Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,451 --> 00:00:23,330
In oude mythes van het Midden-Oosten en
Europa komt een vrouwelijke demon voor...
2
00:00:23,497 --> 00:00:27,376
...afgebeeld op amuletten, afbeeldingen
en in verhalen, sinds de 1ste eeuw n.Chr.
3
00:00:27,542 --> 00:00:31,672
Ze heeft vele namen
in vele talen en religies...
4
00:00:31,839 --> 00:00:37,720
...maar één gruwelijk kenmerk en
doelwit zijn immer gelijk:
5
00:00:37,887 --> 00:00:42,600
Kinderen die zij tot zich neemt.
6
00:02:25,581 --> 00:02:27,708
Wat doe je?
7
00:02:29,085 --> 00:02:30,669
Stop...
8
00:02:33,547 --> 00:02:36,510
Je doet ons kwaad.
9
00:02:36,676 --> 00:02:38,790
Brand in de hel.
10
00:02:58,365 --> 00:02:59,908
Nee...
11
00:03:18,594 --> 00:03:21,181
Wat doe je, Yosille?
12
00:03:21,973 --> 00:03:25,768
Je weet wat er gebeurt
als ik me niet voed.
13
00:03:25,976 --> 00:03:28,103
Dit is niet echt...
14
00:03:40,909 --> 00:03:43,286
Wil je je vrouw niet meer zien?
15
00:03:43,453 --> 00:03:44,788
Niet meer.
16
00:03:44,955 --> 00:03:49,125
Ik voed jou nooit meer.
-Goed dan.
17
00:03:50,794 --> 00:03:53,630
Blijf binnen je cirkel, Yosille.
18
00:03:54,673 --> 00:03:57,384
Er zijn altijd anderen.
-Wacht.
19
00:03:59,678 --> 00:04:01,180
Beloof je het?
20
00:04:04,891 --> 00:04:06,727
Een leven...
21
00:04:07,978 --> 00:04:09,896
...voor je vrouw.
22
00:04:19,323 --> 00:04:21,826
Ik kom, Aida.
23
00:04:24,871 --> 00:04:26,206
Vergeef me, God.
24
00:05:45,746 --> 00:05:49,333
Het betekent veel voor me
dat je gekomen bent.
25
00:05:51,919 --> 00:05:54,922
Claire, je mag het wel zeggen.
-Wat?
26
00:05:56,466 --> 00:06:01,929
'Art houdt dan wel van je, maar jij
wordt nooit familie.' Dat zei hij.
27
00:06:02,304 --> 00:06:07,226
Hij zei wel meer rare dingen.
Deze keer wordt het anders.
28
00:06:07,560 --> 00:06:10,480
Hij is een stuk losser met z'n
keppeltje. Echt, hij is veranderd.
29
00:06:10,688 --> 00:06:12,440
Ik hoop het.
30
00:06:13,608 --> 00:06:16,694
Vergeet niet dat je zijn
enige kleinkind draagt.
31
00:06:16,862 --> 00:06:20,824
Slecht idee om jou dan af te zeiken.
-Dat is waar.
32
00:06:21,157 --> 00:06:25,161
Geef die ouwe een kans.
-Ik ben er toch?
33
00:06:25,328 --> 00:06:27,038
Inderdaad, ja.
34
00:06:48,977 --> 00:06:50,938
Welkom thuis, Art.
35
00:07:01,073 --> 00:07:03,493
VERMIST
HEB JIJ ME GEZIEN
36
00:07:06,746 --> 00:07:10,292
FEINBERG UITVAARTCENTRUM
SINDS 1963
37
00:07:10,542 --> 00:07:14,837
Alle heilige geschriften bereiden
ons niet altijd voor...
38
00:07:15,421 --> 00:07:18,007
...op tragedies zoals deze.
39
00:07:18,174 --> 00:07:22,470
Chazal leert ons dat God
in den beginne sprak.
40
00:07:22,637 --> 00:07:27,810
En met zijn heilige woorden
het Universum schiep.
41
00:07:28,310 --> 00:07:32,648
Elke grasspriet tot de sterren
die boven ons stralen...
42
00:07:32,856 --> 00:07:38,696
...alle conform Zijn heilige woorden
die in den beginne werden gesproken.
43
00:07:39,572 --> 00:07:44,702
Een man van hemels perspectief
volgt de woorden van de Schepping.
44
00:07:45,286 --> 00:07:50,041
Maar in tijden van tragedie,
wie zal dan zeggen...
45
00:07:50,625 --> 00:07:53,251
Hoe was het om zo
op te groeien?
46
00:07:53,419 --> 00:07:54,587
Lachen, gieren, brullen.
47
00:07:56,505 --> 00:07:59,550
Sorry, het was niet mijn bedoeling...
48
00:08:01,052 --> 00:08:03,387
Lekker begin. Heel goed.
49
00:08:03,596 --> 00:08:08,643
Trek het je niet aan. De dood brengt
het slechtste in mensen naar boven.
50
00:08:12,272 --> 00:08:16,275
Welkom thuis, zoon.
-Goed je te zien, pa.
51
00:08:19,071 --> 00:08:22,074
God, ik heb je zo gemist.
52
00:08:25,244 --> 00:08:29,081
En jij... de beroemde Claire...
53
00:08:29,457 --> 00:08:32,167
...de trots van Groot-Brittannië.
54
00:08:34,962 --> 00:08:36,213
Beter zo.
55
00:08:38,673 --> 00:08:41,093
We zijn familie, toch?
56
00:08:43,428 --> 00:08:47,600
Kom jullie kamer even bekijken.
57
00:08:56,109 --> 00:08:58,945
Goed, hè?
-Goed? Dit is verrukkelijk.
58
00:08:59,112 --> 00:09:02,866
Hebt u dit gemaakt?
Dit is de beste dumpling...
59
00:09:03,033 --> 00:09:05,869
Geen dumpling... kreplach.
-Kreplach.
60
00:09:06,036 --> 00:09:09,247
Heel goed! Vertel me eens...
61
00:09:09,414 --> 00:09:11,416
Jongen? Meisje?
62
00:09:13,418 --> 00:09:15,086
Het wordt een meisje.
63
00:09:16,129 --> 00:09:19,340
Misschien leert ze wel schrijven
zoals als moeder.
64
00:09:19,508 --> 00:09:22,093
Leest u mijn artikelen?
-Ik heb wat onderzoek gedaan.
65
00:09:22,218 --> 00:09:24,680
Het is licht redactioneel werk.
66
00:09:24,888 --> 00:09:27,766
Ze is te bescheiden.
Claire is een prima schrijfster.
67
00:09:27,975 --> 00:09:30,686
Ze is bezig met een kookboek
voor de eeuwigheid.
68
00:09:30,895 --> 00:09:33,147
En ze vindt mijn kreplach lekker?
69
00:09:33,272 --> 00:09:37,652
Eten verbindt het lichaam
met de ziel, zegt men.
70
00:09:37,819 --> 00:09:39,487
Dat is heel mooi.
71
00:09:43,241 --> 00:09:45,618
Ik ga even... neem me niet kwalijk.
72
00:09:53,250 --> 00:09:56,212
Ik had op jullie bruiloft moeten komen.
73
00:09:57,088 --> 00:10:00,467
Als je de wereld
op een bepaalde manier ziet...
74
00:10:01,134 --> 00:10:04,054
...zijn veranderingen lastig
te accepteren.
75
00:10:05,055 --> 00:10:06,639
Het spijt me.
76
00:10:06,807 --> 00:10:07,725
Het is goed.
77
00:10:07,933 --> 00:10:10,811
Nee, dat is het niet.
78
00:10:13,731 --> 00:10:17,526
Maar we zijn nu hier.
79
00:10:23,241 --> 00:10:25,158
Heb je hen het contract laten zien?
80
00:10:25,283 --> 00:10:30,163
Totdat je vader iets tekent, kan zijn
huis niet als onderpand dienen.
81
00:10:30,288 --> 00:10:34,835
Zeg hen dat zijn advocaat de details
nog bestudeert. We hebben haast.
82
00:10:35,043 --> 00:10:41,009
Haast helpt niet. Ik ken Claire's
toestand, maar dat laat de bank koud.
83
00:10:41,175 --> 00:10:42,510
Hoelang heb ik nog?
84
00:10:42,677 --> 00:10:46,222
Zonder het huis van je vader,
sta je vrij machteloos.
85
00:10:46,389 --> 00:10:48,975
Art, als je vader niet tekent
vóór het einde van de week...
86
00:10:49,142 --> 00:10:52,562
...dan legt de bank beslag
op je huis.
87
00:10:52,979 --> 00:10:57,902
Dit is onze achtertuin.
Onze citroenen groeien er als kool.
88
00:10:58,110 --> 00:11:01,113
Echt schitterend.
89
00:11:01,822 --> 00:11:07,411
Wijlen mijn vader zei altijd
'het huis is het hart.'
90
00:11:07,577 --> 00:11:10,080
Open huis, open hart.
91
00:11:10,997 --> 00:11:13,667
Je krijgt een heel gelukkig kind.
92
00:11:21,509 --> 00:11:26,264
Die foto moest ik maar weghalen.
-Wat is haar overkomen?
93
00:11:27,598 --> 00:11:31,811
Wat zal ik zeggen?
Ze heette Sarah Scheindel.
94
00:11:32,103 --> 00:11:36,066
We hebben gebeden,
hoopvol... we zochten...
95
00:11:36,399 --> 00:11:39,194
Uiteindelijk vonden we haar.
96
00:11:40,404 --> 00:11:42,947
Het was vreselijk.
97
00:11:43,864 --> 00:11:45,950
Meer hoef je niet te weten.
Genoeg hierover.
98
00:11:47,618 --> 00:11:52,207
Sorry, ik moest even...
-Je vrouw liet me foto's zien.
99
00:11:52,332 --> 00:11:56,044
Wat een huis... mijn zoon,
de onroerend goed gigant.
100
00:11:59,715 --> 00:12:01,633
Op een nieuw begin.
101
00:12:03,302 --> 00:12:05,554
L'chaim.
102
00:12:06,347 --> 00:12:08,891
Op het leven.
-Op het leven.
103
00:12:11,603 --> 00:12:16,232
Dat moet Heimish zijn.
Nooit 'n moment rust.
104
00:12:19,776 --> 00:12:22,613
Is die sukkel al gearriveerd?
-De deur is open.
105
00:12:24,448 --> 00:12:26,826
Zelfs de doden zijn ongeduldig.
106
00:12:32,081 --> 00:12:34,626
Wil je een goede daad verrichten?
107
00:13:03,363 --> 00:13:08,369
Kijk eens wie we daar hebben?
De verloren zoon...
108
00:13:08,994 --> 00:13:10,954
Hoe gaat ie, jochie?
109
00:13:12,790 --> 00:13:14,167
Goed je te zien, Heimish.
110
00:13:14,333 --> 00:13:18,212
Dus je hebt een shiksa zwanger
gemaakt. We bekeren haar nog wel.
111
00:13:18,379 --> 00:13:20,298
Heimish, gedraag je.
112
00:13:23,885 --> 00:13:28,182
Wat brengt je naar Brooklyn?
Mis je mijn kookkunst?
113
00:13:28,348 --> 00:13:32,144
Als je mijn vrouw nog eens
een shiksa noemt, dan grijp ik je.
114
00:13:32,602 --> 00:13:35,939
Kom je vrede sluiten vóór
de baby geboren wordt?
115
00:13:36,940 --> 00:13:38,399
Heel verstandig.
116
00:13:38,900 --> 00:13:42,361
Het grote zakelijke wonderkind
dat ons met het vuile werk helpt...
117
00:13:42,487 --> 00:13:44,781
...wat een nederigheid.
118
00:13:45,490 --> 00:13:46,741
Je bent een idioot.
119
00:13:47,867 --> 00:13:49,786
Ruik je dat?
120
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
Ruikt naar varken.
121
00:13:53,707 --> 00:13:58,546
Heb je een probleem met mijn dieet?
-Ik had het niet over je dieet, boychik.
122
00:13:59,296 --> 00:14:04,844
Is er iets?
-Helemaal niks. Hè, Arthur?
123
00:14:06,304 --> 00:14:09,265
Niks.
-Net als vroeger.
124
00:14:15,437 --> 00:14:19,525
Wat is er gebeurd?
-Nebach...
125
00:14:19,692 --> 00:14:21,486
Sruli noemde het zelfmoord.
126
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
Kende je hem?
127
00:14:24,905 --> 00:14:28,534
Yosille Fishbein.
Briljant wetenschapper.
128
00:14:28,785 --> 00:14:31,955
Na de dood van zijn vrouw,
werd hij een kluizenaar.
129
00:14:32,372 --> 00:14:35,501
Hij schijnt zichzelf verloren
te hebben in het esoterische.
130
00:14:35,667 --> 00:14:38,295
Op zoek naar contact met
zijn vrouw aan gene zijde.
131
00:14:40,381 --> 00:14:44,468
Nog maar een paar maanden geleden
hebben we haar begraven.
132
00:14:44,927 --> 00:14:47,596
Hij probeerde alles
om haar leven te redden.
133
00:14:48,305 --> 00:14:51,017
Wat is een man zonder zijn vrouw?
134
00:14:53,101 --> 00:14:54,811
Een goed mens.
135
00:14:55,396 --> 00:14:57,439
Baruch dayan ha'emet...
136
00:14:58,690 --> 00:15:01,152
...zo is het leven.
137
00:15:11,329 --> 00:15:12,372
Amen.
138
00:15:14,999 --> 00:15:18,170
Sarah Schindler is nu bevestigd.
Dat gaat morgen door.
139
00:15:18,378 --> 00:15:19,754
Goed.
140
00:15:20,088 --> 00:15:22,257
Houd dat maar op je hoofd.
141
00:15:23,634 --> 00:15:25,010
Sommige dingen veranderen nooit.
142
00:15:26,261 --> 00:15:28,847
Saul, kan ik je even spreken?
143
00:15:30,014 --> 00:15:32,184
Toe maar, ik begin vast.
144
00:15:33,351 --> 00:15:36,604
Vergeet de speciale bindsels niet.
-Dat weet ie wel.
145
00:15:36,855 --> 00:15:39,900
Hij gaat 't vast verpesten.
-Dat doet ie niet.
146
00:15:40,067 --> 00:15:41,443
Verpest het niet.
147
00:16:13,017 --> 00:16:15,019
Mijn God...
148
00:16:57,855 --> 00:17:01,859
Vind je het niet verdacht dat ie
na al die tijd weer opduikt?
149
00:17:02,526 --> 00:17:04,737
Je had 'm aan de telefoon
moeten horen.
150
00:17:04,904 --> 00:17:09,367
Hij wil opnieuw beginnen. Het was
moedig van hem om te komen.
151
00:17:10,118 --> 00:17:15,165
Ik weet dat hij je zoon is.
Maar een mens kan zich vergissen.
152
00:17:15,374 --> 00:17:17,709
Je bent geen jonge vent meer.
153
00:17:17,876 --> 00:17:19,503
Houd je niet van hem?
154
00:17:20,963 --> 00:17:23,132
Natuurlijk houd ik van hem.
155
00:17:23,299 --> 00:17:24,632
Maar ik vertrouw hem niet.
156
00:18:23,694 --> 00:18:25,946
Arthur, gaat het?
157
00:18:27,156 --> 00:18:28,241
Alles gaat goed.
158
00:18:28,449 --> 00:18:30,034
Lukt het je?
159
00:18:31,660 --> 00:18:34,497
Dat draadwerk kan verdomd
lastig zijn.
160
00:18:39,836 --> 00:18:41,044
Gaat het?
161
00:18:43,005 --> 00:18:45,258
Nog steeds bang in het donker?
162
00:18:46,384 --> 00:18:47,801
Heel grappig.
163
00:18:50,471 --> 00:18:53,266
Gewoon een beetje rigor mortis.
164
00:18:53,600 --> 00:18:56,520
Het laatste trucje van het lichaam.
165
00:18:57,396 --> 00:18:59,606
Ik herinner het me weer.
166
00:19:15,831 --> 00:19:19,959
Waarom ga je niet even
bij Claire kijken?
167
00:19:20,127 --> 00:19:21,920
Heb ik soms iets verkeerd gedaan?
168
00:19:22,087 --> 00:19:27,551
Nee, maar ik rond het hier wel af
en morgen doen we de rest.
169
00:19:28,594 --> 00:19:30,555
Ga maar en rust een beetje uit.
170
00:19:36,602 --> 00:19:40,023
Pa, mag ik je wat vragen?
-Natuurlijk.
171
00:19:46,655 --> 00:19:49,365
Laat ook maar. Andere keer.
172
00:19:50,659 --> 00:19:55,789
Heimish zorgt goed voor me.
Probeer een beetje aardig te zijn.
173
00:19:57,332 --> 00:19:58,583
Art?
174
00:19:59,375 --> 00:20:02,754
Ik ben blij dat je terug bent.
-Ik ook.
175
00:20:46,799 --> 00:20:50,678
Yosille, waar hield je
je mee bezig?
176
00:23:57,205 --> 00:23:58,706
Art?
177
00:24:02,418 --> 00:24:03,837
Art?
178
00:26:55,055 --> 00:27:00,894
Met deze woorden vroeg God aan
Abraham om zijn zoon Isaac te doden.
179
00:27:01,102 --> 00:27:04,230
Maar we moeten ons afvragen of
dat een God is om in te geloven?
180
00:27:04,355 --> 00:27:07,567
Een God die wrede spelletjes
speelt met zijn trouwe dienaren?
181
00:27:07,734 --> 00:27:10,487
Onze Heilige Geschriften verklaren...
182
00:27:14,533 --> 00:27:15,868
Met Shalom's Warehouse.
183
00:27:16,076 --> 00:27:20,372
Reb Chayim?
Je spreekt met Saul.
184
00:27:20,539 --> 00:27:23,250
Je moet iets voor me doen.
-Tuurlijk.
185
00:27:23,375 --> 00:27:25,002
Ik heb wellicht iets ontdekt.
186
00:27:25,545 --> 00:27:29,840
Ayin, koof, dales...
-Staat dat op het mes?
187
00:27:30,050 --> 00:27:35,179
Ja, op het mes.
Koof, dales... en saf.
188
00:27:35,470 --> 00:27:37,264
Dat is een oude afweer-inscriptie.
189
00:27:38,098 --> 00:27:39,266
Ben je er bekend mee?
190
00:27:39,391 --> 00:27:43,479
Het is één van Gods verborgen
namen, achterstevoren gespeld.
191
00:27:44,647 --> 00:27:48,109
Je roept er geesten mee op,
om ze vervolgens op te sluiten.
192
00:27:48,276 --> 00:27:49,735
Op te sluiten?
193
00:27:49,903 --> 00:27:56,409
Vaak in een lichaam, maar ik zou
er niet teveel aandacht aan besteden.
194
00:27:56,577 --> 00:27:58,620
Het is een beetje
ouwe wijvenpraat.
195
00:27:58,787 --> 00:28:03,041
Wie heeft er nog de kennis om een
demon in een lichaam op te sluiten?
196
00:28:03,209 --> 00:28:06,295
En als iemand dat wel kan?
-Luister.
197
00:28:06,420 --> 00:28:09,340
Was er een hanger?
-Wat?
198
00:28:09,506 --> 00:28:14,678
Op het lichaam? Een hanger of
een amulet, met een Heilige brief?
199
00:28:14,845 --> 00:28:16,472
Nee...
-Zeker weten?
200
00:28:16,638 --> 00:28:18,599
Ik zag alleen het mes.
201
00:28:18,765 --> 00:28:20,767
Wat is het probleem dan?
202
00:28:20,934 --> 00:28:23,187
Geen hanger, geen verzegeling.
203
00:28:23,312 --> 00:28:26,398
Kortom, je hebt dus geen lijk
waar een demon in huist.
204
00:28:26,565 --> 00:28:31,070
Maar stel van wel, dan kan zo'n
entiteit je hooguit in de war brengen.
205
00:28:31,237 --> 00:28:33,322
Hij is machteloos in het lichaam.
206
00:28:33,448 --> 00:28:38,328
Echt, tenzij je het lichaam denkt
te verbranden, geen paniek.
207
00:28:38,453 --> 00:28:42,415
De Joden zijn ergere
dingen overkomen. Oké?
208
00:28:42,875 --> 00:28:45,919
Ik wens je een mooie Shabbos.
-Insgelijks.
209
00:28:46,128 --> 00:28:47,755
Tot kijk.
210
00:28:57,847 --> 00:28:59,391
Wie hebben we daar!
211
00:28:59,557 --> 00:29:01,101
Waar bent u mee bezig?
212
00:29:02,310 --> 00:29:03,896
Een beetje leesvoer.
213
00:29:05,981 --> 00:29:10,110
Weet u waar Art is?
-Hij stond vroeg op, om me te helpen.
214
00:29:10,486 --> 00:29:11,487
Echt?
215
00:29:11,654 --> 00:29:14,698
Geen idee wat je met 'm hebt
gedaan. Wie had dat kunnen denken?
216
00:29:15,824 --> 00:29:17,493
Honger?
217
00:29:18,661 --> 00:29:20,204
Ik rammel.
218
00:29:34,718 --> 00:29:35,970
God...
219
00:29:36,888 --> 00:29:38,222
Walgelijk.
220
00:29:39,683 --> 00:29:41,350
Sarah Schindler...
221
00:29:43,395 --> 00:29:46,690
Hopelijk vinden ze
die gestoorde maniak.
222
00:30:44,583 --> 00:30:48,294
Kom op, Saul, je drijft jezelf
tot waanzin.
223
00:31:17,575 --> 00:31:22,580
BEGRAVEN
224
00:31:58,451 --> 00:31:59,869
Hallo?
225
00:33:49,273 --> 00:33:52,485
Art, Jake Bennett hier.
Hoe gaat het?
226
00:33:53,695 --> 00:33:57,865
Art is bezig. Kan ik een bericht
aannemen? Ik ben zijn assistent.
227
00:33:58,490 --> 00:34:02,203
Laat hem weten dat de bank
heel duidelijk was.
228
00:34:02,411 --> 00:34:06,332
Hij krijgt geen lening zonder het
huis van zijn vader als onderpand.
229
00:34:06,541 --> 00:34:11,213
Het contract moet vanavond worden
getekend, anders gaat de deal niet door.
230
00:34:11,421 --> 00:34:13,298
Dat zal ik hem zeker zeggen.
231
00:35:10,482 --> 00:35:12,108
Claire?
232
00:35:12,567 --> 00:35:14,569
Kijk nou toch...
233
00:35:15,570 --> 00:35:20,367
Elke vrijdagavond zingen
de mannen hun vrouwen toe...
234
00:35:20,575 --> 00:35:24,538
...en zeggen hen dat schoonheid
maar vergankelijk is.
235
00:35:24,704 --> 00:35:30,878
Maar vriendelijkheid en humaniteit,
dáár verlangt iedere ziel naar.
236
00:35:33,005 --> 00:35:36,008
Ons volk wordt verkeerd begrepen.
237
00:35:36,676 --> 00:35:41,389
De last van onze innerlijke betekenis...
238
00:35:41,932 --> 00:35:44,684
...voedt het onbegrip
van buitenstaanders.
239
00:35:45,435 --> 00:35:52,858
Het troosten van anderen bereidde
me slecht voor op mijn eigen verdriet.
240
00:35:53,150 --> 00:36:00,741
Ik had meer met Art moeten praten
en minder moeten schreeuwen.
241
00:36:01,993 --> 00:36:06,039
Soms komt reflectie te laat.
242
00:36:08,584 --> 00:36:10,544
Gaat het wel?
243
00:36:11,462 --> 00:36:16,383
Mag ik je iets vragen, Saul?
-Natuurlijk. Wat je maar wilt.
244
00:36:19,386 --> 00:36:23,891
Vragen zielen jou wel eens om hulp?
245
00:36:25,477 --> 00:36:30,689
Doden zijn net als de levenden.
Ze hebben nog steeds liefde nodig.
246
00:36:32,984 --> 00:36:34,986
Weet je waar je zoon mee bezig is?
247
00:36:35,194 --> 00:36:37,113
Hij denkt dat ie je wel
even om de tuin kan leiden.
248
00:36:37,279 --> 00:36:40,282
Vertel het hem dan!
-Wat moet je me vertellen?
249
00:36:40,449 --> 00:36:42,869
Dit is allemaal een spelletje, Saul.
250
00:36:43,077 --> 00:36:47,790
Hij is een ganav... een dief.
-Niet waar...
251
00:36:47,915 --> 00:36:50,168
Ze willen alles hier verkopen...
-Wat?
252
00:36:50,335 --> 00:36:53,255
Dit gaat niet om verzoening.
Ze willen je misbruiken.
253
00:36:53,421 --> 00:36:55,048
Dat is niet waar, pa...
254
00:36:55,215 --> 00:36:57,926
Hij belooft jouw bezit
aan een projectontwikkelaar...
255
00:36:58,093 --> 00:37:00,262
Dat is niet waar!
-Dat is echt belachelijk.
256
00:37:00,429 --> 00:37:02,806
Het ligt anders, pa.
-Welwaar!
257
00:37:16,194 --> 00:37:18,531
Wist jij hiervan?
258
00:37:22,075 --> 00:37:23,911
Wat was dat?
-Doet er niet toe.
259
00:37:24,078 --> 00:37:25,663
We gaan.
-Praat met me!
260
00:37:25,829 --> 00:37:29,918
Claire, kan dit later?
-Nee, dat kan niet.
261
00:37:32,128 --> 00:37:33,963
Alles komt goed.
262
00:37:34,338 --> 00:37:36,007
Art, de waarheid.
263
00:37:48,144 --> 00:37:51,230
Ik heb al twee jaar
geen huis meer verkocht.
264
00:37:56,403 --> 00:38:00,449
De bank gaf me 'n tweede hypotheek...
-Een tweede hypotheek?
265
00:38:03,327 --> 00:38:06,914
Je had toch alles onder controle?
266
00:38:07,289 --> 00:38:09,667
Ik nam ontslag.
Dat hoefde ik niet te doen.
267
00:38:09,834 --> 00:38:12,169
Jij zei dat alles in orde was.
268
00:38:12,337 --> 00:38:16,841
En ik regel dingetjes voor de baby-
kamer, terwijl we op het punt staan...
269
00:38:16,966 --> 00:38:19,719
We staan niet op het punt...
-Je liegt al twee jaar tegen me.
270
00:38:21,972 --> 00:38:25,808
We vormen een gezinnetje,
we krijgen een kind.
271
00:38:27,267 --> 00:38:30,229
Wat was precies je plan, Art?
272
00:38:30,938 --> 00:38:32,898
Waar zat je met je gedachten?
273
00:38:36,236 --> 00:38:39,447
Zag je zijn gezicht net beneden?
274
00:38:44,369 --> 00:38:46,455
Ik zal je vertellen
wat er beneden speelt.
275
00:38:46,622 --> 00:38:50,000
God, liefde en heiligheid...
allemaal leugens.
276
00:38:51,418 --> 00:38:56,715
Ik zag mijn moeder wegrotten en toen
ik hem nodig had, weet je wat hij zei?
277
00:38:57,133 --> 00:39:02,513
Ik moest in de synagoge gaan
bidden. Dus dat deed ik.
278
00:39:02,721 --> 00:39:07,268
'God, neem haar niet mee... heb
genade... God, doe haar geen kwaad.'
279
00:39:07,434 --> 00:39:11,605
Ik heb zoveel gehuild voor God,
dat er geen woorden meer waren.
280
00:39:12,648 --> 00:39:16,986
Je moet met hem gaan praten
en dit rechtzetten.
281
00:39:17,737 --> 00:39:20,907
Als we nu vertrekken,
zul je dat altijd betreuren.
282
00:39:24,244 --> 00:39:29,624
Ik kwam niet met valse bedoelingen,
om zijn huis zomaar te verkopen.
283
00:39:29,875 --> 00:39:33,671
Ik wachtte op het juiste moment
om het hem te vragen.
284
00:39:33,879 --> 00:39:35,631
Ik wilde niemand kwetsen.
285
00:39:38,341 --> 00:39:39,884
Het spijt me.
286
00:39:42,554 --> 00:39:44,347
Het spijt me.
287
00:41:17,318 --> 00:41:18,987
Arthur?
288
00:41:40,717 --> 00:41:42,344
Hallo?
289
00:43:42,217 --> 00:43:43,719
Pa?
290
00:43:47,807 --> 00:43:49,434
Wat is er?
291
00:43:58,610 --> 00:44:00,361
Pa?
292
00:44:06,304 --> 00:44:08,390
Wat is er gebeurd?
293
00:44:09,245 --> 00:44:10,663
Zijn hart...
294
00:44:10,831 --> 00:44:12,540
...wilde niet meer.
-Nee...
295
00:44:27,681 --> 00:44:29,767
Jij hebt zijn hart gebroken.
296
00:44:49,495 --> 00:44:51,873
Zouden jullie even willen...
297
00:44:52,915 --> 00:44:55,001
Mag ik even alleen zijn?
298
00:46:42,862 --> 00:46:45,323
Ik wist niet dat hij ziek was.
299
00:46:46,950 --> 00:46:49,244
Saul klaagde nooit.
300
00:46:52,623 --> 00:46:57,085
Speelde zijn hart al langer op?
-Niet vandaag, Chayim, toe nou.
301
00:50:34,893 --> 00:50:36,519
Wat wil je?
302
00:50:41,692 --> 00:50:42,693
Help me!
303
00:50:46,614 --> 00:50:48,699
Het spijt me!
304
00:50:53,162 --> 00:50:54,914
Art?
305
00:50:56,332 --> 00:50:59,377
Er is iets heel vreemds gaande.
306
00:51:02,088 --> 00:51:03,965
Art, luister je wel?
307
00:51:05,508 --> 00:51:08,511
Er is echt iets heel erg mis.
308
00:51:12,974 --> 00:51:14,559
Art?
309
00:51:21,941 --> 00:51:23,943
Praat met me.
310
00:51:33,328 --> 00:51:35,080
Wat is er?
311
00:51:35,540 --> 00:51:37,417
Ik moet slapen.
312
00:53:15,308 --> 00:53:16,935
Wat is er?
313
00:53:33,103 --> 00:53:35,481
Ik denk dat ik gek word.
314
00:53:39,481 --> 00:53:41,483
Laten we maar naar huis gaan.
315
00:53:46,340 --> 00:53:47,550
Het is goed.
316
00:53:59,103 --> 00:54:00,021
Is dit een grap?
317
00:54:00,189 --> 00:54:03,984
Art, het is niet alsof je ons vraagt
even 'n bank uit de garage te tillen.
318
00:54:04,151 --> 00:54:06,696
Wat is dit? Waar is Heimish?
319
00:54:07,279 --> 00:54:10,908
De documenten kloppen en dit lichaam
had 2 dagen geleden al weggemoeten.
320
00:54:11,075 --> 00:54:13,411
Het betreft hier zelfmoord; we hebben
een politierapport nodig.
321
00:54:13,578 --> 00:54:18,290
Waar is Heimish?
-Die werkt hier niet meer.
322
00:54:18,457 --> 00:54:22,669
Je kan hem toch bellen?
-Ik heb zijn nummer gewist.
323
00:54:22,837 --> 00:54:28,425
Tenzij de naaste familie akkoord gaat,
heb je een politieverklaring nodig.
324
00:54:28,593 --> 00:54:30,219
Naaste familie?
325
00:54:30,386 --> 00:54:35,141
Als ik jou was, zette ik mijn trots
opzij. Bel Heimish nou maar.
326
00:54:35,391 --> 00:54:36,726
Pas goed op jezelf.
327
00:54:38,269 --> 00:54:39,354
Jullie ook.
328
00:55:21,439 --> 00:55:22,982
Hallo?
329
00:56:44,608 --> 00:56:47,277
VERGEEF ME
330
00:57:06,130 --> 00:57:08,090
'Poging tot oproepen?'
331
00:57:15,390 --> 00:57:18,977
...ik weet niet meer wat echt is...
332
00:57:19,560 --> 00:57:22,981
...dagen... nachtmerries...
333
00:57:23,607 --> 00:57:28,027
...in dromen... ergens...
334
00:57:29,362 --> 00:57:34,325
...ik weet dat ik een vreselijke
vergissing beging...
335
00:57:35,869 --> 00:57:38,038
...het is een bedrieger...
336
00:57:39,873 --> 00:57:41,875
...die van gedaante verwisselt...
337
00:57:43,084 --> 00:57:45,296
...een eeuwenoud roofdier...
338
00:57:51,468 --> 00:57:53,805
...dat kinderen tot zich neemt...
339
00:57:58,309 --> 00:57:59,769
Abyzou...
340
00:59:25,064 --> 00:59:26,274
God!
341
00:59:34,283 --> 00:59:38,871
HET WONDER VAN
SARAH SCHEINDAL
342
00:59:43,459 --> 00:59:48,298
Dit is toch het huis van Saul?
-Sorry, maar het bedrijf is opgeheven.
343
00:59:48,631 --> 00:59:53,636
Maar jij en ik hebben nog wel
degelijk met elkaar te maken.
344
00:59:53,803 --> 00:59:58,516
In je kelder ligt
een dierbare van me.
345
00:59:59,642 --> 01:00:01,268
Sorry, wie bent u?
346
01:00:02,019 --> 01:00:03,604
Aida Fishbein.
347
01:00:04,272 --> 01:00:09,360
En u bent degene die
mijn man hier bewaart.
348
01:00:13,614 --> 01:00:19,663
Ik heet Yosille Fishbein en heb
een remedie tegen de dood ontdekt.
349
01:00:19,830 --> 01:00:24,793
Gisteravond, na maanden
van intensieve research...
350
01:00:24,960 --> 01:00:31,300
...riep ik eindelijk Martiël op,
de aartsengel des levens.
351
01:00:32,635 --> 01:00:35,930
Hier is het grensvlak
tussen Hemel en Aarde.
352
01:00:36,138 --> 01:00:40,141
Vandaag halen we mijn geliefde
Aida terug uit de Hemel.
353
01:00:46,899 --> 01:00:48,525
Hoor je dat?
354
01:00:49,777 --> 01:00:52,780
De aartsengel wil dat we beginnen.
355
01:00:52,947 --> 01:00:57,285
Jouw gebeden kunnen mijn
geliefde Aida terugbrengen.
356
01:00:58,245 --> 01:00:59,912
Toe maar, Sarah.
357
01:01:06,628 --> 01:01:08,171
Het werkt.
358
01:01:14,428 --> 01:01:15,970
Het kietelt.
359
01:01:20,725 --> 01:01:21,852
Er is iets mis...
360
01:01:25,898 --> 01:01:27,357
Nee...
361
01:01:43,792 --> 01:01:44,751
Sarah!
362
01:01:51,508 --> 01:01:53,384
Wat ben jij?
363
01:02:18,619 --> 01:02:22,582
Ik probeer je al steeds te
bereiken. Er is hier iemand.
364
01:02:25,418 --> 01:02:29,422
Art? Ze zegt dat ze de vrouw is
van die man in het mortuarium.
365
01:02:29,589 --> 01:02:31,340
Claire?
366
01:02:40,265 --> 01:02:42,435
Moeten we wachten?
367
01:02:43,269 --> 01:02:49,650
Mijn lieve echtgenoot. Ik wil zijn
gezicht zo graag zien. Alsjeblieft?
368
01:02:58,201 --> 01:02:59,578
Alsjeblieft?
369
01:03:04,458 --> 01:03:06,293
Maak je geen zorgen.
370
01:03:28,900 --> 01:03:31,611
Wat een heerlijke tijd.
371
01:03:41,663 --> 01:03:44,875
Het duurt niet lang meer voor je.
-Wat?
372
01:03:45,417 --> 01:03:48,044
De baby. Duurt niet lang meer.
373
01:03:48,586 --> 01:03:50,963
Ik weet dat soort dingen.
374
01:03:59,097 --> 01:04:00,515
Deze.
375
01:04:01,141 --> 01:04:02,559
Hoe weet u dat?
376
01:04:02,726 --> 01:04:05,438
Het staat daar
op de muur geschreven.
377
01:04:09,275 --> 01:04:11,152
Mijn handen... wil jij...
378
01:04:14,405 --> 01:04:16,282
Misschien moeten we even wachten.
379
01:04:16,615 --> 01:04:20,119
Waarop? Het is niet moeilijk.
Alsjeblieft?
380
01:04:33,842 --> 01:04:37,596
Jij kent deze man. Toch?
381
01:04:44,686 --> 01:04:48,357
Waarom, Yosille?
Je had moeten luisteren.
382
01:04:48,940 --> 01:04:50,775
Wat heeft u met me gedaan?
383
01:04:51,068 --> 01:04:56,448
Ik niet... je droom.
Je bent geïnfecteerd.
384
01:04:59,535 --> 01:05:04,206
Spoedig zal je kind talloze
anderen vergezellen.
385
01:05:04,414 --> 01:05:07,834
De vele verloren zielen,
schreeuwend om hulp.
386
01:05:08,002 --> 01:05:12,589
Alleen jij kan deze vloek
stoppen. Voor het te laat is.
387
01:05:14,592 --> 01:05:15,718
De hanger?
388
01:05:26,479 --> 01:05:27,397
Verbrand 'm!
389
01:05:30,233 --> 01:05:32,694
Daarom lijden wij.
390
01:05:33,028 --> 01:05:35,697
Jij zal er ook onder lijden!
391
01:05:35,989 --> 01:05:38,116
Snel! Verbrand 'm!
392
01:06:16,739 --> 01:06:18,033
Kom op nou...
393
01:07:23,475 --> 01:07:24,726
O, God!
394
01:07:33,402 --> 01:07:34,319
Nee!
395
01:07:40,074 --> 01:07:41,118
Claire?
396
01:07:41,285 --> 01:07:43,245
Art?
-Dichterbij.
397
01:07:43,412 --> 01:07:45,873
Art?
-Dichterbij...
398
01:09:04,829 --> 01:09:05,830
Claire?
399
01:09:09,959 --> 01:09:12,337
Wat doe je, Arthur?
400
01:09:13,921 --> 01:09:15,257
Sarah...
401
01:09:18,135 --> 01:09:19,845
Waar is mijn vrouw?
402
01:09:26,852 --> 01:09:29,022
Claire...
403
01:09:29,938 --> 01:09:34,066
Word wakker, alsjeblieft.
Wat heb je gedaan?
404
01:09:34,735 --> 01:09:36,403
Wat heb je gedaan?
405
01:09:38,864 --> 01:09:42,117
Art, er is iets mis.
-We gaan weg hier.
406
01:10:00,762 --> 01:10:02,972
Een leven voor een leven.
407
01:10:05,767 --> 01:10:07,144
Art, er is iets mis!
408
01:10:22,492 --> 01:10:24,829
Zullen we een deal sluiten?
409
01:10:45,225 --> 01:10:47,059
Geen pijn meer...
410
01:10:47,935 --> 01:10:49,604
...geen angst meer.
411
01:10:51,439 --> 01:10:53,941
Je wilt dat ik je een kind bezorg.
412
01:10:56,236 --> 01:10:57,570
Nee...
413
01:11:12,919 --> 01:11:14,338
Hou op!
414
01:11:41,533 --> 01:11:43,285
Hang alsjeblieft niet op.
415
01:12:06,516 --> 01:12:08,393
Laat me de opname zien.
416
01:12:10,353 --> 01:12:12,022
Ga weg!
417
01:12:22,158 --> 01:12:23,784
Sarah!
418
01:12:26,037 --> 01:12:28,372
Wat ben jij?
419
01:12:31,918 --> 01:12:35,213
Dat ding...
420
01:12:36,881 --> 01:12:39,008
Is dat hier in huis?
421
01:12:39,551 --> 01:12:41,469
Ik denk het.
422
01:12:43,512 --> 01:12:45,598
En het houdt mijn vrouw gevangen.
423
01:12:50,645 --> 01:12:52,522
Wat moet ik doen?
424
01:12:54,691 --> 01:12:56,818
Ik ken een Kabbalist.
425
01:13:06,746 --> 01:13:08,414
Heimish.
426
01:13:09,332 --> 01:13:10,875
Arthur.
427
01:13:20,718 --> 01:13:22,678
Wat is dat?
428
01:13:23,846 --> 01:13:25,556
Een sigil.
429
01:13:27,975 --> 01:13:32,605
Een altaar, waar iemand
die het betreedt iets offert.
430
01:13:35,691 --> 01:13:37,485
Heb je het gevoed?
431
01:13:38,403 --> 01:13:41,447
Heeft je vrouw deze sigil betreden?
432
01:13:41,657 --> 01:13:43,199
Dat weet ik niet.
433
01:13:44,326 --> 01:13:46,662
Dat weet ik niet.
434
01:13:47,704 --> 01:13:49,498
Waar is Yosille's lichaam?
435
01:13:53,878 --> 01:13:56,881
Het is bevrijd.
Het lichaam is vernietigd.
436
01:13:57,173 --> 01:13:59,257
Wat is dit ding?
437
01:14:01,468 --> 01:14:03,970
Het veroorzaakt miskramen.
438
01:14:05,188 --> 01:14:06,523
En neemt kinderen tot zich.
439
01:14:13,314 --> 01:14:17,652
Ik moet Yosille's werk voltooien.
Waar is de rest van dit ding?
440
01:14:18,517 --> 01:14:19,893
Waar is de rest?
441
01:14:22,356 --> 01:14:26,021
Al sinds de allereerste dagen
van de grote Schepping...
442
01:14:26,216 --> 01:14:29,872
...zorgt Abyzou
voor onheil en verderf...
443
01:14:30,183 --> 01:14:33,895
...en dwingt de minder fortuinlijke
zielen om het te voeden.
444
01:14:34,320 --> 01:14:36,404
Tot God ingreep...
445
01:14:37,109 --> 01:14:40,654
...en Abraham opriep
om zijn zoon op te offeren.
446
01:14:41,344 --> 01:14:43,972
Waarmee Abyzou werd beteugeld.
447
01:14:44,098 --> 01:14:46,434
Totdat Yosille het terugbracht.
448
01:14:47,169 --> 01:14:51,006
Het laat je waanbeelden zien.
Dingen voelen die niet echt zijn.
449
01:14:51,533 --> 01:14:54,202
Alles wat nodig is
om te krijgen wat het wil.
450
01:14:54,328 --> 01:14:56,831
Een kind in zo'n sigil.
451
01:14:57,450 --> 01:15:00,662
Maar met deze hanger
kunnen we het bedwingen.
452
01:15:00,788 --> 01:15:04,041
Onze gebeden zullen het weer
naar binnen dwingen.
453
01:15:05,583 --> 01:15:10,756
Alleen wij beslissen hoeveel
goed en kwaad we toestaan.
454
01:15:11,340 --> 01:15:13,385
Hoe kan ik het doden?
455
01:15:14,300 --> 01:15:16,511
Je kunt het niet doden.
456
01:15:18,500 --> 01:15:21,378
Je zet het gevangen.
-Hoe?
457
01:15:28,478 --> 01:15:30,605
Zoals Yosille het deed.
458
01:15:48,957 --> 01:15:51,167
Zou dit mijn vrouw redden?
459
01:15:52,629 --> 01:15:54,548
En mijn kind?
460
01:16:10,244 --> 01:16:11,746
De tijd dringt.
461
01:16:11,872 --> 01:16:14,049
Chayim, er moet toch
een andere manier zijn.
462
01:16:14,175 --> 01:16:19,931
Die is er niet. Het complete
ritueel moet afgemaakt worden.
463
01:16:20,181 --> 01:16:23,394
Als ik de as cirkel voltooi,
stop dan niet.
464
01:16:26,579 --> 01:16:28,248
Blijf in de cirkel!
465
01:16:50,059 --> 01:16:52,061
Doe het snel.
-Ik ga zo snel mogelijk.
466
01:16:52,187 --> 01:16:54,231
We weten niet wat dit ding kan...
467
01:16:55,927 --> 01:16:57,470
Heimish...
468
01:17:00,132 --> 01:17:02,635
Waarom hoor je me niet?
469
01:17:03,695 --> 01:17:05,614
God, alstublieft!
470
01:17:05,740 --> 01:17:07,408
Pa?
471
01:17:09,051 --> 01:17:10,637
Arthur?
472
01:17:10,771 --> 01:17:13,190
Hoe kan dit?
473
01:17:13,926 --> 01:17:18,098
Doe wat het wil.
Ik was dom.
474
01:17:19,422 --> 01:17:23,468
Laat me niet alleen...
niet doen, alsjeblieft!
475
01:17:24,302 --> 01:17:26,639
Red je vrouw!
476
01:17:28,094 --> 01:17:29,263
Wat doe je?
477
01:17:29,560 --> 01:17:30,728
Arthur!
478
01:17:31,703 --> 01:17:33,080
Ik zag mijn vader.
479
01:17:33,206 --> 01:17:36,793
Wat je ook zag,
dat was niet je vader.
480
01:17:38,479 --> 01:17:39,856
Dit...
481
01:17:42,126 --> 01:17:43,711
Hou vast.
482
01:17:45,199 --> 01:17:47,117
Dit was je vader.
483
01:17:47,265 --> 01:17:48,911
Oké?
484
01:17:59,714 --> 01:18:03,134
Voltooi de cirkel. Blijf erbinnen.
485
01:18:13,645 --> 01:18:15,189
Heimish!
486
01:18:20,152 --> 01:18:21,529
Heimish!
487
01:18:33,791 --> 01:18:35,292
Heimish!
488
01:19:22,841 --> 01:19:24,217
Art?
489
01:19:25,493 --> 01:19:26,869
Art?
490
01:19:27,497 --> 01:19:28,790
Claire?
491
01:20:06,929 --> 01:20:09,598
Claire!
-Help!
492
01:20:15,313 --> 01:20:16,689
Art!
493
01:20:22,986 --> 01:20:24,697
Art, alsjeblieft!
494
01:20:41,089 --> 01:20:42,549
Art!
495
01:20:45,302 --> 01:20:47,179
Alsjeblieft, help me!
496
01:21:06,115 --> 01:21:08,325
Hoewel ik door vallei
des doods loop...
497
01:21:08,492 --> 01:21:10,995
...zal ik niets vrezen,
want U bent bij me!
498
01:21:17,835 --> 01:21:19,337
Amen.
499
01:22:08,930 --> 01:22:10,640
Art!
500
01:22:19,899 --> 01:22:21,650
Nee!
501
01:22:32,829 --> 01:22:35,457
Heimish...
502
01:23:03,026 --> 01:23:04,111
Doe het!
503
01:23:04,277 --> 01:23:05,321
Ik kan het niet.
504
01:23:05,529 --> 01:23:06,697
Ik kan niet...
505
01:23:08,074 --> 01:23:10,284
Alsjeblieft...
-Arthur, ik kan het niet.
506
01:23:10,493 --> 01:23:11,953
Doe het!
507
01:23:13,454 --> 01:23:14,497
Doe het!
508
01:23:36,895 --> 01:23:39,814
Je had binnen de cirkel
moeten blijven.
509
01:25:51,448 --> 01:25:52,907
Art...
510
01:25:53,216 --> 01:25:54,258
Claire...
511
01:25:55,015 --> 01:25:56,599
Goddank, gaat het?
512
01:25:56,725 --> 01:25:59,428
Ja, en jij? De baby?
513
01:25:59,554 --> 01:26:00,733
Goed.
514
01:26:08,078 --> 01:26:08,996
Claire?
36872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.