Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,118 --> 00:00:19,787
[narrator] For
hundreds of years,
2
00:00:19,921 --> 00:00:24,091
fishermen have shared tales of a
mythical shark off the Baja coast.
3
00:00:24,224 --> 00:00:27,027
One of godlike proportions,
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,731
driving men to the
brink of insanity
5
00:00:29,864 --> 00:00:31,733
with visions of death.
6
00:00:31,866 --> 00:00:36,370
To my people, it is known by
the name "El Demonio Negro."
7
00:00:36,504 --> 00:00:40,742
Legend says it only
comes when summoned.
8
00:00:42,075 --> 00:00:44,646
[voices whispering]
9
00:00:52,820 --> 00:00:54,789
[in Spanish]
10
00:01:06,935 --> 00:01:08,402
[speaks Spanish]
11
00:01:09,604 --> 00:01:12,306
[in Spanish, imitating
radio presenter]
12
00:02:09,363 --> 00:02:11,599
[in Spanish]
13
00:02:14,434 --> 00:02:17,204
["El Diablo Anda Suelto"
playing on radio]
14
00:02:21,174 --> 00:02:23,410
[song continues]
15
00:02:56,309 --> 00:02:58,245
[speaking Spanish]
16
00:03:04,986 --> 00:03:06,219
Nacho...
17
00:03:50,932 --> 00:03:52,900
[muffled shouting]
18
00:04:07,682 --> 00:04:10,852
[voices echoing, indistinct]
19
00:04:37,011 --> 00:04:38,212
[water splashes]
20
00:04:38,345 --> 00:04:41,015
[muffled screaming]
21
00:04:48,990 --> 00:04:50,024
[in Spanish]
22
00:04:57,364 --> 00:04:58,800
Nacho?
23
00:04:59,801 --> 00:05:02,036
[in Spanish]
24
00:05:02,170 --> 00:05:03,170
Nacho, check.
25
00:05:03,237 --> 00:05:04,705
[radio beeps]
26
00:05:27,028 --> 00:05:29,063
[water splashes]
27
00:05:39,907 --> 00:05:40,975
[screams]
28
00:05:47,882 --> 00:05:51,052
["Freedom For a Change" playing]
29
00:05:57,457 --> 00:05:59,794
♪ Everybody wants Just
a little redemption ♪
30
00:05:59,927 --> 00:06:02,096
♪ Everybody needs Just
a little affection ♪
31
00:06:02,230 --> 00:06:05,733
♪ Everybody hurts
Everybody heals ♪
32
00:06:05,867 --> 00:06:08,769
[driver] Smell that.
[passenger] Ah, so good.
33
00:06:08,903 --> 00:06:10,938
[driver imitating pirate]
Argh! Tell me lad,
34
00:06:11,072 --> 00:06:13,274
have ye spotted any pirate
ships off the coast?
35
00:06:13,406 --> 00:06:16,010
That's a negative, Captain, but
I think we're getting close.
36
00:06:16,143 --> 00:06:19,247
Hey bud, you wanna hit us with
another of those trivia questions?
37
00:06:19,379 --> 00:06:20,419
Yeah, let's do that again.
38
00:06:20,548 --> 00:06:21,616
Okay...
39
00:06:21,749 --> 00:06:23,718
Fun fact 32. Oh, God.
40
00:06:23,851 --> 00:06:25,171
[driver] Hey.
[passenger] Stop it.
41
00:06:25,219 --> 00:06:26,621
Most prominent species of fish
42
00:06:26,754 --> 00:06:27,788
along the Baja peninsula?
43
00:06:27,922 --> 00:06:29,290
Ooh, wait. I think
I know this one.
44
00:06:29,422 --> 00:06:31,092
Honey, are there
any easy questions?
45
00:06:31,225 --> 00:06:33,861
Or even better, how about
we play something else?
46
00:06:33,995 --> 00:06:36,797
I'm already sick of this place
and we're not even there yet.
47
00:06:36,931 --> 00:06:38,811
Salmon. Salmon. [driver]
Come on. Salmon. Salmon.
48
00:06:38,900 --> 00:06:40,540
I know that there's
no salmon in the Baja.
49
00:06:40,635 --> 00:06:42,069
I'll say a dorkfish.
50
00:06:42,203 --> 00:06:44,538
Hey Tommy, is it a dorkfish?
51
00:06:44,672 --> 00:06:47,440
Maybe... or could be
a red-lipped batfish!
52
00:06:47,575 --> 00:06:48,809
Oh, could it? Yes, it could.
53
00:06:48,943 --> 00:06:51,345
Yellowfin tuna. Yellowfin
tuna. Final answer.
54
00:06:51,478 --> 00:06:53,180
Striped marlin. Duh.
55
00:06:54,015 --> 00:06:54,782
Duh.
56
00:06:54,916 --> 00:06:56,083
Duh? [passenger] Duh? [laughs]
57
00:06:56,217 --> 00:06:57,728
What, are you getting
snippy with us, pal?
58
00:06:57,752 --> 00:06:59,220
So he's allowed to say "duh"?
59
00:06:59,353 --> 00:07:01,098
I used to get in trouble for
that. [passenger] Audrey...
60
00:07:01,122 --> 00:07:02,933
Nobody's allowed to say
"duh." That's so unfair.
61
00:07:02,957 --> 00:07:04,491
Baby, baby... I
don't like "duh."
62
00:07:04,625 --> 00:07:06,961
You guys are picking
favorites. Unbelievable.
63
00:07:07,094 --> 00:07:08,672
I can't believe it.
[passenger] Calm down.
64
00:07:08,696 --> 00:07:10,932
[driver] It's rude.
Unbelievable, you guys.
65
00:07:12,767 --> 00:07:14,769
♪ A beautiful day ♪
66
00:07:14,902 --> 00:07:16,570
♪ Freedom, freedom ♪
67
00:07:16,704 --> 00:07:18,339
♪ Freedom for a change ♪
68
00:07:18,471 --> 00:07:19,471
[song ends]
69
00:07:19,507 --> 00:07:21,275
Actually, Mr. Fun Fact,
70
00:07:21,409 --> 00:07:24,444
Bahia was our first getaway as
a couple before we were married.
71
00:07:24,578 --> 00:07:25,578
[driver] Yes, it was.
72
00:07:25,646 --> 00:07:27,381
Whoa, I'm gonna yak.
73
00:07:27,515 --> 00:07:28,955
Your daddy was so
romantic back then.
74
00:07:29,016 --> 00:07:30,584
I still am. No,
you're not. [chuckles]
75
00:07:30,718 --> 00:07:32,386
How long ago was that?
76
00:07:32,520 --> 00:07:35,990
Well, your sister just turned
15, so it was 15 years ago.
77
00:07:36,123 --> 00:07:37,123
And nine months.
78
00:07:37,191 --> 00:07:38,559
Exactly.
79
00:07:41,028 --> 00:07:42,730
Ew!
80
00:07:42,863 --> 00:07:44,365
[parent 1 laughs] [groans]
81
00:07:44,497 --> 00:07:46,734
You were quite a shock
to us too, sweetie.
82
00:07:46,867 --> 00:07:48,536
Oh, I feel so special now.
83
00:07:48,669 --> 00:07:51,205
Hey, hey, hey.
You are special.
84
00:07:51,605 --> 00:07:52,605
Wait, what?
85
00:07:52,673 --> 00:07:54,308
Anyway...
86
00:07:54,442 --> 00:07:58,612
Bahia was where I landed my first
installation gig with Nixon Oil.
87
00:07:58,746 --> 00:08:00,247
[both] Boring.
88
00:08:00,381 --> 00:08:03,217
No, it's not boring,
because after that...
89
00:08:03,351 --> 00:08:05,485
[imitating elderly person]
financially, I knew
90
00:08:05,619 --> 00:08:07,989
that I would be able
to support a family
91
00:08:08,122 --> 00:08:10,157
and marry the woman
that I love. [laughs]
92
00:08:10,291 --> 00:08:12,492
You mean, marry the
woman you got pregnant?
93
00:08:12,626 --> 00:08:14,662
Oh, burn! Hey, yeah, stop it!
94
00:08:14,795 --> 00:08:15,896
Endless. Stop it. Yeah.
95
00:08:16,030 --> 00:08:18,532
Why do we have kids?
I have no idea.
96
00:08:18,666 --> 00:08:20,501
I just hope we get
to see pirates.
97
00:08:20,634 --> 00:08:22,236
Pirates are lame, Tommy.
98
00:08:22,370 --> 00:08:24,005
You're one to talk.
99
00:08:24,138 --> 00:08:26,450
The only pirate you know is the one
on the bottle of Captain Morgan.
100
00:08:26,474 --> 00:08:27,474
Shut up, Tommy! Tommy!
101
00:08:27,575 --> 00:08:28,776
Audrey! That's not true!
102
00:08:28,909 --> 00:08:30,320
Let's hope so. What
do you mean by that?
103
00:08:30,344 --> 00:08:32,446
What does he mean by
that? Tommy... He's lying.
104
00:08:32,580 --> 00:08:34,992
[parent 1] You're only 15. [parent 2]
What do you know about Captain Morgan?
105
00:08:35,016 --> 00:08:36,326
[Audrey] You're
such a liar, Tommy.
106
00:08:36,350 --> 00:08:38,986
[seagulls squawking]
107
00:08:41,555 --> 00:08:43,591
Dad, I think I see
it. Is that it?
108
00:08:43,724 --> 00:08:46,227
Yep, buddy. That's
her. El Diamante.
109
00:08:46,360 --> 00:08:47,862
Are you gonna decompose it?
110
00:08:48,562 --> 00:08:51,032
Decommission, genius.
111
00:08:51,632 --> 00:08:52,800
I don't know, buddy.
112
00:08:52,933 --> 00:08:55,703
It all depends on if
she passes, you know,
113
00:08:55,836 --> 00:08:58,906
safety measures, system
functionality, refinery quotas.
114
00:08:59,040 --> 00:09:02,511
Oh, do you want him to try that
again in English? Oh, Audrey.
115
00:09:02,643 --> 00:09:05,813
I will only decommission
a rig like El Diamante
116
00:09:05,946 --> 00:09:08,416
if we can't resuscitate
her. It's kind of like...
117
00:09:08,549 --> 00:09:10,584
Pulling the plug.
118
00:09:10,718 --> 00:09:11,852
[laughs]
119
00:09:11,986 --> 00:09:13,154
Dad should decommission you!
120
00:09:13,287 --> 00:09:14,755
[Audrey] And I should
pull your plug!
121
00:09:14,889 --> 00:09:16,123
[Tommy] No, you wouldn't.
122
00:09:16,257 --> 00:09:17,591
[Audrey] Shut up.
123
00:09:27,168 --> 00:09:29,603
[parent 1] Hey, were you
able to get an ocean view?
124
00:09:31,105 --> 00:09:32,940
Paul... You did book, right?
125
00:09:33,074 --> 00:09:35,042
Baby, that hotel's
never gonna be full.
126
00:09:35,176 --> 00:09:36,210
[sighs]
127
00:09:36,343 --> 00:09:38,579
Ooh, Dad's in trouble.
[Audrey] Tommy...
128
00:09:38,712 --> 00:09:42,349
Hey, I don't know. I just thought it
would be nice to stay at that same place.
129
00:09:42,483 --> 00:09:44,519
Hey, uh, where is this anyway?
130
00:09:44,685 --> 00:09:48,022
Costa Azul. Nicest
hotel in town.
131
00:09:48,155 --> 00:09:50,591
They make a mean callo
de hacha. Aye verdad.
132
00:09:50,724 --> 00:09:54,395
Pair it with a cold margarita and
you got yourself a happy wife.
133
00:09:54,529 --> 00:09:56,130
I want nachos.
134
00:09:56,263 --> 00:09:57,998
[in Spanish]
135
00:09:59,568 --> 00:10:01,702
[Tommy, parent 1
speaking Spanish]
136
00:10:01,836 --> 00:10:06,107
[in English] You know, actually, I think there
was a good little hotel restaurant right up here.
137
00:10:08,642 --> 00:10:11,312
Yeah, Dad. Looks
amazing. Great choice.
138
00:10:11,445 --> 00:10:14,215
I wonder what happened
to it? [parent 1] Mmm.
139
00:11:03,931 --> 00:11:07,902
Uh-huh. Nicest hotel
in town? Really, Dad?
140
00:11:08,035 --> 00:11:11,005
A lot has changed since
the last time we were here.
141
00:11:11,138 --> 00:11:13,007
It definitely ain't full.
142
00:11:13,140 --> 00:11:16,143
No kidding. I guess I should have
called, huh? [parent 1] Yeah.
143
00:11:17,144 --> 00:11:20,181
Senor, hello. Uh, excuse
me. Do you speak English?
144
00:11:21,882 --> 00:11:23,951
Sir, do you speak English?
145
00:11:26,754 --> 00:11:28,822
[bystander] He
doesn't speak English.
146
00:11:31,258 --> 00:11:32,293
[Paul] No?
147
00:11:34,061 --> 00:11:39,433
De hecho, he doesn't
speak anything at all.
148
00:11:40,968 --> 00:11:43,904
You're a long way
from home, gringo.
149
00:11:45,005 --> 00:11:48,142
Man, I'm just down here for
a weekend with my family.
150
00:11:48,275 --> 00:11:52,446
Families don't just come
here for the weekend.
151
00:11:55,216 --> 00:11:56,884
[in Spanish]
152
00:11:57,484 --> 00:11:59,086
[chuckles, in English] Yes.
153
00:11:59,220 --> 00:12:01,656
Yeah, I work for Nixon Oil.
I'm sure you've heard of us.
154
00:12:01,789 --> 00:12:03,791
I mean, we practically
built this place.
155
00:12:15,936 --> 00:12:18,138
Take a look around, cabrón.
156
00:12:19,773 --> 00:12:22,443
Proud of your
work? [in Spanish]
157
00:12:32,086 --> 00:12:34,288
Audrey y Tommy.
158
00:13:19,534 --> 00:13:20,568
[in English] Please?
159
00:13:28,842 --> 00:13:30,077
I'll call for the kids.
160
00:13:37,885 --> 00:13:41,121
[wind whistling]
[cans rattling]
161
00:13:49,063 --> 00:13:51,065
[rattling continues]
162
00:14:04,011 --> 00:14:07,481
[voices chanting, indistinct]
163
00:14:21,095 --> 00:14:22,463
[Ines] Whoa.
164
00:14:23,665 --> 00:14:25,165
What is it?
165
00:14:25,299 --> 00:14:27,935
Who cares? Just keep walking.
166
00:14:28,068 --> 00:14:30,137
I never noticed it before.
167
00:14:30,270 --> 00:14:33,040
Tlaloc. The Aztec god.
168
00:14:34,074 --> 00:14:36,076
Why is it here?
169
00:14:36,711 --> 00:14:37,978
[in Spanish]
170
00:14:49,089 --> 00:14:51,892
[voices whispering, indistinct]
171
00:14:59,066 --> 00:15:00,367
[Ines] Where's Tommy?
172
00:15:01,669 --> 00:15:03,638
Tommy. Tommy.
173
00:15:03,772 --> 00:15:04,772
Come on. [Ines] Honey.
174
00:15:04,839 --> 00:15:06,039
Honey.
175
00:15:06,173 --> 00:15:07,307
[Ines] Tommy.
176
00:15:07,441 --> 00:15:10,377
[Paul] Come on. You
gotta stay with us.
177
00:15:14,281 --> 00:15:16,551
[voices whispering, indistinct]
178
00:15:30,732 --> 00:15:32,299
[in Spanish]
179
00:15:34,502 --> 00:15:35,703
[Paul] Gracias.
180
00:15:37,505 --> 00:15:41,876
[in English] Oh, by the way, back
there when you said... protection.
181
00:15:42,644 --> 00:15:45,012
What'd you mean?
Protection from what?
182
00:15:46,881 --> 00:15:48,449
El Demonio.
183
00:15:49,450 --> 00:15:51,084
El Demonio? The Demon?
184
00:15:51,218 --> 00:15:52,986
Wait! Senor El Rey!
185
00:15:55,122 --> 00:15:56,691
This for you.
186
00:16:04,498 --> 00:16:06,534
[Paul] That was a
very nice thing to do.
187
00:16:06,668 --> 00:16:09,771
God, I can't believe you'd share
your pirate patch with him.
188
00:16:09,904 --> 00:16:11,071
That's fantastic.
189
00:16:11,205 --> 00:16:13,741
[Paul chattering]
190
00:16:15,275 --> 00:16:16,744
[bartender speaks Spanish]
191
00:16:16,878 --> 00:16:18,111
[Ines] Muchas gracias.
192
00:16:18,245 --> 00:16:19,948
No, no, no. I... I
get it. It's the boss.
193
00:16:20,080 --> 00:16:22,382
All right, I will
head out there now.
194
00:16:23,283 --> 00:16:25,052
Okay, I understand. I got it.
195
00:16:26,086 --> 00:16:27,522
All right, bye. Okay, guys.
196
00:16:27,655 --> 00:16:29,423
We're gonna have to
figure out something else
197
00:16:29,557 --> 00:16:32,125
because we're not gonna stay
in this town. [Tommy] Aw, man.
198
00:16:32,259 --> 00:16:34,061
Who was that, honey?
199
00:16:34,194 --> 00:16:36,029
The company.
200
00:16:36,163 --> 00:16:39,734
For some reason, they're on my back to
get this inspection done immediately.
201
00:16:39,868 --> 00:16:41,603
NRT is up our ass.
202
00:16:41,736 --> 00:16:44,806
So, look, I'll ferry out to the
Diamante, I'll do the inspection.
203
00:16:44,939 --> 00:16:46,473
While I'm out there,
204
00:16:46,608 --> 00:16:50,344
you book us someplace else in
Ensenada, someplace nice. Okay?
205
00:16:50,477 --> 00:16:52,446
Yeah. I'll be back
before sunset.
206
00:16:52,580 --> 00:16:55,082
And you're leaving us here?
207
00:16:55,717 --> 00:16:56,717
Here?
208
00:16:56,818 --> 00:16:58,620
What are we supposed
to do in the meantime?
209
00:16:58,753 --> 00:17:01,121
Oh, what are we supposed
to do in the meantime?
210
00:17:01,255 --> 00:17:02,256
Oh, my... No, no, no, no.
211
00:17:02,389 --> 00:17:03,625
[Paul] Guys... [Ines] Don't.
212
00:17:03,758 --> 00:17:04,859
Guys.
213
00:17:04,993 --> 00:17:06,995
I will only be gone
a few hours, okay?
214
00:17:07,127 --> 00:17:08,796
Are you sure about this, honey?
215
00:17:08,930 --> 00:17:11,966
The sooner I go, the sooner
we can get out of this place.
216
00:17:12,099 --> 00:17:13,835
And how are you gonna get there?
217
00:17:13,968 --> 00:17:16,804
Uh, the company says I got a boat
waitin' for me down in the harbor.
218
00:17:16,938 --> 00:17:18,706
Cool. Can I go with you?
219
00:17:18,840 --> 00:17:20,340
No.
220
00:17:20,474 --> 00:17:25,647
Sorry, little man, you are not
quite tall enough for this ride.
221
00:17:25,780 --> 00:17:27,347
[patron coughing]
222
00:17:31,653 --> 00:17:33,153
[Paul] Hey. Hmm?
223
00:17:33,287 --> 00:17:35,623
Trust me. Okay? Mmm.
224
00:17:35,757 --> 00:17:38,058
Besides, Mom, I'm pretty
sure people around here
225
00:17:38,191 --> 00:17:39,837
have bigger problems
than worrying about us.
226
00:17:39,861 --> 00:17:40,861
Really?
227
00:17:40,962 --> 00:17:42,496
What is that supposed to mean?
228
00:17:43,230 --> 00:17:44,464
"Taloc."
229
00:17:45,033 --> 00:17:46,066
T-la-la-loc.
230
00:17:46,199 --> 00:17:47,319
[chuckles] It's Tlaloc, guys.
231
00:17:47,367 --> 00:17:49,136
Yeah. It's not that hard.
232
00:17:49,269 --> 00:17:50,939
The creepy god
painted everywhere?
233
00:17:51,071 --> 00:17:53,407
Maybe that's why the
villagers are so quiet.
234
00:17:53,541 --> 00:17:55,108
That is just part
of their culture.
235
00:17:55,242 --> 00:17:57,045
And besides, little man,
236
00:17:57,177 --> 00:17:59,814
pirates back in the day
did not have Internet,
237
00:17:59,948 --> 00:18:02,016
so why don't we put
this away for a while
238
00:18:02,149 --> 00:18:05,520
and you try being a real pirate.
Sí... That's a great idea.
239
00:18:05,653 --> 00:18:07,220
Aye, aye, Captain.
240
00:18:07,354 --> 00:18:09,289
I'll consider it.
241
00:18:11,458 --> 00:18:14,796
Hmm. Yeah, we're gonna
be fine. But hurry.
242
00:18:14,929 --> 00:18:16,229
[Tommy] Bye, Dad. Be nice.
243
00:18:16,363 --> 00:18:17,765
Fine. [Ines] Okay.
244
00:18:17,899 --> 00:18:21,335
In the meantime, we are
going to enjoy the view. Hmm?
245
00:18:22,937 --> 00:18:23,938
You speak English?
246
00:18:24,072 --> 00:18:25,472
A little.
247
00:18:25,607 --> 00:18:27,374
Do me a favor.
248
00:18:27,508 --> 00:18:29,844
Keep an eye on my family
for me, would you?
249
00:18:32,914 --> 00:18:34,147
Gracias.
250
00:18:36,183 --> 00:18:37,284
[Audrey groans]
251
00:18:37,417 --> 00:18:38,820
Audrey, it's only...
[Tommy] Can I?
252
00:18:38,953 --> 00:18:41,188
[Ines] No. I'll give it
to you later. Okay, fine.
253
00:18:56,971 --> 00:18:59,007
Hola. Buenos días.
254
00:18:59,139 --> 00:19:00,808
Uh, my name is
Paul. Paul Sturges.
255
00:19:00,942 --> 00:19:03,778
I'm with, um... I'm
with Nixon Oil. Ah! Sí.
256
00:19:03,911 --> 00:19:06,080
I'm supposed to ferry
out to the rig from here?
257
00:19:06,213 --> 00:19:08,883
Yes. Uh, Choco's at the shore.
258
00:19:09,550 --> 00:19:11,184
Waiting for you. Right there.
259
00:19:11,318 --> 00:19:13,688
Right. Uh, hey, do me a favor.
260
00:19:13,821 --> 00:19:16,390
Radio out to the rig, let 'em
know I'm on my way. Absolutely.
261
00:19:16,524 --> 00:19:17,725
Gracias. Gracias.
262
00:19:17,859 --> 00:19:18,893
Welcome.
263
00:19:21,663 --> 00:19:24,832
[radio static, radio beeps]
264
00:19:33,941 --> 00:19:35,275
[Paul] Hola!
265
00:19:36,511 --> 00:19:37,779
[Choco] Hola, amigo!
266
00:19:37,912 --> 00:19:41,049
Paul Sturges. Nixon Oil.
267
00:19:41,181 --> 00:19:43,661
Yeah, I think you took me out to
the rig a few years ago. Right?
268
00:19:43,785 --> 00:19:45,252
Sí, señor. Let's get going.
269
00:19:45,385 --> 00:19:47,088
I want to get back
before sunset.
270
00:19:47,220 --> 00:19:48,656
[Choco] Okay.
271
00:19:48,790 --> 00:19:49,824
[Paul grunts]
272
00:19:52,459 --> 00:19:55,262
Got it? I'm waiting
for the wave.
273
00:19:55,395 --> 00:19:57,865
[boat motor running]
274
00:20:00,267 --> 00:20:03,336
So, what happened here?
275
00:20:04,271 --> 00:20:05,405
What do you mean, sir?
276
00:20:05,540 --> 00:20:08,109
What do I mean? I mean...
277
00:20:08,241 --> 00:20:10,477
where are all the boats?
Where'd all the fishermen go?
278
00:20:10,611 --> 00:20:12,171
Where'd all the people
who live here go?
279
00:20:12,279 --> 00:20:14,615
[chuckles]
280
00:20:14,749 --> 00:20:15,817
Things...
281
00:20:16,884 --> 00:20:18,619
very bad, sir.
282
00:20:18,753 --> 00:20:21,488
What... What do you mean,
things are very bad?
283
00:20:25,492 --> 00:20:26,928
El Diamante...
284
00:20:29,030 --> 00:20:30,965
[in Spanish]
285
00:20:31,766 --> 00:20:33,333
El Demonio.
286
00:20:34,702 --> 00:20:36,269
The Demon.
287
00:20:36,403 --> 00:20:39,239
[chuckles] Okay.
288
00:20:59,459 --> 00:21:02,830
Hey, I'm confused. Why
are we stopping again?
289
00:21:04,966 --> 00:21:06,000
Sorry, sir.
290
00:21:08,970 --> 00:21:10,671
I can't go past here.
291
00:21:10,805 --> 00:21:11,806
Why not?
292
00:21:11,939 --> 00:21:13,040
Bad vibes.
293
00:21:13,174 --> 00:21:14,976
Bad vibes? Yeah.
294
00:21:15,109 --> 00:21:17,111
Look, Cho... Choco, if
it's more money you need,
295
00:21:17,245 --> 00:21:18,980
I got money. No, no, sir.
296
00:21:19,113 --> 00:21:20,848
I... I can't.
297
00:21:20,982 --> 00:21:22,315
But the boat's ready.
298
00:21:22,449 --> 00:21:24,085
I check everything.
299
00:21:24,218 --> 00:21:25,887
Engine is strong like a bull.
300
00:21:27,021 --> 00:21:28,589
[engine starts] Look.
301
00:21:28,723 --> 00:21:31,893
See? Pepe is waiting
for you on the rig.
302
00:21:33,460 --> 00:21:35,062
Yeah, I know Pepe.
303
00:21:35,196 --> 00:21:36,931
He knows everything.
304
00:21:37,064 --> 00:21:38,398
He's a good man.
305
00:21:40,101 --> 00:21:41,536
You call when ready.
306
00:21:41,669 --> 00:21:43,549
You know there's no cell
service out here, right?
307
00:21:43,671 --> 00:21:45,472
Sí, but you call on radio.
308
00:21:45,606 --> 00:21:48,475
Forget it. I'll...
I'll get myself back.
309
00:21:49,143 --> 00:21:50,343
Thanks for nothing.
310
00:21:50,477 --> 00:21:51,813
You're welcome.
311
00:22:04,324 --> 00:22:07,327
["Salvame" playing on speakers]
312
00:22:10,264 --> 00:22:11,799
"'Taloc' is the god of rain.
313
00:22:11,933 --> 00:22:14,367
His name means the
nectar of the earth.
314
00:22:14,502 --> 00:22:18,539
He's one of the oldest and most
formidable gods of the Aztec pantheon,
315
00:22:18,673 --> 00:22:21,642
dating back 2,500 years ago.
316
00:22:22,510 --> 00:22:25,478
He was the benevolent
giver of life and water.
317
00:22:25,613 --> 00:22:27,982
But he was also greatly feared.
318
00:22:28,115 --> 00:22:31,719
He could stop the rain and
provoke drought and hunger.
319
00:22:31,853 --> 00:22:34,288
He could hurl the
lightning upon the earth
320
00:22:34,421 --> 00:22:36,657
and unleash
devastating hurricanes.
321
00:22:36,791 --> 00:22:39,227
They even named a
mountain after 'Taloc.'"
322
00:22:39,359 --> 00:22:41,361
It's Tlaloc, baby.
323
00:22:42,096 --> 00:22:43,731
Something's off.
324
00:22:43,865 --> 00:22:45,933
What is it that I'm
not getting here?
325
00:22:46,067 --> 00:22:47,768
There's no birds.
326
00:22:48,502 --> 00:22:50,838
"He was the ruler
of the third sun,"
327
00:22:50,972 --> 00:22:54,508
and this other guy whose name
I won't even try to pronounce
328
00:22:54,642 --> 00:22:56,677
stole his girlfriend.
329
00:22:56,811 --> 00:22:58,679
"Then afterwards,
he became so angry
330
00:22:58,813 --> 00:23:01,682
that he ignored everyone's
prayers for rain."
331
00:23:02,350 --> 00:23:04,451
Wicked.
332
00:23:05,152 --> 00:23:07,021
No. Jerk move.
333
00:23:07,788 --> 00:23:09,724
Kinda like how Ross
cheated on Rachel.
334
00:23:09,857 --> 00:23:13,160
He didn't cheat on her.
They were on break.
335
00:23:13,294 --> 00:23:14,829
[mimicking]
336
00:23:15,696 --> 00:23:17,231
I need to use the bathroom.
337
00:23:17,365 --> 00:23:18,966
[Ines] Make it quick, okay?
338
00:23:21,401 --> 00:23:23,137
Boy, that kid's impressionable.
339
00:23:24,572 --> 00:23:27,474
Are you fighting because
of Rachel and Ross?
340
00:23:29,277 --> 00:23:31,679
Ah, okay, enough of this.
341
00:23:34,015 --> 00:23:36,449
Ugh, can you do it?
[Audrey] All right.
342
00:23:36,584 --> 00:23:37,985
[in Spanish]
343
00:24:15,056 --> 00:24:17,024
[Audrey in English]
Mom? [in Spanish]
344
00:24:19,293 --> 00:24:21,062
[in English]
Audrey! Behind me!
345
00:24:21,195 --> 00:24:22,229
Come.
346
00:24:23,364 --> 00:24:25,099
[in Spanish]
347
00:24:25,833 --> 00:24:27,368
[in English] Tommy!
[Audrey] Here.
348
00:24:27,500 --> 00:24:30,304
[Ines] Stay here. Stay with
me. [Audrey] Tommy. Here.
349
00:24:30,438 --> 00:24:32,173
[in Spanish]
350
00:24:39,647 --> 00:24:41,115
[in English] Run!
351
00:24:49,123 --> 00:24:50,157
Uh, Mom?
352
00:24:54,695 --> 00:24:57,932
[speaks Spanish] [in
English] Audrey? Audrey, run!
353
00:25:01,702 --> 00:25:02,970
[Audrey] Uh, Mom?
354
00:25:03,804 --> 00:25:06,007
Mom? Mom, I think
we're being followed.
355
00:25:06,140 --> 00:25:09,076
Ignore them, Audrey. No one is
allowed to assault you ever.
356
00:25:09,210 --> 00:25:12,013
Not even disrespect you, okay?
And that goes for you, too.
357
00:25:12,146 --> 00:25:14,281
I'm gonna get us out
of here. I promise.
358
00:25:15,649 --> 00:25:17,051
[in Spanish]
359
00:25:20,321 --> 00:25:21,622
Sí, El Diamante.
360
00:25:21,756 --> 00:25:24,725
[Audrey in English]
Mom? [in Spanish]
361
00:25:26,761 --> 00:25:28,229
[Audrey in English] Mom!
362
00:25:28,362 --> 00:25:29,597
I got this, baby, okay?
363
00:25:29,730 --> 00:25:31,132
[in Spanish]
364
00:25:36,670 --> 00:25:38,839
[in Spanish] Muchas
gracias. Thank you.
365
00:25:40,307 --> 00:25:42,309
[boat engine starts]
366
00:26:38,599 --> 00:26:41,268
[metal creaking]
367
00:26:42,837 --> 00:26:44,805
Jesus, where is everyone?
368
00:27:01,188 --> 00:27:02,857
Hello?
369
00:27:07,495 --> 00:27:09,029
Pepe?
370
00:27:12,366 --> 00:27:14,768
[creaking continues]
371
00:27:15,669 --> 00:27:16,904
Anybody?
372
00:27:23,444 --> 00:27:24,712
[grunts]
373
00:27:25,446 --> 00:27:27,281
What the hell is this?
374
00:27:29,518 --> 00:27:31,152
Hey, Pepe!
375
00:27:33,687 --> 00:27:36,090
Corporate's not
gonna go for this.
376
00:27:38,125 --> 00:27:39,760
Hello?
377
00:27:44,131 --> 00:27:45,833
Pepe!
378
00:27:47,801 --> 00:27:50,905
Hola, Pepe!
379
00:27:51,805 --> 00:27:53,707
Hello? Pepe?
380
00:27:53,841 --> 00:27:56,277
[door creaks]
381
00:27:57,612 --> 00:27:59,113
Pepe.
382
00:28:02,850 --> 00:28:04,385
Is there anyone here?
383
00:28:11,192 --> 00:28:12,459
Pepe?
384
00:28:14,762 --> 00:28:18,265
[barking, growls]
385
00:28:20,734 --> 00:28:23,137
Aw, hey, girl, you
here all alone?
386
00:28:23,270 --> 00:28:26,106
No, señor. No, he's not.
387
00:28:26,240 --> 00:28:29,243
Take it easy with that.
I'm just looking for Pepe.
388
00:28:29,376 --> 00:28:30,778
Pepe is dead.
389
00:28:30,911 --> 00:28:32,346
Who are you cabrón?
390
00:28:32,479 --> 00:28:35,416
My name is Paul Sturges.
I'm... I'm with Nixon Oil.
391
00:28:35,916 --> 00:28:37,384
What's going on here?
392
00:28:37,519 --> 00:28:40,054
Didn't the harbor master tell
you guys I was on my way?
393
00:28:42,122 --> 00:28:43,290
No.
394
00:28:44,291 --> 00:28:45,527
Our radio is dead.
395
00:28:45,660 --> 00:28:47,572
I never thought I'd see a
guy from the company again.
396
00:28:47,596 --> 00:28:50,599
I... I... I'm just here
to do the inspection.
397
00:28:50,731 --> 00:28:51,999
Oh, is that right? Yeah.
398
00:28:52,132 --> 00:28:54,802
Yeah. Little late, huh, guero?
399
00:28:54,935 --> 00:28:56,203
You alone?
400
00:28:56,904 --> 00:28:59,473
Yeah. Yeah, of
course I'm alone.
401
00:28:59,608 --> 00:29:01,408
Where the hell is everyone?
402
00:29:02,743 --> 00:29:04,445
How'd you get here? Shh.
403
00:29:05,680 --> 00:29:07,616
The... The little motorboat.
404
00:29:07,748 --> 00:29:09,116
[shushes]
405
00:29:10,685 --> 00:29:12,353
[groans] Chinga.
406
00:29:16,824 --> 00:29:19,893
Chinga? Chinga what?
407
00:29:25,833 --> 00:29:27,034
[speaks Spanish]
408
00:29:27,167 --> 00:29:29,136
A family? Let me see.
409
00:29:31,640 --> 00:29:33,474
Yes, what the hell?
410
00:29:47,221 --> 00:29:49,557
[Ines] Hey, Tommy, get
away from the edge, okay?
411
00:29:51,792 --> 00:29:53,794
[Tommy] Mom, what's that?
412
00:29:58,432 --> 00:29:59,432
Did you not hear me?
413
00:29:59,500 --> 00:30:00,868
[Audrey] Mom?
414
00:30:01,001 --> 00:30:03,037
[flare gun whistles]
[Ines gasps]
415
00:30:09,109 --> 00:30:10,811
What are you doing?
416
00:30:11,312 --> 00:30:12,346
[clanging]
417
00:30:12,479 --> 00:30:14,783
What... Why are you doing
that? Stop doing that!
418
00:30:14,915 --> 00:30:16,685
What the...
419
00:30:16,817 --> 00:30:18,553
There's Dad and some other guys.
420
00:30:18,687 --> 00:30:20,187
Is he?
421
00:30:21,155 --> 00:30:22,823
What is happening?
422
00:30:24,592 --> 00:30:26,728
Whoa. Whoa, whoa, whoa!
423
00:30:26,860 --> 00:30:30,831
Mom, what's going on? I don't know,
baby. But hold tight. Hold tight!
424
00:30:30,964 --> 00:30:32,634
[Paul] Where is
that coming from?
425
00:30:32,767 --> 00:30:34,134
That's where! What?
426
00:30:38,238 --> 00:30:40,274
[Audrey] Whoa! [in Spanish]
427
00:30:40,407 --> 00:30:42,419
[in English] Are you okay, guys?
Keep your hands in the boat.
428
00:30:42,443 --> 00:30:44,978
[rig workers
shouting in Spanish]
429
00:30:49,149 --> 00:30:50,819
[Ines] Go with
Daddy. Go with Daddy.
430
00:30:50,951 --> 00:30:52,052
[grunts]
431
00:30:52,886 --> 00:30:54,288
[Ines] What's happening, babe?
432
00:30:54,421 --> 00:30:56,101
Babe, what are you
doing? Why are you here?
433
00:30:56,223 --> 00:30:58,359
[metal creaking] What is that?
434
00:31:00,260 --> 00:31:01,462
Pa?
435
00:31:01,596 --> 00:31:03,396
Why are you here? We
couldn't stay there, okay?
436
00:31:07,301 --> 00:31:08,536
[screams]
437
00:31:09,403 --> 00:31:10,538
[screams]
438
00:31:18,145 --> 00:31:19,781
[metal clangs]
439
00:31:19,913 --> 00:31:22,851
There were... were. The body!
There's bodies! All of them dead!
440
00:31:22,983 --> 00:31:25,328
There are... there were... [Ines]
Hey, hey. There's nothing there.
441
00:31:25,352 --> 00:31:26,752
There's nothing
there. Just breathe.
442
00:31:26,855 --> 00:31:28,757
But there were... But I
saw... Baby, you're fine.
443
00:31:28,889 --> 00:31:30,289
Just breathe. But
I saw all of them.
444
00:31:30,357 --> 00:31:31,760
It's just oil. It's okay.
445
00:31:31,892 --> 00:31:33,537
All right, let's get her
cleaned up and dried off.
446
00:31:33,561 --> 00:31:34,971
[Ines] You're okay.
You're okay. Got her?
447
00:31:34,995 --> 00:31:36,430
Here, Tommy. Lets get you dry.
448
00:31:36,564 --> 00:31:38,432
Get you dry and
cleaned up, okay?
449
00:31:39,900 --> 00:31:41,101
[rig worker speaks Spanish]
450
00:31:41,235 --> 00:31:43,203
I'll be right there
with you, okay?
451
00:31:44,104 --> 00:31:45,516
What is happening
here? What's happening?
452
00:31:45,540 --> 00:31:47,050
What made the boat
sink? Why did he leave?
453
00:31:47,074 --> 00:31:48,318
What is going on?
Why did he leave?
454
00:31:48,342 --> 00:31:50,043
What did she see?
What did she see, huh?
455
00:31:50,177 --> 00:31:53,280
You don't wanna know. No, we do
wanna know. What's happening?
456
00:31:54,415 --> 00:31:55,482
What is it?
457
00:32:09,631 --> 00:32:10,964
What is that?
458
00:32:19,874 --> 00:32:21,341
[both gasp]
459
00:32:24,978 --> 00:32:26,614
Oh, my God. Oh, my God.
460
00:32:29,584 --> 00:32:31,018
Jesus Christ.
461
00:32:31,519 --> 00:32:32,554
No.
462
00:32:33,220 --> 00:32:34,455
The Black Demon.
463
00:32:35,657 --> 00:32:36,990
Where are my kids?
464
00:32:55,844 --> 00:32:58,445
[metal creaking]
465
00:33:08,088 --> 00:33:09,289
Gracias.
466
00:33:10,090 --> 00:33:11,325
[speaks Spanish]
467
00:33:16,263 --> 00:33:18,733
Hey. Careful, it's hot.
468
00:33:23,872 --> 00:33:25,305
Baby, here.
469
00:33:26,206 --> 00:33:29,777
Hey, I wasn't mad at
you back there, okay?
470
00:33:57,605 --> 00:34:00,040
[voices whispering, indistinct]
471
00:34:18,091 --> 00:34:20,360
Don't try to
understand it, guero.
472
00:34:21,361 --> 00:34:23,665
Just accept that
it's real and alive.
473
00:34:24,966 --> 00:34:27,301
[Paul] How long has that
thing been out there?
474
00:34:28,068 --> 00:34:29,369
I don't know.
475
00:34:30,038 --> 00:34:31,639
I've lost track of time.
476
00:34:35,777 --> 00:34:37,645
Me llamo Chato.
477
00:34:40,915 --> 00:34:42,215
Chato.
478
00:34:43,483 --> 00:34:45,019
And where's the
rest of the crew?
479
00:34:45,152 --> 00:34:48,255
Gone. Some managed
to evacuate.
480
00:34:48,388 --> 00:34:50,825
Others, not so lucky.
481
00:34:50,959 --> 00:34:54,094
Me and Junior, we were the
only ones smart enough to stay.
482
00:34:55,162 --> 00:34:56,531
Smart enough?
483
00:34:57,599 --> 00:34:58,633
[Ines] Paul?
484
00:34:59,667 --> 00:35:01,703
I... I... I can't
get any signal.
485
00:35:01,836 --> 00:35:02,937
There's no signal.
486
00:35:03,071 --> 00:35:04,739
There's no service.
487
00:35:06,040 --> 00:35:08,876
What's going on? What's
that thing we saw?
488
00:35:09,811 --> 00:35:11,012
I don't know.
489
00:35:11,144 --> 00:35:12,880
Oh, that poor man.
490
00:35:13,014 --> 00:35:15,315
I ask him to come here
and I treat him like shit.
491
00:35:15,449 --> 00:35:18,318
No, no, baby. Hey, listen
to me. Listen to me.
492
00:35:18,452 --> 00:35:22,222
It's not your fault. You couldn't
have known. None of us could.
493
00:35:23,691 --> 00:35:25,225
What is that then?
494
00:35:26,728 --> 00:35:28,228
Some kind of shark.
495
00:35:28,930 --> 00:35:30,464
It's not a shark.
496
00:35:32,165 --> 00:35:33,333
It's a megalodon.
497
00:35:33,467 --> 00:35:35,770
[Tommy] Those don't exist.
498
00:35:35,903 --> 00:35:38,673
[Ines] Guys, I told you to stay
inside. What are you doing here?
499
00:35:38,806 --> 00:35:40,846
Hey, look. There must be
some other way off this rig.
500
00:35:40,942 --> 00:35:42,810
Do you think we'd be
here if there was?
501
00:35:42,944 --> 00:35:45,747
Radio stopped working weeks
ago. Our calls went ignored.
502
00:35:45,880 --> 00:35:47,715
[Ines] Ignored? Ignored?
What do you mean?
503
00:35:47,849 --> 00:35:50,126
What... What about the satellite
phone? It was taken with the crew.
504
00:35:50,150 --> 00:35:52,553
Look. If you're gonna ask
me questions about boats,
505
00:35:52,687 --> 00:35:55,222
phones or some other way of
getting off this damn rig,
506
00:35:55,355 --> 00:35:57,759
then we're gonna be
here for a long time.
507
00:35:57,892 --> 00:35:58,926
Who's this little guy?
508
00:35:59,060 --> 00:36:00,995
[Chato] That's Toro. [barks]
509
00:36:01,129 --> 00:36:02,930
Tough name for a little dog.
510
00:36:03,064 --> 00:36:04,799
[in Spanish]
511
00:36:04,932 --> 00:36:07,334
[in English] Don't look
him in the eye then.
512
00:36:08,870 --> 00:36:11,506
[growls, barking]
513
00:36:13,473 --> 00:36:15,843
What? Do you think
I made that up?
514
00:36:18,680 --> 00:36:21,516
Guess he's not that
tough after all, huh?
515
00:36:21,649 --> 00:36:23,651
[metal thuds] [children shout]
516
00:36:23,785 --> 00:36:24,785
What was that?
517
00:36:24,886 --> 00:36:26,353
That's coming from
the southern leg.
518
00:36:26,486 --> 00:36:27,765
It's trying to
bring the rig down.
519
00:36:27,789 --> 00:36:29,429
The southern leg holds
the auxiliary line.
520
00:36:29,456 --> 00:36:32,093
Ines, get the kids downstairs
and inside, all right?
521
00:36:32,225 --> 00:36:33,895
I'm going to figure
this out. Okay.
522
00:36:34,028 --> 00:36:35,663
[Tommy] Where? [Ines]
We're going inside.
523
00:36:35,797 --> 00:36:37,632
What exactly are
your jobs on the rig?
524
00:36:37,765 --> 00:36:39,967
[Chato] I do
whatever is needed.
525
00:36:40,101 --> 00:36:43,212
Me and my carnal are trying to keep this
hunk of shit from falling into the ocean.
526
00:36:43,236 --> 00:36:44,572
Hunk of shit is
putting it mildly.
527
00:36:44,706 --> 00:36:46,941
All right, give me a
complete rundown on Diamante.
528
00:36:47,075 --> 00:36:50,310
Control room, electrical, standard
satellite, the whole thing.
529
00:36:50,444 --> 00:36:53,313
Rundown? Nothing works.
That's your rundown.
530
00:36:53,447 --> 00:36:54,882
Nothing works.
531
00:36:55,783 --> 00:36:58,653
And how often does
this thing hit the rig?
532
00:36:58,786 --> 00:36:59,854
[in Spanish]
533
00:36:59,987 --> 00:37:01,464
[in English] El Demonio
attacks when it wants.
534
00:37:01,488 --> 00:37:02,924
What about the volume? Zero.
535
00:37:03,057 --> 00:37:05,860
Spillage has been nonstop for
the past few months. Zero?
536
00:37:07,095 --> 00:37:10,497
Are you shitting me? This thing has
been leaking this bad for months?
537
00:37:11,733 --> 00:37:14,202
All those pendejos at Nixon
Oil knew all about it.
538
00:37:14,334 --> 00:37:17,237
We just wondered why you guys
never sent the resources to fix it.
539
00:37:17,370 --> 00:37:18,806
That's absurd.
540
00:37:18,940 --> 00:37:21,876
Does all this damage look
absurd to you, guero? Huh?
541
00:37:22,009 --> 00:37:24,679
Let me tell you something.
We grew up here.
542
00:37:24,812 --> 00:37:26,313
[in Spanish]
543
00:37:26,446 --> 00:37:28,625
[in English] So when we heard
about all these pinches problemas
544
00:37:28,649 --> 00:37:30,985
this place was having,
we transferred back.
545
00:37:31,119 --> 00:37:33,420
To see all this?
No. [in Spanish]
546
00:37:34,088 --> 00:37:35,623
I'm sorry, man.
547
00:37:37,290 --> 00:37:38,793
If we live through this,
548
00:37:38,926 --> 00:37:41,361
I'm gonna gather up all of
them bigwig son of a bitches
549
00:37:41,495 --> 00:37:43,396
and feed their huevos to Toro.
550
00:37:46,000 --> 00:37:48,268
[metal thuds, creaks]
551
00:37:49,436 --> 00:37:50,505
[Paul] Jesus.
552
00:37:50,638 --> 00:37:52,372
Yeah, support's been fractured.
553
00:37:52,507 --> 00:37:54,317
I don't think it can take
much more punishment.
554
00:37:54,341 --> 00:37:57,979
No, it's fine. She's designed
to withstand a category five.
555
00:37:58,112 --> 00:37:59,412
[metal thuds]
556
00:38:02,016 --> 00:38:04,417
[Chato] Does that feel like
a category five, guero?
557
00:38:04,552 --> 00:38:06,419
The auxiliary is still working.
558
00:38:07,121 --> 00:38:08,556
[electricity crackles]
559
00:38:09,524 --> 00:38:11,358
There goes the auxiliary.
560
00:38:12,794 --> 00:38:13,794
Chinga.
561
00:38:13,861 --> 00:38:15,763
What now?
562
00:38:15,897 --> 00:38:17,999
[metal creaking]
563
00:38:18,132 --> 00:38:19,734
[Paul] We need power.
564
00:38:19,867 --> 00:38:23,436
Without the auxiliary line, the
backup generator won't work.
565
00:38:23,571 --> 00:38:25,540
Where is it?
[grunts] This line.
566
00:38:25,673 --> 00:38:27,374
This line. This line here.
567
00:38:27,508 --> 00:38:31,344
Then I can repair and reroute the
radio, and we can call for help.
568
00:38:31,478 --> 00:38:33,413
You mean dive?
569
00:38:33,548 --> 00:38:34,916
[in Spanish]
570
00:38:35,049 --> 00:38:37,118
[in English] Is the dive
bell still functional?
571
00:38:37,251 --> 00:38:38,251
Simón. Yeah?
572
00:38:38,351 --> 00:38:40,221
[in Spanish] [speaks Spanish]
573
00:38:40,353 --> 00:38:42,790
Dad. Carnaroni?
574
00:38:42,924 --> 00:38:46,127
[chuckles] Yeah, bud. That's
what they eat down here.
575
00:38:46,260 --> 00:38:49,130
Well, they're not my abuelita's
enchiladas, but... [sighs]
576
00:38:49,263 --> 00:38:50,598
they'll keep you full.
577
00:38:50,731 --> 00:38:52,543
[Ines] Hey, we're much
better, verdad, mi amor?
578
00:38:52,567 --> 00:38:54,334
Are you okay? Yeah.
579
00:38:54,467 --> 00:38:58,039
So, listen. I think I found a way to
fix the radio and get us out of here.
580
00:38:58,172 --> 00:38:59,472
What? Okay.
581
00:38:59,607 --> 00:39:01,709
So, we have a plan, right?
Whoa, whoa, whoa, whoa.
582
00:39:01,843 --> 00:39:06,314
Why don't we open this window so we can
lighten up this place? Help me there.
583
00:39:06,446 --> 00:39:08,516
[Chato] If the auxiliary
line can be repaired,
584
00:39:08,649 --> 00:39:10,952
we're gonna have to do
some work down there.
585
00:39:11,085 --> 00:39:12,452
You know how to weld?
586
00:39:12,587 --> 00:39:14,288
A... A bit. Yeah.
587
00:39:14,421 --> 00:39:16,791
A bit? [scoffs] It's okay.
588
00:39:16,924 --> 00:39:19,126
We'll go down.
You stay up top.
589
00:39:19,260 --> 00:39:20,995
[Junior] We'll be faster.
590
00:39:21,662 --> 00:39:23,931
I'll prep the... the tanks.
591
00:39:24,899 --> 00:39:27,068
All right, so I'll retract
you down in the bell.
592
00:39:27,201 --> 00:39:28,536
You fix the line.
593
00:39:28,669 --> 00:39:30,247
Hey, wait. You aren't
actually going down there?
594
00:39:30,271 --> 00:39:32,348
Did you just forget about
the 70-ton shark out there?
595
00:39:32,372 --> 00:39:35,743
Babe, the bell on this rig is
made of thick fine-grained steel.
596
00:39:35,877 --> 00:39:38,746
I'd like to see that son
of a bitch bite down on it.
597
00:39:38,880 --> 00:39:40,281
It'll be fine. Paul...
598
00:39:40,413 --> 00:39:42,717
It'll be fine.
[Junior] Hey, kids.
599
00:39:42,850 --> 00:39:45,219
There's a chess board,
some books and games.
600
00:39:45,353 --> 00:39:46,654
If you want to use them...
601
00:39:46,787 --> 00:39:49,590
We are not exactly trying
to get comfortable here!
602
00:39:49,724 --> 00:39:51,058
[sighs] I'm sorry, I...
603
00:39:52,093 --> 00:39:54,829
[sighs] So... Actually...
Actually, it's a great idea.
604
00:39:55,730 --> 00:39:58,032
Why would a shark be so
interested in an oil rig?
605
00:39:58,165 --> 00:39:59,399
Well...
606
00:40:01,302 --> 00:40:02,503
your company...
607
00:40:02,637 --> 00:40:04,906
this rig, was to provide jobs.
608
00:40:05,039 --> 00:40:07,975
A better future for Bahia Azul.
609
00:40:08,676 --> 00:40:10,144
[voice whispering]
610
00:40:10,278 --> 00:40:12,046
[Chato] And it did, at first,
611
00:40:13,381 --> 00:40:17,618
until regulation standards started
getting more and more overlooked.
612
00:40:19,921 --> 00:40:22,123
Nobody gave a shit. Nobody.
613
00:40:23,691 --> 00:40:27,494
You know, this is
not just any shark.
614
00:40:27,628 --> 00:40:29,664
Not just a megalodon.
615
00:40:30,665 --> 00:40:32,366
[Ines] What is it then?
616
00:40:33,167 --> 00:40:35,102
[Chato] It's much
more than that.
617
00:40:37,238 --> 00:40:38,238
It's a curse.
618
00:40:38,306 --> 00:40:39,707
[tank hisses]
619
00:40:39,840 --> 00:40:44,045
Curse? Come on, man. Now's
not the time for this.
620
00:40:44,178 --> 00:40:46,314
Paul, let him talk. Please.
621
00:40:46,446 --> 00:40:48,649
[Chato] El Demonio
is an extension.
622
00:40:49,617 --> 00:40:52,520
It's the vengeance
of an old god.
623
00:40:52,653 --> 00:40:54,487
You know, when I was a... a boy,
624
00:40:54,622 --> 00:40:58,025
my abuelito would always tell me
stories about the god of rain.
625
00:40:58,159 --> 00:40:59,160
"Taloc."
626
00:40:59,293 --> 00:41:00,428
Tlaloc.
627
00:41:00,561 --> 00:41:01,896
[whispers] Hey, baby, ven.
628
00:41:02,029 --> 00:41:04,497
[Chato] Mi abuelito
would always remind me
629
00:41:04,632 --> 00:41:06,701
that Tlaloc was
not just any god.
630
00:41:06,834 --> 00:41:09,203
He was a giver of life.
631
00:41:09,337 --> 00:41:13,207
That his tears made the
oceans, the lakes, ríos.
632
00:41:13,774 --> 00:41:14,942
And that most importantly,
633
00:41:15,076 --> 00:41:17,578
we only prayed for
what was needed.
634
00:41:18,145 --> 00:41:19,146
Never more.
635
00:41:20,181 --> 00:41:23,117
Thousands of years ago,
that was not the case.
636
00:41:23,250 --> 00:41:25,720
A great flood came through.
637
00:41:25,853 --> 00:41:29,190
A flood brought
on not by nature,
638
00:41:30,391 --> 00:41:31,392
but by wrath.
639
00:41:31,525 --> 00:41:33,194
Wrath?
640
00:41:34,095 --> 00:41:35,096
[in Spanish]
641
00:41:35,229 --> 00:41:37,531
[in English] You know,
people took too much.
642
00:41:37,665 --> 00:41:39,967
They chopped down all the trees.
643
00:41:40,101 --> 00:41:42,036
Instead of just taking
what they needed to eat,
644
00:41:42,169 --> 00:41:44,138
they killed... They
killed all the animals.
645
00:41:44,271 --> 00:41:47,141
And they tried to control
the rivers and the lakes.
646
00:41:48,042 --> 00:41:50,244
They thought they
were in control.
647
00:41:50,845 --> 00:41:52,613
We thought we were the gods.
648
00:41:52,747 --> 00:41:53,748
[tank hisses]
649
00:41:53,881 --> 00:41:55,750
That's what pissed him off.
650
00:41:56,584 --> 00:41:58,652
And Tlaloc's warning
went ignored.
651
00:41:58,786 --> 00:42:02,256
Until El Demonio Negro was born.
652
00:42:02,390 --> 00:42:03,591
Here we go.
653
00:42:03,724 --> 00:42:06,027
Brought out of extinction
by Tlaloc himself.
654
00:42:06,160 --> 00:42:09,930
You see, that was
no ordinary meg.
655
00:42:10,064 --> 00:42:13,634
Makes you see things,
plays games with your mind.
656
00:42:13,768 --> 00:42:16,103
Please. [Chato] You
don't believe me?
657
00:42:16,237 --> 00:42:18,372
Let's ask your daughter
what she saw. Let's ask her.
658
00:42:18,507 --> 00:42:19,508
Hey. [Paul] Hey, hey.
659
00:42:19,640 --> 00:42:21,275
What did you see, Paul?
660
00:42:23,711 --> 00:42:27,548
We are destroying
Tlaloc's world.
661
00:42:27,681 --> 00:42:30,618
And now the demon has
come back to protect it.
662
00:42:30,751 --> 00:42:32,053
How are we gonna stop it?
663
00:42:32,186 --> 00:42:34,088
The only way to stop
it is to kill it.
664
00:42:34,221 --> 00:42:36,991
But killing the demon is
not gonna stop Tlaloc.
665
00:42:37,124 --> 00:42:38,859
He's gonna keep
getting his revenge
666
00:42:38,993 --> 00:42:41,328
until an ultimate
sacrifice has been made.
667
00:42:41,896 --> 00:42:42,997
Now, you've seen it.
668
00:42:43,130 --> 00:42:45,833
This entire place
is a wasteland.
669
00:42:45,966 --> 00:42:49,637
And everything that was
sacred or gave us life
670
00:42:50,571 --> 00:42:52,173
has been killed.
671
00:42:52,673 --> 00:42:53,908
[Tommy] It's "Taloc."
672
00:42:54,041 --> 00:42:55,976
That's why it was so
dusty back in Bahia.
673
00:42:56,110 --> 00:42:58,045
"Taloc" won't let it rain.
674
00:42:58,179 --> 00:42:59,346
[Junior in Spanish]
675
00:42:59,480 --> 00:43:01,982
[in English] It's Tla-loc.
676
00:43:03,684 --> 00:43:05,786
Tla... loc.
677
00:43:06,454 --> 00:43:07,888
Tla...
678
00:43:08,523 --> 00:43:09,790
Ta... Tla...
679
00:43:09,924 --> 00:43:12,527
Ta... T-la...
680
00:43:12,660 --> 00:43:13,694
Tla...
681
00:43:13,828 --> 00:43:15,463
Loc. Tlaloc.
682
00:43:15,596 --> 00:43:17,731
[speaks Spanish]
683
00:43:18,533 --> 00:43:20,434
What's that?
684
00:43:20,569 --> 00:43:22,369
Hmm. [in Spanish]
685
00:43:25,439 --> 00:43:26,674
Gracias.
686
00:43:27,641 --> 00:43:28,709
Tlaloc. [mouths] Tlaloc.
687
00:43:28,843 --> 00:43:31,580
Enough! So, that's your answer?
688
00:43:31,712 --> 00:43:34,115
Everything that's gone wrong
with this world? Paul...
689
00:43:34,248 --> 00:43:37,718
No, no, no. Come on, man.
Angry gods? Ultimate sacrifice?
690
00:43:37,852 --> 00:43:39,720
Paul, will you please
stop? No. No. No.
691
00:43:39,854 --> 00:43:41,422
I'm not gonna sit
here and listen to him
692
00:43:41,556 --> 00:43:44,258
fill our children's heads
with superstitious nonsense.
693
00:43:44,391 --> 00:43:46,595
They have enough to worry
about as it is, for Chrissake.
694
00:43:46,727 --> 00:43:48,729
Open your eyes, cabrón.
695
00:43:48,863 --> 00:43:50,532
We are destroying
our own planet.
696
00:43:50,664 --> 00:43:53,300
[metal creaking]
697
00:43:54,969 --> 00:43:57,938
We gotta do this now.
We gotta do this.
698
00:44:01,976 --> 00:44:02,977
Hey.
699
00:44:03,110 --> 00:44:06,180
No, no, no, no,
no. Don't you...
700
00:44:06,313 --> 00:44:08,550
Do not listen to
what he's saying.
701
00:44:08,682 --> 00:44:09,850
He's gone crazy.
702
00:44:09,984 --> 00:44:11,886
Are you sure about that?
703
00:44:12,019 --> 00:44:14,788
Baby, we can't exactly deny
what we're dealing with.
704
00:44:14,922 --> 00:44:18,025
There is a giant shark
out there, and you saw it!
705
00:44:21,662 --> 00:44:23,130
Paul...
706
00:44:33,174 --> 00:44:34,708
[Paul] Bell's on battery!
707
00:44:34,842 --> 00:44:38,078
[metal creaking]
708
00:44:39,581 --> 00:44:41,448
[squeaking]
709
00:44:41,583 --> 00:44:45,119
What do you think? Lowering it manually
should make it much brighter down below.
710
00:44:45,252 --> 00:44:47,421
So, you do believe it's Tlaloc?
711
00:44:47,556 --> 00:44:51,025
No. But I know a big-ass
shark when I see one.
712
00:44:52,459 --> 00:44:55,564
[rumbling]
713
00:44:55,696 --> 00:44:58,332
He really seems to
like you, guero.
714
00:44:58,465 --> 00:45:00,401
Always making noise
when you're around.
715
00:45:00,535 --> 00:45:01,769
Funny. Ha-ha.
716
00:45:01,902 --> 00:45:04,972
Remember. The intake
valves are 200 feet down.
717
00:45:05,105 --> 00:45:07,609
No, no. Más.
Seventy-five meters.
718
00:45:07,741 --> 00:45:08,909
Do those comms work?
719
00:45:09,043 --> 00:45:10,579
[Junior] No. But
we have cameras.
720
00:45:10,711 --> 00:45:13,414
You can watch us with this.
We'll signal you when we stop.
721
00:45:13,548 --> 00:45:15,149
[in Spanish]
722
00:45:17,918 --> 00:45:21,155
[loud whirring]
723
00:45:50,851 --> 00:45:53,087
[metal creaks]
724
00:46:10,804 --> 00:46:12,339
[metal door squeaks]
[Chato] All right.
725
00:46:12,473 --> 00:46:14,775
A little bit. A little
bit. A little bit.
726
00:46:21,650 --> 00:46:22,883
[in Spanish]
727
00:46:31,626 --> 00:46:32,626
[chuckles softly]
728
00:46:32,694 --> 00:46:34,428
[chuckles softly]
729
00:47:33,755 --> 00:47:36,056
[Toro barking]
730
00:47:36,190 --> 00:47:38,258
I hear you, tough guy.
731
00:47:38,392 --> 00:47:40,528
[barks, whines]
732
00:48:07,589 --> 00:48:08,623
What is that?
733
00:48:24,706 --> 00:48:27,941
[voices whispering]
734
00:49:11,418 --> 00:49:13,688
[gasps]
735
00:49:15,590 --> 00:49:18,626
[panting]
736
00:49:39,112 --> 00:49:42,550
[panting]
737
00:49:46,654 --> 00:49:48,355
[metal clanks]
738
00:49:58,031 --> 00:49:59,266
[grunts]
739
00:50:03,571 --> 00:50:05,907
Come on! [shouts]
740
00:50:06,039 --> 00:50:08,141
[screams]
741
00:50:08,275 --> 00:50:11,078
[metal clanking]
742
00:50:13,681 --> 00:50:15,449
[metal creaks]
743
00:50:15,583 --> 00:50:17,519
[Ines] Stay put.
[Audrey] What happened?
744
00:50:17,652 --> 00:50:18,418
Hey.
745
00:50:18,553 --> 00:50:20,588
[gasps, groans] [Ines] Chato!
746
00:50:20,722 --> 00:50:23,625
[Paul] Where's Junior?
Where's Junior? Are you okay?
747
00:50:23,758 --> 00:50:26,928
Where's Junior? Where is he?
Where is Junior? What happened?
748
00:50:27,060 --> 00:50:28,262
[Chato screams]
749
00:50:28,395 --> 00:50:30,430
Help him out! Help him
out! Junior! [grunts]
750
00:50:30,565 --> 00:50:31,833
[Chato] Hermano. Junior!
751
00:50:31,966 --> 00:50:34,569
Help him out! Help
him out! Junior!
752
00:50:36,069 --> 00:50:37,404
[grunts, groans]
753
00:50:37,539 --> 00:50:39,373
[Ines] Help him
out! Help him out!
754
00:50:39,507 --> 00:50:41,943
[groaning]
755
00:50:42,075 --> 00:50:44,177
[gasps, screams]
756
00:50:44,311 --> 00:50:46,948
Oh, my God! Junior! [screams]
757
00:50:47,080 --> 00:50:50,585
[sobbing]
758
00:50:50,718 --> 00:50:53,621
[crying]
759
00:50:54,354 --> 00:50:55,690
[Chato] Junior! [Ines cries]
760
00:50:58,191 --> 00:50:59,661
[blinds bang] What?
761
00:51:01,228 --> 00:51:02,830
What's wrong, Audrey?
762
00:51:03,565 --> 00:51:05,065
No, nothing.
763
00:51:05,198 --> 00:51:07,434
Just another one of
Mom and Dad's fights.
764
00:51:07,569 --> 00:51:09,303
Oh, God.
765
00:51:12,172 --> 00:51:14,341
[sobs] Junior.
766
00:51:17,477 --> 00:51:19,948
[Paul] You will not take
my family away from me.
767
00:51:20,080 --> 00:51:23,116
[metal creaking]
768
00:51:30,490 --> 00:51:33,061
[whispering] He didn't deserve
to die like that, Paul.
769
00:51:33,193 --> 00:51:35,262
He... He was...
770
00:51:37,532 --> 00:51:39,067
He was trying to save us.
771
00:51:39,199 --> 00:51:44,505
He... [cries] He didn't
deserve to die like that. He...
772
00:51:46,239 --> 00:51:47,575
[sighs]
773
00:51:50,177 --> 00:51:52,145
He didn't deserve that.
774
00:51:53,948 --> 00:51:55,315
Baby...
775
00:51:55,449 --> 00:51:57,317
Honey, can I say?
776
00:51:57,451 --> 00:51:59,386
Everything is
gonna be all right.
777
00:52:00,354 --> 00:52:02,690
[sniffles] You keep
telling me that, Paul.
778
00:52:02,824 --> 00:52:04,892
But it's not. It's
not all right.
779
00:52:05,026 --> 00:52:06,493
It's not all right.
780
00:52:08,062 --> 00:52:10,098
Hey, Paul. Hey, I'm not...
781
00:52:10,230 --> 00:52:13,500
I'm not asking you to be completely
invested in what he's saying,
782
00:52:13,635 --> 00:52:15,870
but you can't tell me
this is normal. Come on.
783
00:52:16,004 --> 00:52:18,138
How does that help you?
How does that help you?
784
00:52:18,271 --> 00:52:21,743
I don't know! But there's some
things that we can't explain.
785
00:52:21,876 --> 00:52:25,113
I just need you to acknowledge
that, at least while we're here.
786
00:52:25,245 --> 00:52:27,180
Here? You are not
supposed to be here!
787
00:52:27,314 --> 00:52:32,185
I specifically told you to wait with
the kids and you blatantly ignored me!
788
00:52:32,987 --> 00:52:34,221
[sighs]
789
00:52:36,456 --> 00:52:38,860
[crying] You're
right. You're right.
790
00:52:38,993 --> 00:52:40,762
I'm sorry. I'm sorry.
791
00:52:41,829 --> 00:52:42,930
I'm so sorry.
792
00:52:44,331 --> 00:52:48,002
But I just couldn't stay there with
those drunks and Santa Muerte cult!
793
00:52:48,136 --> 00:52:49,871
I couldn't! I couldn't!
794
00:52:50,004 --> 00:52:53,440
And you told me it would last
just a couple of hours tops!
795
00:52:54,542 --> 00:52:58,146
I... I thought it
would be. [sobbing]
796
00:52:58,278 --> 00:53:00,682
I did. I really
thought it would be.
797
00:53:01,248 --> 00:53:02,449
I'm sorry.
798
00:53:03,117 --> 00:53:04,552
I'm sorry.
799
00:53:04,686 --> 00:53:07,454
I know, I know you're scared.
800
00:53:10,892 --> 00:53:12,492
It's not just us.
801
00:53:13,393 --> 00:53:14,862
The kids.
802
00:53:16,531 --> 00:53:19,567
Baby, if something
were to happen to them,
803
00:53:20,233 --> 00:53:21,936
I don't know what I would do.
804
00:53:22,070 --> 00:53:23,738
I am working on it.
805
00:53:23,871 --> 00:53:26,941
I promise you, I am
working on it. Okay.
806
00:53:28,810 --> 00:53:30,978
[Tommy] Are you guys
done arguing yet?
807
00:53:31,112 --> 00:53:33,447
[Paul] Hey, hey.
808
00:53:33,581 --> 00:53:35,883
No, no, no. We...
We weren't arguing.
809
00:53:37,384 --> 00:53:38,384
What's this?
810
00:53:38,452 --> 00:53:40,420
Coffee. Coffee for me?
811
00:53:41,089 --> 00:53:42,389
Oh, thank you.
812
00:53:42,523 --> 00:53:44,391
I need to go check on Toro.
813
00:53:44,525 --> 00:53:46,627
Oh, by the way, where's Junior?
814
00:53:51,933 --> 00:53:54,334
[metal creaking]
815
00:53:54,468 --> 00:53:56,269
He's in the electrical room.
816
00:53:56,403 --> 00:53:58,271
He'll be back soon, Tommy.
817
00:53:58,840 --> 00:53:59,874
Okay.
818
00:54:22,395 --> 00:54:23,631
New shirt?
819
00:54:27,535 --> 00:54:29,369
Junior gave me that shirt.
820
00:54:30,337 --> 00:54:31,337
Shit.
821
00:54:31,404 --> 00:54:32,974
Can't wear it right now.
822
00:54:33,574 --> 00:54:34,809
I'm sorry, man.
823
00:54:35,910 --> 00:54:37,879
I'm sorry about your partner.
824
00:54:41,082 --> 00:54:42,449
[speaking Spanish]
825
00:54:44,317 --> 00:54:46,486
He gave me ten
years of his life.
826
00:54:48,656 --> 00:54:51,458
Met him down south in
a rig when he was 20.
827
00:54:51,993 --> 00:54:53,393
He never complained.
828
00:54:54,294 --> 00:54:57,031
He always did what
I asked him to do.
829
00:55:01,169 --> 00:55:02,402
Did you see it?
830
00:55:05,706 --> 00:55:06,874
I did.
831
00:55:09,409 --> 00:55:11,344
It's enough firepower
to flatten...
832
00:55:11,478 --> 00:55:13,080
[in Spanish]
833
00:55:15,249 --> 00:55:16,483
Why?
834
00:55:19,620 --> 00:55:21,454
How much time do we have?
835
00:55:23,691 --> 00:55:25,392
I don't know.
836
00:55:32,967 --> 00:55:34,702
Hey, look. Hey! Hey!
837
00:55:34,836 --> 00:55:37,071
Over here! Over here! Get
your gun! What's going on? No.
838
00:55:37,205 --> 00:55:40,007
[speaks Spanish] No! Get
your flare gun! Where is it?
839
00:55:40,141 --> 00:55:41,275
There's nothing there!
840
00:55:41,408 --> 00:55:43,077
No! Give me that!
What are you doing?
841
00:55:43,211 --> 00:55:45,246
The ship is right
there! Don't you see it?
842
00:55:45,378 --> 00:55:46,681
Right there, look! Mira!
843
00:55:46,814 --> 00:55:49,050
Look! Look! There's
nothing out there!
844
00:55:54,354 --> 00:55:56,657
How many times do
I have to tell you?
845
00:55:57,325 --> 00:55:58,593
It makes you see things!
846
00:55:58,726 --> 00:56:01,062
It plays games with your mind.
847
00:56:02,263 --> 00:56:03,898
[speaks Spanish]
848
00:56:04,799 --> 00:56:07,735
The only cabrónes we
can rely on right now...
849
00:56:09,237 --> 00:56:10,538
[in Spanish]
850
00:56:14,642 --> 00:56:16,077
El Demonio, this spill.
851
00:56:16,210 --> 00:56:17,444
[groans]
852
00:56:17,578 --> 00:56:20,047
This is Mother Nature
holding us accountable.
853
00:56:21,249 --> 00:56:22,650
This is our problem.
854
00:56:27,387 --> 00:56:29,156
[sighs] The spill?
855
00:56:30,423 --> 00:56:32,660
The hell with the spill.
856
00:56:32,793 --> 00:56:35,462
It's not my fault.
I'm not God.
857
00:56:36,330 --> 00:56:38,866
No. I didn't create
that thing out there.
858
00:56:40,167 --> 00:56:41,401
You're not God.
859
00:56:42,303 --> 00:56:43,671
More like a pinche puppet.
860
00:56:43,804 --> 00:56:47,842
[chuckles] Yeah,
yeah, yeah, man.
861
00:56:47,975 --> 00:56:50,645
We're all puppets in
the end of the day.
862
00:56:50,778 --> 00:56:53,581
The company's puppet, pendejo!
863
00:56:53,714 --> 00:56:56,550
You think God cares
about this shiny watch?
864
00:56:56,984 --> 00:56:58,152
Or your SUVs?
865
00:56:58,853 --> 00:57:00,054
Or this pretty red shirt?
866
00:57:00,187 --> 00:57:03,157
Hey, I paid my dues,
pal. I earned all this.
867
00:57:03,291 --> 00:57:07,929
So you can just take your superstitious
Aztec bullshit and shove it up your ass,
868
00:57:08,062 --> 00:57:10,932
because I'm not about
to lose any of it, ever!
869
00:57:11,065 --> 00:57:12,600
And this is burgundy!
870
00:57:12,733 --> 00:57:15,202
[groans] You have no
idea what you have!
871
00:57:15,336 --> 00:57:17,071
[grunts] Right?
872
00:57:17,204 --> 00:57:20,007
Okay, let's do it, man! Stop it!
Stop it! What's going on here?
873
00:57:22,076 --> 00:57:24,145
I'll tell you what's going on.
874
00:57:25,413 --> 00:57:26,814
This.
875
00:57:28,015 --> 00:57:29,116
All of this.
876
00:57:30,351 --> 00:57:31,619
It's just...
877
00:57:31,752 --> 00:57:33,187
It's just incompetence.
878
00:57:33,321 --> 00:57:34,956
It's negligence.
879
00:57:35,556 --> 00:57:37,091
It's mismanagement.
880
00:57:38,292 --> 00:57:39,360
That's what it is.
881
00:57:39,492 --> 00:57:41,128
And that thing out
there is just a...
882
00:57:41,262 --> 00:57:43,965
A mutant freak from all of it!
883
00:57:58,312 --> 00:57:59,313
[Audrey] Tommy.
884
00:57:59,747 --> 00:58:01,382
I'm not hungry.
885
00:58:01,515 --> 00:58:02,750
You need to eat.
886
00:58:04,885 --> 00:58:07,455
Hey, uh, food?
Uh, what is that?
887
00:58:07,588 --> 00:58:09,623
Uh, veggie lasagna. You want?
888
00:58:09,757 --> 00:58:11,392
No. Give it to Toro.
889
00:58:11,525 --> 00:58:13,227
[Tommy] Are we leaving now?
890
00:58:13,361 --> 00:58:17,631
Yeah, but, uh... but Dad's
got some work to do first.
891
00:58:18,032 --> 00:58:19,066
Got it?
892
00:58:23,270 --> 00:58:24,538
Dad? Yeah?
893
00:58:24,672 --> 00:58:26,340
What happened to your mouth?
894
00:58:26,474 --> 00:58:28,309
What? Your mouth.
895
00:58:28,442 --> 00:58:30,945
Oh. I, uh, slipped
on the deck.
896
00:58:32,580 --> 00:58:35,049
Are we gonna die, Dad?
897
00:58:35,182 --> 00:58:36,450
[Ines] What, baby?
898
00:58:36,584 --> 00:58:38,352
Hey, hey. Hey.
899
00:58:38,486 --> 00:58:40,521
No. [Paul] Hey, buddy.
900
00:58:40,654 --> 00:58:43,691
What kind of a question is
that? No, no, no. Listen to me.
901
00:58:43,824 --> 00:58:45,659
Sometimes life just
gives us problems
902
00:58:45,793 --> 00:58:47,862
that are bigger than
we think we can handle.
903
00:58:47,995 --> 00:58:51,332
We just need to focus and take
our time and figure it out.
904
00:58:51,465 --> 00:58:53,334
Kind of like chess, you know.
905
00:58:53,467 --> 00:58:56,904
With a king and his army.
Right, Dad? Exactly, mi amor.
906
00:58:57,038 --> 00:58:59,774
And all of the pieces need to
work together in order to win.
907
00:58:59,907 --> 00:59:03,377
Yeah, but sacrifices need to
be made to protect the king.
908
00:59:03,512 --> 00:59:04,779
[Ines] Hey, what? [Paul sighs]
909
00:59:04,912 --> 00:59:07,314
In Tlaloc's case, he
preferred children,
910
00:59:07,448 --> 00:59:11,318
and it was the tears of children that
created the rivers and waterways.
911
00:59:11,452 --> 00:59:12,820
Waterways.
912
00:59:12,953 --> 00:59:14,989
You think that's
gonna happen to you?
913
00:59:15,122 --> 00:59:17,958
The Aztecs would literally
rip the fingernails
914
00:59:18,092 --> 00:59:21,028
out of their kids just
to get them crying
915
00:59:21,162 --> 00:59:23,230
right before slitting
their throats.
916
00:59:23,364 --> 00:59:24,965
Hey, hey. Buddy, buddy.
917
00:59:25,099 --> 00:59:28,602
Listen to me. There'll be
no sacrificing today. Okay?
918
00:59:30,037 --> 00:59:31,072
Yes, Dad.
919
00:59:33,374 --> 00:59:35,676
[kisses] And when you
come back, we can leave?
920
00:59:35,810 --> 00:59:39,080
Exactly. That's what I'm
trying to figure out.
921
00:59:39,213 --> 00:59:41,248
Hey, hey, listen. You
guys want to help?
922
00:59:41,382 --> 00:59:42,716
Yeah. What?
923
00:59:42,850 --> 00:59:45,119
Okay. So, look around and
find anything that you can
924
00:59:45,252 --> 00:59:47,522
that might help us
get off this rig.
925
00:59:47,655 --> 00:59:49,190
Like what?
926
00:59:49,323 --> 00:59:52,093
I-I don't know. You're
smart. You'll figure it out.
927
00:59:52,226 --> 00:59:53,226
Okay.
928
00:59:53,294 --> 00:59:54,762
[whispers] Waterways.
929
00:59:55,696 --> 00:59:56,697
Hey, bud.
930
00:59:56,831 --> 00:59:59,633
Wanna help your sister? Huh?
931
00:59:59,767 --> 01:00:01,836
Oh, mi amor. Mmm.
932
01:00:01,969 --> 01:00:04,271
I don't want you to worry
about a thing, okay?
933
01:00:05,005 --> 01:00:06,307
I'll be right back.
934
01:00:17,852 --> 01:00:19,186
[Toro whimpers]
935
01:00:19,320 --> 01:00:20,354
[Ines] Paul?
936
01:00:21,722 --> 01:00:22,957
Paul.
937
01:00:23,090 --> 01:00:24,658
Hey. Baby.
938
01:00:24,792 --> 01:00:27,328
Hey, come on. You can't
do this by yourself.
939
01:00:27,461 --> 01:00:28,563
Why the hell not?
940
01:00:28,696 --> 01:00:30,931
If this is teamwork,
let him help you.
941
01:00:31,065 --> 01:00:33,868
What, so he can slap the
shit out of me again?
942
01:00:35,503 --> 01:00:36,737
Paul!
943
01:00:37,738 --> 01:00:38,973
[door bangs closed]
944
01:00:40,774 --> 01:00:42,176
[in Spanish]
945
01:00:46,280 --> 01:00:48,482
[in English] You want to
tell me what you're doing?
946
01:00:48,617 --> 01:00:50,251
I have a new plan.
947
01:00:50,384 --> 01:00:51,919
We've been over this.
948
01:00:52,052 --> 01:00:54,523
I've shown you every
blueprint I can find.
949
01:00:54,655 --> 01:00:56,090
What are you looking for?
950
01:00:57,526 --> 01:00:58,593
Waterways. What?
951
01:00:58,726 --> 01:00:59,860
[metal clanking]
952
01:00:59,994 --> 01:01:01,462
Waterways. Waterways?
953
01:01:01,596 --> 01:01:03,130
Yeah.
954
01:01:03,264 --> 01:01:04,298
Okay, the generator.
955
01:01:07,636 --> 01:01:10,404
Yeah, yeah, yeah. The drain.
956
01:01:10,539 --> 01:01:11,772
Where's the drain?
957
01:01:11,906 --> 01:01:13,274
The drain? Okay.
958
01:01:13,407 --> 01:01:17,111
[tapping] If I can reroute
the cooling system,
959
01:01:17,244 --> 01:01:18,846
I can get the generator to work.
960
01:01:18,979 --> 01:01:20,881
[tapping continues]
961
01:01:21,015 --> 01:01:23,083
Okay, guero. Okay.
962
01:01:23,817 --> 01:01:24,818
[tool clatters]
963
01:01:24,952 --> 01:01:26,387
[metal creaks]
964
01:01:26,521 --> 01:01:29,957
[Paul, strained] Maybe we
can fix the radio. [grunts]
965
01:01:32,393 --> 01:01:35,062
[groans] It's stuck.
966
01:01:35,896 --> 01:01:37,698
[metal creaks] [grunts]
967
01:01:40,134 --> 01:01:42,403
[locker door creaks] [sighs]
968
01:03:00,515 --> 01:03:02,550
[saw whirring]
969
01:03:09,524 --> 01:03:10,725
And now what?
970
01:03:10,858 --> 01:03:12,326
[pipe clatters]
971
01:03:13,427 --> 01:03:14,928
Well, you weld, right?
972
01:03:35,182 --> 01:03:37,418
[Tommy] Mr. Chato.
973
01:03:38,352 --> 01:03:39,352
[sighs]
974
01:03:39,420 --> 01:03:40,487
Me.
975
01:03:40,622 --> 01:03:42,323
Tommy, did you find anything?
976
01:03:42,456 --> 01:03:43,490
Audrey.
977
01:03:46,260 --> 01:03:47,928
Mommy.
978
01:03:49,764 --> 01:03:51,865
Daddy.
979
01:03:53,400 --> 01:03:55,469
And Tlaloc.
980
01:03:55,603 --> 01:03:57,237
Tommy, did you find any...
981
01:04:01,576 --> 01:04:03,043
Tommy?
982
01:04:09,850 --> 01:04:11,185
Lord of the sea,
983
01:04:11,318 --> 01:04:15,089
grant us humble passage
through your turbulent sea.
984
01:04:15,222 --> 01:04:17,224
Forgive us, Tlaloc.
985
01:04:38,979 --> 01:04:40,948
Tommy? Listo.
986
01:04:41,783 --> 01:04:43,518
I don't know if this works.
987
01:04:54,128 --> 01:04:56,029
[Tommy screaming]
988
01:04:56,163 --> 01:04:58,332
[Audrey] Tommy? Tommy?
989
01:04:58,999 --> 01:05:00,234
Tommy!
990
01:05:00,802 --> 01:05:02,269
Help, Audrey!
991
01:05:02,403 --> 01:05:04,443
Where is he? I don't know.
I thought he was with you!
992
01:05:04,506 --> 01:05:07,207
No. Tommy? Tommy!
Help, Mommy! Help!
993
01:05:08,576 --> 01:05:11,311
Ines! Ines!
994
01:05:13,046 --> 01:05:14,915
Mom! Mom, help!
995
01:05:18,152 --> 01:05:19,587
[Toro barks]
996
01:05:24,458 --> 01:05:25,993
[grunts]
997
01:05:26,994 --> 01:05:29,697
Okay. Hey! Hey!
998
01:05:30,799 --> 01:05:32,567
Hey, Mom! Audrey!
999
01:05:32,700 --> 01:05:34,435
Hey!
1000
01:05:36,036 --> 01:05:39,440
Here it comes, guero!
Come on! Come on!
1001
01:05:41,175 --> 01:05:42,677
Go, Tommy! Go, go!
1002
01:05:44,579 --> 01:05:46,480
Vamos! Vamos! Vamos! Vamos!
1003
01:06:01,663 --> 01:06:05,032
[panting]
1004
01:06:14,408 --> 01:06:15,810
How's my little pirate?
1005
01:06:15,944 --> 01:06:17,846
I'll take over. You go
ahead and get cleaned up.
1006
01:06:17,978 --> 01:06:20,615
Hey, hey, what's... what's
wrong? What is it? Nothing.
1007
01:06:20,748 --> 01:06:22,517
Baby, I think I got
something figured out.
1008
01:06:22,650 --> 01:06:25,152
I just need a little time. You
ignored all the warnings, Paul.
1009
01:06:25,285 --> 01:06:28,989
What? What warnings?
What're you talking about?
1010
01:06:29,122 --> 01:06:31,024
I saw your signatures.
1011
01:06:31,158 --> 01:06:32,493
My signatures?
1012
01:06:33,060 --> 01:06:34,696
You're gonna deny it now?
1013
01:06:34,829 --> 01:06:37,532
Deny what? Honey, I don't know
what you're talking about.
1014
01:06:37,665 --> 01:06:39,567
You could've prevented
this from happening.
1015
01:06:39,701 --> 01:06:42,102
Prevent what? Honey, I don't
know what you're talking about.
1016
01:06:42,236 --> 01:06:45,105
I saw your signatures
on the safety report.
1017
01:06:47,775 --> 01:06:49,343
You want to explain?
1018
01:06:51,646 --> 01:06:53,080
Huh?
1019
01:06:53,213 --> 01:06:55,291
It's complicated. No, no, no.
Don't give me that bullshit.
1020
01:06:55,315 --> 01:06:57,150
It is... Don't give me
that bullshit. Don't.
1021
01:06:57,284 --> 01:06:59,286
[Audrey] What's going on, Mom?
1022
01:07:00,722 --> 01:07:02,222
Listen to me. Ines,
don't do this.
1023
01:07:02,356 --> 01:07:03,825
Not right now. [Audrey] Mom?
1024
01:07:03,958 --> 01:07:06,169
Listen to me. We can talk about
it when we get out of here.
1025
01:07:06,193 --> 01:07:08,028
They should know. What? No.
1026
01:07:08,161 --> 01:07:09,707
So they'll never do
something like this.
1027
01:07:09,731 --> 01:07:11,966
Ines, please, baby, please.
Tell them. Tell them.
1028
01:07:12,099 --> 01:07:16,236
Tell them you've been signing off on
this monstrosity for all these years.
1029
01:07:16,370 --> 01:07:18,006
[Audrey] Dad? Haven't you?
1030
01:07:18,138 --> 01:07:19,373
Okay, I-I did it.
1031
01:07:19,507 --> 01:07:21,084
I did it. There. Is that
what you want to hear?
1032
01:07:21,108 --> 01:07:23,119
Please, let's just not talk
about this right now. Why?
1033
01:07:23,143 --> 01:07:25,178
Because we can talk
about it later. Why?
1034
01:07:25,312 --> 01:07:27,715
Because it's my job.
No, it's not your job!
1035
01:07:27,849 --> 01:07:30,083
It's not your job!
It's not your job!
1036
01:07:30,217 --> 01:07:32,787
Your job is to shut
places like this down!
1037
01:07:33,755 --> 01:07:36,156
Do you have any idea
what you've done? Huh?
1038
01:07:36,290 --> 01:07:37,659
To us? To...
1039
01:07:38,793 --> 01:07:40,060
Look around you, Paul.
1040
01:07:40,193 --> 01:07:42,697
People are dying
because of this.
1041
01:07:42,830 --> 01:07:44,732
Dying. I had no choice.
1042
01:07:44,866 --> 01:07:46,333
I didn't.
1043
01:07:46,466 --> 01:07:48,666
I did it for us. I did it for
them. They lost everything.
1044
01:07:48,703 --> 01:07:50,738
I did it so that we
could have a better life.
1045
01:07:50,872 --> 01:07:53,608
I had no choice! At the cost
of other people's lives?
1046
01:07:53,741 --> 01:07:56,644
No, you did have a
choice! You did! You did!
1047
01:07:56,778 --> 01:07:58,345
You... [cries]
1048
01:07:58,478 --> 01:08:00,815
You did it for yourself, Paul.
1049
01:08:03,350 --> 01:08:05,319
[whispering] You
are the monster.
1050
01:08:05,452 --> 01:08:07,722
Not that thing
out there. [sobs]
1051
01:08:48,261 --> 01:08:50,297
We're not gonna make it, are we?
1052
01:08:51,899 --> 01:08:53,200
No, señor.
1053
01:08:56,236 --> 01:08:58,205
First time I inspected Diamante,
1054
01:08:58,338 --> 01:09:00,440
it was my first year on the job.
1055
01:09:04,912 --> 01:09:06,313
She was beautiful.
1056
01:09:20,128 --> 01:09:23,031
[groans]
1057
01:09:23,163 --> 01:09:25,867
She was beautiful. [echoing]
1058
01:09:26,567 --> 01:09:27,702
Because she was built
1059
01:09:27,835 --> 01:09:29,971
just outside of
federal jurisdiction,
1060
01:09:30,104 --> 01:09:34,274
and the administration just
rolled back all those regulations.
1061
01:09:34,408 --> 01:09:36,711
Companies like Nixon Oil...
1062
01:09:38,613 --> 01:09:40,648
they were able to come
down to places like this
1063
01:09:40,782 --> 01:09:43,417
and implement their own
self-inspection procedures.
1064
01:09:46,721 --> 01:09:49,590
In that very first
test, she just...
1065
01:09:51,159 --> 01:09:53,161
she failed miserably.
1066
01:09:53,928 --> 01:09:56,463
I hoped that over
time, I'd be able to
1067
01:09:57,665 --> 01:09:59,667
help make improvements to her.
1068
01:10:03,236 --> 01:10:07,842
So, when I got back to shore,
I, uh... I drafted my report.
1069
01:10:07,975 --> 01:10:11,879
I included all
Diamante's hazards or...
1070
01:10:12,814 --> 01:10:14,615
or shortcomings.
1071
01:10:15,449 --> 01:10:16,784
And I turned it in.
1072
01:10:18,251 --> 01:10:19,821
The very next morning,
1073
01:10:19,954 --> 01:10:22,690
they called me into
this very fancy office.
1074
01:10:22,824 --> 01:10:25,960
They asked me if I
liked my new job,
1075
01:10:26,094 --> 01:10:29,931
if my soon-to-be-wife and I were
settling into the new house.
1076
01:10:30,865 --> 01:10:33,868
And they tossed... Tossed
the report back at me.
1077
01:10:34,702 --> 01:10:36,971
Right then and
there, they started
1078
01:10:37,105 --> 01:10:38,573
"suggesting"
1079
01:10:39,874 --> 01:10:42,510
that I overlook some of
the problems with the rig.
1080
01:10:43,644 --> 01:10:45,278
They insinuate...
1081
01:10:47,515 --> 01:10:49,016
that if I don't do it,
1082
01:10:50,518 --> 01:10:52,587
they'll find somebody who will.
1083
01:10:55,322 --> 01:10:56,991
I revised my report.
1084
01:10:58,826 --> 01:11:01,829
I signed off on every
report that they gave me.
1085
01:11:03,430 --> 01:11:05,933
This went on and on for years.
1086
01:11:07,101 --> 01:11:11,639
All so some rich oil men up
north could keep raking it in
1087
01:11:11,773 --> 01:11:14,274
while this little village
was laid to waste.
1088
01:11:14,407 --> 01:11:15,777
I mean, I played my part,
1089
01:11:15,910 --> 01:11:18,646
but I had no idea
it got this bad.
1090
01:11:25,253 --> 01:11:27,387
You see that bomb?
1091
01:11:27,522 --> 01:11:30,158
Those charges are
the same ones we used
1092
01:11:30,290 --> 01:11:31,959
for underwater demolition.
1093
01:11:36,831 --> 01:11:38,065
[chuckles]
1094
01:11:38,199 --> 01:11:42,069
Bastards I worked for are the
same ones trying to kill me.
1095
01:11:43,805 --> 01:11:47,975
[scoffs] I knew who you were
as soon as I heard your name.
1096
01:11:49,309 --> 01:11:50,878
Eh?
1097
01:11:51,012 --> 01:11:54,481
I just didn't know Nixon Oil
was trying to blow your ass up.
1098
01:11:54,615 --> 01:11:57,852
[both laughing]
1099
01:12:04,125 --> 01:12:05,358
God.
1100
01:12:07,061 --> 01:12:09,096
Oh, it makes perfect sense.
1101
01:12:10,430 --> 01:12:13,734
They're my signatures
on the documents.
1102
01:12:13,868 --> 01:12:17,437
They get me out of the picture,
they have the perfect scapegoat.
1103
01:12:19,439 --> 01:12:20,975
Ayayay, guero.
1104
01:12:23,144 --> 01:12:26,280
What makes a measure of
a man is not his house,
1105
01:12:26,413 --> 01:12:27,648
dinero,
1106
01:12:28,415 --> 01:12:30,017
his clothes.
1107
01:12:30,151 --> 01:12:33,386
It's what he does in
times of uncertainty.
1108
01:12:34,755 --> 01:12:36,991
You're about to
lose your family.
1109
01:12:37,124 --> 01:12:39,727
And the only question you
gotta ask yourself is,
1110
01:12:39,861 --> 01:12:41,863
how do you make it right?
1111
01:12:42,597 --> 01:12:44,599
The faster you
figure that out...
1112
01:12:46,601 --> 01:12:48,769
the faster you'll
know what to do.
1113
01:12:53,875 --> 01:12:54,942
[in Spanish]
1114
01:12:55,943 --> 01:12:57,979
[in English] And don't
worry about the pinche bomba
1115
01:12:58,112 --> 01:12:59,479
blowing our asses up.
1116
01:13:27,742 --> 01:13:28,776
Hmm.
1117
01:13:29,777 --> 01:13:30,912
You're making me nervous.
1118
01:13:31,045 --> 01:13:32,079
Sorry.
1119
01:13:38,286 --> 01:13:41,055
Hey, guys. What about this?
1120
01:13:41,188 --> 01:13:44,125
No, no, no, no, no. That
raft's no bueno. It has rips.
1121
01:13:47,528 --> 01:13:49,130
Wait, wait, wait,
wait, wait, Tommy.
1122
01:13:49,263 --> 01:13:50,298
Help me open it.
1123
01:13:51,265 --> 01:13:53,267
[static crackles] [Chato]
Mayday, Mayday, Mayday.
1124
01:13:53,401 --> 01:13:55,603
Somos El Diamante de Nixon Oil.
1125
01:13:55,736 --> 01:13:59,073
[speaking Spanish]
1126
01:13:59,206 --> 01:14:00,508
[static crackles]
1127
01:14:01,876 --> 01:14:02,610
Mayday...
1128
01:14:02,743 --> 01:14:05,980
[static crackling over radio]
1129
01:14:06,948 --> 01:14:10,918
[Chato on radio, distorted]
[crackling continues]
1130
01:14:11,052 --> 01:14:12,553
Mayday, Mayd...
1131
01:14:12,687 --> 01:14:13,955
Chingas.
1132
01:14:15,389 --> 01:14:18,592
Okay, uh, Tommy, can you take
this to the back, please?
1133
01:14:21,262 --> 01:14:22,897
Hey, what are you guys up to?
1134
01:14:23,030 --> 01:14:26,466
Oh, Ma. Grab the acetone and the
life jackets from the lockers.
1135
01:14:26,600 --> 01:14:27,600
Please. Acetone?
1136
01:14:27,668 --> 01:14:29,937
[clattering]
1137
01:14:30,071 --> 01:14:30,838
What are we doing?
1138
01:14:30,972 --> 01:14:33,374
We need patches. Lots of them.
1139
01:14:33,507 --> 01:14:36,210
Do we have glue?
Watch and learn.
1140
01:14:37,445 --> 01:14:38,980
I knew you'd come through, girl.
1141
01:14:40,181 --> 01:14:42,817
[Ines] Here. Uh-huh. [Audrey]
Did you find everything?
1142
01:15:23,257 --> 01:15:24,692
[dog barks]
1143
01:15:28,529 --> 01:15:31,532
[in Spanish]
1144
01:15:41,642 --> 01:15:43,377
[Ines] Audrey, do
you have another one?
1145
01:15:43,512 --> 01:15:45,514
Uh, yeah. How many
more? Give me one.
1146
01:15:45,646 --> 01:15:47,715
[Tommy] And I want two.
1147
01:15:47,848 --> 01:15:49,583
[Ines] Guys, this
is really working.
1148
01:15:49,717 --> 01:15:50,951
[Audrey] Yeah.
1149
01:15:53,988 --> 01:15:56,057
Wait, how long
have you been here?
1150
01:15:56,190 --> 01:15:58,426
And you're just now
trying to fix the radio?
1151
01:15:58,559 --> 01:15:59,860
[tool clatters]
1152
01:16:01,429 --> 01:16:02,763
Truth is,
1153
01:16:04,065 --> 01:16:07,034
you didn't want anyone
to come here, did you?
1154
01:16:07,968 --> 01:16:10,638
You wanted Diamante to
go down the whole time.
1155
01:16:10,771 --> 01:16:12,807
Even if it meant
going down with it.
1156
01:16:15,176 --> 01:16:16,644
To save your people.
1157
01:16:18,279 --> 01:16:19,613
You got a plan, guero?
1158
01:16:20,481 --> 01:16:22,083
Hell, yes, I have a plan.
1159
01:16:22,716 --> 01:16:24,318
I'm gonna blow that SOB up.
1160
01:16:24,452 --> 01:16:27,888
[scoffs] You can't just blow
up that pinche Demonio rig up
1161
01:16:28,022 --> 01:16:29,623
and expect everything
to be okay.
1162
01:16:29,757 --> 01:16:32,293
Of course not. That's why I'm
gonna seal the leak first.
1163
01:16:32,426 --> 01:16:35,096
[chuckles] Stop the
leak? That's impossible.
1164
01:16:35,229 --> 01:16:38,299
Clearly, you don't know
shit about repair valves.
1165
01:16:38,933 --> 01:16:40,301
I saw something down there
1166
01:16:40,434 --> 01:16:43,804
that only the guys with
expensive red shirts know.
1167
01:16:44,805 --> 01:16:46,607
You mean burgundy.
1168
01:16:46,740 --> 01:16:49,610
And, in the process,
if I'm lucky,
1169
01:16:49,743 --> 01:16:52,780
I will appease an
angry rain god.
1170
01:16:53,681 --> 01:16:55,249
But how?
1171
01:16:55,382 --> 01:16:59,420
If I can just manually seal the
repair valve on the drill line.
1172
01:16:59,554 --> 01:17:00,788
It's a long shot,
1173
01:17:00,921 --> 01:17:02,723
but hopefully it will
relieve enough pressure
1174
01:17:02,857 --> 01:17:04,425
to trigger the
blowout preventer.
1175
01:17:04,559 --> 01:17:05,826
Therefore...
1176
01:17:05,960 --> 01:17:07,771
Sealing the well. Sealing
the well. Exactly.
1177
01:17:07,795 --> 01:17:12,099
Seal the well, I grab the bomb and
I feed it to that son of a bitch.
1178
01:17:13,200 --> 01:17:14,235
And then what?
1179
01:17:16,036 --> 01:17:19,140
Then I... I get to the bell.
1180
01:17:19,273 --> 01:17:21,576
It should protect
me from the blast.
1181
01:17:22,343 --> 01:17:25,346
What's left of it.
And then you and I,
1182
01:17:25,479 --> 01:17:29,116
we get us a really good bottle
of tequila and we get drunk.
1183
01:17:29,250 --> 01:17:30,251
You're buying.
1184
01:17:30,384 --> 01:17:31,995
No. No, you're not...
Chato, listen to me.
1185
01:17:32,019 --> 01:17:33,654
There's no other...
Do not do this.
1186
01:17:33,787 --> 01:17:37,791
Yo soy jefe. You will go down with
it. Listen to me. Listen to me.
1187
01:17:38,459 --> 01:17:39,827
You've got a big heart.
1188
01:17:39,960 --> 01:17:42,730
But this rig, this... this leak,
1189
01:17:42,863 --> 01:17:44,533
it's my fault.
1190
01:17:44,665 --> 01:17:46,601
That thing down
there, it wants me.
1191
01:17:46,734 --> 01:17:49,571
You know that. You of
all people know that.
1192
01:17:49,703 --> 01:17:51,338
And this will work.
1193
01:17:51,472 --> 01:17:53,841
As soon as I go down, you get
my family into that raft...
1194
01:17:53,974 --> 01:17:57,378
[sighs] and you get them off this
rig and you get them to safety.
1195
01:17:57,512 --> 01:17:58,879
Take my bag with you. Okay?
1196
01:17:59,013 --> 01:18:02,651
[thunder rumbling]
1197
01:18:02,783 --> 01:18:04,285
[Tommy] Hey, Dad.
1198
01:18:04,418 --> 01:18:05,587
Yeah, buddy?
1199
01:18:05,719 --> 01:18:07,254
[Tommy] Does this work?
1200
01:18:11,125 --> 01:18:14,161
Wow. It... It... Is it done?
1201
01:18:14,295 --> 01:18:15,295
Yep.
1202
01:18:15,362 --> 01:18:16,463
You okay, Dad?
1203
01:18:16,598 --> 01:18:18,132
Yeah, baby, I'm okay.
1204
01:18:21,168 --> 01:18:22,169
Hey.
1205
01:18:23,070 --> 01:18:25,272
You guys ready to
get out of here?
1206
01:18:27,274 --> 01:18:31,445
It feels like maybe
we should... pray?
1207
01:18:36,417 --> 01:18:37,418
You know how to pray?
1208
01:18:37,552 --> 01:18:39,220
Wow.
1209
01:18:39,353 --> 01:18:42,256
After all these years of me trying
to make you believe in something.
1210
01:18:42,389 --> 01:18:45,527
[chuckles] Okay. You
finally made your point.
1211
01:18:45,660 --> 01:18:48,195
You too, Mr. Chato. [chuckles]
1212
01:18:54,001 --> 01:18:55,936
[praying in Spanish]
1213
01:19:50,759 --> 01:19:52,293
Paul. Wait, no.
1214
01:19:52,426 --> 01:19:53,494
Listen.
1215
01:19:53,628 --> 01:19:56,964
I have made terrible
mistakes and I am so sorry.
1216
01:19:59,634 --> 01:20:01,502
There is a bomb on the rig.
1217
01:20:02,737 --> 01:20:04,004
What?
1218
01:20:04,138 --> 01:20:06,073
I... I don't have time
to explain right now.
1219
01:20:06,206 --> 01:20:07,908
I actually think it helps us.
1220
01:20:08,042 --> 01:20:09,682
I'm gonna go down, I'm
gonna dislodge 'em,
1221
01:20:09,810 --> 01:20:13,314
and then I'm gonna get up
inside the bell and drop 'em.
1222
01:20:13,447 --> 01:20:14,848
To kill the monster.
1223
01:20:16,116 --> 01:20:18,285
That's not the
monster, remember?
1224
01:20:32,232 --> 01:20:34,468
Baby, my mind is clear.
1225
01:20:40,941 --> 01:20:42,176
I love you.
1226
01:20:46,413 --> 01:20:48,982
Now, get the kids
to safety. Now. Go.
1227
01:20:56,423 --> 01:20:59,426
[Chato] We're out of tanks
and this one's almost empty.
1228
01:21:01,061 --> 01:21:02,363
I'll make it work.
1229
01:21:03,565 --> 01:21:06,534
I've been thinkin', and if
you don't make it, what then?
1230
01:21:06,668 --> 01:21:08,335
Then look after my family.
1231
01:21:08,969 --> 01:21:10,204
Okay.
1232
01:21:10,739 --> 01:21:12,139
You're family too, man.
1233
01:21:13,207 --> 01:21:16,243
Promise me, whatever
happens down there,
1234
01:21:17,177 --> 01:21:19,814
you will get my
family off this rig.
1235
01:21:19,947 --> 01:21:21,281
Deal?
1236
01:21:23,117 --> 01:21:24,451
You got a deal, cabrón.
1237
01:21:24,586 --> 01:21:27,121
If there really is some
pissed-off god out there,
1238
01:21:27,254 --> 01:21:29,256
maybe he'll cut
us some slack now.
1239
01:21:29,390 --> 01:21:31,992
[thunder rumbling] Well,
the pinche Demonio won't.
1240
01:21:36,631 --> 01:21:37,665
I got no spit.
1241
01:21:40,901 --> 01:21:42,136
[spits]
1242
01:21:44,338 --> 01:21:46,273
See you on the
other side, amigo.
1243
01:21:52,946 --> 01:21:55,315
[mouthing] I love you.
1244
01:21:59,788 --> 01:22:01,455
[mouthing] Love you.
1245
01:22:12,867 --> 01:22:14,168
[Paul] All right.
1246
01:22:18,706 --> 01:22:19,940
All good.
1247
01:22:21,074 --> 01:22:22,577
[Paul] See you around.
1248
01:22:47,167 --> 01:22:49,002
Okay, familia. We gotta go.
1249
01:22:49,136 --> 01:22:50,605
[in Spanish] [Toro barks]
1250
01:22:50,738 --> 01:22:53,474
[Ines] Tommy! Watch
your step. [in Spanish]
1251
01:22:53,608 --> 01:22:56,511
Okay. Boy, I'm
checking out for you.
1252
01:22:57,244 --> 01:22:58,479
[carrier zips]
1253
01:24:15,188 --> 01:24:18,392
[muffled banging]
1254
01:24:38,046 --> 01:24:40,080
[Ines speaks Spanish]
1255
01:24:40,213 --> 01:24:42,249
[Chato] Vamos.
Vamos. [Ines] Okay.
1256
01:24:42,382 --> 01:24:43,382
I'm ready. Vamos.
1257
01:24:43,483 --> 01:24:44,852
[Tommy] I'm ready. [grunts]
1258
01:24:45,520 --> 01:24:46,554
[groans]
1259
01:25:26,393 --> 01:25:29,564
[switches clicking]
1260
01:26:16,978 --> 01:26:20,213
[breathing heavily]
1261
01:26:31,659 --> 01:26:34,962
[Paul on radio] Nes,
are you there? Nes?
1262
01:26:35,730 --> 01:26:36,798
Is that Paul?
1263
01:26:36,931 --> 01:26:37,965
Paul.
1264
01:26:39,867 --> 01:26:40,867
Paul?
1265
01:26:40,935 --> 01:26:42,804
[Paul on radio]
Honey, I'm sorry.
1266
01:26:42,937 --> 01:26:46,339
We're gonna have to take a rain
check on those margaritas, okay?
1267
01:26:46,473 --> 01:26:48,308
No. What are you
talking about?
1268
01:26:48,442 --> 01:26:50,578
Stick to the plan,
Paul. Stick to the plan.
1269
01:26:50,712 --> 01:26:53,246
[Paul] I'm afraid
this is the plan.
1270
01:26:55,750 --> 01:26:56,918
Honey,
1271
01:26:57,051 --> 01:27:01,321
tell Chato, his town, his
people, that I'm sorry.
1272
01:27:01,455 --> 01:27:03,256
And things are gonna
get better soon.
1273
01:27:03,390 --> 01:27:07,028
No. Get your ass up here
and tell him yourself.
1274
01:27:07,161 --> 01:27:09,362
[Paul] Do you hear me, cabrón?
1275
01:27:10,098 --> 01:27:11,733
I left you a gift in my bag.
1276
01:27:11,866 --> 01:27:14,301
Make sure it gets
to the right people.
1277
01:27:15,235 --> 01:27:16,571
Órale, cabrón.
1278
01:27:17,205 --> 01:27:18,438
[Paul] Audrey?
1279
01:27:20,708 --> 01:27:21,441
Dad?
1280
01:27:21,576 --> 01:27:23,276
[Paul] Audrey...
1281
01:27:24,612 --> 01:27:27,347
my sweet, beautiful young woman.
1282
01:27:31,018 --> 01:27:32,820
That's your raft.
1283
01:27:32,954 --> 01:27:36,624
You had it in you all
along. Remember that.
1284
01:27:36,758 --> 01:27:37,859
I will.
1285
01:27:40,795 --> 01:27:42,597
[Paul] Tommy.
[Tommy] Yeah, Dad?
1286
01:27:42,730 --> 01:27:44,966
[Paul] Tommy, hey, buddy.
1287
01:27:45,099 --> 01:27:46,968
You're finally leaving.
1288
01:27:47,101 --> 01:27:48,368
It's just that... [sighs]
1289
01:27:48,502 --> 01:27:51,271
I'm not sailing
where you guys are.
1290
01:27:52,607 --> 01:27:56,944
I left you a gift
in my bag, okay?
1291
01:27:58,713 --> 01:28:02,984
The thing about pirates is
their... their courage...
1292
01:28:04,986 --> 01:28:06,888
their bravery,
1293
01:28:07,021 --> 01:28:10,625
their willingness to explore
the world with their crew.
1294
01:28:11,959 --> 01:28:15,897
Buddy, you're the captain now.
You understand what I'm saying?
1295
01:28:17,932 --> 01:28:18,966
I think so.
1296
01:28:19,466 --> 01:28:21,702
[chuckles]
1297
01:28:22,236 --> 01:28:24,404
Honey? Yeah?
1298
01:28:27,675 --> 01:28:29,177
[Paul] I should've booked.
1299
01:28:29,309 --> 01:28:31,979
Don't... Don't pull...
[Paul] I should've booked.
1300
01:28:32,113 --> 01:28:33,714
Please, don't do...
1301
01:28:37,952 --> 01:28:40,621
I'll check in on you
from time to time.
1302
01:28:43,423 --> 01:28:44,659
I love you.
1303
01:28:48,963 --> 01:28:50,798
I love you guys.
1304
01:28:59,874 --> 01:29:01,509
Hey. Hey.
1305
01:29:01,642 --> 01:29:04,879
I love you too.
Okay? I love you too.
1306
01:29:32,907 --> 01:29:34,742
[bomb explodes]
1307
01:29:36,210 --> 01:29:38,746
[sobs] Dad!
1308
01:29:43,050 --> 01:29:45,753
[Tommy, Audrey sobbing]
1309
01:30:00,601 --> 01:30:02,003
He did it.
1310
01:30:03,237 --> 01:30:04,839
[in Spanish]
1311
01:30:12,445 --> 01:30:14,048
Mom, Mom. Look.
1312
01:30:16,350 --> 01:30:18,152
Look. Hey!
1313
01:30:18,286 --> 01:30:19,820
Hey, here!
1314
01:30:24,759 --> 01:30:27,995
[flare whistling]
1315
01:30:37,437 --> 01:30:39,439
[El Rey] Vamos.
1316
01:30:49,482 --> 01:30:51,118
[Ines speaks Spanish]
1317
01:30:59,827 --> 01:31:02,163
[Ines] Gracias.
Muchas gracias.
1318
01:31:04,532 --> 01:31:06,667
[metal creaks, groans]
1319
01:31:33,327 --> 01:31:34,562
Hey.
1320
01:31:38,165 --> 01:31:40,768
Daddy's always gonna
be with us, okay?
1321
01:31:43,170 --> 01:31:44,205
Here.
1322
01:32:20,975 --> 01:32:23,044
[Audrey] Mom, it's raining.93401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.