All language subtitles for The Strangler (1964) DVDRip.VO.x264.by.gamboler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,280 Queremos agradecer la cooperaci�n 2 00:00:04,634 --> 00:00:06,220 de los departamentos de polic�a 3 00:00:06,555 --> 00:00:09,977 de algunas de las mayores ciudades del pa�s, 4 00:00:10,312 --> 00:00:15,112 por dejarnos examinar sus archivos 5 00:00:15,112 --> 00:00:17,784 a fin de estudiar el comportamiento 6 00:00:18,076 --> 00:00:21,207 de sospechosos de cr�menes semejantes. 7 00:00:21,583 --> 00:00:24,037 Tambi�n queremos agradecer las sugerencias 8 00:00:24,137 --> 00:00:26,626 de algunos de los m�s prestigiosos psiquiatras 9 00:00:26,743 --> 00:00:28,982 que nos han permitido reconstruir el personaje de esta pel�cula, 10 00:00:29,183 --> 00:00:30,783 bas�ndose en sus experiencias personales. 11 00:00:45,292 --> 00:00:49,760 EL ESTRANGULADOR DE MUJERES 12 00:03:04,200 --> 00:03:05,046 Hola... 13 00:03:08,147 --> 00:03:10,147 Hola... �Helen! 14 00:03:13,048 --> 00:03:14,348 �Helen? �Est�s bien? 15 00:05:50,696 --> 00:05:52,684 �Fue �l quien nos avis�? 16 00:05:53,185 --> 00:05:54,085 S�. 17 00:05:54,387 --> 00:05:56,207 �Fue usted, Rosten? 18 00:05:57,808 --> 00:05:58,708 S�. 19 00:05:59,129 --> 00:06:00,381 �Puede identificarla? 20 00:06:00,924 --> 00:06:04,222 - Es Helen Lawson. - �C�mo lo sabe? 21 00:06:05,349 --> 00:06:07,227 �bamos a casarnos. 22 00:06:07,854 --> 00:06:10,526 �Qu� hac�a aqu� a estas horas de la noche? 23 00:06:11,486 --> 00:06:13,531 Ella esperaba mi llamada. 24 00:06:14,575 --> 00:06:16,996 Cogi� el tel�fono 25 00:06:17,413 --> 00:06:20,001 y creo que grit�, pero no estoy seguro. 26 00:06:20,336 --> 00:06:21,546 �Por qu� no? 27 00:06:21,839 --> 00:06:24,176 Son� como si se cayera el tel�fono. 28 00:06:24,651 --> 00:06:28,716 Volv� a llamar, pero estaba comunicando. 29 00:06:29,353 --> 00:06:32,274 As� que decidi� presentarse aqu�, �verdad? 30 00:06:33,151 --> 00:06:34,612 S�, supongo. 31 00:06:35,656 --> 00:06:37,785 Redacta el informe, Mack. 32 00:06:54,786 --> 00:06:56,586 DEPARTAMENTO DE HOMICIDIOS 33 00:07:03,440 --> 00:07:06,547 �Teniente! Lo ha mandado el laboratorio. 34 00:07:07,006 --> 00:07:08,049 �Alguna pista? 35 00:07:08,467 --> 00:07:09,719 No, como en los dem�s casos. 36 00:07:10,178 --> 00:07:12,056 Eso complica las cosas. 37 00:07:12,474 --> 00:07:14,269 �Esperaba encontrar huellas digitales? 38 00:07:14,603 --> 00:07:17,609 Ojal� encontrasen algo por una vez. 39 00:07:17,984 --> 00:07:20,956 Hilos, sangre, u�as... 40 00:07:24,170 --> 00:07:25,833 �Quiere que la guardemos? 41 00:07:27,962 --> 00:07:30,300 No, devu�lvela al laboratorio. 42 00:07:30,758 --> 00:07:33,221 Aqu� tiene el primer informe de la autopsia. 43 00:07:33,680 --> 00:07:35,976 Sanford no pierde el tiempo. 44 00:07:37,772 --> 00:07:39,316 Es el cami�n de la leche. 45 00:07:39,775 --> 00:07:41,821 - S�. Puntual. - �Lo de siempre? 46 00:07:42,113 --> 00:07:43,324 Gracias, Mel. 47 00:07:46,746 --> 00:07:47,957 �Frank! 48 00:07:55,972 --> 00:07:57,433 �El "modus operandi"? 49 00:07:57,809 --> 00:07:59,186 El mismo de siempre. 50 00:08:00,478 --> 00:08:03,069 No necesito un ordenador para saberlo. 51 00:08:03,486 --> 00:08:07,660 "Helen Lawson, enfermera, 25 a�os, estrangulada con una media." 52 00:08:08,412 --> 00:08:10,081 Es su octava v�ctima. 53 00:08:10,374 --> 00:08:11,710 S�; eso parece. 54 00:08:12,169 --> 00:08:15,892 El forense ha enviado su informe preliminar. 55 00:08:16,677 --> 00:08:18,598 La chica no fue violada 56 00:08:19,015 --> 00:08:21,186 ni maltratada tras la muerte. 57 00:08:21,562 --> 00:08:23,190 �Qu� demonios busca matando? 58 00:08:23,649 --> 00:08:24,818 Servicio de habitaciones. 59 00:08:25,109 --> 00:08:27,531 Te propondr� para un ascenso. 60 00:08:31,705 --> 00:08:33,417 �Est� �cida? 61 00:08:33,909 --> 00:08:36,255 No; el �cido est� en mi est�mago. 62 00:08:42,241 --> 00:08:45,147 Todo queda recogido en el informe. 63 00:08:47,861 --> 00:08:50,699 Como de costumbre, el asesinato se cometi� en un apartamento, 64 00:08:51,117 --> 00:08:53,454 nadie vio ni escuch� nada raro. 65 00:08:53,830 --> 00:08:56,919 No forzaron la puerta ni robaron nada. 66 00:08:57,211 --> 00:09:00,050 Helen Lawson era una chica decente. 67 00:09:00,342 --> 00:09:01,678 �D�nde trabajaba? 68 00:09:02,012 --> 00:09:04,700 En el Hospital Policl�nico Kramer. No es la primera. 69 00:09:06,270 --> 00:09:08,942 Se supone que son para mantenerme despierto, 70 00:09:09,400 --> 00:09:11,279 pero no me vendr�a mal dormir un poco. 71 00:09:11,696 --> 00:09:13,367 Muy bien. 72 00:09:14,911 --> 00:09:18,209 Seguramente el asesino hab�a visto antes a Helen Lawson, 73 00:09:18,627 --> 00:09:19,962 probablemente donde ella trabajaba. 74 00:09:20,296 --> 00:09:22,967 Ya investigamos la otra vez en hospitales, cl�nicas y sanatorios, 75 00:09:23,660 --> 00:09:25,473 Basta de quejas, Mack. 76 00:09:25,765 --> 00:09:28,812 Hay casi un mill�n de personas en la ciudad y solo hemos investigado a 4.000. 77 00:09:29,146 --> 00:09:31,316 �Por qu� crees que ser� diferente esta vez? 78 00:09:31,692 --> 00:09:35,241 No lo s�; solo lo espero. 79 00:09:59,603 --> 00:10:01,206 Han llamado de la secci�n de Diagn�sticos. 80 00:10:01,498 --> 00:10:03,836 Quer�an sus an�lisis. 81 00:10:04,211 --> 00:10:06,424 - No tuve tiempo. - Est�n esper�ndolos. 82 00:10:06,758 --> 00:10:08,803 - Los tendr�n. - De acuerdo. 83 00:10:09,263 --> 00:10:12,685 Por cierto, tienes que ir a Direcci�n. 84 00:10:13,061 --> 00:10:14,188 �Por qu�? 85 00:10:14,522 --> 00:10:16,067 �rdenes del Dr. Morton. 86 00:10:16,484 --> 00:10:18,822 Han de ir todos los hombres que trabajan aqu�. 87 00:10:19,198 --> 00:10:21,285 Creo que ha venido nuevamente la polic�a 88 00:10:21,744 --> 00:10:23,246 Muy bien. 89 00:10:30,785 --> 00:10:33,516 Mientras tanto, se acumula el trabajo. 90 00:10:34,250 --> 00:10:37,523 No tardes mucho. Yo no puedo terminar sola los tests. 91 00:10:44,277 --> 00:10:46,582 Muy bien. Que pase el siguiente, por favor. 92 00:10:55,348 --> 00:10:58,011 Estos dos detectives le har�n unas preguntas, Sr. Kroll. 93 00:10:59,012 --> 00:11:00,012 Si�ntese. 94 00:11:04,698 --> 00:11:07,404 Les he asegurado que colaboraremos con ellos. 95 00:11:10,585 --> 00:11:13,967 �Se relaciona mucho con otros departamentos? 96 00:11:14,468 --> 00:11:17,431 No. Siempre estoy en mi laboratorio. 97 00:11:18,517 --> 00:11:19,894 �D�nde vive? 98 00:11:19,936 --> 00:11:22,441 En un piso de la zona Plaza. 99 00:11:22,642 --> 00:11:23,842 �Est� casado? 100 00:11:24,570 --> 00:11:25,453 No. 101 00:11:26,198 --> 00:11:27,450 �Vive solo? 102 00:11:27,700 --> 00:11:30,824 Mi padre muri�; mi madre vive. 103 00:11:32,710 --> 00:11:35,373 �Conoce el Hospital Policl�nico Kramer? 104 00:11:35,716 --> 00:11:37,635 Naturalmente. 105 00:11:38,012 --> 00:11:38,930 �Ha estado all�? 106 00:11:39,531 --> 00:11:40,431 No. 107 00:11:40,724 --> 00:11:43,596 �Conoce a alguien que trabaje o haya trabajado all�? 108 00:11:43,897 --> 00:11:44,797 No. 109 00:11:44,941 --> 00:11:47,170 �Conoce a una chica llamada Helen Lawson? 110 00:11:47,471 --> 00:11:48,371 No. 111 00:11:48,781 --> 00:11:49,951 Era enfermera. 112 00:11:50,142 --> 00:11:52,947 Trabajaba en el Hospital Kramer. Anoche fue estrangulada. 113 00:11:53,999 --> 00:11:57,047 Lo s�. Lo he le�do en el peri�dico de la ma�ana. 114 00:11:57,581 --> 00:12:01,980 Ella hab�a trabajado aqu� hace 6 meses. �La conoci� usted? 115 00:12:02,975 --> 00:12:04,269 Ya le he dicho que no. 116 00:12:04,728 --> 00:12:08,518 Puede que la viera, pero no la conoc�a. 117 00:12:11,774 --> 00:12:14,036 �D�nde estuvo ayer, Sr. Kroll 118 00:12:14,154 --> 00:12:16,491 entre las 9 y la medianoche? 119 00:12:16,708 --> 00:12:18,294 En casa. 120 00:12:18,587 --> 00:12:19,505 �Estaba su madre? 121 00:12:20,007 --> 00:12:24,222 Mi madre es inv�lida. No puede ir a ning�n sitio. 122 00:12:27,270 --> 00:12:28,731 �Alguna pregunta m�s, Mel? 123 00:12:31,732 --> 00:12:32,532 No. 124 00:12:33,564 --> 00:12:34,817 Eso es todo. 125 00:12:34,951 --> 00:12:37,339 Gracias por su colaboraci�n, Sr. Kroll. 126 00:12:38,834 --> 00:12:40,660 Desear�a haberles sido de m�s ayuda. 127 00:12:44,803 --> 00:12:46,764 Bien. El siguiente. 128 00:13:24,159 --> 00:13:25,044 �Diga? 129 00:13:25,504 --> 00:13:27,382 �El Sr. Kroll? 130 00:13:27,800 --> 00:13:28,718 Soy Leo Kroll. 131 00:13:29,051 --> 00:13:32,976 Soy Clara Thomas, la enfermera de su madre; ella quiere hablarle. 132 00:13:35,314 --> 00:13:37,317 �No vienes a verme esta noche, Leo? 133 00:13:37,359 --> 00:13:39,446 Llevo esper�ndote y esper�ndote... 134 00:13:39,822 --> 00:13:41,325 S�, mam�. Lo s�. 135 00:13:41,700 --> 00:13:44,748 Acabo de llegar, he tenido mucho trabajo. 136 00:13:45,082 --> 00:13:47,002 Por favor, Leo, por favor. 137 00:13:47,670 --> 00:13:50,425 Mam�, estoy cansado y me voy a acostar. 138 00:13:51,010 --> 00:13:53,681 Leo, no te pido tanto. 139 00:13:54,349 --> 00:13:57,480 Te digo que voy a acostarme. Te ver� ma�ana por la noche. 140 00:13:57,898 --> 00:13:59,108 Adi�s, mam�. 141 00:13:59,859 --> 00:14:00,777 �Leo! 142 00:14:42,878 --> 00:14:44,678 JOYER�A STAR 143 00:15:06,679 --> 00:15:08,679 PALACIO DE LA DIVERSI�N 144 00:16:09,448 --> 00:16:11,248 TIRO DE ANILLAS 145 00:16:30,849 --> 00:16:32,787 �Mira qui�n ha venido! 146 00:16:33,247 --> 00:16:36,694 Pero si es nuestro jugador de rugby. Los Giants te echar�n de menos. 147 00:16:36,986 --> 00:16:39,323 Hola, hace mucho que no ven�as. 148 00:16:39,699 --> 00:16:41,236 Pasaba por aqu� 149 00:16:41,487 --> 00:16:43,173 y vine a saludar. 150 00:16:44,834 --> 00:16:46,462 Han sido dos semanas. 151 00:16:46,737 --> 00:16:48,576 Una semana, dos... �Qu� m�s da! 152 00:16:48,811 --> 00:16:52,040 Cada vez que vienes, te llevas un premio. 153 00:16:52,974 --> 00:16:53,976 Tengo suerte. 154 00:16:54,310 --> 00:16:58,192 Nos gusta que ganes, que nuestros clientes queden contentos. 155 00:16:58,651 --> 00:17:01,282 Pero no mucho, o nos arruinaremos. 156 00:17:02,450 --> 00:17:04,454 Bueno, mira Las Vegas. 157 00:17:04,746 --> 00:17:07,125 Si alguien gana, es buena publicidad. 158 00:17:07,752 --> 00:17:09,589 Tally es el cerebro aqu�, 159 00:17:10,006 --> 00:17:11,133 yo solo soy su ayudante. 160 00:17:11,467 --> 00:17:14,222 Cada vez que alguien gana, me lo tomo como un insulto personal. 161 00:17:15,099 --> 00:17:17,687 Barbara solo quiere conservar su empleo. 162 00:17:18,146 --> 00:17:20,359 No te marchar�s, �verdad? 163 00:17:20,734 --> 00:17:23,239 Tirar� un par de veces. 164 00:17:23,356 --> 00:17:24,992 �Vaya, otra vez igual! 165 00:17:25,577 --> 00:17:27,831 �Quieres que vea como ganas? 166 00:17:29,501 --> 00:17:31,947 Bueno, lo har� porque eres t�. 167 00:17:32,106 --> 00:17:32,866 Gracias. 168 00:17:39,937 --> 00:17:41,815 Chica, f�jate en eso. 169 00:17:42,149 --> 00:17:43,694 Lo haces muy bien, �sabes? 170 00:17:45,322 --> 00:17:47,493 �Vives en un parque de atracciones o algo parecido? 171 00:17:48,954 --> 00:17:53,212 En ning�n sitio en particular, viajo por el pa�s. 172 00:17:53,670 --> 00:17:56,175 Paso por aqu� una o dos veces al mes. 173 00:17:56,676 --> 00:17:59,307 Si vinieras m�s, nos arruinar�as. 174 00:18:00,475 --> 00:18:03,230 A m� me parece maravilloso hacer algo bien. 175 00:18:03,522 --> 00:18:05,735 No tiene importancia; es solo un juego. 176 00:18:06,278 --> 00:18:10,661 Juego o no, mucha gente vive sin aprender a hacer nada bien. 177 00:18:13,892 --> 00:18:16,689 De ni�o, ten�a el juego de la herradura. 178 00:18:16,982 --> 00:18:20,220 Eran herraduras de goma. Siempre estaba jugando con �l. 179 00:18:20,763 --> 00:18:22,725 Seguro que eras el campe�n del barrio. 180 00:18:24,670 --> 00:18:25,394 No. 181 00:18:25,981 --> 00:18:28,485 �Acaso lo era tu padre? 182 00:18:29,028 --> 00:18:31,617 Solo jugaba con mi madre. 183 00:18:32,159 --> 00:18:33,411 �Tu madre? 184 00:18:41,927 --> 00:18:46,895 Para m� era muy importante ser mejor que ella. 185 00:18:48,440 --> 00:18:51,278 No lo entiendo. �Por qu� era tan importante? 186 00:18:52,197 --> 00:18:55,912 Porque nunca me dejaba hacer nada. 187 00:18:58,458 --> 00:19:01,005 Olv�dalo; no importa. 188 00:19:02,675 --> 00:19:04,662 Ahora debe estar orgullosa de ti. 189 00:19:05,155 --> 00:19:07,100 Has ganado. Elige. 190 00:19:07,809 --> 00:19:09,229 Me llevar� una mu�eca. 191 00:19:09,562 --> 00:19:11,691 - �Cu�l? - Esa. 192 00:19:16,617 --> 00:19:19,239 Por lo menos, no eliges el premio m�s caro. 193 00:19:19,332 --> 00:19:21,418 Solo mu�ecas. Menuda colecci�n... 194 00:19:21,751 --> 00:19:23,096 debes tener ya. 195 00:19:23,230 --> 00:19:25,926 Se las regalo a mis sobrinas, tengo muchas. 196 00:19:26,385 --> 00:19:30,268 Voy a descansar. Ven pronto a vernos cuando vuelvas a la ciudad. 197 00:19:30,560 --> 00:19:32,188 - Lo har�. - Adi�s. 198 00:19:32,672 --> 00:19:34,050 Adi�s, Tally. 199 00:19:37,322 --> 00:19:38,942 �Est�s casado? 200 00:19:57,042 --> 00:20:00,566 Es tarde, Sra. Kroll, deber�a levantarse y arreglarse un poco. 201 00:20:05,709 --> 00:20:06,836 Aqu� tiene. 202 00:20:07,837 --> 00:20:10,843 No quiero ponerme la chaqueta, que me vea tal cual soy. 203 00:20:11,136 --> 00:20:14,726 Vamos, arr�glese, Sra. Kroll. Va a venir su hijo. 204 00:20:15,101 --> 00:20:18,190 A Leo le da igual lo que me ponga o lo que me pase. 205 00:20:18,783 --> 00:20:20,479 Claro que no. 206 00:20:20,996 --> 00:20:23,450 Me dijo que viene a verla todos los d�as. 207 00:20:23,909 --> 00:20:28,142 Mentira, a veces se salta varias noches al mes. 208 00:20:28,460 --> 00:20:31,089 La mayor�a de los hijos no vienen tan a menudo. 209 00:20:31,465 --> 00:20:33,761 �M�s le vale hacerlo! 210 00:20:34,178 --> 00:20:37,435 No tiene nada mejor que hacer. 211 00:20:37,727 --> 00:20:40,189 �Es un desagradecido! 212 00:20:40,482 --> 00:20:44,656 Te dir� una cosa: He sido madre y padre para ese chico. 213 00:20:45,867 --> 00:20:48,664 Todos crecemos, Sra. Kroll. 214 00:20:49,206 --> 00:20:50,835 Incluso su hijo. 215 00:20:51,168 --> 00:20:53,724 �No me hables de crecer! 216 00:20:54,842 --> 00:20:57,230 Lo s�; ya soy muy vieja. 217 00:21:03,942 --> 00:21:06,280 Antes era guapa. 218 00:21:06,488 --> 00:21:09,828 De ni�o, Leo dec�a que era preciosa. 219 00:21:10,413 --> 00:21:12,876 A�n sigue si�ndolo, Sra. Kroll. 220 00:21:14,838 --> 00:21:18,552 Ya tendr�a que haber llegado a las siete y media. �Qu� hora es? 221 00:21:19,347 --> 00:21:20,891 Casi las 8. 222 00:21:22,436 --> 00:21:26,025 No se enfade, Sra. Kroll, 223 00:21:26,359 --> 00:21:29,490 o tendr� que volver a la cama. Recuerde lo que le pas� ayer. 224 00:21:31,452 --> 00:21:34,249 Es igual, va a enterarse de lo que es bueno. 225 00:22:01,967 --> 00:22:04,221 Llegas tarde. �D�nde has estado? 226 00:22:04,597 --> 00:22:07,185 Fui a comprar esto. 227 00:22:09,731 --> 00:22:12,946 - No me has dado un beso. - Lo s�, mam�. 228 00:22:15,451 --> 00:22:17,747 Esa no es forma de besar a una madre. 229 00:22:18,206 --> 00:22:19,208 - Lo s�, mam�. - �Basta! 230 00:22:19,959 --> 00:22:22,631 �"Lo s�, mam�"!, pareces un loro! 231 00:22:23,048 --> 00:22:25,136 Eres la cosa m�s irritante... 232 00:22:25,553 --> 00:22:28,684 No lo s�. 233 00:22:29,143 --> 00:22:31,022 �No quieres a tu madre? 234 00:22:31,480 --> 00:22:35,947 Pues claro que s�. Las pondr� en agua. 235 00:22:39,537 --> 00:22:41,332 �Ese es mi ni�o! 236 00:22:42,000 --> 00:22:44,797 T� me quieres y yo te quiero a ti. 237 00:22:46,885 --> 00:22:51,601 Vamos al pasillo, tenemos que hablar. 238 00:22:53,229 --> 00:22:54,857 Est� bien, mam�. 239 00:23:00,201 --> 00:23:03,290 �De qu� tenemos que hablar? 240 00:23:08,174 --> 00:23:11,054 Anoche no viniste a verme. 241 00:23:13,309 --> 00:23:14,853 �D�nde estuviste, Leo? 242 00:23:15,229 --> 00:23:17,316 Trabaj� hasta tarde, mam�. 243 00:23:17,817 --> 00:23:21,992 Por eso vamos a hablar de lo que me pas� ayer. 244 00:23:22,326 --> 00:23:24,162 �Qu� te pas�? 245 00:23:25,081 --> 00:23:27,585 En realidad no quieres saberlo. 246 00:23:30,048 --> 00:23:33,179 Leo, est�s fumando demasiado. 247 00:23:33,513 --> 00:23:36,352 Eres como tu padre, siempre excedi�ndote. 248 00:23:36,769 --> 00:23:39,232 �l muri� a causa del alcohol. 249 00:23:40,359 --> 00:23:42,430 �Qu� ibas a contarme? 250 00:23:43,532 --> 00:23:45,744 �Sobre qu�, cari�o? 251 00:23:46,662 --> 00:23:50,044 Sobre algo que al parecer es muy importante. 252 00:23:50,294 --> 00:23:52,257 Te pas� anoche. 253 00:23:52,632 --> 00:23:54,218 �Ah, s�! 254 00:23:55,179 --> 00:23:59,061 Leo, tu madre estuvo a punto de morir. 255 00:23:59,311 --> 00:24:03,235 Mi coraz�n, Leo, casi se para. 256 00:24:04,989 --> 00:24:07,743 Cuando vi que no ve�as, 257 00:24:08,161 --> 00:24:09,956 - �Qu� te pas�? - No s�, cari�o. 258 00:24:10,249 --> 00:24:13,013 Aqu� nunca te dicen nada. 259 00:24:13,229 --> 00:24:17,511 Me sent� mal, como si un cuchillo me atravesara el coraz�n. 260 00:24:17,804 --> 00:24:20,393 Es todo lo que recuerdo. 261 00:24:20,943 --> 00:24:22,884 Si Clara no lo hubiera descubierto a tiempo 262 00:24:22,985 --> 00:24:24,485 y no me hubiese puesto una inyecci�n, 263 00:24:25,102 --> 00:24:28,082 ahora estar�a muerta, Leo. Tal cual. 264 00:24:29,617 --> 00:24:32,749 Eres muy afortunada, mam�. 265 00:24:34,167 --> 00:24:38,384 Puede que la pr�xima vez no lo sea tanto. 266 00:24:38,885 --> 00:24:41,681 Clara, este es mi hijo, Leo. 267 00:24:42,016 --> 00:24:45,355 Le hablaba de ti, Leo, la Srta. Thomas. 268 00:24:45,815 --> 00:24:48,679 Quiere agradecerte que salvaras la vida a su pobre madre. 269 00:24:48,896 --> 00:24:51,576 Su madre me habla mucho de usted, Sr. Kroll. 270 00:24:51,951 --> 00:24:54,706 No nos hab�amos visto antes. 271 00:24:57,587 --> 00:24:59,465 Ayer me cambiaron del turno de d�a. 272 00:25:00,225 --> 00:25:01,837 Ahora estoy desde las cuatro hasta medianoche. 273 00:25:02,329 --> 00:25:04,808 As� que no pienso perderla de vista. 274 00:25:05,184 --> 00:25:07,114 Me salv� la vida, Leo. 275 00:25:07,689 --> 00:25:11,371 No s� qu� ser�a de m� si le pasase algo a Clara. 276 00:25:11,664 --> 00:25:15,411 Me morir�a. Me salv� la vida, Leo. 277 00:25:16,872 --> 00:25:19,127 No lo olvidar�. 278 00:26:19,159 --> 00:26:20,059 �S�? 279 00:26:21,660 --> 00:26:24,432 �Srta. Thomas? �Podemos hablar, por favor? 280 00:26:25,167 --> 00:26:27,087 �Qui�n es? 281 00:26:27,588 --> 00:26:29,425 Leo Kroll. 282 00:26:29,842 --> 00:26:31,679 Por favor, es urgente. 283 00:26:36,271 --> 00:26:38,650 �Le pasa algo a su madre? 284 00:26:40,403 --> 00:26:42,073 Espere un momento. 285 00:26:59,515 --> 00:27:03,154 �Le ocurre algo a la Sra. Kroll? Dorm�a cuando sal� del sanatorio. 286 00:27:03,196 --> 00:27:06,034 Quer�a hablar de ella con usted. 287 00:27:06,953 --> 00:27:10,042 �Es cierto que est� muy enferma? 288 00:27:11,377 --> 00:27:14,467 Creo que eso deber�a hablarlo con el doctor. 289 00:27:15,302 --> 00:27:18,140 Pero usted le salv� la vida, �verdad? 290 00:27:19,601 --> 00:27:21,146 Es posible. 291 00:27:23,025 --> 00:27:25,612 �No podr�amos hablar en otro momento? 292 00:27:27,950 --> 00:27:30,706 Sr. Kroll, ya s� que est� preocupado por su madre, 293 00:27:31,199 --> 00:27:33,771 pero, mientras pueda, yo la cuidar�. 294 00:27:36,049 --> 00:27:39,054 Si no fuera por usted, ahora estar�a muerta. 295 00:27:41,610 --> 00:27:43,104 Habla como si deseara... 296 00:27:44,857 --> 00:27:47,278 ...que su madre hubiera muerto 297 00:27:48,479 --> 00:27:49,379 �No! 298 00:28:35,701 --> 00:28:38,198 �Mam�! �Mam�... 299 00:29:19,659 --> 00:29:21,412 �Qu� opinas, Frank? 300 00:29:21,746 --> 00:29:24,584 No s�, quiz�s significa algo o quiz�s no. 301 00:29:25,044 --> 00:29:28,091 Todo est� intacto, excepto la mu�eca. 302 00:29:28,467 --> 00:29:31,932 Alguien la estrell� contra la pared deliberadamente. 303 00:29:32,224 --> 00:29:34,144 �Qui�n lo hizo? 304 00:29:34,394 --> 00:29:36,482 �El estrangulador o Clara Thomas? 305 00:29:36,523 --> 00:29:39,321 La chica pudo hacerlo para defenderse, 306 00:29:39,612 --> 00:29:42,076 pero lo dudo. Las marcas son profundas. 307 00:29:42,535 --> 00:29:44,205 Pudo ser otra persona. 308 00:29:44,622 --> 00:29:46,459 �Qui�n? �Por qu�? 309 00:29:46,751 --> 00:29:48,546 No lo creo, Mack. 310 00:29:48,839 --> 00:29:51,903 Solo hab�a en la habitaci�n 2 personas: Clara Thomas y el estrangulador. 311 00:29:53,430 --> 00:29:55,518 Voy a llamar desde el coche. 312 00:29:55,810 --> 00:29:58,189 Cuando terminen con las huellas, 313 00:29:58,524 --> 00:30:01,236 que lo env�en todo al laboratorio. 314 00:30:01,696 --> 00:30:03,616 Descubre d�nde las venden. 315 00:30:03,992 --> 00:30:05,211 �Y qui�n la compr�? 316 00:30:05,670 --> 00:30:07,975 Exacto, Mack, y qui�n la compr�. 317 00:30:17,692 --> 00:30:20,398 Llamada para el detective Posner, l�nea 61. 318 00:30:26,659 --> 00:30:27,660 Posner. 319 00:30:28,120 --> 00:30:30,008 Ha actuado de nuevo. 320 00:30:31,001 --> 00:30:33,505 Esta es la novena v�ctima del estrangulador. 321 00:30:33,838 --> 00:30:36,177 Pero la �ltima fue hace una semana, teniente. 322 00:30:36,552 --> 00:30:37,345 �De verdad? 323 00:30:37,638 --> 00:30:41,537 La v�ctima es Clara Thomas, enfermera en el Sanatorio Park. 324 00:30:42,454 --> 00:30:45,236 Investiga a todos los que trabajan all� 325 00:30:45,569 --> 00:30:48,200 o han trabajado en el �ltimo a�o. �Entendido? 326 00:30:48,533 --> 00:30:49,326 Entendido. 327 00:30:49,786 --> 00:30:52,666 Y tambi�n a los pacientes, familiares, visitantes, etc. 328 00:30:53,083 --> 00:30:55,629 A cualquiera relacionado con ese hospital. 329 00:30:55,922 --> 00:30:57,968 S�, se�or. �Puede ayudarme alguien? 330 00:30:58,426 --> 00:31:01,098 Dos agentes te ayudar�n con los interrogatorios. 331 00:31:01,515 --> 00:31:04,312 Te encontrar�s con Clyde en el sanatorio. 332 00:31:04,730 --> 00:31:07,110 Quiero una lista exhaustiva de sospechosos. 333 00:31:07,443 --> 00:31:09,154 Y la quiero r�pido. 334 00:31:13,038 --> 00:31:15,750 �No lo has o�do en las noticias? 335 00:31:16,043 --> 00:31:17,671 �C�mo es posible? 336 00:31:17,963 --> 00:31:19,967 Nunca escucho las noticias. 337 00:31:20,510 --> 00:31:23,139 No te interesa porque eres un hombre. 338 00:31:23,431 --> 00:31:25,393 Nunca mata hombres. 339 00:31:25,770 --> 00:31:28,024 �Me das m�s cultivos, por favor? 340 00:31:31,571 --> 00:31:33,659 Yo soy una mujer, y enfermera. 341 00:31:34,118 --> 00:31:35,830 No eres enfermera. 342 00:31:36,205 --> 00:31:39,337 �Y �l c�mo lo sabe? Trabajo en un hospital. 343 00:31:39,695 --> 00:31:42,251 Tengo miedo; siempre mata enfermeras. 344 00:31:42,968 --> 00:31:44,630 �Sabes lo que har�a yo? 345 00:31:45,263 --> 00:31:47,936 No me escuchas. �Sabes lo que har�a? 346 00:31:48,037 --> 00:31:48,937 �Qu�? 347 00:31:49,730 --> 00:31:51,943 Llevo un alfiler de sombrero. 348 00:31:52,402 --> 00:31:53,863 M�rame. 349 00:31:55,032 --> 00:31:59,040 Si intentara tocarme, se lo clavar�a en los ojos, 350 00:31:59,875 --> 00:32:01,377 Estupendo. 351 00:32:04,550 --> 00:32:07,347 Tengo una amiga, Norma, 352 00:32:08,474 --> 00:32:10,829 que lleva un peque�o artefacto con gas irritante, 353 00:32:11,321 --> 00:32:14,485 Parece un tubo de ensayo o algo as�. 354 00:32:15,779 --> 00:32:17,950 �Sabes qu� me dijeron en la tienda? 355 00:32:18,868 --> 00:32:21,414 Que muchas mujeres del barrio 356 00:32:21,690 --> 00:32:24,838 llevan botellas de �cido en el bolso. 357 00:32:25,756 --> 00:32:27,802 Muy interesante. 358 00:32:28,470 --> 00:32:29,889 Mi vecina 359 00:32:30,181 --> 00:32:32,570 ha puesto trampas con botellas de leche. 360 00:32:32,803 --> 00:32:35,066 En la puerta y en las ventanas. 361 00:32:35,441 --> 00:32:38,405 Si alguien intentase entrar, har�a mucho ruido. 362 00:32:39,949 --> 00:32:41,870 �Qu� estupidez! 363 00:32:42,162 --> 00:32:43,956 �Por qu� va a serlo? 364 00:32:45,167 --> 00:32:48,799 �Crees que intentar� entrar en un piso desconocido sin mirar antes? 365 00:32:49,416 --> 00:32:53,299 No puede ver en la oscuridad como hacen los gatos. 366 00:32:55,520 --> 00:32:57,148 �Est�s segura, Thelma? 367 00:33:03,267 --> 00:33:05,555 Voy a comer. Tengo hambre. 368 00:33:13,804 --> 00:33:16,225 Lo he comprobado de nuevo, Frank. 369 00:33:16,476 --> 00:33:18,563 El "modus operandi" parece el mismo. 370 00:33:19,732 --> 00:33:22,195 Muerte por asfixia. Estrangulamiento. 371 00:33:24,282 --> 00:33:27,204 Pero creo que esta vez hay algunas diferencias. 372 00:33:27,621 --> 00:33:29,124 �Qu� diferencias? 373 00:33:30,585 --> 00:33:33,925 Echa un vistazo a la carpeta de las v�ctimas. 374 00:33:37,932 --> 00:33:40,479 Est� viendo la quinta v�ctima. 375 00:33:40,771 --> 00:33:43,485 Ojos cerrados, casi relajada. 376 00:33:43,944 --> 00:33:46,699 La media alrededor del cuello. Si marcas ni rasgu�os. 377 00:33:46,816 --> 00:33:48,335 Lo mismo en la n�mero 3. 378 00:33:48,870 --> 00:33:52,042 Esta es la v�ctima n�mero 8. Helen Lawson, hace una semana. 379 00:33:52,376 --> 00:33:55,465 De nuevo la media y ni rastro de violencia. 380 00:33:55,966 --> 00:33:58,345 No es necesario que sigas. 381 00:33:58,680 --> 00:34:02,437 Clara Thomas, la �ltima, es una excepci�n. 382 00:34:02,754 --> 00:34:03,856 F�jate. 383 00:34:05,317 --> 00:34:07,029 No hay media. 384 00:34:08,155 --> 00:34:10,243 �Por qu� usar�a sus manos esta vez? 385 00:34:10,661 --> 00:34:13,466 Exacto, esa es la pregunta clave. 386 00:34:13,566 --> 00:34:15,361 Deb�a estar furioso. 387 00:34:17,005 --> 00:34:19,468 El resto no presentaba marcas, 388 00:34:19,802 --> 00:34:23,267 y la posici�n de sus cuerpos era normal. 389 00:34:23,559 --> 00:34:25,897 Incluso las arreglaba y les cerraba los ojos. 390 00:34:26,314 --> 00:34:28,611 �Por qu� ha cambiado? 391 00:34:29,028 --> 00:34:32,451 �Significa algo ese cambio? 392 00:34:32,826 --> 00:34:36,542 �Podr�a tener algo personal contra Clara Thomas? 393 00:34:37,418 --> 00:34:39,297 El escenario es el mismo. 394 00:34:39,756 --> 00:34:42,010 No fue maltratada tras su muerte. 395 00:34:42,303 --> 00:34:45,392 Puede que se resistiera con m�s fuerza, 396 00:34:45,850 --> 00:34:47,479 pero eso no explica nada. 397 00:34:48,356 --> 00:34:51,486 No era m�s alta o fuerte que las dem�s. 398 00:34:52,405 --> 00:34:53,949 Por supuesto que no, 399 00:34:54,242 --> 00:34:57,206 pero no creo que intentara resistirse. 400 00:34:58,041 --> 00:35:01,964 Puedo darte mi opini�n al respecto. �Te interesa? 401 00:35:02,423 --> 00:35:03,717 �Cu�l es? 402 00:35:04,720 --> 00:35:06,123 �Quieres leche? 403 00:35:06,240 --> 00:35:07,567 S�, gracias. 404 00:35:10,021 --> 00:35:12,150 Bien, tras estrangularla, 405 00:35:12,484 --> 00:35:15,155 el asesino se vio impelido emocionalmente 406 00:35:15,197 --> 00:35:17,702 a seguir su conducta habitual, 407 00:35:17,994 --> 00:35:21,250 hasta completar su siniestro ritual. 408 00:35:21,584 --> 00:35:24,214 Bien, perm�teme que lo diga as�, 409 00:35:24,548 --> 00:35:26,426 no lo hac�a de coraz�n. 410 00:35:26,844 --> 00:35:30,183 Ya s� que es una expresi�n inapropiada, 411 00:35:30,643 --> 00:35:32,730 pero describe lo que pienso. 412 00:35:33,147 --> 00:35:34,107 �Qu�? 414 00:35:35,526 --> 00:35:39,117 Quiz�s no matase a Clara Thomas por la misma raz�n 415 00:35:39,451 --> 00:35:41,329 por la que mat� a las dem�s. 416 00:35:41,747 --> 00:35:44,994 Y quiz�s sucedi� algo cuando ya estaba muerta. 417 00:35:46,672 --> 00:35:49,344 Algo que le perturb�. 418 00:35:49,971 --> 00:35:52,809 Entonces huy�, probablemente muy deprisa. 419 00:35:53,101 --> 00:35:55,272 Hasta el momento, todo bien. 420 00:35:55,648 --> 00:35:57,527 Pero, �qu� hay de la mu�eca que encontramos? 421 00:35:57,943 --> 00:35:59,405 �La mu�eca rota? 422 00:36:02,577 --> 00:36:04,916 Podr�a ser algo m�s que un juguete. 423 00:36:05,249 --> 00:36:06,835 Podr�a ser un fetiche. 424 00:36:07,170 --> 00:36:08,463 �Un fetiche? 425 00:36:08,964 --> 00:36:10,392 No es tan infrecuente. 426 00:36:10,610 --> 00:36:13,323 Es una transferencia emocional a un objeto. 427 00:36:13,841 --> 00:36:15,267 Un fetiche puede ser cualquier cosa. 428 00:36:15,602 --> 00:36:19,901 Cualquier objeto no sexual, pero que incite sensaciones er�ticas. 429 00:36:20,778 --> 00:36:22,991 Un palo, una piedra, un trapo. 430 00:36:23,366 --> 00:36:25,119 Y en este caso, una mu�eca. 431 00:36:27,874 --> 00:36:29,294 �Por qu� una mu�eca? 432 00:36:30,212 --> 00:36:31,808 No sabr�a dec�rtelo. 433 00:36:32,083 --> 00:36:34,512 T� eres psiquiatra, deber�as saberlo. 434 00:36:35,180 --> 00:36:37,851 S�, pero no tengo una bola de cristal. 435 00:36:39,104 --> 00:36:40,273 �Y t�? 436 00:36:40,607 --> 00:36:44,697 No, pero ser� mejor que encuentre una. 437 00:37:07,866 --> 00:37:10,187 �Sr. Kroll? Somos agentes de polic�a. 438 00:37:10,304 --> 00:37:11,564 Pasen. 439 00:37:15,806 --> 00:37:17,452 Nos gustar�a que nos acompa�ase a comisar�a. 440 00:37:18,169 --> 00:37:20,721 - Yo no he hecho nada. - No le estamos acusando. 441 00:37:21,139 --> 00:37:23,078 Solo queremos hacerle unas preguntas. 442 00:37:23,638 --> 00:37:26,409 Tengo que trabajar. �Traen una orden? 443 00:37:26,902 --> 00:37:30,199 No, pero �l se quedar� mientras voy a buscarla. 444 00:37:31,952 --> 00:37:33,573 Entonces acabemos cuanto antes. 445 00:37:34,224 --> 00:37:36,547 Ser� estupendo no ir a trabajar. 446 00:37:38,005 --> 00:37:40,283 - �Le importa que coja mi chaqueta? - No, adelante. 447 00:37:48,400 --> 00:37:49,928 Disculpe. 448 00:37:52,792 --> 00:37:54,804 �Estos guantes de goma son suyos? 449 00:37:55,222 --> 00:37:57,960 Claro, �de qui�n piensa si no? 450 00:37:58,453 --> 00:37:59,930 �Los usa en el trabajo? 451 00:38:00,122 --> 00:38:02,427 Siempre. �cidos, reactivos... 452 00:38:02,686 --> 00:38:07,060 A veces me los pongo en el bolsillo sin darme cuenta al lavarme las manos. 453 00:38:07,352 --> 00:38:09,105 - �Me los devuelve? - Claro. 454 00:38:09,731 --> 00:38:11,778 Me los cobran, �sabe? 455 00:38:17,063 --> 00:38:19,867 �Cu�ntas veces dice que vio a Clara Thomas? 456 00:38:20,543 --> 00:38:22,213 Una sola vez. 457 00:38:22,463 --> 00:38:25,720 �Cu�ntas veces la vio fuera del hospital? 458 00:38:26,053 --> 00:38:27,433 Nunca la vi fuera. 459 00:38:28,267 --> 00:38:30,196 Lo est� haciendo muy bien. 460 00:38:30,313 --> 00:38:31,523 Lo pidi� �l. 461 00:38:31,857 --> 00:38:34,930 �No habl� con Clara Thomas la noche en que muri�? 462 00:38:35,131 --> 00:38:36,031 No. 463 00:38:36,991 --> 00:38:40,247 Usted la vio en el sanatorio 464 00:38:40,522 --> 00:38:42,134 esa misma noche poco antes de que muriera. 465 00:38:42,368 --> 00:38:45,173 No, ese d�a no fui a ver a mi madre. 466 00:38:45,331 --> 00:38:46,559 �Por qu�? 467 00:38:47,769 --> 00:38:51,309 Trabaj� hasta tarde, y estaba resfriado. 468 00:38:51,426 --> 00:38:53,563 Fui a casa a acostarme. 469 00:38:54,223 --> 00:38:58,198 �Y m�s tarde no se levant�, se visti� y sali�? 470 00:38:58,299 --> 00:38:59,199 No. 471 00:39:00,034 --> 00:39:03,398 Deber�a haber acabado. Lleva ya m�s de una hora. 472 00:39:03,808 --> 00:39:06,314 �Fue la misma noche que se llev� los guantes de goma? 473 00:39:07,372 --> 00:39:10,469 No s�, me he llevado algunos de vez en cuando. 474 00:39:11,764 --> 00:39:14,185 �No los necesita en el laboratorio? 475 00:39:14,603 --> 00:39:17,440 S�, pero tengo varios pares en el hospital. 476 00:39:17,533 --> 00:39:20,614 �No fue al piso de Clara Thomas 477 00:39:20,906 --> 00:39:22,700 a medianoche? 478 00:39:23,035 --> 00:39:26,625 No, no tengo ni idea de d�nde vive. 479 00:39:27,877 --> 00:39:30,900 �Ten�a alguna raz�n para desear matarla? 480 00:39:30,901 --> 00:39:31,801 No. 481 00:39:34,123 --> 00:39:36,267 - �No la mat� de hecho? - No. 482 00:39:44,241 --> 00:39:46,045 Eso es todo, Sr. Kroll. 483 00:39:53,676 --> 00:39:55,712 - Vigila a Kroll. - De acuerdo. 484 00:40:15,967 --> 00:40:17,221 �Qu� piensas? 485 00:40:17,754 --> 00:40:19,732 La verdad, ni una reacci�n. 486 00:40:19,908 --> 00:40:21,837 Aunque quiero estudiar mejor el gr�fico. 487 00:40:22,113 --> 00:40:24,367 �Puedes decirme si miente o no? 488 00:40:24,518 --> 00:40:27,165 �Podr�as darme unos minutos para decidirlo? 489 00:40:27,740 --> 00:40:28,951 Disculpa. 490 00:40:31,103 --> 00:40:33,360 Quiero hacerle unas preguntas al Sr. Kroll. 491 00:40:34,161 --> 00:40:35,061 Mel... 492 00:40:41,932 --> 00:40:44,528 Mel, d�jame tu agenda. 493 00:40:51,116 --> 00:40:53,997 Veo aqu� que tras la muerte de Helen Lawson 494 00:40:54,131 --> 00:40:57,628 fue interrogado en el Hospital Tilton. 495 00:40:58,613 --> 00:41:00,417 S�, lo hicieron con todos. 496 00:41:02,470 --> 00:41:04,752 Le interrog� el sargento Clyde, 497 00:41:05,786 --> 00:41:09,175 y el detective Posner tom� estas notas. 498 00:41:09,525 --> 00:41:11,320 �Les recuerda? 499 00:41:11,737 --> 00:41:13,658 Vagamente. 500 00:41:14,093 --> 00:41:16,222 Son los mismos dos hombres que le trajeron aqu�. 501 00:41:16,940 --> 00:41:18,459 No sab�a sus nombres. 502 00:41:19,954 --> 00:41:22,040 El sargento Clyde est� ah� sentado. 503 00:41:25,355 --> 00:41:27,201 �Recuerda lo que le dijo entonces? 504 00:41:28,436 --> 00:41:31,801 �Qu� quiere que recuerde? Dije muchas cosas. 505 00:41:34,907 --> 00:41:37,721 Leer� lo que dijo respecto a Helen Lawson. 506 00:41:42,253 --> 00:41:45,801 "�D�nde estuvo ayer entre las 9 y las 12, Sr. Kroll?" 507 00:41:46,102 --> 00:41:48,156 - Contest� que estuvo en casa. - S�. 508 00:41:50,627 --> 00:41:51,981 Antes hab�a dicho 509 00:41:52,274 --> 00:41:54,728 que su madre viv�a y su padre no. 510 00:41:54,920 --> 00:41:56,139 Es correcto. 511 00:41:57,198 --> 00:41:58,760 Despu�s le preguntaron si viv�a solo. 512 00:41:58,936 --> 00:42:01,106 Dio a entender que viv�a con su madre. 513 00:42:01,365 --> 00:42:03,285 No, lo siento. No lo hice. 514 00:42:03,560 --> 00:42:07,134 �Acaso dijo que su madre llevaba dos a�os en el Sanatorio Park? 515 00:42:07,709 --> 00:42:11,065 Supongo que no, pero el sargento Clyde no me lo pregunt�. 516 00:42:11,759 --> 00:42:13,812 Cuando el sargento pregunt� 517 00:42:14,104 --> 00:42:15,481 y cito, 518 00:42:15,816 --> 00:42:18,905 "�d�nde estuvo ayer noche entre las 9 y las 12?", 519 00:42:19,363 --> 00:42:22,536 Usted dijo, y cito de nuevo, 520 00:42:23,790 --> 00:42:26,987 "Mi madre es inv�lida, Sr. Clyde. No puede ir a ning�n sitio." 521 00:42:27,863 --> 00:42:29,809 - �Fue eso lo que dijo? - Si usted lo dice... 522 00:42:30,627 --> 00:42:33,391 �Quiso hacerle creer que hab�a estado con su madre toda la noche? 523 00:42:33,566 --> 00:42:35,536 No, no lo hice. 524 00:42:37,339 --> 00:42:41,255 Quer�a decir que la visitaba todas las noches. 525 00:42:41,431 --> 00:42:45,363 El Sr. Clyde me entendi� mal. Lo siento, hablaba del hospital. 526 00:42:48,343 --> 00:42:50,582 Lo que significa que no tiene coartada. 527 00:42:52,285 --> 00:42:56,291 Si fuera culpable, me habr�a preparado una irrefutable. 528 00:43:02,170 --> 00:43:05,950 Aqu� dice que estuvo en la Universidad dos a�os y medio. 529 00:43:07,078 --> 00:43:10,644 No ten�a dinero para seguir estudiando Medicina. 530 00:43:11,335 --> 00:43:14,877 Pero me sobran estudios para ser polic�a. 531 00:43:29,278 --> 00:43:31,774 Teniente, ya s� que quiere resultados. 532 00:43:32,091 --> 00:43:35,190 Solo puedo decirle que no observo ninguna reacci�n an�mala. 533 00:43:35,383 --> 00:43:38,037 Evidentemente, no le incomod� ninguna de las preguntas. 534 00:43:38,655 --> 00:43:42,136 Lo siento, pero no hay ning�n indicio que me demuestre, 535 00:43:42,294 --> 00:43:44,732 o a usted o a cualquiera, que este hombre est� mintiendo. 536 00:43:46,168 --> 00:43:47,279 Est� bien. 537 00:43:50,568 --> 00:43:51,486 Clyde. 538 00:43:51,662 --> 00:43:55,268 Qu�dese con Kroll. Quiero hablar con el Dr. Sanford. 539 00:43:55,619 --> 00:43:56,696 Doctor... 540 00:43:56,813 --> 00:43:58,883 �Es usted Clarence Sanford? 541 00:43:59,784 --> 00:44:00,684 S�. 542 00:44:01,504 --> 00:44:04,645 He le�do sus libros sobre alteraciones psicol�gicas. 543 00:44:05,221 --> 00:44:07,199 Por mi trabajo, �sabe? 544 00:44:08,267 --> 00:44:10,131 Me siento halagado, Sr. Kroll. 545 00:44:20,332 --> 00:44:21,132 Mel... 546 00:44:23,579 --> 00:44:25,751 Eggerton dice que el test no demuestra nada. 547 00:44:26,027 --> 00:44:27,295 Ya lo supon�a. 548 00:44:28,229 --> 00:44:29,908 Aqu� est�. 549 00:44:37,072 --> 00:44:38,633 �Seguro que lo interpret� bien? 550 00:44:38,909 --> 00:44:40,571 Estaba archiv�ndolo como concluido. 551 00:44:41,647 --> 00:44:43,760 Quiz�s el doctor lo interprete mejor que yo. 552 00:44:48,443 --> 00:44:51,548 Yo no me fiar�a demasiado del pol�grafo, Frank. 553 00:44:52,108 --> 00:44:54,880 Se someti� a la prueba voluntariamente, doctor. 554 00:44:55,873 --> 00:44:58,144 Quienquiera que sea el asesino, la prueba 555 00:44:58,236 --> 00:45:01,217 del detector de mentiras significa bien poco para �l. 556 00:45:04,464 --> 00:45:05,742 �Qu� quiere decir? 557 00:45:05,901 --> 00:45:08,640 En mi opini�n, el asesino es un esquizofr�nico, 558 00:45:08,932 --> 00:45:12,771 con doble personalidad. Por lo tanto, 559 00:45:13,063 --> 00:45:15,393 puede mentir al detector sin inmutarse. 560 00:45:15,653 --> 00:45:17,882 Carece por completo de culpabilidad. 561 00:45:19,560 --> 00:45:21,163 El problema es que no sabemos c�mo es. 562 00:45:21,539 --> 00:45:23,110 Al menos, exteriormente. 563 00:45:24,085 --> 00:45:26,056 Quiz�s puedas decirme algo m�s sobre su interior. 564 00:45:26,689 --> 00:45:29,853 Puedo intentarlo, pero solo generalidades. 565 00:45:30,230 --> 00:45:32,101 Hay un par de hechos evidentes. 566 00:45:32,277 --> 00:45:36,576 Como he dicho, el estrangulador es un esquizofr�nico paranoide. 567 00:45:36,953 --> 00:45:41,337 Siente un profundo odio contra las mujeres, 568 00:45:41,754 --> 00:45:44,802 seguramente el mismo que siente por su madre, 569 00:45:45,178 --> 00:45:46,982 o alguna mujer cercana a �l. 570 00:45:47,175 --> 00:45:49,729 Puede estar muerta o viva, 571 00:45:49,980 --> 00:45:53,278 pero �l piensa que le maltrat� o traicion�. 572 00:45:54,198 --> 00:45:56,602 �Qu� edad puede tener? 573 00:45:56,744 --> 00:45:58,749 Entre 19 y 25 a�os. 574 00:45:59,083 --> 00:46:00,794 Incluso podr�a tener 30. 575 00:46:01,213 --> 00:46:04,219 Los brotes violentos son m�s comunes a esa edad. 576 00:46:07,810 --> 00:46:09,147 - Doctor. - Mel. 577 00:46:09,605 --> 00:46:10,935 Teniente, sobre esa mu�eca, 578 00:46:11,111 --> 00:46:15,175 he investigado tanto entre fabricantes como distribuidores; nada. 579 00:46:15,751 --> 00:46:18,741 - Bien, investiga entre los vendedores. - De acuerdo. 580 00:46:18,853 --> 00:46:21,898 �Qu� hacemos con Kroll? Clyde quiere saberlo. 581 00:46:22,216 --> 00:46:24,637 - Puede marcharse. - S�, teniente. 582 00:46:55,078 --> 00:46:56,857 Buenas noches, Sr. Kroll. 583 00:47:05,976 --> 00:47:10,319 Me alegra que est� aqu�, su madre le esperaba ayer. 584 00:47:10,611 --> 00:47:12,239 Estaba indispuesto. 585 00:47:13,532 --> 00:47:15,872 �Sabe lo de la Srta. Thomas? 586 00:47:16,582 --> 00:47:18,962 S�, es horrible. 587 00:47:19,881 --> 00:47:21,794 Su madre la apreciaba mucho. 588 00:47:22,286 --> 00:47:23,681 Depend�a de ella. 589 00:47:24,098 --> 00:47:26,854 Me pareci� ser una excelente enfermera. 590 00:47:27,229 --> 00:47:29,360 Espero que encuentren a ese man�aco. 591 00:47:29,736 --> 00:47:31,197 Comprender� 592 00:47:31,655 --> 00:47:35,038 que no nos gusta mentir a los pacientes, 593 00:47:35,456 --> 00:47:37,335 pero en pacientes del coraz�n 594 00:47:37,877 --> 00:47:40,884 Su madre no sabe que la Srta. Thomas fue asesinada. 595 00:47:41,552 --> 00:47:43,181 �Qu� le han dicho? 596 00:47:43,432 --> 00:47:46,680 Que est� de vacaciones, en casa. 597 00:47:47,774 --> 00:47:51,216 Ser�a preferible que no le dijera nada. 598 00:47:52,033 --> 00:47:53,427 - Por la impresi�n. - Est� bien. 599 00:47:54,539 --> 00:47:57,128 Gracias, doctor, lo entiendo. Tendr� mucho cuidado. 600 00:48:24,477 --> 00:48:28,235 �D�nde has estado? Hace dos d�as que no vienes. 601 00:48:28,611 --> 00:48:31,401 Ya te lo dije, mam�, un d�a tuve que trabajar hasta tarde 602 00:48:31,661 --> 00:48:33,382 y anoche no me sent�a bien. 603 00:48:34,691 --> 00:48:36,898 S� que no quieres verme. 604 00:48:41,096 --> 00:48:43,327 Siempre buscas excusas. 605 00:48:47,067 --> 00:48:49,239 S� que no me quieres. 606 00:48:50,325 --> 00:48:51,870 �Verdad? 607 00:48:53,206 --> 00:48:54,834 �Basta! 608 00:48:57,506 --> 00:49:00,822 Leo, te he dado todo mi amor. 609 00:49:01,015 --> 00:49:03,879 Te he dedicado toda mi vida. 610 00:49:05,315 --> 00:49:08,190 Me lo repites veinte veces al d�a. 611 00:49:10,994 --> 00:49:12,831 Vamos a escuchar m�sica. 612 00:49:14,335 --> 00:49:16,589 Est� rota, no funciona. 613 00:49:19,804 --> 00:49:22,051 - �Tienes prisa, Leo? - No. 614 00:49:23,362 --> 00:49:26,961 �Te gustar�a estar en otro sitio, ver a otra persona? 615 00:49:28,198 --> 00:49:29,742 �A qui�n? 616 00:49:31,245 --> 00:49:33,167 No tengo ning�n amigo. 617 00:49:33,958 --> 00:49:35,914 Has encontrado una chica, 618 00:49:36,664 --> 00:49:37,675 �verdad? 619 00:49:42,905 --> 00:49:46,009 Leo, Leo ya te advert� sobre las mujeres. 620 00:49:46,170 --> 00:49:50,133 �Te har�n sufrir! �Echar�n a perder tu vida! 621 00:49:51,370 --> 00:49:54,234 Todas menos t�, �verdad? 622 00:49:54,386 --> 00:49:55,973 �Date la vuelta y m�rame! 623 00:49:57,190 --> 00:49:59,897 �Por qu� habr�a de quererte ninguna chica? 624 00:50:04,543 --> 00:50:06,746 Ac�rcate. Vamos, ven aqu�. 625 00:50:13,584 --> 00:50:15,796 Acepta los hechos, hijo. 626 00:50:16,590 --> 00:50:19,219 No eres guapo, eres gordo. 627 00:50:23,268 --> 00:50:27,074 Sabes perfectamente que mucha gente te encuentra 628 00:50:27,392 --> 00:50:29,027 rid�culo. 629 00:50:29,820 --> 00:50:31,948 Por favor, mam�. 630 00:50:32,325 --> 00:50:35,914 Incluso cuando eras un ni�o peque�o, no gustabas a nadie. 631 00:50:36,331 --> 00:50:39,628 Y, excepto yo, nadie te ha querido nunca. 632 00:50:39,878 --> 00:50:43,285 Adem�s, no tienes dinero. Las mujeres quieren dinero. 633 00:50:43,477 --> 00:50:44,980 No lo olvides. 634 00:50:45,156 --> 00:50:49,119 Y t� no ganas ni para comprarles unas bonitas medias. 635 00:50:49,554 --> 00:50:53,401 No despu�s de haber pagado las facturas del hospital. 636 00:50:54,821 --> 00:50:57,617 Hijo, �por qu� no podemos hablar? 637 00:50:57,909 --> 00:51:00,247 �Por qu� tenemos que discutir? 638 00:51:01,749 --> 00:51:05,923 Ojal� volviera Clara de sus vacaciones. Con ella puedo hablar. 639 00:51:09,119 --> 00:51:10,757 La echo de menos. 640 00:51:11,892 --> 00:51:13,937 La echo tanto de menos, 641 00:51:14,271 --> 00:51:17,902 que no puedo dejar de pensar en ella. 642 00:51:18,569 --> 00:51:20,655 �No lo sabes, mam�? 643 00:51:23,453 --> 00:51:24,955 Clara ha muerto. 644 00:51:25,999 --> 00:51:29,296 Est� muerta, mam�. La asesinaron. 645 00:51:30,339 --> 00:51:33,929 Ha muerto y nunca m�s la volver�s a ver. 646 00:51:46,660 --> 00:51:48,996 Sr. Kroll, �c�mo est� su madre? 647 00:51:52,168 --> 00:51:53,713 Est� bien, gracias. 648 00:51:54,047 --> 00:51:55,550 Buenas noches. 649 00:52:35,617 --> 00:52:36,868 �Diga? 650 00:52:39,039 --> 00:52:40,960 Soy Leo Kroll. 651 00:52:45,461 --> 00:52:46,361 �No! 652 00:52:51,477 --> 00:52:52,546 No puede ser. 653 00:52:55,191 --> 00:52:57,237 Mam� estaba bien cuando la dej�. 654 00:53:02,580 --> 00:53:04,685 Avi... avise a la funeraria. 655 00:54:53,101 --> 00:54:56,731 No, nunca o� hablar de la marca de mu�ecas "Mam�". 656 00:54:58,275 --> 00:54:59,829 Bien, gracias. 657 00:55:31,458 --> 00:55:34,360 Estas se llaman mu�ecas "Rub�". Sofisticadas, �sabe? 658 00:55:34,814 --> 00:55:38,887 Llevan lencer�a como las chicas de verdad. Son preciosas. 659 00:56:10,190 --> 00:56:13,236 �No ten�is mu�ecas "Mam�" de premio? 660 00:56:13,529 --> 00:56:16,092 No, no en el tiempo que llevo aqu�. 661 00:56:16,509 --> 00:56:17,810 �Qui�n las compra? 662 00:56:17,861 --> 00:56:19,265 El propietario. 663 00:56:19,381 --> 00:56:22,302 No viene nunca, excepto para cobrar. 664 00:56:23,671 --> 00:56:26,593 Bueno, eso es todo. Gracias. 665 00:57:37,965 --> 00:57:40,326 Vaya, pero si es nuestro gigante. 666 00:57:40,518 --> 00:57:42,307 �Y qu� elegante vienes! 667 00:57:43,481 --> 00:57:45,310 �Tienes una cita o algo as�? 668 00:57:45,786 --> 00:57:47,011 �Y Tally? 669 00:57:47,180 --> 00:57:48,724 Es su noche libre. 670 00:57:54,158 --> 00:57:57,339 No te esper�bamos. �Se te acabaron las mu�ecas? 671 00:57:57,756 --> 00:58:00,019 He vuelto a la ciudad antes de lo que pensaba. 672 00:58:00,270 --> 00:58:01,830 �Tiene algo de malo? 673 00:58:02,088 --> 00:58:06,011 No si t� lo dices. Afortunado en amores... 674 00:58:10,937 --> 00:58:13,857 Esto est� muy tranquilo hoy. 675 00:58:15,193 --> 00:58:17,121 Hace un momento ten�as un cliente. 676 00:58:17,356 --> 00:58:19,836 �El del traje marr�n? No era un cliente, 677 00:58:20,528 --> 00:58:21,880 Era un polic�a. 678 00:58:22,306 --> 00:58:23,148 �Oh? 679 00:58:24,408 --> 00:58:26,548 Dame unas anillas. 680 00:58:30,053 --> 00:58:31,639 �Y qu� quer�a? 681 00:58:32,299 --> 00:58:33,852 Preguntarme sobre mu�ecas. 682 00:58:37,232 --> 00:58:38,566 �Has fallado! 683 00:58:38,901 --> 00:58:40,362 �Y qu� le dijiste? 684 00:58:42,030 --> 00:58:43,242 �Otra vez! 685 00:58:43,784 --> 00:58:45,429 �Qu� quer�a saber de las mu�ecas? 686 00:58:46,289 --> 00:58:48,668 �Has vuelto a fallar! 687 00:58:49,919 --> 00:58:51,399 Hoy est�s muy torpe, �sabes? 688 00:58:55,388 --> 00:58:56,982 S�, dame tres anillas m�s. 689 00:58:58,768 --> 00:59:01,150 �Qu� tienen de importante las mu�ecas? 690 00:59:02,207 --> 00:59:05,447 �Y c�mo voy a saberlo? T� tienes un mont�n. 691 00:59:06,548 --> 00:59:10,120 Fallaste; tus sobrinas se van a poner muy tristes. 692 00:59:10,580 --> 00:59:14,219 Deber�a haberle dicho que hablara contigo. 693 00:59:15,171 --> 00:59:17,291 T� eres el experto en mu�ecas aqu�. 694 00:59:17,726 --> 00:59:20,572 Seguro que le habr�as contado muchas cosas de esas mu�ecas. 695 00:59:24,478 --> 00:59:26,666 Preguntaba por una mu�eca "Mam�". 696 00:59:27,284 --> 00:59:28,427 �Mam�! 697 00:59:29,444 --> 00:59:31,782 Mam�... Mam�. 698 00:59:37,417 --> 00:59:39,454 �Por qu� has dicho eso? 699 00:59:41,524 --> 00:59:44,554 Yo... no lo s�. 700 00:59:45,765 --> 00:59:48,345 Adem�s, �qu� te importan las mu�ecas? 701 00:59:50,897 --> 00:59:53,595 Solo era un tema de conversaci�n. 702 00:59:53,687 --> 00:59:54,806 �Est�s enfadado? 703 00:59:54,889 --> 00:59:56,952 No te enfades. Ven. 704 00:59:58,644 --> 00:59:59,713 Ven aqu�. 705 00:59:59,989 --> 01:00:01,809 �Te has enfadado porque no has ganado nada? 706 01:00:05,510 --> 01:00:06,410 No. 707 01:00:07,026 --> 01:00:08,813 Claro que s�. Ven. 708 01:00:09,930 --> 01:00:11,760 Ven, ac�rcate m�s. 709 01:00:17,786 --> 01:00:18,812 Para ti. 710 01:00:20,515 --> 01:00:21,961 As� no te sentir�s desilusionado. 711 01:00:28,830 --> 01:00:30,817 Dales recuerdos a tus sobrinitas. 712 01:04:49,899 --> 01:04:50,899 Diez. 713 01:04:51,100 --> 01:04:52,371 Es la d�cima. 714 01:04:53,130 --> 01:04:55,884 Vigilamos los hospitales y ese tarado estrangula a una chica 715 01:04:56,077 --> 01:04:58,021 de cierto... Palacio de la Diversi�n. 716 01:04:58,554 --> 01:05:01,888 No puedes vigilar toda la ciudad, era inimaginable. 717 01:05:02,396 --> 01:05:05,260 Debi� hacerlo por alguna raz�n. Ojal� lo supiera. 718 01:05:05,913 --> 01:05:08,636 Por eso quer�a verle, teniente. 719 01:05:09,069 --> 01:05:11,216 Yo habl� con esa chica, Wells. 720 01:05:11,608 --> 01:05:12,536 �Qu�? 721 01:05:12,869 --> 01:05:16,377 S�, Mel no pudo incluirlo en el informe. Cu�ntaselo, Mel. 722 01:05:17,420 --> 01:05:19,876 Anoche, sobre las 10. 723 01:05:20,211 --> 01:05:21,561 Exacto, Barbara Wells. 724 01:05:21,973 --> 01:05:24,161 Trabajaba en una de las casetas de tiro de anillas 725 01:05:24,236 --> 01:05:25,573 del Palacio de la Diversi�n. 726 01:05:25,949 --> 01:05:28,663 Yo estaba investigando lo de las mu�ecas "Mam�". 727 01:05:29,582 --> 01:05:33,130 Me par� en esa caseta porque como premio daban 728 01:05:33,890 --> 01:05:34,967 mu�ecas. 729 01:05:36,047 --> 01:05:38,992 Mu�ecas. �Qu� descubriste? 730 01:05:40,188 --> 01:05:44,054 Esa chica, Wells, me dijo que no ten�an de esa marca. 731 01:05:44,155 --> 01:05:45,055 Es todo. 732 01:05:45,575 --> 01:05:47,747 Parec�a una buena chica. 733 01:05:49,116 --> 01:05:51,313 Ha de ser algo m�s que una coincidencia. 734 01:05:51,748 --> 01:05:54,763 Barbara Wells y Clara Thomas, 735 01:05:55,096 --> 01:05:57,350 las dos con mu�ecas. 736 01:05:57,944 --> 01:06:00,484 Aunque fueran diferentes. 737 01:06:01,176 --> 01:06:03,256 S�; estoy seguro. 738 01:06:07,966 --> 01:06:10,297 Pondremos vigilancia permanente 739 01:06:10,631 --> 01:06:12,844 alrededor de esa caseta de tiro de anillas. 740 01:06:13,236 --> 01:06:15,190 S�, se�or. �Cu�ntos hombres? 741 01:06:15,265 --> 01:06:17,211 - Los que necesites. - De acuerdo. 742 01:06:17,964 --> 01:06:18,864 Mel... 743 01:06:19,065 --> 01:06:20,744 seamos inteligentes. 744 01:06:20,979 --> 01:06:23,659 Ese estrangulador podr�a descubrirnos. 745 01:06:24,119 --> 01:06:26,006 Demasiados polic�as, y no aparecer� nunca. 746 01:06:27,226 --> 01:06:28,703 Vigilar� solo. 747 01:06:28,962 --> 01:06:31,192 Bien, no podemos fallar. 748 01:06:31,678 --> 01:06:33,633 P�gate all� como si la caseta fuera tu hermano siam�s. 749 01:06:33,734 --> 01:06:34,534 Entendido. 750 01:06:59,034 --> 01:06:59,934 Hola. 751 01:07:00,798 --> 01:07:04,514 No pareces muy alegre esta noche. 752 01:07:06,559 --> 01:07:09,188 �No ha le�do lo que le pas� a Barbara? 753 01:07:09,522 --> 01:07:13,238 Acabo de llegar de un largo viaje. 754 01:07:14,781 --> 01:07:17,286 Ha muerto. La asesinaron. 755 01:07:17,703 --> 01:07:20,540 Creen que lo hizo el estrangulador. 756 01:07:22,628 --> 01:07:25,467 �Eso piensa la polic�a? 757 01:07:28,639 --> 01:07:31,685 Se han pasado aqu� todo el d�a. 758 01:07:32,730 --> 01:07:35,067 Me parece que ya se han ido. 759 01:07:35,608 --> 01:07:38,029 �Tienen alguna pista? 760 01:07:38,447 --> 01:07:40,451 Solo Barbara... 761 01:07:41,286 --> 01:07:43,974 No soporto pensar en ella. 762 01:07:44,750 --> 01:07:47,505 No soporto estar en esta caseta. 763 01:07:48,238 --> 01:07:49,442 Me marcho cuando acabe la semana. 764 01:07:50,298 --> 01:07:51,402 �No! 765 01:07:53,382 --> 01:07:55,759 �No puedes marcharte! No te volver�a a ver. 766 01:07:58,691 --> 01:08:01,738 Es muy amable diciendo eso, 767 01:08:02,781 --> 01:08:04,826 pero tengo que hacerlo. 768 01:08:08,081 --> 01:08:10,003 Entonces nos iremos juntos. 769 01:08:13,884 --> 01:08:15,135 Te he tra�do algo. 770 01:08:20,604 --> 01:08:22,022 �Lo ves? 771 01:08:22,607 --> 01:08:25,069 S�; es muy bonito. 772 01:08:27,700 --> 01:08:31,246 Es el anillo de compromiso de mi madre. Nos casaremos. 773 01:08:32,165 --> 01:08:34,252 No, escuche, por favor. 774 01:08:34,754 --> 01:08:36,297 No; no lo entiendes. 775 01:08:37,214 --> 01:08:41,223 Ahora soy libre. Puedo hacer lo que quiera, ir a cualquier sitio. 776 01:08:41,973 --> 01:08:43,468 Podemos casarnos. 777 01:08:44,937 --> 01:08:46,439 No siga. 778 01:08:46,815 --> 01:08:48,251 Viviremos donde t� quieras. 779 01:08:48,502 --> 01:08:49,772 Yo te cuidar�. 780 01:08:50,231 --> 01:08:54,278 Gano dinero. Volver� a la facultad de Medicina. 781 01:08:54,738 --> 01:08:55,998 Basta, por favor. 782 01:09:01,417 --> 01:09:03,003 Pero yo te quiero. 783 01:09:06,056 --> 01:09:08,962 �No entiende que estoy muy preocupada? 784 01:09:09,597 --> 01:09:11,525 Lo siento mucho, de verdad. 785 01:09:12,802 --> 01:09:15,656 Pero, �no lo ve? No podemos casarnos. 786 01:09:15,990 --> 01:09:18,029 La gente no se casa as�. 787 01:09:18,421 --> 01:09:20,892 Antes hay que conocerse, enamorarse... 788 01:09:24,766 --> 01:09:27,469 Llevo observ�ndote mucho tiempo, 789 01:09:28,046 --> 01:09:29,949 sin que t� lo supieras. 790 01:09:30,550 --> 01:09:31,550 Yo... 791 01:09:33,051 --> 01:09:36,851 yo pens� que... te gustar�a el anillo. 792 01:09:38,320 --> 01:09:40,742 Te lo guard� antes de que muriera mam�. 793 01:09:42,828 --> 01:09:45,025 No hablemos m�s de ello. 794 01:09:45,560 --> 01:09:48,280 No te conozco y no te quiero. 795 01:09:48,914 --> 01:09:50,509 Lo siento. 796 01:10:08,206 --> 01:10:09,792 T� siempre me sonre�as. 797 01:10:11,211 --> 01:10:14,050 Yo deseaba verte, 798 01:10:14,424 --> 01:10:16,262 estar contigo. 799 01:10:16,720 --> 01:10:18,391 Cre�a que te gustaba. 800 01:10:19,559 --> 01:10:20,561 Pero yo... 801 01:10:21,103 --> 01:10:24,108 �Fing�as que me quer�as! 802 01:10:24,734 --> 01:10:25,944 �No, nunca! 803 01:10:26,781 --> 01:10:30,369 Era usted un cliente, y yo debo ser amable con todos. 804 01:10:34,085 --> 01:10:36,003 �Ella ten�a raz�n! 805 01:10:36,463 --> 01:10:37,549 �Qui�n? 806 01:10:39,051 --> 01:10:41,597 Soy gordo y rid�culo. 807 01:10:41,931 --> 01:10:43,976 Y no tengo dinero, �verdad? 808 01:10:47,148 --> 01:10:50,029 Pero hay muchas que no se reir�n m�s de m�. 809 01:10:50,321 --> 01:10:52,326 �Ni de nadie! 810 01:10:52,657 --> 01:10:55,621 Se�or, mi nueva compa�era est� a punto de llegar. 811 01:10:56,039 --> 01:10:59,169 �Crees que voy a aceptar un "no" por respuesta? 812 01:11:01,047 --> 01:11:03,718 No, ni hablar. Nunca m�s. 813 01:11:04,387 --> 01:11:06,098 �Por favor, m�rchese! 814 01:11:16,115 --> 01:11:17,827 Me marcho, 815 01:11:21,928 --> 01:11:22,828 Tally. 816 01:11:24,171 --> 01:11:25,965 Me marcho, 817 01:11:27,511 --> 01:11:30,014 pero nos volveremos a ver. 818 01:11:48,921 --> 01:11:51,627 �Por qu� habr�a de quererte ninguna chica? 819 01:11:53,430 --> 01:11:56,837 La gente se conoce, se enamora... 820 01:11:57,812 --> 01:12:00,652 Excepto yo, nadie te ha querido nunca. 821 01:12:01,372 --> 01:12:03,173 �No le quiero! 822 01:12:03,966 --> 01:12:06,945 Acepta los hechos, hijo. Acepta los hechos. 823 01:12:07,922 --> 01:12:12,070 Era un cliente, y yo debo ser amable con todos. 824 01:12:14,005 --> 01:12:16,134 �No le quiero! 825 01:12:16,637 --> 01:12:19,516 Incluso siendo un ni�o peque�o no le gustabas a nadie. 826 01:12:20,310 --> 01:12:22,130 �M�rchese, por favor! 827 01:12:22,405 --> 01:12:26,116 �M�rchese! �M�rchese, m�rchese! 828 01:12:41,764 --> 01:12:43,141 Hola. �Sigue aqu�? 829 01:12:43,476 --> 01:12:46,113 As� es. �Te importa si me siento? 830 01:12:46,414 --> 01:12:47,214 No. 831 01:12:49,334 --> 01:12:52,031 - Le imaginaba en casa. - No, fui a cenar. 832 01:12:52,365 --> 01:12:57,357 Un caf�. �Alg�n chiflado por aqu�? 833 01:12:59,043 --> 01:13:01,173 Antes de que llegara mi relevo, 834 01:13:01,491 --> 01:13:05,929 vino un tipo y me pidi� que me casara con �l. 835 01:13:07,189 --> 01:13:08,976 Tra�a un anillo y todo. 836 01:13:09,521 --> 01:13:11,257 �No le hab�as visto antes? 837 01:13:11,573 --> 01:13:14,694 Viene muy a menudo. Es un cliente. 838 01:13:15,071 --> 01:13:19,311 Pero no s� c�mo se llama ni d�nde vive, ni ning�n otro dato. 839 01:13:19,871 --> 01:13:22,108 Deb�as saber que le gustabas. 840 01:13:24,086 --> 01:13:25,273 No, de verdad. 841 01:13:27,468 --> 01:13:29,947 Cuando le rechac�, se puso furioso. 842 01:13:31,892 --> 01:13:33,044 Me asust�. 843 01:13:34,690 --> 01:13:36,084 �Qu� hizo �l despu�s? 844 01:13:37,818 --> 01:13:40,466 Cogi� la mu�eca que hab�a ganado y se fue. 845 01:13:42,252 --> 01:13:45,782 Tiene docenas, es lo �nico que elige. 846 01:13:48,002 --> 01:13:50,449 �Dices que le gustan las mu�ecas? 847 01:13:50,950 --> 01:13:51,850 S�. 848 01:13:54,431 --> 01:13:57,671 �Te importar�a ver unas cuantas fotograf�as de sospechosos? 849 01:13:59,672 --> 01:14:00,572 No. 850 01:14:04,032 --> 01:14:05,249 Vamos. 851 01:14:19,917 --> 01:14:21,036 Es la �ltima, Frank. 852 01:14:42,196 --> 01:14:43,548 No es �l. 853 01:14:46,018 --> 01:14:49,510 Si estuviera, le habr�a reconocido, pero no est�. 854 01:14:50,526 --> 01:14:52,271 Al menos eso prueba una cosa, 855 01:14:52,489 --> 01:14:53,824 que no est� fichado. 856 01:14:54,499 --> 01:14:56,747 Y, si lo est�, no fue aqu�. 857 01:14:57,122 --> 01:14:59,460 Teniente, quiere ver esto? 858 01:15:11,004 --> 01:15:13,341 Bueno, se parece un poco. 859 01:15:13,634 --> 01:15:15,078 Pero no lo suficiente, �eh? 860 01:15:17,682 --> 01:15:19,735 Vamos, Srta. Raymond, d�gale d�nde falla. 861 01:15:20,254 --> 01:15:23,959 Era m�s gordo, �sabe? Con la cara redonda. 862 01:15:29,144 --> 01:15:30,604 S�; mucho mejor. 863 01:15:30,739 --> 01:15:33,559 Bien, dinos, �qu� edad tendr�a? 864 01:15:33,768 --> 01:15:36,565 Como ya les dije, cerca de los 30. 865 01:15:37,199 --> 01:15:38,686 Pero los ojos... 866 01:15:41,364 --> 01:15:42,860 Adelante, dile qu� est� mal. 867 01:15:43,993 --> 01:15:47,416 Son demasiado redondos. Eran m�s profundos. 868 01:15:47,609 --> 01:15:48,522 Muy bien. 869 01:15:49,023 --> 01:15:51,623 Ojos demasiado redondos y abultados. 870 01:15:51,780 --> 01:15:52,640 Rectificando. 871 01:15:58,667 --> 01:16:00,093 Y ahora, �mejor? 872 01:16:00,169 --> 01:16:01,302 S�, mucho mejor. 873 01:16:02,176 --> 01:16:03,420 �Algo m�s? 874 01:16:04,744 --> 01:16:05,927 No s�. 875 01:16:06,503 --> 01:16:09,556 Creo que la barbilla no est� bien conseguida. 876 01:16:09,889 --> 01:16:13,894 Bien, dime, �te parece lo suficientemente larga? 877 01:16:14,351 --> 01:16:15,853 Creo que demasiado. 878 01:16:16,230 --> 01:16:18,941 Bueno, voy a acortarla. Dime cu�ndo debo parar. 879 01:16:19,642 --> 01:16:20,542 Ya. 880 01:16:23,112 --> 01:16:24,821 No, ahora es demasiado puntiaguda. 881 01:16:29,322 --> 01:16:30,222 Bien. 882 01:16:31,245 --> 01:16:34,140 Pero ten�a... papada. 883 01:16:35,583 --> 01:16:37,835 Debe pesar unos cien kilos. 884 01:16:39,880 --> 01:16:40,880 Es �l. 885 01:16:41,424 --> 01:16:43,675 Ahora se parece m�s a �l. 886 01:16:44,135 --> 01:16:46,594 �Es ese gordo presuntuoso de Kroll! 887 01:16:47,068 --> 01:16:48,305 Leo Kroll. 888 01:16:49,547 --> 01:16:53,318 Conoc�a a Helen Lawson, Clara Thomas, Barbara Wells... 889 01:16:53,652 --> 01:16:54,937 Detenle, Mack. 890 01:16:55,271 --> 01:16:56,839 - Ser� un placer. - �Mel? 891 01:16:59,841 --> 01:17:01,619 Parece que nuestros problemas han terminado. 892 01:17:14,740 --> 01:17:15,683 �Caf�? 893 01:17:20,880 --> 01:17:23,425 �Le apetece desayunar? Puedo hacer que traigan algo. 894 01:17:24,802 --> 01:17:27,470 Me gustar�a volver a casa. 895 01:17:28,305 --> 01:17:32,018 Lo siento, pero tendr� que esperar un rato. 896 01:17:34,061 --> 01:17:35,898 Tiene que identificarlo. 897 01:17:39,609 --> 01:17:41,487 Kroll no ha venido esta noche. 898 01:17:42,778 --> 01:17:44,323 Registra all�. 899 01:18:34,517 --> 01:18:35,375 �Mel! 900 01:18:35,376 --> 01:18:36,276 �Si? 901 01:18:37,461 --> 01:18:38,753 �Has encontrado algo? 902 01:18:38,913 --> 01:18:40,014 Mira esto. 903 01:18:59,418 --> 01:19:01,119 Benson, Homicidios. 904 01:19:06,574 --> 01:19:08,043 De acuerdo, Mack. 905 01:19:08,619 --> 01:19:11,280 Registrad su vivienda y el hospital donde trabaja. 906 01:19:11,397 --> 01:19:13,116 Despu�s volved aqu�. 907 01:19:18,837 --> 01:19:21,891 Kroll no estaba. Algo ha debido alertarle. 908 01:19:22,840 --> 01:19:25,219 Es posible que est� en el Palacio de la Diversi�n, 909 01:19:25,596 --> 01:19:27,263 o quiz�s en su apartamento. 910 01:19:28,597 --> 01:19:30,209 Dijo que lo har�a. 911 01:19:30,641 --> 01:19:32,225 �Qu�? �Verla de nuevo? 912 01:19:32,726 --> 01:19:33,526 S�. 913 01:19:34,021 --> 01:19:37,667 Se puso furioso y dijo muchas tonter�as. 914 01:19:38,734 --> 01:19:39,693 �Cu�ndo? 915 01:19:40,026 --> 01:19:41,961 Tras ganar la mu�eca, al marcharse. 916 01:19:42,404 --> 01:19:44,432 �Gan� otra mu�eca? �Se la diste t�? 917 01:19:45,033 --> 01:19:46,618 �Es importante? 918 01:19:47,035 --> 01:19:48,537 Podr�a serlo. 919 01:19:49,345 --> 01:19:52,073 Dir�a que corre un grave peligro. 920 01:19:53,207 --> 01:19:55,876 Puedo dar su descripci�n para que emitan un aviso 921 01:19:56,252 --> 01:19:59,382 a peri�dicos, emisoras de radio, de televisi�n, 922 01:19:59,797 --> 01:20:02,434 pero entonces se esconder�a. 923 01:20:02,925 --> 01:20:05,595 Existe la posibilidad de que deje el Estado, incluso el pa�s. 924 01:20:06,347 --> 01:20:09,225 Podr�amos detenerle... si nos ayudas. 925 01:20:11,477 --> 01:20:15,021 No. No quiero implicarme. 926 01:20:15,397 --> 01:20:17,233 Pero ya lo est�s. 927 01:20:17,608 --> 01:20:20,369 Entiendo que est�s asustada y no te culpo. 928 01:20:20,643 --> 01:20:22,822 Te proteger�amos las 24 horas del d�a. 929 01:20:23,323 --> 01:20:24,123 �No! 930 01:20:24,782 --> 01:20:25,950 Por favor, 931 01:20:26,242 --> 01:20:28,944 le dije que me marchar�a de la ciudad a finales de esta semana. 932 01:20:29,120 --> 01:20:30,663 Pero he cambiado de idea. 933 01:20:31,079 --> 01:20:33,448 Me marcho hoy, ahora mismo. 934 01:20:34,709 --> 01:20:36,078 Est� bien. 935 01:20:36,493 --> 01:20:39,005 No puedo obligarte a que te quedes. 936 01:20:43,219 --> 01:20:45,429 He hecho todo lo posible. 937 01:20:45,561 --> 01:20:47,114 Le he identificado. 938 01:20:47,289 --> 01:20:50,760 Ahora quiero ir a casa, hacer la maleta y salir de la ciudad. 939 01:20:51,436 --> 01:20:53,646 As� no tendr� que preocuparse por m�. 940 01:20:54,522 --> 01:20:56,691 Pero s� que nos preocupamos por ti. 941 01:20:57,108 --> 01:20:58,409 Pues no lo hagan. 942 01:21:01,445 --> 01:21:02,989 Lo siento. 943 01:21:03,781 --> 01:21:05,826 Por favor, 944 01:21:06,198 --> 01:21:10,038 d�jeme marchar. No me pasar� nada. 945 01:21:10,247 --> 01:21:12,655 Me ir� a Pennsylvania ahora mismo. 946 01:21:18,713 --> 01:21:20,174 Est� bien. 947 01:21:20,300 --> 01:21:22,369 Lleva a la Srta. Raymond a casa. 948 01:21:27,873 --> 01:21:30,419 S� que no soy muy valiente. 949 01:21:32,328 --> 01:21:35,898 Usted cree que �l es el estrangulador y que quiere matarme. 950 01:21:37,524 --> 01:21:41,528 Tengo mucho miedo, mucho. 951 01:21:43,281 --> 01:21:47,387 Cuando pienso en Barbara, me pongo... enferma. 952 01:21:50,505 --> 01:21:51,625 Claro. 953 01:21:57,753 --> 01:21:59,340 No puedo evitarlo. 954 01:22:10,601 --> 01:22:13,188 Pon este micr�fono en su apartamento. 955 01:22:18,276 --> 01:22:19,736 Lo har�. 956 01:22:19,986 --> 01:22:21,946 La protegeremos quiera o no quiera. 957 01:22:22,988 --> 01:22:25,475 S�, pero no tiene por qu� saberlo. 958 01:23:00,738 --> 01:23:03,155 No se moleste en acompa�arme, sargento. 959 01:23:03,405 --> 01:23:05,658 No es molestia; solo hasta la puerta. 960 01:23:05,743 --> 01:23:08,807 - No es necesario. - Lo s�. Quiz�s me gusta la excusa. 961 01:24:21,364 --> 01:24:23,599 �No quiere que me quede un rato? 962 01:24:23,824 --> 01:24:27,412 No es necesario. Voy a hacer la maleta. 963 01:24:28,162 --> 01:24:30,749 �Podr�a beber algo? 964 01:24:30,832 --> 01:24:33,085 - Solo tengo agua. - Estupendo. 965 01:24:49,324 --> 01:24:51,703 Gracias. �Puedo coger un cenicero? 966 01:24:52,062 --> 01:24:53,325 Por favor, sargento. 967 01:26:50,394 --> 01:26:52,732 Algo no va bien. No llega el sonido. 968 01:26:52,898 --> 01:26:54,567 Probablemente es culpa del micr�fono. 969 01:26:54,649 --> 01:26:56,652 Pero, �por qu�? Estaba funcionando hace un minuto. 970 01:27:05,369 --> 01:27:08,330 Estoy seguro de que el receptor va bien. Ha de ser el micr�fono. 971 01:27:08,747 --> 01:27:10,795 Me preocupa este silencio. 972 01:27:48,180 --> 01:27:49,361 �Srta. Raymond! 973 01:28:27,762 --> 01:28:30,762 F I N 974 01:28:31,963 --> 01:28:34,963 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 70912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.