All language subtitles for The.Strangler.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,648 --> 00:00:05,806 Queremos agradecer la cooperaci�n 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,744 de los departamentos de polic�a 3 00:00:08,079 --> 00:00:11,498 de algunas de las mayores ciudades del pa�s, 4 00:00:11,830 --> 00:00:16,626 por dejarnos examinar sus archivos 5 00:00:16,626 --> 00:00:19,295 a fin de estudiar el comportamiento 6 00:00:19,587 --> 00:00:22,715 de sospechosos de cr�menes semejantes. 7 00:00:23,091 --> 00:00:25,542 Tambi�n queremos agradecer las sugerencias 8 00:00:25,642 --> 00:00:28,127 de algunos de los m�s prestigiosos psiquiatras 9 00:00:28,244 --> 00:00:30,481 que nos han permitido reconstruir el personaje de esta pel�cula, 10 00:00:30,681 --> 00:00:32,280 bas�ndose en sus experiencias personales. 11 00:00:46,773 --> 00:00:51,237 EL ESTRANGULADOR DE MUJERES 12 00:03:05,531 --> 00:03:06,376 Hola... 13 00:03:09,473 --> 00:03:11,471 Hola... �Helen! 14 00:03:14,369 --> 00:03:15,668 �Helen? �Est�s bien? 15 00:05:51,848 --> 00:05:53,834 �Fue �l quien nos avis�? 16 00:05:54,335 --> 00:05:55,234 S�. 17 00:05:55,536 --> 00:05:57,354 �Fue usted, Rosten? 18 00:05:58,954 --> 00:05:59,852 S�. 19 00:06:00,272 --> 00:06:01,523 �Puede identificarla? 20 00:06:02,066 --> 00:06:05,358 - Es Helen Lawson. - �C�mo lo sabe? 21 00:06:06,484 --> 00:06:08,360 �bamos a casarnos. 22 00:06:08,986 --> 00:06:11,656 �Qu� hac�a aqu� a estas horas de la noche? 23 00:06:12,615 --> 00:06:14,658 Ella esperaba mi llamada. 24 00:06:15,700 --> 00:06:18,118 Cogi� el tel�fono 25 00:06:18,534 --> 00:06:21,120 y creo que grit�, pero no estoy seguro. 26 00:06:21,454 --> 00:06:22,663 �Por qu� no? 27 00:06:22,956 --> 00:06:25,291 Son� como si se cayera el tel�fono. 28 00:06:25,765 --> 00:06:29,826 Volv� a llamar, pero estaba comunicando. 29 00:06:30,463 --> 00:06:33,380 As� que decidi� presentarse aqu�, �verdad? 30 00:06:34,255 --> 00:06:35,715 S�, supongo. 31 00:06:36,758 --> 00:06:38,885 Redacta el informe, Mack. 32 00:06:55,868 --> 00:06:57,666 DEPARTAMENTO DE HOMICIDIOS 33 00:07:04,513 --> 00:07:07,616 �Teniente! Lo ha mandado el laboratorio. 34 00:07:08,074 --> 00:07:09,116 �Alguna pista? 35 00:07:09,534 --> 00:07:10,785 No, como en los dem�s casos. 36 00:07:11,243 --> 00:07:13,119 Eso complica las cosas. 37 00:07:13,537 --> 00:07:15,330 �Esperaba encontrar huellas digitales? 38 00:07:15,664 --> 00:07:18,666 Ojal� encontrasen algo por una vez. 39 00:07:19,041 --> 00:07:22,010 Hilos, sangre, u�as... 40 00:07:25,220 --> 00:07:26,881 �Quiere que la guardemos? 41 00:07:29,008 --> 00:07:31,344 No, devu�lvela al laboratorio. 42 00:07:31,802 --> 00:07:34,261 Aqu� tiene el primer informe de la autopsia. 43 00:07:34,720 --> 00:07:37,014 Sanford no pierde el tiempo. 44 00:07:38,807 --> 00:07:40,350 Es el cami�n de la leche. 45 00:07:40,808 --> 00:07:42,852 - S�. Puntual. - �Lo de siempre? 46 00:07:43,144 --> 00:07:44,354 Gracias, Mel. 47 00:07:47,773 --> 00:07:48,982 �Frank! 48 00:07:56,988 --> 00:07:58,448 �El "modus operandi"? 49 00:07:58,823 --> 00:08:00,199 El mismo de siempre. 50 00:08:01,490 --> 00:08:04,078 No necesito un ordenador para saberlo. 51 00:08:04,495 --> 00:08:08,664 "Helen Lawson, enfermera, 25 a�os, estrangulada con una media." 52 00:08:09,415 --> 00:08:11,082 Es su octava v�ctima. 53 00:08:11,374 --> 00:08:12,709 S�; eso parece. 54 00:08:13,168 --> 00:08:16,887 El forense ha enviado su informe preliminar. 55 00:08:17,671 --> 00:08:19,590 La chica no fue violada 56 00:08:20,007 --> 00:08:22,175 ni maltratada tras la muerte. 57 00:08:22,551 --> 00:08:24,177 �Qu� demonios busca matando? 58 00:08:24,636 --> 00:08:25,803 Servicio de habitaciones. 59 00:08:26,093 --> 00:08:28,513 Te propondr� para un ascenso. 60 00:08:32,683 --> 00:08:34,393 �Est� �cida? 61 00:08:34,885 --> 00:08:37,228 No; el �cido est� en mi est�mago. 62 00:08:43,207 --> 00:08:46,110 Todo queda recogido en el informe. 63 00:08:48,822 --> 00:08:51,657 Como de costumbre, el asesinato se cometi� en un apartamento, 64 00:08:52,075 --> 00:08:54,409 nadie vio ni escuch� nada raro. 65 00:08:54,784 --> 00:08:57,869 No forzaron la puerta ni robaron nada. 66 00:08:58,161 --> 00:09:00,997 Helen Lawson era una chica decente. 67 00:09:01,289 --> 00:09:02,624 �D�nde trabajaba? 68 00:09:02,957 --> 00:09:05,643 En el Hospital Policl�nico Kramer. No es la primera. 69 00:09:07,211 --> 00:09:09,880 Se supone que son para mantenerme despierto, 70 00:09:10,337 --> 00:09:12,215 pero no me vendr�a mal dormir un poco. 71 00:09:12,631 --> 00:09:14,300 Muy bien. 72 00:09:15,842 --> 00:09:19,137 Seguramente el asesino hab�a visto antes a Helen Lawson, 73 00:09:19,555 --> 00:09:20,888 probablemente donde ella trabajaba. 74 00:09:21,222 --> 00:09:23,891 Ya investigamos la otra vez en hospitales, cl�nicas y sanatorios, 75 00:09:24,582 --> 00:09:26,393 Basta de quejas, Mack. 76 00:09:26,685 --> 00:09:29,728 Hay casi un mill�n de personas en la ciudad y solo hemos investigado a 4.000. 77 00:09:30,062 --> 00:09:32,230 �Por qu� crees que ser� diferente esta vez? 78 00:09:32,605 --> 00:09:36,151 No lo s�; solo lo espero. 79 00:10:00,487 --> 00:10:02,085 Han llamado de la secci�n de Diagn�sticos. 80 00:10:02,377 --> 00:10:04,713 Quer�an sus an�lisis. 81 00:10:05,088 --> 00:10:07,299 - No tuve tiempo. - Est�n esper�ndolos. 82 00:10:07,632 --> 00:10:09,675 - Los tendr�n. - De acuerdo. 83 00:10:10,135 --> 00:10:13,553 Por cierto, tienes que ir a Direcci�n. 84 00:10:13,928 --> 00:10:15,054 �Por qu�? 85 00:10:15,388 --> 00:10:16,931 �rdenes del Dr. Morton. 86 00:10:17,348 --> 00:10:19,683 Han de ir todos los hombres que trabajan aqu�. 87 00:10:20,058 --> 00:10:22,143 Creo que ha venido nuevamente la polic�a 88 00:10:22,602 --> 00:10:24,103 Muy bien. 89 00:10:31,633 --> 00:10:34,361 Mientras tanto, se acumula el trabajo. 90 00:10:35,094 --> 00:10:38,364 No tardes mucho. Yo no puedo terminar sola los tests. 91 00:10:45,111 --> 00:10:47,414 Muy bien. Que pase el siguiente, por favor. 92 00:10:56,170 --> 00:10:58,831 Estos dos detectives le har�n unas preguntas, Sr. Kroll. 93 00:10:59,830 --> 00:11:00,829 Si�ntese. 94 00:11:05,509 --> 00:11:08,213 Les he asegurado que colaboraremos con ellos. 95 00:11:11,391 --> 00:11:14,770 �Se relaciona mucho con otros departamentos? 96 00:11:15,269 --> 00:11:18,229 No. Siempre estoy en mi laboratorio. 97 00:11:19,314 --> 00:11:20,690 �D�nde vive? 98 00:11:20,732 --> 00:11:23,234 En un piso de la zona Plaza. 99 00:11:23,434 --> 00:11:24,633 �Est� casado? 100 00:11:25,361 --> 00:11:26,243 No. 101 00:11:26,987 --> 00:11:28,238 �Vive solo? 102 00:11:28,488 --> 00:11:31,608 Mi padre muri�; mi madre vive. 103 00:11:33,492 --> 00:11:36,152 �Conoce el Hospital Policl�nico Kramer? 104 00:11:36,495 --> 00:11:38,411 Naturalmente. 105 00:11:38,788 --> 00:11:39,705 �Ha estado all�? 106 00:11:40,305 --> 00:11:41,205 No. 107 00:11:41,497 --> 00:11:44,367 �Conoce a alguien que trabaje o haya trabajado all�? 108 00:11:44,667 --> 00:11:45,566 No. 109 00:11:45,710 --> 00:11:47,936 �Conoce a una chica llamada Helen Lawson? 110 00:11:48,237 --> 00:11:49,136 No. 111 00:11:49,546 --> 00:11:50,715 Era enfermera. 112 00:11:50,905 --> 00:11:53,707 Trabajaba en el Hospital Kramer. Anoche fue estrangulada. 113 00:11:54,758 --> 00:11:57,803 Lo s�. Lo he le�do en el peri�dico de la ma�ana. 114 00:11:58,336 --> 00:12:02,730 Ella hab�a trabajado aqu� hace 6 meses. �La conoci� usted? 115 00:12:03,724 --> 00:12:05,017 Ya le he dicho que no. 116 00:12:05,476 --> 00:12:09,261 Puede que la viera, pero no la conoc�a. 117 00:12:12,514 --> 00:12:14,774 �D�nde estuvo ayer, Sr. Kroll 118 00:12:14,892 --> 00:12:17,227 entre las 9 y la medianoche? 119 00:12:17,443 --> 00:12:19,027 En casa. 120 00:12:19,320 --> 00:12:20,237 �Estaba su madre? 121 00:12:20,738 --> 00:12:24,948 Mi madre es inv�lida. No puede ir a ning�n sitio. 122 00:12:27,993 --> 00:12:29,453 �Alguna pregunta m�s, Mel? 123 00:12:32,451 --> 00:12:33,250 No. 124 00:12:34,280 --> 00:12:35,532 Eso es todo. 125 00:12:35,666 --> 00:12:38,052 Gracias por su colaboraci�n, Sr. Kroll. 126 00:12:39,545 --> 00:12:41,369 Desear�a haberles sido de m�s ayuda. 127 00:12:45,508 --> 00:12:47,467 Bien. El siguiente. 128 00:13:24,822 --> 00:13:25,706 �Diga? 129 00:13:26,165 --> 00:13:28,041 �El Sr. Kroll? 130 00:13:28,459 --> 00:13:29,375 Soy Leo Kroll. 131 00:13:29,708 --> 00:13:33,629 Soy Clara Thomas, la enfermera de su madre; ella quiere hablarle. 132 00:13:35,965 --> 00:13:37,965 �No vienes a verme esta noche, Leo? 133 00:13:38,007 --> 00:13:40,092 Llevo esper�ndote y esper�ndote... 134 00:13:40,468 --> 00:13:41,969 S�, mam�. Lo s�. 135 00:13:42,344 --> 00:13:45,388 Acabo de llegar, he tenido mucho trabajo. 136 00:13:45,722 --> 00:13:47,640 Por favor, Leo, por favor. 137 00:13:48,307 --> 00:13:51,060 Mam�, estoy cansado y me voy a acostar. 138 00:13:51,644 --> 00:13:54,312 Leo, no te pido tanto. 139 00:13:54,979 --> 00:13:58,107 Te digo que voy a acostarme. Te ver� ma�ana por la noche. 140 00:13:58,525 --> 00:13:59,733 Adi�s, mam�. 141 00:14:00,484 --> 00:14:01,398 �Leo! 142 00:14:43,454 --> 00:14:45,252 JOYER�A STAR 143 00:15:07,230 --> 00:15:09,228 PALACIO DE LA DIVERSI�N 144 00:16:09,931 --> 00:16:11,730 TIRO DE ANILLAS 145 00:16:31,309 --> 00:16:33,245 �Mira qui�n ha venido! 146 00:16:33,705 --> 00:16:37,148 Pero si es nuestro jugador de rugby. Los Giants te echar�n de menos. 147 00:16:37,440 --> 00:16:39,775 Hola, hace mucho que no ven�as. 148 00:16:40,150 --> 00:16:41,685 Pasaba por aqu� 149 00:16:41,936 --> 00:16:43,620 y vine a saludar. 150 00:16:45,280 --> 00:16:46,905 Han sido dos semanas. 151 00:16:47,180 --> 00:16:49,017 Una semana, dos... �Qu� m�s da! 152 00:16:49,252 --> 00:16:52,478 Cada vez que vienes, te llevas un premio. 153 00:16:53,411 --> 00:16:54,412 Tengo suerte. 154 00:16:54,746 --> 00:16:58,623 Nos gusta que ganes, que nuestros clientes queden contentos. 155 00:16:59,082 --> 00:17:01,710 Pero no mucho, o nos arruinaremos. 156 00:17:02,876 --> 00:17:04,878 Bueno, mira Las Vegas. 157 00:17:05,170 --> 00:17:07,547 Si alguien gana, es buena publicidad. 158 00:17:08,173 --> 00:17:10,008 Tally es el cerebro aqu�, 159 00:17:10,425 --> 00:17:11,551 yo solo soy su ayudante. 160 00:17:11,884 --> 00:17:14,636 Cada vez que alguien gana, me lo tomo como un insulto personal. 161 00:17:15,512 --> 00:17:18,098 Barbara solo quiere conservar su empleo. 162 00:17:18,555 --> 00:17:20,766 No te marchar�s, �verdad? 163 00:17:21,141 --> 00:17:23,643 Tirar� un par de veces. 164 00:17:23,760 --> 00:17:25,395 �Vaya, otra vez igual! 165 00:17:25,979 --> 00:17:28,230 �Quieres que vea como ganas? 166 00:17:29,899 --> 00:17:32,342 Bueno, lo har� porque eres t�. 167 00:17:32,501 --> 00:17:33,260 Gracias. 168 00:17:40,324 --> 00:17:42,200 Chica, f�jate en eso. 169 00:17:42,534 --> 00:17:44,076 Lo haces muy bien, �sabes? 170 00:17:45,703 --> 00:17:47,871 �Vives en un parque de atracciones o algo parecido? 171 00:17:49,331 --> 00:17:53,584 En ning�n sitio en particular, viajo por el pa�s. 172 00:17:54,042 --> 00:17:56,544 Paso por aqu� una o dos veces al mes. 173 00:17:57,045 --> 00:17:59,670 Si vinieras m�s, nos arruinar�as. 174 00:18:00,837 --> 00:18:03,590 A m� me parece maravilloso hacer algo bien. 175 00:18:03,881 --> 00:18:06,091 No tiene importancia; es solo un juego. 176 00:18:06,634 --> 00:18:11,013 Juego o no, mucha gente vive sin aprender a hacer nada bien. 177 00:18:14,241 --> 00:18:17,034 De ni�o, ten�a el juego de la herradura. 178 00:18:17,327 --> 00:18:20,562 Eran herraduras de goma. Siempre estaba jugando con �l. 179 00:18:21,104 --> 00:18:23,063 Seguro que eras el campe�n del barrio. 180 00:18:25,006 --> 00:18:25,730 No. 181 00:18:26,316 --> 00:18:28,818 �Acaso lo era tu padre? 182 00:18:29,360 --> 00:18:31,946 Solo jugaba con mi madre. 183 00:18:32,487 --> 00:18:33,738 �Tu madre? 184 00:18:42,245 --> 00:18:47,208 Para m� era muy importante ser mejor que ella. 185 00:18:48,751 --> 00:18:51,586 No lo entiendo. �Por qu� era tan importante? 186 00:18:52,504 --> 00:18:56,215 Porque nunca me dejaba hacer nada. 187 00:18:58,758 --> 00:19:01,303 Olv�dalo; no importa. 188 00:19:02,971 --> 00:19:04,956 Ahora debe estar orgullosa de ti. 189 00:19:05,448 --> 00:19:07,391 Has ganado. Elige. 190 00:19:08,100 --> 00:19:09,517 Me llevar� una mu�eca. 191 00:19:09,850 --> 00:19:11,977 - �Cu�l? - Esa. 192 00:19:16,898 --> 00:19:19,517 Por lo menos, no eliges el premio m�s caro. 193 00:19:19,610 --> 00:19:21,694 Solo mu�ecas. Menuda colecci�n... 194 00:19:22,026 --> 00:19:23,370 debes tener ya. 195 00:19:23,504 --> 00:19:26,196 Se las regalo a mis sobrinas, tengo muchas. 196 00:19:26,655 --> 00:19:30,534 Voy a descansar. Ven pronto a vernos cuando vuelvas a la ciudad. 197 00:19:30,826 --> 00:19:32,452 - Lo har�. - Adi�s. 198 00:19:32,936 --> 00:19:34,313 Adi�s, Tally. 199 00:19:37,581 --> 00:19:39,199 �Est�s casado? 200 00:19:57,279 --> 00:20:00,800 Es tarde, Sra. Kroll, deber�a levantarse y arreglarse un poco. 201 00:20:05,938 --> 00:20:07,064 Aqu� tiene. 202 00:20:08,063 --> 00:20:11,066 No quiero ponerme la chaqueta, que me vea tal cual soy. 203 00:20:11,359 --> 00:20:14,944 Vamos, arr�glese, Sra. Kroll. Va a venir su hijo. 204 00:20:15,319 --> 00:20:18,405 A Leo le da igual lo que me ponga o lo que me pase. 205 00:20:18,997 --> 00:20:20,692 Claro que no. 206 00:20:21,208 --> 00:20:23,659 Me dijo que viene a verla todos los d�as. 207 00:20:24,118 --> 00:20:28,346 Mentira, a veces se salta varias noches al mes. 208 00:20:28,663 --> 00:20:31,290 La mayor�a de los hijos no vienen tan a menudo. 209 00:20:31,665 --> 00:20:33,959 �M�s le vale hacerlo! 210 00:20:34,376 --> 00:20:37,630 No tiene nada mejor que hacer. 211 00:20:37,922 --> 00:20:40,380 �Es un desagradecido! 212 00:20:40,673 --> 00:20:44,842 Te dir� una cosa: He sido madre y padre para ese chico. 213 00:20:46,052 --> 00:20:48,846 Todos crecemos, Sra. Kroll. 214 00:20:49,388 --> 00:20:51,015 Incluso su hijo. 215 00:20:51,348 --> 00:20:53,901 �No me hables de crecer! 216 00:20:55,017 --> 00:20:57,403 Lo s�; ya soy muy vieja. 217 00:21:04,108 --> 00:21:06,444 Antes era guapa. 218 00:21:06,651 --> 00:21:09,988 De ni�o, Leo dec�a que era preciosa. 219 00:21:10,573 --> 00:21:13,032 A�n sigue si�ndolo, Sra. Kroll. 220 00:21:14,992 --> 00:21:18,702 Ya tendr�a que haber llegado a las siete y media. �Qu� hora es? 221 00:21:19,496 --> 00:21:21,039 Casi las 8. 222 00:21:22,582 --> 00:21:26,168 No se enfade, Sra. Kroll, 223 00:21:26,502 --> 00:21:29,629 o tendr� que volver a la cama. Recuerde lo que le pas� ayer. 224 00:21:31,588 --> 00:21:34,382 Es igual, va a enterarse de lo que es bueno. 225 00:22:02,069 --> 00:22:04,320 Llegas tarde. �D�nde has estado? 226 00:22:04,695 --> 00:22:07,281 Fui a comprar esto. 227 00:22:09,825 --> 00:22:13,036 - No me has dado un beso. - Lo s�, mam�. 228 00:22:15,538 --> 00:22:17,832 Esa no es forma de besar a una madre. 229 00:22:18,290 --> 00:22:19,291 - Lo s�, mam�. - �Basta! 230 00:22:20,041 --> 00:22:22,710 �"Lo s�, mam�"!, pareces un loro! 231 00:22:23,127 --> 00:22:25,213 Eres la cosa m�s irritante... 232 00:22:25,630 --> 00:22:28,758 No lo s�. 233 00:22:29,216 --> 00:22:31,092 �No quieres a tu madre? 234 00:22:31,550 --> 00:22:36,012 Pues claro que s�. Las pondr� en agua. 235 00:22:39,598 --> 00:22:41,392 �Ese es mi ni�o! 236 00:22:42,059 --> 00:22:44,853 T� me quieres y yo te quiero a ti. 237 00:22:46,938 --> 00:22:51,649 Vamos al pasillo, tenemos que hablar. 238 00:22:53,275 --> 00:22:54,902 Est� bien, mam�. 239 00:23:00,241 --> 00:23:03,326 �De qu� tenemos que hablar? 240 00:23:08,204 --> 00:23:11,082 Anoche no viniste a verme. 241 00:23:13,334 --> 00:23:14,877 �D�nde estuviste, Leo? 242 00:23:15,253 --> 00:23:17,338 Trabaj� hasta tarde, mam�. 243 00:23:17,838 --> 00:23:22,007 Por eso vamos a hablar de lo que me pas� ayer. 244 00:23:22,341 --> 00:23:24,175 �Qu� te pas�? 245 00:23:25,093 --> 00:23:27,595 En realidad no quieres saberlo. 246 00:23:30,056 --> 00:23:33,184 Leo, est�s fumando demasiado. 247 00:23:33,517 --> 00:23:36,353 Eres como tu padre, siempre excedi�ndote. 248 00:23:36,769 --> 00:23:39,229 �l muri� a causa del alcohol. 249 00:23:40,355 --> 00:23:42,424 �Qu� ibas a contarme? 250 00:23:43,525 --> 00:23:45,735 �Sobre qu�, cari�o? 251 00:23:46,652 --> 00:23:50,031 Sobre algo que al parecer es muy importante. 252 00:23:50,280 --> 00:23:52,241 Te pas� anoche. 253 00:23:52,615 --> 00:23:54,199 �Ah, s�! 254 00:23:55,159 --> 00:23:59,037 Leo, tu madre estuvo a punto de morir. 255 00:23:59,287 --> 00:24:03,207 Mi coraz�n, Leo, casi se para. 256 00:24:04,960 --> 00:24:07,710 Cuando vi que no ve�as, 257 00:24:08,128 --> 00:24:09,920 - �Qu� te pas�? - No s�, cari�o. 258 00:24:10,213 --> 00:24:12,974 Aqu� nunca te dicen nada. 259 00:24:13,190 --> 00:24:17,468 Me sent� mal, como si un cuchillo me atravesara el coraz�n. 260 00:24:17,760 --> 00:24:20,347 Es todo lo que recuerdo. 261 00:24:20,896 --> 00:24:22,835 Si Clara no lo hubiera descubierto a tiempo 262 00:24:22,935 --> 00:24:24,434 y no me hubiese puesto una inyecci�n, 263 00:24:25,049 --> 00:24:28,027 ahora estar�a muerta, Leo. Tal cual. 264 00:24:29,560 --> 00:24:32,689 Eres muy afortunada, mam�. 265 00:24:34,106 --> 00:24:38,318 Puede que la pr�xima vez no lo sea tanto. 266 00:24:38,818 --> 00:24:41,611 Clara, este es mi hijo, Leo. 267 00:24:41,945 --> 00:24:45,281 Le hablaba de ti, Leo, la Srta. Thomas. 268 00:24:45,741 --> 00:24:48,602 Quiere agradecerte que salvaras la vida a su pobre madre. 269 00:24:48,819 --> 00:24:51,496 Su madre me habla mucho de usted, Sr. Kroll. 270 00:24:51,871 --> 00:24:54,622 No nos hab�amos visto antes. 271 00:24:57,500 --> 00:24:59,376 Ayer me cambiaron del turno de d�a. 272 00:25:00,135 --> 00:25:01,746 Ahora estoy desde las cuatro hasta medianoche. 273 00:25:02,237 --> 00:25:04,714 As� que no pienso perderla de vista. 274 00:25:05,090 --> 00:25:07,018 Me salv� la vida, Leo. 275 00:25:07,592 --> 00:25:11,270 No s� qu� ser�a de m� si le pasase algo a Clara. 276 00:25:11,562 --> 00:25:15,305 Me morir�a. Me salv� la vida, Leo. 277 00:25:16,765 --> 00:25:19,017 No lo olvidar�. 278 00:26:18,983 --> 00:26:19,882 �S�? 279 00:26:21,481 --> 00:26:24,251 �Srta. Thomas? �Podemos hablar, por favor? 280 00:26:24,985 --> 00:26:26,903 �Qui�n es? 281 00:26:27,404 --> 00:26:29,239 Leo Kroll. 282 00:26:29,656 --> 00:26:31,489 Por favor, es urgente. 283 00:26:36,076 --> 00:26:38,453 �Le pasa algo a su madre? 284 00:26:40,205 --> 00:26:41,873 Espere un momento. 285 00:26:59,296 --> 00:27:02,930 �Le ocurre algo a la Sra. Kroll? Dorm�a cuando sal� del sanatorio. 286 00:27:02,972 --> 00:27:05,807 Quer�a hablar de ella con usted. 287 00:27:06,725 --> 00:27:09,812 �Es cierto que est� muy enferma? 288 00:27:11,145 --> 00:27:14,232 Creo que eso deber�a hablarlo con el doctor. 289 00:27:15,067 --> 00:27:17,901 Pero usted le salv� la vida, �verdad? 290 00:27:19,359 --> 00:27:20,903 Es posible. 291 00:27:22,780 --> 00:27:25,365 �No podr�amos hablar en otro momento? 292 00:27:27,701 --> 00:27:30,454 Sr. Kroll, ya s� que est� preocupado por su madre, 293 00:27:30,947 --> 00:27:33,515 pero, mientras pueda, yo la cuidar�. 294 00:27:35,790 --> 00:27:38,792 Si no fuera por usted, ahora estar�a muerta. 295 00:27:41,346 --> 00:27:42,838 Habla como si deseara... 296 00:27:44,590 --> 00:27:47,008 ...que su madre hubiera muerto 297 00:27:48,208 --> 00:27:49,107 �No! 298 00:28:35,380 --> 00:28:37,872 �Mam�! �Mam�... 299 00:29:19,290 --> 00:29:21,041 �Qu� opinas, Frank? 300 00:29:21,375 --> 00:29:24,210 No s�, quiz�s significa algo o quiz�s no. 301 00:29:24,670 --> 00:29:27,712 Todo est� intacto, excepto la mu�eca. 302 00:29:28,088 --> 00:29:31,549 Alguien la estrell� contra la pared deliberadamente. 303 00:29:31,841 --> 00:29:33,759 �Qui�n lo hizo? 304 00:29:34,009 --> 00:29:36,095 �El estrangulador o Clara Thomas? 305 00:29:36,136 --> 00:29:38,931 La chica pudo hacerlo para defenderse, 306 00:29:39,222 --> 00:29:41,682 pero lo dudo. Las marcas son profundas. 307 00:29:42,140 --> 00:29:43,809 Pudo ser otra persona. 308 00:29:44,225 --> 00:29:46,061 �Qui�n? �Por qu�? 309 00:29:46,352 --> 00:29:48,146 No lo creo, Mack. 310 00:29:48,438 --> 00:29:51,499 Solo hab�a en la habitaci�n 2 personas: Clara Thomas y el estrangulador. 311 00:29:53,025 --> 00:29:55,111 Voy a llamar desde el coche. 312 00:29:55,403 --> 00:29:57,775 Cuando terminen con las huellas, 313 00:29:58,110 --> 00:30:00,820 que lo env�en todo al laboratorio. 314 00:30:01,279 --> 00:30:03,197 Descubre d�nde las venden. 315 00:30:03,573 --> 00:30:04,791 �Y qui�n la compr�? 316 00:30:05,249 --> 00:30:07,552 Exacto, Mack, y qui�n la compr�. 317 00:30:17,258 --> 00:30:19,961 Llamada para el detective Posner, l�nea 61. 318 00:30:26,217 --> 00:30:27,217 Posner. 319 00:30:27,676 --> 00:30:29,560 Ha actuado de nuevo. 320 00:30:30,552 --> 00:30:33,054 Esta es la novena v�ctima del estrangulador. 321 00:30:33,387 --> 00:30:35,724 Pero la �ltima fue hace una semana, teniente. 322 00:30:36,098 --> 00:30:36,890 �De verdad? 323 00:30:37,183 --> 00:30:41,079 La v�ctima es Clara Thomas, enfermera en el Sanatorio Park. 324 00:30:41,995 --> 00:30:44,773 Investiga a todos los que trabajan all� 325 00:30:45,105 --> 00:30:47,733 o han trabajado en el �ltimo a�o. �Entendido? 326 00:30:48,066 --> 00:30:48,858 Entendido. 327 00:30:49,318 --> 00:30:52,195 Y tambi�n a los pacientes, familiares, visitantes, etc. 328 00:30:52,612 --> 00:30:55,155 A cualquiera relacionado con ese hospital. 329 00:30:55,448 --> 00:30:57,492 S�, se�or. �Puede ayudarme alguien? 330 00:30:57,950 --> 00:31:00,618 Dos agentes te ayudar�n con los interrogatorios. 331 00:31:01,034 --> 00:31:03,828 Te encontrar�s con Clyde en el sanatorio. 332 00:31:04,246 --> 00:31:06,623 Quiero una lista exhaustiva de sospechosos. 333 00:31:06,956 --> 00:31:08,665 Y la quiero r�pido. 334 00:31:12,546 --> 00:31:15,255 �No lo has o�do en las noticias? 335 00:31:15,548 --> 00:31:17,172 �C�mo es posible? 336 00:31:17,464 --> 00:31:19,466 Nunca escucho las noticias. 337 00:31:20,009 --> 00:31:22,635 No te interesa porque eres un hombre. 338 00:31:22,927 --> 00:31:24,887 Nunca mata hombres. 339 00:31:25,264 --> 00:31:27,516 �Me das m�s cultivos, por favor? 340 00:31:31,059 --> 00:31:33,143 Yo soy una mujer, y enfermera. 341 00:31:33,602 --> 00:31:35,312 No eres enfermera. 342 00:31:35,687 --> 00:31:38,816 �Y �l c�mo lo sabe? Trabajo en un hospital. 343 00:31:39,174 --> 00:31:41,727 Tengo miedo; siempre mata enfermeras. 344 00:31:42,443 --> 00:31:44,104 �Sabes lo que har�a yo? 345 00:31:44,736 --> 00:31:47,406 No me escuchas. �Sabes lo que har�a? 346 00:31:47,507 --> 00:31:48,406 �Qu�? 347 00:31:49,197 --> 00:31:51,408 Llevo un alfiler de sombrero. 348 00:31:51,866 --> 00:31:53,326 M�rame. 349 00:31:54,494 --> 00:31:58,498 Si intentara tocarme, se lo clavar�a en los ojos, 350 00:31:59,332 --> 00:32:00,833 Estupendo. 351 00:32:04,002 --> 00:32:06,795 Tengo una amiga, Norma, 352 00:32:07,921 --> 00:32:10,274 que lleva un peque�o artefacto con gas irritante, 353 00:32:10,766 --> 00:32:13,927 Parece un tubo de ensayo o algo as�. 354 00:32:15,219 --> 00:32:17,388 �Sabes qu� me dijeron en la tienda? 355 00:32:18,305 --> 00:32:20,847 Que muchas mujeres del barrio 356 00:32:21,123 --> 00:32:24,268 llevan botellas de �cido en el bolso. 357 00:32:25,185 --> 00:32:27,229 Muy interesante. 358 00:32:27,896 --> 00:32:29,314 Mi vecina 359 00:32:29,606 --> 00:32:31,993 ha puesto trampas con botellas de leche. 360 00:32:32,225 --> 00:32:34,486 En la puerta y en las ventanas. 361 00:32:34,860 --> 00:32:37,820 Si alguien intentase entrar, har�a mucho ruido. 362 00:32:39,363 --> 00:32:41,282 �Qu� estupidez! 363 00:32:41,573 --> 00:32:43,366 �Por qu� va a serlo? 364 00:32:44,576 --> 00:32:48,204 �Crees que intentar� entrar en un piso desconocido sin mirar antes? 365 00:32:48,821 --> 00:32:52,698 No puede ver en la oscuridad como hacen los gatos. 366 00:32:54,917 --> 00:32:56,543 �Est�s segura, Thelma? 367 00:33:02,656 --> 00:33:04,942 Voy a comer. Tengo hambre. 368 00:33:13,182 --> 00:33:15,600 Lo he comprobado de nuevo, Frank. 369 00:33:15,851 --> 00:33:17,936 El "modus operandi" parece el mismo. 370 00:33:19,104 --> 00:33:21,565 Muerte por asfixia. Estrangulamiento. 371 00:33:23,649 --> 00:33:26,567 Pero creo que esta vez hay algunas diferencias. 372 00:33:26,983 --> 00:33:28,485 �Qu� diferencias? 373 00:33:29,945 --> 00:33:33,281 Echa un vistazo a la carpeta de las v�ctimas. 374 00:33:37,285 --> 00:33:39,828 Est� viendo la quinta v�ctima. 375 00:33:40,120 --> 00:33:42,830 Ojos cerrados, casi relajada. 376 00:33:43,289 --> 00:33:46,041 La media alrededor del cuello. Si marcas ni rasgu�os. 377 00:33:46,158 --> 00:33:47,676 Lo mismo en la n�mero 3. 378 00:33:48,210 --> 00:33:51,379 Esta es la v�ctima n�mero 8. Helen Lawson, hace una semana. 379 00:33:51,713 --> 00:33:54,798 De nuevo la media y ni rastro de violencia. 380 00:33:55,299 --> 00:33:57,672 No es necesario que sigas. 381 00:33:58,007 --> 00:34:01,761 Clara Thomas, la �ltima, es una excepci�n. 382 00:34:02,077 --> 00:34:03,178 F�jate. 383 00:34:04,638 --> 00:34:06,348 No hay media. 384 00:34:07,473 --> 00:34:09,558 �Por qu� usar�a sus manos esta vez? 385 00:34:09,976 --> 00:34:12,777 Exacto, esa es la pregunta clave. 386 00:34:12,877 --> 00:34:14,670 Deb�a estar furioso. 387 00:34:16,313 --> 00:34:18,773 El resto no presentaba marcas, 388 00:34:19,107 --> 00:34:22,569 y la posici�n de sus cuerpos era normal. 389 00:34:22,861 --> 00:34:25,195 Incluso las arreglaba y les cerraba los ojos. 390 00:34:25,612 --> 00:34:27,907 �Por qu� ha cambiado? 391 00:34:28,322 --> 00:34:31,742 �Significa algo ese cambio? 392 00:34:32,117 --> 00:34:35,829 �Podr�a tener algo personal contra Clara Thomas? 393 00:34:36,704 --> 00:34:38,582 El escenario es el mismo. 394 00:34:39,040 --> 00:34:41,291 No fue maltratada tras su muerte. 395 00:34:41,584 --> 00:34:44,669 Puede que se resistiera con m�s fuerza, 396 00:34:45,126 --> 00:34:46,754 pero eso no explica nada. 397 00:34:47,630 --> 00:34:50,757 No era m�s alta o fuerte que las dem�s. 398 00:34:51,675 --> 00:34:53,218 Por supuesto que no, 399 00:34:53,511 --> 00:34:56,472 pero no creo que intentara resistirse. 400 00:34:57,305 --> 00:35:01,223 Puedo darte mi opini�n al respecto. �Te interesa? 401 00:35:01,682 --> 00:35:02,975 �Cu�l es? 402 00:35:03,977 --> 00:35:05,378 �Quieres leche? 403 00:35:05,495 --> 00:35:06,821 S�, gracias. 404 00:35:09,273 --> 00:35:11,400 Bien, tras estrangularla, 405 00:35:11,733 --> 00:35:14,401 el asesino se vio impelido emocionalmente 406 00:35:14,443 --> 00:35:16,944 a seguir su conducta habitual, 407 00:35:17,236 --> 00:35:20,489 hasta completar su siniestro ritual. 408 00:35:20,823 --> 00:35:23,450 Bien, perm�teme que lo diga as�, 409 00:35:23,784 --> 00:35:25,660 no lo hac�a de coraz�n. 410 00:35:26,078 --> 00:35:29,413 Ya s� que es una expresi�n inapropiada, 411 00:35:29,872 --> 00:35:31,956 pero describe lo que pienso. 412 00:35:32,373 --> 00:35:33,332 �Qu�? 413 00:35:34,749 --> 00:35:38,337 Quiz�s no matase a Clara Thomas por la misma raz�n 414 00:35:38,671 --> 00:35:40,547 por la que mat� a las dem�s. 415 00:35:40,965 --> 00:35:44,208 Y quiz�s sucedi� algo cuando ya estaba muerta. 416 00:35:45,884 --> 00:35:48,552 Algo que le perturb�. 417 00:35:49,179 --> 00:35:52,014 Entonces huy�, probablemente muy deprisa. 418 00:35:52,306 --> 00:35:54,475 Hasta el momento, todo bien. 419 00:35:54,850 --> 00:35:56,728 Pero, �qu� hay de la mu�eca que encontramos? 420 00:35:57,143 --> 00:35:58,604 �La mu�eca rota? 421 00:36:01,772 --> 00:36:04,108 Podr�a ser algo m�s que un juguete. 422 00:36:04,440 --> 00:36:06,025 Podr�a ser un fetiche. 423 00:36:06,360 --> 00:36:07,651 �Un fetiche? 424 00:36:08,152 --> 00:36:09,579 No es tan infrecuente. 425 00:36:09,796 --> 00:36:12,507 Es una transferencia emocional a un objeto. 426 00:36:13,024 --> 00:36:14,449 Un fetiche puede ser cualquier cosa. 427 00:36:14,784 --> 00:36:19,078 Cualquier objeto no sexual, pero que incite sensaciones er�ticas. 428 00:36:19,953 --> 00:36:22,164 Un palo, una piedra, un trapo. 429 00:36:22,538 --> 00:36:24,290 Y en este caso, una mu�eca. 430 00:36:27,042 --> 00:36:28,461 �Por qu� una mu�eca? 431 00:36:29,378 --> 00:36:30,972 No sabr�a dec�rtelo. 432 00:36:31,247 --> 00:36:33,673 T� eres psiquiatra, deber�as saberlo. 433 00:36:34,340 --> 00:36:37,008 S�, pero no tengo una bola de cristal. 434 00:36:38,259 --> 00:36:39,427 �Y t�? 435 00:36:39,761 --> 00:36:43,847 No, pero ser� mejor que encuentre una. 436 00:37:06,991 --> 00:37:09,309 �Sr. Kroll? Somos agentes de polic�a. 437 00:37:09,426 --> 00:37:10,685 Pasen. 438 00:37:14,923 --> 00:37:16,567 Nos gustar�a que nos acompa�ase a comisar�a. 439 00:37:17,283 --> 00:37:19,832 - Yo no he hecho nada. - No le estamos acusando. 440 00:37:20,250 --> 00:37:22,187 Solo queremos hacerle unas preguntas. 441 00:37:22,746 --> 00:37:25,514 Tengo que trabajar. �Traen una orden? 442 00:37:26,006 --> 00:37:29,300 No, pero �l se quedar� mientras voy a buscarla. 443 00:37:31,051 --> 00:37:32,671 Entonces acabemos cuanto antes. 444 00:37:33,321 --> 00:37:35,641 Ser� estupendo no ir a trabajar. 445 00:37:37,098 --> 00:37:39,373 - �Le importa que coja mi chaqueta? - No, adelante. 446 00:37:47,482 --> 00:37:49,008 Disculpe. 447 00:37:51,869 --> 00:37:53,879 �Estos guantes de goma son suyos? 448 00:37:54,296 --> 00:37:57,029 Claro, �de qui�n piensa si no? 449 00:37:57,521 --> 00:37:58,997 �Los usa en el trabajo? 450 00:37:59,189 --> 00:38:01,492 Siempre. �cidos, reactivos... 451 00:38:01,750 --> 00:38:06,120 A veces me los pongo en el bolsillo sin darme cuenta al lavarme las manos. 452 00:38:06,411 --> 00:38:08,162 - �Me los devuelve? - Claro. 453 00:38:08,788 --> 00:38:10,833 Me los cobran, �sabe? 454 00:38:16,112 --> 00:38:18,913 �Cu�ntas veces dice que vio a Clara Thomas? 455 00:38:19,588 --> 00:38:21,257 Una sola vez. 456 00:38:21,507 --> 00:38:24,760 �Cu�ntas veces la vio fuera del hospital? 457 00:38:25,092 --> 00:38:26,471 Nunca la vi fuera. 458 00:38:27,303 --> 00:38:29,230 Lo est� haciendo muy bien. 459 00:38:29,347 --> 00:38:30,556 Lo pidi� �l. 460 00:38:30,890 --> 00:38:33,960 �No habl� con Clara Thomas la noche en que muri�? 461 00:38:34,161 --> 00:38:35,060 No. 462 00:38:36,019 --> 00:38:39,271 Usted la vio en el sanatorio 463 00:38:39,546 --> 00:38:41,156 esa misma noche poco antes de que muriera. 464 00:38:41,390 --> 00:38:44,191 No, ese d�a no fui a ver a mi madre. 465 00:38:44,349 --> 00:38:45,576 �Por qu�? 466 00:38:46,785 --> 00:38:50,321 Trabaj� hasta tarde, y estaba resfriado. 467 00:38:50,438 --> 00:38:52,573 Fui a casa a acostarme. 468 00:38:53,233 --> 00:38:57,203 �Y m�s tarde no se levant�, se visti� y sali�? 469 00:38:57,304 --> 00:38:58,203 No. 470 00:38:59,036 --> 00:39:02,397 Deber�a haber acabado. Lleva ya m�s de una hora. 471 00:39:02,807 --> 00:39:05,310 �Fue la misma noche que se llev� los guantes de goma? 472 00:39:06,367 --> 00:39:09,461 No s�, me he llevado algunos de vez en cuando. 473 00:39:10,754 --> 00:39:13,173 �No los necesita en el laboratorio? 474 00:39:13,590 --> 00:39:16,424 S�, pero tengo varios pares en el hospital. 475 00:39:16,517 --> 00:39:19,595 �No fue al piso de Clara Thomas 476 00:39:19,886 --> 00:39:21,679 a medianoche? 477 00:39:22,013 --> 00:39:25,599 No, no tengo ni idea de d�nde vive. 478 00:39:26,850 --> 00:39:29,870 �Ten�a alguna raz�n para desear matarla? 479 00:39:29,871 --> 00:39:30,770 No. 480 00:39:33,089 --> 00:39:35,231 - �No la mat� de hecho? - No. 481 00:39:43,196 --> 00:39:44,999 Eso es todo, Sr. Kroll. 482 00:39:52,621 --> 00:39:54,655 - Vigila a Kroll. - De acuerdo. 483 00:40:14,888 --> 00:40:16,141 �Qu� piensas? 484 00:40:16,674 --> 00:40:18,649 La verdad, ni una reacci�n. 485 00:40:18,825 --> 00:40:20,752 Aunque quiero estudiar mejor el gr�fico. 486 00:40:21,027 --> 00:40:23,279 �Puedes decirme si miente o no? 487 00:40:23,430 --> 00:40:26,075 �Podr�as darme unos minutos para decidirlo? 488 00:40:26,649 --> 00:40:27,859 Disculpa. 489 00:40:30,008 --> 00:40:32,263 Quiero hacerle unas preguntas al Sr. Kroll. 490 00:40:33,063 --> 00:40:33,962 Mel... 491 00:40:40,826 --> 00:40:43,419 Mel, d�jame tu agenda. 492 00:40:50,000 --> 00:40:52,877 Veo aqu� que tras la muerte de Helen Lawson 493 00:40:53,011 --> 00:40:56,505 fue interrogado en el Hospital Tilton. 494 00:40:57,489 --> 00:40:59,291 S�, lo hicieron con todos. 495 00:41:01,341 --> 00:41:03,621 Le interrog� el sargento Clyde, 496 00:41:04,654 --> 00:41:08,039 y el detective Posner tom� estas notas. 497 00:41:08,389 --> 00:41:10,182 �Les recuerda? 498 00:41:10,599 --> 00:41:12,518 Vagamente. 499 00:41:12,952 --> 00:41:15,079 Son los mismos dos hombres que le trajeron aqu�. 500 00:41:15,797 --> 00:41:17,313 No sab�a sus nombres. 501 00:41:18,807 --> 00:41:20,891 El sargento Clyde est� ah� sentado. 502 00:41:24,202 --> 00:41:26,046 �Recuerda lo que le dijo entonces? 503 00:41:27,280 --> 00:41:30,642 �Qu� quiere que recuerde? Dije muchas cosas. 504 00:41:33,744 --> 00:41:36,555 Leer� lo que dijo respecto a Helen Lawson. 505 00:41:41,082 --> 00:41:44,626 "�D�nde estuvo ayer entre las 9 y las 12, Sr. Kroll?" 506 00:41:44,927 --> 00:41:46,979 - Contest� que estuvo en casa. - S�. 507 00:41:49,447 --> 00:41:50,799 Antes hab�a dicho 508 00:41:51,092 --> 00:41:53,544 que su madre viv�a y su padre no. 509 00:41:53,736 --> 00:41:54,951 Es correcto. 510 00:41:56,009 --> 00:41:57,569 Despu�s le preguntaron si viv�a solo. 511 00:41:57,745 --> 00:41:59,913 Dio a entender que viv�a con su madre. 512 00:42:00,172 --> 00:42:02,090 No, lo siento. No lo hice. 513 00:42:02,365 --> 00:42:05,934 �Acaso dijo que su madre llevaba dos a�os en el Sanatorio Park? 514 00:42:06,509 --> 00:42:09,861 Supongo que no, pero el sargento Clyde no me lo pregunt�. 515 00:42:10,554 --> 00:42:12,605 Cuando el sargento pregunt� 516 00:42:12,897 --> 00:42:14,272 y cito, 517 00:42:14,607 --> 00:42:17,693 "�d�nde estuvo ayer noche entre las 9 y las 12?", 518 00:42:18,151 --> 00:42:21,320 Usted dijo, y cito de nuevo, 519 00:42:22,572 --> 00:42:25,766 "Mi madre es inv�lida, Sr. Clyde. No puede ir a ning�n sitio." 520 00:42:26,641 --> 00:42:28,585 - �Fue eso lo que dijo? - Si usted lo dice... 521 00:42:29,402 --> 00:42:32,163 �Quiso hacerle creer que hab�a estado con su madre toda la noche? 522 00:42:32,338 --> 00:42:34,306 No, no lo hice. 523 00:42:36,107 --> 00:42:40,019 Quer�a decir que la visitaba todas las noches. 524 00:42:40,195 --> 00:42:44,122 El Sr. Clyde me entendi� mal. Lo siento, hablaba del hospital. 525 00:42:47,099 --> 00:42:49,336 Lo que significa que no tiene coartada. 526 00:42:51,036 --> 00:42:55,039 Si fuera culpable, me habr�a preparado una irrefutable. 527 00:43:00,911 --> 00:43:04,688 Aqu� dice que estuvo en la Universidad dos a�os y medio. 528 00:43:05,814 --> 00:43:09,376 No ten�a dinero para seguir estudiando Medicina. 529 00:43:10,066 --> 00:43:13,605 Pero me sobran estudios para ser polic�a. 530 00:43:27,990 --> 00:43:30,483 Teniente, ya s� que quiere resultados. 531 00:43:30,800 --> 00:43:33,896 Solo puedo decirle que no observo ninguna reacci�n an�mala. 532 00:43:34,089 --> 00:43:36,740 Evidentemente, no le incomod� ninguna de las preguntas. 533 00:43:37,358 --> 00:43:40,834 Lo siento, pero no hay ning�n indicio que me demuestre, 534 00:43:40,992 --> 00:43:43,428 o a usted o a cualquiera, que este hombre est� mintiendo. 535 00:43:44,862 --> 00:43:45,971 Est� bien. 536 00:43:49,257 --> 00:43:50,174 Clyde. 537 00:43:50,350 --> 00:43:53,950 Qu�dese con Kroll. Quiero hablar con el Dr. Sanford. 538 00:43:54,301 --> 00:43:55,377 Doctor... 539 00:43:55,493 --> 00:43:57,561 �Es usted Clarence Sanford? 540 00:43:58,462 --> 00:43:59,361 S�. 541 00:44:00,180 --> 00:44:03,317 He le�do sus libros sobre alteraciones psicol�gicas. 542 00:44:03,892 --> 00:44:05,869 Por mi trabajo, �sabe? 543 00:44:06,936 --> 00:44:08,798 Me siento halagado, Sr. Kroll. 544 00:44:18,987 --> 00:44:19,786 Mel... 545 00:44:22,231 --> 00:44:24,401 Eggerton dice que el test no demuestra nada. 546 00:44:24,677 --> 00:44:25,943 Ya lo supon�a. 547 00:44:26,876 --> 00:44:28,553 Aqu� est�. 548 00:44:35,709 --> 00:44:37,269 �Seguro que lo interpret� bien? 549 00:44:37,545 --> 00:44:39,205 Estaba archiv�ndolo como concluido. 550 00:44:40,280 --> 00:44:42,390 Quiz�s el doctor lo interprete mejor que yo. 551 00:44:47,069 --> 00:44:50,170 Yo no me fiar�a demasiado del pol�grafo, Frank. 552 00:44:50,729 --> 00:44:53,499 Se someti� a la prueba voluntariamente, doctor. 553 00:44:54,491 --> 00:44:56,759 Quienquiera que sea el asesino, la prueba 554 00:44:56,851 --> 00:44:59,829 del detector de mentiras significa bien poco para �l. 555 00:45:03,072 --> 00:45:04,349 �Qu� quiere decir? 556 00:45:04,508 --> 00:45:07,244 En mi opini�n, el asesino es un esquizofr�nico, 557 00:45:07,535 --> 00:45:11,371 con doble personalidad. Por lo tanto, 558 00:45:11,662 --> 00:45:13,989 puede mentir al detector sin inmutarse. 559 00:45:14,249 --> 00:45:16,476 Carece por completo de culpabilidad. 560 00:45:18,152 --> 00:45:19,754 El problema es que no sabemos c�mo es. 561 00:45:20,129 --> 00:45:21,698 Al menos, exteriormente. 562 00:45:22,672 --> 00:45:24,641 Quiz�s puedas decirme algo m�s sobre su interior. 563 00:45:25,273 --> 00:45:28,434 Puedo intentarlo, pero solo generalidades. 564 00:45:28,810 --> 00:45:30,679 Hay un par de hechos evidentes. 565 00:45:30,855 --> 00:45:35,150 Como he dicho, el estrangulador es un esquizofr�nico paranoide. 566 00:45:35,527 --> 00:45:39,906 Siente un profundo odio contra las mujeres, 567 00:45:40,322 --> 00:45:43,367 seguramente el mismo que siente por su madre, 568 00:45:43,743 --> 00:45:45,544 o alguna mujer cercana a �l. 569 00:45:45,737 --> 00:45:48,289 Puede estar muerta o viva, 570 00:45:48,539 --> 00:45:51,834 pero �l piensa que le maltrat� o traicion�. 571 00:45:52,753 --> 00:45:55,152 �Qu� edad puede tener? 572 00:45:55,294 --> 00:45:57,297 Entre 19 y 25 a�os. 573 00:45:57,631 --> 00:45:59,340 Incluso podr�a tener 30. 574 00:45:59,759 --> 00:46:02,761 Los brotes violentos son m�s comunes a esa edad. 575 00:46:06,349 --> 00:46:07,684 - Doctor. - Mel. 576 00:46:08,142 --> 00:46:09,470 Teniente, sobre esa mu�eca, 577 00:46:09,645 --> 00:46:13,706 he investigado tanto entre fabricantes como distribuidores; nada. 578 00:46:14,281 --> 00:46:17,267 - Bien, investiga entre los vendedores. - De acuerdo. 579 00:46:17,379 --> 00:46:20,421 �Qu� hacemos con Kroll? Clyde quiere saberlo. 580 00:46:20,739 --> 00:46:23,158 - Puede marcharse. - S�, teniente. 581 00:46:53,566 --> 00:46:55,343 Buenas noches, Sr. Kroll. 582 00:47:04,452 --> 00:47:08,790 Me alegra que est� aqu�, su madre le esperaba ayer. 583 00:47:09,082 --> 00:47:10,709 Estaba indispuesto. 584 00:47:12,000 --> 00:47:14,337 �Sabe lo de la Srta. Thomas? 585 00:47:15,047 --> 00:47:17,424 S�, es horrible. 586 00:47:18,342 --> 00:47:20,253 Su madre la apreciaba mucho. 587 00:47:20,744 --> 00:47:22,138 Depend�a de ella. 588 00:47:22,554 --> 00:47:25,308 Me pareci� ser una excelente enfermera. 589 00:47:25,682 --> 00:47:27,811 Espero que encuentren a ese man�aco. 590 00:47:28,187 --> 00:47:29,646 Comprender� 591 00:47:30,103 --> 00:47:33,483 que no nos gusta mentir a los pacientes, 592 00:47:33,901 --> 00:47:35,777 pero en pacientes del coraz�n 593 00:47:36,318 --> 00:47:39,323 Su madre no sabe que la Srta. Thomas fue asesinada. 594 00:47:39,990 --> 00:47:41,617 �Qu� le han dicho? 595 00:47:41,868 --> 00:47:45,112 Que est� de vacaciones, en casa. 596 00:47:46,205 --> 00:47:49,644 Ser�a preferible que no le dijera nada. 597 00:47:50,460 --> 00:47:51,852 - Por la impresi�n. - Est� bien. 598 00:47:52,963 --> 00:47:55,549 Gracias, doctor, lo entiendo. Tendr� mucho cuidado. 599 00:48:22,868 --> 00:48:26,623 �D�nde has estado? Hace dos d�as que no vienes. 600 00:48:26,998 --> 00:48:29,786 Ya te lo dije, mam�, un d�a tuve que trabajar hasta tarde 601 00:48:30,046 --> 00:48:31,765 y anoche no me sent�a bien. 602 00:48:33,072 --> 00:48:35,277 S� que no quieres verme. 603 00:48:39,470 --> 00:48:41,698 Siempre buscas excusas. 604 00:48:45,435 --> 00:48:47,605 S� que no me quieres. 605 00:48:48,690 --> 00:48:50,232 �Verdad? 606 00:48:51,567 --> 00:48:53,194 �Basta! 607 00:48:55,862 --> 00:48:59,175 Leo, te he dado todo mi amor. 608 00:48:59,368 --> 00:49:02,229 Te he dedicado toda mi vida. 609 00:49:03,664 --> 00:49:06,535 Me lo repites veinte veces al d�a. 610 00:49:09,336 --> 00:49:11,171 Vamos a escuchar m�sica. 611 00:49:12,673 --> 00:49:14,925 Est� rota, no funciona. 612 00:49:18,137 --> 00:49:20,382 - �Tienes prisa, Leo? - No. 613 00:49:21,691 --> 00:49:25,286 �Te gustar�a estar en otro sitio, ver a otra persona? 614 00:49:26,521 --> 00:49:28,064 �A qui�n? 615 00:49:29,565 --> 00:49:31,485 No tengo ning�n amigo. 616 00:49:32,276 --> 00:49:34,230 Has encontrado una chica, 617 00:49:34,979 --> 00:49:35,989 �verdad? 618 00:49:41,213 --> 00:49:44,313 Leo, Leo ya te advert� sobre las mujeres. 619 00:49:44,474 --> 00:49:48,433 �Te har�n sufrir! �Echar�n a perder tu vida! 620 00:49:49,669 --> 00:49:52,527 Todas menos t�, �verdad? 621 00:49:52,679 --> 00:49:54,265 �Date la vuelta y m�rame! 622 00:49:55,481 --> 00:49:58,184 �Por qu� habr�a de quererte ninguna chica? 623 00:50:02,826 --> 00:50:05,027 Ac�rcate. Vamos, ven aqu�. 624 00:50:11,857 --> 00:50:14,066 Acepta los hechos, hijo. 625 00:50:14,859 --> 00:50:17,486 No eres guapo, eres gordo. 626 00:50:21,531 --> 00:50:25,332 Sabes perfectamente que mucha gente te encuentra 627 00:50:25,650 --> 00:50:27,284 rid�culo. 628 00:50:28,076 --> 00:50:30,201 Por favor, mam�. 629 00:50:30,577 --> 00:50:34,163 Incluso cuando eras un ni�o peque�o, no gustabas a nadie. 630 00:50:34,580 --> 00:50:37,873 Y, excepto yo, nadie te ha querido nunca. 631 00:50:38,123 --> 00:50:41,526 Adem�s, no tienes dinero. Las mujeres quieren dinero. 632 00:50:41,718 --> 00:50:43,219 No lo olvides. 633 00:50:43,395 --> 00:50:47,354 Y t� no ganas ni para comprarles unas bonitas medias. 634 00:50:47,788 --> 00:50:51,631 No despu�s de haber pagado las facturas del hospital. 635 00:50:53,050 --> 00:50:55,843 Hijo, �por qu� no podemos hablar? 636 00:50:56,135 --> 00:50:58,470 �Por qu� tenemos que discutir? 637 00:50:59,971 --> 00:51:04,140 Ojal� volviera Clara de sus vacaciones. Con ella puedo hablar. 638 00:51:07,333 --> 00:51:08,969 La echo de menos. 639 00:51:10,103 --> 00:51:12,146 La echo tanto de menos, 640 00:51:12,479 --> 00:51:16,106 que no puedo dejar de pensar en ella. 641 00:51:16,772 --> 00:51:18,856 �No lo sabes, mam�? 642 00:51:21,651 --> 00:51:23,152 Clara ha muerto. 643 00:51:24,195 --> 00:51:27,489 Est� muerta, mam�. La asesinaron. 644 00:51:28,530 --> 00:51:32,115 Ha muerto y nunca m�s la volver�s a ver. 645 00:51:44,833 --> 00:51:47,167 Sr. Kroll, �c�mo est� su madre? 646 00:51:50,335 --> 00:51:51,878 Est� bien, gracias. 647 00:51:52,212 --> 00:51:53,714 Buenas noches. 648 00:52:33,738 --> 00:52:34,988 �Diga? 649 00:52:37,156 --> 00:52:39,075 Soy Leo Kroll. 650 00:52:43,571 --> 00:52:44,471 �No! 651 00:52:49,581 --> 00:52:50,649 No puede ser. 652 00:52:53,290 --> 00:52:55,334 Mam� estaba bien cuando la dej�. 653 00:53:00,672 --> 00:53:02,775 Avi... avise a la funeraria. 654 00:54:51,073 --> 00:54:54,699 No, nunca o� hablar de la marca de mu�ecas "Mam�". 655 00:54:56,241 --> 00:54:57,792 Bien, gracias. 656 00:55:29,388 --> 00:55:32,287 Estas se llaman mu�ecas "Rub�". Sofisticadas, �sabe? 657 00:55:32,740 --> 00:55:36,809 Llevan lencer�a como las chicas de verdad. Son preciosas. 658 00:56:08,079 --> 00:56:11,122 �No ten�is mu�ecas "Mam�" de premio? 659 00:56:11,415 --> 00:56:13,975 No, no en el tiempo que llevo aqu�. 660 00:56:14,392 --> 00:56:15,691 �Qui�n las compra? 661 00:56:15,742 --> 00:56:17,143 El propietario. 662 00:56:17,259 --> 00:56:20,177 No viene nunca, excepto para cobrar. 663 00:56:21,545 --> 00:56:24,464 Bueno, eso es todo. Gracias. 664 00:57:35,759 --> 00:57:38,118 Vaya, pero si es nuestro gigante. 665 00:57:38,309 --> 00:57:40,097 �Y qu� elegante vienes! 666 00:57:41,270 --> 00:57:43,097 �Tienes una cita o algo as�? 667 00:57:43,572 --> 00:57:44,796 �Y Tally? 668 00:57:44,965 --> 00:57:46,508 Es su noche libre. 669 00:57:51,933 --> 00:57:55,111 No te esper�bamos. �Se te acabaron las mu�ecas? 670 00:57:55,527 --> 00:57:57,788 He vuelto a la ciudad antes de lo que pensaba. 671 00:57:58,039 --> 00:57:59,597 �Tiene algo de malo? 672 00:57:59,855 --> 00:58:03,774 No si t� lo dices. Afortunado en amores... 673 00:58:08,694 --> 00:58:11,611 Esto est� muy tranquilo hoy. 674 00:58:12,946 --> 00:58:14,872 Hace un momento ten�as un cliente. 675 00:58:15,107 --> 00:58:17,584 �El del traje marr�n? No era un cliente, 676 00:58:18,276 --> 00:58:19,626 Era un polic�a. 677 00:58:20,052 --> 00:58:20,893 �Oh? 678 00:58:22,152 --> 00:58:24,288 Dame unas anillas. 679 00:58:27,790 --> 00:58:29,374 �Y qu� quer�a? 680 00:58:30,033 --> 00:58:31,585 Preguntarme sobre mu�ecas. 681 00:58:34,962 --> 00:58:36,295 �Has fallado! 682 00:58:36,629 --> 00:58:38,089 �Y qu� le dijiste? 683 00:58:39,753 --> 00:58:40,964 �Otra vez! 684 00:58:41,506 --> 00:58:43,149 �Qu� quer�a saber de las mu�ecas? 685 00:58:44,008 --> 00:58:46,385 �Has vuelto a fallar! 686 00:58:47,635 --> 00:58:49,113 Hoy est�s muy torpe, �sabes? 687 00:58:53,099 --> 00:58:54,689 S�, dame tres anillas m�s. 688 00:58:56,473 --> 00:58:58,853 �Qu� tienen de importante las mu�ecas? 689 00:58:59,909 --> 00:59:03,146 �Y c�mo voy a saberlo? T� tienes un mont�n. 690 00:59:04,246 --> 00:59:07,815 Fallaste; tus sobrinas se van a poner muy tristes. 691 00:59:08,274 --> 00:59:11,908 Deber�a haberle dicho que hablara contigo. 692 00:59:12,859 --> 00:59:14,977 T� eres el experto en mu�ecas aqu�. 693 00:59:15,412 --> 00:59:18,255 Seguro que le habr�as contado muchas cosas de esas mu�ecas. 694 00:59:22,157 --> 00:59:24,343 Preguntaba por una mu�eca "Mam�". 695 00:59:24,961 --> 00:59:26,101 �Mam�! 696 00:59:27,116 --> 00:59:29,452 Mam�... Mam�. 697 00:59:35,082 --> 00:59:37,117 �Por qu� has dicho eso? 698 00:59:39,185 --> 00:59:42,211 Yo... no lo s�. 699 00:59:43,420 --> 00:59:45,998 Adem�s, �qu� te importan las mu�ecas? 700 00:59:48,547 --> 00:59:51,243 Solo era un tema de conversaci�n. 701 00:59:51,335 --> 00:59:52,452 �Est�s enfadado? 702 00:59:52,535 --> 00:59:54,596 No te enfades. Ven. 703 00:59:56,287 --> 00:59:57,355 Ven aqu�. 704 00:59:57,630 --> 00:59:59,447 �Te has enfadado porque no has ganado nada? 705 01:00:03,144 --> 01:00:04,044 No. 706 01:00:04,659 --> 01:00:06,444 Claro que s�. Ven. 707 01:00:07,560 --> 01:00:09,388 Ven, ac�rcate m�s. 708 01:00:15,407 --> 01:00:16,432 Para ti. 709 01:00:18,133 --> 01:00:19,578 As� no te sentir�s desilusionado. 710 01:00:26,440 --> 01:00:28,425 Dales recuerdos a tus sobrinitas. 711 01:04:47,226 --> 01:04:48,225 Diez. 712 01:04:48,426 --> 01:04:49,696 Es la d�cima. 713 01:04:50,454 --> 01:04:53,206 Vigilamos los hospitales y ese tarado estrangula a una chica 714 01:04:53,399 --> 01:04:55,341 de cierto... Palacio de la Diversi�n. 715 01:04:55,873 --> 01:04:59,203 No puedes vigilar toda la ciudad, era inimaginable. 716 01:04:59,711 --> 01:05:02,571 Debi� hacerlo por alguna raz�n. Ojal� lo supiera. 717 01:05:03,223 --> 01:05:05,944 Por eso quer�a verle, teniente. 718 01:05:06,376 --> 01:05:08,521 Yo habl� con esa chica, Wells. 719 01:05:08,913 --> 01:05:09,840 �Qu�? 720 01:05:10,173 --> 01:05:13,676 S�, Mel no pudo incluirlo en el informe. Cu�ntaselo, Mel. 721 01:05:14,718 --> 01:05:17,171 Anoche, sobre las 10. 722 01:05:17,506 --> 01:05:18,854 Exacto, Barbara Wells. 723 01:05:19,266 --> 01:05:21,452 Trabajaba en una de las casetas de tiro de anillas 724 01:05:21,527 --> 01:05:22,863 del Palacio de la Diversi�n. 725 01:05:23,238 --> 01:05:25,950 Yo estaba investigando lo de las mu�ecas "Mam�". 726 01:05:26,868 --> 01:05:30,412 Me par� en esa caseta porque como premio daban 727 01:05:31,171 --> 01:05:32,247 mu�ecas. 728 01:05:33,325 --> 01:05:36,267 Mu�ecas. �Qu� descubriste? 729 01:05:37,462 --> 01:05:41,324 Esa chica, Wells, me dijo que no ten�an de esa marca. 730 01:05:41,425 --> 01:05:42,324 Es todo. 731 01:05:42,844 --> 01:05:45,013 Parec�a una buena chica. 732 01:05:46,380 --> 01:05:48,575 Ha de ser algo m�s que una coincidencia. 733 01:05:49,007 --> 01:05:52,019 Barbara Wells y Clara Thomas, 734 01:05:52,352 --> 01:05:54,604 las dos con mu�ecas. 735 01:05:55,197 --> 01:05:57,735 Aunque fueran diferentes. 736 01:05:58,426 --> 01:06:00,504 S�; estoy seguro. 737 01:06:05,208 --> 01:06:07,536 Pondremos vigilancia permanente 738 01:06:07,870 --> 01:06:10,081 alrededor de esa caseta de tiro de anillas. 739 01:06:10,473 --> 01:06:12,425 S�, se�or. �Cu�ntos hombres? 740 01:06:12,500 --> 01:06:14,444 - Los que necesites. - De acuerdo. 741 01:06:15,196 --> 01:06:16,095 Mel... 742 01:06:16,296 --> 01:06:17,973 seamos inteligentes. 743 01:06:18,207 --> 01:06:20,884 Ese estrangulador podr�a descubrirnos. 744 01:06:21,343 --> 01:06:23,229 Demasiados polic�as, y no aparecer� nunca. 745 01:06:24,447 --> 01:06:25,923 Vigilar� solo. 746 01:06:26,182 --> 01:06:28,410 Bien, no podemos fallar. 747 01:06:28,895 --> 01:06:30,848 P�gate all� como si la caseta fuera tu hermano siam�s. 748 01:06:30,949 --> 01:06:31,748 Entendido. 749 01:06:56,221 --> 01:06:57,120 Hola. 750 01:06:57,984 --> 01:07:01,696 No pareces muy alegre esta noche. 751 01:07:03,739 --> 01:07:06,365 �No ha le�do lo que le pas� a Barbara? 752 01:07:06,698 --> 01:07:10,410 Acabo de llegar de un largo viaje. 753 01:07:11,951 --> 01:07:14,454 Ha muerto. La asesinaron. 754 01:07:14,871 --> 01:07:17,705 Creen que lo hizo el estrangulador. 755 01:07:19,790 --> 01:07:22,626 �Eso piensa la polic�a? 756 01:07:25,794 --> 01:07:28,837 Se han pasado aqu� todo el d�a. 757 01:07:29,881 --> 01:07:32,216 Me parece que ya se han ido. 758 01:07:32,757 --> 01:07:35,175 �Tienen alguna pista? 759 01:07:35,592 --> 01:07:37,594 Solo Barbara... 760 01:07:38,428 --> 01:07:41,113 No soporto pensar en ella. 761 01:07:41,888 --> 01:07:44,640 No soporto estar en esta caseta. 762 01:07:45,373 --> 01:07:46,576 Me marcho cuando acabe la semana. 763 01:07:47,431 --> 01:07:48,534 �No! 764 01:07:50,512 --> 01:07:52,886 �No puedes marcharte! No te volver�a a ver. 765 01:07:55,815 --> 01:07:58,858 Es muy amable diciendo eso, 766 01:07:59,900 --> 01:08:01,943 pero tengo que hacerlo. 767 01:08:05,195 --> 01:08:07,115 Entonces nos iremos juntos. 768 01:08:10,992 --> 01:08:12,241 Te he tra�do algo. 769 01:08:17,704 --> 01:08:19,121 �Lo ves? 770 01:08:19,705 --> 01:08:22,165 S�; es muy bonito. 771 01:08:24,792 --> 01:08:28,334 Es el anillo de compromiso de mi madre. Nos casaremos. 772 01:08:29,252 --> 01:08:31,337 No, escuche, por favor. 773 01:08:31,839 --> 01:08:33,380 No; no lo entiendes. 774 01:08:34,296 --> 01:08:38,302 Ahora soy libre. Puedo hacer lo que quiera, ir a cualquier sitio. 775 01:08:39,050 --> 01:08:40,544 Podemos casarnos. 776 01:08:42,011 --> 01:08:43,512 No siga. 777 01:08:43,887 --> 01:08:45,321 Viviremos donde t� quieras. 778 01:08:45,572 --> 01:08:46,841 Yo te cuidar�. 779 01:08:47,299 --> 01:08:51,342 Gano dinero. Volver� a la facultad de Medicina. 780 01:08:51,802 --> 01:08:53,061 Basta, por favor. 781 01:08:58,474 --> 01:09:00,058 Pero yo te quiero. 782 01:09:03,107 --> 01:09:06,010 �No entiende que estoy muy preocupada? 783 01:09:06,645 --> 01:09:08,571 Lo siento mucho, de verdad. 784 01:09:09,847 --> 01:09:12,697 Pero, �no lo ve? No podemos casarnos. 785 01:09:13,031 --> 01:09:15,068 La gente no se casa as�. 786 01:09:15,459 --> 01:09:17,927 Antes hay que conocerse, enamorarse... 787 01:09:21,797 --> 01:09:24,498 Llevo observ�ndote mucho tiempo, 788 01:09:25,074 --> 01:09:26,975 sin que t� lo supieras. 789 01:09:27,575 --> 01:09:28,574 Yo... 790 01:09:30,074 --> 01:09:33,869 yo pens� que... te gustar�a el anillo. 791 01:09:35,337 --> 01:09:37,756 Te lo guard� antes de que muriera mam�. 792 01:09:39,840 --> 01:09:42,034 No hablemos m�s de ello. 793 01:09:42,569 --> 01:09:45,286 No te conozco y no te quiero. 794 01:09:45,920 --> 01:09:47,513 Lo siento. 795 01:10:05,188 --> 01:10:06,773 T� siempre me sonre�as. 796 01:10:08,191 --> 01:10:11,027 Yo deseaba verte, 797 01:10:11,401 --> 01:10:13,237 estar contigo. 798 01:10:13,693 --> 01:10:15,363 Cre�a que te gustaba. 799 01:10:16,530 --> 01:10:17,531 Pero yo... 800 01:10:18,072 --> 01:10:21,073 �Fing�as que me quer�as! 801 01:10:21,699 --> 01:10:22,908 �No, nunca! 802 01:10:23,744 --> 01:10:27,328 Era usted un cliente, y yo debo ser amable con todos. 803 01:10:31,040 --> 01:10:32,956 �Ella ten�a raz�n! 804 01:10:33,416 --> 01:10:34,501 �Qui�n? 805 01:10:36,000 --> 01:10:38,544 Soy gordo y rid�culo. 806 01:10:38,878 --> 01:10:40,921 Y no tengo dinero, �verdad? 807 01:10:44,090 --> 01:10:46,967 Pero hay muchas que no se reir�n m�s de m�. 808 01:10:47,259 --> 01:10:49,262 �Ni de nadie! 809 01:10:49,592 --> 01:10:52,553 Se�or, mi nueva compa�era est� a punto de llegar. 810 01:10:52,970 --> 01:10:56,097 �Crees que voy a aceptar un "no" por respuesta? 811 01:10:57,973 --> 01:11:00,642 No, ni hablar. Nunca m�s. 812 01:11:01,309 --> 01:11:03,019 �Por favor, m�rchese! 813 01:11:13,025 --> 01:11:14,736 Me marcho, 814 01:11:18,832 --> 01:11:19,731 Tally. 815 01:11:21,073 --> 01:11:22,865 Me marcho, 816 01:11:24,408 --> 01:11:26,909 pero nos volveremos a ver. 817 01:11:45,796 --> 01:11:48,499 �Por qu� habr�a de quererte ninguna chica? 818 01:11:50,300 --> 01:11:53,704 La gente se conoce, se enamora... 819 01:11:54,678 --> 01:11:57,514 Excepto yo, nadie te ha querido nunca. 820 01:11:58,233 --> 01:12:00,033 �No le quiero! 821 01:12:00,825 --> 01:12:03,801 Acepta los hechos, hijo. Acepta los hechos. 822 01:12:04,776 --> 01:12:08,920 Era un cliente, y yo debo ser amable con todos. 823 01:12:10,853 --> 01:12:12,979 �No le quiero! 824 01:12:13,482 --> 01:12:16,358 Incluso siendo un ni�o peque�o no le gustabas a nadie. 825 01:12:17,151 --> 01:12:18,970 �M�rchese, por favor! 826 01:12:19,244 --> 01:12:22,951 �M�rchese! �M�rchese, m�rchese! 827 01:12:38,582 --> 01:12:39,958 Hola. �Sigue aqu�? 828 01:12:40,293 --> 01:12:42,927 As� es. �Te importa si me siento? 829 01:12:43,228 --> 01:12:44,026 No. 830 01:12:46,144 --> 01:12:48,838 - Le imaginaba en casa. - No, fui a cenar. 831 01:12:49,172 --> 01:12:54,158 Un caf�. �Alg�n chiflado por aqu�? 832 01:12:55,843 --> 01:12:57,971 Antes de que llegara mi relevo, 833 01:12:58,289 --> 01:13:02,721 vino un tipo y me pidi� que me casara con �l. 834 01:13:03,980 --> 01:13:05,765 Tra�a un anillo y todo. 835 01:13:06,310 --> 01:13:08,043 �No le hab�as visto antes? 836 01:13:08,359 --> 01:13:11,477 Viene muy a menudo. Es un cliente. 837 01:13:11,854 --> 01:13:16,089 Pero no s� c�mo se llama ni d�nde vive, ni ning�n otro dato. 838 01:13:16,648 --> 01:13:18,883 Deb�as saber que le gustabas. 839 01:13:20,859 --> 01:13:22,045 No, de verdad. 840 01:13:24,237 --> 01:13:26,714 Cuando le rechac�, se puso furioso. 841 01:13:28,657 --> 01:13:29,808 Me asust�. 842 01:13:31,451 --> 01:13:32,844 �Qu� hizo �l despu�s? 843 01:13:34,576 --> 01:13:37,222 Cogi� la mu�eca que hab�a ganado y se fue. 844 01:13:39,005 --> 01:13:42,532 Tiene docenas, es lo �nico que elige. 845 01:13:44,750 --> 01:13:47,191 �Dices que le gustan las mu�ecas? 846 01:13:47,692 --> 01:13:48,591 S�. 847 01:13:51,169 --> 01:13:54,406 �Te importar�a ver unas cuantas fotograf�as de sospechosos? 848 01:13:56,405 --> 01:13:57,304 No. 849 01:14:00,760 --> 01:14:01,976 Vamos. 850 01:14:16,628 --> 01:14:17,746 Es la �ltima, Frank. 851 01:14:38,883 --> 01:14:40,234 No es �l. 852 01:14:42,701 --> 01:14:46,189 Si estuviera, le habr�a reconocido, pero no est�. 853 01:14:47,204 --> 01:14:48,948 Al menos eso prueba una cosa, 854 01:14:49,166 --> 01:14:50,499 que no est� fichado. 855 01:14:51,173 --> 01:14:53,419 Y, si lo est�, no fue aqu�. 856 01:14:53,793 --> 01:14:56,129 Teniente, quiere ver esto? 857 01:15:07,660 --> 01:15:09,995 Bueno, se parece un poco. 858 01:15:10,288 --> 01:15:11,730 Pero no lo suficiente, �eh? 859 01:15:14,331 --> 01:15:16,382 Vamos, Srta. Raymond, d�gale d�nde falla. 860 01:15:16,900 --> 01:15:20,602 Era m�s gordo, �sabe? Con la cara redonda. 861 01:15:25,781 --> 01:15:27,240 S�; mucho mejor. 862 01:15:27,374 --> 01:15:30,191 Bien, dinos, �qu� edad tendr�a? 863 01:15:30,400 --> 01:15:33,194 Como ya les dije, cerca de los 30. 864 01:15:33,827 --> 01:15:35,313 Pero los ojos... 865 01:15:37,988 --> 01:15:39,482 Adelante, dile qu� est� mal. 866 01:15:40,614 --> 01:15:44,034 Son demasiado redondos. Eran m�s profundos. 867 01:15:44,226 --> 01:15:45,139 Muy bien. 868 01:15:45,638 --> 01:15:48,236 Ojos demasiado redondos y abultados. 869 01:15:48,392 --> 01:15:49,252 Rectificando. 870 01:15:55,272 --> 01:15:56,697 Y ahora, �mejor? 871 01:15:56,773 --> 01:15:57,904 S�, mucho mejor. 872 01:15:58,778 --> 01:16:00,020 �Algo m�s? 873 01:16:01,342 --> 01:16:02,524 No s�. 874 01:16:03,100 --> 01:16:06,150 Creo que la barbilla no est� bien conseguida. 875 01:16:06,482 --> 01:16:10,484 Bien, dime, �te parece lo suficientemente larga? 876 01:16:10,939 --> 01:16:12,440 Creo que demasiado. 877 01:16:12,816 --> 01:16:15,525 Bueno, voy a acortarla. Dime cu�ndo debo parar. 878 01:16:16,225 --> 01:16:17,123 Ya. 879 01:16:19,691 --> 01:16:21,398 No, ahora es demasiado puntiaguda. 880 01:16:25,895 --> 01:16:26,793 Bien. 881 01:16:27,815 --> 01:16:30,707 Pero ten�a... papada. 882 01:16:32,149 --> 01:16:34,398 Debe pesar unos cien kilos. 883 01:16:36,441 --> 01:16:37,440 Es �l. 884 01:16:37,984 --> 01:16:40,232 Ahora se parece m�s a �l. 885 01:16:40,692 --> 01:16:43,148 �Es ese gordo presuntuoso de Kroll! 886 01:16:43,621 --> 01:16:44,857 Leo Kroll. 887 01:16:46,098 --> 01:16:49,864 Conoc�a a Helen Lawson, Clara Thomas, Barbara Wells... 888 01:16:50,198 --> 01:16:51,482 Detenle, Mack. 889 01:16:51,815 --> 01:16:53,382 - Ser� un placer. - �Mel? 890 01:16:56,381 --> 01:16:58,157 Parece que nuestros problemas han terminado. 891 01:17:11,264 --> 01:17:12,206 �Caf�? 892 01:17:17,397 --> 01:17:19,940 �Le apetece desayunar? Puedo hacer que traigan algo. 893 01:17:21,315 --> 01:17:23,980 Me gustar�a volver a casa. 894 01:17:24,814 --> 01:17:28,524 Lo siento, pero tendr� que esperar un rato. 895 01:17:30,564 --> 01:17:32,399 Tiene que identificarlo. 896 01:17:36,106 --> 01:17:37,982 Kroll no ha venido esta noche. 897 01:17:39,272 --> 01:17:40,815 Registra all�. 898 01:18:30,954 --> 01:18:31,811 �Mel! 899 01:18:31,812 --> 01:18:32,711 �Si? 900 01:18:33,895 --> 01:18:35,185 �Has encontrado algo? 901 01:18:35,344 --> 01:18:36,444 Mira esto. 902 01:18:55,827 --> 01:18:57,526 Benson, Homicidios. 903 01:19:02,976 --> 01:19:04,444 De acuerdo, Mack. 904 01:19:05,019 --> 01:19:07,677 Registrad su vivienda y el hospital donde trabaja. 905 01:19:07,794 --> 01:19:09,511 Despu�s volved aqu�. 906 01:19:15,226 --> 01:19:18,277 Kroll no estaba. Algo ha debido alertarle. 907 01:19:19,225 --> 01:19:21,602 Es posible que est� en el Palacio de la Diversi�n, 908 01:19:21,977 --> 01:19:23,643 o quiz�s en su apartamento. 909 01:19:24,975 --> 01:19:26,585 Dijo que lo har�a. 910 01:19:27,017 --> 01:19:28,599 �Qu�? �Verla de nuevo? 911 01:19:29,100 --> 01:19:29,899 S�. 912 01:19:30,393 --> 01:19:34,036 Se puso furioso y dijo muchas tonter�as. 913 01:19:35,102 --> 01:19:36,060 �Cu�ndo? 914 01:19:36,393 --> 01:19:38,325 Tras ganar la mu�eca, al marcharse. 915 01:19:38,767 --> 01:19:40,793 �Gan� otra mu�eca? �Se la diste t�? 916 01:19:41,394 --> 01:19:42,976 �Es importante? 917 01:19:43,393 --> 01:19:44,894 Podr�a serlo. 918 01:19:45,701 --> 01:19:48,426 Dir�a que corre un grave peligro. 919 01:19:49,559 --> 01:19:52,226 Puedo dar su descripci�n para que emitan un aviso 920 01:19:52,601 --> 01:19:55,727 a peri�dicos, emisoras de radio, de televisi�n, 921 01:19:56,142 --> 01:19:58,775 pero entonces se esconder�a. 922 01:19:59,266 --> 01:20:01,933 Existe la posibilidad de que deje el Estado, incluso el pa�s. 923 01:20:02,685 --> 01:20:05,560 Podr�amos detenerle... si nos ayudas. 924 01:20:07,810 --> 01:20:11,350 No. No quiero implicarme. 925 01:20:11,725 --> 01:20:13,559 Pero ya lo est�s. 926 01:20:13,933 --> 01:20:16,691 Entiendo que est�s asustada y no te culpo. 927 01:20:16,965 --> 01:20:19,142 Te proteger�amos las 24 horas del d�a. 928 01:20:19,643 --> 01:20:20,442 �No! 929 01:20:21,100 --> 01:20:22,267 Por favor, 930 01:20:22,559 --> 01:20:25,258 le dije que me marchar�a de la ciudad a finales de esta semana. 931 01:20:25,434 --> 01:20:26,975 Pero he cambiado de idea. 932 01:20:27,390 --> 01:20:29,756 Me marcho hoy, ahora mismo. 933 01:20:31,016 --> 01:20:32,384 Est� bien. 934 01:20:32,798 --> 01:20:35,308 No puedo obligarte a que te quedes. 935 01:20:39,518 --> 01:20:41,725 He hecho todo lo posible. 936 01:20:41,857 --> 01:20:43,408 Le he identificado. 937 01:20:43,583 --> 01:20:47,050 Ahora quiero ir a casa, hacer la maleta y salir de la ciudad. 938 01:20:47,725 --> 01:20:49,933 As� no tendr� que preocuparse por m�. 939 01:20:50,808 --> 01:20:52,975 Pero s� que nos preocupamos por ti. 940 01:20:53,392 --> 01:20:54,692 Pues no lo hagan. 941 01:20:57,724 --> 01:20:59,266 Lo siento. 942 01:21:00,057 --> 01:21:02,099 Por favor, 943 01:21:02,471 --> 01:21:06,308 d�jeme marchar. No me pasar� nada. 944 01:21:06,516 --> 01:21:08,922 Me ir� a Pennsylvania ahora mismo. 945 01:21:14,973 --> 01:21:16,433 Est� bien. 946 01:21:16,559 --> 01:21:18,625 Lleva a la Srta. Raymond a casa. 947 01:21:24,124 --> 01:21:26,667 S� que no soy muy valiente. 948 01:21:28,574 --> 01:21:32,140 Usted cree que �l es el estrangulador y que quiere matarme. 949 01:21:33,764 --> 01:21:37,764 Tengo mucho miedo, mucho. 950 01:21:39,515 --> 01:21:43,617 Cuando pienso en Barbara, me pongo... enferma. 951 01:21:46,729 --> 01:21:47,848 Claro. 952 01:21:53,969 --> 01:21:55,555 No puedo evitarlo. 953 01:22:06,803 --> 01:22:09,388 Pon este micr�fono en su apartamento. 954 01:22:14,471 --> 01:22:15,930 Lo har�. 955 01:22:16,179 --> 01:22:18,137 La protegeremos quiera o no quiera. 956 01:22:19,178 --> 01:22:21,661 S�, pero no tiene por qu� saberlo. 957 01:22:56,887 --> 01:22:59,302 No se moleste en acompa�arme, sargento. 958 01:22:59,551 --> 01:23:01,802 No es molestia; solo hasta la puerta. 959 01:23:01,887 --> 01:23:04,948 - No es necesario. - Lo s�. Quiz�s me gusta la excusa. 960 01:24:17,427 --> 01:24:19,659 �No quiere que me quede un rato? 961 01:24:19,884 --> 01:24:23,469 No es necesario. Voy a hacer la maleta. 962 01:24:24,218 --> 01:24:26,801 �Podr�a beber algo? 963 01:24:26,884 --> 01:24:29,134 - Solo tengo agua. - Estupendo. 964 01:24:45,356 --> 01:24:47,733 Gracias. �Puedo coger un cenicero? 965 01:24:48,092 --> 01:24:49,353 Por favor, sargento. 966 01:26:46,296 --> 01:26:48,630 Algo no va bien. No llega el sonido. 967 01:26:48,795 --> 01:26:50,463 Probablemente es culpa del micr�fono. 968 01:26:50,545 --> 01:26:52,546 Pero, �por qu�? Estaba funcionando hace un minuto. 969 01:27:01,254 --> 01:27:04,212 Estoy seguro de que el receptor va bien. Ha de ser el micr�fono. 970 01:27:04,627 --> 01:27:06,673 Me preocupa este silencio. 971 01:27:44,019 --> 01:27:45,199 �Srta. Raymond! 70778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.