All language subtitles for The black demon - 2023.engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,118 --> 00:00:19,787 [narrator] For hundreds of years, 2 00:00:19,921 --> 00:00:24,091 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 3 00:00:24,224 --> 00:00:27,027 One of godlike proportions, 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,731 driving men to the brink of insanity 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,733 with visions of death. 6 00:00:31,866 --> 00:00:36,370 To my people, it is known by the name "El Demonio Negro." 7 00:00:36,504 --> 00:00:40,742 Legend says it only comes when summoned. 8 00:00:42,075 --> 00:00:44,646 [voices whispering] 9 00:00:52,820 --> 00:00:54,789 [in Spanish] 10 00:01:06,935 --> 00:01:08,402 [speaks Spanish] 11 00:01:09,604 --> 00:01:12,306 [in Spanish, imitating radio presenter] 12 00:02:09,363 --> 00:02:11,599 [in Spanish] 13 00:02:14,434 --> 00:02:17,204 ["El Diablo Anda Suelto" playing on radio] 14 00:02:21,174 --> 00:02:23,410 [song continues] 15 00:02:56,309 --> 00:02:58,245 [speaking Spanish] 16 00:03:04,986 --> 00:03:06,219 Nacho... 17 00:03:50,932 --> 00:03:52,900 [muffled shouting] 18 00:04:07,682 --> 00:04:10,852 [voices echoing, indistinct] 19 00:04:37,011 --> 00:04:38,212 [water splashes] 20 00:04:38,345 --> 00:04:41,015 [muffled screaming] 21 00:04:48,990 --> 00:04:50,024 [in Spanish] 22 00:04:57,364 --> 00:04:58,800 Nacho? 23 00:04:59,801 --> 00:05:02,036 [in Spanish] 24 00:05:02,170 --> 00:05:03,170 Nacho, check. 25 00:05:03,237 --> 00:05:04,705 [radio beeps] 26 00:05:27,028 --> 00:05:29,063 [water splashes] 27 00:05:39,907 --> 00:05:40,975 [screams] 28 00:05:47,882 --> 00:05:51,052 ["Freedom For a Change" playing] 29 00:05:57,457 --> 00:05:59,794 ♪ Everybody wants Just a little redemption ♪ 30 00:05:59,927 --> 00:06:02,096 ♪ Everybody needs Just a little affection ♪ 31 00:06:02,230 --> 00:06:05,733 ♪ Everybody hurts Everybody heals ♪ 32 00:06:05,867 --> 00:06:08,769 [driver] Smell that. [passenger] Ah, so good. 33 00:06:08,903 --> 00:06:10,938 [driver imitating pirate] Argh! Tell me lad, 34 00:06:11,072 --> 00:06:13,274 have ye spotted any pirate ships off the coast? 35 00:06:13,406 --> 00:06:16,010 That's a negative, Captain, but I think we're getting close. 36 00:06:16,143 --> 00:06:19,247 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 37 00:06:19,379 --> 00:06:20,419 Yeah, let's do that again. 38 00:06:20,548 --> 00:06:21,616 Okay... 39 00:06:21,749 --> 00:06:23,718 Fun fact 32. Oh, God. 40 00:06:23,851 --> 00:06:25,171 [driver] Hey. [passenger] Stop it. 41 00:06:25,219 --> 00:06:26,621 Most prominent species of fish 42 00:06:26,754 --> 00:06:27,788 along the Baja peninsula? 43 00:06:27,922 --> 00:06:29,290 Ooh, wait. I think I know this one. 44 00:06:29,422 --> 00:06:31,092 Honey, are there any easy questions? 45 00:06:31,225 --> 00:06:33,861 Or even better, how about we play something else? 46 00:06:33,995 --> 00:06:36,797 I'm already sick of this place and we're not even there yet. 47 00:06:36,931 --> 00:06:38,811 Salmon. Salmon. [driver] Come on. Salmon. Salmon. 48 00:06:38,900 --> 00:06:40,540 I know that there's no salmon in the Baja. 49 00:06:40,635 --> 00:06:42,069 I'll say a dorkfish. 50 00:06:42,203 --> 00:06:44,538 Hey Tommy, is it a dorkfish? 51 00:06:44,672 --> 00:06:47,440 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 52 00:06:47,575 --> 00:06:48,809 Oh, could it? Yes, it could. 53 00:06:48,943 --> 00:06:51,345 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 54 00:06:51,478 --> 00:06:53,180 Striped marlin. Duh. 55 00:06:54,015 --> 00:06:54,782 Duh. 56 00:06:54,916 --> 00:06:56,083 Duh? [passenger] Duh? [laughs] 57 00:06:56,217 --> 00:06:57,728 What, are you getting snippy with us, pal? 58 00:06:57,752 --> 00:06:59,220 So he's allowed to say "duh"? 59 00:06:59,353 --> 00:07:01,098 I used to get in trouble for that. [passenger] Audrey... 60 00:07:01,122 --> 00:07:02,933 Nobody's allowed to say "duh." That's so unfair. 61 00:07:02,957 --> 00:07:04,491 Baby, baby... I don't like "duh." 62 00:07:04,625 --> 00:07:06,961 You guys are picking favorites. Unbelievable. 63 00:07:07,094 --> 00:07:08,672 I can't believe it. [passenger] Calm down. 64 00:07:08,696 --> 00:07:10,932 [driver] It's rude. Unbelievable, you guys. 65 00:07:12,767 --> 00:07:14,769 ♪ A beautiful day ♪ 66 00:07:14,902 --> 00:07:16,570 ♪ Freedom, freedom ♪ 67 00:07:16,704 --> 00:07:18,339 ♪ Freedom for a change ♪ 68 00:07:18,471 --> 00:07:19,471 [song ends] 69 00:07:19,507 --> 00:07:21,275 Actually, Mr. Fun Fact, 70 00:07:21,409 --> 00:07:24,444 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 71 00:07:24,578 --> 00:07:25,578 [driver] Yes, it was. 72 00:07:25,646 --> 00:07:27,381 Whoa, I'm gonna yak. 73 00:07:27,515 --> 00:07:28,955 Your daddy was so romantic back then. 74 00:07:29,016 --> 00:07:30,584 I still am. No, you're not. [chuckles] 75 00:07:30,718 --> 00:07:32,386 How long ago was that? 76 00:07:32,520 --> 00:07:35,990 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 77 00:07:36,123 --> 00:07:37,123 And nine months. 78 00:07:37,191 --> 00:07:38,559 Exactly. 79 00:07:41,028 --> 00:07:42,730 Ew! 80 00:07:42,863 --> 00:07:44,365 [parent 1 laughs] [groans] 81 00:07:44,497 --> 00:07:46,734 You were quite a shock to us too, sweetie. 82 00:07:46,867 --> 00:07:48,536 Oh, I feel so special now. 83 00:07:48,669 --> 00:07:51,205 Hey, hey, hey. You are special. 84 00:07:51,605 --> 00:07:52,605 Wait, what? 85 00:07:52,673 --> 00:07:54,308 Anyway... 86 00:07:54,442 --> 00:07:58,612 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 87 00:07:58,746 --> 00:08:00,247 [both] Boring. 88 00:08:00,381 --> 00:08:03,217 No, it's not boring, because after that... 89 00:08:03,351 --> 00:08:05,485 [imitating elderly person] financially, I knew 90 00:08:05,619 --> 00:08:07,989 that I would be able to support a family 91 00:08:08,122 --> 00:08:10,157 and marry the woman that I love. [laughs] 92 00:08:10,291 --> 00:08:12,492 You mean, marry the woman you got pregnant? 93 00:08:12,626 --> 00:08:14,662 Oh, burn! Hey, yeah, stop it! 94 00:08:14,795 --> 00:08:15,896 Endless. Stop it. Yeah. 95 00:08:16,030 --> 00:08:18,532 Why do we have kids? I have no idea. 96 00:08:18,666 --> 00:08:20,501 I just hope we get to see pirates. 97 00:08:20,634 --> 00:08:22,236 Pirates are lame, Tommy. 98 00:08:22,370 --> 00:08:24,005 You're one to talk. 99 00:08:24,138 --> 00:08:26,450 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 100 00:08:26,474 --> 00:08:27,474 Shut up, Tommy! Tommy! 101 00:08:27,575 --> 00:08:28,776 Audrey! That's not true! 102 00:08:28,909 --> 00:08:30,320 Let's hope so. What do you mean by that? 103 00:08:30,344 --> 00:08:32,446 What does he mean by that? Tommy... He's lying. 104 00:08:32,580 --> 00:08:34,992 [parent 1] You're only 15. [parent 2] What do you know about Captain Morgan? 105 00:08:35,016 --> 00:08:36,326 [Audrey] You're such a liar, Tommy. 106 00:08:36,350 --> 00:08:38,986 [seagulls squawking] 107 00:08:41,555 --> 00:08:43,591 Dad, I think I see it. Is that it? 108 00:08:43,724 --> 00:08:46,227 Yep, buddy. That's her. El Diamante. 109 00:08:46,360 --> 00:08:47,862 Are you gonna decompose it? 110 00:08:48,562 --> 00:08:51,032 Decommission, genius. 111 00:08:51,632 --> 00:08:52,800 I don't know, buddy. 112 00:08:52,933 --> 00:08:55,703 It all depends on if she passes, you know, 113 00:08:55,836 --> 00:08:58,906 safety measures, system functionality, refinery quotas. 114 00:08:59,040 --> 00:09:02,511 Oh, do you want him to try that again in English? Oh, Audrey. 115 00:09:02,643 --> 00:09:05,813 I will only decommission a rig like El Diamante 116 00:09:05,946 --> 00:09:08,416 if we can't resuscitate her. It's kind of like... 117 00:09:08,549 --> 00:09:10,584 Pulling the plug. 118 00:09:10,718 --> 00:09:11,852 [laughs] 119 00:09:11,986 --> 00:09:13,154 Dad should decommission you! 120 00:09:13,287 --> 00:09:14,755 [Audrey] And I should pull your plug! 121 00:09:14,889 --> 00:09:16,123 [Tommy] No, you wouldn't. 122 00:09:16,257 --> 00:09:17,591 [Audrey] Shut up. 123 00:09:27,168 --> 00:09:29,603 [parent 1] Hey, were you able to get an ocean view? 124 00:09:31,105 --> 00:09:32,940 Paul... You did book, right? 125 00:09:33,074 --> 00:09:35,042 Baby, that hotel's never gonna be full. 126 00:09:35,176 --> 00:09:36,210 [sighs] 127 00:09:36,343 --> 00:09:38,579 Ooh, Dad's in trouble. [Audrey] Tommy... 128 00:09:38,712 --> 00:09:42,349 Hey, I don't know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 129 00:09:42,483 --> 00:09:44,519 Hey, uh, where is this anyway? 130 00:09:44,685 --> 00:09:48,022 Costa Azul. Nicest hotel in town. 131 00:09:48,155 --> 00:09:50,591 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 132 00:09:50,724 --> 00:09:54,395 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 133 00:09:54,529 --> 00:09:56,130 I want nachos. 134 00:09:56,263 --> 00:09:57,998 [in Spanish] 135 00:09:59,568 --> 00:10:01,702 [Tommy, parent 1 speaking Spanish] 136 00:10:01,836 --> 00:10:06,107 [in English] You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 137 00:10:08,642 --> 00:10:11,312 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 138 00:10:11,445 --> 00:10:14,215 I wonder what happened to it? [parent 1] Mmm. 139 00:11:03,931 --> 00:11:07,902 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 140 00:11:08,035 --> 00:11:11,005 A lot has changed since the last time we were here. 141 00:11:11,138 --> 00:11:13,007 It definitely ain't full. 142 00:11:13,140 --> 00:11:16,143 No kidding. I guess I should have called, huh? [parent 1] Yeah. 143 00:11:17,144 --> 00:11:20,181 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 144 00:11:21,882 --> 00:11:23,951 Sir, do you speak English? 145 00:11:26,754 --> 00:11:28,822 [bystander] He doesn't speak English. 146 00:11:31,258 --> 00:11:32,293 [Paul] No? 147 00:11:34,061 --> 00:11:39,433 De hecho, he doesn't speak anything at all. 148 00:11:40,968 --> 00:11:43,904 You're a long way from home, gringo. 149 00:11:45,005 --> 00:11:48,142 Man, I'm just down here for a weekend with my family. 150 00:11:48,275 --> 00:11:52,446 Families don't just come here for the weekend. 151 00:11:55,216 --> 00:11:56,884 [in Spanish] 152 00:11:57,484 --> 00:11:59,086 [chuckles, in English] Yes. 153 00:11:59,220 --> 00:12:01,656 Yeah, I work for Nixon Oil. I'm sure you've heard of us. 154 00:12:01,789 --> 00:12:03,791 I mean, we practically built this place. 155 00:12:15,936 --> 00:12:18,138 Take a look around, cabrón. 156 00:12:19,773 --> 00:12:22,443 Proud of your work? [in Spanish] 157 00:12:32,086 --> 00:12:34,288 Audrey y Tommy. 158 00:13:19,534 --> 00:13:20,568 [in English] Please? 159 00:13:28,842 --> 00:13:30,077 I'll call for the kids. 160 00:13:37,885 --> 00:13:41,121 [wind whistling] [cans rattling] 161 00:13:49,063 --> 00:13:51,065 [rattling continues] 162 00:14:04,011 --> 00:14:07,481 [voices chanting, indistinct] 163 00:14:21,095 --> 00:14:22,463 [Ines] Whoa. 164 00:14:23,665 --> 00:14:25,165 What is it? 165 00:14:25,299 --> 00:14:27,935 Who cares? Just keep walking. 166 00:14:28,068 --> 00:14:30,137 I never noticed it before. 167 00:14:30,270 --> 00:14:33,040 Tlaloc. The Aztec god. 168 00:14:34,074 --> 00:14:36,076 Why is it here? 169 00:14:36,711 --> 00:14:37,978 [in Spanish] 170 00:14:49,089 --> 00:14:51,892 [voices whispering, indistinct] 171 00:14:59,066 --> 00:15:00,367 [Ines] Where's Tommy? 172 00:15:01,669 --> 00:15:03,638 Tommy. Tommy. 173 00:15:03,772 --> 00:15:04,772 Come on. [Ines] Honey. 174 00:15:04,839 --> 00:15:06,039 Honey. 175 00:15:06,173 --> 00:15:07,307 [Ines] Tommy. 176 00:15:07,441 --> 00:15:10,377 [Paul] Come on. You gotta stay with us. 177 00:15:14,281 --> 00:15:16,551 [voices whispering, indistinct] 178 00:15:30,732 --> 00:15:32,299 [in Spanish] 179 00:15:34,502 --> 00:15:35,703 [Paul] Gracias. 180 00:15:37,505 --> 00:15:41,876 [in English] Oh, by the way, back there when you said... protection. 181 00:15:42,644 --> 00:15:45,012 What'd you mean? Protection from what? 182 00:15:46,881 --> 00:15:48,449 El Demonio. 183 00:15:49,450 --> 00:15:51,084 El Demonio? The Demon? 184 00:15:51,218 --> 00:15:52,986 Wait! Senor El Rey! 185 00:15:55,122 --> 00:15:56,691 This for you. 186 00:16:04,498 --> 00:16:06,534 [Paul] That was a very nice thing to do. 187 00:16:06,668 --> 00:16:09,771 God, I can't believe you'd share your pirate patch with him. 188 00:16:09,904 --> 00:16:11,071 That's fantastic. 189 00:16:11,205 --> 00:16:13,741 [Paul chattering] 190 00:16:15,275 --> 00:16:16,744 [bartender speaks Spanish] 191 00:16:16,878 --> 00:16:18,111 [Ines] Muchas gracias. 192 00:16:18,245 --> 00:16:19,948 No, no, no. I... I get it. It's the boss. 193 00:16:20,080 --> 00:16:22,382 All right, I will head out there now. 194 00:16:23,283 --> 00:16:25,052 Okay, I understand. I got it. 195 00:16:26,086 --> 00:16:27,522 All right, bye. Okay, guys. 196 00:16:27,655 --> 00:16:29,423 We're gonna have to figure out something else 197 00:16:29,557 --> 00:16:32,125 because we're not gonna stay in this town. [Tommy] Aw, man. 198 00:16:32,259 --> 00:16:34,061 Who was that, honey? 199 00:16:34,194 --> 00:16:36,029 The company. 200 00:16:36,163 --> 00:16:39,734 For some reason, they're on my back to get this inspection done immediately. 201 00:16:39,868 --> 00:16:41,603 NRT is up our ass. 202 00:16:41,736 --> 00:16:44,806 So, look, I'll ferry out to the Diamante, I'll do the inspection. 203 00:16:44,939 --> 00:16:46,473 While I'm out there, 204 00:16:46,608 --> 00:16:50,344 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 205 00:16:50,477 --> 00:16:52,446 Yeah. I'll be back before sunset. 206 00:16:52,580 --> 00:16:55,082 And you're leaving us here? 207 00:16:55,717 --> 00:16:56,717 Here? 208 00:16:56,818 --> 00:16:58,620 What are we supposed to do in the meantime? 209 00:16:58,753 --> 00:17:01,121 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 210 00:17:01,255 --> 00:17:02,256 Oh, my... No, no, no, no. 211 00:17:02,389 --> 00:17:03,625 [Paul] Guys... [Ines] Don't. 212 00:17:03,758 --> 00:17:04,859 Guys. 213 00:17:04,993 --> 00:17:06,995 I will only be gone a few hours, okay? 214 00:17:07,127 --> 00:17:08,796 Are you sure about this, honey? 215 00:17:08,930 --> 00:17:11,966 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 216 00:17:12,099 --> 00:17:13,835 And how are you gonna get there? 217 00:17:13,968 --> 00:17:16,804 Uh, the company says I got a boat waitin' for me down in the harbor. 218 00:17:16,938 --> 00:17:18,706 Cool. Can I go with you? 219 00:17:18,840 --> 00:17:20,340 No. 220 00:17:20,474 --> 00:17:25,647 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 221 00:17:25,780 --> 00:17:27,347 [patron coughing] 222 00:17:31,653 --> 00:17:33,153 [Paul] Hey. Hmm? 223 00:17:33,287 --> 00:17:35,623 Trust me. Okay? Mmm. 224 00:17:35,757 --> 00:17:38,058 Besides, Mom, I'm pretty sure people around here 225 00:17:38,191 --> 00:17:39,837 have bigger problems than worrying about us. 226 00:17:39,861 --> 00:17:40,861 Really? 227 00:17:40,962 --> 00:17:42,496 What is that supposed to mean? 228 00:17:43,230 --> 00:17:44,464 "Taloc." 229 00:17:45,033 --> 00:17:46,066 T-la-la-loc. 230 00:17:46,199 --> 00:17:47,319 [chuckles] It's Tlaloc, guys. 231 00:17:47,367 --> 00:17:49,136 Yeah. It's not that hard. 232 00:17:49,269 --> 00:17:50,939 The creepy god painted everywhere? 233 00:17:51,071 --> 00:17:53,407 Maybe that's why the villagers are so quiet. 234 00:17:53,541 --> 00:17:55,108 That is just part of their culture. 235 00:17:55,242 --> 00:17:57,045 And besides, little man, 236 00:17:57,177 --> 00:17:59,814 pirates back in the day did not have Internet, 237 00:17:59,948 --> 00:18:02,016 so why don't we put this away for a while 238 00:18:02,149 --> 00:18:05,520 and you try being a real pirate. Sí... That's a great idea. 239 00:18:05,653 --> 00:18:07,220 Aye, aye, Captain. 240 00:18:07,354 --> 00:18:09,289 I'll consider it. 241 00:18:11,458 --> 00:18:14,796 Hmm. Yeah, we're gonna be fine. But hurry. 242 00:18:14,929 --> 00:18:16,229 [Tommy] Bye, Dad. Be nice. 243 00:18:16,363 --> 00:18:17,765 Fine. [Ines] Okay. 244 00:18:17,899 --> 00:18:21,335 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 245 00:18:22,937 --> 00:18:23,938 You speak English? 246 00:18:24,072 --> 00:18:25,472 A little. 247 00:18:25,607 --> 00:18:27,374 Do me a favor. 248 00:18:27,508 --> 00:18:29,844 Keep an eye on my family for me, would you? 249 00:18:32,914 --> 00:18:34,147 Gracias. 250 00:18:36,183 --> 00:18:37,284 [Audrey groans] 251 00:18:37,417 --> 00:18:38,820 Audrey, it's only... [Tommy] Can I? 252 00:18:38,953 --> 00:18:41,188 [Ines] No. I'll give it to you later. Okay, fine. 253 00:18:56,971 --> 00:18:59,007 Hola. Buenos días. 254 00:18:59,139 --> 00:19:00,808 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 255 00:19:00,942 --> 00:19:03,778 I'm with, um... I'm with Nixon Oil. Ah! Sí. 256 00:19:03,911 --> 00:19:06,080 I'm supposed to ferry out to the rig from here? 257 00:19:06,213 --> 00:19:08,883 Yes. Uh, Choco's at the shore. 258 00:19:09,550 --> 00:19:11,184 Waiting for you. Right there. 259 00:19:11,318 --> 00:19:13,688 Right. Uh, hey, do me a favor. 260 00:19:13,821 --> 00:19:16,390 Radio out to the rig, let 'em know I'm on my way. Absolutely. 261 00:19:16,524 --> 00:19:17,725 Gracias. Gracias. 262 00:19:17,859 --> 00:19:18,893 Welcome. 263 00:19:21,663 --> 00:19:24,832 [radio static, radio beeps] 264 00:19:33,941 --> 00:19:35,275 [Paul] Hola! 265 00:19:36,511 --> 00:19:37,779 [Choco] Hola, amigo! 266 00:19:37,912 --> 00:19:41,049 Paul Sturges. Nixon Oil. 267 00:19:41,181 --> 00:19:43,661 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 268 00:19:43,785 --> 00:19:45,252 Sí, señor. Let's get going. 269 00:19:45,385 --> 00:19:47,088 I want to get back before sunset. 270 00:19:47,220 --> 00:19:48,656 [Choco] Okay. 271 00:19:48,790 --> 00:19:49,824 [Paul grunts] 272 00:19:52,459 --> 00:19:55,262 Got it? I'm waiting for the wave. 273 00:19:55,395 --> 00:19:57,865 [boat motor running] 274 00:20:00,267 --> 00:20:03,336 So, what happened here? 275 00:20:04,271 --> 00:20:05,405 What do you mean, sir? 276 00:20:05,540 --> 00:20:08,109 What do I mean? I mean... 277 00:20:08,241 --> 00:20:10,477 where are all the boats? Where'd all the fishermen go? 278 00:20:10,611 --> 00:20:12,171 Where'd all the people who live here go? 279 00:20:12,279 --> 00:20:14,615 [chuckles] 280 00:20:14,749 --> 00:20:15,817 Things... 281 00:20:16,884 --> 00:20:18,619 very bad, sir. 282 00:20:18,753 --> 00:20:21,488 What... What do you mean, things are very bad? 283 00:20:25,492 --> 00:20:26,928 El Diamante... 284 00:20:29,030 --> 00:20:30,965 [in Spanish] 285 00:20:31,766 --> 00:20:33,333 El Demonio. 286 00:20:34,702 --> 00:20:36,269 The Demon. 287 00:20:36,403 --> 00:20:39,239 [chuckles] Okay. 288 00:20:59,459 --> 00:21:02,830 Hey, I'm confused. Why are we stopping again? 289 00:21:04,966 --> 00:21:06,000 Sorry, sir. 290 00:21:08,970 --> 00:21:10,671 I can't go past here. 291 00:21:10,805 --> 00:21:11,806 Why not? 292 00:21:11,939 --> 00:21:13,040 Bad vibes. 293 00:21:13,174 --> 00:21:14,976 Bad vibes? Yeah. 294 00:21:15,109 --> 00:21:17,111 Look, Cho... Choco, if it's more money you need, 295 00:21:17,245 --> 00:21:18,980 I got money. No, no, sir. 296 00:21:19,113 --> 00:21:20,848 I... I can't. 297 00:21:20,982 --> 00:21:22,315 But the boat's ready. 298 00:21:22,449 --> 00:21:24,085 I check everything. 299 00:21:24,218 --> 00:21:25,887 Engine is strong like a bull. 300 00:21:27,021 --> 00:21:28,589 [engine starts] Look. 301 00:21:28,723 --> 00:21:31,893 See? Pepe is waiting for you on the rig. 302 00:21:33,460 --> 00:21:35,062 Yeah, I know Pepe. 303 00:21:35,196 --> 00:21:36,931 He knows everything. 304 00:21:37,064 --> 00:21:38,398 He's a good man. 305 00:21:40,101 --> 00:21:41,536 You call when ready. 306 00:21:41,669 --> 00:21:43,549 You know there's no cell service out here, right? 307 00:21:43,671 --> 00:21:45,472 Sí, but you call on radio. 308 00:21:45,606 --> 00:21:48,475 Forget it. I'll... I'll get myself back. 309 00:21:49,143 --> 00:21:50,343 Thanks for nothing. 310 00:21:50,477 --> 00:21:51,813 You're welcome. 311 00:22:04,324 --> 00:22:07,327 ["Salvame" playing on speakers] 312 00:22:10,264 --> 00:22:11,799 "'Taloc' is the god of rain. 313 00:22:11,933 --> 00:22:14,367 His name means the nectar of the earth. 314 00:22:14,502 --> 00:22:18,539 He's one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 315 00:22:18,673 --> 00:22:21,642 dating back 2,500 years ago. 316 00:22:22,510 --> 00:22:25,478 He was the benevolent giver of life and water. 317 00:22:25,613 --> 00:22:27,982 But he was also greatly feared. 318 00:22:28,115 --> 00:22:31,719 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 319 00:22:31,853 --> 00:22:34,288 He could hurl the lightning upon the earth 320 00:22:34,421 --> 00:22:36,657 and unleash devastating hurricanes. 321 00:22:36,791 --> 00:22:39,227 They even named a mountain after 'Taloc.'" 322 00:22:39,359 --> 00:22:41,361 It's Tlaloc, baby. 323 00:22:42,096 --> 00:22:43,731 Something's off. 324 00:22:43,865 --> 00:22:45,933 What is it that I'm not getting here? 325 00:22:46,067 --> 00:22:47,768 There's no birds. 326 00:22:48,502 --> 00:22:50,838 "He was the ruler of the third sun," 327 00:22:50,972 --> 00:22:54,508 and this other guy whose name I won't even try to pronounce 328 00:22:54,642 --> 00:22:56,677 stole his girlfriend. 329 00:22:56,811 --> 00:22:58,679 "Then afterwards, he became so angry 330 00:22:58,813 --> 00:23:01,682 that he ignored everyone's prayers for rain." 331 00:23:02,350 --> 00:23:04,451 Wicked. 332 00:23:05,152 --> 00:23:07,021 No. Jerk move. 333 00:23:07,788 --> 00:23:09,724 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 334 00:23:09,857 --> 00:23:13,160 He didn't cheat on her. They were on break. 335 00:23:13,294 --> 00:23:14,829 [mimicking] 336 00:23:15,696 --> 00:23:17,231 I need to use the bathroom. 337 00:23:17,365 --> 00:23:18,966 [Ines] Make it quick, okay? 338 00:23:21,401 --> 00:23:23,137 Boy, that kid's impressionable. 339 00:23:24,572 --> 00:23:27,474 Are you fighting because of Rachel and Ross? 340 00:23:29,277 --> 00:23:31,679 Ah, okay, enough of this. 341 00:23:34,015 --> 00:23:36,449 Ugh, can you do it? [Audrey] All right. 342 00:23:36,584 --> 00:23:37,985 [in Spanish] 343 00:24:15,056 --> 00:24:17,024 [Audrey in English] Mom? [in Spanish] 344 00:24:19,293 --> 00:24:21,062 [in English] Audrey! Behind me! 345 00:24:21,195 --> 00:24:22,229 Come. 346 00:24:23,364 --> 00:24:25,099 [in Spanish] 347 00:24:25,833 --> 00:24:27,368 [in English] Tommy! [Audrey] Here. 348 00:24:27,500 --> 00:24:30,304 [Ines] Stay here. Stay with me. [Audrey] Tommy. Here. 349 00:24:30,438 --> 00:24:32,173 [in Spanish] 350 00:24:39,647 --> 00:24:41,115 [in English] Run! 351 00:24:49,123 --> 00:24:50,157 Uh, Mom? 352 00:24:54,695 --> 00:24:57,932 [speaks Spanish] [in English] Audrey? Audrey, run! 353 00:25:01,702 --> 00:25:02,970 [Audrey] Uh, Mom? 354 00:25:03,804 --> 00:25:06,007 Mom? Mom, I think we're being followed. 355 00:25:06,140 --> 00:25:09,076 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 356 00:25:09,210 --> 00:25:12,013 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 357 00:25:12,146 --> 00:25:14,281 I'm gonna get us out of here. I promise. 358 00:25:15,649 --> 00:25:17,051 [in Spanish] 359 00:25:20,321 --> 00:25:21,622 Sí, El Diamante. 360 00:25:21,756 --> 00:25:24,725 [Audrey in English] Mom? [in Spanish] 361 00:25:26,761 --> 00:25:28,229 [Audrey in English] Mom! 362 00:25:28,362 --> 00:25:29,597 I got this, baby, okay? 363 00:25:29,730 --> 00:25:31,132 [in Spanish] 364 00:25:36,670 --> 00:25:38,839 [in Spanish] Muchas gracias. Thank you. 365 00:25:40,307 --> 00:25:42,309 [boat engine starts] 366 00:26:38,599 --> 00:26:41,268 [metal creaking] 367 00:26:42,837 --> 00:26:44,805 Jesus, where is everyone? 368 00:27:01,188 --> 00:27:02,857 Hello? 369 00:27:07,495 --> 00:27:09,029 Pepe? 370 00:27:12,366 --> 00:27:14,768 [creaking continues] 371 00:27:15,669 --> 00:27:16,904 Anybody? 372 00:27:23,444 --> 00:27:24,712 [grunts] 373 00:27:25,446 --> 00:27:27,281 What the hell is this? 374 00:27:29,518 --> 00:27:31,152 Hey, Pepe! 375 00:27:33,687 --> 00:27:36,090 Corporate's not gonna go for this. 376 00:27:38,125 --> 00:27:39,760 Hello? 377 00:27:44,131 --> 00:27:45,833 Pepe! 378 00:27:47,801 --> 00:27:50,905 Hola, Pepe! 379 00:27:51,805 --> 00:27:53,707 Hello? Pepe? 380 00:27:53,841 --> 00:27:56,277 [door creaks] 381 00:27:57,612 --> 00:27:59,113 Pepe. 382 00:28:02,850 --> 00:28:04,385 Is there anyone here? 383 00:28:11,192 --> 00:28:12,459 Pepe? 384 00:28:14,762 --> 00:28:18,265 [barking, growls] 385 00:28:20,734 --> 00:28:23,137 Aw, hey, girl, you here all alone? 386 00:28:23,270 --> 00:28:26,106 No, señor. No, he's not. 387 00:28:26,240 --> 00:28:29,243 Take it easy with that. I'm just looking for Pepe. 388 00:28:29,376 --> 00:28:30,778 Pepe is dead. 389 00:28:30,911 --> 00:28:32,346 Who are you cabrón? 390 00:28:32,479 --> 00:28:35,416 My name is Paul Sturges. I'm... I'm with Nixon Oil. 391 00:28:35,916 --> 00:28:37,384 What's going on here? 392 00:28:37,519 --> 00:28:40,054 Didn't the harbor master tell you guys I was on my way? 393 00:28:42,122 --> 00:28:43,290 No. 394 00:28:44,291 --> 00:28:45,527 Our radio is dead. 395 00:28:45,660 --> 00:28:47,572 I never thought I'd see a guy from the company again. 396 00:28:47,596 --> 00:28:50,599 I... I... I'm just here to do the inspection. 397 00:28:50,731 --> 00:28:51,999 Oh, is that right? Yeah. 398 00:28:52,132 --> 00:28:54,802 Yeah. Little late, huh, guero? 399 00:28:54,935 --> 00:28:56,203 You alone? 400 00:28:56,904 --> 00:28:59,473 Yeah. Yeah, of course I'm alone. 401 00:28:59,608 --> 00:29:01,408 Where the hell is everyone? 402 00:29:02,743 --> 00:29:04,445 How'd you get here? Shh. 403 00:29:05,680 --> 00:29:07,616 The... The little motorboat. 404 00:29:07,748 --> 00:29:09,116 [shushes] 405 00:29:10,685 --> 00:29:12,353 [groans] Chinga. 406 00:29:16,824 --> 00:29:19,893 Chinga? Chinga what? 407 00:29:25,833 --> 00:29:27,034 [speaks Spanish] 408 00:29:27,167 --> 00:29:29,136 A family? Let me see. 409 00:29:31,640 --> 00:29:33,474 Yes, what the hell? 410 00:29:47,221 --> 00:29:49,557 [Ines] Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 411 00:29:51,792 --> 00:29:53,794 [Tommy] Mom, what's that? 412 00:29:58,432 --> 00:29:59,432 Did you not hear me? 413 00:29:59,500 --> 00:30:00,868 [Audrey] Mom? 414 00:30:01,001 --> 00:30:03,037 [flare gun whistles] [Ines gasps] 415 00:30:09,109 --> 00:30:10,811 What are you doing? 416 00:30:11,312 --> 00:30:12,346 [clanging] 417 00:30:12,479 --> 00:30:14,783 What... Why are you doing that? Stop doing that! 418 00:30:14,915 --> 00:30:16,685 What the... 419 00:30:16,817 --> 00:30:18,553 There's Dad and some other guys. 420 00:30:18,687 --> 00:30:20,187 Is he? 421 00:30:21,155 --> 00:30:22,823 What is happening? 422 00:30:24,592 --> 00:30:26,728 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 423 00:30:26,860 --> 00:30:30,831 Mom, what's going on? I don't know, baby. But hold tight. Hold tight! 424 00:30:30,964 --> 00:30:32,634 [Paul] Where is that coming from? 425 00:30:32,767 --> 00:30:34,134 That's where! What? 426 00:30:38,238 --> 00:30:40,274 [Audrey] Whoa! [in Spanish] 427 00:30:40,407 --> 00:30:42,419 [in English] Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 428 00:30:42,443 --> 00:30:44,978 [rig workers shouting in Spanish] 429 00:30:49,149 --> 00:30:50,819 [Ines] Go with Daddy. Go with Daddy. 430 00:30:50,951 --> 00:30:52,052 [grunts] 431 00:30:52,886 --> 00:30:54,288 [Ines] What's happening, babe? 432 00:30:54,421 --> 00:30:56,101 Babe, what are you doing? Why are you here? 433 00:30:56,223 --> 00:30:58,359 [metal creaking] What is that? 434 00:31:00,260 --> 00:31:01,462 Pa? 435 00:31:01,596 --> 00:31:03,396 Why are you here? We couldn't stay there, okay? 436 00:31:07,301 --> 00:31:08,536 [screams] 437 00:31:09,403 --> 00:31:10,538 [screams] 438 00:31:18,145 --> 00:31:19,781 [metal clangs] 439 00:31:19,913 --> 00:31:22,851 There were... were. The body! There's bodies! All of them dead! 440 00:31:22,983 --> 00:31:25,328 There are... there were... [Ines] Hey, hey. There's nothing there. 441 00:31:25,352 --> 00:31:26,752 There's nothing there. Just breathe. 442 00:31:26,855 --> 00:31:28,757 But there were... But I saw... Baby, you're fine. 443 00:31:28,889 --> 00:31:30,289 Just breathe. But I saw all of them. 444 00:31:30,357 --> 00:31:31,760 It's just oil. It's okay. 445 00:31:31,892 --> 00:31:33,537 All right, let's get her cleaned up and dried off. 446 00:31:33,561 --> 00:31:34,971 [Ines] You're okay. You're okay. Got her? 447 00:31:34,995 --> 00:31:36,430 Here, Tommy. Lets get you dry. 448 00:31:36,564 --> 00:31:38,432 Get you dry and cleaned up, okay? 449 00:31:39,900 --> 00:31:41,101 [rig worker speaks Spanish] 450 00:31:41,235 --> 00:31:43,203 I'll be right there with you, okay? 451 00:31:44,104 --> 00:31:45,516 What is happening here? What's happening? 452 00:31:45,540 --> 00:31:47,050 What made the boat sink? Why did he leave? 453 00:31:47,074 --> 00:31:48,318 What is going on? Why did he leave? 454 00:31:48,342 --> 00:31:50,043 What did she see? What did she see, huh? 455 00:31:50,177 --> 00:31:53,280 You don't wanna know. No, we do wanna know. What's happening? 456 00:31:54,415 --> 00:31:55,482 What is it? 457 00:32:09,631 --> 00:32:10,964 What is that? 458 00:32:19,874 --> 00:32:21,341 [both gasp] 459 00:32:24,978 --> 00:32:26,614 Oh, my God. Oh, my God. 460 00:32:29,584 --> 00:32:31,018 Jesus Christ. 461 00:32:31,519 --> 00:32:32,554 No. 462 00:32:33,220 --> 00:32:34,455 The Black Demon. 463 00:32:35,657 --> 00:32:36,990 Where are my kids? 464 00:32:55,844 --> 00:32:58,445 [metal creaking] 465 00:33:08,088 --> 00:33:09,289 Gracias. 466 00:33:10,090 --> 00:33:11,325 [speaks Spanish] 467 00:33:16,263 --> 00:33:18,733 Hey. Careful, it's hot. 468 00:33:23,872 --> 00:33:25,305 Baby, here. 469 00:33:26,206 --> 00:33:29,777 Hey, I wasn't mad at you back there, okay? 470 00:33:57,605 --> 00:34:00,040 [voices whispering, indistinct] 471 00:34:18,091 --> 00:34:20,360 Don't try to understand it, guero. 472 00:34:21,361 --> 00:34:23,665 Just accept that it's real and alive. 473 00:34:24,966 --> 00:34:27,301 [Paul] How long has that thing been out there? 474 00:34:28,068 --> 00:34:29,369 I don't know. 475 00:34:30,038 --> 00:34:31,639 I've lost track of time. 476 00:34:35,777 --> 00:34:37,645 Me llamo Chato. 477 00:34:40,915 --> 00:34:42,215 Chato. 478 00:34:43,483 --> 00:34:45,019 And where's the rest of the crew? 479 00:34:45,152 --> 00:34:48,255 Gone. Some managed to evacuate. 480 00:34:48,388 --> 00:34:50,825 Others, not so lucky. 481 00:34:50,959 --> 00:34:54,094 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 482 00:34:55,162 --> 00:34:56,531 Smart enough? 483 00:34:57,599 --> 00:34:58,633 [Ines] Paul? 484 00:34:59,667 --> 00:35:01,703 I... I... I can't get any signal. 485 00:35:01,836 --> 00:35:02,937 There's no signal. 486 00:35:03,071 --> 00:35:04,739 There's no service. 487 00:35:06,040 --> 00:35:08,876 What's going on? What's that thing we saw? 488 00:35:09,811 --> 00:35:11,012 I don't know. 489 00:35:11,144 --> 00:35:12,880 Oh, that poor man. 490 00:35:13,014 --> 00:35:15,315 I ask him to come here and I treat him like shit. 491 00:35:15,449 --> 00:35:18,318 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 492 00:35:18,452 --> 00:35:22,222 It's not your fault. You couldn't have known. None of us could. 493 00:35:23,691 --> 00:35:25,225 What is that then? 494 00:35:26,728 --> 00:35:28,228 Some kind of shark. 495 00:35:28,930 --> 00:35:30,464 It's not a shark. 496 00:35:32,165 --> 00:35:33,333 It's a megalodon. 497 00:35:33,467 --> 00:35:35,770 [Tommy] Those don't exist. 498 00:35:35,903 --> 00:35:38,673 [Ines] Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 499 00:35:38,806 --> 00:35:40,846 Hey, look. There must be some other way off this rig. 500 00:35:40,942 --> 00:35:42,810 Do you think we'd be here if there was? 501 00:35:42,944 --> 00:35:45,747 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 502 00:35:45,880 --> 00:35:47,715 [Ines] Ignored? Ignored? What do you mean? 503 00:35:47,849 --> 00:35:50,126 What... What about the satellite phone? It was taken with the crew. 504 00:35:50,150 --> 00:35:52,553 Look. If you're gonna ask me questions about boats, 505 00:35:52,687 --> 00:35:55,222 phones or some other way of getting off this damn rig, 506 00:35:55,355 --> 00:35:57,759 then we're gonna be here for a long time. 507 00:35:57,892 --> 00:35:58,926 Who's this little guy? 508 00:35:59,060 --> 00:36:00,995 [Chato] That's Toro. [barks] 509 00:36:01,129 --> 00:36:02,930 Tough name for a little dog. 510 00:36:03,064 --> 00:36:04,799 [in Spanish] 511 00:36:04,932 --> 00:36:07,334 [in English] Don't look him in the eye then. 512 00:36:08,870 --> 00:36:11,506 [growls, barking] 513 00:36:13,473 --> 00:36:15,843 What? Do you think I made that up? 514 00:36:18,680 --> 00:36:21,516 Guess he's not that tough after all, huh? 515 00:36:21,649 --> 00:36:23,651 [metal thuds] [children shout] 516 00:36:23,785 --> 00:36:24,785 What was that? 517 00:36:24,886 --> 00:36:26,353 That's coming from the southern leg. 518 00:36:26,486 --> 00:36:27,765 It's trying to bring the rig down. 519 00:36:27,789 --> 00:36:29,429 The southern leg holds the auxiliary line. 520 00:36:29,456 --> 00:36:32,093 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 521 00:36:32,225 --> 00:36:33,895 I'm going to figure this out. Okay. 522 00:36:34,028 --> 00:36:35,663 [Tommy] Where? [Ines] We're going inside. 523 00:36:35,797 --> 00:36:37,632 What exactly are your jobs on the rig? 524 00:36:37,765 --> 00:36:39,967 [Chato] I do whatever is needed. 525 00:36:40,101 --> 00:36:43,212 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 526 00:36:43,236 --> 00:36:44,572 Hunk of shit is putting it mildly. 527 00:36:44,706 --> 00:36:46,941 All right, give me a complete rundown on Diamante. 528 00:36:47,075 --> 00:36:50,310 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 529 00:36:50,444 --> 00:36:53,313 Rundown? Nothing works. That's your rundown. 530 00:36:53,447 --> 00:36:54,882 Nothing works. 531 00:36:55,783 --> 00:36:58,653 And how often does this thing hit the rig? 532 00:36:58,786 --> 00:36:59,854 [in Spanish] 533 00:36:59,987 --> 00:37:01,464 [in English] El Demonio attacks when it wants. 534 00:37:01,488 --> 00:37:02,924 What about the volume? Zero. 535 00:37:03,057 --> 00:37:05,860 Spillage has been nonstop for the past few months. Zero? 536 00:37:07,095 --> 00:37:10,497 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 537 00:37:11,733 --> 00:37:14,202 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 538 00:37:14,334 --> 00:37:17,237 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 539 00:37:17,370 --> 00:37:18,806 That's absurd. 540 00:37:18,940 --> 00:37:21,876 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 541 00:37:22,009 --> 00:37:24,679 Let me tell you something. We grew up here. 542 00:37:24,812 --> 00:37:26,313 [in Spanish] 543 00:37:26,446 --> 00:37:28,625 [in English] So when we heard about all these pinches problemas 544 00:37:28,649 --> 00:37:30,985 this place was having, we transferred back. 545 00:37:31,119 --> 00:37:33,420 To see all this? No. [in Spanish] 546 00:37:34,088 --> 00:37:35,623 I'm sorry, man. 547 00:37:37,290 --> 00:37:38,793 If we live through this, 548 00:37:38,926 --> 00:37:41,361 I'm gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 549 00:37:41,495 --> 00:37:43,396 and feed their huevos to Toro. 550 00:37:46,000 --> 00:37:48,268 [metal thuds, creaks] 551 00:37:49,436 --> 00:37:50,505 [Paul] Jesus. 552 00:37:50,638 --> 00:37:52,372 Yeah, support's been fractured. 553 00:37:52,507 --> 00:37:54,317 I don't think it can take much more punishment. 554 00:37:54,341 --> 00:37:57,979 No, it's fine. She's designed to withstand a category five. 555 00:37:58,112 --> 00:37:59,412 [metal thuds] 556 00:38:02,016 --> 00:38:04,417 [Chato] Does that feel like a category five, guero? 557 00:38:04,552 --> 00:38:06,419 The auxiliary is still working. 558 00:38:07,121 --> 00:38:08,556 [electricity crackles] 559 00:38:09,524 --> 00:38:11,358 There goes the auxiliary. 560 00:38:12,794 --> 00:38:13,794 Chinga. 561 00:38:13,861 --> 00:38:15,763 What now? 562 00:38:15,897 --> 00:38:17,999 [metal creaking] 563 00:38:18,132 --> 00:38:19,734 [Paul] We need power. 564 00:38:19,867 --> 00:38:23,436 Without the auxiliary line, the backup generator won't work. 565 00:38:23,571 --> 00:38:25,540 Where is it? [grunts] This line. 566 00:38:25,673 --> 00:38:27,374 This line. This line here. 567 00:38:27,508 --> 00:38:31,344 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 568 00:38:31,478 --> 00:38:33,413 You mean dive? 569 00:38:33,548 --> 00:38:34,916 [in Spanish] 570 00:38:35,049 --> 00:38:37,118 [in English] Is the dive bell still functional? 571 00:38:37,251 --> 00:38:38,251 Simón. Yeah? 572 00:38:38,351 --> 00:38:40,221 [in Spanish] [speaks Spanish] 573 00:38:40,353 --> 00:38:42,790 Dad. Carnaroni? 574 00:38:42,924 --> 00:38:46,127 [chuckles] Yeah, bud. That's what they eat down here. 575 00:38:46,260 --> 00:38:49,130 Well, they're not my abuelita's enchiladas, but... [sighs] 576 00:38:49,263 --> 00:38:50,598 they'll keep you full. 577 00:38:50,731 --> 00:38:52,543 [Ines] Hey, we're much better, verdad, mi amor? 578 00:38:52,567 --> 00:38:54,334 Are you okay? Yeah. 579 00:38:54,467 --> 00:38:58,039 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 580 00:38:58,172 --> 00:38:59,472 What? Okay. 581 00:38:59,607 --> 00:39:01,709 So, we have a plan, right? Whoa, whoa, whoa, whoa. 582 00:39:01,843 --> 00:39:06,314 Why don't we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 583 00:39:06,446 --> 00:39:08,516 [Chato] If the auxiliary line can be repaired, 584 00:39:08,649 --> 00:39:10,952 we're gonna have to do some work down there. 585 00:39:11,085 --> 00:39:12,452 You know how to weld? 586 00:39:12,587 --> 00:39:14,288 A... A bit. Yeah. 587 00:39:14,421 --> 00:39:16,791 A bit? [scoffs] It's okay. 588 00:39:16,924 --> 00:39:19,126 We'll go down. You stay up top. 589 00:39:19,260 --> 00:39:20,995 [Junior] We'll be faster. 590 00:39:21,662 --> 00:39:23,931 I'll prep the... the tanks. 591 00:39:24,899 --> 00:39:27,068 All right, so I'll retract you down in the bell. 592 00:39:27,201 --> 00:39:28,536 You fix the line. 593 00:39:28,669 --> 00:39:30,247 Hey, wait. You aren't actually going down there? 594 00:39:30,271 --> 00:39:32,348 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 595 00:39:32,372 --> 00:39:35,743 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 596 00:39:35,877 --> 00:39:38,746 I'd like to see that son of a bitch bite down on it. 597 00:39:38,880 --> 00:39:40,281 It'll be fine. Paul... 598 00:39:40,413 --> 00:39:42,717 It'll be fine. [Junior] Hey, kids. 599 00:39:42,850 --> 00:39:45,219 There's a chess board, some books and games. 600 00:39:45,353 --> 00:39:46,654 If you want to use them... 601 00:39:46,787 --> 00:39:49,590 We are not exactly trying to get comfortable here! 602 00:39:49,724 --> 00:39:51,058 [sighs] I'm sorry, I... 603 00:39:52,093 --> 00:39:54,829 [sighs] So... Actually... Actually, it's a great idea. 604 00:39:55,730 --> 00:39:58,032 Why would a shark be so interested in an oil rig? 605 00:39:58,165 --> 00:39:59,399 Well... 606 00:40:01,302 --> 00:40:02,503 your company... 607 00:40:02,637 --> 00:40:04,906 this rig, was to provide jobs. 608 00:40:05,039 --> 00:40:07,975 A better future for Bahia Azul. 609 00:40:08,676 --> 00:40:10,144 [voice whispering] 610 00:40:10,278 --> 00:40:12,046 [Chato] And it did, at first, 611 00:40:13,381 --> 00:40:17,618 until regulation standards started getting more and more overlooked. 612 00:40:19,921 --> 00:40:22,123 Nobody gave a shit. Nobody. 613 00:40:23,691 --> 00:40:27,494 You know, this is not just any shark. 614 00:40:27,628 --> 00:40:29,664 Not just a megalodon. 615 00:40:30,665 --> 00:40:32,366 [Ines] What is it then? 616 00:40:33,167 --> 00:40:35,102 [Chato] It's much more than that. 617 00:40:37,238 --> 00:40:38,238 It's a curse. 618 00:40:38,306 --> 00:40:39,707 [tank hisses] 619 00:40:39,840 --> 00:40:44,045 Curse? Come on, man. Now's not the time for this. 620 00:40:44,178 --> 00:40:46,314 Paul, let him talk. Please. 621 00:40:46,446 --> 00:40:48,649 [Chato] El Demonio is an extension. 622 00:40:49,617 --> 00:40:52,520 It's the vengeance of an old god. 623 00:40:52,653 --> 00:40:54,487 You know, when I was a... a boy, 624 00:40:54,622 --> 00:40:58,025 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 625 00:40:58,159 --> 00:40:59,160 "Taloc." 626 00:40:59,293 --> 00:41:00,428 Tlaloc. 627 00:41:00,561 --> 00:41:01,896 [whispers] Hey, baby, ven. 628 00:41:02,029 --> 00:41:04,497 [Chato] Mi abuelito would always remind me 629 00:41:04,632 --> 00:41:06,701 that Tlaloc was not just any god. 630 00:41:06,834 --> 00:41:09,203 He was a giver of life. 631 00:41:09,337 --> 00:41:13,207 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 632 00:41:13,774 --> 00:41:14,942 And that most importantly, 633 00:41:15,076 --> 00:41:17,578 we only prayed for what was needed. 634 00:41:18,145 --> 00:41:19,146 Never more. 635 00:41:20,181 --> 00:41:23,117 Thousands of years ago, that was not the case. 636 00:41:23,250 --> 00:41:25,720 A great flood came through. 637 00:41:25,853 --> 00:41:29,190 A flood brought on not by nature, 638 00:41:30,391 --> 00:41:31,392 but by wrath. 639 00:41:31,525 --> 00:41:33,194 Wrath? 640 00:41:34,095 --> 00:41:35,096 [in Spanish] 641 00:41:35,229 --> 00:41:37,531 [in English] You know, people took too much. 642 00:41:37,665 --> 00:41:39,967 They chopped down all the trees. 643 00:41:40,101 --> 00:41:42,036 Instead of just taking what they needed to eat, 644 00:41:42,169 --> 00:41:44,138 they killed... They killed all the animals. 645 00:41:44,271 --> 00:41:47,141 And they tried to control the rivers and the lakes. 646 00:41:48,042 --> 00:41:50,244 They thought they were in control. 647 00:41:50,845 --> 00:41:52,613 We thought we were the gods. 648 00:41:52,747 --> 00:41:53,748 [tank hisses] 649 00:41:53,881 --> 00:41:55,750 That's what pissed him off. 650 00:41:56,584 --> 00:41:58,652 And Tlaloc's warning went ignored. 651 00:41:58,786 --> 00:42:02,256 Until El Demonio Negro was born. 652 00:42:02,390 --> 00:42:03,591 Here we go. 653 00:42:03,724 --> 00:42:06,027 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 654 00:42:06,160 --> 00:42:09,930 You see, that was no ordinary meg. 655 00:42:10,064 --> 00:42:13,634 Makes you see things, plays games with your mind. 656 00:42:13,768 --> 00:42:16,103 Please. [Chato] You don't believe me? 657 00:42:16,237 --> 00:42:18,372 Let's ask your daughter what she saw. Let's ask her. 658 00:42:18,507 --> 00:42:19,508 Hey. [Paul] Hey, hey. 659 00:42:19,640 --> 00:42:21,275 What did you see, Paul? 660 00:42:23,711 --> 00:42:27,548 We are destroying Tlaloc's world. 661 00:42:27,681 --> 00:42:30,618 And now the demon has come back to protect it. 662 00:42:30,751 --> 00:42:32,053 How are we gonna stop it? 663 00:42:32,186 --> 00:42:34,088 The only way to stop it is to kill it. 664 00:42:34,221 --> 00:42:36,991 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 665 00:42:37,124 --> 00:42:38,859 He's gonna keep getting his revenge 666 00:42:38,993 --> 00:42:41,328 until an ultimate sacrifice has been made. 667 00:42:41,896 --> 00:42:42,997 Now, you've seen it. 668 00:42:43,130 --> 00:42:45,833 This entire place is a wasteland. 669 00:42:45,966 --> 00:42:49,637 And everything that was sacred or gave us life 670 00:42:50,571 --> 00:42:52,173 has been killed. 671 00:42:52,673 --> 00:42:53,908 [Tommy] It's "Taloc." 672 00:42:54,041 --> 00:42:55,976 That's why it was so dusty back in Bahia. 673 00:42:56,110 --> 00:42:58,045 "Taloc" won't let it rain. 674 00:42:58,179 --> 00:42:59,346 [Junior in Spanish] 675 00:42:59,480 --> 00:43:01,982 [in English] It's Tla-loc. 676 00:43:03,684 --> 00:43:05,786 Tla... loc. 677 00:43:06,454 --> 00:43:07,888 Tla... 678 00:43:08,523 --> 00:43:09,790 Ta... Tla... 679 00:43:09,924 --> 00:43:12,527 Ta... T-la... 680 00:43:12,660 --> 00:43:13,694 Tla... 681 00:43:13,828 --> 00:43:15,463 Loc. Tlaloc. 682 00:43:15,596 --> 00:43:17,731 [speaks Spanish] 683 00:43:18,533 --> 00:43:20,434 What's that? 684 00:43:20,569 --> 00:43:22,369 Hmm. [in Spanish] 685 00:43:25,439 --> 00:43:26,674 Gracias. 686 00:43:27,641 --> 00:43:28,709 Tlaloc. [mouths] Tlaloc. 687 00:43:28,843 --> 00:43:31,580 Enough! So, that's your answer? 688 00:43:31,712 --> 00:43:34,115 Everything that's gone wrong with this world? Paul... 689 00:43:34,248 --> 00:43:37,718 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 690 00:43:37,852 --> 00:43:39,720 Paul, will you please stop? No. No. No. 691 00:43:39,854 --> 00:43:41,422 I'm not gonna sit here and listen to him 692 00:43:41,556 --> 00:43:44,258 fill our children's heads with superstitious nonsense. 693 00:43:44,391 --> 00:43:46,595 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 694 00:43:46,727 --> 00:43:48,729 Open your eyes, cabrón. 695 00:43:48,863 --> 00:43:50,532 We are destroying our own planet. 696 00:43:50,664 --> 00:43:53,300 [metal creaking] 697 00:43:54,969 --> 00:43:57,938 We gotta do this now. We gotta do this. 698 00:44:01,976 --> 00:44:02,977 Hey. 699 00:44:03,110 --> 00:44:06,180 No, no, no, no, no. Don't you... 700 00:44:06,313 --> 00:44:08,550 Do not listen to what he's saying. 701 00:44:08,682 --> 00:44:09,850 He's gone crazy. 702 00:44:09,984 --> 00:44:11,886 Are you sure about that? 703 00:44:12,019 --> 00:44:14,788 Baby, we can't exactly deny what we're dealing with. 704 00:44:14,922 --> 00:44:18,025 There is a giant shark out there, and you saw it! 705 00:44:21,662 --> 00:44:23,130 Paul... 706 00:44:33,174 --> 00:44:34,708 [Paul] Bell's on battery! 707 00:44:34,842 --> 00:44:38,078 [metal creaking] 708 00:44:39,581 --> 00:44:41,448 [squeaking] 709 00:44:41,583 --> 00:44:45,119 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 710 00:44:45,252 --> 00:44:47,421 So, you do believe it's Tlaloc? 711 00:44:47,556 --> 00:44:51,025 No. But I know a big-ass shark when I see one. 712 00:44:52,459 --> 00:44:55,564 [rumbling] 713 00:44:55,696 --> 00:44:58,332 He really seems to like you, guero. 714 00:44:58,465 --> 00:45:00,401 Always making noise when you're around. 715 00:45:00,535 --> 00:45:01,769 Funny. Ha-ha. 716 00:45:01,902 --> 00:45:04,972 Remember. The intake valves are 200 feet down. 717 00:45:05,105 --> 00:45:07,609 No, no. Más. Seventy-five meters. 718 00:45:07,741 --> 00:45:08,909 Do those comms work? 719 00:45:09,043 --> 00:45:10,579 [Junior] No. But we have cameras. 720 00:45:10,711 --> 00:45:13,414 You can watch us with this. We'll signal you when we stop. 721 00:45:13,548 --> 00:45:15,149 [in Spanish] 722 00:45:17,918 --> 00:45:21,155 [loud whirring] 723 00:45:50,851 --> 00:45:53,087 [metal creaks] 724 00:46:10,804 --> 00:46:12,339 [metal door squeaks] [Chato] All right. 725 00:46:12,473 --> 00:46:14,775 A little bit. A little bit. A little bit. 726 00:46:21,650 --> 00:46:22,883 [in Spanish] 727 00:46:31,626 --> 00:46:32,626 [chuckles softly] 728 00:46:32,694 --> 00:46:34,428 [chuckles softly] 729 00:47:33,755 --> 00:47:36,056 [Toro barking] 730 00:47:36,190 --> 00:47:38,258 I hear you, tough guy. 731 00:47:38,392 --> 00:47:40,528 [barks, whines] 732 00:48:07,589 --> 00:48:08,623 What is that? 733 00:48:24,706 --> 00:48:27,941 [voices whispering] 734 00:49:11,418 --> 00:49:13,688 [gasps] 735 00:49:15,590 --> 00:49:18,626 [panting] 736 00:49:39,112 --> 00:49:42,550 [panting] 737 00:49:46,654 --> 00:49:48,355 [metal clanks] 738 00:49:58,031 --> 00:49:59,266 [grunts] 739 00:50:03,571 --> 00:50:05,907 Come on! [shouts] 740 00:50:06,039 --> 00:50:08,141 [screams] 741 00:50:08,275 --> 00:50:11,078 [metal clanking] 742 00:50:13,681 --> 00:50:15,449 [metal creaks] 743 00:50:15,583 --> 00:50:17,519 [Ines] Stay put. [Audrey] What happened? 744 00:50:17,652 --> 00:50:18,418 Hey. 745 00:50:18,553 --> 00:50:20,588 [gasps, groans] [Ines] Chato! 746 00:50:20,722 --> 00:50:23,625 [Paul] Where's Junior? Where's Junior? Are you okay? 747 00:50:23,758 --> 00:50:26,928 Where's Junior? Where is he? Where is Junior? What happened? 748 00:50:27,060 --> 00:50:28,262 [Chato screams] 749 00:50:28,395 --> 00:50:30,430 Help him out! Help him out! Junior! [grunts] 750 00:50:30,565 --> 00:50:31,833 [Chato] Hermano. Junior! 751 00:50:31,966 --> 00:50:34,569 Help him out! Help him out! Junior! 752 00:50:36,069 --> 00:50:37,404 [grunts, groans] 753 00:50:37,539 --> 00:50:39,373 [Ines] Help him out! Help him out! 754 00:50:39,507 --> 00:50:41,943 [groaning] 755 00:50:42,075 --> 00:50:44,177 [gasps, screams] 756 00:50:44,311 --> 00:50:46,948 Oh, my God! Junior! [screams] 757 00:50:47,080 --> 00:50:50,585 [sobbing] 758 00:50:50,718 --> 00:50:53,621 [crying] 759 00:50:54,354 --> 00:50:55,690 [Chato] Junior! [Ines cries] 760 00:50:58,191 --> 00:50:59,661 [blinds bang] What? 761 00:51:01,228 --> 00:51:02,830 What's wrong, Audrey? 762 00:51:03,565 --> 00:51:05,065 No, nothing. 763 00:51:05,198 --> 00:51:07,434 Just another one of Mom and Dad's fights. 764 00:51:07,569 --> 00:51:09,303 Oh, God. 765 00:51:12,172 --> 00:51:14,341 [sobs] Junior. 766 00:51:17,477 --> 00:51:19,948 [Paul] You will not take my family away from me. 767 00:51:20,080 --> 00:51:23,116 [metal creaking] 768 00:51:30,490 --> 00:51:33,061 [whispering] He didn't deserve to die like that, Paul. 769 00:51:33,193 --> 00:51:35,262 He... He was... 770 00:51:37,532 --> 00:51:39,067 He was trying to save us. 771 00:51:39,199 --> 00:51:44,505 He... [cries] He didn't deserve to die like that. He... 772 00:51:46,239 --> 00:51:47,575 [sighs] 773 00:51:50,177 --> 00:51:52,145 He didn't deserve that. 774 00:51:53,948 --> 00:51:55,315 Baby... 775 00:51:55,449 --> 00:51:57,317 Honey, can I say? 776 00:51:57,451 --> 00:51:59,386 Everything is gonna be all right. 777 00:52:00,354 --> 00:52:02,690 [sniffles] You keep telling me that, Paul. 778 00:52:02,824 --> 00:52:04,892 But it's not. It's not all right. 779 00:52:05,026 --> 00:52:06,493 It's not all right. 780 00:52:08,062 --> 00:52:10,098 Hey, Paul. Hey, I'm not... 781 00:52:10,230 --> 00:52:13,500 I'm not asking you to be completely invested in what he's saying, 782 00:52:13,635 --> 00:52:15,870 but you can't tell me this is normal. Come on. 783 00:52:16,004 --> 00:52:18,138 How does that help you? How does that help you? 784 00:52:18,271 --> 00:52:21,743 I don't know! But there's some things that we can't explain. 785 00:52:21,876 --> 00:52:25,113 I just need you to acknowledge that, at least while we're here. 786 00:52:25,245 --> 00:52:27,180 Here? You are not supposed to be here! 787 00:52:27,314 --> 00:52:32,185 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 788 00:52:32,987 --> 00:52:34,221 [sighs] 789 00:52:36,456 --> 00:52:38,860 [crying] You're right. You're right. 790 00:52:38,993 --> 00:52:40,762 I'm sorry. I'm sorry. 791 00:52:41,829 --> 00:52:42,930 I'm so sorry. 792 00:52:44,331 --> 00:52:48,002 But I just couldn't stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 793 00:52:48,136 --> 00:52:49,871 I couldn't! I couldn't! 794 00:52:50,004 --> 00:52:53,440 And you told me it would last just a couple of hours tops! 795 00:52:54,542 --> 00:52:58,146 I... I thought it would be. [sobbing] 796 00:52:58,278 --> 00:53:00,682 I did. I really thought it would be. 797 00:53:01,248 --> 00:53:02,449 I'm sorry. 798 00:53:03,117 --> 00:53:04,552 I'm sorry. 799 00:53:04,686 --> 00:53:07,454 I know, I know you're scared. 800 00:53:10,892 --> 00:53:12,492 It's not just us. 801 00:53:13,393 --> 00:53:14,862 The kids. 802 00:53:16,531 --> 00:53:19,567 Baby, if something were to happen to them, 803 00:53:20,233 --> 00:53:21,936 I don't know what I would do. 804 00:53:22,070 --> 00:53:23,738 I am working on it. 805 00:53:23,871 --> 00:53:26,941 I promise you, I am working on it. Okay. 806 00:53:28,810 --> 00:53:30,978 [Tommy] Are you guys done arguing yet? 807 00:53:31,112 --> 00:53:33,447 [Paul] Hey, hey. 808 00:53:33,581 --> 00:53:35,883 No, no, no. We... We weren't arguing. 809 00:53:37,384 --> 00:53:38,384 What's this? 810 00:53:38,452 --> 00:53:40,420 Coffee. Coffee for me? 811 00:53:41,089 --> 00:53:42,389 Oh, thank you. 812 00:53:42,523 --> 00:53:44,391 I need to go check on Toro. 813 00:53:44,525 --> 00:53:46,627 Oh, by the way, where's Junior? 814 00:53:51,933 --> 00:53:54,334 [metal creaking] 815 00:53:54,468 --> 00:53:56,269 He's in the electrical room. 816 00:53:56,403 --> 00:53:58,271 He'll be back soon, Tommy. 817 00:53:58,840 --> 00:53:59,874 Okay. 818 00:54:22,395 --> 00:54:23,631 New shirt? 819 00:54:27,535 --> 00:54:29,369 Junior gave me that shirt. 820 00:54:30,337 --> 00:54:31,337 Shit. 821 00:54:31,404 --> 00:54:32,974 Can't wear it right now. 822 00:54:33,574 --> 00:54:34,809 I'm sorry, man. 823 00:54:35,910 --> 00:54:37,879 I'm sorry about your partner. 824 00:54:41,082 --> 00:54:42,449 [speaking Spanish] 825 00:54:44,317 --> 00:54:46,486 He gave me ten years of his life. 826 00:54:48,656 --> 00:54:51,458 Met him down south in a rig when he was 20. 827 00:54:51,993 --> 00:54:53,393 He never complained. 828 00:54:54,294 --> 00:54:57,031 He always did what I asked him to do. 829 00:55:01,169 --> 00:55:02,402 Did you see it? 830 00:55:05,706 --> 00:55:06,874 I did. 831 00:55:09,409 --> 00:55:11,344 It's enough firepower to flatten... 832 00:55:11,478 --> 00:55:13,080 [in Spanish] 833 00:55:15,249 --> 00:55:16,483 Why? 834 00:55:19,620 --> 00:55:21,454 How much time do we have? 835 00:55:23,691 --> 00:55:25,392 I don't know. 836 00:55:32,967 --> 00:55:34,702 Hey, look. Hey! Hey! 837 00:55:34,836 --> 00:55:37,071 Over here! Over here! Get your gun! What's going on? No. 838 00:55:37,205 --> 00:55:40,007 [speaks Spanish] No! Get your flare gun! Where is it? 839 00:55:40,141 --> 00:55:41,275 There's nothing there! 840 00:55:41,408 --> 00:55:43,077 No! Give me that! What are you doing? 841 00:55:43,211 --> 00:55:45,246 The ship is right there! Don't you see it? 842 00:55:45,378 --> 00:55:46,681 Right there, look! Mira! 843 00:55:46,814 --> 00:55:49,050 Look! Look! There's nothing out there! 844 00:55:54,354 --> 00:55:56,657 How many times do I have to tell you? 845 00:55:57,325 --> 00:55:58,593 It makes you see things! 846 00:55:58,726 --> 00:56:01,062 It plays games with your mind. 847 00:56:02,263 --> 00:56:03,898 [speaks Spanish] 848 00:56:04,799 --> 00:56:07,735 The only cabrónes we can rely on right now... 849 00:56:09,237 --> 00:56:10,538 [in Spanish] 850 00:56:14,642 --> 00:56:16,077 El Demonio, this spill. 851 00:56:16,210 --> 00:56:17,444 [groans] 852 00:56:17,578 --> 00:56:20,047 This is Mother Nature holding us accountable. 853 00:56:21,249 --> 00:56:22,650 This is our problem. 854 00:56:27,387 --> 00:56:29,156 [sighs] The spill? 855 00:56:30,423 --> 00:56:32,660 The hell with the spill. 856 00:56:32,793 --> 00:56:35,462 It's not my fault. I'm not God. 857 00:56:36,330 --> 00:56:38,866 No. I didn't create that thing out there. 858 00:56:40,167 --> 00:56:41,401 You're not God. 859 00:56:42,303 --> 00:56:43,671 More like a pinche puppet. 860 00:56:43,804 --> 00:56:47,842 [chuckles] Yeah, yeah, yeah, man. 861 00:56:47,975 --> 00:56:50,645 We're all puppets in the end of the day. 862 00:56:50,778 --> 00:56:53,581 The company's puppet, pendejo! 863 00:56:53,714 --> 00:56:56,550 You think God cares about this shiny watch? 864 00:56:56,984 --> 00:56:58,152 Or your SUVs? 865 00:56:58,853 --> 00:57:00,054 Or this pretty red shirt? 866 00:57:00,187 --> 00:57:03,157 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 867 00:57:03,291 --> 00:57:07,929 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 868 00:57:08,062 --> 00:57:10,932 because I'm not about to lose any of it, ever! 869 00:57:11,065 --> 00:57:12,600 And this is burgundy! 870 00:57:12,733 --> 00:57:15,202 [groans] You have no idea what you have! 871 00:57:15,336 --> 00:57:17,071 [grunts] Right? 872 00:57:17,204 --> 00:57:20,007 Okay, let's do it, man! Stop it! Stop it! What's going on here? 873 00:57:22,076 --> 00:57:24,145 I'll tell you what's going on. 874 00:57:25,413 --> 00:57:26,814 This. 875 00:57:28,015 --> 00:57:29,116 All of this. 876 00:57:30,351 --> 00:57:31,619 It's just... 877 00:57:31,752 --> 00:57:33,187 It's just incompetence. 878 00:57:33,321 --> 00:57:34,956 It's negligence. 879 00:57:35,556 --> 00:57:37,091 It's mismanagement. 880 00:57:38,292 --> 00:57:39,360 That's what it is. 881 00:57:39,492 --> 00:57:41,128 And that thing out there is just a... 882 00:57:41,262 --> 00:57:43,965 A mutant freak from all of it! 883 00:57:58,312 --> 00:57:59,313 [Audrey] Tommy. 884 00:57:59,747 --> 00:58:01,382 I'm not hungry. 885 00:58:01,515 --> 00:58:02,750 You need to eat. 886 00:58:04,885 --> 00:58:07,455 Hey, uh, food? Uh, what is that? 887 00:58:07,588 --> 00:58:09,623 Uh, veggie lasagna. You want? 888 00:58:09,757 --> 00:58:11,392 No. Give it to Toro. 889 00:58:11,525 --> 00:58:13,227 [Tommy] Are we leaving now? 890 00:58:13,361 --> 00:58:17,631 Yeah, but, uh... but Dad's got some work to do first. 891 00:58:18,032 --> 00:58:19,066 Got it? 892 00:58:23,270 --> 00:58:24,538 Dad? Yeah? 893 00:58:24,672 --> 00:58:26,340 What happened to your mouth? 894 00:58:26,474 --> 00:58:28,309 What? Your mouth. 895 00:58:28,442 --> 00:58:30,945 Oh. I, uh, slipped on the deck. 896 00:58:32,580 --> 00:58:35,049 Are we gonna die, Dad? 897 00:58:35,182 --> 00:58:36,450 [Ines] What, baby? 898 00:58:36,584 --> 00:58:38,352 Hey, hey. Hey. 899 00:58:38,486 --> 00:58:40,521 No. [Paul] Hey, buddy. 900 00:58:40,654 --> 00:58:43,691 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 901 00:58:43,824 --> 00:58:45,659 Sometimes life just gives us problems 902 00:58:45,793 --> 00:58:47,862 that are bigger than we think we can handle. 903 00:58:47,995 --> 00:58:51,332 We just need to focus and take our time and figure it out. 904 00:58:51,465 --> 00:58:53,334 Kind of like chess, you know. 905 00:58:53,467 --> 00:58:56,904 With a king and his army. Right, Dad? Exactly, mi amor. 906 00:58:57,038 --> 00:58:59,774 And all of the pieces need to work together in order to win. 907 00:58:59,907 --> 00:59:03,377 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 908 00:59:03,512 --> 00:59:04,779 [Ines] Hey, what? [Paul sighs] 909 00:59:04,912 --> 00:59:07,314 In Tlaloc's case, he preferred children, 910 00:59:07,448 --> 00:59:11,318 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 911 00:59:11,452 --> 00:59:12,820 Waterways. 912 00:59:12,953 --> 00:59:14,989 You think that's gonna happen to you? 913 00:59:15,122 --> 00:59:17,958 The Aztecs would literally rip the fingernails 914 00:59:18,092 --> 00:59:21,028 out of their kids just to get them crying 915 00:59:21,162 --> 00:59:23,230 right before slitting their throats. 916 00:59:23,364 --> 00:59:24,965 Hey, hey. Buddy, buddy. 917 00:59:25,099 --> 00:59:28,602 Listen to me. There'll be no sacrificing today. Okay? 918 00:59:30,037 --> 00:59:31,072 Yes, Dad. 919 00:59:33,374 --> 00:59:35,676 [kisses] And when you come back, we can leave? 920 00:59:35,810 --> 00:59:39,080 Exactly. That's what I'm trying to figure out. 921 00:59:39,213 --> 00:59:41,248 Hey, hey, listen. You guys want to help? 922 00:59:41,382 --> 00:59:42,716 Yeah. What? 923 00:59:42,850 --> 00:59:45,119 Okay. So, look around and find anything that you can 924 00:59:45,252 --> 00:59:47,522 that might help us get off this rig. 925 00:59:47,655 --> 00:59:49,190 Like what? 926 00:59:49,323 --> 00:59:52,093 I-I don't know. You're smart. You'll figure it out. 927 00:59:52,226 --> 00:59:53,226 Okay. 928 00:59:53,294 --> 00:59:54,762 [whispers] Waterways. 929 00:59:55,696 --> 00:59:56,697 Hey, bud. 930 00:59:56,831 --> 00:59:59,633 Wanna help your sister? Huh? 931 00:59:59,767 --> 01:00:01,836 Oh, mi amor. Mmm. 932 01:00:01,969 --> 01:00:04,271 I don't want you to worry about a thing, okay? 933 01:00:05,005 --> 01:00:06,307 I'll be right back. 934 01:00:17,852 --> 01:00:19,186 [Toro whimpers] 935 01:00:19,320 --> 01:00:20,354 [Ines] Paul? 936 01:00:21,722 --> 01:00:22,957 Paul. 937 01:00:23,090 --> 01:00:24,658 Hey. Baby. 938 01:00:24,792 --> 01:00:27,328 Hey, come on. You can't do this by yourself. 939 01:00:27,461 --> 01:00:28,563 Why the hell not? 940 01:00:28,696 --> 01:00:30,931 If this is teamwork, let him help you. 941 01:00:31,065 --> 01:00:33,868 What, so he can slap the shit out of me again? 942 01:00:35,503 --> 01:00:36,737 Paul! 943 01:00:37,738 --> 01:00:38,973 [door bangs closed] 944 01:00:40,774 --> 01:00:42,176 [in Spanish] 945 01:00:46,280 --> 01:00:48,482 [in English] You want to tell me what you're doing? 946 01:00:48,617 --> 01:00:50,251 I have a new plan. 947 01:00:50,384 --> 01:00:51,919 We've been over this. 948 01:00:52,052 --> 01:00:54,523 I've shown you every blueprint I can find. 949 01:00:54,655 --> 01:00:56,090 What are you looking for? 950 01:00:57,526 --> 01:00:58,593 Waterways. What? 951 01:00:58,726 --> 01:00:59,860 [metal clanking] 952 01:00:59,994 --> 01:01:01,462 Waterways. Waterways? 953 01:01:01,596 --> 01:01:03,130 Yeah. 954 01:01:03,264 --> 01:01:04,298 Okay, the generator. 955 01:01:07,636 --> 01:01:10,404 Yeah, yeah, yeah. The drain. 956 01:01:10,539 --> 01:01:11,772 Where's the drain? 957 01:01:11,906 --> 01:01:13,274 The drain? Okay. 958 01:01:13,407 --> 01:01:17,111 [tapping] If I can reroute the cooling system, 959 01:01:17,244 --> 01:01:18,846 I can get the generator to work. 960 01:01:18,979 --> 01:01:20,881 [tapping continues] 961 01:01:21,015 --> 01:01:23,083 Okay, guero. Okay. 962 01:01:23,817 --> 01:01:24,818 [tool clatters] 963 01:01:24,952 --> 01:01:26,387 [metal creaks] 964 01:01:26,521 --> 01:01:29,957 [Paul, strained] Maybe we can fix the radio. [grunts] 965 01:01:32,393 --> 01:01:35,062 [groans] It's stuck. 966 01:01:35,896 --> 01:01:37,698 [metal creaks] [grunts] 967 01:01:40,134 --> 01:01:42,403 [locker door creaks] [sighs] 968 01:03:00,515 --> 01:03:02,550 [saw whirring] 969 01:03:09,524 --> 01:03:10,725 And now what? 970 01:03:10,858 --> 01:03:12,326 [pipe clatters] 971 01:03:13,427 --> 01:03:14,928 Well, you weld, right? 972 01:03:35,182 --> 01:03:37,418 [Tommy] Mr. Chato. 973 01:03:38,352 --> 01:03:39,352 [sighs] 974 01:03:39,420 --> 01:03:40,487 Me. 975 01:03:40,622 --> 01:03:42,323 Tommy, did you find anything? 976 01:03:42,456 --> 01:03:43,490 Audrey. 977 01:03:46,260 --> 01:03:47,928 Mommy. 978 01:03:49,764 --> 01:03:51,865 Daddy. 979 01:03:53,400 --> 01:03:55,469 And Tlaloc. 980 01:03:55,603 --> 01:03:57,237 Tommy, did you find any... 981 01:04:01,576 --> 01:04:03,043 Tommy? 982 01:04:09,850 --> 01:04:11,185 Lord of the sea, 983 01:04:11,318 --> 01:04:15,089 grant us humble passage through your turbulent sea. 984 01:04:15,222 --> 01:04:17,224 Forgive us, Tlaloc. 985 01:04:38,979 --> 01:04:40,948 Tommy? Listo. 986 01:04:41,783 --> 01:04:43,518 I don't know if this works. 987 01:04:54,128 --> 01:04:56,029 [Tommy screaming] 988 01:04:56,163 --> 01:04:58,332 [Audrey] Tommy? Tommy? 989 01:04:58,999 --> 01:05:00,234 Tommy! 990 01:05:00,802 --> 01:05:02,269 Help, Audrey! 991 01:05:02,403 --> 01:05:04,443 Where is he? I don't know. I thought he was with you! 992 01:05:04,506 --> 01:05:07,207 No. Tommy? Tommy! Help, Mommy! Help! 993 01:05:08,576 --> 01:05:11,311 Ines! Ines! 994 01:05:13,046 --> 01:05:14,915 Mom! Mom, help! 995 01:05:18,152 --> 01:05:19,587 [Toro barks] 996 01:05:24,458 --> 01:05:25,993 [grunts] 997 01:05:26,994 --> 01:05:29,697 Okay. Hey! Hey! 998 01:05:30,799 --> 01:05:32,567 Hey, Mom! Audrey! 999 01:05:32,700 --> 01:05:34,435 Hey! 1000 01:05:36,036 --> 01:05:39,440 Here it comes, guero! Come on! Come on! 1001 01:05:41,175 --> 01:05:42,677 Go, Tommy! Go, go! 1002 01:05:44,579 --> 01:05:46,480 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 1003 01:06:01,663 --> 01:06:05,032 [panting] 1004 01:06:14,408 --> 01:06:15,810 How's my little pirate? 1005 01:06:15,944 --> 01:06:17,846 I'll take over. You go ahead and get cleaned up. 1006 01:06:17,978 --> 01:06:20,615 Hey, hey, what's... what's wrong? What is it? Nothing. 1007 01:06:20,748 --> 01:06:22,517 Baby, I think I got something figured out. 1008 01:06:22,650 --> 01:06:25,152 I just need a little time. You ignored all the warnings, Paul. 1009 01:06:25,285 --> 01:06:28,989 What? What warnings? What're you talking about? 1010 01:06:29,122 --> 01:06:31,024 I saw your signatures. 1011 01:06:31,158 --> 01:06:32,493 My signatures? 1012 01:06:33,060 --> 01:06:34,696 You're gonna deny it now? 1013 01:06:34,829 --> 01:06:37,532 Deny what? Honey, I don't know what you're talking about. 1014 01:06:37,665 --> 01:06:39,567 You could've prevented this from happening. 1015 01:06:39,701 --> 01:06:42,102 Prevent what? Honey, I don't know what you're talking about. 1016 01:06:42,236 --> 01:06:45,105 I saw your signatures on the safety report. 1017 01:06:47,775 --> 01:06:49,343 You want to explain? 1018 01:06:51,646 --> 01:06:53,080 Huh? 1019 01:06:53,213 --> 01:06:55,291 It's complicated. No, no, no. Don't give me that bullshit. 1020 01:06:55,315 --> 01:06:57,150 It is... Don't give me that bullshit. Don't. 1021 01:06:57,284 --> 01:06:59,286 [Audrey] What's going on, Mom? 1022 01:07:00,722 --> 01:07:02,222 Listen to me. Ines, don't do this. 1023 01:07:02,356 --> 01:07:03,825 Not right now. [Audrey] Mom? 1024 01:07:03,958 --> 01:07:06,169 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 1025 01:07:06,193 --> 01:07:08,028 They should know. What? No. 1026 01:07:08,161 --> 01:07:09,707 So they'll never do something like this. 1027 01:07:09,731 --> 01:07:11,966 Ines, please, baby, please. Tell them. Tell them. 1028 01:07:12,099 --> 01:07:16,236 Tell them you've been signing off on this monstrosity for all these years. 1029 01:07:16,370 --> 01:07:18,006 [Audrey] Dad? Haven't you? 1030 01:07:18,138 --> 01:07:19,373 Okay, I-I did it. 1031 01:07:19,507 --> 01:07:21,084 I did it. There. Is that what you want to hear? 1032 01:07:21,108 --> 01:07:23,119 Please, let's just not talk about this right now. Why? 1033 01:07:23,143 --> 01:07:25,178 Because we can talk about it later. Why? 1034 01:07:25,312 --> 01:07:27,715 Because it's my job. No, it's not your job! 1035 01:07:27,849 --> 01:07:30,083 It's not your job! It's not your job! 1036 01:07:30,217 --> 01:07:32,787 Your job is to shut places like this down! 1037 01:07:33,755 --> 01:07:36,156 Do you have any idea what you've done? Huh? 1038 01:07:36,290 --> 01:07:37,659 To us? To... 1039 01:07:38,793 --> 01:07:40,060 Look around you, Paul. 1040 01:07:40,193 --> 01:07:42,697 People are dying because of this. 1041 01:07:42,830 --> 01:07:44,732 Dying. I had no choice. 1042 01:07:44,866 --> 01:07:46,333 I didn't. 1043 01:07:46,466 --> 01:07:48,666 I did it for us. I did it for them. They lost everything. 1044 01:07:48,703 --> 01:07:50,738 I did it so that we could have a better life. 1045 01:07:50,872 --> 01:07:53,608 I had no choice! At the cost of other people's lives? 1046 01:07:53,741 --> 01:07:56,644 No, you did have a choice! You did! You did! 1047 01:07:56,778 --> 01:07:58,345 You... [cries] 1048 01:07:58,478 --> 01:08:00,815 You did it for yourself, Paul. 1049 01:08:03,350 --> 01:08:05,319 [whispering] You are the monster. 1050 01:08:05,452 --> 01:08:07,722 Not that thing out there. [sobs] 1051 01:08:48,261 --> 01:08:50,297 We're not gonna make it, are we? 1052 01:08:51,899 --> 01:08:53,200 No, señor. 1053 01:08:56,236 --> 01:08:58,205 First time I inspected Diamante, 1054 01:08:58,338 --> 01:09:00,440 it was my first year on the job. 1055 01:09:04,912 --> 01:09:06,313 She was beautiful. 1056 01:09:20,128 --> 01:09:23,031 [groans] 1057 01:09:23,163 --> 01:09:25,867 She was beautiful. [echoing] 1058 01:09:26,567 --> 01:09:27,702 Because she was built 1059 01:09:27,835 --> 01:09:29,971 just outside of federal jurisdiction, 1060 01:09:30,104 --> 01:09:34,274 and the administration just rolled back all those regulations. 1061 01:09:34,408 --> 01:09:36,711 Companies like Nixon Oil... 1062 01:09:38,613 --> 01:09:40,648 they were able to come down to places like this 1063 01:09:40,782 --> 01:09:43,417 and implement their own self-inspection procedures. 1064 01:09:46,721 --> 01:09:49,590 In that very first test, she just... 1065 01:09:51,159 --> 01:09:53,161 she failed miserably. 1066 01:09:53,928 --> 01:09:56,463 I hoped that over time, I'd be able to 1067 01:09:57,665 --> 01:09:59,667 help make improvements to her. 1068 01:10:03,236 --> 01:10:07,842 So, when I got back to shore, I, uh... I drafted my report. 1069 01:10:07,975 --> 01:10:11,879 I included all Diamante's hazards or... 1070 01:10:12,814 --> 01:10:14,615 or shortcomings. 1071 01:10:15,449 --> 01:10:16,784 And I turned it in. 1072 01:10:18,251 --> 01:10:19,821 The very next morning, 1073 01:10:19,954 --> 01:10:22,690 they called me into this very fancy office. 1074 01:10:22,824 --> 01:10:25,960 They asked me if I liked my new job, 1075 01:10:26,094 --> 01:10:29,931 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 1076 01:10:30,865 --> 01:10:33,868 And they tossed... Tossed the report back at me. 1077 01:10:34,702 --> 01:10:36,971 Right then and there, they started 1078 01:10:37,105 --> 01:10:38,573 "suggesting" 1079 01:10:39,874 --> 01:10:42,510 that I overlook some of the problems with the rig. 1080 01:10:43,644 --> 01:10:45,278 They insinuate... 1081 01:10:47,515 --> 01:10:49,016 that if I don't do it, 1082 01:10:50,518 --> 01:10:52,587 they'll find somebody who will. 1083 01:10:55,322 --> 01:10:56,991 I revised my report. 1084 01:10:58,826 --> 01:11:01,829 I signed off on every report that they gave me. 1085 01:11:03,430 --> 01:11:05,933 This went on and on for years. 1086 01:11:07,101 --> 01:11:11,639 All so some rich oil men up north could keep raking it in 1087 01:11:11,773 --> 01:11:14,274 while this little village was laid to waste. 1088 01:11:14,407 --> 01:11:15,777 I mean, I played my part, 1089 01:11:15,910 --> 01:11:18,646 but I had no idea it got this bad. 1090 01:11:25,253 --> 01:11:27,387 You see that bomb? 1091 01:11:27,522 --> 01:11:30,158 Those charges are the same ones we used 1092 01:11:30,290 --> 01:11:31,959 for underwater demolition. 1093 01:11:36,831 --> 01:11:38,065 [chuckles] 1094 01:11:38,199 --> 01:11:42,069 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 1095 01:11:43,805 --> 01:11:47,975 [scoffs] I knew who you were as soon as I heard your name. 1096 01:11:49,309 --> 01:11:50,878 Eh? 1097 01:11:51,012 --> 01:11:54,481 I just didn't know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 1098 01:11:54,615 --> 01:11:57,852 [both laughing] 1099 01:12:04,125 --> 01:12:05,358 God. 1100 01:12:07,061 --> 01:12:09,096 Oh, it makes perfect sense. 1101 01:12:10,430 --> 01:12:13,734 They're my signatures on the documents. 1102 01:12:13,868 --> 01:12:17,437 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 1103 01:12:19,439 --> 01:12:20,975 Ayayay, guero. 1104 01:12:23,144 --> 01:12:26,280 What makes a measure of a man is not his house, 1105 01:12:26,413 --> 01:12:27,648 dinero, 1106 01:12:28,415 --> 01:12:30,017 his clothes. 1107 01:12:30,151 --> 01:12:33,386 It's what he does in times of uncertainty. 1108 01:12:34,755 --> 01:12:36,991 You're about to lose your family. 1109 01:12:37,124 --> 01:12:39,727 And the only question you gotta ask yourself is, 1110 01:12:39,861 --> 01:12:41,863 how do you make it right? 1111 01:12:42,597 --> 01:12:44,599 The faster you figure that out... 1112 01:12:46,601 --> 01:12:48,769 the faster you'll know what to do. 1113 01:12:53,875 --> 01:12:54,942 [in Spanish] 1114 01:12:55,943 --> 01:12:57,979 [in English] And don't worry about the pinche bomba 1115 01:12:58,112 --> 01:12:59,479 blowing our asses up. 1116 01:13:27,742 --> 01:13:28,776 Hmm. 1117 01:13:29,777 --> 01:13:30,912 You're making me nervous. 1118 01:13:31,045 --> 01:13:32,079 Sorry. 1119 01:13:38,286 --> 01:13:41,055 Hey, guys. What about this? 1120 01:13:41,188 --> 01:13:44,125 No, no, no, no, no. That raft's no bueno. It has rips. 1121 01:13:47,528 --> 01:13:49,130 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 1122 01:13:49,263 --> 01:13:50,298 Help me open it. 1123 01:13:51,265 --> 01:13:53,267 [static crackles] [Chato] Mayday, Mayday, Mayday. 1124 01:13:53,401 --> 01:13:55,603 Somos El Diamante de Nixon Oil. 1125 01:13:55,736 --> 01:13:59,073 [speaking Spanish] 1126 01:13:59,206 --> 01:14:00,508 [static crackles] 1127 01:14:01,876 --> 01:14:02,610 Mayday... 1128 01:14:02,743 --> 01:14:05,980 [static crackling over radio] 1129 01:14:06,948 --> 01:14:10,918 [Chato on radio, distorted] [crackling continues] 1130 01:14:11,052 --> 01:14:12,553 Mayday, Mayd... 1131 01:14:12,687 --> 01:14:13,955 Chingas. 1132 01:14:15,389 --> 01:14:18,592 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 1133 01:14:21,262 --> 01:14:22,897 Hey, what are you guys up to? 1134 01:14:23,030 --> 01:14:26,466 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 1135 01:14:26,600 --> 01:14:27,600 Please. Acetone? 1136 01:14:27,668 --> 01:14:29,937 [clattering] 1137 01:14:30,071 --> 01:14:30,838 What are we doing? 1138 01:14:30,972 --> 01:14:33,374 We need patches. Lots of them. 1139 01:14:33,507 --> 01:14:36,210 Do we have glue? Watch and learn. 1140 01:14:37,445 --> 01:14:38,980 I knew you'd come through, girl. 1141 01:14:40,181 --> 01:14:42,817 [Ines] Here. Uh-huh. [Audrey] Did you find everything? 1142 01:15:23,257 --> 01:15:24,692 [dog barks] 1143 01:15:28,529 --> 01:15:31,532 [in Spanish] 1144 01:15:41,642 --> 01:15:43,377 [Ines] Audrey, do you have another one? 1145 01:15:43,512 --> 01:15:45,514 Uh, yeah. How many more? Give me one. 1146 01:15:45,646 --> 01:15:47,715 [Tommy] And I want two. 1147 01:15:47,848 --> 01:15:49,583 [Ines] Guys, this is really working. 1148 01:15:49,717 --> 01:15:50,951 [Audrey] Yeah. 1149 01:15:53,988 --> 01:15:56,057 Wait, how long have you been here? 1150 01:15:56,190 --> 01:15:58,426 And you're just now trying to fix the radio? 1151 01:15:58,559 --> 01:15:59,860 [tool clatters] 1152 01:16:01,429 --> 01:16:02,763 Truth is, 1153 01:16:04,065 --> 01:16:07,034 you didn't want anyone to come here, did you? 1154 01:16:07,968 --> 01:16:10,638 You wanted Diamante to go down the whole time. 1155 01:16:10,771 --> 01:16:12,807 Even if it meant going down with it. 1156 01:16:15,176 --> 01:16:16,644 To save your people. 1157 01:16:18,279 --> 01:16:19,613 You got a plan, guero? 1158 01:16:20,481 --> 01:16:22,083 Hell, yes, I have a plan. 1159 01:16:22,716 --> 01:16:24,318 I'm gonna blow that SOB up. 1160 01:16:24,452 --> 01:16:27,888 [scoffs] You can't just blow up that pinche Demonio rig up 1161 01:16:28,022 --> 01:16:29,623 and expect everything to be okay. 1162 01:16:29,757 --> 01:16:32,293 Of course not. That's why I'm gonna seal the leak first. 1163 01:16:32,426 --> 01:16:35,096 [chuckles] Stop the leak? That's impossible. 1164 01:16:35,229 --> 01:16:38,299 Clearly, you don't know shit about repair valves. 1165 01:16:38,933 --> 01:16:40,301 I saw something down there 1166 01:16:40,434 --> 01:16:43,804 that only the guys with expensive red shirts know. 1167 01:16:44,805 --> 01:16:46,607 You mean burgundy. 1168 01:16:46,740 --> 01:16:49,610 And, in the process, if I'm lucky, 1169 01:16:49,743 --> 01:16:52,780 I will appease an angry rain god. 1170 01:16:53,681 --> 01:16:55,249 But how? 1171 01:16:55,382 --> 01:16:59,420 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1172 01:16:59,554 --> 01:17:00,788 It's a long shot, 1173 01:17:00,921 --> 01:17:02,723 but hopefully it will relieve enough pressure 1174 01:17:02,857 --> 01:17:04,425 to trigger the blowout preventer. 1175 01:17:04,559 --> 01:17:05,826 Therefore... 1176 01:17:05,960 --> 01:17:07,771 Sealing the well. Sealing the well. Exactly. 1177 01:17:07,795 --> 01:17:12,099 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1178 01:17:13,200 --> 01:17:14,235 And then what? 1179 01:17:16,036 --> 01:17:19,140 Then I... I get to the bell. 1180 01:17:19,273 --> 01:17:21,576 It should protect me from the blast. 1181 01:17:22,343 --> 01:17:25,346 What's left of it. And then you and I, 1182 01:17:25,479 --> 01:17:29,116 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1183 01:17:29,250 --> 01:17:30,251 You're buying. 1184 01:17:30,384 --> 01:17:31,995 No. No, you're not... Chato, listen to me. 1185 01:17:32,019 --> 01:17:33,654 There's no other... Do not do this. 1186 01:17:33,787 --> 01:17:37,791 Yo soy jefe. You will go down with it. Listen to me. Listen to me. 1187 01:17:38,459 --> 01:17:39,827 You've got a big heart. 1188 01:17:39,960 --> 01:17:42,730 But this rig, this... this leak, 1189 01:17:42,863 --> 01:17:44,533 it's my fault. 1190 01:17:44,665 --> 01:17:46,601 That thing down there, it wants me. 1191 01:17:46,734 --> 01:17:49,571 You know that. You of all people know that. 1192 01:17:49,703 --> 01:17:51,338 And this will work. 1193 01:17:51,472 --> 01:17:53,841 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1194 01:17:53,974 --> 01:17:57,378 [sighs] and you get them off this rig and you get them to safety. 1195 01:17:57,512 --> 01:17:58,879 Take my bag with you. Okay? 1196 01:17:59,013 --> 01:18:02,651 [thunder rumbling] 1197 01:18:02,783 --> 01:18:04,285 [Tommy] Hey, Dad. 1198 01:18:04,418 --> 01:18:05,587 Yeah, buddy? 1199 01:18:05,719 --> 01:18:07,254 [Tommy] Does this work? 1200 01:18:11,125 --> 01:18:14,161 Wow. It... It... Is it done? 1201 01:18:14,295 --> 01:18:15,295 Yep. 1202 01:18:15,362 --> 01:18:16,463 You okay, Dad? 1203 01:18:16,598 --> 01:18:18,132 Yeah, baby, I'm okay. 1204 01:18:21,168 --> 01:18:22,169 Hey. 1205 01:18:23,070 --> 01:18:25,272 You guys ready to get out of here? 1206 01:18:27,274 --> 01:18:31,445 It feels like maybe we should... pray? 1207 01:18:36,417 --> 01:18:37,418 You know how to pray? 1208 01:18:37,552 --> 01:18:39,220 Wow. 1209 01:18:39,353 --> 01:18:42,256 After all these years of me trying to make you believe in something. 1210 01:18:42,389 --> 01:18:45,527 [chuckles] Okay. You finally made your point. 1211 01:18:45,660 --> 01:18:48,195 You too, Mr. Chato. [chuckles] 1212 01:18:54,001 --> 01:18:55,936 [praying in Spanish] 1213 01:19:50,759 --> 01:19:52,293 Paul. Wait, no. 1214 01:19:52,426 --> 01:19:53,494 Listen. 1215 01:19:53,628 --> 01:19:56,964 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1216 01:19:59,634 --> 01:20:01,502 There is a bomb on the rig. 1217 01:20:02,737 --> 01:20:04,004 What? 1218 01:20:04,138 --> 01:20:06,073 I... I don't have time to explain right now. 1219 01:20:06,206 --> 01:20:07,908 I actually think it helps us. 1220 01:20:08,042 --> 01:20:09,682 I'm gonna go down, I'm gonna dislodge 'em, 1221 01:20:09,810 --> 01:20:13,314 and then I'm gonna get up inside the bell and drop 'em. 1222 01:20:13,447 --> 01:20:14,848 To kill the monster. 1223 01:20:16,116 --> 01:20:18,285 That's not the monster, remember? 1224 01:20:32,232 --> 01:20:34,468 Baby, my mind is clear. 1225 01:20:40,941 --> 01:20:42,176 I love you. 1226 01:20:46,413 --> 01:20:48,982 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1227 01:20:56,423 --> 01:20:59,426 [Chato] We're out of tanks and this one's almost empty. 1228 01:21:01,061 --> 01:21:02,363 I'll make it work. 1229 01:21:03,565 --> 01:21:06,534 I've been thinkin', and if you don't make it, what then? 1230 01:21:06,668 --> 01:21:08,335 Then look after my family. 1231 01:21:08,969 --> 01:21:10,204 Okay. 1232 01:21:10,739 --> 01:21:12,139 You're family too, man. 1233 01:21:13,207 --> 01:21:16,243 Promise me, whatever happens down there, 1234 01:21:17,177 --> 01:21:19,814 you will get my family off this rig. 1235 01:21:19,947 --> 01:21:21,281 Deal? 1236 01:21:23,117 --> 01:21:24,451 You got a deal, cabrón. 1237 01:21:24,586 --> 01:21:27,121 If there really is some pissed-off god out there, 1238 01:21:27,254 --> 01:21:29,256 maybe he'll cut us some slack now. 1239 01:21:29,390 --> 01:21:31,992 [thunder rumbling] Well, the pinche Demonio won't. 1240 01:21:36,631 --> 01:21:37,665 I got no spit. 1241 01:21:40,901 --> 01:21:42,136 [spits] 1242 01:21:44,338 --> 01:21:46,273 See you on the other side, amigo. 1243 01:21:52,946 --> 01:21:55,315 [mouthing] I love you. 1244 01:21:59,788 --> 01:22:01,455 [mouthing] Love you. 1245 01:22:12,867 --> 01:22:14,168 [Paul] All right. 1246 01:22:18,706 --> 01:22:19,940 All good. 1247 01:22:21,074 --> 01:22:22,577 [Paul] See you around. 1248 01:22:47,167 --> 01:22:49,002 Okay, familia. We gotta go. 1249 01:22:49,136 --> 01:22:50,605 [in Spanish] [Toro barks] 1250 01:22:50,738 --> 01:22:53,474 [Ines] Tommy! Watch your step. [in Spanish] 1251 01:22:53,608 --> 01:22:56,511 Okay. Boy, I'm checking out for you. 1252 01:22:57,244 --> 01:22:58,479 [carrier zips] 1253 01:24:15,188 --> 01:24:18,392 [muffled banging] 1254 01:24:38,046 --> 01:24:40,080 [Ines speaks Spanish] 1255 01:24:40,213 --> 01:24:42,249 [Chato] Vamos. Vamos. [Ines] Okay. 1256 01:24:42,382 --> 01:24:43,382 I'm ready. Vamos. 1257 01:24:43,483 --> 01:24:44,852 [Tommy] I'm ready. [grunts] 1258 01:24:45,520 --> 01:24:46,554 [groans] 1259 01:25:26,393 --> 01:25:29,564 [switches clicking] 1260 01:26:16,978 --> 01:26:20,213 [breathing heavily] 1261 01:26:31,659 --> 01:26:34,962 [Paul on radio] Nes, are you there? Nes? 1262 01:26:35,730 --> 01:26:36,798 Is that Paul? 1263 01:26:36,931 --> 01:26:37,965 Paul. 1264 01:26:39,867 --> 01:26:40,867 Paul? 1265 01:26:40,935 --> 01:26:42,804 [Paul on radio] Honey, I'm sorry. 1266 01:26:42,937 --> 01:26:46,339 We're gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1267 01:26:46,473 --> 01:26:48,308 No. What are you talking about? 1268 01:26:48,442 --> 01:26:50,578 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1269 01:26:50,712 --> 01:26:53,246 [Paul] I'm afraid this is the plan. 1270 01:26:55,750 --> 01:26:56,918 Honey, 1271 01:26:57,051 --> 01:27:01,321 tell Chato, his town, his people, that I'm sorry. 1272 01:27:01,455 --> 01:27:03,256 And things are gonna get better soon. 1273 01:27:03,390 --> 01:27:07,028 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1274 01:27:07,161 --> 01:27:09,362 [Paul] Do you hear me, cabrón? 1275 01:27:10,098 --> 01:27:11,733 I left you a gift in my bag. 1276 01:27:11,866 --> 01:27:14,301 Make sure it gets to the right people. 1277 01:27:15,235 --> 01:27:16,571 Órale, cabrón. 1278 01:27:17,205 --> 01:27:18,438 [Paul] Audrey? 1279 01:27:20,708 --> 01:27:21,441 Dad? 1280 01:27:21,576 --> 01:27:23,276 [Paul] Audrey... 1281 01:27:24,612 --> 01:27:27,347 my sweet, beautiful young woman. 1282 01:27:31,018 --> 01:27:32,820 That's your raft. 1283 01:27:32,954 --> 01:27:36,624 You had it in you all along. Remember that. 1284 01:27:36,758 --> 01:27:37,859 I will. 1285 01:27:40,795 --> 01:27:42,597 [Paul] Tommy. [Tommy] Yeah, Dad? 1286 01:27:42,730 --> 01:27:44,966 [Paul] Tommy, hey, buddy. 1287 01:27:45,099 --> 01:27:46,968 You're finally leaving. 1288 01:27:47,101 --> 01:27:48,368 It's just that... [sighs] 1289 01:27:48,502 --> 01:27:51,271 I'm not sailing where you guys are. 1290 01:27:52,607 --> 01:27:56,944 I left you a gift in my bag, okay? 1291 01:27:58,713 --> 01:28:02,984 The thing about pirates is their... their courage... 1292 01:28:04,986 --> 01:28:06,888 their bravery, 1293 01:28:07,021 --> 01:28:10,625 their willingness to explore the world with their crew. 1294 01:28:11,959 --> 01:28:15,897 Buddy, you're the captain now. You understand what I'm saying? 1295 01:28:17,932 --> 01:28:18,966 I think so. 1296 01:28:19,466 --> 01:28:21,702 [chuckles] 1297 01:28:22,236 --> 01:28:24,404 Honey? Yeah? 1298 01:28:27,675 --> 01:28:29,177 [Paul] I should've booked. 1299 01:28:29,309 --> 01:28:31,979 Don't... Don't pull... [Paul] I should've booked. 1300 01:28:32,113 --> 01:28:33,714 Please, don't do... 1301 01:28:37,952 --> 01:28:40,621 I'll check in on you from time to time. 1302 01:28:43,423 --> 01:28:44,659 I love you. 1303 01:28:48,963 --> 01:28:50,798 I love you guys. 1304 01:28:59,874 --> 01:29:01,509 Hey. Hey. 1305 01:29:01,642 --> 01:29:04,879 I love you too. Okay? I love you too. 1306 01:29:32,907 --> 01:29:34,742 [bomb explodes] 1307 01:29:36,210 --> 01:29:38,746 [sobs] Dad! 1308 01:29:43,050 --> 01:29:45,753 [Tommy, Audrey sobbing] 1309 01:30:00,601 --> 01:30:02,003 He did it. 1310 01:30:03,237 --> 01:30:04,839 [in Spanish] 1311 01:30:12,445 --> 01:30:14,048 Mom, Mom. Look. 1312 01:30:16,350 --> 01:30:18,152 Look. Hey! 1313 01:30:18,286 --> 01:30:19,820 Hey, here! 1314 01:30:24,759 --> 01:30:27,995 [flare whistling] 1315 01:30:37,437 --> 01:30:39,439 [El Rey] Vamos. 1316 01:30:49,482 --> 01:30:51,118 [Ines speaks Spanish] 1317 01:30:59,827 --> 01:31:02,163 [Ines] Gracias. Muchas gracias. 1318 01:31:04,532 --> 01:31:06,667 [metal creaks, groans] 1319 01:31:33,327 --> 01:31:34,562 Hey. 1320 01:31:38,165 --> 01:31:40,768 Daddy's always gonna be with us, okay? 1321 01:31:43,170 --> 01:31:44,205 Here. 1322 01:32:20,975 --> 01:32:23,044 [Audrey] Mom, it's raining.93401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.