Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,648 --> 00:00:05,806
Queremos agradecer
la cooperaci�n
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,744
de los departamentos
de polic�a
3
00:00:08,079 --> 00:00:11,498
de algunas de las mayores
ciudades del pa�s,
4
00:00:11,830 --> 00:00:16,626
por dejarnos
examinar sus archivos
5
00:00:16,626 --> 00:00:19,295
a fin de estudiar
el comportamiento
6
00:00:19,587 --> 00:00:22,715
de sospechosos
de cr�menes semejantes.
7
00:00:23,091 --> 00:00:25,542
Tambi�n queremos agradecer
las sugerencias
8
00:00:25,642 --> 00:00:28,127
de algunos de los m�s
prestigiosos psiquiatras
9
00:00:28,244 --> 00:00:30,481
que nos han permitido reconstruir
el personaje de esta pel�cula,
10
00:00:30,681 --> 00:00:32,280
bas�ndose en sus experiencias
personales.
11
00:00:46,773 --> 00:00:51,237
EL ESTRANGULADOR
DE MUJERES
12
00:03:05,531 --> 00:03:06,376
Hola...
13
00:03:09,473 --> 00:03:11,471
Hola...
�Helen!
14
00:03:14,369 --> 00:03:15,668
�Helen?
�Est�s bien?
15
00:05:51,848 --> 00:05:53,834
�Fue �l quien nos avis�?
16
00:05:54,335 --> 00:05:55,234
S�.
17
00:05:55,536 --> 00:05:57,354
�Fue usted, Rosten?
18
00:05:58,954 --> 00:05:59,852
S�.
19
00:06:00,272 --> 00:06:01,523
�Puede identificarla?
20
00:06:02,066 --> 00:06:05,358
- Es Helen Lawson.
- �C�mo lo sabe?
21
00:06:06,484 --> 00:06:08,360
�bamos a casarnos.
22
00:06:08,986 --> 00:06:11,656
�Qu� hac�a aqu�
a estas horas de la noche?
23
00:06:12,615 --> 00:06:14,658
Ella esperaba mi llamada.
24
00:06:15,700 --> 00:06:18,118
Cogi� el tel�fono
25
00:06:18,534 --> 00:06:21,120
y creo que grit�,
pero no estoy seguro.
26
00:06:21,454 --> 00:06:22,663
�Por qu� no?
27
00:06:22,956 --> 00:06:25,291
Son� como si se cayera
el tel�fono.
28
00:06:25,765 --> 00:06:29,826
Volv� a llamar,
pero estaba comunicando.
29
00:06:30,463 --> 00:06:33,380
As� que decidi�
presentarse aqu�, �verdad?
30
00:06:34,255 --> 00:06:35,715
S�, supongo.
31
00:06:36,758 --> 00:06:38,885
Redacta el informe, Mack.
32
00:06:55,868 --> 00:06:57,666
DEPARTAMENTO
DE HOMICIDIOS
33
00:07:04,513 --> 00:07:07,616
�Teniente!
Lo ha mandado el laboratorio.
34
00:07:08,074 --> 00:07:09,116
�Alguna pista?
35
00:07:09,534 --> 00:07:10,785
No, como en los
dem�s casos.
36
00:07:11,243 --> 00:07:13,119
Eso complica las cosas.
37
00:07:13,537 --> 00:07:15,330
�Esperaba encontrar
huellas digitales?
38
00:07:15,664 --> 00:07:18,666
Ojal� encontrasen algo
por una vez.
39
00:07:19,041 --> 00:07:22,010
Hilos, sangre, u�as...
40
00:07:25,220 --> 00:07:26,881
�Quiere que la guardemos?
41
00:07:29,008 --> 00:07:31,344
No, devu�lvela
al laboratorio.
42
00:07:31,802 --> 00:07:34,261
Aqu� tiene el primer informe
de la autopsia.
43
00:07:34,720 --> 00:07:37,014
Sanford no pierde el tiempo.
44
00:07:38,807 --> 00:07:40,350
Es el cami�n de la leche.
45
00:07:40,808 --> 00:07:42,852
- S�. Puntual.
- �Lo de siempre?
46
00:07:43,144 --> 00:07:44,354
Gracias, Mel.
47
00:07:47,773 --> 00:07:48,982
�Frank!
48
00:07:56,988 --> 00:07:58,448
�El "modus operandi"?
49
00:07:58,823 --> 00:08:00,199
El mismo de siempre.
50
00:08:01,490 --> 00:08:04,078
No necesito un ordenador
para saberlo.
51
00:08:04,495 --> 00:08:08,664
"Helen Lawson, enfermera, 25 a�os,
estrangulada con una media."
52
00:08:09,415 --> 00:08:11,082
Es su octava v�ctima.
53
00:08:11,374 --> 00:08:12,709
S�; eso parece.
54
00:08:13,168 --> 00:08:16,887
El forense ha enviado
su informe preliminar.
55
00:08:17,671 --> 00:08:19,590
La chica no fue violada
56
00:08:20,007 --> 00:08:22,175
ni maltratada tras la muerte.
57
00:08:22,551 --> 00:08:24,177
�Qu� demonios busca matando?
58
00:08:24,636 --> 00:08:25,803
Servicio de habitaciones.
59
00:08:26,093 --> 00:08:28,513
Te propondr� para un ascenso.
60
00:08:32,683 --> 00:08:34,393
�Est� �cida?
61
00:08:34,885 --> 00:08:37,228
No; el �cido est� en mi est�mago.
62
00:08:43,207 --> 00:08:46,110
Todo queda recogido en el informe.
63
00:08:48,822 --> 00:08:51,657
Como de costumbre, el asesinato
se cometi� en un apartamento,
64
00:08:52,075 --> 00:08:54,409
nadie vio ni escuch� nada raro.
65
00:08:54,784 --> 00:08:57,869
No forzaron la puerta
ni robaron nada.
66
00:08:58,161 --> 00:09:00,997
Helen Lawson
era una chica decente.
67
00:09:01,289 --> 00:09:02,624
�D�nde trabajaba?
68
00:09:02,957 --> 00:09:05,643
En el Hospital Policl�nico Kramer.
No es la primera.
69
00:09:07,211 --> 00:09:09,880
Se supone que son
para mantenerme despierto,
70
00:09:10,337 --> 00:09:12,215
pero no me vendr�a mal
dormir un poco.
71
00:09:12,631 --> 00:09:14,300
Muy bien.
72
00:09:15,842 --> 00:09:19,137
Seguramente el asesino
hab�a visto antes a Helen Lawson,
73
00:09:19,555 --> 00:09:20,888
probablemente donde ella trabajaba.
74
00:09:21,222 --> 00:09:23,891
Ya investigamos la otra vez en
hospitales, cl�nicas y sanatorios,
75
00:09:24,582 --> 00:09:26,393
Basta de quejas, Mack.
76
00:09:26,685 --> 00:09:29,728
Hay casi un mill�n de personas en la
ciudad y solo hemos investigado a 4.000.
77
00:09:30,062 --> 00:09:32,230
�Por qu� crees que
ser� diferente esta vez?
78
00:09:32,605 --> 00:09:36,151
No lo s�; solo lo espero.
79
00:10:00,487 --> 00:10:02,085
Han llamado de la
secci�n de Diagn�sticos.
80
00:10:02,377 --> 00:10:04,713
Quer�an sus an�lisis.
81
00:10:05,088 --> 00:10:07,299
- No tuve tiempo.
- Est�n esper�ndolos.
82
00:10:07,632 --> 00:10:09,675
- Los tendr�n.
- De acuerdo.
83
00:10:10,135 --> 00:10:13,553
Por cierto, tienes que
ir a Direcci�n.
84
00:10:13,928 --> 00:10:15,054
�Por qu�?
85
00:10:15,388 --> 00:10:16,931
�rdenes del Dr. Morton.
86
00:10:17,348 --> 00:10:19,683
Han de ir todos los hombres
que trabajan aqu�.
87
00:10:20,058 --> 00:10:22,143
Creo que ha venido
nuevamente la polic�a
88
00:10:22,602 --> 00:10:24,103
Muy bien.
89
00:10:31,633 --> 00:10:34,361
Mientras tanto, se acumula el trabajo.
90
00:10:35,094 --> 00:10:38,364
No tardes mucho. Yo no puedo
terminar sola los tests.
91
00:10:45,111 --> 00:10:47,414
Muy bien.
Que pase el siguiente, por favor.
92
00:10:56,170 --> 00:10:58,831
Estos dos detectives le har�n
unas preguntas, Sr. Kroll.
93
00:10:59,830 --> 00:11:00,829
Si�ntese.
94
00:11:05,509 --> 00:11:08,213
Les he asegurado que
colaboraremos con ellos.
95
00:11:11,391 --> 00:11:14,770
�Se relaciona mucho
con otros departamentos?
96
00:11:15,269 --> 00:11:18,229
No. Siempre estoy
en mi laboratorio.
97
00:11:19,314 --> 00:11:20,690
�D�nde vive?
98
00:11:20,732 --> 00:11:23,234
En un piso de la zona Plaza.
99
00:11:23,434 --> 00:11:24,633
�Est� casado?
100
00:11:25,361 --> 00:11:26,243
No.
101
00:11:26,987 --> 00:11:28,238
�Vive solo?
102
00:11:28,488 --> 00:11:31,608
Mi padre muri�;
mi madre vive.
103
00:11:33,492 --> 00:11:36,152
�Conoce el Hospital
Policl�nico Kramer?
104
00:11:36,495 --> 00:11:38,411
Naturalmente.
105
00:11:38,788 --> 00:11:39,705
�Ha estado all�?
106
00:11:40,305 --> 00:11:41,205
No.
107
00:11:41,497 --> 00:11:44,367
�Conoce a alguien que trabaje
o haya trabajado all�?
108
00:11:44,667 --> 00:11:45,566
No.
109
00:11:45,710 --> 00:11:47,936
�Conoce a una chica llamada
Helen Lawson?
110
00:11:48,237 --> 00:11:49,136
No.
111
00:11:49,546 --> 00:11:50,715
Era enfermera.
112
00:11:50,905 --> 00:11:53,707
Trabajaba en el Hospital Kramer.
Anoche fue estrangulada.
113
00:11:54,758 --> 00:11:57,803
Lo s�. Lo he le�do
en el peri�dico de la ma�ana.
114
00:11:58,336 --> 00:12:02,730
Ella hab�a trabajado aqu� hace 6 meses.
�La conoci� usted?
115
00:12:03,724 --> 00:12:05,017
Ya le he dicho que no.
116
00:12:05,476 --> 00:12:09,261
Puede que la viera,
pero no la conoc�a.
117
00:12:12,514 --> 00:12:14,774
�D�nde estuvo ayer, Sr. Kroll
118
00:12:14,892 --> 00:12:17,227
entre las 9 y la medianoche?
119
00:12:17,443 --> 00:12:19,027
En casa.
120
00:12:19,320 --> 00:12:20,237
�Estaba su madre?
121
00:12:20,738 --> 00:12:24,948
Mi madre es inv�lida.
No puede ir a ning�n sitio.
122
00:12:27,993 --> 00:12:29,453
�Alguna pregunta m�s, Mel?
123
00:12:32,451 --> 00:12:33,250
No.
124
00:12:34,280 --> 00:12:35,532
Eso es todo.
125
00:12:35,666 --> 00:12:38,052
Gracias por su colaboraci�n,
Sr. Kroll.
126
00:12:39,545 --> 00:12:41,369
Desear�a haberles
sido de m�s ayuda.
127
00:12:45,508 --> 00:12:47,467
Bien.
El siguiente.
128
00:13:24,822 --> 00:13:25,706
�Diga?
129
00:13:26,165 --> 00:13:28,041
�El Sr. Kroll?
130
00:13:28,459 --> 00:13:29,375
Soy Leo Kroll.
131
00:13:29,708 --> 00:13:33,629
Soy Clara Thomas, la enfermera
de su madre; ella quiere hablarle.
132
00:13:35,965 --> 00:13:37,965
�No vienes a verme esta noche, Leo?
133
00:13:38,007 --> 00:13:40,092
Llevo esper�ndote
y esper�ndote...
134
00:13:40,468 --> 00:13:41,969
S�, mam�.
Lo s�.
135
00:13:42,344 --> 00:13:45,388
Acabo de llegar,
he tenido mucho trabajo.
136
00:13:45,722 --> 00:13:47,640
Por favor, Leo, por favor.
137
00:13:48,307 --> 00:13:51,060
Mam�, estoy cansado
y me voy a acostar.
138
00:13:51,644 --> 00:13:54,312
Leo, no te pido tanto.
139
00:13:54,979 --> 00:13:58,107
Te digo que voy a acostarme.
Te ver� ma�ana por la noche.
140
00:13:58,525 --> 00:13:59,733
Adi�s, mam�.
141
00:14:00,484 --> 00:14:01,398
�Leo!
142
00:14:43,454 --> 00:14:45,252
JOYER�A STAR
143
00:15:07,230 --> 00:15:09,228
PALACIO DE LA DIVERSI�N
144
00:16:09,931 --> 00:16:11,730
TIRO DE ANILLAS
145
00:16:31,309 --> 00:16:33,245
�Mira qui�n ha venido!
146
00:16:33,705 --> 00:16:37,148
Pero si es nuestro jugador de rugby.
Los Giants te echar�n de menos.
147
00:16:37,440 --> 00:16:39,775
Hola, hace mucho
que no ven�as.
148
00:16:40,150 --> 00:16:41,685
Pasaba por aqu�
149
00:16:41,936 --> 00:16:43,620
y vine a saludar.
150
00:16:45,280 --> 00:16:46,905
Han sido dos semanas.
151
00:16:47,180 --> 00:16:49,017
Una semana, dos...
�Qu� m�s da!
152
00:16:49,252 --> 00:16:52,478
Cada vez que vienes,
te llevas un premio.
153
00:16:53,411 --> 00:16:54,412
Tengo suerte.
154
00:16:54,746 --> 00:16:58,623
Nos gusta que ganes, que nuestros
clientes queden contentos.
155
00:16:59,082 --> 00:17:01,710
Pero no mucho,
o nos arruinaremos.
156
00:17:02,876 --> 00:17:04,878
Bueno, mira Las Vegas.
157
00:17:05,170 --> 00:17:07,547
Si alguien gana,
es buena publicidad.
158
00:17:08,173 --> 00:17:10,008
Tally es el cerebro aqu�,
159
00:17:10,425 --> 00:17:11,551
yo solo soy su ayudante.
160
00:17:11,884 --> 00:17:14,636
Cada vez que alguien gana,
me lo tomo como un insulto personal.
161
00:17:15,512 --> 00:17:18,098
Barbara solo quiere conservar
su empleo.
162
00:17:18,555 --> 00:17:20,766
No te marchar�s, �verdad?
163
00:17:21,141 --> 00:17:23,643
Tirar� un par de veces.
164
00:17:23,760 --> 00:17:25,395
�Vaya, otra vez igual!
165
00:17:25,979 --> 00:17:28,230
�Quieres que vea como ganas?
166
00:17:29,899 --> 00:17:32,342
Bueno, lo har�
porque eres t�.
167
00:17:32,501 --> 00:17:33,260
Gracias.
168
00:17:40,324 --> 00:17:42,200
Chica, f�jate en eso.
169
00:17:42,534 --> 00:17:44,076
Lo haces muy bien,
�sabes?
170
00:17:45,703 --> 00:17:47,871
�Vives en un parque
de atracciones o algo parecido?
171
00:17:49,331 --> 00:17:53,584
En ning�n sitio en particular,
viajo por el pa�s.
172
00:17:54,042 --> 00:17:56,544
Paso por aqu�
una o dos veces al mes.
173
00:17:57,045 --> 00:17:59,670
Si vinieras m�s,
nos arruinar�as.
174
00:18:00,837 --> 00:18:03,590
A m� me parece maravilloso
hacer algo bien.
175
00:18:03,881 --> 00:18:06,091
No tiene importancia;
es solo un juego.
176
00:18:06,634 --> 00:18:11,013
Juego o no, mucha gente vive sin
aprender a hacer nada bien.
177
00:18:14,241 --> 00:18:17,034
De ni�o, ten�a el juego
de la herradura.
178
00:18:17,327 --> 00:18:20,562
Eran herraduras de goma.
Siempre estaba jugando con �l.
179
00:18:21,104 --> 00:18:23,063
Seguro que eras el campe�n del barrio.
180
00:18:25,006 --> 00:18:25,730
No.
181
00:18:26,316 --> 00:18:28,818
�Acaso lo era tu padre?
182
00:18:29,360 --> 00:18:31,946
Solo jugaba con mi madre.
183
00:18:32,487 --> 00:18:33,738
�Tu madre?
184
00:18:42,245 --> 00:18:47,208
Para m� era muy importante
ser mejor que ella.
185
00:18:48,751 --> 00:18:51,586
No lo entiendo.
�Por qu� era tan importante?
186
00:18:52,504 --> 00:18:56,215
Porque nunca
me dejaba hacer nada.
187
00:18:58,758 --> 00:19:01,303
Olv�dalo; no importa.
188
00:19:02,971 --> 00:19:04,956
Ahora debe estar
orgullosa de ti.
189
00:19:05,448 --> 00:19:07,391
Has ganado.
Elige.
190
00:19:08,100 --> 00:19:09,517
Me llevar� una mu�eca.
191
00:19:09,850 --> 00:19:11,977
- �Cu�l?
- Esa.
192
00:19:16,898 --> 00:19:19,517
Por lo menos, no eliges
el premio m�s caro.
193
00:19:19,610 --> 00:19:21,694
Solo mu�ecas.
Menuda colecci�n...
194
00:19:22,026 --> 00:19:23,370
debes tener ya.
195
00:19:23,504 --> 00:19:26,196
Se las regalo a mis sobrinas,
tengo muchas.
196
00:19:26,655 --> 00:19:30,534
Voy a descansar. Ven pronto a vernos
cuando vuelvas a la ciudad.
197
00:19:30,826 --> 00:19:32,452
- Lo har�.
- Adi�s.
198
00:19:32,936 --> 00:19:34,313
Adi�s, Tally.
199
00:19:37,581 --> 00:19:39,199
�Est�s casado?
200
00:19:57,279 --> 00:20:00,800
Es tarde, Sra. Kroll, deber�a levantarse
y arreglarse un poco.
201
00:20:05,938 --> 00:20:07,064
Aqu� tiene.
202
00:20:08,063 --> 00:20:11,066
No quiero ponerme la chaqueta,
que me vea tal cual soy.
203
00:20:11,359 --> 00:20:14,944
Vamos, arr�glese, Sra. Kroll.
Va a venir su hijo.
204
00:20:15,319 --> 00:20:18,405
A Leo le da igual lo que
me ponga o lo que me pase.
205
00:20:18,997 --> 00:20:20,692
Claro que no.
206
00:20:21,208 --> 00:20:23,659
Me dijo que viene
a verla todos los d�as.
207
00:20:24,118 --> 00:20:28,346
Mentira, a veces se salta
varias noches al mes.
208
00:20:28,663 --> 00:20:31,290
La mayor�a de los hijos
no vienen tan a menudo.
209
00:20:31,665 --> 00:20:33,959
�M�s le vale hacerlo!
210
00:20:34,376 --> 00:20:37,630
No tiene nada mejor
que hacer.
211
00:20:37,922 --> 00:20:40,380
�Es un desagradecido!
212
00:20:40,673 --> 00:20:44,842
Te dir� una cosa: He sido madre
y padre para ese chico.
213
00:20:46,052 --> 00:20:48,846
Todos crecemos, Sra. Kroll.
214
00:20:49,388 --> 00:20:51,015
Incluso su hijo.
215
00:20:51,348 --> 00:20:53,901
�No me hables de crecer!
216
00:20:55,017 --> 00:20:57,403
Lo s�; ya soy muy vieja.
217
00:21:04,108 --> 00:21:06,444
Antes era guapa.
218
00:21:06,651 --> 00:21:09,988
De ni�o, Leo dec�a
que era preciosa.
219
00:21:10,573 --> 00:21:13,032
A�n sigue si�ndolo,
Sra. Kroll.
220
00:21:14,992 --> 00:21:18,702
Ya tendr�a que haber llegado
a las siete y media. �Qu� hora es?
221
00:21:19,496 --> 00:21:21,039
Casi las 8.
222
00:21:22,582 --> 00:21:26,168
No se enfade, Sra. Kroll,
223
00:21:26,502 --> 00:21:29,629
o tendr� que volver a la cama.
Recuerde lo que le pas� ayer.
224
00:21:31,588 --> 00:21:34,382
Es igual, va a enterarse
de lo que es bueno.
225
00:22:02,069 --> 00:22:04,320
Llegas tarde.
�D�nde has estado?
226
00:22:04,695 --> 00:22:07,281
Fui a comprar esto.
227
00:22:09,825 --> 00:22:13,036
- No me has dado un beso.
- Lo s�, mam�.
228
00:22:15,538 --> 00:22:17,832
Esa no es forma de besar
a una madre.
229
00:22:18,290 --> 00:22:19,291
- Lo s�, mam�.
- �Basta!
230
00:22:20,041 --> 00:22:22,710
�"Lo s�, mam�"!,
pareces un loro!
231
00:22:23,127 --> 00:22:25,213
Eres la cosa m�s irritante...
232
00:22:25,630 --> 00:22:28,758
No lo s�.
233
00:22:29,216 --> 00:22:31,092
�No quieres a tu madre?
234
00:22:31,550 --> 00:22:36,012
Pues claro que s�.
Las pondr� en agua.
235
00:22:39,598 --> 00:22:41,392
�Ese es mi ni�o!
236
00:22:42,059 --> 00:22:44,853
T� me quieres
y yo te quiero a ti.
237
00:22:46,938 --> 00:22:51,649
Vamos al pasillo,
tenemos que hablar.
238
00:22:53,275 --> 00:22:54,902
Est� bien, mam�.
239
00:23:00,241 --> 00:23:03,326
�De qu� tenemos que hablar?
240
00:23:08,204 --> 00:23:11,082
Anoche no viniste a verme.
241
00:23:13,334 --> 00:23:14,877
�D�nde estuviste, Leo?
242
00:23:15,253 --> 00:23:17,338
Trabaj� hasta tarde, mam�.
243
00:23:17,838 --> 00:23:22,007
Por eso vamos a hablar
de lo que me pas� ayer.
244
00:23:22,341 --> 00:23:24,175
�Qu� te pas�?
245
00:23:25,093 --> 00:23:27,595
En realidad no quieres saberlo.
246
00:23:30,056 --> 00:23:33,184
Leo, est�s fumando demasiado.
247
00:23:33,517 --> 00:23:36,353
Eres como tu padre,
siempre excedi�ndote.
248
00:23:36,769 --> 00:23:39,229
�l muri� a causa del alcohol.
249
00:23:40,355 --> 00:23:42,424
�Qu� ibas a contarme?
250
00:23:43,525 --> 00:23:45,735
�Sobre qu�, cari�o?
251
00:23:46,652 --> 00:23:50,031
Sobre algo que al parecer
es muy importante.
252
00:23:50,280 --> 00:23:52,241
Te pas� anoche.
253
00:23:52,615 --> 00:23:54,199
�Ah, s�!
254
00:23:55,159 --> 00:23:59,037
Leo, tu madre estuvo
a punto de morir.
255
00:23:59,287 --> 00:24:03,207
Mi coraz�n, Leo,
casi se para.
256
00:24:04,960 --> 00:24:07,710
Cuando vi que no ve�as,
257
00:24:08,128 --> 00:24:09,920
- �Qu� te pas�?
- No s�, cari�o.
258
00:24:10,213 --> 00:24:12,974
Aqu� nunca te dicen nada.
259
00:24:13,190 --> 00:24:17,468
Me sent� mal, como si un cuchillo
me atravesara el coraz�n.
260
00:24:17,760 --> 00:24:20,347
Es todo lo que recuerdo.
261
00:24:20,896 --> 00:24:22,835
Si Clara no lo hubiera descubierto
a tiempo
262
00:24:22,935 --> 00:24:24,434
y no me hubiese puesto
una inyecci�n,
263
00:24:25,049 --> 00:24:28,027
ahora estar�a muerta, Leo.
Tal cual.
264
00:24:29,560 --> 00:24:32,689
Eres muy afortunada, mam�.
265
00:24:34,106 --> 00:24:38,318
Puede que la pr�xima vez
no lo sea tanto.
266
00:24:38,818 --> 00:24:41,611
Clara, este es mi hijo, Leo.
267
00:24:41,945 --> 00:24:45,281
Le hablaba de ti,
Leo, la Srta. Thomas.
268
00:24:45,741 --> 00:24:48,602
Quiere agradecerte que
salvaras la vida a su pobre madre.
269
00:24:48,819 --> 00:24:51,496
Su madre me habla
mucho de usted, Sr. Kroll.
270
00:24:51,871 --> 00:24:54,622
No nos hab�amos visto antes.
271
00:24:57,500 --> 00:24:59,376
Ayer me cambiaron
del turno de d�a.
272
00:25:00,135 --> 00:25:01,746
Ahora estoy desde las
cuatro hasta medianoche.
273
00:25:02,237 --> 00:25:04,714
As� que no pienso
perderla de vista.
274
00:25:05,090 --> 00:25:07,018
Me salv� la vida, Leo.
275
00:25:07,592 --> 00:25:11,270
No s� qu� ser�a de m�
si le pasase algo a Clara.
276
00:25:11,562 --> 00:25:15,305
Me morir�a.
Me salv� la vida, Leo.
277
00:25:16,765 --> 00:25:19,017
No lo olvidar�.
278
00:26:18,983 --> 00:26:19,882
�S�?
279
00:26:21,481 --> 00:26:24,251
�Srta. Thomas?
�Podemos hablar, por favor?
280
00:26:24,985 --> 00:26:26,903
�Qui�n es?
281
00:26:27,404 --> 00:26:29,239
Leo Kroll.
282
00:26:29,656 --> 00:26:31,489
Por favor, es urgente.
283
00:26:36,076 --> 00:26:38,453
�Le pasa algo a su madre?
284
00:26:40,205 --> 00:26:41,873
Espere un momento.
285
00:26:59,296 --> 00:27:02,930
�Le ocurre algo a la Sra. Kroll?
Dorm�a cuando sal� del sanatorio.
286
00:27:02,972 --> 00:27:05,807
Quer�a hablar
de ella con usted.
287
00:27:06,725 --> 00:27:09,812
�Es cierto que est� muy enferma?
288
00:27:11,145 --> 00:27:14,232
Creo que eso deber�a
hablarlo con el doctor.
289
00:27:15,067 --> 00:27:17,901
Pero usted le salv�
la vida, �verdad?
290
00:27:19,359 --> 00:27:20,903
Es posible.
291
00:27:22,780 --> 00:27:25,365
�No podr�amos hablar
en otro momento?
292
00:27:27,701 --> 00:27:30,454
Sr. Kroll, ya s� que est�
preocupado por su madre,
293
00:27:30,947 --> 00:27:33,515
pero, mientras pueda,
yo la cuidar�.
294
00:27:35,790 --> 00:27:38,792
Si no fuera por usted,
ahora estar�a muerta.
295
00:27:41,346 --> 00:27:42,838
Habla como si deseara...
296
00:27:44,590 --> 00:27:47,008
...que su madre hubiera muerto
297
00:27:48,208 --> 00:27:49,107
�No!
298
00:28:35,380 --> 00:28:37,872
�Mam�!
�Mam�...
299
00:29:19,290 --> 00:29:21,041
�Qu� opinas, Frank?
300
00:29:21,375 --> 00:29:24,210
No s�, quiz�s significa algo
o quiz�s no.
301
00:29:24,670 --> 00:29:27,712
Todo est� intacto,
excepto la mu�eca.
302
00:29:28,088 --> 00:29:31,549
Alguien la estrell� contra
la pared deliberadamente.
303
00:29:31,841 --> 00:29:33,759
�Qui�n lo hizo?
304
00:29:34,009 --> 00:29:36,095
�El estrangulador o Clara Thomas?
305
00:29:36,136 --> 00:29:38,931
La chica pudo hacerlo
para defenderse,
306
00:29:39,222 --> 00:29:41,682
pero lo dudo.
Las marcas son profundas.
307
00:29:42,140 --> 00:29:43,809
Pudo ser otra persona.
308
00:29:44,225 --> 00:29:46,061
�Qui�n?
�Por qu�?
309
00:29:46,352 --> 00:29:48,146
No lo creo, Mack.
310
00:29:48,438 --> 00:29:51,499
Solo hab�a en la habitaci�n 2 personas:
Clara Thomas y el estrangulador.
311
00:29:53,025 --> 00:29:55,111
Voy a llamar desde el coche.
312
00:29:55,403 --> 00:29:57,775
Cuando terminen con las huellas,
313
00:29:58,110 --> 00:30:00,820
que lo env�en todo al laboratorio.
314
00:30:01,279 --> 00:30:03,197
Descubre d�nde las venden.
315
00:30:03,573 --> 00:30:04,791
�Y qui�n la compr�?
316
00:30:05,249 --> 00:30:07,552
Exacto, Mack,
y qui�n la compr�.
317
00:30:17,258 --> 00:30:19,961
Llamada para el detective
Posner, l�nea 61.
318
00:30:26,217 --> 00:30:27,217
Posner.
319
00:30:27,676 --> 00:30:29,560
Ha actuado de nuevo.
320
00:30:30,552 --> 00:30:33,054
Esta es la novena v�ctima
del estrangulador.
321
00:30:33,387 --> 00:30:35,724
Pero la �ltima fue
hace una semana, teniente.
322
00:30:36,098 --> 00:30:36,890
�De verdad?
323
00:30:37,183 --> 00:30:41,079
La v�ctima es Clara Thomas,
enfermera en el Sanatorio Park.
324
00:30:41,995 --> 00:30:44,773
Investiga a todos
los que trabajan all�
325
00:30:45,105 --> 00:30:47,733
o han trabajado en el �ltimo a�o.
�Entendido?
326
00:30:48,066 --> 00:30:48,858
Entendido.
327
00:30:49,318 --> 00:30:52,195
Y tambi�n a los pacientes,
familiares, visitantes, etc.
328
00:30:52,612 --> 00:30:55,155
A cualquiera relacionado
con ese hospital.
329
00:30:55,448 --> 00:30:57,492
S�, se�or.
�Puede ayudarme alguien?
330
00:30:57,950 --> 00:31:00,618
Dos agentes te ayudar�n
con los interrogatorios.
331
00:31:01,034 --> 00:31:03,828
Te encontrar�s con Clyde
en el sanatorio.
332
00:31:04,246 --> 00:31:06,623
Quiero una lista exhaustiva
de sospechosos.
333
00:31:06,956 --> 00:31:08,665
Y la quiero r�pido.
334
00:31:12,546 --> 00:31:15,255
�No lo has o�do en las noticias?
335
00:31:15,548 --> 00:31:17,172
�C�mo es posible?
336
00:31:17,464 --> 00:31:19,466
Nunca escucho las noticias.
337
00:31:20,009 --> 00:31:22,635
No te interesa
porque eres un hombre.
338
00:31:22,927 --> 00:31:24,887
Nunca mata hombres.
339
00:31:25,264 --> 00:31:27,516
�Me das m�s cultivos,
por favor?
340
00:31:31,059 --> 00:31:33,143
Yo soy una mujer,
y enfermera.
341
00:31:33,602 --> 00:31:35,312
No eres enfermera.
342
00:31:35,687 --> 00:31:38,816
�Y �l c�mo lo sabe?
Trabajo en un hospital.
343
00:31:39,174 --> 00:31:41,727
Tengo miedo;
siempre mata enfermeras.
344
00:31:42,443 --> 00:31:44,104
�Sabes lo que har�a yo?
345
00:31:44,736 --> 00:31:47,406
No me escuchas.
�Sabes lo que har�a?
346
00:31:47,507 --> 00:31:48,406
�Qu�?
347
00:31:49,197 --> 00:31:51,408
Llevo un alfiler de sombrero.
348
00:31:51,866 --> 00:31:53,326
M�rame.
349
00:31:54,494 --> 00:31:58,498
Si intentara tocarme,
se lo clavar�a en los ojos,
350
00:31:59,332 --> 00:32:00,833
Estupendo.
351
00:32:04,002 --> 00:32:06,795
Tengo una amiga, Norma,
352
00:32:07,921 --> 00:32:10,274
que lleva un peque�o
artefacto con gas irritante,
353
00:32:10,766 --> 00:32:13,927
Parece un tubo de ensayo
o algo as�.
354
00:32:15,219 --> 00:32:17,388
�Sabes qu� me dijeron
en la tienda?
355
00:32:18,305 --> 00:32:20,847
Que muchas mujeres del barrio
356
00:32:21,123 --> 00:32:24,268
llevan botellas
de �cido en el bolso.
357
00:32:25,185 --> 00:32:27,229
Muy interesante.
358
00:32:27,896 --> 00:32:29,314
Mi vecina
359
00:32:29,606 --> 00:32:31,993
ha puesto trampas
con botellas de leche.
360
00:32:32,225 --> 00:32:34,486
En la puerta y en las ventanas.
361
00:32:34,860 --> 00:32:37,820
Si alguien intentase entrar,
har�a mucho ruido.
362
00:32:39,363 --> 00:32:41,282
�Qu� estupidez!
363
00:32:41,573 --> 00:32:43,366
�Por qu� va a serlo?
364
00:32:44,576 --> 00:32:48,204
�Crees que intentar� entrar en un piso
desconocido sin mirar antes?
365
00:32:48,821 --> 00:32:52,698
No puede ver en la oscuridad
como hacen los gatos.
366
00:32:54,917 --> 00:32:56,543
�Est�s segura, Thelma?
367
00:33:02,656 --> 00:33:04,942
Voy a comer.
Tengo hambre.
368
00:33:13,182 --> 00:33:15,600
Lo he comprobado
de nuevo, Frank.
369
00:33:15,851 --> 00:33:17,936
El "modus operandi"
parece el mismo.
370
00:33:19,104 --> 00:33:21,565
Muerte por asfixia.
Estrangulamiento.
371
00:33:23,649 --> 00:33:26,567
Pero creo que esta vez hay
algunas diferencias.
372
00:33:26,983 --> 00:33:28,485
�Qu� diferencias?
373
00:33:29,945 --> 00:33:33,281
Echa un vistazo a la carpeta
de las v�ctimas.
374
00:33:37,285 --> 00:33:39,828
Est� viendo la quinta v�ctima.
375
00:33:40,120 --> 00:33:42,830
Ojos cerrados, casi relajada.
376
00:33:43,289 --> 00:33:46,041
La media alrededor del cuello.
Si marcas ni rasgu�os.
377
00:33:46,158 --> 00:33:47,676
Lo mismo en la n�mero 3.
378
00:33:48,210 --> 00:33:51,379
Esta es la v�ctima n�mero 8.
Helen Lawson, hace una semana.
379
00:33:51,713 --> 00:33:54,798
De nuevo la media y ni rastro
de violencia.
380
00:33:55,299 --> 00:33:57,672
No es necesario que sigas.
381
00:33:58,007 --> 00:34:01,761
Clara Thomas, la �ltima,
es una excepci�n.
382
00:34:02,077 --> 00:34:03,178
F�jate.
383
00:34:04,638 --> 00:34:06,348
No hay media.
384
00:34:07,473 --> 00:34:09,558
�Por qu� usar�a sus manos esta vez?
385
00:34:09,976 --> 00:34:12,777
Exacto,
esa es la pregunta clave.
386
00:34:12,877 --> 00:34:14,670
Deb�a estar furioso.
387
00:34:16,313 --> 00:34:18,773
El resto no presentaba marcas,
388
00:34:19,107 --> 00:34:22,569
y la posici�n de sus
cuerpos era normal.
389
00:34:22,861 --> 00:34:25,195
Incluso las arreglaba
y les cerraba los ojos.
390
00:34:25,612 --> 00:34:27,907
�Por qu� ha cambiado?
391
00:34:28,322 --> 00:34:31,742
�Significa algo ese cambio?
392
00:34:32,117 --> 00:34:35,829
�Podr�a tener algo personal
contra Clara Thomas?
393
00:34:36,704 --> 00:34:38,582
El escenario es el mismo.
394
00:34:39,040 --> 00:34:41,291
No fue maltratada tras su muerte.
395
00:34:41,584 --> 00:34:44,669
Puede que se resistiera
con m�s fuerza,
396
00:34:45,126 --> 00:34:46,754
pero eso no explica nada.
397
00:34:47,630 --> 00:34:50,757
No era m�s alta
o fuerte que las dem�s.
398
00:34:51,675 --> 00:34:53,218
Por supuesto que no,
399
00:34:53,511 --> 00:34:56,472
pero no creo
que intentara resistirse.
400
00:34:57,305 --> 00:35:01,223
Puedo darte mi opini�n al respecto.
�Te interesa?
401
00:35:01,682 --> 00:35:02,975
�Cu�l es?
402
00:35:03,977 --> 00:35:05,378
�Quieres leche?
403
00:35:05,495 --> 00:35:06,821
S�, gracias.
404
00:35:09,273 --> 00:35:11,400
Bien, tras estrangularla,
405
00:35:11,733 --> 00:35:14,401
el asesino se vio
impelido emocionalmente
406
00:35:14,443 --> 00:35:16,944
a seguir su conducta
habitual,
407
00:35:17,236 --> 00:35:20,489
hasta completar
su siniestro ritual.
408
00:35:20,823 --> 00:35:23,450
Bien, perm�teme
que lo diga as�,
409
00:35:23,784 --> 00:35:25,660
no lo hac�a de coraz�n.
410
00:35:26,078 --> 00:35:29,413
Ya s� que es una
expresi�n inapropiada,
411
00:35:29,872 --> 00:35:31,956
pero describe lo que pienso.
412
00:35:32,373 --> 00:35:33,332
�Qu�?
413
00:35:34,749 --> 00:35:38,337
Quiz�s no matase a Clara Thomas
por la misma raz�n
414
00:35:38,671 --> 00:35:40,547
por la que mat� a las dem�s.
415
00:35:40,965 --> 00:35:44,208
Y quiz�s sucedi� algo
cuando ya estaba muerta.
416
00:35:45,884 --> 00:35:48,552
Algo que le perturb�.
417
00:35:49,179 --> 00:35:52,014
Entonces huy�,
probablemente muy deprisa.
418
00:35:52,306 --> 00:35:54,475
Hasta el momento,
todo bien.
419
00:35:54,850 --> 00:35:56,728
Pero, �qu� hay de la mu�eca
que encontramos?
420
00:35:57,143 --> 00:35:58,604
�La mu�eca rota?
421
00:36:01,772 --> 00:36:04,108
Podr�a ser algo
m�s que un juguete.
422
00:36:04,440 --> 00:36:06,025
Podr�a ser un fetiche.
423
00:36:06,360 --> 00:36:07,651
�Un fetiche?
424
00:36:08,152 --> 00:36:09,579
No es tan infrecuente.
425
00:36:09,796 --> 00:36:12,507
Es una transferencia
emocional a un objeto.
426
00:36:13,024 --> 00:36:14,449
Un fetiche puede ser
cualquier cosa.
427
00:36:14,784 --> 00:36:19,078
Cualquier objeto no sexual, pero que
incite sensaciones er�ticas.
428
00:36:19,953 --> 00:36:22,164
Un palo, una piedra,
un trapo.
429
00:36:22,538 --> 00:36:24,290
Y en este caso, una mu�eca.
430
00:36:27,042 --> 00:36:28,461
�Por qu� una mu�eca?
431
00:36:29,378 --> 00:36:30,972
No sabr�a dec�rtelo.
432
00:36:31,247 --> 00:36:33,673
T� eres psiquiatra,
deber�as saberlo.
433
00:36:34,340 --> 00:36:37,008
S�, pero no tengo
una bola de cristal.
434
00:36:38,259 --> 00:36:39,427
�Y t�?
435
00:36:39,761 --> 00:36:43,847
No, pero ser� mejor
que encuentre una.
436
00:37:06,991 --> 00:37:09,309
�Sr. Kroll?
Somos agentes de polic�a.
437
00:37:09,426 --> 00:37:10,685
Pasen.
438
00:37:14,923 --> 00:37:16,567
Nos gustar�a que nos
acompa�ase a comisar�a.
439
00:37:17,283 --> 00:37:19,832
- Yo no he hecho nada.
- No le estamos acusando.
440
00:37:20,250 --> 00:37:22,187
Solo queremos hacerle
unas preguntas.
441
00:37:22,746 --> 00:37:25,514
Tengo que trabajar.
�Traen una orden?
442
00:37:26,006 --> 00:37:29,300
No, pero �l se quedar�
mientras voy a buscarla.
443
00:37:31,051 --> 00:37:32,671
Entonces acabemos
cuanto antes.
444
00:37:33,321 --> 00:37:35,641
Ser� estupendo
no ir a trabajar.
445
00:37:37,098 --> 00:37:39,373
- �Le importa que coja mi chaqueta?
- No, adelante.
446
00:37:47,482 --> 00:37:49,008
Disculpe.
447
00:37:51,869 --> 00:37:53,879
�Estos guantes de goma son suyos?
448
00:37:54,296 --> 00:37:57,029
Claro,
�de qui�n piensa si no?
449
00:37:57,521 --> 00:37:58,997
�Los usa en el trabajo?
450
00:37:59,189 --> 00:38:01,492
Siempre.
�cidos, reactivos...
451
00:38:01,750 --> 00:38:06,120
A veces me los pongo en el bolsillo
sin darme cuenta al lavarme las manos.
452
00:38:06,411 --> 00:38:08,162
- �Me los devuelve?
- Claro.
453
00:38:08,788 --> 00:38:10,833
Me los cobran, �sabe?
454
00:38:16,112 --> 00:38:18,913
�Cu�ntas veces dice que vio
a Clara Thomas?
455
00:38:19,588 --> 00:38:21,257
Una sola vez.
456
00:38:21,507 --> 00:38:24,760
�Cu�ntas veces la vio
fuera del hospital?
457
00:38:25,092 --> 00:38:26,471
Nunca la vi fuera.
458
00:38:27,303 --> 00:38:29,230
Lo est� haciendo muy bien.
459
00:38:29,347 --> 00:38:30,556
Lo pidi� �l.
460
00:38:30,890 --> 00:38:33,960
�No habl� con Clara Thomas
la noche en que muri�?
461
00:38:34,161 --> 00:38:35,060
No.
462
00:38:36,019 --> 00:38:39,271
Usted la vio en el sanatorio
463
00:38:39,546 --> 00:38:41,156
esa misma noche poco antes
de que muriera.
464
00:38:41,390 --> 00:38:44,191
No, ese d�a no fui
a ver a mi madre.
465
00:38:44,349 --> 00:38:45,576
�Por qu�?
466
00:38:46,785 --> 00:38:50,321
Trabaj� hasta tarde,
y estaba resfriado.
467
00:38:50,438 --> 00:38:52,573
Fui a casa a acostarme.
468
00:38:53,233 --> 00:38:57,203
�Y m�s tarde no se levant�,
se visti� y sali�?
469
00:38:57,304 --> 00:38:58,203
No.
470
00:38:59,036 --> 00:39:02,397
Deber�a haber acabado.
Lleva ya m�s de una hora.
471
00:39:02,807 --> 00:39:05,310
�Fue la misma noche
que se llev� los guantes de goma?
472
00:39:06,367 --> 00:39:09,461
No s�, me he llevado
algunos de vez en cuando.
473
00:39:10,754 --> 00:39:13,173
�No los necesita
en el laboratorio?
474
00:39:13,590 --> 00:39:16,424
S�, pero tengo varios pares
en el hospital.
475
00:39:16,517 --> 00:39:19,595
�No fue al piso de Clara Thomas
476
00:39:19,886 --> 00:39:21,679
a medianoche?
477
00:39:22,013 --> 00:39:25,599
No, no tengo ni idea
de d�nde vive.
478
00:39:26,850 --> 00:39:29,870
�Ten�a alguna raz�n
para desear matarla?
479
00:39:29,871 --> 00:39:30,770
No.
480
00:39:33,089 --> 00:39:35,231
- �No la mat� de hecho?
- No.
481
00:39:43,196 --> 00:39:44,999
Eso es todo, Sr. Kroll.
482
00:39:52,621 --> 00:39:54,655
- Vigila a Kroll.
- De acuerdo.
483
00:40:14,888 --> 00:40:16,141
�Qu� piensas?
484
00:40:16,674 --> 00:40:18,649
La verdad, ni una reacci�n.
485
00:40:18,825 --> 00:40:20,752
Aunque quiero estudiar mejor
el gr�fico.
486
00:40:21,027 --> 00:40:23,279
�Puedes decirme
si miente o no?
487
00:40:23,430 --> 00:40:26,075
�Podr�as darme unos minutos
para decidirlo?
488
00:40:26,649 --> 00:40:27,859
Disculpa.
489
00:40:30,008 --> 00:40:32,263
Quiero hacerle unas
preguntas al Sr. Kroll.
490
00:40:33,063 --> 00:40:33,962
Mel...
491
00:40:40,826 --> 00:40:43,419
Mel, d�jame tu agenda.
492
00:40:50,000 --> 00:40:52,877
Veo aqu� que tras la muerte
de Helen Lawson
493
00:40:53,011 --> 00:40:56,505
fue interrogado
en el Hospital Tilton.
494
00:40:57,489 --> 00:40:59,291
S�, lo hicieron con todos.
495
00:41:01,341 --> 00:41:03,621
Le interrog� el sargento Clyde,
496
00:41:04,654 --> 00:41:08,039
y el detective Posner
tom� estas notas.
497
00:41:08,389 --> 00:41:10,182
�Les recuerda?
498
00:41:10,599 --> 00:41:12,518
Vagamente.
499
00:41:12,952 --> 00:41:15,079
Son los mismos dos hombres
que le trajeron aqu�.
500
00:41:15,797 --> 00:41:17,313
No sab�a sus nombres.
501
00:41:18,807 --> 00:41:20,891
El sargento Clyde
est� ah� sentado.
502
00:41:24,202 --> 00:41:26,046
�Recuerda lo que
le dijo entonces?
503
00:41:27,280 --> 00:41:30,642
�Qu� quiere que recuerde?
Dije muchas cosas.
504
00:41:33,744 --> 00:41:36,555
Leer� lo que dijo
respecto a Helen Lawson.
505
00:41:41,082 --> 00:41:44,626
"�D�nde estuvo ayer entre
las 9 y las 12, Sr. Kroll?"
506
00:41:44,927 --> 00:41:46,979
- Contest� que estuvo en casa.
- S�.
507
00:41:49,447 --> 00:41:50,799
Antes hab�a dicho
508
00:41:51,092 --> 00:41:53,544
que su madre viv�a
y su padre no.
509
00:41:53,736 --> 00:41:54,951
Es correcto.
510
00:41:56,009 --> 00:41:57,569
Despu�s le preguntaron
si viv�a solo.
511
00:41:57,745 --> 00:41:59,913
Dio a entender que viv�a
con su madre.
512
00:42:00,172 --> 00:42:02,090
No, lo siento.
No lo hice.
513
00:42:02,365 --> 00:42:05,934
�Acaso dijo que su madre llevaba
dos a�os en el Sanatorio Park?
514
00:42:06,509 --> 00:42:09,861
Supongo que no, pero el sargento
Clyde no me lo pregunt�.
515
00:42:10,554 --> 00:42:12,605
Cuando el sargento pregunt�
516
00:42:12,897 --> 00:42:14,272
y cito,
517
00:42:14,607 --> 00:42:17,693
"�d�nde estuvo ayer noche
entre las 9 y las 12?",
518
00:42:18,151 --> 00:42:21,320
Usted dijo, y cito de nuevo,
519
00:42:22,572 --> 00:42:25,766
"Mi madre es inv�lida, Sr. Clyde.
No puede ir a ning�n sitio."
520
00:42:26,641 --> 00:42:28,585
- �Fue eso lo que dijo?
- Si usted lo dice...
521
00:42:29,402 --> 00:42:32,163
�Quiso hacerle creer que hab�a
estado con su madre toda la noche?
522
00:42:32,338 --> 00:42:34,306
No, no lo hice.
523
00:42:36,107 --> 00:42:40,019
Quer�a decir que la visitaba
todas las noches.
524
00:42:40,195 --> 00:42:44,122
El Sr. Clyde me entendi� mal.
Lo siento, hablaba del hospital.
525
00:42:47,099 --> 00:42:49,336
Lo que significa que
no tiene coartada.
526
00:42:51,036 --> 00:42:55,039
Si fuera culpable, me habr�a
preparado una irrefutable.
527
00:43:00,911 --> 00:43:04,688
Aqu� dice que estuvo
en la Universidad dos a�os y medio.
528
00:43:05,814 --> 00:43:09,376
No ten�a dinero para
seguir estudiando Medicina.
529
00:43:10,066 --> 00:43:13,605
Pero me sobran estudios
para ser polic�a.
530
00:43:27,990 --> 00:43:30,483
Teniente, ya s�
que quiere resultados.
531
00:43:30,800 --> 00:43:33,896
Solo puedo decirle que no observo
ninguna reacci�n an�mala.
532
00:43:34,089 --> 00:43:36,740
Evidentemente, no le incomod�
ninguna de las preguntas.
533
00:43:37,358 --> 00:43:40,834
Lo siento, pero no hay
ning�n indicio que me demuestre,
534
00:43:40,992 --> 00:43:43,428
o a usted o a cualquiera,
que este hombre est� mintiendo.
535
00:43:44,862 --> 00:43:45,971
Est� bien.
536
00:43:49,257 --> 00:43:50,174
Clyde.
537
00:43:50,350 --> 00:43:53,950
Qu�dese con Kroll.
Quiero hablar con el Dr. Sanford.
538
00:43:54,301 --> 00:43:55,377
Doctor...
539
00:43:55,493 --> 00:43:57,561
�Es usted Clarence Sanford?
540
00:43:58,462 --> 00:43:59,361
S�.
541
00:44:00,180 --> 00:44:03,317
He le�do sus libros sobre
alteraciones psicol�gicas.
542
00:44:03,892 --> 00:44:05,869
Por mi trabajo, �sabe?
543
00:44:06,936 --> 00:44:08,798
Me siento halagado, Sr. Kroll.
544
00:44:18,987 --> 00:44:19,786
Mel...
545
00:44:22,231 --> 00:44:24,401
Eggerton dice que el test
no demuestra nada.
546
00:44:24,677 --> 00:44:25,943
Ya lo supon�a.
547
00:44:26,876 --> 00:44:28,553
Aqu� est�.
548
00:44:35,709 --> 00:44:37,269
�Seguro que lo interpret� bien?
549
00:44:37,545 --> 00:44:39,205
Estaba archiv�ndolo como concluido.
550
00:44:40,280 --> 00:44:42,390
Quiz�s el doctor
lo interprete mejor que yo.
551
00:44:47,069 --> 00:44:50,170
Yo no me fiar�a demasiado
del pol�grafo, Frank.
552
00:44:50,729 --> 00:44:53,499
Se someti� a la prueba
voluntariamente, doctor.
553
00:44:54,491 --> 00:44:56,759
Quienquiera que sea
el asesino, la prueba
554
00:44:56,851 --> 00:44:59,829
del detector de mentiras
significa bien poco para �l.
555
00:45:03,072 --> 00:45:04,349
�Qu� quiere decir?
556
00:45:04,508 --> 00:45:07,244
En mi opini�n, el asesino
es un esquizofr�nico,
557
00:45:07,535 --> 00:45:11,371
con doble personalidad.
Por lo tanto,
558
00:45:11,662 --> 00:45:13,989
puede mentir al detector
sin inmutarse.
559
00:45:14,249 --> 00:45:16,476
Carece por completo
de culpabilidad.
560
00:45:18,152 --> 00:45:19,754
El problema es
que no sabemos c�mo es.
561
00:45:20,129 --> 00:45:21,698
Al menos, exteriormente.
562
00:45:22,672 --> 00:45:24,641
Quiz�s puedas decirme
algo m�s sobre su interior.
563
00:45:25,273 --> 00:45:28,434
Puedo intentarlo,
pero solo generalidades.
564
00:45:28,810 --> 00:45:30,679
Hay un par de hechos evidentes.
565
00:45:30,855 --> 00:45:35,150
Como he dicho, el estrangulador
es un esquizofr�nico paranoide.
566
00:45:35,527 --> 00:45:39,906
Siente un profundo odio
contra las mujeres,
567
00:45:40,322 --> 00:45:43,367
seguramente el mismo
que siente por su madre,
568
00:45:43,743 --> 00:45:45,544
o alguna mujer cercana a �l.
569
00:45:45,737 --> 00:45:48,289
Puede estar muerta o viva,
570
00:45:48,539 --> 00:45:51,834
pero �l piensa
que le maltrat� o traicion�.
571
00:45:52,753 --> 00:45:55,152
�Qu� edad puede tener?
572
00:45:55,294 --> 00:45:57,297
Entre 19 y 25 a�os.
573
00:45:57,631 --> 00:45:59,340
Incluso podr�a tener 30.
574
00:45:59,759 --> 00:46:02,761
Los brotes violentos
son m�s comunes a esa edad.
575
00:46:06,349 --> 00:46:07,684
- Doctor.
- Mel.
576
00:46:08,142 --> 00:46:09,470
Teniente, sobre esa mu�eca,
577
00:46:09,645 --> 00:46:13,706
he investigado tanto entre fabricantes
como distribuidores; nada.
578
00:46:14,281 --> 00:46:17,267
- Bien, investiga entre los vendedores.
- De acuerdo.
579
00:46:17,379 --> 00:46:20,421
�Qu� hacemos con Kroll?
Clyde quiere saberlo.
580
00:46:20,739 --> 00:46:23,158
- Puede marcharse.
- S�, teniente.
581
00:46:53,566 --> 00:46:55,343
Buenas noches, Sr. Kroll.
582
00:47:04,452 --> 00:47:08,790
Me alegra que est� aqu�,
su madre le esperaba ayer.
583
00:47:09,082 --> 00:47:10,709
Estaba indispuesto.
584
00:47:12,000 --> 00:47:14,337
�Sabe lo de la Srta. Thomas?
585
00:47:15,047 --> 00:47:17,424
S�, es horrible.
586
00:47:18,342 --> 00:47:20,253
Su madre la apreciaba mucho.
587
00:47:20,744 --> 00:47:22,138
Depend�a de ella.
588
00:47:22,554 --> 00:47:25,308
Me pareci� ser
una excelente enfermera.
589
00:47:25,682 --> 00:47:27,811
Espero que encuentren
a ese man�aco.
590
00:47:28,187 --> 00:47:29,646
Comprender�
591
00:47:30,103 --> 00:47:33,483
que no nos gusta mentir
a los pacientes,
592
00:47:33,901 --> 00:47:35,777
pero en pacientes del coraz�n
593
00:47:36,318 --> 00:47:39,323
Su madre no sabe que la
Srta. Thomas fue asesinada.
594
00:47:39,990 --> 00:47:41,617
�Qu� le han dicho?
595
00:47:41,868 --> 00:47:45,112
Que est� de vacaciones,
en casa.
596
00:47:46,205 --> 00:47:49,644
Ser�a preferible
que no le dijera nada.
597
00:47:50,460 --> 00:47:51,852
- Por la impresi�n.
- Est� bien.
598
00:47:52,963 --> 00:47:55,549
Gracias, doctor, lo entiendo.
Tendr� mucho cuidado.
599
00:48:22,868 --> 00:48:26,623
�D�nde has estado?
Hace dos d�as que no vienes.
600
00:48:26,998 --> 00:48:29,786
Ya te lo dije, mam�,
un d�a tuve que trabajar hasta tarde
601
00:48:30,046 --> 00:48:31,765
y anoche no me sent�a bien.
602
00:48:33,072 --> 00:48:35,277
S� que no quieres verme.
603
00:48:39,470 --> 00:48:41,698
Siempre buscas excusas.
604
00:48:45,435 --> 00:48:47,605
S� que no me quieres.
605
00:48:48,690 --> 00:48:50,232
�Verdad?
606
00:48:51,567 --> 00:48:53,194
�Basta!
607
00:48:55,862 --> 00:48:59,175
Leo, te he dado todo mi amor.
608
00:48:59,368 --> 00:49:02,229
Te he dedicado toda mi vida.
609
00:49:03,664 --> 00:49:06,535
Me lo repites veinte
veces al d�a.
610
00:49:09,336 --> 00:49:11,171
Vamos a escuchar m�sica.
611
00:49:12,673 --> 00:49:14,925
Est� rota, no funciona.
612
00:49:18,137 --> 00:49:20,382
- �Tienes prisa, Leo?
- No.
613
00:49:21,691 --> 00:49:25,286
�Te gustar�a estar en otro sitio,
ver a otra persona?
614
00:49:26,521 --> 00:49:28,064
�A qui�n?
615
00:49:29,565 --> 00:49:31,485
No tengo ning�n amigo.
616
00:49:32,276 --> 00:49:34,230
Has encontrado una chica,
617
00:49:34,979 --> 00:49:35,989
�verdad?
618
00:49:41,213 --> 00:49:44,313
Leo, Leo ya te advert�
sobre las mujeres.
619
00:49:44,474 --> 00:49:48,433
�Te har�n sufrir!
�Echar�n a perder tu vida!
620
00:49:49,669 --> 00:49:52,527
Todas menos t�, �verdad?
621
00:49:52,679 --> 00:49:54,265
�Date la vuelta y m�rame!
622
00:49:55,481 --> 00:49:58,184
�Por qu� habr�a de quererte
ninguna chica?
623
00:50:02,826 --> 00:50:05,027
Ac�rcate.
Vamos, ven aqu�.
624
00:50:11,857 --> 00:50:14,066
Acepta los hechos, hijo.
625
00:50:14,859 --> 00:50:17,486
No eres guapo,
eres gordo.
626
00:50:21,531 --> 00:50:25,332
Sabes perfectamente que
mucha gente te encuentra
627
00:50:25,650 --> 00:50:27,284
rid�culo.
628
00:50:28,076 --> 00:50:30,201
Por favor, mam�.
629
00:50:30,577 --> 00:50:34,163
Incluso cuando eras un ni�o peque�o,
no gustabas a nadie.
630
00:50:34,580 --> 00:50:37,873
Y, excepto yo,
nadie te ha querido nunca.
631
00:50:38,123 --> 00:50:41,526
Adem�s, no tienes dinero.
Las mujeres quieren dinero.
632
00:50:41,718 --> 00:50:43,219
No lo olvides.
633
00:50:43,395 --> 00:50:47,354
Y t� no ganas ni para comprarles
unas bonitas medias.
634
00:50:47,788 --> 00:50:51,631
No despu�s de haber pagado
las facturas del hospital.
635
00:50:53,050 --> 00:50:55,843
Hijo, �por qu� no
podemos hablar?
636
00:50:56,135 --> 00:50:58,470
�Por qu� tenemos
que discutir?
637
00:50:59,971 --> 00:51:04,140
Ojal� volviera Clara de sus vacaciones.
Con ella puedo hablar.
638
00:51:07,333 --> 00:51:08,969
La echo de menos.
639
00:51:10,103 --> 00:51:12,146
La echo tanto de menos,
640
00:51:12,479 --> 00:51:16,106
que no puedo dejar
de pensar en ella.
641
00:51:16,772 --> 00:51:18,856
�No lo sabes, mam�?
642
00:51:21,651 --> 00:51:23,152
Clara ha muerto.
643
00:51:24,195 --> 00:51:27,489
Est� muerta, mam�.
La asesinaron.
644
00:51:28,530 --> 00:51:32,115
Ha muerto y nunca m�s
la volver�s a ver.
645
00:51:44,833 --> 00:51:47,167
Sr. Kroll,
�c�mo est� su madre?
646
00:51:50,335 --> 00:51:51,878
Est� bien, gracias.
647
00:51:52,212 --> 00:51:53,714
Buenas noches.
648
00:52:33,738 --> 00:52:34,988
�Diga?
649
00:52:37,156 --> 00:52:39,075
Soy Leo Kroll.
650
00:52:43,571 --> 00:52:44,471
�No!
651
00:52:49,581 --> 00:52:50,649
No puede ser.
652
00:52:53,290 --> 00:52:55,334
Mam� estaba bien cuando la dej�.
653
00:53:00,672 --> 00:53:02,775
Avi... avise a la funeraria.
654
00:54:51,073 --> 00:54:54,699
No, nunca o� hablar de la
marca de mu�ecas "Mam�".
655
00:54:56,241 --> 00:54:57,792
Bien, gracias.
656
00:55:29,388 --> 00:55:32,287
Estas se llaman mu�ecas "Rub�".
Sofisticadas, �sabe?
657
00:55:32,740 --> 00:55:36,809
Llevan lencer�a como las chicas
de verdad. Son preciosas.
658
00:56:08,079 --> 00:56:11,122
�No ten�is mu�ecas
"Mam�" de premio?
659
00:56:11,415 --> 00:56:13,975
No, no en el tiempo
que llevo aqu�.
660
00:56:14,392 --> 00:56:15,691
�Qui�n las compra?
661
00:56:15,742 --> 00:56:17,143
El propietario.
662
00:56:17,259 --> 00:56:20,177
No viene nunca,
excepto para cobrar.
663
00:56:21,545 --> 00:56:24,464
Bueno, eso es todo.
Gracias.
664
00:57:35,759 --> 00:57:38,118
Vaya, pero si es
nuestro gigante.
665
00:57:38,309 --> 00:57:40,097
�Y qu� elegante vienes!
666
00:57:41,270 --> 00:57:43,097
�Tienes una cita o algo as�?
667
00:57:43,572 --> 00:57:44,796
�Y Tally?
668
00:57:44,965 --> 00:57:46,508
Es su noche libre.
669
00:57:51,933 --> 00:57:55,111
No te esper�bamos.
�Se te acabaron las mu�ecas?
670
00:57:55,527 --> 00:57:57,788
He vuelto a la ciudad
antes de lo que pensaba.
671
00:57:58,039 --> 00:57:59,597
�Tiene algo de malo?
672
00:57:59,855 --> 00:58:03,774
No si t� lo dices.
Afortunado en amores...
673
00:58:08,694 --> 00:58:11,611
Esto est� muy tranquilo hoy.
674
00:58:12,946 --> 00:58:14,872
Hace un momento
ten�as un cliente.
675
00:58:15,107 --> 00:58:17,584
�El del traje marr�n?
No era un cliente,
676
00:58:18,276 --> 00:58:19,626
Era un polic�a.
677
00:58:20,052 --> 00:58:20,893
�Oh?
678
00:58:22,152 --> 00:58:24,288
Dame unas anillas.
679
00:58:27,790 --> 00:58:29,374
�Y qu� quer�a?
680
00:58:30,033 --> 00:58:31,585
Preguntarme
sobre mu�ecas.
681
00:58:34,962 --> 00:58:36,295
�Has fallado!
682
00:58:36,629 --> 00:58:38,089
�Y qu� le dijiste?
683
00:58:39,753 --> 00:58:40,964
�Otra vez!
684
00:58:41,506 --> 00:58:43,149
�Qu� quer�a saber
de las mu�ecas?
685
00:58:44,008 --> 00:58:46,385
�Has vuelto a fallar!
686
00:58:47,635 --> 00:58:49,113
Hoy est�s muy torpe, �sabes?
687
00:58:53,099 --> 00:58:54,689
S�, dame tres anillas m�s.
688
00:58:56,473 --> 00:58:58,853
�Qu� tienen de importante
las mu�ecas?
689
00:58:59,909 --> 00:59:03,146
�Y c�mo voy a saberlo?
T� tienes un mont�n.
690
00:59:04,246 --> 00:59:07,815
Fallaste; tus sobrinas
se van a poner muy tristes.
691
00:59:08,274 --> 00:59:11,908
Deber�a haberle dicho
que hablara contigo.
692
00:59:12,859 --> 00:59:14,977
T� eres el experto
en mu�ecas aqu�.
693
00:59:15,412 --> 00:59:18,255
Seguro que le habr�as contado
muchas cosas de esas mu�ecas.
694
00:59:22,157 --> 00:59:24,343
Preguntaba por
una mu�eca "Mam�".
695
00:59:24,961 --> 00:59:26,101
�Mam�!
696
00:59:27,116 --> 00:59:29,452
Mam�...
Mam�.
697
00:59:35,082 --> 00:59:37,117
�Por qu� has dicho eso?
698
00:59:39,185 --> 00:59:42,211
Yo... no lo s�.
699
00:59:43,420 --> 00:59:45,998
Adem�s, �qu� te importan
las mu�ecas?
700
00:59:48,547 --> 00:59:51,243
Solo era un tema
de conversaci�n.
701
00:59:51,335 --> 00:59:52,452
�Est�s enfadado?
702
00:59:52,535 --> 00:59:54,596
No te enfades.
Ven.
703
00:59:56,287 --> 00:59:57,355
Ven aqu�.
704
00:59:57,630 --> 00:59:59,447
�Te has enfadado porque
no has ganado nada?
705
01:00:03,144 --> 01:00:04,044
No.
706
01:00:04,659 --> 01:00:06,444
Claro que s�.
Ven.
707
01:00:07,560 --> 01:00:09,388
Ven, ac�rcate m�s.
708
01:00:15,407 --> 01:00:16,432
Para ti.
709
01:00:18,133 --> 01:00:19,578
As� no te sentir�s desilusionado.
710
01:00:26,440 --> 01:00:28,425
Dales recuerdos
a tus sobrinitas.
711
01:04:47,226 --> 01:04:48,225
Diez.
712
01:04:48,426 --> 01:04:49,696
Es la d�cima.
713
01:04:50,454 --> 01:04:53,206
Vigilamos los hospitales
y ese tarado estrangula a una chica
714
01:04:53,399 --> 01:04:55,341
de cierto... Palacio de la Diversi�n.
715
01:04:55,873 --> 01:04:59,203
No puedes vigilar toda
la ciudad, era inimaginable.
716
01:04:59,711 --> 01:05:02,571
Debi� hacerlo por alguna raz�n.
Ojal� lo supiera.
717
01:05:03,223 --> 01:05:05,944
Por eso quer�a verle,
teniente.
718
01:05:06,376 --> 01:05:08,521
Yo habl� con esa chica, Wells.
719
01:05:08,913 --> 01:05:09,840
�Qu�?
720
01:05:10,173 --> 01:05:13,676
S�, Mel no pudo incluirlo en el informe.
Cu�ntaselo, Mel.
721
01:05:14,718 --> 01:05:17,171
Anoche, sobre las 10.
722
01:05:17,506 --> 01:05:18,854
Exacto, Barbara Wells.
723
01:05:19,266 --> 01:05:21,452
Trabajaba en una de las casetas
de tiro de anillas
724
01:05:21,527 --> 01:05:22,863
del Palacio de la Diversi�n.
725
01:05:23,238 --> 01:05:25,950
Yo estaba investigando
lo de las mu�ecas "Mam�".
726
01:05:26,868 --> 01:05:30,412
Me par� en esa caseta
porque como premio daban
727
01:05:31,171 --> 01:05:32,247
mu�ecas.
728
01:05:33,325 --> 01:05:36,267
Mu�ecas.
�Qu� descubriste?
729
01:05:37,462 --> 01:05:41,324
Esa chica, Wells, me dijo
que no ten�an de esa marca.
730
01:05:41,425 --> 01:05:42,324
Es todo.
731
01:05:42,844 --> 01:05:45,013
Parec�a una buena chica.
732
01:05:46,380 --> 01:05:48,575
Ha de ser algo m�s que
una coincidencia.
733
01:05:49,007 --> 01:05:52,019
Barbara Wells
y Clara Thomas,
734
01:05:52,352 --> 01:05:54,604
las dos con mu�ecas.
735
01:05:55,197 --> 01:05:57,735
Aunque fueran diferentes.
736
01:05:58,426 --> 01:06:00,504
S�; estoy seguro.
737
01:06:05,208 --> 01:06:07,536
Pondremos vigilancia
permanente
738
01:06:07,870 --> 01:06:10,081
alrededor de esa caseta
de tiro de anillas.
739
01:06:10,473 --> 01:06:12,425
S�, se�or.
�Cu�ntos hombres?
740
01:06:12,500 --> 01:06:14,444
- Los que necesites.
- De acuerdo.
741
01:06:15,196 --> 01:06:16,095
Mel...
742
01:06:16,296 --> 01:06:17,973
seamos inteligentes.
743
01:06:18,207 --> 01:06:20,884
Ese estrangulador
podr�a descubrirnos.
744
01:06:21,343 --> 01:06:23,229
Demasiados polic�as,
y no aparecer� nunca.
745
01:06:24,447 --> 01:06:25,923
Vigilar� solo.
746
01:06:26,182 --> 01:06:28,410
Bien, no podemos fallar.
747
01:06:28,895 --> 01:06:30,848
P�gate all� como si la caseta
fuera tu hermano siam�s.
748
01:06:30,949 --> 01:06:31,748
Entendido.
749
01:06:56,221 --> 01:06:57,120
Hola.
750
01:06:57,984 --> 01:07:01,696
No pareces muy alegre
esta noche.
751
01:07:03,739 --> 01:07:06,365
�No ha le�do lo que
le pas� a Barbara?
752
01:07:06,698 --> 01:07:10,410
Acabo de llegar
de un largo viaje.
753
01:07:11,951 --> 01:07:14,454
Ha muerto.
La asesinaron.
754
01:07:14,871 --> 01:07:17,705
Creen que lo hizo
el estrangulador.
755
01:07:19,790 --> 01:07:22,626
�Eso piensa la polic�a?
756
01:07:25,794 --> 01:07:28,837
Se han pasado aqu�
todo el d�a.
757
01:07:29,881 --> 01:07:32,216
Me parece que ya se han ido.
758
01:07:32,757 --> 01:07:35,175
�Tienen alguna pista?
759
01:07:35,592 --> 01:07:37,594
Solo Barbara...
760
01:07:38,428 --> 01:07:41,113
No soporto pensar en ella.
761
01:07:41,888 --> 01:07:44,640
No soporto estar en esta caseta.
762
01:07:45,373 --> 01:07:46,576
Me marcho cuando acabe la semana.
763
01:07:47,431 --> 01:07:48,534
�No!
764
01:07:50,512 --> 01:07:52,886
�No puedes marcharte!
No te volver�a a ver.
765
01:07:55,815 --> 01:07:58,858
Es muy amable diciendo eso,
766
01:07:59,900 --> 01:08:01,943
pero tengo que hacerlo.
767
01:08:05,195 --> 01:08:07,115
Entonces nos iremos juntos.
768
01:08:10,992 --> 01:08:12,241
Te he tra�do algo.
769
01:08:17,704 --> 01:08:19,121
�Lo ves?
770
01:08:19,705 --> 01:08:22,165
S�; es muy bonito.
771
01:08:24,792 --> 01:08:28,334
Es el anillo de compromiso de mi madre.
Nos casaremos.
772
01:08:29,252 --> 01:08:31,337
No, escuche, por favor.
773
01:08:31,839 --> 01:08:33,380
No; no lo entiendes.
774
01:08:34,296 --> 01:08:38,302
Ahora soy libre. Puedo hacer
lo que quiera, ir a cualquier sitio.
775
01:08:39,050 --> 01:08:40,544
Podemos casarnos.
776
01:08:42,011 --> 01:08:43,512
No siga.
777
01:08:43,887 --> 01:08:45,321
Viviremos donde t� quieras.
778
01:08:45,572 --> 01:08:46,841
Yo te cuidar�.
779
01:08:47,299 --> 01:08:51,342
Gano dinero.
Volver� a la facultad de Medicina.
780
01:08:51,802 --> 01:08:53,061
Basta, por favor.
781
01:08:58,474 --> 01:09:00,058
Pero yo te quiero.
782
01:09:03,107 --> 01:09:06,010
�No entiende que estoy
muy preocupada?
783
01:09:06,645 --> 01:09:08,571
Lo siento mucho, de verdad.
784
01:09:09,847 --> 01:09:12,697
Pero, �no lo ve?
No podemos casarnos.
785
01:09:13,031 --> 01:09:15,068
La gente no se casa as�.
786
01:09:15,459 --> 01:09:17,927
Antes hay que conocerse,
enamorarse...
787
01:09:21,797 --> 01:09:24,498
Llevo observ�ndote
mucho tiempo,
788
01:09:25,074 --> 01:09:26,975
sin que t� lo supieras.
789
01:09:27,575 --> 01:09:28,574
Yo...
790
01:09:30,074 --> 01:09:33,869
yo pens� que...
te gustar�a el anillo.
791
01:09:35,337 --> 01:09:37,756
Te lo guard� antes de que
muriera mam�.
792
01:09:39,840 --> 01:09:42,034
No hablemos m�s de ello.
793
01:09:42,569 --> 01:09:45,286
No te conozco
y no te quiero.
794
01:09:45,920 --> 01:09:47,513
Lo siento.
795
01:10:05,188 --> 01:10:06,773
T� siempre me sonre�as.
796
01:10:08,191 --> 01:10:11,027
Yo deseaba verte,
797
01:10:11,401 --> 01:10:13,237
estar contigo.
798
01:10:13,693 --> 01:10:15,363
Cre�a que te gustaba.
799
01:10:16,530 --> 01:10:17,531
Pero yo...
800
01:10:18,072 --> 01:10:21,073
�Fing�as que me quer�as!
801
01:10:21,699 --> 01:10:22,908
�No, nunca!
802
01:10:23,744 --> 01:10:27,328
Era usted un cliente, y yo
debo ser amable con todos.
803
01:10:31,040 --> 01:10:32,956
�Ella ten�a raz�n!
804
01:10:33,416 --> 01:10:34,501
�Qui�n?
805
01:10:36,000 --> 01:10:38,544
Soy gordo y rid�culo.
806
01:10:38,878 --> 01:10:40,921
Y no tengo dinero,
�verdad?
807
01:10:44,090 --> 01:10:46,967
Pero hay muchas que
no se reir�n m�s de m�.
808
01:10:47,259 --> 01:10:49,262
�Ni de nadie!
809
01:10:49,592 --> 01:10:52,553
Se�or, mi nueva compa�era
est� a punto de llegar.
810
01:10:52,970 --> 01:10:56,097
�Crees que voy a aceptar
un "no" por respuesta?
811
01:10:57,973 --> 01:11:00,642
No, ni hablar.
Nunca m�s.
812
01:11:01,309 --> 01:11:03,019
�Por favor, m�rchese!
813
01:11:13,025 --> 01:11:14,736
Me marcho,
814
01:11:18,832 --> 01:11:19,731
Tally.
815
01:11:21,073 --> 01:11:22,865
Me marcho,
816
01:11:24,408 --> 01:11:26,909
pero nos volveremos a ver.
817
01:11:45,796 --> 01:11:48,499
�Por qu� habr�a de quererte
ninguna chica?
818
01:11:50,300 --> 01:11:53,704
La gente se conoce,
se enamora...
819
01:11:54,678 --> 01:11:57,514
Excepto yo, nadie
te ha querido nunca.
820
01:11:58,233 --> 01:12:00,033
�No le quiero!
821
01:12:00,825 --> 01:12:03,801
Acepta los hechos, hijo.
Acepta los hechos.
822
01:12:04,776 --> 01:12:08,920
Era un cliente, y yo
debo ser amable con todos.
823
01:12:10,853 --> 01:12:12,979
�No le quiero!
824
01:12:13,482 --> 01:12:16,358
Incluso siendo un ni�o peque�o
no le gustabas a nadie.
825
01:12:17,151 --> 01:12:18,970
�M�rchese, por favor!
826
01:12:19,244 --> 01:12:22,951
�M�rchese!
�M�rchese, m�rchese!
827
01:12:38,582 --> 01:12:39,958
Hola.
�Sigue aqu�?
828
01:12:40,293 --> 01:12:42,927
As� es.
�Te importa si me siento?
829
01:12:43,228 --> 01:12:44,026
No.
830
01:12:46,144 --> 01:12:48,838
- Le imaginaba en casa.
- No, fui a cenar.
831
01:12:49,172 --> 01:12:54,158
Un caf�.
�Alg�n chiflado por aqu�?
832
01:12:55,843 --> 01:12:57,971
Antes de que llegara
mi relevo,
833
01:12:58,289 --> 01:13:02,721
vino un tipo y me pidi�
que me casara con �l.
834
01:13:03,980 --> 01:13:05,765
Tra�a un anillo y todo.
835
01:13:06,310 --> 01:13:08,043
�No le hab�as visto antes?
836
01:13:08,359 --> 01:13:11,477
Viene muy a menudo.
Es un cliente.
837
01:13:11,854 --> 01:13:16,089
Pero no s� c�mo se llama
ni d�nde vive, ni ning�n otro dato.
838
01:13:16,648 --> 01:13:18,883
Deb�as saber que le gustabas.
839
01:13:20,859 --> 01:13:22,045
No, de verdad.
840
01:13:24,237 --> 01:13:26,714
Cuando le rechac�,
se puso furioso.
841
01:13:28,657 --> 01:13:29,808
Me asust�.
842
01:13:31,451 --> 01:13:32,844
�Qu� hizo �l despu�s?
843
01:13:34,576 --> 01:13:37,222
Cogi� la mu�eca que
hab�a ganado y se fue.
844
01:13:39,005 --> 01:13:42,532
Tiene docenas,
es lo �nico que elige.
845
01:13:44,750 --> 01:13:47,191
�Dices que le gustan
las mu�ecas?
846
01:13:47,692 --> 01:13:48,591
S�.
847
01:13:51,169 --> 01:13:54,406
�Te importar�a ver unas cuantas
fotograf�as de sospechosos?
848
01:13:56,405 --> 01:13:57,304
No.
849
01:14:00,760 --> 01:14:01,976
Vamos.
850
01:14:16,628 --> 01:14:17,746
Es la �ltima, Frank.
851
01:14:38,883 --> 01:14:40,234
No es �l.
852
01:14:42,701 --> 01:14:46,189
Si estuviera, le habr�a reconocido,
pero no est�.
853
01:14:47,204 --> 01:14:48,948
Al menos eso prueba
una cosa,
854
01:14:49,166 --> 01:14:50,499
que no est� fichado.
855
01:14:51,173 --> 01:14:53,419
Y, si lo est�, no fue aqu�.
856
01:14:53,793 --> 01:14:56,129
Teniente, quiere ver esto?
857
01:15:07,660 --> 01:15:09,995
Bueno, se parece un poco.
858
01:15:10,288 --> 01:15:11,730
Pero no lo suficiente, �eh?
859
01:15:14,331 --> 01:15:16,382
Vamos, Srta. Raymond,
d�gale d�nde falla.
860
01:15:16,900 --> 01:15:20,602
Era m�s gordo, �sabe?
Con la cara redonda.
861
01:15:25,781 --> 01:15:27,240
S�; mucho mejor.
862
01:15:27,374 --> 01:15:30,191
Bien, dinos,
�qu� edad tendr�a?
863
01:15:30,400 --> 01:15:33,194
Como ya les dije,
cerca de los 30.
864
01:15:33,827 --> 01:15:35,313
Pero los ojos...
865
01:15:37,988 --> 01:15:39,482
Adelante, dile qu� est� mal.
866
01:15:40,614 --> 01:15:44,034
Son demasiado redondos.
Eran m�s profundos.
867
01:15:44,226 --> 01:15:45,139
Muy bien.
868
01:15:45,638 --> 01:15:48,236
Ojos demasiado redondos y
abultados.
869
01:15:48,392 --> 01:15:49,252
Rectificando.
870
01:15:55,272 --> 01:15:56,697
Y ahora, �mejor?
871
01:15:56,773 --> 01:15:57,904
S�, mucho mejor.
872
01:15:58,778 --> 01:16:00,020
�Algo m�s?
873
01:16:01,342 --> 01:16:02,524
No s�.
874
01:16:03,100 --> 01:16:06,150
Creo que la barbilla
no est� bien conseguida.
875
01:16:06,482 --> 01:16:10,484
Bien, dime, �te parece
lo suficientemente larga?
876
01:16:10,939 --> 01:16:12,440
Creo que demasiado.
877
01:16:12,816 --> 01:16:15,525
Bueno, voy a acortarla.
Dime cu�ndo debo parar.
878
01:16:16,225 --> 01:16:17,123
Ya.
879
01:16:19,691 --> 01:16:21,398
No, ahora es demasiado puntiaguda.
880
01:16:25,895 --> 01:16:26,793
Bien.
881
01:16:27,815 --> 01:16:30,707
Pero ten�a... papada.
882
01:16:32,149 --> 01:16:34,398
Debe pesar unos cien kilos.
883
01:16:36,441 --> 01:16:37,440
Es �l.
884
01:16:37,984 --> 01:16:40,232
Ahora se parece m�s a �l.
885
01:16:40,692 --> 01:16:43,148
�Es ese gordo presuntuoso de Kroll!
886
01:16:43,621 --> 01:16:44,857
Leo Kroll.
887
01:16:46,098 --> 01:16:49,864
Conoc�a a Helen Lawson,
Clara Thomas, Barbara Wells...
888
01:16:50,198 --> 01:16:51,482
Detenle, Mack.
889
01:16:51,815 --> 01:16:53,382
- Ser� un placer.
- �Mel?
890
01:16:56,381 --> 01:16:58,157
Parece que nuestros problemas
han terminado.
891
01:17:11,264 --> 01:17:12,206
�Caf�?
892
01:17:17,397 --> 01:17:19,940
�Le apetece desayunar?
Puedo hacer que traigan algo.
893
01:17:21,315 --> 01:17:23,980
Me gustar�a volver a casa.
894
01:17:24,814 --> 01:17:28,524
Lo siento, pero tendr�
que esperar un rato.
895
01:17:30,564 --> 01:17:32,399
Tiene que identificarlo.
896
01:17:36,106 --> 01:17:37,982
Kroll no ha venido esta noche.
897
01:17:39,272 --> 01:17:40,815
Registra all�.
898
01:18:30,954 --> 01:18:31,811
�Mel!
899
01:18:31,812 --> 01:18:32,711
�Si?
900
01:18:33,895 --> 01:18:35,185
�Has encontrado algo?
901
01:18:35,344 --> 01:18:36,444
Mira esto.
902
01:18:55,827 --> 01:18:57,526
Benson, Homicidios.
903
01:19:02,976 --> 01:19:04,444
De acuerdo, Mack.
904
01:19:05,019 --> 01:19:07,677
Registrad su vivienda
y el hospital donde trabaja.
905
01:19:07,794 --> 01:19:09,511
Despu�s volved aqu�.
906
01:19:15,226 --> 01:19:18,277
Kroll no estaba.
Algo ha debido alertarle.
907
01:19:19,225 --> 01:19:21,602
Es posible que est�
en el Palacio de la Diversi�n,
908
01:19:21,977 --> 01:19:23,643
o quiz�s en su apartamento.
909
01:19:24,975 --> 01:19:26,585
Dijo que lo har�a.
910
01:19:27,017 --> 01:19:28,599
�Qu�?
�Verla de nuevo?
911
01:19:29,100 --> 01:19:29,899
S�.
912
01:19:30,393 --> 01:19:34,036
Se puso furioso y dijo
muchas tonter�as.
913
01:19:35,102 --> 01:19:36,060
�Cu�ndo?
914
01:19:36,393 --> 01:19:38,325
Tras ganar la mu�eca,
al marcharse.
915
01:19:38,767 --> 01:19:40,793
�Gan� otra mu�eca?
�Se la diste t�?
916
01:19:41,394 --> 01:19:42,976
�Es importante?
917
01:19:43,393 --> 01:19:44,894
Podr�a serlo.
918
01:19:45,701 --> 01:19:48,426
Dir�a que corre un grave peligro.
919
01:19:49,559 --> 01:19:52,226
Puedo dar su descripci�n
para que emitan un aviso
920
01:19:52,601 --> 01:19:55,727
a peri�dicos, emisoras de radio,
de televisi�n,
921
01:19:56,142 --> 01:19:58,775
pero entonces se esconder�a.
922
01:19:59,266 --> 01:20:01,933
Existe la posibilidad de que
deje el Estado, incluso el pa�s.
923
01:20:02,685 --> 01:20:05,560
Podr�amos detenerle...
si nos ayudas.
924
01:20:07,810 --> 01:20:11,350
No.
No quiero implicarme.
925
01:20:11,725 --> 01:20:13,559
Pero ya lo est�s.
926
01:20:13,933 --> 01:20:16,691
Entiendo que est�s asustada
y no te culpo.
927
01:20:16,965 --> 01:20:19,142
Te proteger�amos
las 24 horas del d�a.
928
01:20:19,643 --> 01:20:20,442
�No!
929
01:20:21,100 --> 01:20:22,267
Por favor,
930
01:20:22,559 --> 01:20:25,258
le dije que me marchar�a de la
ciudad a finales de esta semana.
931
01:20:25,434 --> 01:20:26,975
Pero he cambiado de idea.
932
01:20:27,390 --> 01:20:29,756
Me marcho hoy, ahora mismo.
933
01:20:31,016 --> 01:20:32,384
Est� bien.
934
01:20:32,798 --> 01:20:35,308
No puedo obligarte a que te quedes.
935
01:20:39,518 --> 01:20:41,725
He hecho todo lo posible.
936
01:20:41,857 --> 01:20:43,408
Le he identificado.
937
01:20:43,583 --> 01:20:47,050
Ahora quiero ir a casa, hacer la maleta
y salir de la ciudad.
938
01:20:47,725 --> 01:20:49,933
As� no tendr� que
preocuparse por m�.
939
01:20:50,808 --> 01:20:52,975
Pero s� que nos preocupamos por ti.
940
01:20:53,392 --> 01:20:54,692
Pues no lo hagan.
941
01:20:57,724 --> 01:20:59,266
Lo siento.
942
01:21:00,057 --> 01:21:02,099
Por favor,
943
01:21:02,471 --> 01:21:06,308
d�jeme marchar.
No me pasar� nada.
944
01:21:06,516 --> 01:21:08,922
Me ir� a Pennsylvania
ahora mismo.
945
01:21:14,973 --> 01:21:16,433
Est� bien.
946
01:21:16,559 --> 01:21:18,625
Lleva a la Srta. Raymond a casa.
947
01:21:24,124 --> 01:21:26,667
S� que no soy muy valiente.
948
01:21:28,574 --> 01:21:32,140
Usted cree que �l es el estrangulador
y que quiere matarme.
949
01:21:33,764 --> 01:21:37,764
Tengo mucho miedo, mucho.
950
01:21:39,515 --> 01:21:43,617
Cuando pienso en Barbara,
me pongo... enferma.
951
01:21:46,729 --> 01:21:47,848
Claro.
952
01:21:53,969 --> 01:21:55,555
No puedo evitarlo.
953
01:22:06,803 --> 01:22:09,388
Pon este micr�fono
en su apartamento.
954
01:22:14,471 --> 01:22:15,930
Lo har�.
955
01:22:16,179 --> 01:22:18,137
La protegeremos
quiera o no quiera.
956
01:22:19,178 --> 01:22:21,661
S�, pero no tiene
por qu� saberlo.
957
01:22:56,887 --> 01:22:59,302
No se moleste
en acompa�arme, sargento.
958
01:22:59,551 --> 01:23:01,802
No es molestia;
solo hasta la puerta.
959
01:23:01,887 --> 01:23:04,948
- No es necesario.
- Lo s�. Quiz�s me gusta la excusa.
960
01:24:17,427 --> 01:24:19,659
�No quiere que me
quede un rato?
961
01:24:19,884 --> 01:24:23,469
No es necesario.
Voy a hacer la maleta.
962
01:24:24,218 --> 01:24:26,801
�Podr�a beber algo?
963
01:24:26,884 --> 01:24:29,134
- Solo tengo agua.
- Estupendo.
964
01:24:45,356 --> 01:24:47,733
Gracias.
�Puedo coger un cenicero?
965
01:24:48,092 --> 01:24:49,353
Por favor, sargento.
966
01:26:46,296 --> 01:26:48,630
Algo no va bien.
No llega el sonido.
967
01:26:48,795 --> 01:26:50,463
Probablemente es culpa del micr�fono.
968
01:26:50,545 --> 01:26:52,546
Pero, �por qu�?
Estaba funcionando hace un minuto.
969
01:27:01,254 --> 01:27:04,212
Estoy seguro de que el receptor
va bien. Ha de ser el micr�fono.
970
01:27:04,627 --> 01:27:06,673
Me preocupa este silencio.
971
01:27:44,019 --> 01:27:45,199
�Srta. Raymond!
70778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.