All language subtitles for The.Offering.2022.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,451 --> 00:00:23,330 In oude mythes van het Midden-Oosten en Europa komt een vrouwelijke demon voor... 2 00:00:23,497 --> 00:00:27,376 ...afgebeeld op amuletten, afbeeldingen en in verhalen, sinds de 1ste eeuw n.Chr. 3 00:00:27,542 --> 00:00:31,672 Ze heeft vele namen in vele talen en religies... 4 00:00:31,839 --> 00:00:37,720 ...maar één gruwelijk kenmerk en doelwit zijn immer gelijk: 5 00:00:37,887 --> 00:00:42,600 Kinderen die zij tot zich neemt. 6 00:02:25,581 --> 00:02:27,708 Wat doe je? 7 00:02:29,085 --> 00:02:30,669 Stop... 8 00:02:33,547 --> 00:02:36,510 Je doet ons kwaad. 9 00:02:36,676 --> 00:02:38,790 Brand in de hel. 10 00:02:58,365 --> 00:02:59,908 Nee... 11 00:03:18,594 --> 00:03:21,181 Wat doe je, Yosille? 12 00:03:21,973 --> 00:03:25,768 Je weet wat er gebeurt als ik me niet voed. 13 00:03:25,976 --> 00:03:28,103 Dit is niet echt... 14 00:03:40,909 --> 00:03:43,286 Wil je je vrouw niet meer zien? 15 00:03:43,453 --> 00:03:44,788 Niet meer. 16 00:03:44,955 --> 00:03:49,125 Ik voed jou nooit meer. -Goed dan. 17 00:03:50,794 --> 00:03:53,630 Blijf binnen je cirkel, Yosille. 18 00:03:54,673 --> 00:03:57,384 Er zijn altijd anderen. -Wacht. 19 00:03:59,678 --> 00:04:01,180 Beloof je het? 20 00:04:04,891 --> 00:04:06,727 Een leven... 21 00:04:07,978 --> 00:04:09,896 ...voor je vrouw. 22 00:04:19,323 --> 00:04:21,826 Ik kom, Aida. 23 00:04:24,871 --> 00:04:26,206 Vergeef me, God. 24 00:05:45,746 --> 00:05:49,333 Het betekent veel voor me dat je gekomen bent. 25 00:05:51,919 --> 00:05:54,922 Claire, je mag het wel zeggen. -Wat? 26 00:05:56,466 --> 00:06:01,929 'Art houdt dan wel van je, maar jij wordt nooit familie.' Dat zei hij. 27 00:06:02,304 --> 00:06:07,226 Hij zei wel meer rare dingen. Deze keer wordt het anders. 28 00:06:07,560 --> 00:06:10,480 Hij is een stuk losser met z'n keppeltje. Echt, hij is veranderd. 29 00:06:10,688 --> 00:06:12,440 Ik hoop het. 30 00:06:13,608 --> 00:06:16,694 Vergeet niet dat je zijn enige kleinkind draagt. 31 00:06:16,862 --> 00:06:20,824 Slecht idee om jou dan af te zeiken. -Dat is waar. 32 00:06:21,157 --> 00:06:25,161 Geef die ouwe een kans. -Ik ben er toch? 33 00:06:25,328 --> 00:06:27,038 Inderdaad, ja. 34 00:06:48,977 --> 00:06:50,938 Welkom thuis, Art. 35 00:07:01,073 --> 00:07:03,493 VERMIST HEB JIJ ME GEZIEN 36 00:07:06,746 --> 00:07:10,292 FEINBERG UITVAARTCENTRUM SINDS 1963 37 00:07:10,542 --> 00:07:14,837 Alle heilige geschriften bereiden ons niet altijd voor... 38 00:07:15,421 --> 00:07:18,007 ...op tragedies zoals deze. 39 00:07:18,174 --> 00:07:22,470 Chazal leert ons dat God in den beginne sprak. 40 00:07:22,637 --> 00:07:27,810 En met zijn heilige woorden het Universum schiep. 41 00:07:28,310 --> 00:07:32,648 Elke grasspriet tot de sterren die boven ons stralen... 42 00:07:32,856 --> 00:07:38,696 ...alle conform Zijn heilige woorden die in den beginne werden gesproken. 43 00:07:39,572 --> 00:07:44,702 Een man van hemels perspectief volgt de woorden van de Schepping. 44 00:07:45,286 --> 00:07:50,041 Maar in tijden van tragedie, wie zal dan zeggen... 45 00:07:50,625 --> 00:07:53,251 Hoe was het om zo op te groeien? 46 00:07:53,419 --> 00:07:54,587 Lachen, gieren, brullen. 47 00:07:56,505 --> 00:07:59,550 Sorry, het was niet mijn bedoeling... 48 00:08:01,052 --> 00:08:03,387 Lekker begin. Heel goed. 49 00:08:03,596 --> 00:08:08,643 Trek het je niet aan. De dood brengt het slechtste in mensen naar boven. 50 00:08:12,272 --> 00:08:16,275 Welkom thuis, zoon. -Goed je te zien, pa. 51 00:08:19,071 --> 00:08:22,074 God, ik heb je zo gemist. 52 00:08:25,244 --> 00:08:29,081 En jij... de beroemde Claire... 53 00:08:29,457 --> 00:08:32,167 ...de trots van Groot-Brittannië. 54 00:08:34,962 --> 00:08:36,213 Beter zo. 55 00:08:38,673 --> 00:08:41,093 We zijn familie, toch? 56 00:08:43,428 --> 00:08:47,600 Kom jullie kamer even bekijken. 57 00:08:56,109 --> 00:08:58,945 Goed, hè? -Goed? Dit is verrukkelijk. 58 00:08:59,112 --> 00:09:02,866 Hebt u dit gemaakt? Dit is de beste dumpling... 59 00:09:03,033 --> 00:09:05,869 Geen dumpling... kreplach. -Kreplach. 60 00:09:06,036 --> 00:09:09,247 Heel goed! Vertel me eens... 61 00:09:09,414 --> 00:09:11,416 Jongen? Meisje? 62 00:09:13,418 --> 00:09:15,086 Het wordt een meisje. 63 00:09:16,129 --> 00:09:19,340 Misschien leert ze wel schrijven zoals als moeder. 64 00:09:19,508 --> 00:09:22,093 Leest u mijn artikelen? -Ik heb wat onderzoek gedaan. 65 00:09:22,218 --> 00:09:24,680 Het is licht redactioneel werk. 66 00:09:24,888 --> 00:09:27,766 Ze is te bescheiden. Claire is een prima schrijfster. 67 00:09:27,975 --> 00:09:30,686 Ze is bezig met een kookboek voor de eeuwigheid. 68 00:09:30,895 --> 00:09:33,147 En ze vindt mijn kreplach lekker? 69 00:09:33,272 --> 00:09:37,652 Eten verbindt het lichaam met de ziel, zegt men. 70 00:09:37,819 --> 00:09:39,487 Dat is heel mooi. 71 00:09:43,241 --> 00:09:45,618 Ik ga even... neem me niet kwalijk. 72 00:09:53,250 --> 00:09:56,212 Ik had op jullie bruiloft moeten komen. 73 00:09:57,088 --> 00:10:00,467 Als je de wereld op een bepaalde manier ziet... 74 00:10:01,134 --> 00:10:04,054 ...zijn veranderingen lastig te accepteren. 75 00:10:05,055 --> 00:10:06,639 Het spijt me. 76 00:10:06,807 --> 00:10:07,725 Het is goed. 77 00:10:07,933 --> 00:10:10,811 Nee, dat is het niet. 78 00:10:13,731 --> 00:10:17,526 Maar we zijn nu hier. 79 00:10:23,241 --> 00:10:25,158 Heb je hen het contract laten zien? 80 00:10:25,283 --> 00:10:30,163 Totdat je vader iets tekent, kan zijn huis niet als onderpand dienen. 81 00:10:30,288 --> 00:10:34,835 Zeg hen dat zijn advocaat de details nog bestudeert. We hebben haast. 82 00:10:35,043 --> 00:10:41,009 Haast helpt niet. Ik ken Claire's toestand, maar dat laat de bank koud. 83 00:10:41,175 --> 00:10:42,510 Hoelang heb ik nog? 84 00:10:42,677 --> 00:10:46,222 Zonder het huis van je vader, sta je vrij machteloos. 85 00:10:46,389 --> 00:10:48,975 Art, als je vader niet tekent vóór het einde van de week... 86 00:10:49,142 --> 00:10:52,562 ...dan legt de bank beslag op je huis. 87 00:10:52,979 --> 00:10:57,902 Dit is onze achtertuin. Onze citroenen groeien er als kool. 88 00:10:58,110 --> 00:11:01,113 Echt schitterend. 89 00:11:01,822 --> 00:11:07,411 Wijlen mijn vader zei altijd 'het huis is het hart.' 90 00:11:07,577 --> 00:11:10,080 Open huis, open hart. 91 00:11:10,997 --> 00:11:13,667 Je krijgt een heel gelukkig kind. 92 00:11:21,509 --> 00:11:26,264 Die foto moest ik maar weghalen. -Wat is haar overkomen? 93 00:11:27,598 --> 00:11:31,811 Wat zal ik zeggen? Ze heette Sarah Scheindel. 94 00:11:32,103 --> 00:11:36,066 We hebben gebeden, hoopvol... we zochten... 95 00:11:36,399 --> 00:11:39,194 Uiteindelijk vonden we haar. 96 00:11:40,404 --> 00:11:42,947 Het was vreselijk. 97 00:11:43,864 --> 00:11:45,950 Meer hoef je niet te weten. Genoeg hierover. 98 00:11:47,618 --> 00:11:52,207 Sorry, ik moest even... -Je vrouw liet me foto's zien. 99 00:11:52,332 --> 00:11:56,044 Wat een huis... mijn zoon, de onroerend goed gigant. 100 00:11:59,715 --> 00:12:01,633 Op een nieuw begin. 101 00:12:03,302 --> 00:12:05,554 L'chaim. 102 00:12:06,347 --> 00:12:08,891 Op het leven. -Op het leven. 103 00:12:11,603 --> 00:12:16,232 Dat moet Heimish zijn. Nooit 'n moment rust. 104 00:12:19,776 --> 00:12:22,613 Is die sukkel al gearriveerd? -De deur is open. 105 00:12:24,448 --> 00:12:26,826 Zelfs de doden zijn ongeduldig. 106 00:12:32,081 --> 00:12:34,626 Wil je een goede daad verrichten? 107 00:13:03,363 --> 00:13:08,369 Kijk eens wie we daar hebben? De verloren zoon... 108 00:13:08,994 --> 00:13:10,954 Hoe gaat ie, jochie? 109 00:13:12,790 --> 00:13:14,167 Goed je te zien, Heimish. 110 00:13:14,333 --> 00:13:18,212 Dus je hebt een shiksa zwanger gemaakt. We bekeren haar nog wel. 111 00:13:18,379 --> 00:13:20,298 Heimish, gedraag je. 112 00:13:23,885 --> 00:13:28,182 Wat brengt je naar Brooklyn? Mis je mijn kookkunst? 113 00:13:28,348 --> 00:13:32,144 Als je mijn vrouw nog eens een shiksa noemt, dan grijp ik je. 114 00:13:32,602 --> 00:13:35,939 Kom je vrede sluiten vóór de baby geboren wordt? 115 00:13:36,940 --> 00:13:38,399 Heel verstandig. 116 00:13:38,900 --> 00:13:42,361 Het grote zakelijke wonderkind dat ons met het vuile werk helpt... 117 00:13:42,487 --> 00:13:44,781 ...wat een nederigheid. 118 00:13:45,490 --> 00:13:46,741 Je bent een idioot. 119 00:13:47,867 --> 00:13:49,786 Ruik je dat? 120 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Ruikt naar varken. 121 00:13:53,707 --> 00:13:58,546 Heb je een probleem met mijn dieet? -Ik had het niet over je dieet, boychik. 122 00:13:59,296 --> 00:14:04,844 Is er iets? -Helemaal niks. Hè, Arthur? 123 00:14:06,304 --> 00:14:09,265 Niks. -Net als vroeger. 124 00:14:15,437 --> 00:14:19,525 Wat is er gebeurd? -Nebach... 125 00:14:19,692 --> 00:14:21,486 Sruli noemde het zelfmoord. 126 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Kende je hem? 127 00:14:24,905 --> 00:14:28,534 Yosille Fishbein. Briljant wetenschapper. 128 00:14:28,785 --> 00:14:31,955 Na de dood van zijn vrouw, werd hij een kluizenaar. 129 00:14:32,372 --> 00:14:35,501 Hij schijnt zichzelf verloren te hebben in het esoterische. 130 00:14:35,667 --> 00:14:38,295 Op zoek naar contact met zijn vrouw aan gene zijde. 131 00:14:40,381 --> 00:14:44,468 Nog maar een paar maanden geleden hebben we haar begraven. 132 00:14:44,927 --> 00:14:47,596 Hij probeerde alles om haar leven te redden. 133 00:14:48,305 --> 00:14:51,017 Wat is een man zonder zijn vrouw? 134 00:14:53,101 --> 00:14:54,811 Een goed mens. 135 00:14:55,396 --> 00:14:57,439 Baruch dayan ha'emet... 136 00:14:58,690 --> 00:15:01,152 ...zo is het leven. 137 00:15:11,329 --> 00:15:12,372 Amen. 138 00:15:14,999 --> 00:15:18,170 Sarah Schindler is nu bevestigd. Dat gaat morgen door. 139 00:15:18,378 --> 00:15:19,754 Goed. 140 00:15:20,088 --> 00:15:22,257 Houd dat maar op je hoofd. 141 00:15:23,634 --> 00:15:25,010 Sommige dingen veranderen nooit. 142 00:15:26,261 --> 00:15:28,847 Saul, kan ik je even spreken? 143 00:15:30,014 --> 00:15:32,184 Toe maar, ik begin vast. 144 00:15:33,351 --> 00:15:36,604 Vergeet de speciale bindsels niet. -Dat weet ie wel. 145 00:15:36,855 --> 00:15:39,900 Hij gaat 't vast verpesten. -Dat doet ie niet. 146 00:15:40,067 --> 00:15:41,443 Verpest het niet. 147 00:16:13,017 --> 00:16:15,019 Mijn God... 148 00:16:57,855 --> 00:17:01,859 Vind je het niet verdacht dat ie na al die tijd weer opduikt? 149 00:17:02,526 --> 00:17:04,737 Je had 'm aan de telefoon moeten horen. 150 00:17:04,904 --> 00:17:09,367 Hij wil opnieuw beginnen. Het was moedig van hem om te komen. 151 00:17:10,118 --> 00:17:15,165 Ik weet dat hij je zoon is. Maar een mens kan zich vergissen. 152 00:17:15,374 --> 00:17:17,709 Je bent geen jonge vent meer. 153 00:17:17,876 --> 00:17:19,503 Houd je niet van hem? 154 00:17:20,963 --> 00:17:23,132 Natuurlijk houd ik van hem. 155 00:17:23,299 --> 00:17:24,632 Maar ik vertrouw hem niet. 156 00:18:23,694 --> 00:18:25,946 Arthur, gaat het? 157 00:18:27,156 --> 00:18:28,241 Alles gaat goed. 158 00:18:28,449 --> 00:18:30,034 Lukt het je? 159 00:18:31,660 --> 00:18:34,497 Dat draadwerk kan verdomd lastig zijn. 160 00:18:39,836 --> 00:18:41,044 Gaat het? 161 00:18:43,005 --> 00:18:45,258 Nog steeds bang in het donker? 162 00:18:46,384 --> 00:18:47,801 Heel grappig. 163 00:18:50,471 --> 00:18:53,266 Gewoon een beetje rigor mortis. 164 00:18:53,600 --> 00:18:56,520 Het laatste trucje van het lichaam. 165 00:18:57,396 --> 00:18:59,606 Ik herinner het me weer. 166 00:19:15,831 --> 00:19:19,959 Waarom ga je niet even bij Claire kijken? 167 00:19:20,127 --> 00:19:21,920 Heb ik soms iets verkeerd gedaan? 168 00:19:22,087 --> 00:19:27,551 Nee, maar ik rond het hier wel af en morgen doen we de rest. 169 00:19:28,594 --> 00:19:30,555 Ga maar en rust een beetje uit. 170 00:19:36,602 --> 00:19:40,023 Pa, mag ik je wat vragen? -Natuurlijk. 171 00:19:46,655 --> 00:19:49,365 Laat ook maar. Andere keer. 172 00:19:50,659 --> 00:19:55,789 Heimish zorgt goed voor me. Probeer een beetje aardig te zijn. 173 00:19:57,332 --> 00:19:58,583 Art? 174 00:19:59,375 --> 00:20:02,754 Ik ben blij dat je terug bent. -Ik ook. 175 00:20:46,799 --> 00:20:50,678 Yosille, waar hield je je mee bezig? 176 00:23:57,205 --> 00:23:58,706 Art? 177 00:24:02,418 --> 00:24:03,837 Art? 178 00:26:55,055 --> 00:27:00,894 Met deze woorden vroeg God aan Abraham om zijn zoon Isaac te doden. 179 00:27:01,102 --> 00:27:04,230 Maar we moeten ons afvragen of dat een God is om in te geloven? 180 00:27:04,355 --> 00:27:07,567 Een God die wrede spelletjes speelt met zijn trouwe dienaren? 181 00:27:07,734 --> 00:27:10,487 Onze Heilige Geschriften verklaren... 182 00:27:14,533 --> 00:27:15,868 Met Shalom's Warehouse. 183 00:27:16,076 --> 00:27:20,372 Reb Chayim? Je spreekt met Saul. 184 00:27:20,539 --> 00:27:23,250 Je moet iets voor me doen. -Tuurlijk. 185 00:27:23,375 --> 00:27:25,002 Ik heb wellicht iets ontdekt. 186 00:27:25,545 --> 00:27:29,840 Ayin, koof, dales... -Staat dat op het mes? 187 00:27:30,050 --> 00:27:35,179 Ja, op het mes. Koof, dales... en saf. 188 00:27:35,470 --> 00:27:37,264 Dat is een oude afweer-inscriptie. 189 00:27:38,098 --> 00:27:39,266 Ben je er bekend mee? 190 00:27:39,391 --> 00:27:43,479 Het is één van Gods verborgen namen, achterstevoren gespeld. 191 00:27:44,647 --> 00:27:48,109 Je roept er geesten mee op, om ze vervolgens op te sluiten. 192 00:27:48,276 --> 00:27:49,735 Op te sluiten? 193 00:27:49,903 --> 00:27:56,409 Vaak in een lichaam, maar ik zou er niet teveel aandacht aan besteden. 194 00:27:56,577 --> 00:27:58,620 Het is een beetje ouwe wijvenpraat. 195 00:27:58,787 --> 00:28:03,041 Wie heeft er nog de kennis om een demon in een lichaam op te sluiten? 196 00:28:03,209 --> 00:28:06,295 En als iemand dat wel kan? -Luister. 197 00:28:06,420 --> 00:28:09,340 Was er een hanger? -Wat? 198 00:28:09,506 --> 00:28:14,678 Op het lichaam? Een hanger of een amulet, met een Heilige brief? 199 00:28:14,845 --> 00:28:16,472 Nee... -Zeker weten? 200 00:28:16,638 --> 00:28:18,599 Ik zag alleen het mes. 201 00:28:18,765 --> 00:28:20,767 Wat is het probleem dan? 202 00:28:20,934 --> 00:28:23,187 Geen hanger, geen verzegeling. 203 00:28:23,312 --> 00:28:26,398 Kortom, je hebt dus geen lijk waar een demon in huist. 204 00:28:26,565 --> 00:28:31,070 Maar stel van wel, dan kan zo'n entiteit je hooguit in de war brengen. 205 00:28:31,237 --> 00:28:33,322 Hij is machteloos in het lichaam. 206 00:28:33,448 --> 00:28:38,328 Echt, tenzij je het lichaam denkt te verbranden, geen paniek. 207 00:28:38,453 --> 00:28:42,415 De Joden zijn ergere dingen overkomen. Oké? 208 00:28:42,875 --> 00:28:45,919 Ik wens je een mooie Shabbos. -Insgelijks. 209 00:28:46,128 --> 00:28:47,755 Tot kijk. 210 00:28:57,847 --> 00:28:59,391 Wie hebben we daar! 211 00:28:59,557 --> 00:29:01,101 Waar bent u mee bezig? 212 00:29:02,310 --> 00:29:03,896 Een beetje leesvoer. 213 00:29:05,981 --> 00:29:10,110 Weet u waar Art is? -Hij stond vroeg op, om me te helpen. 214 00:29:10,486 --> 00:29:11,487 Echt? 215 00:29:11,654 --> 00:29:14,698 Geen idee wat je met 'm hebt gedaan. Wie had dat kunnen denken? 216 00:29:15,824 --> 00:29:17,493 Honger? 217 00:29:18,661 --> 00:29:20,204 Ik rammel. 218 00:29:34,718 --> 00:29:35,970 God... 219 00:29:36,888 --> 00:29:38,222 Walgelijk. 220 00:29:39,683 --> 00:29:41,350 Sarah Schindler... 221 00:29:43,395 --> 00:29:46,690 Hopelijk vinden ze die gestoorde maniak. 222 00:30:44,583 --> 00:30:48,294 Kom op, Saul, je drijft jezelf tot waanzin. 223 00:31:17,575 --> 00:31:22,580 BEGRAVEN 224 00:31:58,451 --> 00:31:59,869 Hallo? 225 00:33:49,273 --> 00:33:52,485 Art, Jake Bennett hier. Hoe gaat het? 226 00:33:53,695 --> 00:33:57,865 Art is bezig. Kan ik een bericht aannemen? Ik ben zijn assistent. 227 00:33:58,490 --> 00:34:02,203 Laat hem weten dat de bank heel duidelijk was. 228 00:34:02,411 --> 00:34:06,332 Hij krijgt geen lening zonder het huis van zijn vader als onderpand. 229 00:34:06,541 --> 00:34:11,213 Het contract moet vanavond worden getekend, anders gaat de deal niet door. 230 00:34:11,421 --> 00:34:13,298 Dat zal ik hem zeker zeggen. 231 00:35:10,482 --> 00:35:12,108 Claire? 232 00:35:12,567 --> 00:35:14,569 Kijk nou toch... 233 00:35:15,570 --> 00:35:20,367 Elke vrijdagavond zingen de mannen hun vrouwen toe... 234 00:35:20,575 --> 00:35:24,538 ...en zeggen hen dat schoonheid maar vergankelijk is. 235 00:35:24,704 --> 00:35:30,878 Maar vriendelijkheid en humaniteit, dáár verlangt iedere ziel naar. 236 00:35:33,005 --> 00:35:36,008 Ons volk wordt verkeerd begrepen. 237 00:35:36,676 --> 00:35:41,389 De last van onze innerlijke betekenis... 238 00:35:41,932 --> 00:35:44,684 ...voedt het onbegrip van buitenstaanders. 239 00:35:45,435 --> 00:35:52,858 Het troosten van anderen bereidde me slecht voor op mijn eigen verdriet. 240 00:35:53,150 --> 00:36:00,741 Ik had meer met Art moeten praten en minder moeten schreeuwen. 241 00:36:01,993 --> 00:36:06,039 Soms komt reflectie te laat. 242 00:36:08,584 --> 00:36:10,544 Gaat het wel? 243 00:36:11,462 --> 00:36:16,383 Mag ik je iets vragen, Saul? -Natuurlijk. Wat je maar wilt. 244 00:36:19,386 --> 00:36:23,891 Vragen zielen jou wel eens om hulp? 245 00:36:25,477 --> 00:36:30,689 Doden zijn net als de levenden. Ze hebben nog steeds liefde nodig. 246 00:36:32,984 --> 00:36:34,986 Weet je waar je zoon mee bezig is? 247 00:36:35,194 --> 00:36:37,113 Hij denkt dat ie je wel even om de tuin kan leiden. 248 00:36:37,279 --> 00:36:40,282 Vertel het hem dan! -Wat moet je me vertellen? 249 00:36:40,449 --> 00:36:42,869 Dit is allemaal een spelletje, Saul. 250 00:36:43,077 --> 00:36:47,790 Hij is een ganav... een dief. -Niet waar... 251 00:36:47,915 --> 00:36:50,168 Ze willen alles hier verkopen... -Wat? 252 00:36:50,335 --> 00:36:53,255 Dit gaat niet om verzoening. Ze willen je misbruiken. 253 00:36:53,421 --> 00:36:55,048 Dat is niet waar, pa... 254 00:36:55,215 --> 00:36:57,926 Hij belooft jouw bezit aan een projectontwikkelaar... 255 00:36:58,093 --> 00:37:00,262 Dat is niet waar! -Dat is echt belachelijk. 256 00:37:00,429 --> 00:37:02,806 Het ligt anders, pa. -Welwaar! 257 00:37:16,194 --> 00:37:18,531 Wist jij hiervan? 258 00:37:22,075 --> 00:37:23,911 Wat was dat? -Doet er niet toe. 259 00:37:24,078 --> 00:37:25,663 We gaan. -Praat met me! 260 00:37:25,829 --> 00:37:29,918 Claire, kan dit later? -Nee, dat kan niet. 261 00:37:32,128 --> 00:37:33,963 Alles komt goed. 262 00:37:34,338 --> 00:37:36,007 Art, de waarheid. 263 00:37:48,144 --> 00:37:51,230 Ik heb al twee jaar geen huis meer verkocht. 264 00:37:56,403 --> 00:38:00,449 De bank gaf me 'n tweede hypotheek... -Een tweede hypotheek? 265 00:38:03,327 --> 00:38:06,914 Je had toch alles onder controle? 266 00:38:07,289 --> 00:38:09,667 Ik nam ontslag. Dat hoefde ik niet te doen. 267 00:38:09,834 --> 00:38:12,169 Jij zei dat alles in orde was. 268 00:38:12,337 --> 00:38:16,841 En ik regel dingetjes voor de baby- kamer, terwijl we op het punt staan... 269 00:38:16,966 --> 00:38:19,719 We staan niet op het punt... -Je liegt al twee jaar tegen me. 270 00:38:21,972 --> 00:38:25,808 We vormen een gezinnetje, we krijgen een kind. 271 00:38:27,267 --> 00:38:30,229 Wat was precies je plan, Art? 272 00:38:30,938 --> 00:38:32,898 Waar zat je met je gedachten? 273 00:38:36,236 --> 00:38:39,447 Zag je zijn gezicht net beneden? 274 00:38:44,369 --> 00:38:46,455 Ik zal je vertellen wat er beneden speelt. 275 00:38:46,622 --> 00:38:50,000 God, liefde en heiligheid... allemaal leugens. 276 00:38:51,418 --> 00:38:56,715 Ik zag mijn moeder wegrotten en toen ik hem nodig had, weet je wat hij zei? 277 00:38:57,133 --> 00:39:02,513 Ik moest in de synagoge gaan bidden. Dus dat deed ik. 278 00:39:02,721 --> 00:39:07,268 'God, neem haar niet mee... heb genade... God, doe haar geen kwaad.' 279 00:39:07,434 --> 00:39:11,605 Ik heb zoveel gehuild voor God, dat er geen woorden meer waren. 280 00:39:12,648 --> 00:39:16,986 Je moet met hem gaan praten en dit rechtzetten. 281 00:39:17,737 --> 00:39:20,907 Als we nu vertrekken, zul je dat altijd betreuren. 282 00:39:24,244 --> 00:39:29,624 Ik kwam niet met valse bedoelingen, om zijn huis zomaar te verkopen. 283 00:39:29,875 --> 00:39:33,671 Ik wachtte op het juiste moment om het hem te vragen. 284 00:39:33,879 --> 00:39:35,631 Ik wilde niemand kwetsen. 285 00:39:38,341 --> 00:39:39,884 Het spijt me. 286 00:39:42,554 --> 00:39:44,347 Het spijt me. 287 00:41:17,318 --> 00:41:18,987 Arthur? 288 00:41:40,717 --> 00:41:42,344 Hallo? 289 00:43:42,217 --> 00:43:43,719 Pa? 290 00:43:47,807 --> 00:43:49,434 Wat is er? 291 00:43:58,610 --> 00:44:00,361 Pa? 292 00:44:06,304 --> 00:44:08,390 Wat is er gebeurd? 293 00:44:09,245 --> 00:44:10,663 Zijn hart... 294 00:44:10,831 --> 00:44:12,540 ...wilde niet meer. -Nee... 295 00:44:27,681 --> 00:44:29,767 Jij hebt zijn hart gebroken. 296 00:44:49,495 --> 00:44:51,873 Zouden jullie even willen... 297 00:44:52,915 --> 00:44:55,001 Mag ik even alleen zijn? 298 00:46:42,862 --> 00:46:45,323 Ik wist niet dat hij ziek was. 299 00:46:46,950 --> 00:46:49,244 Saul klaagde nooit. 300 00:46:52,623 --> 00:46:57,085 Speelde zijn hart al langer op? -Niet vandaag, Chayim, toe nou. 301 00:50:34,893 --> 00:50:36,519 Wat wil je? 302 00:50:41,692 --> 00:50:42,693 Help me! 303 00:50:46,614 --> 00:50:48,699 Het spijt me! 304 00:50:53,162 --> 00:50:54,914 Art? 305 00:50:56,332 --> 00:50:59,377 Er is iets heel vreemds gaande. 306 00:51:02,088 --> 00:51:03,965 Art, luister je wel? 307 00:51:05,508 --> 00:51:08,511 Er is echt iets heel erg mis. 308 00:51:12,974 --> 00:51:14,559 Art? 309 00:51:21,941 --> 00:51:23,943 Praat met me. 310 00:51:33,328 --> 00:51:35,080 Wat is er? 311 00:51:35,540 --> 00:51:37,417 Ik moet slapen. 312 00:53:15,308 --> 00:53:16,935 Wat is er? 313 00:53:33,103 --> 00:53:35,481 Ik denk dat ik gek word. 314 00:53:39,481 --> 00:53:41,483 Laten we maar naar huis gaan. 315 00:53:46,340 --> 00:53:47,550 Het is goed. 316 00:53:59,103 --> 00:54:00,021 Is dit een grap? 317 00:54:00,189 --> 00:54:03,984 Art, het is niet alsof je ons vraagt even 'n bank uit de garage te tillen. 318 00:54:04,151 --> 00:54:06,696 Wat is dit? Waar is Heimish? 319 00:54:07,279 --> 00:54:10,908 De documenten kloppen en dit lichaam had 2 dagen geleden al weggemoeten. 320 00:54:11,075 --> 00:54:13,411 Het betreft hier zelfmoord; we hebben een politierapport nodig. 321 00:54:13,578 --> 00:54:18,290 Waar is Heimish? -Die werkt hier niet meer. 322 00:54:18,457 --> 00:54:22,669 Je kan hem toch bellen? -Ik heb zijn nummer gewist. 323 00:54:22,837 --> 00:54:28,425 Tenzij de naaste familie akkoord gaat, heb je een politieverklaring nodig. 324 00:54:28,593 --> 00:54:30,219 Naaste familie? 325 00:54:30,386 --> 00:54:35,141 Als ik jou was, zette ik mijn trots opzij. Bel Heimish nou maar. 326 00:54:35,391 --> 00:54:36,726 Pas goed op jezelf. 327 00:54:38,269 --> 00:54:39,354 Jullie ook. 328 00:55:21,439 --> 00:55:22,982 Hallo? 329 00:56:44,608 --> 00:56:47,277 VERGEEF ME 330 00:57:06,130 --> 00:57:08,090 'Poging tot oproepen?' 331 00:57:15,390 --> 00:57:18,977 ...ik weet niet meer wat echt is... 332 00:57:19,560 --> 00:57:22,981 ...dagen... nachtmerries... 333 00:57:23,607 --> 00:57:28,027 ...in dromen... ergens... 334 00:57:29,362 --> 00:57:34,325 ...ik weet dat ik een vreselijke vergissing beging... 335 00:57:35,869 --> 00:57:38,038 ...het is een bedrieger... 336 00:57:39,873 --> 00:57:41,875 ...die van gedaante verwisselt... 337 00:57:43,084 --> 00:57:45,296 ...een eeuwenoud roofdier... 338 00:57:51,468 --> 00:57:53,805 ...dat kinderen tot zich neemt... 339 00:57:58,309 --> 00:57:59,769 Abyzou... 340 00:59:25,064 --> 00:59:26,274 God! 341 00:59:34,283 --> 00:59:38,871 HET WONDER VAN SARAH SCHEINDAL 342 00:59:43,459 --> 00:59:48,298 Dit is toch het huis van Saul? -Sorry, maar het bedrijf is opgeheven. 343 00:59:48,631 --> 00:59:53,636 Maar jij en ik hebben nog wel degelijk met elkaar te maken. 344 00:59:53,803 --> 00:59:58,516 In je kelder ligt een dierbare van me. 345 00:59:59,642 --> 01:00:01,268 Sorry, wie bent u? 346 01:00:02,019 --> 01:00:03,604 Aida Fishbein. 347 01:00:04,272 --> 01:00:09,360 En u bent degene die mijn man hier bewaart. 348 01:00:13,614 --> 01:00:19,663 Ik heet Yosille Fishbein en heb een remedie tegen de dood ontdekt. 349 01:00:19,830 --> 01:00:24,793 Gisteravond, na maanden van intensieve research... 350 01:00:24,960 --> 01:00:31,300 ...riep ik eindelijk Martiël op, de aartsengel des levens. 351 01:00:32,635 --> 01:00:35,930 Hier is het grensvlak tussen Hemel en Aarde. 352 01:00:36,138 --> 01:00:40,141 Vandaag halen we mijn geliefde Aida terug uit de Hemel. 353 01:00:46,899 --> 01:00:48,525 Hoor je dat? 354 01:00:49,777 --> 01:00:52,780 De aartsengel wil dat we beginnen. 355 01:00:52,947 --> 01:00:57,285 Jouw gebeden kunnen mijn geliefde Aida terugbrengen. 356 01:00:58,245 --> 01:00:59,912 Toe maar, Sarah. 357 01:01:06,628 --> 01:01:08,171 Het werkt. 358 01:01:14,428 --> 01:01:15,970 Het kietelt. 359 01:01:20,725 --> 01:01:21,852 Er is iets mis... 360 01:01:25,898 --> 01:01:27,357 Nee... 361 01:01:43,792 --> 01:01:44,751 Sarah! 362 01:01:51,508 --> 01:01:53,384 Wat ben jij? 363 01:02:18,619 --> 01:02:22,582 Ik probeer je al steeds te bereiken. Er is hier iemand. 364 01:02:25,418 --> 01:02:29,422 Art? Ze zegt dat ze de vrouw is van die man in het mortuarium. 365 01:02:29,589 --> 01:02:31,340 Claire? 366 01:02:40,265 --> 01:02:42,435 Moeten we wachten? 367 01:02:43,269 --> 01:02:49,650 Mijn lieve echtgenoot. Ik wil zijn gezicht zo graag zien. Alsjeblieft? 368 01:02:58,201 --> 01:02:59,578 Alsjeblieft? 369 01:03:04,458 --> 01:03:06,293 Maak je geen zorgen. 370 01:03:28,900 --> 01:03:31,611 Wat een heerlijke tijd. 371 01:03:41,663 --> 01:03:44,875 Het duurt niet lang meer voor je. -Wat? 372 01:03:45,417 --> 01:03:48,044 De baby. Duurt niet lang meer. 373 01:03:48,586 --> 01:03:50,963 Ik weet dat soort dingen. 374 01:03:59,097 --> 01:04:00,515 Deze. 375 01:04:01,141 --> 01:04:02,559 Hoe weet u dat? 376 01:04:02,726 --> 01:04:05,438 Het staat daar op de muur geschreven. 377 01:04:09,275 --> 01:04:11,152 Mijn handen... wil jij... 378 01:04:14,405 --> 01:04:16,282 Misschien moeten we even wachten. 379 01:04:16,615 --> 01:04:20,119 Waarop? Het is niet moeilijk. Alsjeblieft? 380 01:04:33,842 --> 01:04:37,596 Jij kent deze man. Toch? 381 01:04:44,686 --> 01:04:48,357 Waarom, Yosille? Je had moeten luisteren. 382 01:04:48,940 --> 01:04:50,775 Wat heeft u met me gedaan? 383 01:04:51,068 --> 01:04:56,448 Ik niet... je droom. Je bent geïnfecteerd. 384 01:04:59,535 --> 01:05:04,206 Spoedig zal je kind talloze anderen vergezellen. 385 01:05:04,414 --> 01:05:07,834 De vele verloren zielen, schreeuwend om hulp. 386 01:05:08,002 --> 01:05:12,589 Alleen jij kan deze vloek stoppen. Voor het te laat is. 387 01:05:14,592 --> 01:05:15,718 De hanger? 388 01:05:26,479 --> 01:05:27,397 Verbrand 'm! 389 01:05:30,233 --> 01:05:32,694 Daarom lijden wij. 390 01:05:33,028 --> 01:05:35,697 Jij zal er ook onder lijden! 391 01:05:35,989 --> 01:05:38,116 Snel! Verbrand 'm! 392 01:06:16,739 --> 01:06:18,033 Kom op nou... 393 01:07:23,475 --> 01:07:24,726 O, God! 394 01:07:33,402 --> 01:07:34,319 Nee! 395 01:07:40,074 --> 01:07:41,118 Claire? 396 01:07:41,285 --> 01:07:43,245 Art? -Dichterbij. 397 01:07:43,412 --> 01:07:45,873 Art? -Dichterbij... 398 01:09:04,829 --> 01:09:05,830 Claire? 399 01:09:09,959 --> 01:09:12,337 Wat doe je, Arthur? 400 01:09:13,921 --> 01:09:15,257 Sarah... 401 01:09:18,135 --> 01:09:19,845 Waar is mijn vrouw? 402 01:09:26,852 --> 01:09:29,022 Claire... 403 01:09:29,938 --> 01:09:34,066 Word wakker, alsjeblieft. Wat heb je gedaan? 404 01:09:34,735 --> 01:09:36,403 Wat heb je gedaan? 405 01:09:38,864 --> 01:09:42,117 Art, er is iets mis. -We gaan weg hier. 406 01:10:00,762 --> 01:10:02,972 Een leven voor een leven. 407 01:10:05,767 --> 01:10:07,144 Art, er is iets mis! 408 01:10:22,492 --> 01:10:24,829 Zullen we een deal sluiten? 409 01:10:45,225 --> 01:10:47,059 Geen pijn meer... 410 01:10:47,935 --> 01:10:49,604 ...geen angst meer. 411 01:10:51,439 --> 01:10:53,941 Je wilt dat ik je een kind bezorg. 412 01:10:56,236 --> 01:10:57,570 Nee... 413 01:11:12,919 --> 01:11:14,338 Hou op! 414 01:11:41,533 --> 01:11:43,285 Hang alsjeblieft niet op. 415 01:12:06,516 --> 01:12:08,393 Laat me de opname zien. 416 01:12:10,353 --> 01:12:12,022 Ga weg! 417 01:12:22,158 --> 01:12:23,784 Sarah! 418 01:12:26,037 --> 01:12:28,372 Wat ben jij? 419 01:12:31,918 --> 01:12:35,213 Dat ding... 420 01:12:36,881 --> 01:12:39,008 Is dat hier in huis? 421 01:12:39,551 --> 01:12:41,469 Ik denk het. 422 01:12:43,512 --> 01:12:45,598 En het houdt mijn vrouw gevangen. 423 01:12:50,645 --> 01:12:52,522 Wat moet ik doen? 424 01:12:54,691 --> 01:12:56,818 Ik ken een Kabbalist. 425 01:13:06,746 --> 01:13:08,414 Heimish. 426 01:13:09,332 --> 01:13:10,875 Arthur. 427 01:13:20,718 --> 01:13:22,678 Wat is dat? 428 01:13:23,846 --> 01:13:25,556 Een sigil. 429 01:13:27,975 --> 01:13:32,605 Een altaar, waar iemand die het betreedt iets offert. 430 01:13:35,691 --> 01:13:37,485 Heb je het gevoed? 431 01:13:38,403 --> 01:13:41,447 Heeft je vrouw deze sigil betreden? 432 01:13:41,657 --> 01:13:43,199 Dat weet ik niet. 433 01:13:44,326 --> 01:13:46,662 Dat weet ik niet. 434 01:13:47,704 --> 01:13:49,498 Waar is Yosille's lichaam? 435 01:13:53,878 --> 01:13:56,881 Het is bevrijd. Het lichaam is vernietigd. 436 01:13:57,173 --> 01:13:59,257 Wat is dit ding? 437 01:14:01,468 --> 01:14:03,970 Het veroorzaakt miskramen. 438 01:14:05,188 --> 01:14:06,523 En neemt kinderen tot zich. 439 01:14:13,314 --> 01:14:17,652 Ik moet Yosille's werk voltooien. Waar is de rest van dit ding? 440 01:14:18,517 --> 01:14:19,893 Waar is de rest? 441 01:14:22,356 --> 01:14:26,021 Al sinds de allereerste dagen van de grote Schepping... 442 01:14:26,216 --> 01:14:29,872 ...zorgt Abyzou voor onheil en verderf... 443 01:14:30,183 --> 01:14:33,895 ...en dwingt de minder fortuinlijke zielen om het te voeden. 444 01:14:34,320 --> 01:14:36,404 Tot God ingreep... 445 01:14:37,109 --> 01:14:40,654 ...en Abraham opriep om zijn zoon op te offeren. 446 01:14:41,344 --> 01:14:43,972 Waarmee Abyzou werd beteugeld. 447 01:14:44,098 --> 01:14:46,434 Totdat Yosille het terugbracht. 448 01:14:47,169 --> 01:14:51,006 Het laat je waanbeelden zien. Dingen voelen die niet echt zijn. 449 01:14:51,533 --> 01:14:54,202 Alles wat nodig is om te krijgen wat het wil. 450 01:14:54,328 --> 01:14:56,831 Een kind in zo'n sigil. 451 01:14:57,450 --> 01:15:00,662 Maar met deze hanger kunnen we het bedwingen. 452 01:15:00,788 --> 01:15:04,041 Onze gebeden zullen het weer naar binnen dwingen. 453 01:15:05,583 --> 01:15:10,756 Alleen wij beslissen hoeveel goed en kwaad we toestaan. 454 01:15:11,340 --> 01:15:13,385 Hoe kan ik het doden? 455 01:15:14,300 --> 01:15:16,511 Je kunt het niet doden. 456 01:15:18,500 --> 01:15:21,378 Je zet het gevangen. -Hoe? 457 01:15:28,478 --> 01:15:30,605 Zoals Yosille het deed. 458 01:15:48,957 --> 01:15:51,167 Zou dit mijn vrouw redden? 459 01:15:52,629 --> 01:15:54,548 En mijn kind? 460 01:16:10,244 --> 01:16:11,746 De tijd dringt. 461 01:16:11,872 --> 01:16:14,049 Chayim, er moet toch een andere manier zijn. 462 01:16:14,175 --> 01:16:19,931 Die is er niet. Het complete ritueel moet afgemaakt worden. 463 01:16:20,181 --> 01:16:23,394 Als ik de as cirkel voltooi, stop dan niet. 464 01:16:26,579 --> 01:16:28,248 Blijf in de cirkel! 465 01:16:50,059 --> 01:16:52,061 Doe het snel. -Ik ga zo snel mogelijk. 466 01:16:52,187 --> 01:16:54,231 We weten niet wat dit ding kan... 467 01:16:55,927 --> 01:16:57,470 Heimish... 468 01:17:00,132 --> 01:17:02,635 Waarom hoor je me niet? 469 01:17:03,695 --> 01:17:05,614 God, alstublieft! 470 01:17:05,740 --> 01:17:07,408 Pa? 471 01:17:09,051 --> 01:17:10,637 Arthur? 472 01:17:10,771 --> 01:17:13,190 Hoe kan dit? 473 01:17:13,926 --> 01:17:18,098 Doe wat het wil. Ik was dom. 474 01:17:19,422 --> 01:17:23,468 Laat me niet alleen... niet doen, alsjeblieft! 475 01:17:24,302 --> 01:17:26,639 Red je vrouw! 476 01:17:28,094 --> 01:17:29,263 Wat doe je? 477 01:17:29,560 --> 01:17:30,728 Arthur! 478 01:17:31,703 --> 01:17:33,080 Ik zag mijn vader. 479 01:17:33,206 --> 01:17:36,793 Wat je ook zag, dat was niet je vader. 480 01:17:38,479 --> 01:17:39,856 Dit... 481 01:17:42,126 --> 01:17:43,711 Hou vast. 482 01:17:45,199 --> 01:17:47,117 Dit was je vader. 483 01:17:47,265 --> 01:17:48,911 Oké? 484 01:17:59,714 --> 01:18:03,134 Voltooi de cirkel. Blijf erbinnen. 485 01:18:13,645 --> 01:18:15,189 Heimish! 486 01:18:20,152 --> 01:18:21,529 Heimish! 487 01:18:33,791 --> 01:18:35,292 Heimish! 488 01:19:22,841 --> 01:19:24,217 Art? 489 01:19:25,493 --> 01:19:26,869 Art? 490 01:19:27,497 --> 01:19:28,790 Claire? 491 01:20:06,929 --> 01:20:09,598 Claire! -Help! 492 01:20:15,313 --> 01:20:16,689 Art! 493 01:20:22,986 --> 01:20:24,697 Art, alsjeblieft! 494 01:20:41,089 --> 01:20:42,549 Art! 495 01:20:45,302 --> 01:20:47,179 Alsjeblieft, help me! 496 01:21:06,115 --> 01:21:08,325 Hoewel ik door vallei des doods loop... 497 01:21:08,492 --> 01:21:10,995 ...zal ik niets vrezen, want U bent bij me! 498 01:21:17,835 --> 01:21:19,337 Amen. 499 01:22:08,930 --> 01:22:10,640 Art! 500 01:22:19,899 --> 01:22:21,650 Nee! 501 01:22:32,829 --> 01:22:35,457 Heimish... 502 01:23:03,026 --> 01:23:04,111 Doe het! 503 01:23:04,277 --> 01:23:05,321 Ik kan het niet. 504 01:23:05,529 --> 01:23:06,697 Ik kan niet... 505 01:23:08,074 --> 01:23:10,284 Alsjeblieft... -Arthur, ik kan het niet. 506 01:23:10,493 --> 01:23:11,953 Doe het! 507 01:23:13,454 --> 01:23:14,497 Doe het! 508 01:23:36,895 --> 01:23:39,814 Je had binnen de cirkel moeten blijven. 509 01:25:51,448 --> 01:25:52,907 Art... 510 01:25:53,216 --> 01:25:54,258 Claire... 511 01:25:55,015 --> 01:25:56,599 Goddank, gaat het? 512 01:25:56,725 --> 01:25:59,428 Ja, en jij? De baby? 513 01:25:59,554 --> 01:26:00,733 Goed. 514 01:26:08,078 --> 01:26:08,996 Claire? 36872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.