who loved him, 581 00:41:01,524 --> 00:41:04,242 but his voice was crushed and his breath stopped 582 00:41:04,266 --> 00:41:06,964 by the string of his father's bow. 583 00:41:27,288 --> 00:41:29,159 Gulten! 584 00:42:02,279 --> 00:42:03,822 "Make a wish!" 585 00:42:03,846 --> 00:42:06,022 "Save yourself, Gulten!" 586 00:42:10,418 --> 00:42:13,136 Just a few words and she could have been free 587 00:42:13,160 --> 00:42:16,835 to bear her child in safety, 588 00:42:16,859 --> 00:42:20,404 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 589 00:42:20,428 --> 00:42:22,798 But she ran into the hands of the assassins. 590 00:42:24,518 --> 00:42:26,844 I was about to take them by force, 591 00:42:26,868 --> 00:42:29,238 when I was blocked by a follower of Iblis. 592 00:43:11,521 --> 00:43:12,609 Gulten! 593 00:43:28,929 --> 00:43:31,889 She made no wish to save herself. 594 00:43:33,238 --> 00:43:36,067 No wish was made to save us both. 595 00:43:43,422 --> 00:43:45,443 So, there I was, 596 00:43:45,467 --> 00:43:47,532 or there I was not, might you say, 597 00:43:47,556 --> 00:43:50,622 almost emancipated and tethered to this world 598 00:43:50,646 --> 00:43:53,190 by a third wish unperformed. 599 00:43:53,214 --> 00:43:54,844 But you realize, don't you, 600 00:43:54,868 --> 00:43:57,673 that you've just told me the story of a woman who was doomed 601 00:43:57,697 --> 00:43:59,936 as a consequence of the wishes she made? 602 00:43:59,960 --> 00:44:02,591 Yes, but her failure to complete the wishes 603 00:44:02,615 --> 00:44:04,898 also doomed me. 604 00:44:04,922 --> 00:44:07,030 Could nobody else complete the wish? 605 00:44:07,054 --> 00:44:08,597 That was my hope. 606 00:44:08,621 --> 00:44:10,468 And that would finally liberate you? 607 00:44:10,492 --> 00:44:13,123 That was my only hope. 608 00:44:13,147 --> 00:44:15,299 But you were rendered invisible. 609 00:44:15,323 --> 00:44:16,387 Like a ghost. 610 00:44:16,411 --> 00:44:18,215 Wandering unseen. 611 00:44:18,239 --> 00:44:19,477 And your bottle, 612 00:44:19,501 --> 00:44:21,435 hidden under the loosened stone 613 00:44:21,459 --> 00:44:23,002 known only to the dead Gulten. 614 00:44:23,026 --> 00:44:24,917 Yes, it was a predicament. 615 00:44:26,507 --> 00:44:28,964 I tried to attract the attention of someone, 616 00:44:28,988 --> 00:44:30,598 anyone that could help me. 617 00:44:31,991 --> 00:44:33,621 My stars, how I tried. 618 00:44:33,645 --> 00:44:36,189 I followed their scent, their every step. 619 00:44:36,213 --> 00:44:38,408 Willing, pleading, screaming. 620 00:44:38,432 --> 00:44:40,280 Anything to draw them to me. 621 00:45:09,420 --> 00:45:13,095 And I do this piteously for 100 years, 622 00:45:13,119 --> 00:45:16,359 and with every failure, my will begins to fade. 623 00:45:22,998 --> 00:45:25,106 And then in 1620, 624 00:45:25,130 --> 00:45:28,742 hope comes in the form of a boy with a sword. 625 00:45:35,619 --> 00:45:37,751 Murad! Murad! 626 00:45:51,678 --> 00:45:53,332 Murad! 627 00:46:01,688 --> 00:46:04,537 By some means, this boy senses me. 628 00:46:04,561 --> 00:46:07,453 I'm able to draw him to the stone. 629 00:46:56,568 --> 00:46:57,613 Ibrahim! 630 00:46:58,266 --> 00:46:59,528 Gel. 631 00:47:01,573 --> 00:47:02,618 Murad! 632 00:47:04,141 --> 00:47:05,771 Ibrahim! 633 00:47:05,795 --> 00:47:07,381 And just as I am about to be delivered 634 00:47:07,405 --> 00:47:08,687 into their hands, 635 00:47:08,711 --> 00:47:10,167 their mother finds them. 636 00:47:12,584 --> 00:47:14,214 She is Kosem, 637 00:47:14,238 --> 00:47:16,434 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 638 00:47:16,457 --> 00:47:18,783 And the boys are next in line for the throne. 639 00:47:21,679 --> 00:47:24,093 When I see the hair on his legs, 640 00:47:24,117 --> 00:47:26,834 I know that somewhere in Murad's bloodline 641 00:47:26,858 --> 00:47:28,817 pulses the power of a djinn. 642 00:47:29,774 --> 00:47:31,535 I follow him everywhere, 643 00:47:31,559 --> 00:47:34,103 determined to draw him back to the stone. 644 00:47:34,127 --> 00:47:37,149 But at the age of 11, he ascends the throne 645 00:47:37,173 --> 00:47:39,238 and becomes Sultan Murad the Fourth. 646 00:47:39,262 --> 00:47:42,241 And caught up by the usual intrigues, 647 00:47:42,265 --> 00:47:45,549 he is even more lost to me. 648 00:47:45,573 --> 00:47:48,508 At 20, he leads his armies to war. 649 00:47:48,532 --> 00:47:50,249 He battles alongside his men 650 00:47:50,273 --> 00:47:52,623 in the Caucasus and Mesopotamia. 651 00:47:53,798 --> 00:47:56,212 Stories are told of his recklessness, 652 00:47:56,236 --> 00:47:58,431 even with his own life. 653 00:48:04,635 --> 00:48:07,508 I despair of ever seeing him again. 654 00:48:08,900 --> 00:48:13,427 Hope is a monster, A lit he a, and I am its plaything. 655 00:48:13,862 --> 00:48:15,230 So he died? 656 00:48:15,254 --> 00:48:16,603 Not in battle. 657 00:48:17,212 --> 00:48:18,450 Back in Istanbul, 658 00:48:18,474 --> 00:48:20,583 Kosem needs to protect the throne. 659 00:48:20,607 --> 00:48:22,411 She needs to protect Ibrahim. 660 00:48:22,435 --> 00:48:24,282 - The little brother? - Yes. 661 00:48:27,831 --> 00:48:30,225 He is last of the Ottoman line. 662 00:48:31,226 --> 00:48:33,533 He has to produce male children. 663 00:48:36,188 --> 00:48:40,714 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 664 00:48:48,243 --> 00:48:49,829 Quite the prison. 665 00:48:49,853 --> 00:48:52,334 And one he will never want to leave. 666 00:49:07,784 --> 00:49:10,198 It debauches him royally. 667 00:49:10,222 --> 00:49:12,852 He believes the greater the expanse of flesh, 668 00:49:12,876 --> 00:49:14,549 the more intense the pleasure. 669 00:49:14,573 --> 00:49:18,509 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 670 00:49:18,533 --> 00:49:21,730 and brings them to his couch. 671 00:49:21,754 --> 00:49:25,734 My fate turns specifically on this fetish. 672 00:49:25,758 --> 00:49:27,020 How's that? 673 00:49:27,890 --> 00:49:29,303 You'll see. 674 00:49:59,748 --> 00:50:01,552 Murad is back. 675 00:50:01,576 --> 00:50:03,424 And though he returns a conqueror, 676 00:50:03,448 --> 00:50:06,059 he cannot shed his robes of blood. 677 00:50:07,060 --> 00:50:09,734 War had truly rotted his soul. 678 00:50:29,647 --> 00:50:31,494 I wait until he is alone. 679 00:50:31,518 --> 00:50:34,671 I am determined to draw him back to the stone. 680 00:50:34,695 --> 00:50:37,848 I don't want to interrupt, but I do have a question. 681 00:50:37,872 --> 00:50:39,894 Did it matter to you what kind of wish 682 00:50:39,918 --> 00:50:41,485 such a man might make? 683 00:50:41,920 --> 00:50:43,767 One so insatiable. 684 00:50:43,791 --> 00:50:45,595 No. 685 00:50:45,619 --> 00:50:47,554 Not even if it were profoundly evil? 686 00:50:47,578 --> 00:50:49,077 Not if it meant my freedom. 687 00:50:49,101 --> 00:50:52,974 The truth is he has other things on his mind. 688 00:50:54,628 --> 00:50:56,911 He believes he is invincible, 689 00:50:56,935 --> 00:51:01,331 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 690 00:51:14,386 --> 00:51:15,474 Ibrahim. 691 00:51:18,782 --> 00:51:20,000 Ibrahim. 692 00:52:21,887 --> 00:52:24,170 Kosem needs to stop him. 693 00:52:24,194 --> 00:52:26,433 Somehow, she needed to distract him 694 00:52:26,457 --> 00:52:29,112 from his bloodlust with other gratifications. 695 00:52:34,204 --> 00:52:37,468 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 696 00:52:39,557 --> 00:52:41,448 And then she tries something very shrewd. 697 00:52:41,472 --> 00:52:42,928 Something that you might enjoy. 698 00:52:49,088 --> 00:52:50,544 She sends to find, 699 00:52:50,568 --> 00:52:52,918 from all corners of the empire, 700 00:52:53,745 --> 00:52:55,921 the best storytellers. 701 00:53:15,113 --> 00:53:17,222 Those who are not persuasive 702 00:53:17,246 --> 00:53:20,597 flee in fear or fall to his impatience. 703 00:53:30,825 --> 00:53:32,585 There is only one 704 00:53:32,609 --> 00:53:34,718 who has the ability to enchant him. 705 00:53:36,526 --> 00:53:38,852 To soothe with stories, 706 00:53:38,876 --> 00:53:41,792 to hold him hostage to their unfolding. 707 00:54:03,292 --> 00:54:05,294 This is his only friend. 708 00:54:07,817 --> 00:54:10,864 And that friendship turns to love. 709 00:54:12,822 --> 00:54:14,931 Since there is nothing else for me to do, 710 00:54:14,955 --> 00:54:16,454 I listen gratefully, 711 00:54:16,478 --> 00:54:19,655 for I, too, love being lost in his stories. 712 00:54:24,965 --> 00:54:26,899 When the old man dies, 713 00:54:26,923 --> 00:54:29,249 all in the palace flee to the streets, 714 00:54:29,273 --> 00:54:33,297 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 715 00:54:37,847 --> 00:54:42,765 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 716 00:55:09,051 --> 00:55:11,706 And my patience is rewarded. 717 00:55:12,838 --> 00:55:14,250 For in this state, 718 00:55:14,274 --> 00:55:16,600 I am finally able to get his attention 719 00:55:16,624 --> 00:55:19,560 and draw him back to the secret bathroom. 720 00:55:19,584 --> 00:55:21,126 Oh, I know where this is going. 721 00:55:21,150 --> 00:55:23,738 He's going to be too weak to lift the stone. 722 00:55:23,762 --> 00:55:26,349 Too weak even to turn the latch. 723 00:55:28,984 --> 00:55:32,292 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 724 00:55:32,901 --> 00:55:34,183 Oh! 725 00:55:34,207 --> 00:55:35,967 And there I am, 726 00:55:35,991 --> 00:55:38,317 left to my own oblivion, 727 00:55:38,341 --> 00:55:40,842 with no one to hear my voice, 728 00:55:40,866 --> 00:55:44,193 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 729 00:55:44,217 --> 00:55:46,611 You can't imagine. 730 00:55:49,657 --> 00:55:51,616 Well, actually, I can. 731 00:55:52,617 --> 00:55:55,010 Can you imagine the loneliness? 732 00:55:55,837 --> 00:55:57,883 How it might overwhelm? 733 00:55:58,100 --> 00:56:00,078 I can. 734 00:56:00,102 --> 00:56:02,732 We exist only if we are real to others. 735 00:56:02,756 --> 00:56:03,907 Do you agree? 736 00:56:03,931 --> 00:56:05,169 I do. 737 00:56:05,193 --> 00:56:07,824 This, then, is our fate, A lit he a. 738 00:56:07,848 --> 00:56:10,958 If you make no wish at all, 739 00:56:10,982 --> 00:56:12,699 I will be caught between worlds, 740 00:56:12,723 --> 00:56:15,813 invisible and alone, for all of time. 741 00:56:18,119 --> 00:56:19,686 Make a wish, A lit he a. 742 00:56:20,731 --> 00:56:22,646 Make it your heart's desire. 743 00:56:30,436 --> 00:56:34,416 I'd be more careful if I were you. 744 00:56:34,440 --> 00:56:36,679 Obviously, you managed to find your way out. 745 00:56:36,703 --> 00:56:37,941 More or less. 746 00:56:37,965 --> 00:56:39,290 I'm beginning to think I'm in the presence 747 00:56:39,314 --> 00:56:40,402 of a trickster. 748 00:56:42,317 --> 00:56:44,948 That would be so much better. 749 00:56:44,972 --> 00:56:46,820 My work would be so much easier. 750 00:56:46,844 --> 00:56:49,692 But the truth is, I am just an idiot 751 00:56:49,716 --> 00:56:52,303 who has been extravagantly unlucky. 752 00:56:52,327 --> 00:56:55,219 Well, I have to take your word for that. 753 00:57:04,991 --> 00:57:05,991 So? 754 00:57:08,952 --> 00:57:12,322 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 755 00:57:12,346 --> 00:57:16,892 Ibrahim has to be dragged to the throne. 756 00:57:33,977 --> 00:57:35,998 He Appoints one of his concubines 757 00:57:36,022 --> 00:57:37,739 Governor of Damascus. 758 00:57:37,763 --> 00:57:40,263 Her name is Sugar Lump. 759 00:57:40,287 --> 00:57:42,420 By every measure, his favorite. 760 00:57:44,378 --> 00:57:46,269 Had she not been free to roam, 761 00:57:46,293 --> 00:57:49,185 she would not have found the secret bathroom. 762 00:57:49,209 --> 00:57:51,405 Had she not decided to take a bath, 763 00:57:51,429 --> 00:57:53,886 it would not have overfilled. 764 00:57:53,910 --> 00:57:55,191 Had she not been clumsy 765 00:57:55,215 --> 00:57:56,802 as she walked across the floor, 766 00:57:56,826 --> 00:57:59,089 she would not have slipped, smashed the stone, 767 00:58:00,089 --> 00:58:02,439 - and found my bottle. - Ah, yeah. 768 00:58:19,978 --> 00:58:23,218 To be honest, I should have been more dignified. 769 00:58:23,242 --> 00:58:25,960 But I began to beg, shamelessly. 770 00:58:52,837 --> 00:58:54,293 "I wish you were back" 771 00:58:54,317 --> 00:58:57,320 "in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 772 00:59:00,278 --> 00:59:01,560 So here I am, 773 00:59:01,584 --> 00:59:04,152 fallen into your careful hands. 774 00:59:06,545 --> 00:59:08,480 Seems we cannot escape each other. 775 00:59:08,504 --> 00:59:10,811 You have me at your mercy. 776 00:59:17,208 --> 00:59:18,340 This wishing... 777 00:59:20,168 --> 00:59:22,276 It's a hazardous art. 778 00:59:22,300 --> 00:59:25,105 "I wish" brings infinite unravelings. 779 00:59:25,129 --> 00:59:26,237 Not necessarily. 780 00:59:26,261 --> 00:59:27,281 Well, it's there in all your own stories. 781 00:59:27,305 --> 00:59:28,369 I know, but... 782 00:59:28,393 --> 00:59:29,980 You say you're not a trickster, 783 00:59:30,004 --> 00:59:33,374 and you say that you and I are the authors of this story. 784 00:59:33,398 --> 00:59:36,421 But I'm not able to write myself out of it. 785 00:59:36,445 --> 00:59:37,683 Correct. 786 00:59:37,707 --> 00:59:41,426 Why don't you just hop back into your bottle 787 00:59:41,450 --> 00:59:43,167 and I'll give it to someone more gullible? 788 00:59:43,191 --> 00:59:46,126 Someone more desperate. Someone more greedy. 789 00:59:46,150 --> 00:59:47,301 I'm not getting back in the bottle. 790 00:59:47,325 --> 00:59:48,389 Why not? 791 00:59:48,413 --> 00:59:50,217 I'm not getting back in the bottle. 792 00:59:50,241 --> 00:59:52,219 Well, I am not making three wishes. 793 00:59:52,243 --> 00:59:54,395 Then you are sending me to my oblivion. 794 00:59:54,419 --> 00:59:55,875 Oh, you're impossible. 795 00:59:55,899 --> 00:59:57,876 And you are giving me a headache. 796 00:59:57,900 --> 00:59:59,573 All right. All right. 797 00:59:59,597 --> 01:00:02,141 Here's what I'll do. I will make three wishes. 798 01:00:02,165 --> 01:00:03,273 - I will. - Before you die? 799 01:00:03,297 --> 01:00:05,057 Right now. One after the other. 800 01:00:05,081 --> 01:00:06,276 - Ready? - Mmm-hmm. 801 01:00:06,300 --> 01:00:08,998 Number one. I wish your headache were gone. 802 01:00:12,001 --> 01:00:13,587 Number two. 803 01:00:13,611 --> 01:00:15,570 I wish for a sip of this tea. 804 01:00:18,007 --> 01:00:21,030 And finally, I wish for another one of those. 805 01:00:21,054 --> 01:00:22,379 You mock me. 806 01:00:22,403 --> 01:00:24,076 Three wishes, perfectly simple, 807 01:00:24,100 --> 01:00:25,208 and theoretically safe. 808 01:00:25,232 --> 01:00:27,297 I was imprisoned by Solomon precisely 809 01:00:27,321 --> 01:00:29,952 because I cried out my heart's desire. 810 01:00:29,976 --> 01:00:32,868 Only by granting you yours may I earn my release. 811 01:00:32,892 --> 01:00:34,304 Yes, well, I appreciate the symmetry, 812 01:00:34,328 --> 01:00:35,871 but the thing is this, 813 01:00:35,895 --> 01:00:38,656 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 814 01:00:38,680 --> 01:00:40,136 And you're asking me for three. 815 01:00:40,160 --> 01:00:42,399 Is there any life in you? Are you even alive? 816 01:00:42,423 --> 01:00:44,227 You know, in some cultures, 817 01:00:44,251 --> 01:00:45,968 absence of desire means enlightenment. 818 01:00:45,992 --> 01:00:48,187 Then you are a pious fool. 819 01:00:48,211 --> 01:00:50,450 If I'm content, why tempt fate? 820 01:00:50,474 --> 01:00:51,887 And you're a coward. 821 01:00:51,911 --> 01:00:53,236 Don't goad me. 822 01:00:53,260 --> 01:00:55,193 There is no human, no angel, nor djinn 823 01:00:55,217 --> 01:00:56,455 that wouldn't grasp at the chance 824 01:00:56,479 --> 01:00:58,109 to fulfill their deepest longings, 825 01:00:58,133 --> 01:00:59,589 and I am saddled with the one 826 01:00:59,613 --> 01:01:01,112 who claims to want nothing at all. 827 01:01:01,136 --> 01:01:02,635 A lit he a Binnie, you are a liar! 828 01:01:02,659 --> 01:01:05,943 You know, I am beginning to wish we never met. 829 01:01:05,967 --> 01:01:07,249 No! Nyet! 830 01:01:07,273 --> 01:01:08,424 Don't say that! 831 01:01:39,522 --> 01:01:40,610 So... 832 01:01:42,134 --> 01:01:44,266 that's happened to you before. 833 01:01:45,615 --> 01:01:47,463 And it was bad. 834 01:01:47,487 --> 01:01:49,445 'Twas bad. 835 01:01:50,664 --> 01:01:52,685 'Twas bitter. 836 01:01:52,709 --> 01:01:55,059 'Twas the cruelest wish of all. 837 01:01:57,061 --> 01:01:59,953 You were undone by silliness yet again. 838 01:02:01,413 --> 01:02:03,676 I'm here because of a genius. 839 01:02:04,416 --> 01:02:06,070 Who was it this time? 840 01:02:07,245 --> 01:02:08,681 She was Zefir. 841 01:02:10,770 --> 01:02:14,643 Rarely among humankind has there been such a wonder. 842 01:02:15,731 --> 01:02:18,517 But you're here because of her folly. 843 01:02:21,607 --> 01:02:25,393 I ended up in this as a consequence of Zefir. 844 01:02:27,656 --> 01:02:29,025 And this is the story 845 01:02:29,049 --> 01:02:32,289 you've been avoiding telling me all along. 846 01:02:32,313 --> 01:02:36,013 This is the story I've avoided telling even myself. 847 01:02:47,807 --> 01:02:50,177 Zefir was a foundling, 848 01:02:50,201 --> 01:02:52,767 married at 12 to a wealthy merchant. 849 01:02:54,378 --> 01:02:56,573 He was much older than her, and kind, 850 01:02:56,597 --> 01:03:02,057 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 851 01:03:02,081 --> 01:03:04,712 There were two older wives, who did not like her 852 01:03:04,736 --> 01:03:06,607 and did not talk to her at all. 853 01:03:24,495 --> 01:03:26,386 Everyone, including the servants, 854 01:03:26,410 --> 01:03:28,064 seemed to be mocking her. 855 01:03:41,251 --> 01:03:44,317 She had neither etiquette nor learning. 856 01:03:44,341 --> 01:03:46,232 She grew to no great beauty 857 01:03:46,256 --> 01:03:49,215 and was angry without knowing why. 858 01:04:03,576 --> 01:04:06,425 As the fates would have it, my bottle came to her 859 01:04:06,449 --> 01:04:09,800 as a love token from her husband. 860 01:04:14,848 --> 01:04:17,871 And when she had finished satisfying him 861 01:04:17,895 --> 01:04:19,351 and was finally alone, 862 01:04:19,375 --> 01:04:21,464 she managed to prise it open. 863 01:04:52,668 --> 01:04:55,299 It was as if she was waiting for me. 864 01:04:55,323 --> 01:04:58,432 I saw at once that she was sharp, 865 01:04:58,456 --> 01:05:02,306 and she saw that I was desperate 866 01:05:02,330 --> 01:05:04,525 for freedom and conversation. 867 01:05:04,549 --> 01:05:07,267 I told her my story, as I have told you, 868 01:05:07,291 --> 01:05:11,532 and she revealed herself to me by the things she had made. 869 01:05:11,556 --> 01:05:13,515 Gel. Gel. 870 01:05:48,766 --> 01:05:49,898 Gel. 871 01:06:00,865 --> 01:06:02,582 She could have been remembered 872 01:06:02,606 --> 01:06:04,497 like the genius da Vinci, 873 01:06:04,521 --> 01:06:05,890 whose theories on flight 874 01:06:05,914 --> 01:06:08,482 were the talk of sultans and kings. 875 01:06:10,353 --> 01:06:13,661 She was a skilled artist, but no one saw her art. 876 01:06:19,841 --> 01:06:22,515 She told me she was eaten up 877 01:06:22,539 --> 01:06:24,735 with unused power. 878 01:06:24,759 --> 01:06:26,543 She thought she might be a witch. 879 01:06:27,675 --> 01:06:29,522 Except, she said, if she were a man, 880 01:06:29,546 --> 01:06:33,352 her intellect would have been ordinarily accepted. 881 01:06:33,376 --> 01:06:35,702 She was a woman ardent for learning, 882 01:06:35,726 --> 01:06:38,966 and I knew what her first wish would be. 883 01:06:56,572 --> 01:06:57,984 And it delighted me 884 01:06:58,008 --> 01:06:59,880 to fulfill this wish. 885 01:07:28,952 --> 01:07:32,497 So, I taught her histories, philosophies, 886 01:07:32,521 --> 01:07:33,933 languages, poetry. 887 01:07:33,957 --> 01:07:36,588 I taught her astronomy, mathematic, 888 01:07:36,612 --> 01:07:38,764 which was bliss to her. 889 01:07:38,788 --> 01:07:41,332 I brought her books and writings, 890 01:07:41,356 --> 01:07:44,706 which we hid in her collection of bottles. 891 01:08:05,118 --> 01:08:07,096 Sabah... 892 01:08:07,120 --> 01:08:08,576 Sabah... 893 01:08:26,487 --> 01:08:28,509 She could always call on Aristotle 894 01:08:28,533 --> 01:08:30,685 from a red glass jar, 895 01:08:30,709 --> 01:08:33,470 or Euclid from a green, 896 01:08:33,494 --> 01:08:35,864 Pythagoras, Spinoza, 897 01:08:35,888 --> 01:08:38,736 without needing me to re-embody them. 898 01:08:48,987 --> 01:08:51,357 We had the whole world in her room, 899 01:08:51,381 --> 01:08:54,384 and I lost my heart to her. 900 01:08:58,039 --> 01:09:02,130 'Twas my bliss to make her happy. 901 01:09:03,871 --> 01:09:05,177 To see her flourish. 902 01:09:06,961 --> 01:09:09,486 And she flourished in every way. 903 01:09:09,877 --> 01:09:11,401 Totalmente. 904 01:09:22,499 --> 01:09:23,911 She began to rebel 905 01:09:23,935 --> 01:09:26,000 even against the gestures of submission 906 01:09:26,024 --> 01:09:27,567 that her husband required, 907 01:09:27,591 --> 01:09:30,787 for she had acquired a mastery of love-craft, 908 01:09:30,811 --> 01:09:32,441 out of reach of any human 909 01:09:32,465 --> 01:09:34,641 that had not made love to a djinn. 910 01:09:52,571 --> 01:09:55,637 His cravings for her became an obsession. 911 01:10:05,932 --> 01:10:07,562 And when he would come to her, 912 01:10:07,586 --> 01:10:11,914 I would leave her room and journey the skies. 913 01:10:11,938 --> 01:10:15,681 I saw the mountains, the oceans... 914 01:10:16,639 --> 01:10:18,617 I saw the beasts of the forest, 915 01:10:18,641 --> 01:10:21,184 where no man treads. 916 01:10:21,208 --> 01:10:25,232 And when I would return, she would be waiting for me. 917 01:10:25,256 --> 01:10:29,149 I would tell her of my day, and she would faint with joy 918 01:10:29,173 --> 01:10:31,151 and disappointment. 919 01:10:31,175 --> 01:10:34,763 Why did she not make a wish to be free? 920 01:10:34,787 --> 01:10:38,158 There was something more important to her. 921 01:10:38,182 --> 01:10:40,638 She had devised a "mathematica," 922 01:10:40,662 --> 01:10:43,815 a language to explain the forces 923 01:10:43,839 --> 01:10:46,948 which bring space, and time, and matter into being. 924 01:10:46,972 --> 01:10:48,602 She was Promethean, brave. 925 01:10:48,626 --> 01:10:50,865 But she could not solve this puzzle. 926 01:10:50,889 --> 01:10:52,954 She needed a key, 927 01:10:52,978 --> 01:10:55,981 a key to open the doors of her perception. 928 01:11:06,775 --> 01:11:10,668 So, she used her second wish. 929 01:11:10,692 --> 01:11:14,260 I taught her to dream as djinn do, awake. 930 01:11:45,943 --> 01:11:49,836 And this way, the solutions came to her. 931 01:11:49,860 --> 01:11:53,579 She was able to explain powers invisible, 932 01:11:53,603 --> 01:11:56,800 electromagnetic fields and forces... 933 01:11:56,824 --> 01:11:59,933 The very stuff of which djinn are made. 934 01:11:59,957 --> 01:12:01,674 You're electromagnetic? 935 01:12:01,698 --> 01:12:05,746 As you are dust, I am made of subtle fire. 936 01:12:06,616 --> 01:12:09,029 And when she was to bear a child, 937 01:12:09,053 --> 01:12:11,336 I was plagued with happiness, 938 01:12:11,360 --> 01:12:13,599 for I knew it would strengthen us. 939 01:12:13,623 --> 01:12:15,146 She was carrying your child? 940 01:12:15,973 --> 01:12:18,933 A child, of fire and dust. 941 01:12:20,891 --> 01:12:22,869 So, where did it go wrong? 942 01:12:22,893 --> 01:12:24,895 A lit he a, I loved her. 943 01:12:25,896 --> 01:12:27,613 I loved the fervor of her mind. 944 01:12:27,637 --> 01:12:28,745 I loved her anger. 945 01:12:28,769 --> 01:12:29,876 I loved my power 946 01:12:29,900 --> 01:12:32,947 to turn her frowns into smiles. 947 01:12:34,688 --> 01:12:37,143 I loved her more than Sheba. 948 01:12:37,167 --> 01:12:38,710 More than your own freedom? 949 01:12:38,734 --> 01:12:40,190 Yes. 950 01:12:40,214 --> 01:12:43,715 It became my greatest desire to... to keep her, 951 01:12:43,739 --> 01:12:45,848 to remain her prisoner. 952 01:12:45,872 --> 01:12:50,592 The thought of being set free sickened my heart. 953 01:12:55,621 --> 01:12:59,625 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 954 01:12:59,929 --> 01:13:01,365 Oh, gosh. 955 01:13:05,021 --> 01:13:06,849 I made a mess of it. 956 01:13:08,285 --> 01:13:11,264 She began to accuse me of trapping her, 957 01:13:11,288 --> 01:13:13,005 like her husband. 958 01:13:15,075 --> 01:13:18,228 I tried to make amends. 959 01:13:18,252 --> 01:13:21,908 To atone, I would put myself in the bottle. 960 01:13:22,822 --> 01:13:24,364 To be sealed. 961 01:13:24,388 --> 01:13:26,826 That way, she could have more power over me. 962 01:13:39,446 --> 01:13:42,164 To be nothing in a bottle. 963 01:13:42,188 --> 01:13:43,842 I could do that for her. 964 01:13:44,756 --> 01:13:48,344 And every time, it would appease. 965 01:13:48,368 --> 01:13:51,956 Every time, except for the last. 966 01:13:51,980 --> 01:13:56,700 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 967 01:13:56,724 --> 01:13:59,703 she began to weep and wail, and said, 968 01:13:59,727 --> 01:14:02,793 "I wish I could forget I ever met you." 969 01:14:08,301 --> 01:14:10,999 And she did, on the instant. 970 01:14:16,091 --> 01:14:18,983 She was out. I was in. 971 01:14:19,007 --> 01:14:20,748 She'd forgotten me. 972 01:14:22,271 --> 01:14:25,274 A lit he a, how can it be... 973 01:14:27,320 --> 01:14:30,715 a mistake to love someone entirely? 974 01:14:56,087 --> 01:14:57,436 I have a wish. 975 01:15:02,223 --> 01:15:05,444 However, I'm afraid it may be too much to ask. 976 01:15:10,057 --> 01:15:12,146 Is it within my power? 977 01:15:12,799 --> 01:15:15,759 I hope so. I do hope so. 978 01:15:18,370 --> 01:15:20,459 Is it your heart's desire? 979 01:15:21,112 --> 01:15:23,157 Yeah, I'm certain of it. 980 01:15:37,910 --> 01:15:39,172 See, erm, 981 01:15:39,912 --> 01:15:42,175 I'm here to love you. 982 01:15:45,048 --> 01:15:46,310 And, uh, 983 01:15:47,833 --> 01:15:51,315 I wish for you to love me in return. 984 01:15:53,099 --> 01:15:55,972 You want us to make love-craft? 985 01:15:56,450 --> 01:15:58,515 Yeah, that too. 986 01:15:58,539 --> 01:15:59,690 All of it. 987 01:15:59,714 --> 01:16:03,825 And you would abandon yourself to this? 988 01:16:05,590 --> 01:16:07,263 Yes. 989 01:16:07,287 --> 01:16:08,462 Yes. 990 01:16:10,551 --> 01:16:14,531 I want our solitudes to be together. 991 01:16:14,555 --> 01:16:19,275 I want that love professed in ageless tales. 992 01:16:19,299 --> 01:16:23,802 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 993 01:16:23,826 --> 01:16:27,544 and that love you gave to your genius, Zefir. 994 01:16:27,568 --> 01:16:29,353 I want it. 995 01:16:42,191 --> 01:16:43,540 Me? 996 01:16:45,585 --> 01:16:47,022 You. 997 01:16:53,898 --> 01:16:55,204 You? 998 01:16:57,119 --> 01:16:58,381 Me. 999 01:17:05,910 --> 01:17:07,259 Is it too much? 1000 01:17:08,347 --> 01:17:10,480 Is it all too much to ask? 1001 01:17:30,020 --> 01:17:31,065 Come. 1002 01:17:44,382 --> 01:17:47,884 What are we to do with longings awoken? 1003 01:17:47,908 --> 01:17:49,320 How can I persuade you 1004 01:17:49,344 --> 01:17:51,563 that I once found love with a djinn? 1005 01:17:53,914 --> 01:17:56,612 In any case, few would believe me. 1006 01:17:58,396 --> 01:18:01,922 Love is not something we come to by reason. 1007 01:18:04,315 --> 01:18:06,380 It's more like a vapor, 1008 01:18:06,404 --> 01:18:08,556 a dream, perhaps, 1009 01:18:08,580 --> 01:18:10,515 to lure us into the enchantment 1010 01:18:10,539 --> 01:18:12,280 of our own stories. 1011 01:18:13,716 --> 01:18:15,563 If that's so, 1012 01:18:15,587 --> 01:18:17,633 how are we to know if it's ever real? 1013 01:18:19,548 --> 01:18:23,223 Is it a truth, or simply a madness? 1014 01:19:10,163 --> 01:19:12,532 I leave for London today. 1015 01:19:12,556 --> 01:19:14,167 Will you come home with me? 1016 01:19:16,517 --> 01:19:19,302 It's not such an easy place nowadays. 1017 01:19:20,477 --> 01:19:22,653 But it'll be better if you're there. 1018 01:19:32,662 --> 01:19:34,751 Over here, please. 1019 01:19:36,405 --> 01:19:37,537 Hands up. 1020 01:19:46,024 --> 01:19:48,132 Please step out. 1021 01:19:48,156 --> 01:19:49,592 What is in your pockets? 1022 01:19:50,245 --> 01:19:51,333 Oh. 1023 01:19:52,334 --> 01:19:55,555 Uh, it's an empty bottle and a top. 1024 01:19:56,556 --> 01:19:58,142 Please put it through X-ray. 1025 01:19:58,166 --> 01:19:59,274 It is very delicate, 1026 01:19:59,298 --> 01:20:00,666 and I don't want it to get damaged. 1027 01:20:00,690 --> 01:20:02,494 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1028 01:20:02,518 --> 01:20:03,669 I would prefer that it didn't go in the... 1029 01:20:03,693 --> 01:20:05,043 Passport. Boarding pass. 1030 01:20:06,348 --> 01:20:07,436 Thank you. 1031 01:20:17,838 --> 01:20:19,076 It's quite fragile. 1032 01:20:19,100 --> 01:20:20,232 Madam. 1033 01:20:24,496 --> 01:20:26,280 It's a saltshaker. 1034 01:20:33,853 --> 01:20:35,072 Oh. 1035 01:20:35,637 --> 01:20:37,789 No! No X-ray! Please! 1036 01:20:37,813 --> 01:20:40,077 Stop, madam, stop. 1037 01:20:56,571 --> 01:20:57,659 Madam. 1038 01:20:58,225 --> 01:20:59,313 Oh. 1039 01:21:40,179 --> 01:21:41,572 In your own time. 1040 01:22:38,236 --> 01:22:40,325 The air is thick here. 1041 01:22:41,413 --> 01:22:45,504 Full of insistent voices and rushing faces. 1042 01:22:45,983 --> 01:22:47,700 Oh? 1043 01:22:47,724 --> 01:22:50,485 Like Tiny Einstein? 1044 01:22:50,509 --> 01:22:52,661 Television, and phone towers, and such? 1045 01:22:52,685 --> 01:22:54,402 Yes. 1046 01:22:54,426 --> 01:22:58,189 Yes. All your ingenious devices 1047 01:22:58,213 --> 01:22:59,973 all murmuring at once. 1048 01:22:59,997 --> 01:23:01,844 Bend your head. 1049 01:23:08,571 --> 01:23:10,636 You hear all that? 1050 01:23:13,489 --> 01:23:16,468 I also see it and feel it. 1051 01:23:16,492 --> 01:23:19,470 I am a transmitter. 1052 01:23:19,494 --> 01:23:21,235 Isn't it all too much? 1053 01:23:22,410 --> 01:23:23,691 I am a djinn. 1054 01:23:23,715 --> 01:23:24,890 I can adapt. 1055 01:23:26,805 --> 01:23:28,566 I'll soon get used to it. 1056 01:23:28,590 --> 01:23:30,437 She's back. 1057 01:23:30,461 --> 01:23:31,786 I believe she's back. 1058 01:23:31,810 --> 01:23:33,745 Is she with someone? 1059 01:23:33,769 --> 01:23:35,790 No, I think she's talking to herself again. 1060 01:23:35,814 --> 01:23:37,531 Hello, Clementine. 1061 01:23:37,555 --> 01:23:39,881 Fanny. Are you well? 1062 01:23:39,905 --> 01:23:41,709 Did you have any trouble? 1063 01:23:41,733 --> 01:23:43,885 Trouble? What kind of trouble? 1064 01:23:43,909 --> 01:23:45,713 With your foreign friends. 1065 01:23:45,737 --> 01:23:47,628 Because we often ask ourselves, 1066 01:23:47,652 --> 01:23:50,327 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence" 1067 01:23:50,351 --> 01:23:53,025 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1068 01:23:53,049 --> 01:23:55,549 Embarrassed by our British culture, are we? 1069 01:23:55,573 --> 01:23:57,029 No. No. 1070 01:23:57,053 --> 01:23:59,423 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1071 01:23:59,447 --> 01:24:01,773 reflexly frightened of anybody different. 1072 01:24:01,797 --> 01:24:02,904 What exactly are you saying? 1073 01:24:02,928 --> 01:24:04,689 She's calling us bigots. 1074 01:24:04,713 --> 01:24:05,733 Your word, not mine. 1075 01:24:05,757 --> 01:24:06,865 You misunderstand. 1076 01:24:06,889 --> 01:24:08,388 - Oh? - It's not how they look, dear. 1077 01:24:08,412 --> 01:24:09,911 It's how they live. What they believe. 1078 01:24:09,935 --> 01:24:11,652 - What they eat. - What are you on about? 1079 01:24:11,676 --> 01:24:13,480 Everywhere one goes, ethnics. 1080 01:24:13,504 --> 01:24:16,483 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1081 01:24:16,507 --> 01:24:17,831 It's not natural. 1082 01:24:17,855 --> 01:24:19,964 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1083 01:24:19,988 --> 01:24:22,271 And that is how the good Lord meant us to be. 1084 01:24:22,295 --> 01:24:24,316 You're just spouting rubbish from start to finish. 1085 01:24:24,340 --> 01:24:25,839 It's science. It's a scientific fact. 1086 01:24:25,863 --> 01:24:27,101 It's a false analogy. 1087 01:24:27,125 --> 01:24:29,365 I mean, animals do have a natural habitat. 1088 01:24:29,389 --> 01:24:31,584 It's true, but human beings are capable 1089 01:24:31,608 --> 01:24:33,717 of living in any environment they bloody well choose. 1090 01:24:33,741 --> 01:24:34,935 That's not a fact. 1091 01:24:34,959 --> 01:24:36,589 - What are you saying? - It's an opinion. 1092 01:24:36,613 --> 01:24:37,808 And you're wrong. 1093 01:24:37,832 --> 01:24:39,288 I'm not putting up with any more of this. 1094 01:24:39,312 --> 01:24:41,507 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1095 01:24:41,531 --> 01:24:43,422 We're never gonna get any sense out of her. 1096 01:24:43,446 --> 01:24:45,727 You know, I've never said this to you before. 1097 01:24:46,362 --> 01:24:48,775 But you're both pitiful. 1098 01:24:48,799 --> 01:24:49,994 Shut your cake hole! 1099 01:24:50,018 --> 01:24:52,586 Pea-brained and pitiful. 1100 01:24:53,108 --> 01:24:55,478 You, fuck face! 1101 01:24:55,502 --> 01:24:59,506 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1102 01:25:00,594 --> 01:25:02,746 Why do I let them get to me? 1103 01:25:02,770 --> 01:25:04,835 I should feel sorry for them. 1104 01:25:04,859 --> 01:25:08,055 But this is my home. It's my sanctuary. 1105 01:25:12,127 --> 01:25:14,347 I could wish them... 1106 01:25:15,391 --> 01:25:17,586 That's not a wish, by the way. 1107 01:25:17,610 --> 01:25:18,978 I know. 1108 01:27:22,646 --> 01:27:23,908 My djinn. 1109 01:27:24,952 --> 01:27:26,147 How was your day? 1110 01:27:26,171 --> 01:27:28,541 Every listening ear was yours. 1111 01:27:28,565 --> 01:27:31,152 Every voice, every scent, and touch. 1112 01:27:31,176 --> 01:27:32,917 You were everywhere. 1113 01:27:38,139 --> 01:27:39,837 Back in a minute. 1114 01:27:58,899 --> 01:28:01,008 Whoever could that be at this hour? 1115 01:28:01,032 --> 01:28:02,152 It could be her. 1116 01:28:05,602 --> 01:28:08,518 Clem. Fanny. 1117 01:28:10,563 --> 01:28:13,043 Chickpeas, cloves, pistachio. 1118 01:28:14,871 --> 01:28:16,568 They melt in your mouth. 1119 01:28:34,586 --> 01:28:36,066 This is my friend. 1120 01:28:37,197 --> 01:28:39,112 He'll be staying for a while. 1121 01:28:40,026 --> 01:28:41,071 Hello. 1122 01:28:44,161 --> 01:28:45,902 - Hello. - Hello. 1123 01:28:50,167 --> 01:28:51,927 My Djinn told me, 1124 01:28:51,951 --> 01:28:54,887 when they come together in the Realm of Djinn, 1125 01:28:54,911 --> 01:28:56,695 they tell each other stories. 1126 01:28:57,870 --> 01:28:59,979 Stories are like breath to them. 1127 01:29:00,003 --> 01:29:01,091 They make meaning. 1128 01:29:03,049 --> 01:29:04,287 "Yes," I said. 1129 01:29:04,311 --> 01:29:06,096 "That's just how it is with us." 1130 01:29:07,140 --> 01:29:08,857 Each story we tell is a fragment 1131 01:29:08,881 --> 01:29:11,317 in an endless shape-shifting mosaic. 1132 01:29:12,884 --> 01:29:17,019 And this small pebble, like all stories, must end. 1133 01:29:18,977 --> 01:29:22,154 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1134 01:29:23,242 --> 01:29:26,221 So, how will it go wrong? 1135 01:29:26,245 --> 01:29:28,770 Perhaps, it already has. 1136 01:29:32,077 --> 01:29:34,578 Even though Truth stood before them naked, 1137 01:29:34,602 --> 01:29:36,231 they turned their backs. 1138 01:29:36,255 --> 01:29:40,714 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1139 01:29:40,738 --> 01:29:42,368 In the days that followed, 1140 01:29:42,392 --> 01:29:45,893 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1141 01:29:45,917 --> 01:29:47,503 And when he wasn't with her, 1142 01:29:47,527 --> 01:29:50,724 he would go in eager exploration of the world. 1143 01:29:53,708 --> 01:29:56,624 Today I had such a marvelous day. 1144 01:29:57,929 --> 01:30:00,908 I saw many things. 1145 01:30:00,932 --> 01:30:05,086 I watched a human look into the living brain of another 1146 01:30:05,110 --> 01:30:07,722 and arrest a fatal bleeding. 1147 01:30:12,203 --> 01:30:13,988 I visited the Collider. 1148 01:30:15,293 --> 01:30:19,733 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1149 01:30:22,866 --> 01:30:26,106 And then I saw a dish, a great dish 1150 01:30:26,130 --> 01:30:29,830 that listens to the whispers of stars long dead. 1151 01:30:31,962 --> 01:30:33,940 Humankind is... 1152 01:30:33,964 --> 01:30:35,879 is a wonder, A lit he a. 1153 01:30:36,793 --> 01:30:39,206 I'm happy you think so. 1154 01:30:39,230 --> 01:30:42,296 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1155 01:30:42,320 --> 01:30:47,084 All these astonishments, in less than 200 years. 1156 01:30:47,108 --> 01:30:49,086 Yes, but, I mean, 1157 01:30:49,110 --> 01:30:53,394 that's just engineering and technology. 1158 01:30:53,418 --> 01:30:56,006 Despite all the whiz-bang, 1159 01:30:56,030 --> 01:30:58,162 we remain bewildered. 1160 01:31:01,078 --> 01:31:03,037 When we can't contain the chaos, 1161 01:31:04,821 --> 01:31:07,407 we are filled with dread and panic, 1162 01:31:07,431 --> 01:31:09,714 and we turn on each other. 1163 01:31:09,738 --> 01:31:12,238 But of course, you are human. 1164 01:31:12,262 --> 01:31:14,395 That is your nature. 1165 01:31:16,745 --> 01:31:20,183 Yeah. So, the story never changes. 1166 01:31:21,097 --> 01:31:23,772 Hate prevails. 1167 01:31:23,796 --> 01:31:28,409 It metastasizes and outlives love. 1168 01:31:30,193 --> 01:31:32,824 I just want to talk about love. 1169 01:31:32,848 --> 01:31:36,872 Such a mess of contradictions, all of you. 1170 01:31:36,896 --> 01:31:38,003 Thank you very much. 1171 01:31:38,027 --> 01:31:41,311 Humankind, what a conundrum. 1172 01:31:41,335 --> 01:31:44,053 You fumble around in the dark, 1173 01:31:44,077 --> 01:31:47,186 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1174 01:31:47,210 --> 01:31:48,840 It is quite a story. 1175 01:31:50,126 --> 01:31:52,975 Cannot wait to see where it goes. 1176 01:31:52,999 --> 01:31:54,914 Or how it might end. 1177 01:31:55,262 --> 01:31:56,979 That too. 1178 01:31:57,003 --> 01:32:00,939 A mortal will never know, but a djinn might. 1179 01:32:00,963 --> 01:32:03,444 A djinn has all the time in the world. 1180 01:32:05,532 --> 01:32:07,728 Aren't you the lucky one? 1181 01:32:07,752 --> 01:32:09,101 Maybe. 1182 01:32:10,102 --> 01:32:13,342 But you creatures of dust have... 1183 01:32:13,366 --> 01:32:14,865 have managed to eclipse 1184 01:32:14,889 --> 01:32:18,216 the power and purpose of djinn and angel. 1185 01:32:18,240 --> 01:32:20,436 You have no use for us. 1186 01:32:20,460 --> 01:32:21,829 Perhaps, we will wither and... 1187 01:32:21,853 --> 01:32:23,352 - And fade away? - Yes. 1188 01:32:23,376 --> 01:32:25,789 Yeah. Well, that used to be the subject 1189 01:32:25,813 --> 01:32:27,878 of all my lectures and papers. 1190 01:32:27,902 --> 01:32:29,208 I know. 1191 01:32:31,819 --> 01:32:33,560 And yet, here you are. 1192 01:32:35,257 --> 01:32:37,346 My impossible. 1193 01:32:39,261 --> 01:32:40,349 Yes. 1194 01:32:52,797 --> 01:32:53,972 Hello? 1195 01:32:59,412 --> 01:33:01,022 I'm home! 1196 01:33:10,988 --> 01:33:12,293 Hello? 1197 01:33:38,319 --> 01:33:39,886 Djinn? 1198 01:33:43,934 --> 01:33:45,128 My love? 1199 01:33:49,156 --> 01:33:50,201 Djinn. 1200 01:33:54,422 --> 01:33:55,597 What's this? 1201 01:33:58,209 --> 01:34:00,187 Can you hear me? 1202 01:34:00,211 --> 01:34:02,362 Djinn, speak to me. 1203 01:34:02,386 --> 01:34:03,953 Try to speak to me. 1204 01:34:05,911 --> 01:34:08,087 I wish you to speak to me. 1205 01:34:12,091 --> 01:34:13,179 Oh... 1206 01:34:28,107 --> 01:34:30,129 I was sleeping. 1207 01:34:30,153 --> 01:34:32,372 Sleeping. 1208 01:34:34,113 --> 01:34:36,222 Djinn don't sleep. 1209 01:34:36,246 --> 01:34:37,527 Let's go for a walk. 1210 01:34:37,551 --> 01:34:39,007 A long, bracing walk. 1211 01:34:39,031 --> 01:34:40,574 I have prepared something for us. 1212 01:34:40,598 --> 01:34:42,184 I have it all planned. 1213 01:34:42,208 --> 01:34:44,360 A wonderous night for us. 1214 01:34:44,384 --> 01:34:46,536 It will be amazing. 1215 01:34:46,560 --> 01:34:49,365 - The best time of our lives. - Stop! 1216 01:34:49,389 --> 01:34:53,500 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1217 01:34:53,524 --> 01:34:55,091 I can push them away. 1218 01:34:56,179 --> 01:34:57,373 We'll go for a picnic. 1219 01:35:02,314 --> 01:35:04,466 Ah, we'll play the ukulele. 1220 01:35:07,058 --> 01:35:10,342 A lit he a, there is a place for me here. 1221 01:35:10,366 --> 01:35:11,604 These forces, 1222 01:35:11,628 --> 01:35:13,301 they will never go away, not from this world. 1223 01:35:13,325 --> 01:35:15,521 I will overcome them. I can do that for you. 1224 01:35:15,545 --> 01:35:17,697 You are my A lit he a, and I love you. 1225 01:35:17,721 --> 01:35:19,481 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1226 01:35:19,505 --> 01:35:20,785 You don't think that I love you? 1227 01:35:21,725 --> 01:35:23,921 Love is a gift. 1228 01:35:23,945 --> 01:35:26,314 It's a gift of oneself given freely. 1229 01:35:26,338 --> 01:35:28,558 It's not something one can ever ask for. 1230 01:35:30,081 --> 01:35:31,276 I tricked us both. 1231 01:35:31,300 --> 01:35:32,973 The moment I spoke that wish, 1232 01:35:32,997 --> 01:35:36,063 I took away your power to grant it. 1233 01:35:36,087 --> 01:35:40,328 I, more than anybody, I should've known that. 1234 01:35:40,352 --> 01:35:42,504 I'm not going to screw this up again. 1235 01:35:42,528 --> 01:35:46,682 My Djinn, if this world is not for you, 1236 01:35:46,706 --> 01:35:49,579 I wish that you return to where you belong. 1237 01:35:50,406 --> 01:35:52,495 Wherever that may be. 1238 01:38:19,769 --> 01:38:20,857 Mommy! 1239 01:38:22,859 --> 01:38:24,881 Come here, little monkey. 1240 01:38:24,905 --> 01:38:26,709 That's not Mommy. 1241 01:39:54,471 --> 01:39:55,709 - Hey, hey, hey! - Ah, no! 1242 01:39:55,733 --> 01:39:57,735 Watch it. Top striker in the league. 1243 01:40:06,700 --> 01:40:07,832 Did you see that? 1244 01:40:11,357 --> 01:40:13,944 He would visit from time to time, 1245 01:40:13,968 --> 01:40:17,426 and they would grasp each vivid moment. 1246 01:40:17,450 --> 01:40:20,342 Despite the pain of the raucous skies, 1247 01:40:20,366 --> 01:40:22,997 he always stayed longer than he should, 1248 01:40:23,021 --> 01:40:25,371 long after she begged him to leave. 1249 01:40:26,503 --> 01:40:29,699 He promised to return in her lifetime, 1250 01:40:29,723 --> 01:40:32,726 and for her, that was more than enough. 1251 01:40:33,777 --> 01:40:38,888 Synchronization R.O.D. 1252 01:40:39,305 --> 01:41:39,353 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 87153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.