Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,280
Queremos agradecer
la cooperaci�n
2
00:00:04,634 --> 00:00:06,220
de los departamentos
de polic�a
3
00:00:06,555 --> 00:00:09,977
de algunas de las mayores
ciudades del pa�s,
4
00:00:10,312 --> 00:00:15,112
por dejarnos
examinar sus archivos
5
00:00:15,112 --> 00:00:17,784
a fin de estudiar
el comportamiento
6
00:00:18,076 --> 00:00:21,207
de sospechosos
de cr�menes semejantes.
7
00:00:21,583 --> 00:00:24,037
Tambi�n queremos agradecer
las sugerencias
8
00:00:24,137 --> 00:00:26,626
de algunos de los m�s
prestigiosos psiquiatras
9
00:00:26,743 --> 00:00:28,982
que nos han permitido reconstruir
el personaje de esta pel�cula,
10
00:00:29,183 --> 00:00:30,783
bas�ndose en sus experiencias
personales.
11
00:00:45,292 --> 00:00:49,760
EL ESTRANGULADOR
DE MUJERES
12
00:03:04,200 --> 00:03:05,046
Hola...
13
00:03:08,147 --> 00:03:10,147
Hola...
�Helen!
14
00:03:13,048 --> 00:03:14,348
�Helen?
�Est�s bien?
15
00:05:50,696 --> 00:05:52,684
�Fue �l quien nos avis�?
16
00:05:53,185 --> 00:05:54,085
S�.
17
00:05:54,387 --> 00:05:56,207
�Fue usted, Rosten?
18
00:05:57,808 --> 00:05:58,708
S�.
19
00:05:59,129 --> 00:06:00,381
�Puede identificarla?
20
00:06:00,924 --> 00:06:04,222
- Es Helen Lawson.
- �C�mo lo sabe?
21
00:06:05,349 --> 00:06:07,227
�bamos a casarnos.
22
00:06:07,854 --> 00:06:10,526
�Qu� hac�a aqu�
a estas horas de la noche?
23
00:06:11,486 --> 00:06:13,531
Ella esperaba mi llamada.
24
00:06:14,575 --> 00:06:16,996
Cogi� el tel�fono
25
00:06:17,413 --> 00:06:20,001
y creo que grit�,
pero no estoy seguro.
26
00:06:20,336 --> 00:06:21,546
�Por qu� no?
27
00:06:21,839 --> 00:06:24,176
Son� como si se cayera
el tel�fono.
28
00:06:24,651 --> 00:06:28,716
Volv� a llamar,
pero estaba comunicando.
29
00:06:29,353 --> 00:06:32,274
As� que decidi�
presentarse aqu�, �verdad?
30
00:06:33,151 --> 00:06:34,612
S�, supongo.
31
00:06:35,656 --> 00:06:37,785
Redacta el informe, Mack.
32
00:06:54,786 --> 00:06:56,586
DEPARTAMENTO
DE HOMICIDIOS
33
00:07:03,440 --> 00:07:06,547
�Teniente!
Lo ha mandado el laboratorio.
34
00:07:07,006 --> 00:07:08,049
�Alguna pista?
35
00:07:08,467 --> 00:07:09,719
No, como en los
dem�s casos.
36
00:07:10,178 --> 00:07:12,056
Eso complica las cosas.
37
00:07:12,474 --> 00:07:14,269
�Esperaba encontrar
huellas digitales?
38
00:07:14,603 --> 00:07:17,609
Ojal� encontrasen algo
por una vez.
39
00:07:17,984 --> 00:07:20,956
Hilos, sangre, u�as...
40
00:07:24,170 --> 00:07:25,833
�Quiere que la guardemos?
41
00:07:27,962 --> 00:07:30,300
No, devu�lvela
al laboratorio.
42
00:07:30,758 --> 00:07:33,221
Aqu� tiene el primer informe
de la autopsia.
43
00:07:33,680 --> 00:07:35,976
Sanford no pierde el tiempo.
44
00:07:37,772 --> 00:07:39,316
Es el cami�n de la leche.
45
00:07:39,775 --> 00:07:41,821
- S�. Puntual.
- �Lo de siempre?
46
00:07:42,113 --> 00:07:43,324
Gracias, Mel.
47
00:07:46,746 --> 00:07:47,957
�Frank!
48
00:07:55,972 --> 00:07:57,433
�El "modus operandi"?
49
00:07:57,809 --> 00:07:59,186
El mismo de siempre.
50
00:08:00,478 --> 00:08:03,069
No necesito un ordenador
para saberlo.
51
00:08:03,486 --> 00:08:07,660
"Helen Lawson, enfermera, 25 a�os,
estrangulada con una media."
52
00:08:08,412 --> 00:08:10,081
Es su octava v�ctima.
53
00:08:10,374 --> 00:08:11,710
S�; eso parece.
54
00:08:12,169 --> 00:08:15,892
El forense ha enviado
su informe preliminar.
55
00:08:16,677 --> 00:08:18,598
La chica no fue violada
56
00:08:19,015 --> 00:08:21,186
ni maltratada tras la muerte.
57
00:08:21,562 --> 00:08:23,190
�Qu� demonios busca matando?
58
00:08:23,649 --> 00:08:24,818
Servicio de habitaciones.
59
00:08:25,109 --> 00:08:27,531
Te propondr� para un ascenso.
60
00:08:31,705 --> 00:08:33,417
�Est� �cida?
61
00:08:33,909 --> 00:08:36,255
No; el �cido est� en mi est�mago.
62
00:08:42,241 --> 00:08:45,147
Todo queda recogido en el informe.
63
00:08:47,861 --> 00:08:50,699
Como de costumbre, el asesinato
se cometi� en un apartamento,
64
00:08:51,117 --> 00:08:53,454
nadie vio ni escuch� nada raro.
65
00:08:53,830 --> 00:08:56,919
No forzaron la puerta
ni robaron nada.
66
00:08:57,211 --> 00:09:00,050
Helen Lawson
era una chica decente.
67
00:09:00,342 --> 00:09:01,678
�D�nde trabajaba?
68
00:09:02,012 --> 00:09:04,700
En el Hospital Policl�nico Kramer.
No es la primera.
69
00:09:06,270 --> 00:09:08,942
Se supone que son
para mantenerme despierto,
70
00:09:09,400 --> 00:09:11,279
pero no me vendr�a mal
dormir un poco.
71
00:09:11,696 --> 00:09:13,367
Muy bien.
72
00:09:14,911 --> 00:09:18,209
Seguramente el asesino
hab�a visto antes a Helen Lawson,
73
00:09:18,627 --> 00:09:19,962
probablemente donde ella trabajaba.
74
00:09:20,296 --> 00:09:22,967
Ya investigamos la otra vez en
hospitales, cl�nicas y sanatorios,
75
00:09:23,660 --> 00:09:25,473
Basta de quejas, Mack.
76
00:09:25,765 --> 00:09:28,812
Hay casi un mill�n de personas en la
ciudad y solo hemos investigado a 4.000.
77
00:09:29,146 --> 00:09:31,316
�Por qu� crees que
ser� diferente esta vez?
78
00:09:31,692 --> 00:09:35,241
No lo s�; solo lo espero.
79
00:09:59,603 --> 00:10:01,206
Han llamado de la
secci�n de Diagn�sticos.
80
00:10:01,498 --> 00:10:03,836
Quer�an sus an�lisis.
81
00:10:04,211 --> 00:10:06,424
- No tuve tiempo.
- Est�n esper�ndolos.
82
00:10:06,758 --> 00:10:08,803
- Los tendr�n.
- De acuerdo.
83
00:10:09,263 --> 00:10:12,685
Por cierto, tienes que
ir a Direcci�n.
84
00:10:13,061 --> 00:10:14,188
�Por qu�?
85
00:10:14,522 --> 00:10:16,067
�rdenes del Dr. Morton.
86
00:10:16,484 --> 00:10:18,822
Han de ir todos los hombres
que trabajan aqu�.
87
00:10:19,198 --> 00:10:21,285
Creo que ha venido
nuevamente la polic�a
88
00:10:21,744 --> 00:10:23,246
Muy bien.
89
00:10:30,785 --> 00:10:33,516
Mientras tanto, se acumula el trabajo.
90
00:10:34,250 --> 00:10:37,523
No tardes mucho. Yo no puedo
terminar sola los tests.
91
00:10:44,277 --> 00:10:46,582
Muy bien.
Que pase el siguiente, por favor.
92
00:10:55,348 --> 00:10:58,011
Estos dos detectives le har�n
unas preguntas, Sr. Kroll.
93
00:10:59,012 --> 00:11:00,012
Si�ntese.
94
00:11:04,698 --> 00:11:07,404
Les he asegurado que
colaboraremos con ellos.
95
00:11:10,585 --> 00:11:13,967
�Se relaciona mucho
con otros departamentos?
96
00:11:14,468 --> 00:11:17,431
No. Siempre estoy
en mi laboratorio.
97
00:11:18,517 --> 00:11:19,894
�D�nde vive?
98
00:11:19,936 --> 00:11:22,441
En un piso de la zona Plaza.
99
00:11:22,642 --> 00:11:23,842
�Est� casado?
100
00:11:24,570 --> 00:11:25,453
No.
101
00:11:26,198 --> 00:11:27,450
�Vive solo?
102
00:11:27,700 --> 00:11:30,824
Mi padre muri�;
mi madre vive.
103
00:11:32,710 --> 00:11:35,373
�Conoce el Hospital
Policl�nico Kramer?
104
00:11:35,716 --> 00:11:37,635
Naturalmente.
105
00:11:38,012 --> 00:11:38,930
�Ha estado all�?
106
00:11:39,531 --> 00:11:40,431
No.
107
00:11:40,724 --> 00:11:43,596
�Conoce a alguien que trabaje
o haya trabajado all�?
108
00:11:43,897 --> 00:11:44,797
No.
109
00:11:44,941 --> 00:11:47,170
�Conoce a una chica llamada
Helen Lawson?
110
00:11:47,471 --> 00:11:48,371
No.
111
00:11:48,781 --> 00:11:49,951
Era enfermera.
112
00:11:50,142 --> 00:11:52,947
Trabajaba en el Hospital Kramer.
Anoche fue estrangulada.
113
00:11:53,999 --> 00:11:57,047
Lo s�. Lo he le�do
en el peri�dico de la ma�ana.
114
00:11:57,581 --> 00:12:01,980
Ella hab�a trabajado aqu� hace 6 meses.
�La conoci� usted?
115
00:12:02,975 --> 00:12:04,269
Ya le he dicho que no.
116
00:12:04,728 --> 00:12:08,518
Puede que la viera,
pero no la conoc�a.
117
00:12:11,774 --> 00:12:14,036
�D�nde estuvo ayer, Sr. Kroll
118
00:12:14,154 --> 00:12:16,491
entre las 9 y la medianoche?
119
00:12:16,708 --> 00:12:18,294
En casa.
120
00:12:18,587 --> 00:12:19,505
�Estaba su madre?
121
00:12:20,007 --> 00:12:24,222
Mi madre es inv�lida.
No puede ir a ning�n sitio.
122
00:12:27,270 --> 00:12:28,731
�Alguna pregunta m�s, Mel?
123
00:12:31,732 --> 00:12:32,532
No.
124
00:12:33,564 --> 00:12:34,817
Eso es todo.
125
00:12:34,951 --> 00:12:37,339
Gracias por su colaboraci�n,
Sr. Kroll.
126
00:12:38,834 --> 00:12:40,660
Desear�a haberles
sido de m�s ayuda.
127
00:12:44,803 --> 00:12:46,764
Bien.
El siguiente.
128
00:13:24,159 --> 00:13:25,044
�Diga?
129
00:13:25,504 --> 00:13:27,382
�El Sr. Kroll?
130
00:13:27,800 --> 00:13:28,718
Soy Leo Kroll.
131
00:13:29,051 --> 00:13:32,976
Soy Clara Thomas, la enfermera
de su madre; ella quiere hablarle.
132
00:13:35,314 --> 00:13:37,317
�No vienes a verme esta noche, Leo?
133
00:13:37,359 --> 00:13:39,446
Llevo esper�ndote
y esper�ndote...
134
00:13:39,822 --> 00:13:41,325
S�, mam�.
Lo s�.
135
00:13:41,700 --> 00:13:44,748
Acabo de llegar,
he tenido mucho trabajo.
136
00:13:45,082 --> 00:13:47,002
Por favor, Leo, por favor.
137
00:13:47,670 --> 00:13:50,425
Mam�, estoy cansado
y me voy a acostar.
138
00:13:51,010 --> 00:13:53,681
Leo, no te pido tanto.
139
00:13:54,349 --> 00:13:57,480
Te digo que voy a acostarme.
Te ver� ma�ana por la noche.
140
00:13:57,898 --> 00:13:59,108
Adi�s, mam�.
141
00:13:59,859 --> 00:14:00,777
�Leo!
142
00:14:42,878 --> 00:14:44,678
JOYER�A STAR
143
00:15:06,679 --> 00:15:08,679
PALACIO DE LA DIVERSI�N
144
00:16:09,448 --> 00:16:11,248
TIRO DE ANILLAS
145
00:16:30,849 --> 00:16:32,787
�Mira qui�n ha venido!
146
00:16:33,247 --> 00:16:36,694
Pero si es nuestro jugador de rugby.
Los Giants te echar�n de menos.
147
00:16:36,986 --> 00:16:39,323
Hola, hace mucho
que no ven�as.
148
00:16:39,699 --> 00:16:41,236
Pasaba por aqu�
149
00:16:41,487 --> 00:16:43,173
y vine a saludar.
150
00:16:44,834 --> 00:16:46,462
Han sido dos semanas.
151
00:16:46,737 --> 00:16:48,576
Una semana, dos...
�Qu� m�s da!
152
00:16:48,811 --> 00:16:52,040
Cada vez que vienes,
te llevas un premio.
153
00:16:52,974 --> 00:16:53,976
Tengo suerte.
154
00:16:54,310 --> 00:16:58,192
Nos gusta que ganes, que nuestros
clientes queden contentos.
155
00:16:58,651 --> 00:17:01,282
Pero no mucho,
o nos arruinaremos.
156
00:17:02,450 --> 00:17:04,454
Bueno, mira Las Vegas.
157
00:17:04,746 --> 00:17:07,125
Si alguien gana,
es buena publicidad.
158
00:17:07,752 --> 00:17:09,589
Tally es el cerebro aqu�,
159
00:17:10,006 --> 00:17:11,133
yo solo soy su ayudante.
160
00:17:11,467 --> 00:17:14,222
Cada vez que alguien gana,
me lo tomo como un insulto personal.
161
00:17:15,099 --> 00:17:17,687
Barbara solo quiere conservar
su empleo.
162
00:17:18,146 --> 00:17:20,359
No te marchar�s, �verdad?
163
00:17:20,734 --> 00:17:23,239
Tirar� un par de veces.
164
00:17:23,356 --> 00:17:24,992
�Vaya, otra vez igual!
165
00:17:25,577 --> 00:17:27,831
�Quieres que vea como ganas?
166
00:17:29,501 --> 00:17:31,947
Bueno, lo har�
porque eres t�.
167
00:17:32,106 --> 00:17:32,866
Gracias.
168
00:17:39,937 --> 00:17:41,815
Chica, f�jate en eso.
169
00:17:42,149 --> 00:17:43,694
Lo haces muy bien,
�sabes?
170
00:17:45,322 --> 00:17:47,493
�Vives en un parque
de atracciones o algo parecido?
171
00:17:48,954 --> 00:17:53,212
En ning�n sitio en particular,
viajo por el pa�s.
172
00:17:53,670 --> 00:17:56,175
Paso por aqu�
una o dos veces al mes.
173
00:17:56,676 --> 00:17:59,307
Si vinieras m�s,
nos arruinar�as.
174
00:18:00,475 --> 00:18:03,230
A m� me parece maravilloso
hacer algo bien.
175
00:18:03,522 --> 00:18:05,735
No tiene importancia;
es solo un juego.
176
00:18:06,278 --> 00:18:10,661
Juego o no, mucha gente vive sin
aprender a hacer nada bien.
177
00:18:13,892 --> 00:18:16,689
De ni�o, ten�a el juego
de la herradura.
178
00:18:16,982 --> 00:18:20,220
Eran herraduras de goma.
Siempre estaba jugando con �l.
179
00:18:20,763 --> 00:18:22,725
Seguro que eras el campe�n del barrio.
180
00:18:24,670 --> 00:18:25,394
No.
181
00:18:25,981 --> 00:18:28,485
�Acaso lo era tu padre?
182
00:18:29,028 --> 00:18:31,617
Solo jugaba con mi madre.
183
00:18:32,159 --> 00:18:33,411
�Tu madre?
184
00:18:41,927 --> 00:18:46,895
Para m� era muy importante
ser mejor que ella.
185
00:18:48,440 --> 00:18:51,278
No lo entiendo.
�Por qu� era tan importante?
186
00:18:52,197 --> 00:18:55,912
Porque nunca
me dejaba hacer nada.
187
00:18:58,458 --> 00:19:01,005
Olv�dalo; no importa.
188
00:19:02,675 --> 00:19:04,662
Ahora debe estar
orgullosa de ti.
189
00:19:05,155 --> 00:19:07,100
Has ganado.
Elige.
190
00:19:07,809 --> 00:19:09,229
Me llevar� una mu�eca.
191
00:19:09,562 --> 00:19:11,691
- �Cu�l?
- Esa.
192
00:19:16,617 --> 00:19:19,239
Por lo menos, no eliges
el premio m�s caro.
193
00:19:19,332 --> 00:19:21,418
Solo mu�ecas.
Menuda colecci�n...
194
00:19:21,751 --> 00:19:23,096
debes tener ya.
195
00:19:23,230 --> 00:19:25,926
Se las regalo a mis sobrinas,
tengo muchas.
196
00:19:26,385 --> 00:19:30,268
Voy a descansar. Ven pronto a vernos
cuando vuelvas a la ciudad.
197
00:19:30,560 --> 00:19:32,188
- Lo har�.
- Adi�s.
198
00:19:32,672 --> 00:19:34,050
Adi�s, Tally.
199
00:19:37,322 --> 00:19:38,942
�Est�s casado?
200
00:19:57,042 --> 00:20:00,566
Es tarde, Sra. Kroll, deber�a levantarse
y arreglarse un poco.
201
00:20:05,709 --> 00:20:06,836
Aqu� tiene.
202
00:20:07,837 --> 00:20:10,843
No quiero ponerme la chaqueta,
que me vea tal cual soy.
203
00:20:11,136 --> 00:20:14,726
Vamos, arr�glese, Sra. Kroll.
Va a venir su hijo.
204
00:20:15,101 --> 00:20:18,190
A Leo le da igual lo que
me ponga o lo que me pase.
205
00:20:18,783 --> 00:20:20,479
Claro que no.
206
00:20:20,996 --> 00:20:23,450
Me dijo que viene
a verla todos los d�as.
207
00:20:23,909 --> 00:20:28,142
Mentira, a veces se salta
varias noches al mes.
208
00:20:28,460 --> 00:20:31,089
La mayor�a de los hijos
no vienen tan a menudo.
209
00:20:31,465 --> 00:20:33,761
�M�s le vale hacerlo!
210
00:20:34,178 --> 00:20:37,435
No tiene nada mejor
que hacer.
211
00:20:37,727 --> 00:20:40,189
�Es un desagradecido!
212
00:20:40,482 --> 00:20:44,656
Te dir� una cosa: He sido madre
y padre para ese chico.
213
00:20:45,867 --> 00:20:48,664
Todos crecemos, Sra. Kroll.
214
00:20:49,206 --> 00:20:50,835
Incluso su hijo.
215
00:20:51,168 --> 00:20:53,724
�No me hables de crecer!
216
00:20:54,842 --> 00:20:57,230
Lo s�; ya soy muy vieja.
217
00:21:03,942 --> 00:21:06,280
Antes era guapa.
218
00:21:06,488 --> 00:21:09,828
De ni�o, Leo dec�a
que era preciosa.
219
00:21:10,413 --> 00:21:12,876
A�n sigue si�ndolo,
Sra. Kroll.
220
00:21:14,838 --> 00:21:18,552
Ya tendr�a que haber llegado
a las siete y media. �Qu� hora es?
221
00:21:19,347 --> 00:21:20,891
Casi las 8.
222
00:21:22,436 --> 00:21:26,025
No se enfade, Sra. Kroll,
223
00:21:26,359 --> 00:21:29,490
o tendr� que volver a la cama.
Recuerde lo que le pas� ayer.
224
00:21:31,452 --> 00:21:34,249
Es igual, va a enterarse
de lo que es bueno.
225
00:22:01,967 --> 00:22:04,221
Llegas tarde.
�D�nde has estado?
226
00:22:04,597 --> 00:22:07,185
Fui a comprar esto.
227
00:22:09,731 --> 00:22:12,946
- No me has dado un beso.
- Lo s�, mam�.
228
00:22:15,451 --> 00:22:17,747
Esa no es forma de besar
a una madre.
229
00:22:18,206 --> 00:22:19,208
- Lo s�, mam�.
- �Basta!
230
00:22:19,959 --> 00:22:22,631
�"Lo s�, mam�"!,
pareces un loro!
231
00:22:23,048 --> 00:22:25,136
Eres la cosa m�s irritante...
232
00:22:25,553 --> 00:22:28,684
No lo s�.
233
00:22:29,143 --> 00:22:31,022
�No quieres a tu madre?
234
00:22:31,480 --> 00:22:35,947
Pues claro que s�.
Las pondr� en agua.
235
00:22:39,537 --> 00:22:41,332
�Ese es mi ni�o!
236
00:22:42,000 --> 00:22:44,797
T� me quieres
y yo te quiero a ti.
237
00:22:46,885 --> 00:22:51,601
Vamos al pasillo,
tenemos que hablar.
238
00:22:53,229 --> 00:22:54,857
Est� bien, mam�.
239
00:23:00,201 --> 00:23:03,290
�De qu� tenemos que hablar?
240
00:23:08,174 --> 00:23:11,054
Anoche no viniste a verme.
241
00:23:13,309 --> 00:23:14,853
�D�nde estuviste, Leo?
242
00:23:15,229 --> 00:23:17,316
Trabaj� hasta tarde, mam�.
243
00:23:17,817 --> 00:23:21,992
Por eso vamos a hablar
de lo que me pas� ayer.
244
00:23:22,326 --> 00:23:24,162
�Qu� te pas�?
245
00:23:25,081 --> 00:23:27,585
En realidad no quieres saberlo.
246
00:23:30,048 --> 00:23:33,179
Leo, est�s fumando demasiado.
247
00:23:33,513 --> 00:23:36,352
Eres como tu padre,
siempre excedi�ndote.
248
00:23:36,769 --> 00:23:39,232
�l muri� a causa del alcohol.
249
00:23:40,359 --> 00:23:42,430
�Qu� ibas a contarme?
250
00:23:43,532 --> 00:23:45,744
�Sobre qu�, cari�o?
251
00:23:46,662 --> 00:23:50,044
Sobre algo que al parecer
es muy importante.
252
00:23:50,294 --> 00:23:52,257
Te pas� anoche.
253
00:23:52,632 --> 00:23:54,218
�Ah, s�!
254
00:23:55,179 --> 00:23:59,061
Leo, tu madre estuvo
a punto de morir.
255
00:23:59,311 --> 00:24:03,235
Mi coraz�n, Leo,
casi se para.
256
00:24:04,989 --> 00:24:07,743
Cuando vi que no ve�as,
257
00:24:08,161 --> 00:24:09,956
- �Qu� te pas�?
- No s�, cari�o.
258
00:24:10,249 --> 00:24:13,013
Aqu� nunca te dicen nada.
259
00:24:13,229 --> 00:24:17,511
Me sent� mal, como si un cuchillo
me atravesara el coraz�n.
260
00:24:17,804 --> 00:24:20,393
Es todo lo que recuerdo.
261
00:24:20,943 --> 00:24:22,884
Si Clara no lo hubiera descubierto
a tiempo
262
00:24:22,985 --> 00:24:24,485
y no me hubiese puesto
una inyecci�n,
263
00:24:25,102 --> 00:24:28,082
ahora estar�a muerta, Leo.
Tal cual.
264
00:24:29,617 --> 00:24:32,749
Eres muy afortunada, mam�.
265
00:24:34,167 --> 00:24:38,384
Puede que la pr�xima vez
no lo sea tanto.
266
00:24:38,885 --> 00:24:41,681
Clara, este es mi hijo, Leo.
267
00:24:42,016 --> 00:24:45,355
Le hablaba de ti,
Leo, la Srta. Thomas.
268
00:24:45,815 --> 00:24:48,679
Quiere agradecerte que
salvaras la vida a su pobre madre.
269
00:24:48,896 --> 00:24:51,576
Su madre me habla
mucho de usted, Sr. Kroll.
270
00:24:51,951 --> 00:24:54,706
No nos hab�amos visto antes.
271
00:24:57,587 --> 00:24:59,465
Ayer me cambiaron
del turno de d�a.
272
00:25:00,225 --> 00:25:01,837
Ahora estoy desde las
cuatro hasta medianoche.
273
00:25:02,329 --> 00:25:04,808
As� que no pienso
perderla de vista.
274
00:25:05,184 --> 00:25:07,114
Me salv� la vida, Leo.
275
00:25:07,689 --> 00:25:11,371
No s� qu� ser�a de m�
si le pasase algo a Clara.
276
00:25:11,664 --> 00:25:15,411
Me morir�a.
Me salv� la vida, Leo.
277
00:25:16,872 --> 00:25:19,127
No lo olvidar�.
278
00:26:19,159 --> 00:26:20,059
�S�?
279
00:26:21,660 --> 00:26:24,432
�Srta. Thomas?
�Podemos hablar, por favor?
280
00:26:25,167 --> 00:26:27,087
�Qui�n es?
281
00:26:27,588 --> 00:26:29,425
Leo Kroll.
282
00:26:29,842 --> 00:26:31,679
Por favor, es urgente.
283
00:26:36,271 --> 00:26:38,650
�Le pasa algo a su madre?
284
00:26:40,403 --> 00:26:42,073
Espere un momento.
285
00:26:59,515 --> 00:27:03,154
�Le ocurre algo a la Sra. Kroll?
Dorm�a cuando sal� del sanatorio.
286
00:27:03,196 --> 00:27:06,034
Quer�a hablar
de ella con usted.
287
00:27:06,953 --> 00:27:10,042
�Es cierto que est� muy enferma?
288
00:27:11,377 --> 00:27:14,467
Creo que eso deber�a
hablarlo con el doctor.
289
00:27:15,302 --> 00:27:18,140
Pero usted le salv�
la vida, �verdad?
290
00:27:19,601 --> 00:27:21,146
Es posible.
291
00:27:23,025 --> 00:27:25,612
�No podr�amos hablar
en otro momento?
292
00:27:27,950 --> 00:27:30,706
Sr. Kroll, ya s� que est�
preocupado por su madre,
293
00:27:31,199 --> 00:27:33,771
pero, mientras pueda,
yo la cuidar�.
294
00:27:36,049 --> 00:27:39,054
Si no fuera por usted,
ahora estar�a muerta.
295
00:27:41,610 --> 00:27:43,104
Habla como si deseara...
296
00:27:44,857 --> 00:27:47,278
...que su madre hubiera muerto
297
00:27:48,479 --> 00:27:49,379
�No!
298
00:28:35,701 --> 00:28:38,198
�Mam�!
�Mam�...
299
00:29:19,659 --> 00:29:21,412
�Qu� opinas, Frank?
300
00:29:21,746 --> 00:29:24,584
No s�, quiz�s significa algo
o quiz�s no.
301
00:29:25,044 --> 00:29:28,091
Todo est� intacto,
excepto la mu�eca.
302
00:29:28,467 --> 00:29:31,932
Alguien la estrell� contra
la pared deliberadamente.
303
00:29:32,224 --> 00:29:34,144
�Qui�n lo hizo?
304
00:29:34,394 --> 00:29:36,482
�El estrangulador o Clara Thomas?
305
00:29:36,523 --> 00:29:39,321
La chica pudo hacerlo
para defenderse,
306
00:29:39,612 --> 00:29:42,076
pero lo dudo.
Las marcas son profundas.
307
00:29:42,535 --> 00:29:44,205
Pudo ser otra persona.
308
00:29:44,622 --> 00:29:46,459
�Qui�n?
�Por qu�?
309
00:29:46,751 --> 00:29:48,546
No lo creo, Mack.
310
00:29:48,839 --> 00:29:51,903
Solo hab�a en la habitaci�n 2 personas:
Clara Thomas y el estrangulador.
311
00:29:53,430 --> 00:29:55,518
Voy a llamar desde el coche.
312
00:29:55,810 --> 00:29:58,189
Cuando terminen con las huellas,
313
00:29:58,524 --> 00:30:01,236
que lo env�en todo al laboratorio.
314
00:30:01,696 --> 00:30:03,616
Descubre d�nde las venden.
315
00:30:03,992 --> 00:30:05,211
�Y qui�n la compr�?
316
00:30:05,670 --> 00:30:07,975
Exacto, Mack,
y qui�n la compr�.
317
00:30:17,692 --> 00:30:20,398
Llamada para el detective
Posner, l�nea 61.
318
00:30:26,659 --> 00:30:27,660
Posner.
319
00:30:28,120 --> 00:30:30,008
Ha actuado de nuevo.
320
00:30:31,001 --> 00:30:33,505
Esta es la novena v�ctima
del estrangulador.
321
00:30:33,838 --> 00:30:36,177
Pero la �ltima fue
hace una semana, teniente.
322
00:30:36,552 --> 00:30:37,345
�De verdad?
323
00:30:37,638 --> 00:30:41,537
La v�ctima es Clara Thomas,
enfermera en el Sanatorio Park.
324
00:30:42,454 --> 00:30:45,236
Investiga a todos
los que trabajan all�
325
00:30:45,569 --> 00:30:48,200
o han trabajado en el �ltimo a�o.
�Entendido?
326
00:30:48,533 --> 00:30:49,326
Entendido.
327
00:30:49,786 --> 00:30:52,666
Y tambi�n a los pacientes,
familiares, visitantes, etc.
328
00:30:53,083 --> 00:30:55,629
A cualquiera relacionado
con ese hospital.
329
00:30:55,922 --> 00:30:57,968
S�, se�or.
�Puede ayudarme alguien?
330
00:30:58,426 --> 00:31:01,098
Dos agentes te ayudar�n
con los interrogatorios.
331
00:31:01,515 --> 00:31:04,312
Te encontrar�s con Clyde
en el sanatorio.
332
00:31:04,730 --> 00:31:07,110
Quiero una lista exhaustiva
de sospechosos.
333
00:31:07,443 --> 00:31:09,154
Y la quiero r�pido.
334
00:31:13,038 --> 00:31:15,750
�No lo has o�do en las noticias?
335
00:31:16,043 --> 00:31:17,671
�C�mo es posible?
336
00:31:17,963 --> 00:31:19,967
Nunca escucho las noticias.
337
00:31:20,510 --> 00:31:23,139
No te interesa
porque eres un hombre.
338
00:31:23,431 --> 00:31:25,393
Nunca mata hombres.
339
00:31:25,770 --> 00:31:28,024
�Me das m�s cultivos,
por favor?
340
00:31:31,571 --> 00:31:33,659
Yo soy una mujer,
y enfermera.
341
00:31:34,118 --> 00:31:35,830
No eres enfermera.
342
00:31:36,205 --> 00:31:39,337
�Y �l c�mo lo sabe?
Trabajo en un hospital.
343
00:31:39,695 --> 00:31:42,251
Tengo miedo;
siempre mata enfermeras.
344
00:31:42,968 --> 00:31:44,630
�Sabes lo que har�a yo?
345
00:31:45,263 --> 00:31:47,936
No me escuchas.
�Sabes lo que har�a?
346
00:31:48,037 --> 00:31:48,937
�Qu�?
347
00:31:49,730 --> 00:31:51,943
Llevo un alfiler de sombrero.
348
00:31:52,402 --> 00:31:53,863
M�rame.
349
00:31:55,032 --> 00:31:59,040
Si intentara tocarme,
se lo clavar�a en los ojos,
350
00:31:59,875 --> 00:32:01,377
Estupendo.
351
00:32:04,550 --> 00:32:07,347
Tengo una amiga, Norma,
352
00:32:08,474 --> 00:32:10,829
que lleva un peque�o
artefacto con gas irritante,
353
00:32:11,321 --> 00:32:14,485
Parece un tubo de ensayo
o algo as�.
354
00:32:15,779 --> 00:32:17,950
�Sabes qu� me dijeron
en la tienda?
355
00:32:18,868 --> 00:32:21,414
Que muchas mujeres del barrio
356
00:32:21,690 --> 00:32:24,838
llevan botellas
de �cido en el bolso.
357
00:32:25,756 --> 00:32:27,802
Muy interesante.
358
00:32:28,470 --> 00:32:29,889
Mi vecina
359
00:32:30,181 --> 00:32:32,570
ha puesto trampas
con botellas de leche.
360
00:32:32,803 --> 00:32:35,066
En la puerta y en las ventanas.
361
00:32:35,441 --> 00:32:38,405
Si alguien intentase entrar,
har�a mucho ruido.
362
00:32:39,949 --> 00:32:41,870
�Qu� estupidez!
363
00:32:42,162 --> 00:32:43,956
�Por qu� va a serlo?
364
00:32:45,167 --> 00:32:48,799
�Crees que intentar� entrar en un piso
desconocido sin mirar antes?
365
00:32:49,416 --> 00:32:53,299
No puede ver en la oscuridad
como hacen los gatos.
366
00:32:55,520 --> 00:32:57,148
�Est�s segura, Thelma?
367
00:33:03,267 --> 00:33:05,555
Voy a comer.
Tengo hambre.
368
00:33:13,804 --> 00:33:16,225
Lo he comprobado
de nuevo, Frank.
369
00:33:16,476 --> 00:33:18,563
El "modus operandi"
parece el mismo.
370
00:33:19,732 --> 00:33:22,195
Muerte por asfixia.
Estrangulamiento.
371
00:33:24,282 --> 00:33:27,204
Pero creo que esta vez hay
algunas diferencias.
372
00:33:27,621 --> 00:33:29,124
�Qu� diferencias?
373
00:33:30,585 --> 00:33:33,925
Echa un vistazo a la carpeta
de las v�ctimas.
374
00:33:37,932 --> 00:33:40,479
Est� viendo la quinta v�ctima.
375
00:33:40,771 --> 00:33:43,485
Ojos cerrados, casi relajada.
376
00:33:43,944 --> 00:33:46,699
La media alrededor del cuello.
Si marcas ni rasgu�os.
377
00:33:46,816 --> 00:33:48,335
Lo mismo en la n�mero 3.
378
00:33:48,870 --> 00:33:52,042
Esta es la v�ctima n�mero 8.
Helen Lawson, hace una semana.
379
00:33:52,376 --> 00:33:55,465
De nuevo la media y ni rastro
de violencia.
380
00:33:55,966 --> 00:33:58,345
No es necesario que sigas.
381
00:33:58,680 --> 00:34:02,437
Clara Thomas, la �ltima,
es una excepci�n.
382
00:34:02,754 --> 00:34:03,856
F�jate.
383
00:34:05,317 --> 00:34:07,029
No hay media.
384
00:34:08,155 --> 00:34:10,243
�Por qu� usar�a sus manos esta vez?
385
00:34:10,661 --> 00:34:13,466
Exacto,
esa es la pregunta clave.
386
00:34:13,566 --> 00:34:15,361
Deb�a estar furioso.
387
00:34:17,005 --> 00:34:19,468
El resto no presentaba marcas,
388
00:34:19,802 --> 00:34:23,267
y la posici�n de sus
cuerpos era normal.
389
00:34:23,559 --> 00:34:25,897
Incluso las arreglaba
y les cerraba los ojos.
390
00:34:26,314 --> 00:34:28,611
�Por qu� ha cambiado?
391
00:34:29,028 --> 00:34:32,451
�Significa algo ese cambio?
392
00:34:32,826 --> 00:34:36,542
�Podr�a tener algo personal
contra Clara Thomas?
393
00:34:37,418 --> 00:34:39,297
El escenario es el mismo.
394
00:34:39,756 --> 00:34:42,010
No fue maltratada tras su muerte.
395
00:34:42,303 --> 00:34:45,392
Puede que se resistiera
con m�s fuerza,
396
00:34:45,850 --> 00:34:47,479
pero eso no explica nada.
397
00:34:48,356 --> 00:34:51,486
No era m�s alta
o fuerte que las dem�s.
398
00:34:52,405 --> 00:34:53,949
Por supuesto que no,
399
00:34:54,242 --> 00:34:57,206
pero no creo
que intentara resistirse.
400
00:34:58,041 --> 00:35:01,964
Puedo darte mi opini�n al respecto.
�Te interesa?
401
00:35:02,423 --> 00:35:03,717
�Cu�l es?
402
00:35:04,720 --> 00:35:06,123
�Quieres leche?
403
00:35:06,240 --> 00:35:07,567
S�, gracias.
404
00:35:10,021 --> 00:35:12,150
Bien, tras estrangularla,
405
00:35:12,484 --> 00:35:15,155
el asesino se vio
impelido emocionalmente
406
00:35:15,197 --> 00:35:17,702
a seguir su conducta
habitual,
407
00:35:17,994 --> 00:35:21,250
hasta completar
su siniestro ritual.
408
00:35:21,584 --> 00:35:24,214
Bien, perm�teme
que lo diga as�,
409
00:35:24,548 --> 00:35:26,426
no lo hac�a de coraz�n.
410
00:35:26,844 --> 00:35:30,183
Ya s� que es una
expresi�n inapropiada,
411
00:35:30,643 --> 00:35:32,730
pero describe lo que pienso.
412
00:35:33,147 --> 00:35:34,107
�Qu�?
414
00:35:35,526 --> 00:35:39,117
Quiz�s no matase a Clara Thomas
por la misma raz�n
415
00:35:39,451 --> 00:35:41,329
por la que mat� a las dem�s.
416
00:35:41,747 --> 00:35:44,994
Y quiz�s sucedi� algo
cuando ya estaba muerta.
417
00:35:46,672 --> 00:35:49,344
Algo que le perturb�.
418
00:35:49,971 --> 00:35:52,809
Entonces huy�,
probablemente muy deprisa.
419
00:35:53,101 --> 00:35:55,272
Hasta el momento,
todo bien.
420
00:35:55,648 --> 00:35:57,527
Pero, �qu� hay de la mu�eca
que encontramos?
421
00:35:57,943 --> 00:35:59,405
�La mu�eca rota?
422
00:36:02,577 --> 00:36:04,916
Podr�a ser algo
m�s que un juguete.
423
00:36:05,249 --> 00:36:06,835
Podr�a ser un fetiche.
424
00:36:07,170 --> 00:36:08,463
�Un fetiche?
425
00:36:08,964 --> 00:36:10,392
No es tan infrecuente.
426
00:36:10,610 --> 00:36:13,323
Es una transferencia
emocional a un objeto.
427
00:36:13,841 --> 00:36:15,267
Un fetiche puede ser
cualquier cosa.
428
00:36:15,602 --> 00:36:19,901
Cualquier objeto no sexual, pero que
incite sensaciones er�ticas.
429
00:36:20,778 --> 00:36:22,991
Un palo, una piedra,
un trapo.
430
00:36:23,366 --> 00:36:25,119
Y en este caso, una mu�eca.
431
00:36:27,874 --> 00:36:29,294
�Por qu� una mu�eca?
432
00:36:30,212 --> 00:36:31,808
No sabr�a dec�rtelo.
433
00:36:32,083 --> 00:36:34,512
T� eres psiquiatra,
deber�as saberlo.
434
00:36:35,180 --> 00:36:37,851
S�, pero no tengo
una bola de cristal.
435
00:36:39,104 --> 00:36:40,273
�Y t�?
436
00:36:40,607 --> 00:36:44,697
No, pero ser� mejor
que encuentre una.
437
00:37:07,866 --> 00:37:10,187
�Sr. Kroll?
Somos agentes de polic�a.
438
00:37:10,304 --> 00:37:11,564
Pasen.
439
00:37:15,806 --> 00:37:17,452
Nos gustar�a que nos
acompa�ase a comisar�a.
440
00:37:18,169 --> 00:37:20,721
- Yo no he hecho nada.
- No le estamos acusando.
441
00:37:21,139 --> 00:37:23,078
Solo queremos hacerle
unas preguntas.
442
00:37:23,638 --> 00:37:26,409
Tengo que trabajar.
�Traen una orden?
443
00:37:26,902 --> 00:37:30,199
No, pero �l se quedar�
mientras voy a buscarla.
444
00:37:31,952 --> 00:37:33,573
Entonces acabemos
cuanto antes.
445
00:37:34,224 --> 00:37:36,547
Ser� estupendo
no ir a trabajar.
446
00:37:38,005 --> 00:37:40,283
- �Le importa que coja mi chaqueta?
- No, adelante.
447
00:37:48,400 --> 00:37:49,928
Disculpe.
448
00:37:52,792 --> 00:37:54,804
�Estos guantes de goma son suyos?
449
00:37:55,222 --> 00:37:57,960
Claro,
�de qui�n piensa si no?
450
00:37:58,453 --> 00:37:59,930
�Los usa en el trabajo?
451
00:38:00,122 --> 00:38:02,427
Siempre.
�cidos, reactivos...
452
00:38:02,686 --> 00:38:07,060
A veces me los pongo en el bolsillo
sin darme cuenta al lavarme las manos.
453
00:38:07,352 --> 00:38:09,105
- �Me los devuelve?
- Claro.
454
00:38:09,731 --> 00:38:11,778
Me los cobran, �sabe?
455
00:38:17,063 --> 00:38:19,867
�Cu�ntas veces dice que vio
a Clara Thomas?
456
00:38:20,543 --> 00:38:22,213
Una sola vez.
457
00:38:22,463 --> 00:38:25,720
�Cu�ntas veces la vio
fuera del hospital?
458
00:38:26,053 --> 00:38:27,433
Nunca la vi fuera.
459
00:38:28,267 --> 00:38:30,196
Lo est� haciendo muy bien.
460
00:38:30,313 --> 00:38:31,523
Lo pidi� �l.
461
00:38:31,857 --> 00:38:34,930
�No habl� con Clara Thomas
la noche en que muri�?
462
00:38:35,131 --> 00:38:36,031
No.
463
00:38:36,991 --> 00:38:40,247
Usted la vio en el sanatorio
464
00:38:40,522 --> 00:38:42,134
esa misma noche poco antes
de que muriera.
465
00:38:42,368 --> 00:38:45,173
No, ese d�a no fui
a ver a mi madre.
466
00:38:45,331 --> 00:38:46,559
�Por qu�?
467
00:38:47,769 --> 00:38:51,309
Trabaj� hasta tarde,
y estaba resfriado.
468
00:38:51,426 --> 00:38:53,563
Fui a casa a acostarme.
469
00:38:54,223 --> 00:38:58,198
�Y m�s tarde no se levant�,
se visti� y sali�?
470
00:38:58,299 --> 00:38:59,199
No.
471
00:39:00,034 --> 00:39:03,398
Deber�a haber acabado.
Lleva ya m�s de una hora.
472
00:39:03,808 --> 00:39:06,314
�Fue la misma noche
que se llev� los guantes de goma?
473
00:39:07,372 --> 00:39:10,469
No s�, me he llevado
algunos de vez en cuando.
474
00:39:11,764 --> 00:39:14,185
�No los necesita
en el laboratorio?
475
00:39:14,603 --> 00:39:17,440
S�, pero tengo varios pares
en el hospital.
476
00:39:17,533 --> 00:39:20,614
�No fue al piso de Clara Thomas
477
00:39:20,906 --> 00:39:22,700
a medianoche?
478
00:39:23,035 --> 00:39:26,625
No, no tengo ni idea
de d�nde vive.
479
00:39:27,877 --> 00:39:30,900
�Ten�a alguna raz�n
para desear matarla?
480
00:39:30,901 --> 00:39:31,801
No.
481
00:39:34,123 --> 00:39:36,267
- �No la mat� de hecho?
- No.
482
00:39:44,241 --> 00:39:46,045
Eso es todo, Sr. Kroll.
483
00:39:53,676 --> 00:39:55,712
- Vigila a Kroll.
- De acuerdo.
484
00:40:15,967 --> 00:40:17,221
�Qu� piensas?
485
00:40:17,754 --> 00:40:19,732
La verdad, ni una reacci�n.
486
00:40:19,908 --> 00:40:21,837
Aunque quiero estudiar mejor
el gr�fico.
487
00:40:22,113 --> 00:40:24,367
�Puedes decirme
si miente o no?
488
00:40:24,518 --> 00:40:27,165
�Podr�as darme unos minutos
para decidirlo?
489
00:40:27,740 --> 00:40:28,951
Disculpa.
490
00:40:31,103 --> 00:40:33,360
Quiero hacerle unas
preguntas al Sr. Kroll.
491
00:40:34,161 --> 00:40:35,061
Mel...
492
00:40:41,932 --> 00:40:44,528
Mel, d�jame tu agenda.
493
00:40:51,116 --> 00:40:53,997
Veo aqu� que tras la muerte
de Helen Lawson
494
00:40:54,131 --> 00:40:57,628
fue interrogado
en el Hospital Tilton.
495
00:40:58,613 --> 00:41:00,417
S�, lo hicieron con todos.
496
00:41:02,470 --> 00:41:04,752
Le interrog� el sargento Clyde,
497
00:41:05,786 --> 00:41:09,175
y el detective Posner
tom� estas notas.
498
00:41:09,525 --> 00:41:11,320
�Les recuerda?
499
00:41:11,737 --> 00:41:13,658
Vagamente.
500
00:41:14,093 --> 00:41:16,222
Son los mismos dos hombres
que le trajeron aqu�.
501
00:41:16,940 --> 00:41:18,459
No sab�a sus nombres.
502
00:41:19,954 --> 00:41:22,040
El sargento Clyde
est� ah� sentado.
503
00:41:25,355 --> 00:41:27,201
�Recuerda lo que
le dijo entonces?
504
00:41:28,436 --> 00:41:31,801
�Qu� quiere que recuerde?
Dije muchas cosas.
505
00:41:34,907 --> 00:41:37,721
Leer� lo que dijo
respecto a Helen Lawson.
506
00:41:42,253 --> 00:41:45,801
"�D�nde estuvo ayer entre
las 9 y las 12, Sr. Kroll?"
507
00:41:46,102 --> 00:41:48,156
- Contest� que estuvo en casa.
- S�.
508
00:41:50,627 --> 00:41:51,981
Antes hab�a dicho
509
00:41:52,274 --> 00:41:54,728
que su madre viv�a
y su padre no.
510
00:41:54,920 --> 00:41:56,139
Es correcto.
511
00:41:57,198 --> 00:41:58,760
Despu�s le preguntaron
si viv�a solo.
512
00:41:58,936 --> 00:42:01,106
Dio a entender que viv�a
con su madre.
513
00:42:01,365 --> 00:42:03,285
No, lo siento.
No lo hice.
514
00:42:03,560 --> 00:42:07,134
�Acaso dijo que su madre llevaba
dos a�os en el Sanatorio Park?
515
00:42:07,709 --> 00:42:11,065
Supongo que no, pero el sargento
Clyde no me lo pregunt�.
516
00:42:11,759 --> 00:42:13,812
Cuando el sargento pregunt�
517
00:42:14,104 --> 00:42:15,481
y cito,
518
00:42:15,816 --> 00:42:18,905
"�d�nde estuvo ayer noche
entre las 9 y las 12?",
519
00:42:19,363 --> 00:42:22,536
Usted dijo, y cito de nuevo,
520
00:42:23,790 --> 00:42:26,987
"Mi madre es inv�lida, Sr. Clyde.
No puede ir a ning�n sitio."
521
00:42:27,863 --> 00:42:29,809
- �Fue eso lo que dijo?
- Si usted lo dice...
522
00:42:30,627 --> 00:42:33,391
�Quiso hacerle creer que hab�a
estado con su madre toda la noche?
523
00:42:33,566 --> 00:42:35,536
No, no lo hice.
524
00:42:37,339 --> 00:42:41,255
Quer�a decir que la visitaba
todas las noches.
525
00:42:41,431 --> 00:42:45,363
El Sr. Clyde me entendi� mal.
Lo siento, hablaba del hospital.
526
00:42:48,343 --> 00:42:50,582
Lo que significa que
no tiene coartada.
527
00:42:52,285 --> 00:42:56,291
Si fuera culpable, me habr�a
preparado una irrefutable.
528
00:43:02,170 --> 00:43:05,950
Aqu� dice que estuvo
en la Universidad dos a�os y medio.
529
00:43:07,078 --> 00:43:10,644
No ten�a dinero para
seguir estudiando Medicina.
530
00:43:11,335 --> 00:43:14,877
Pero me sobran estudios
para ser polic�a.
531
00:43:29,278 --> 00:43:31,774
Teniente, ya s�
que quiere resultados.
532
00:43:32,091 --> 00:43:35,190
Solo puedo decirle que no observo
ninguna reacci�n an�mala.
533
00:43:35,383 --> 00:43:38,037
Evidentemente, no le incomod�
ninguna de las preguntas.
534
00:43:38,655 --> 00:43:42,136
Lo siento, pero no hay
ning�n indicio que me demuestre,
535
00:43:42,294 --> 00:43:44,732
o a usted o a cualquiera,
que este hombre est� mintiendo.
536
00:43:46,168 --> 00:43:47,279
Est� bien.
537
00:43:50,568 --> 00:43:51,486
Clyde.
538
00:43:51,662 --> 00:43:55,268
Qu�dese con Kroll.
Quiero hablar con el Dr. Sanford.
539
00:43:55,619 --> 00:43:56,696
Doctor...
540
00:43:56,813 --> 00:43:58,883
�Es usted Clarence Sanford?
541
00:43:59,784 --> 00:44:00,684
S�.
542
00:44:01,504 --> 00:44:04,645
He le�do sus libros sobre
alteraciones psicol�gicas.
543
00:44:05,221 --> 00:44:07,199
Por mi trabajo, �sabe?
544
00:44:08,267 --> 00:44:10,131
Me siento halagado, Sr. Kroll.
545
00:44:20,332 --> 00:44:21,132
Mel...
546
00:44:23,579 --> 00:44:25,751
Eggerton dice que el test
no demuestra nada.
547
00:44:26,027 --> 00:44:27,295
Ya lo supon�a.
548
00:44:28,229 --> 00:44:29,908
Aqu� est�.
549
00:44:37,072 --> 00:44:38,633
�Seguro que lo interpret� bien?
550
00:44:38,909 --> 00:44:40,571
Estaba archiv�ndolo como concluido.
551
00:44:41,647 --> 00:44:43,760
Quiz�s el doctor
lo interprete mejor que yo.
552
00:44:48,443 --> 00:44:51,548
Yo no me fiar�a demasiado
del pol�grafo, Frank.
553
00:44:52,108 --> 00:44:54,880
Se someti� a la prueba
voluntariamente, doctor.
554
00:44:55,873 --> 00:44:58,144
Quienquiera que sea
el asesino, la prueba
555
00:44:58,236 --> 00:45:01,217
del detector de mentiras
significa bien poco para �l.
556
00:45:04,464 --> 00:45:05,742
�Qu� quiere decir?
557
00:45:05,901 --> 00:45:08,640
En mi opini�n, el asesino
es un esquizofr�nico,
558
00:45:08,932 --> 00:45:12,771
con doble personalidad.
Por lo tanto,
559
00:45:13,063 --> 00:45:15,393
puede mentir al detector
sin inmutarse.
560
00:45:15,653 --> 00:45:17,882
Carece por completo
de culpabilidad.
561
00:45:19,560 --> 00:45:21,163
El problema es
que no sabemos c�mo es.
562
00:45:21,539 --> 00:45:23,110
Al menos, exteriormente.
563
00:45:24,085 --> 00:45:26,056
Quiz�s puedas decirme
algo m�s sobre su interior.
564
00:45:26,689 --> 00:45:29,853
Puedo intentarlo,
pero solo generalidades.
565
00:45:30,230 --> 00:45:32,101
Hay un par de hechos evidentes.
566
00:45:32,277 --> 00:45:36,576
Como he dicho, el estrangulador
es un esquizofr�nico paranoide.
567
00:45:36,953 --> 00:45:41,337
Siente un profundo odio
contra las mujeres,
568
00:45:41,754 --> 00:45:44,802
seguramente el mismo
que siente por su madre,
569
00:45:45,178 --> 00:45:46,982
o alguna mujer cercana a �l.
570
00:45:47,175 --> 00:45:49,729
Puede estar muerta o viva,
571
00:45:49,980 --> 00:45:53,278
pero �l piensa
que le maltrat� o traicion�.
572
00:45:54,198 --> 00:45:56,602
�Qu� edad puede tener?
573
00:45:56,744 --> 00:45:58,749
Entre 19 y 25 a�os.
574
00:45:59,083 --> 00:46:00,794
Incluso podr�a tener 30.
575
00:46:01,213 --> 00:46:04,219
Los brotes violentos
son m�s comunes a esa edad.
576
00:46:07,810 --> 00:46:09,147
- Doctor.
- Mel.
577
00:46:09,605 --> 00:46:10,935
Teniente, sobre esa mu�eca,
578
00:46:11,111 --> 00:46:15,175
he investigado tanto entre fabricantes
como distribuidores; nada.
579
00:46:15,751 --> 00:46:18,741
- Bien, investiga entre los vendedores.
- De acuerdo.
580
00:46:18,853 --> 00:46:21,898
�Qu� hacemos con Kroll?
Clyde quiere saberlo.
581
00:46:22,216 --> 00:46:24,637
- Puede marcharse.
- S�, teniente.
582
00:46:55,078 --> 00:46:56,857
Buenas noches, Sr. Kroll.
583
00:47:05,976 --> 00:47:10,319
Me alegra que est� aqu�,
su madre le esperaba ayer.
584
00:47:10,611 --> 00:47:12,239
Estaba indispuesto.
585
00:47:13,532 --> 00:47:15,872
�Sabe lo de la Srta. Thomas?
586
00:47:16,582 --> 00:47:18,962
S�, es horrible.
587
00:47:19,881 --> 00:47:21,794
Su madre la apreciaba mucho.
588
00:47:22,286 --> 00:47:23,681
Depend�a de ella.
589
00:47:24,098 --> 00:47:26,854
Me pareci� ser
una excelente enfermera.
590
00:47:27,229 --> 00:47:29,360
Espero que encuentren
a ese man�aco.
591
00:47:29,736 --> 00:47:31,197
Comprender�
592
00:47:31,655 --> 00:47:35,038
que no nos gusta mentir
a los pacientes,
593
00:47:35,456 --> 00:47:37,335
pero en pacientes del coraz�n
594
00:47:37,877 --> 00:47:40,884
Su madre no sabe que la
Srta. Thomas fue asesinada.
595
00:47:41,552 --> 00:47:43,181
�Qu� le han dicho?
596
00:47:43,432 --> 00:47:46,680
Que est� de vacaciones,
en casa.
597
00:47:47,774 --> 00:47:51,216
Ser�a preferible
que no le dijera nada.
598
00:47:52,033 --> 00:47:53,427
- Por la impresi�n.
- Est� bien.
599
00:47:54,539 --> 00:47:57,128
Gracias, doctor, lo entiendo.
Tendr� mucho cuidado.
600
00:48:24,477 --> 00:48:28,235
�D�nde has estado?
Hace dos d�as que no vienes.
601
00:48:28,611 --> 00:48:31,401
Ya te lo dije, mam�,
un d�a tuve que trabajar hasta tarde
602
00:48:31,661 --> 00:48:33,382
y anoche no me sent�a bien.
603
00:48:34,691 --> 00:48:36,898
S� que no quieres verme.
604
00:48:41,096 --> 00:48:43,327
Siempre buscas excusas.
605
00:48:47,067 --> 00:48:49,239
S� que no me quieres.
606
00:48:50,325 --> 00:48:51,870
�Verdad?
607
00:48:53,206 --> 00:48:54,834
�Basta!
608
00:48:57,506 --> 00:49:00,822
Leo, te he dado todo mi amor.
609
00:49:01,015 --> 00:49:03,879
Te he dedicado toda mi vida.
610
00:49:05,315 --> 00:49:08,190
Me lo repites veinte
veces al d�a.
611
00:49:10,994 --> 00:49:12,831
Vamos a escuchar m�sica.
612
00:49:14,335 --> 00:49:16,589
Est� rota, no funciona.
613
00:49:19,804 --> 00:49:22,051
- �Tienes prisa, Leo?
- No.
614
00:49:23,362 --> 00:49:26,961
�Te gustar�a estar en otro sitio,
ver a otra persona?
615
00:49:28,198 --> 00:49:29,742
�A qui�n?
616
00:49:31,245 --> 00:49:33,167
No tengo ning�n amigo.
617
00:49:33,958 --> 00:49:35,914
Has encontrado una chica,
618
00:49:36,664 --> 00:49:37,675
�verdad?
619
00:49:42,905 --> 00:49:46,009
Leo, Leo ya te advert�
sobre las mujeres.
620
00:49:46,170 --> 00:49:50,133
�Te har�n sufrir!
�Echar�n a perder tu vida!
621
00:49:51,370 --> 00:49:54,234
Todas menos t�, �verdad?
622
00:49:54,386 --> 00:49:55,973
�Date la vuelta y m�rame!
623
00:49:57,190 --> 00:49:59,897
�Por qu� habr�a de quererte
ninguna chica?
624
00:50:04,543 --> 00:50:06,746
Ac�rcate.
Vamos, ven aqu�.
625
00:50:13,584 --> 00:50:15,796
Acepta los hechos, hijo.
626
00:50:16,590 --> 00:50:19,219
No eres guapo,
eres gordo.
627
00:50:23,268 --> 00:50:27,074
Sabes perfectamente que
mucha gente te encuentra
628
00:50:27,392 --> 00:50:29,027
rid�culo.
629
00:50:29,820 --> 00:50:31,948
Por favor, mam�.
630
00:50:32,325 --> 00:50:35,914
Incluso cuando eras un ni�o peque�o,
no gustabas a nadie.
631
00:50:36,331 --> 00:50:39,628
Y, excepto yo,
nadie te ha querido nunca.
632
00:50:39,878 --> 00:50:43,285
Adem�s, no tienes dinero.
Las mujeres quieren dinero.
633
00:50:43,477 --> 00:50:44,980
No lo olvides.
634
00:50:45,156 --> 00:50:49,119
Y t� no ganas ni para comprarles
unas bonitas medias.
635
00:50:49,554 --> 00:50:53,401
No despu�s de haber pagado
las facturas del hospital.
636
00:50:54,821 --> 00:50:57,617
Hijo, �por qu� no
podemos hablar?
637
00:50:57,909 --> 00:51:00,247
�Por qu� tenemos
que discutir?
638
00:51:01,749 --> 00:51:05,923
Ojal� volviera Clara de sus vacaciones.
Con ella puedo hablar.
639
00:51:09,119 --> 00:51:10,757
La echo de menos.
640
00:51:11,892 --> 00:51:13,937
La echo tanto de menos,
641
00:51:14,271 --> 00:51:17,902
que no puedo dejar
de pensar en ella.
642
00:51:18,569 --> 00:51:20,655
�No lo sabes, mam�?
643
00:51:23,453 --> 00:51:24,955
Clara ha muerto.
644
00:51:25,999 --> 00:51:29,296
Est� muerta, mam�.
La asesinaron.
645
00:51:30,339 --> 00:51:33,929
Ha muerto y nunca m�s
la volver�s a ver.
646
00:51:46,660 --> 00:51:48,996
Sr. Kroll,
�c�mo est� su madre?
647
00:51:52,168 --> 00:51:53,713
Est� bien, gracias.
648
00:51:54,047 --> 00:51:55,550
Buenas noches.
649
00:52:35,617 --> 00:52:36,868
�Diga?
650
00:52:39,039 --> 00:52:40,960
Soy Leo Kroll.
651
00:52:45,461 --> 00:52:46,361
�No!
652
00:52:51,477 --> 00:52:52,546
No puede ser.
653
00:52:55,191 --> 00:52:57,237
Mam� estaba bien cuando la dej�.
654
00:53:02,580 --> 00:53:04,685
Avi... avise a la funeraria.
655
00:54:53,101 --> 00:54:56,731
No, nunca o� hablar de la
marca de mu�ecas "Mam�".
656
00:54:58,275 --> 00:54:59,829
Bien, gracias.
657
00:55:31,458 --> 00:55:34,360
Estas se llaman mu�ecas "Rub�".
Sofisticadas, �sabe?
658
00:55:34,814 --> 00:55:38,887
Llevan lencer�a como las chicas
de verdad. Son preciosas.
659
00:56:10,190 --> 00:56:13,236
�No ten�is mu�ecas
"Mam�" de premio?
660
00:56:13,529 --> 00:56:16,092
No, no en el tiempo
que llevo aqu�.
661
00:56:16,509 --> 00:56:17,810
�Qui�n las compra?
662
00:56:17,861 --> 00:56:19,265
El propietario.
663
00:56:19,381 --> 00:56:22,302
No viene nunca,
excepto para cobrar.
664
00:56:23,671 --> 00:56:26,593
Bueno, eso es todo.
Gracias.
665
00:57:37,965 --> 00:57:40,326
Vaya, pero si es
nuestro gigante.
666
00:57:40,518 --> 00:57:42,307
�Y qu� elegante vienes!
667
00:57:43,481 --> 00:57:45,310
�Tienes una cita o algo as�?
668
00:57:45,786 --> 00:57:47,011
�Y Tally?
669
00:57:47,180 --> 00:57:48,724
Es su noche libre.
670
00:57:54,158 --> 00:57:57,339
No te esper�bamos.
�Se te acabaron las mu�ecas?
671
00:57:57,756 --> 00:58:00,019
He vuelto a la ciudad
antes de lo que pensaba.
672
00:58:00,270 --> 00:58:01,830
�Tiene algo de malo?
673
00:58:02,088 --> 00:58:06,011
No si t� lo dices.
Afortunado en amores...
674
00:58:10,937 --> 00:58:13,857
Esto est� muy tranquilo hoy.
675
00:58:15,193 --> 00:58:17,121
Hace un momento
ten�as un cliente.
676
00:58:17,356 --> 00:58:19,836
�El del traje marr�n?
No era un cliente,
677
00:58:20,528 --> 00:58:21,880
Era un polic�a.
678
00:58:22,306 --> 00:58:23,148
�Oh?
679
00:58:24,408 --> 00:58:26,548
Dame unas anillas.
680
00:58:30,053 --> 00:58:31,639
�Y qu� quer�a?
681
00:58:32,299 --> 00:58:33,852
Preguntarme
sobre mu�ecas.
682
00:58:37,232 --> 00:58:38,566
�Has fallado!
683
00:58:38,901 --> 00:58:40,362
�Y qu� le dijiste?
684
00:58:42,030 --> 00:58:43,242
�Otra vez!
685
00:58:43,784 --> 00:58:45,429
�Qu� quer�a saber
de las mu�ecas?
686
00:58:46,289 --> 00:58:48,668
�Has vuelto a fallar!
687
00:58:49,919 --> 00:58:51,399
Hoy est�s muy torpe, �sabes?
688
00:58:55,388 --> 00:58:56,982
S�, dame tres anillas m�s.
689
00:58:58,768 --> 00:59:01,150
�Qu� tienen de importante
las mu�ecas?
690
00:59:02,207 --> 00:59:05,447
�Y c�mo voy a saberlo?
T� tienes un mont�n.
691
00:59:06,548 --> 00:59:10,120
Fallaste; tus sobrinas
se van a poner muy tristes.
692
00:59:10,580 --> 00:59:14,219
Deber�a haberle dicho
que hablara contigo.
693
00:59:15,171 --> 00:59:17,291
T� eres el experto
en mu�ecas aqu�.
694
00:59:17,726 --> 00:59:20,572
Seguro que le habr�as contado
muchas cosas de esas mu�ecas.
695
00:59:24,478 --> 00:59:26,666
Preguntaba por
una mu�eca "Mam�".
696
00:59:27,284 --> 00:59:28,427
�Mam�!
697
00:59:29,444 --> 00:59:31,782
Mam�...
Mam�.
698
00:59:37,417 --> 00:59:39,454
�Por qu� has dicho eso?
699
00:59:41,524 --> 00:59:44,554
Yo... no lo s�.
700
00:59:45,765 --> 00:59:48,345
Adem�s, �qu� te importan
las mu�ecas?
701
00:59:50,897 --> 00:59:53,595
Solo era un tema
de conversaci�n.
702
00:59:53,687 --> 00:59:54,806
�Est�s enfadado?
703
00:59:54,889 --> 00:59:56,952
No te enfades.
Ven.
704
00:59:58,644 --> 00:59:59,713
Ven aqu�.
705
00:59:59,989 --> 01:00:01,809
�Te has enfadado porque
no has ganado nada?
706
01:00:05,510 --> 01:00:06,410
No.
707
01:00:07,026 --> 01:00:08,813
Claro que s�.
Ven.
708
01:00:09,930 --> 01:00:11,760
Ven, ac�rcate m�s.
709
01:00:17,786 --> 01:00:18,812
Para ti.
710
01:00:20,515 --> 01:00:21,961
As� no te sentir�s desilusionado.
711
01:00:28,830 --> 01:00:30,817
Dales recuerdos
a tus sobrinitas.
712
01:04:49,899 --> 01:04:50,899
Diez.
713
01:04:51,100 --> 01:04:52,371
Es la d�cima.
714
01:04:53,130 --> 01:04:55,884
Vigilamos los hospitales
y ese tarado estrangula a una chica
715
01:04:56,077 --> 01:04:58,021
de cierto... Palacio de la Diversi�n.
716
01:04:58,554 --> 01:05:01,888
No puedes vigilar toda
la ciudad, era inimaginable.
717
01:05:02,396 --> 01:05:05,260
Debi� hacerlo por alguna raz�n.
Ojal� lo supiera.
718
01:05:05,913 --> 01:05:08,636
Por eso quer�a verle,
teniente.
719
01:05:09,069 --> 01:05:11,216
Yo habl� con esa chica, Wells.
720
01:05:11,608 --> 01:05:12,536
�Qu�?
721
01:05:12,869 --> 01:05:16,377
S�, Mel no pudo incluirlo en el informe.
Cu�ntaselo, Mel.
722
01:05:17,420 --> 01:05:19,876
Anoche, sobre las 10.
723
01:05:20,211 --> 01:05:21,561
Exacto, Barbara Wells.
724
01:05:21,973 --> 01:05:24,161
Trabajaba en una de las casetas
de tiro de anillas
725
01:05:24,236 --> 01:05:25,573
del Palacio de la Diversi�n.
726
01:05:25,949 --> 01:05:28,663
Yo estaba investigando
lo de las mu�ecas "Mam�".
727
01:05:29,582 --> 01:05:33,130
Me par� en esa caseta
porque como premio daban
728
01:05:33,890 --> 01:05:34,967
mu�ecas.
729
01:05:36,047 --> 01:05:38,992
Mu�ecas.
�Qu� descubriste?
730
01:05:40,188 --> 01:05:44,054
Esa chica, Wells, me dijo
que no ten�an de esa marca.
731
01:05:44,155 --> 01:05:45,055
Es todo.
732
01:05:45,575 --> 01:05:47,747
Parec�a una buena chica.
733
01:05:49,116 --> 01:05:51,313
Ha de ser algo m�s que
una coincidencia.
734
01:05:51,748 --> 01:05:54,763
Barbara Wells
y Clara Thomas,
735
01:05:55,096 --> 01:05:57,350
las dos con mu�ecas.
736
01:05:57,944 --> 01:06:00,484
Aunque fueran diferentes.
737
01:06:01,176 --> 01:06:03,256
S�; estoy seguro.
738
01:06:07,966 --> 01:06:10,297
Pondremos vigilancia
permanente
739
01:06:10,631 --> 01:06:12,844
alrededor de esa caseta
de tiro de anillas.
740
01:06:13,236 --> 01:06:15,190
S�, se�or.
�Cu�ntos hombres?
741
01:06:15,265 --> 01:06:17,211
- Los que necesites.
- De acuerdo.
742
01:06:17,964 --> 01:06:18,864
Mel...
743
01:06:19,065 --> 01:06:20,744
seamos inteligentes.
744
01:06:20,979 --> 01:06:23,659
Ese estrangulador
podr�a descubrirnos.
745
01:06:24,119 --> 01:06:26,006
Demasiados polic�as,
y no aparecer� nunca.
746
01:06:27,226 --> 01:06:28,703
Vigilar� solo.
747
01:06:28,962 --> 01:06:31,192
Bien, no podemos fallar.
748
01:06:31,678 --> 01:06:33,633
P�gate all� como si la caseta
fuera tu hermano siam�s.
749
01:06:33,734 --> 01:06:34,534
Entendido.
750
01:06:59,034 --> 01:06:59,934
Hola.
751
01:07:00,798 --> 01:07:04,514
No pareces muy alegre
esta noche.
752
01:07:06,559 --> 01:07:09,188
�No ha le�do lo que
le pas� a Barbara?
753
01:07:09,522 --> 01:07:13,238
Acabo de llegar
de un largo viaje.
754
01:07:14,781 --> 01:07:17,286
Ha muerto.
La asesinaron.
755
01:07:17,703 --> 01:07:20,540
Creen que lo hizo
el estrangulador.
756
01:07:22,628 --> 01:07:25,467
�Eso piensa la polic�a?
757
01:07:28,639 --> 01:07:31,685
Se han pasado aqu�
todo el d�a.
758
01:07:32,730 --> 01:07:35,067
Me parece que ya se han ido.
759
01:07:35,608 --> 01:07:38,029
�Tienen alguna pista?
760
01:07:38,447 --> 01:07:40,451
Solo Barbara...
761
01:07:41,286 --> 01:07:43,974
No soporto pensar en ella.
762
01:07:44,750 --> 01:07:47,505
No soporto estar en esta caseta.
763
01:07:48,238 --> 01:07:49,442
Me marcho cuando acabe la semana.
764
01:07:50,298 --> 01:07:51,402
�No!
765
01:07:53,382 --> 01:07:55,759
�No puedes marcharte!
No te volver�a a ver.
766
01:07:58,691 --> 01:08:01,738
Es muy amable diciendo eso,
767
01:08:02,781 --> 01:08:04,826
pero tengo que hacerlo.
768
01:08:08,081 --> 01:08:10,003
Entonces nos iremos juntos.
769
01:08:13,884 --> 01:08:15,135
Te he tra�do algo.
770
01:08:20,604 --> 01:08:22,022
�Lo ves?
771
01:08:22,607 --> 01:08:25,069
S�; es muy bonito.
772
01:08:27,700 --> 01:08:31,246
Es el anillo de compromiso de mi madre.
Nos casaremos.
773
01:08:32,165 --> 01:08:34,252
No, escuche, por favor.
774
01:08:34,754 --> 01:08:36,297
No; no lo entiendes.
775
01:08:37,214 --> 01:08:41,223
Ahora soy libre. Puedo hacer
lo que quiera, ir a cualquier sitio.
776
01:08:41,973 --> 01:08:43,468
Podemos casarnos.
777
01:08:44,937 --> 01:08:46,439
No siga.
778
01:08:46,815 --> 01:08:48,251
Viviremos donde t� quieras.
779
01:08:48,502 --> 01:08:49,772
Yo te cuidar�.
780
01:08:50,231 --> 01:08:54,278
Gano dinero.
Volver� a la facultad de Medicina.
781
01:08:54,738 --> 01:08:55,998
Basta, por favor.
782
01:09:01,417 --> 01:09:03,003
Pero yo te quiero.
783
01:09:06,056 --> 01:09:08,962
�No entiende que estoy
muy preocupada?
784
01:09:09,597 --> 01:09:11,525
Lo siento mucho, de verdad.
785
01:09:12,802 --> 01:09:15,656
Pero, �no lo ve?
No podemos casarnos.
786
01:09:15,990 --> 01:09:18,029
La gente no se casa as�.
787
01:09:18,421 --> 01:09:20,892
Antes hay que conocerse,
enamorarse...
788
01:09:24,766 --> 01:09:27,469
Llevo observ�ndote
mucho tiempo,
789
01:09:28,046 --> 01:09:29,949
sin que t� lo supieras.
790
01:09:30,550 --> 01:09:31,550
Yo...
791
01:09:33,051 --> 01:09:36,851
yo pens� que...
te gustar�a el anillo.
792
01:09:38,320 --> 01:09:40,742
Te lo guard� antes de que
muriera mam�.
793
01:09:42,828 --> 01:09:45,025
No hablemos m�s de ello.
794
01:09:45,560 --> 01:09:48,280
No te conozco
y no te quiero.
795
01:09:48,914 --> 01:09:50,509
Lo siento.
796
01:10:08,206 --> 01:10:09,792
T� siempre me sonre�as.
797
01:10:11,211 --> 01:10:14,050
Yo deseaba verte,
798
01:10:14,424 --> 01:10:16,262
estar contigo.
799
01:10:16,720 --> 01:10:18,391
Cre�a que te gustaba.
800
01:10:19,559 --> 01:10:20,561
Pero yo...
801
01:10:21,103 --> 01:10:24,108
�Fing�as que me quer�as!
802
01:10:24,734 --> 01:10:25,944
�No, nunca!
803
01:10:26,781 --> 01:10:30,369
Era usted un cliente, y yo
debo ser amable con todos.
804
01:10:34,085 --> 01:10:36,003
�Ella ten�a raz�n!
805
01:10:36,463 --> 01:10:37,549
�Qui�n?
806
01:10:39,051 --> 01:10:41,597
Soy gordo y rid�culo.
807
01:10:41,931 --> 01:10:43,976
Y no tengo dinero,
�verdad?
808
01:10:47,148 --> 01:10:50,029
Pero hay muchas que
no se reir�n m�s de m�.
809
01:10:50,321 --> 01:10:52,326
�Ni de nadie!
810
01:10:52,657 --> 01:10:55,621
Se�or, mi nueva compa�era
est� a punto de llegar.
811
01:10:56,039 --> 01:10:59,169
�Crees que voy a aceptar
un "no" por respuesta?
812
01:11:01,047 --> 01:11:03,718
No, ni hablar.
Nunca m�s.
813
01:11:04,387 --> 01:11:06,098
�Por favor, m�rchese!
814
01:11:16,115 --> 01:11:17,827
Me marcho,
815
01:11:21,928 --> 01:11:22,828
Tally.
816
01:11:24,171 --> 01:11:25,965
Me marcho,
817
01:11:27,511 --> 01:11:30,014
pero nos volveremos a ver.
818
01:11:48,921 --> 01:11:51,627
�Por qu� habr�a de quererte
ninguna chica?
819
01:11:53,430 --> 01:11:56,837
La gente se conoce,
se enamora...
820
01:11:57,812 --> 01:12:00,652
Excepto yo, nadie
te ha querido nunca.
821
01:12:01,372 --> 01:12:03,173
�No le quiero!
822
01:12:03,966 --> 01:12:06,945
Acepta los hechos, hijo.
Acepta los hechos.
823
01:12:07,922 --> 01:12:12,070
Era un cliente, y yo
debo ser amable con todos.
824
01:12:14,005 --> 01:12:16,134
�No le quiero!
825
01:12:16,637 --> 01:12:19,516
Incluso siendo un ni�o peque�o
no le gustabas a nadie.
826
01:12:20,310 --> 01:12:22,130
�M�rchese, por favor!
827
01:12:22,405 --> 01:12:26,116
�M�rchese!
�M�rchese, m�rchese!
828
01:12:41,764 --> 01:12:43,141
Hola.
�Sigue aqu�?
829
01:12:43,476 --> 01:12:46,113
As� es.
�Te importa si me siento?
830
01:12:46,414 --> 01:12:47,214
No.
831
01:12:49,334 --> 01:12:52,031
- Le imaginaba en casa.
- No, fui a cenar.
832
01:12:52,365 --> 01:12:57,357
Un caf�.
�Alg�n chiflado por aqu�?
833
01:12:59,043 --> 01:13:01,173
Antes de que llegara
mi relevo,
834
01:13:01,491 --> 01:13:05,929
vino un tipo y me pidi�
que me casara con �l.
835
01:13:07,189 --> 01:13:08,976
Tra�a un anillo y todo.
836
01:13:09,521 --> 01:13:11,257
�No le hab�as visto antes?
837
01:13:11,573 --> 01:13:14,694
Viene muy a menudo.
Es un cliente.
838
01:13:15,071 --> 01:13:19,311
Pero no s� c�mo se llama
ni d�nde vive, ni ning�n otro dato.
839
01:13:19,871 --> 01:13:22,108
Deb�as saber que le gustabas.
840
01:13:24,086 --> 01:13:25,273
No, de verdad.
841
01:13:27,468 --> 01:13:29,947
Cuando le rechac�,
se puso furioso.
842
01:13:31,892 --> 01:13:33,044
Me asust�.
843
01:13:34,690 --> 01:13:36,084
�Qu� hizo �l despu�s?
844
01:13:37,818 --> 01:13:40,466
Cogi� la mu�eca que
hab�a ganado y se fue.
845
01:13:42,252 --> 01:13:45,782
Tiene docenas,
es lo �nico que elige.
846
01:13:48,002 --> 01:13:50,449
�Dices que le gustan
las mu�ecas?
847
01:13:50,950 --> 01:13:51,850
S�.
848
01:13:54,431 --> 01:13:57,671
�Te importar�a ver unas cuantas
fotograf�as de sospechosos?
849
01:13:59,672 --> 01:14:00,572
No.
850
01:14:04,032 --> 01:14:05,249
Vamos.
851
01:14:19,917 --> 01:14:21,036
Es la �ltima, Frank.
852
01:14:42,196 --> 01:14:43,548
No es �l.
853
01:14:46,018 --> 01:14:49,510
Si estuviera, le habr�a reconocido,
pero no est�.
854
01:14:50,526 --> 01:14:52,271
Al menos eso prueba
una cosa,
855
01:14:52,489 --> 01:14:53,824
que no est� fichado.
856
01:14:54,499 --> 01:14:56,747
Y, si lo est�, no fue aqu�.
857
01:14:57,122 --> 01:14:59,460
Teniente, quiere ver esto?
858
01:15:11,004 --> 01:15:13,341
Bueno, se parece un poco.
859
01:15:13,634 --> 01:15:15,078
Pero no lo suficiente, �eh?
860
01:15:17,682 --> 01:15:19,735
Vamos, Srta. Raymond,
d�gale d�nde falla.
861
01:15:20,254 --> 01:15:23,959
Era m�s gordo, �sabe?
Con la cara redonda.
862
01:15:29,144 --> 01:15:30,604
S�; mucho mejor.
863
01:15:30,739 --> 01:15:33,559
Bien, dinos,
�qu� edad tendr�a?
864
01:15:33,768 --> 01:15:36,565
Como ya les dije,
cerca de los 30.
865
01:15:37,199 --> 01:15:38,686
Pero los ojos...
866
01:15:41,364 --> 01:15:42,860
Adelante, dile qu� est� mal.
867
01:15:43,993 --> 01:15:47,416
Son demasiado redondos.
Eran m�s profundos.
868
01:15:47,609 --> 01:15:48,522
Muy bien.
869
01:15:49,023 --> 01:15:51,623
Ojos demasiado redondos y
abultados.
870
01:15:51,780 --> 01:15:52,640
Rectificando.
871
01:15:58,667 --> 01:16:00,093
Y ahora, �mejor?
872
01:16:00,169 --> 01:16:01,302
S�, mucho mejor.
873
01:16:02,176 --> 01:16:03,420
�Algo m�s?
874
01:16:04,744 --> 01:16:05,927
No s�.
875
01:16:06,503 --> 01:16:09,556
Creo que la barbilla
no est� bien conseguida.
876
01:16:09,889 --> 01:16:13,894
Bien, dime, �te parece
lo suficientemente larga?
877
01:16:14,351 --> 01:16:15,853
Creo que demasiado.
878
01:16:16,230 --> 01:16:18,941
Bueno, voy a acortarla.
Dime cu�ndo debo parar.
879
01:16:19,642 --> 01:16:20,542
Ya.
880
01:16:23,112 --> 01:16:24,821
No, ahora es demasiado puntiaguda.
881
01:16:29,322 --> 01:16:30,222
Bien.
882
01:16:31,245 --> 01:16:34,140
Pero ten�a... papada.
883
01:16:35,583 --> 01:16:37,835
Debe pesar unos cien kilos.
884
01:16:39,880 --> 01:16:40,880
Es �l.
885
01:16:41,424 --> 01:16:43,675
Ahora se parece m�s a �l.
886
01:16:44,135 --> 01:16:46,594
�Es ese gordo presuntuoso de Kroll!
887
01:16:47,068 --> 01:16:48,305
Leo Kroll.
888
01:16:49,547 --> 01:16:53,318
Conoc�a a Helen Lawson,
Clara Thomas, Barbara Wells...
889
01:16:53,652 --> 01:16:54,937
Detenle, Mack.
890
01:16:55,271 --> 01:16:56,839
- Ser� un placer.
- �Mel?
891
01:16:59,841 --> 01:17:01,619
Parece que nuestros problemas
han terminado.
892
01:17:14,740 --> 01:17:15,683
�Caf�?
893
01:17:20,880 --> 01:17:23,425
�Le apetece desayunar?
Puedo hacer que traigan algo.
894
01:17:24,802 --> 01:17:27,470
Me gustar�a volver a casa.
895
01:17:28,305 --> 01:17:32,018
Lo siento, pero tendr�
que esperar un rato.
896
01:17:34,061 --> 01:17:35,898
Tiene que identificarlo.
897
01:17:39,609 --> 01:17:41,487
Kroll no ha venido esta noche.
898
01:17:42,778 --> 01:17:44,323
Registra all�.
899
01:18:34,517 --> 01:18:35,375
�Mel!
900
01:18:35,376 --> 01:18:36,276
�Si?
901
01:18:37,461 --> 01:18:38,753
�Has encontrado algo?
902
01:18:38,913 --> 01:18:40,014
Mira esto.
903
01:18:59,418 --> 01:19:01,119
Benson, Homicidios.
904
01:19:06,574 --> 01:19:08,043
De acuerdo, Mack.
905
01:19:08,619 --> 01:19:11,280
Registrad su vivienda
y el hospital donde trabaja.
906
01:19:11,397 --> 01:19:13,116
Despu�s volved aqu�.
907
01:19:18,837 --> 01:19:21,891
Kroll no estaba.
Algo ha debido alertarle.
908
01:19:22,840 --> 01:19:25,219
Es posible que est�
en el Palacio de la Diversi�n,
909
01:19:25,596 --> 01:19:27,263
o quiz�s en su apartamento.
910
01:19:28,597 --> 01:19:30,209
Dijo que lo har�a.
911
01:19:30,641 --> 01:19:32,225
�Qu�?
�Verla de nuevo?
912
01:19:32,726 --> 01:19:33,526
S�.
913
01:19:34,021 --> 01:19:37,667
Se puso furioso y dijo
muchas tonter�as.
914
01:19:38,734 --> 01:19:39,693
�Cu�ndo?
915
01:19:40,026 --> 01:19:41,961
Tras ganar la mu�eca,
al marcharse.
916
01:19:42,404 --> 01:19:44,432
�Gan� otra mu�eca?
�Se la diste t�?
917
01:19:45,033 --> 01:19:46,618
�Es importante?
918
01:19:47,035 --> 01:19:48,537
Podr�a serlo.
919
01:19:49,345 --> 01:19:52,073
Dir�a que corre un grave peligro.
920
01:19:53,207 --> 01:19:55,876
Puedo dar su descripci�n
para que emitan un aviso
921
01:19:56,252 --> 01:19:59,382
a peri�dicos, emisoras de radio,
de televisi�n,
922
01:19:59,797 --> 01:20:02,434
pero entonces se esconder�a.
923
01:20:02,925 --> 01:20:05,595
Existe la posibilidad de que
deje el Estado, incluso el pa�s.
924
01:20:06,347 --> 01:20:09,225
Podr�amos detenerle...
si nos ayudas.
925
01:20:11,477 --> 01:20:15,021
No.
No quiero implicarme.
926
01:20:15,397 --> 01:20:17,233
Pero ya lo est�s.
927
01:20:17,608 --> 01:20:20,369
Entiendo que est�s asustada
y no te culpo.
928
01:20:20,643 --> 01:20:22,822
Te proteger�amos
las 24 horas del d�a.
929
01:20:23,323 --> 01:20:24,123
�No!
930
01:20:24,782 --> 01:20:25,950
Por favor,
931
01:20:26,242 --> 01:20:28,944
le dije que me marchar�a de la
ciudad a finales de esta semana.
932
01:20:29,120 --> 01:20:30,663
Pero he cambiado de idea.
933
01:20:31,079 --> 01:20:33,448
Me marcho hoy, ahora mismo.
934
01:20:34,709 --> 01:20:36,078
Est� bien.
935
01:20:36,493 --> 01:20:39,005
No puedo obligarte a que te quedes.
936
01:20:43,219 --> 01:20:45,429
He hecho todo lo posible.
937
01:20:45,561 --> 01:20:47,114
Le he identificado.
938
01:20:47,289 --> 01:20:50,760
Ahora quiero ir a casa, hacer la maleta
y salir de la ciudad.
939
01:20:51,436 --> 01:20:53,646
As� no tendr� que
preocuparse por m�.
940
01:20:54,522 --> 01:20:56,691
Pero s� que nos preocupamos por ti.
941
01:20:57,108 --> 01:20:58,409
Pues no lo hagan.
942
01:21:01,445 --> 01:21:02,989
Lo siento.
943
01:21:03,781 --> 01:21:05,826
Por favor,
944
01:21:06,198 --> 01:21:10,038
d�jeme marchar.
No me pasar� nada.
945
01:21:10,247 --> 01:21:12,655
Me ir� a Pennsylvania
ahora mismo.
946
01:21:18,713 --> 01:21:20,174
Est� bien.
947
01:21:20,300 --> 01:21:22,369
Lleva a la Srta. Raymond a casa.
948
01:21:27,873 --> 01:21:30,419
S� que no soy muy valiente.
949
01:21:32,328 --> 01:21:35,898
Usted cree que �l es el estrangulador
y que quiere matarme.
950
01:21:37,524 --> 01:21:41,528
Tengo mucho miedo, mucho.
951
01:21:43,281 --> 01:21:47,387
Cuando pienso en Barbara,
me pongo... enferma.
952
01:21:50,505 --> 01:21:51,625
Claro.
953
01:21:57,753 --> 01:21:59,340
No puedo evitarlo.
954
01:22:10,601 --> 01:22:13,188
Pon este micr�fono
en su apartamento.
955
01:22:18,276 --> 01:22:19,736
Lo har�.
956
01:22:19,986 --> 01:22:21,946
La protegeremos
quiera o no quiera.
957
01:22:22,988 --> 01:22:25,475
S�, pero no tiene
por qu� saberlo.
958
01:23:00,738 --> 01:23:03,155
No se moleste
en acompa�arme, sargento.
959
01:23:03,405 --> 01:23:05,658
No es molestia;
solo hasta la puerta.
960
01:23:05,743 --> 01:23:08,807
- No es necesario.
- Lo s�. Quiz�s me gusta la excusa.
961
01:24:21,364 --> 01:24:23,599
�No quiere que me
quede un rato?
962
01:24:23,824 --> 01:24:27,412
No es necesario.
Voy a hacer la maleta.
963
01:24:28,162 --> 01:24:30,749
�Podr�a beber algo?
964
01:24:30,832 --> 01:24:33,085
- Solo tengo agua.
- Estupendo.
965
01:24:49,324 --> 01:24:51,703
Gracias.
�Puedo coger un cenicero?
966
01:24:52,062 --> 01:24:53,325
Por favor, sargento.
967
01:26:50,394 --> 01:26:52,732
Algo no va bien.
No llega el sonido.
968
01:26:52,898 --> 01:26:54,567
Probablemente es culpa del micr�fono.
969
01:26:54,649 --> 01:26:56,652
Pero, �por qu�?
Estaba funcionando hace un minuto.
970
01:27:05,369 --> 01:27:08,330
Estoy seguro de que el receptor
va bien. Ha de ser el micr�fono.
971
01:27:08,747 --> 01:27:10,795
Me preocupa este silencio.
972
01:27:48,180 --> 01:27:49,361
�Srta. Raymond!
973
01:28:27,762 --> 01:28:30,762
F I N
974
01:28:31,963 --> 01:28:34,963
Subt�tulo realizado
por gamboler[noirestyle]
70912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.