Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,530
♪ In de voetsporen van Jezus... ♪
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,570
De kerk en mijn gezin zijn mijn leven.
3
00:00:05,620 --> 00:00:08,420
Ik wil mijn hele leven bij je blijven.
Ik ook.
4
00:00:08,660 --> 00:00:11,690
Hoe zijn het zijn als Lesley en Trevor er niet meer
zouden zijn? Hoe zou dat uitwerken.
5
00:00:11,740 --> 00:00:14,940
Jij laat me weten wanneer Trevor vrijaf heeft.
Hij moet verdoofd worden.
6
00:00:22,580 --> 00:00:26,780
Ik vind het heel vervelend om te zeggen dat
Lesley is gevonden en ook Trevor.
7
00:00:27,500 --> 00:00:30,300
Ik ben bang dat het ernaar uitziet dat ze beiden
hun leven hebben beëindigd.
8
00:00:31,420 --> 00:00:33,420
Wie is dat?
Niet mee bemoeien.
9
00:00:34,860 --> 00:00:39,130
Verlaat mijn huis! Wij hebben zoveel ellende met elkaar
meegemaakt! Ik heb die ellende niet gewild.
10
00:00:39,180 --> 00:00:42,410
Jij hebt me er in meegesleept! Het is nog niet ten einde
. En het stopt nooit.
11
00:00:42,460 --> 00:00:45,930
Ik ben Kyle Jorgensen.
Ben ik hier goed?
12
00:00:45,980 --> 00:00:49,450
- Kyle, I ben een goede vader en man voor jou,
of niet soms? Ja, ja natuurlijk.
13
00:00:49,500 --> 00:00:51,500
Ik moet je iets zeggen.
14
00:00:52,660 --> 00:00:55,820
Ik heb en Lesley en Trevor vermoord!
15
00:00:56,180 --> 00:00:58,420
Maar God heeft mij vergeven. Kan jij dat ook?
16
00:01:00,300 --> 00:01:02,930
Hazel, hoe gaat het me je.
Prima, dank je wel.
17
00:01:02,980 --> 00:01:06,500
Ik ben getrouwd nu. Hoe gaat het met de kinderen?
Matt's gaat naar de universiteit.
18
00:01:07,500 --> 00:01:11,170
Dat was Colin Howell, of niet?
Ja, je hebt gelijk.
19
00:01:11,220 --> 00:01:13,220
Echt niet.
20
00:01:15,100 --> 00:01:17,100
Het is Matt!
21
00:01:17,700 --> 00:01:21,010
Hallo? - Hij moet zijn uitgegleden
en over de leuning zijn gevallen.
22
00:01:21,060 --> 00:01:25,050
Ga er eens vanuit dat ie 5 seconden
nodig had om te reageren,
23
00:01:25,100 --> 00:01:27,700
dat komt dan uit op 17.6 seconden...
24
00:01:29,380 --> 00:01:32,100
.. voor mijn zoon aan zijn
naderende dood te denken.
25
00:01:32,900 --> 00:01:35,340
Je hebt me gestraft zoals
je Koning David hebt gestraft.
26
00:01:35,980 --> 00:01:41,500
Toon me mijn vergiffenis
zoals Koning David is vergeven.
27
00:02:49,300 --> 00:02:53,220
Ik heb dood en verderf in het gezin gebracht
en dit is mijn straf.
28
00:02:56,900 --> 00:03:00,740
Maar dat is OK. Het betekent dat God
en ik gelijk staan.
29
00:03:01,100 --> 00:03:04,220
Hoe kan je zoiets zeggen?
Omdat ik weet dat ik vergeven ben.
30
00:03:04,540 --> 00:03:08,180
Eerder zei je dat je berouw had
en vergeven bent.
31
00:03:09,100 --> 00:03:13,140
maar dat is niet waar,
God straft ons nog steeds.
32
00:03:14,660 --> 00:03:19,570
Maar begrijp je dan niet?. Wat?
Weet je nog in het boek van Samuel
hoe David keek hoe Bathsheba een bad nam.
33
00:03:19,620 --> 00:03:22,210
Hij werd verliefd en
moest haat zo nodig hebben
34
00:03:22,260 --> 00:03:24,460
Hij is er debet aan dat haar man vermoord is.
35
00:03:25,820 --> 00:03:29,810
Hij nam het leven, en God heeft hem gestraft door zijn
zoon te nemen. Ik heb gezondigd en God nam mijn zoon.
36
00:03:29,860 --> 00:03:33,500
Maar met David's inkeer heeft God hem vergeven
en is hij een grote Koning geworden.
37
00:03:34,180 --> 00:03:38,570
Ik.. Ik ben gestraft en ook ik zal vergeven worden.
Maar, Colin, je hebt nog steeds geen berouw getoond.
38
00:03:38,620 --> 00:03:40,650
Neen, God heeft toegestaan
een grote koning te zijn.
39
00:03:40,700 --> 00:03:43,490
God stond David toe succes te hebben
en ook ik wil bloeien! Colin …
40
00:03:43,540 --> 00:03:47,130
God heeft me de weg gewezen naar grote rijkdom
zelfs met het doen van goede doelen werk.
41
00:03:47,180 --> 00:03:50,850
Ik heb nieuwe zakelijke ideeën. Hierdoor toon ik
dat God mij steunt.
42
00:03:50,900 --> 00:03:56,090
Ik wil dat je weggaat. - Neen, doe dat niet
Kyle, doe het niet. Ik zal je laten zien dat Hij
me vergeven heeft. Hij leidt me nu.
43
00:03:56,140 --> 00:04:01,500
Ik geloof je echt niet meer.
Hij heeft me laten zien hoe we rijk zullen worden.
Je zult het zien.
44
00:04:04,980 --> 00:04:07,740
Hallo? Hallo?
45
00:04:09,900 --> 00:04:11,940
Oh, hallo, ja ik ben et Colin Howell.
46
00:04:12,900 --> 00:04:14,900
Ja, dat klopt. Versta je me.
47
00:04:16,020 --> 00:04:18,020
Ja, he is het in Manila?
48
00:04:18,740 --> 00:04:20,730
Hier is het een stuk koeler.
49
00:04:20,780 --> 00:04:24,380
Ik eh.. Wilde alleen bevestigen….
50
00:04:24,860 --> 00:04:28,530
dat het tweede gedeelte,
de tweede betaling…
51
00:04:28,580 --> 00:04:31,730
Ja dat klopt. Als je even wilt bevestigen
dat het doorgegaan is,
52
00:04:31,780 --> 00:04:36,300
dan kunnen we aan het derde gedeelte beginnen.
Dan je wel. Goed met e hesproken te hebben.
53
00:05:06,620 --> 00:05:10,620
Ik sta versteld hoe je gegroeid bent.
Groter dan pa was?
54
00:05:10,980 --> 00:05:15,380
Met gemak! Hij sliep altijd op een planken bed
om zeker te zijn dat ie groot genoeg was voor de politie.
55
00:05:15,580 --> 00:05:21,820
Ik kan me niet herinneren dat ie echt groot was.
Wil je een kop thee?
Neen hoeft niet, bedankt, Dave
56
00:05:22,340 --> 00:05:27,020
Andrew's heeft vanmiddag colleges. Moet ik je
naar het station brengen?
Neen, ik doe het wel.
57
00:05:27,300 --> 00:05:31,780
Ik ga rijden. Nee, mooi niet.
Geef mij die.. Neen, ga.
Alstublieft, neen. Waarom niet?
58
00:05:58,260 --> 00:06:01,850
Wil je dit meenemen voor de bank
zo gauw die morgen open gaat?
59
00:06:01,900 --> 00:06:07,700
Zeg maar dat ik de afzender ben en dat het
naar deze buitenlandse rekening moet.
60
00:06:10,660 --> 00:06:16,260
De referentie is "Kerk Werk". Ja natuurlijk
meneer Howell. - Wat? - Ja natuurlijk.
61
00:06:17,220 --> 00:06:19,220
En… vertel het niemand.
62
00:06:28,740 --> 00:06:34,650
Het Japanse keizerlijk leger heet in 1945 grote
hoeveelheden geroofd goud achter gelaten.
63
00:06:34,700 --> 00:06:40,700
Ergens in de jungle van de Filipijnen.
Niemand weet waar,,,, tot nu toe,
64
00:06:41,060 --> 00:06:43,060
Mijn God
Hm!
65
00:06:48,940 --> 00:06:51,850
Een contactpersoon uit Manila heeft een team
66
00:06:51,900 --> 00:06:55,300
die nu de juiste locatie
van deze schat hebben ontdekt.
67
00:06:56,580 --> 00:07:00,820
De globale opbrengst van deze berging
is na aftrek van de kosten.
68
00:07:01,540 --> 00:07:04,220
is ruim 10 miljoen pond.
Ok
69
00:07:04,860 --> 00:07:09,260
Het is de bedoeling wereldwijde christelijke
naastenliefde initiatief op te starten.
70
00:07:13,740 --> 00:07:16,900
Ik heb flink wat geld geërfd nadat
Lesley is overleden
71
00:07:17,260 --> 00:07:22,060
en als een gelovig persoon is het goed
om in waardevolle zaak te investeren.
72
00:07:23,460 --> 00:07:27,820
Ik heb 150.000 pond ter beschikking
73
00:07:28,980 --> 00:07:32,900
en ik vraag me af of
de gemeente hetzelfde kan ophoesten.
74
00:07:33,580 --> 00:07:37,450
Ik ben me niet zeker Colin. Dat is ….
dat is een grote hoeveelheid geld.
75
00:07:37,500 --> 00:07:39,690
Zoiets brengt me in een
ongemakkelijke positie.
76
00:07:39,740 --> 00:07:45,140
Dit is alleen om een gedetailleerd
investeringsprofiel op te maken.
77
00:07:45,900 --> 00:07:48,820
Zoals gebruikelijk binnen de kerk
op een discrete wijze.
78
00:07:49,740 --> 00:07:54,090
Fase 4 is nu afgerond,
op tijd en binnen budget.
79
00:07:54,140 --> 00:07:57,060
Fase 5 zal volgende week uitgevoerd
worden, op locatie.
80
00:07:57,420 --> 00:08:01,540
We hebben het geld nodig voor de
laatste betaling.
81
00:08:02,340 --> 00:08:06,210
Ik heb de helft van mijn praktijk verkocht
als bewijs van vertrouwen in deze onderneming
82
00:08:06,260 --> 00:08:11,130
Colin, dit klinkt allemaal geslepen, ja, ja,
maar Peter, mijn eerste behaalde resultaten….
83
00:08:11,180 --> 00:08:17,610
Behaalde resultaten? Ja wat we al ontdekt
en opgegraven hebben,
het komt maandag per koerier aan.
84
00:08:17,660 --> 00:08:20,500
Als je ….. Als je bewijs wilt zien ….
en luister nog even,
85
00:08:21,500 --> 00:08:25,930
Jouw investering geeft de garantie dat we
het helemaal kunnen, zo …. Je weet dat ik dat niet kan.
86
00:08:25,980 --> 00:08:29,540
Wil je minder inzetten
30.000? Je weet dat ik dat niet kan … 10?
87
00:08:30,460 --> 00:08:34,260
Colin …, Neen? Ok, luister, als je het niet voor
het weekend voor mekaar krijgt, is 5 ook goed.
88
00:09:49,820 --> 00:09:53,330
Oh, God, oh, God! Oh, God! Oh, God...
89
00:09:53,380 --> 00:09:55,900
Oh, God, oh, God...
90
00:11:05,940 --> 00:11:08,620
Hij is onderweg. Je moet nu komen.
91
00:12:20,740 --> 00:12:24,460
Colin, ik geloof dat je ons
wat te vertellen hebt.
92
00:12:47,820 --> 00:12:51,100
Ik vrees het ergste.
93
00:12:54,580 --> 00:12:58,740
Ik ben je niet trouw
geweest, meerdere keren.
94
00:13:01,820 --> 00:13:03,820
En, ik ben handtastelijk geweest bij ..
95
00:13:07,140 --> 00:13:09,140
vrouwelijke patiënten.
- Oh!
96
00:13:10,980 --> 00:13:16,060
Ik heb ze seksueel betast
Ze waren onder verdoving.
97
00:13:19,220 --> 00:13:21,220
Ik kan mezelf niet stoppen.
98
00:13:25,380 --> 00:13:32,340
Ik heb patiënten £238.000 afhandig gemaakt
voor behandelingen die ik niet aankan.
99
00:13:35,700 --> 00:13:37,700
Misschien nog wel meer.
100
00:13:38,340 --> 00:13:40,740
Ik ben de belastingdienst zo'n 100.000 schuldig
101
00:13:41,540 --> 00:13:43,540
Ik heb onze spaarrekeningen opgemaakt.
102
00:13:44,620 --> 00:13:46,620
Ik heb een schuld van 360.000
103
00:13:50,140 --> 00:13:53,140
We zullen het huis kwijtraken.
We zullen alles verliezen.
104
00:13:56,980 --> 00:14:01,060
En dat alles voor het Japanse oorlogsgoud.
105
00:14:04,860 --> 00:14:08,540
Het geheel was één gigantische
oplichterij.
106
00:14:09,020 --> 00:14:11,020
en ik realiseer me dat ik een
107
00:14:15,540 --> 00:14:21,460
ik realiseerde dat ik een oplichter ben.
108
00:14:22,860 --> 00:14:25,420
Mijn hele leven bestaat uit liegen en bedriegen.
109
00:14:27,460 --> 00:14:30,540
God… uiteindelijk heeft me geroepen.
110
00:14:32,540 --> 00:14:34,540
Ik heb zijn stem echt gehoord.
111
00:14:40,060 --> 00:14:42,420
Als ik al mijn zonden voor het kruis beken ..
112
00:14:43,900 --> 00:14:48,780
zal de wederopstanding van het goede en het kwade
op de dag des oordeels geschieden.
113
00:15:00,740 --> 00:15:05,220
In … de nacht
114
00:15:05,900 --> 00:15:10,100
… van de 18e mei 1991,
115
00:15:17,420 --> 00:15:20,900
heb ik mijn vrouw Lesley en
Trevor Buchanan vermoord.
116
00:15:29,740 --> 00:15:32,420
Wat Hazel en ik deden
117
00:15:33,020 --> 00:15:35,650
veroorzaakte zoveel pijn
bij Lesley en Trevor,
118
00:15:35,700 --> 00:15:38,580
Ik dacht dat ik echt in staat was
deze pijn bij hen weg te nemen.
119
00:15:38,980 --> 00:15:45,410
We hebben het over scheiden gehad, maar dachten
dat de kinderen daaronder teveel zouden lijden.
120
00:15:45,460 --> 00:15:48,740
In mijn gedachten, uh
121
00:15:49,500 --> 00:15:53,980
was leven met deze pijn voor Lesley en Trevor
erger dan sterven,
122
00:15:55,060 --> 00:16:00,380
dat ik hun zou vermoorden
123
00:16:00,780 --> 00:16:04,740
en het … op zelfmoord heb laten lijken.
124
00:16:07,900 --> 00:16:11,020
Het moest allemaal heel snel gebeuren
om de patholoog om de tuin te leiden.
125
00:16:11,460 --> 00:16:14,180
Hun moment van overlijden moest
heel dicht bij elkaar zijn.
126
00:16:16,300 --> 00:16:18,300
Ik wilde het voor hun ..
127
00:16:24,100 --> 00:16:28,020
makkelijk en pijnloos maken.
128
00:16:29,220 --> 00:16:32,650
Ze vielen in slaap, en zouden verder niks voelen, maar
uiteindelijk merkten ze het.
129
00:16:32,700 --> 00:16:35,540
Lesley werd wakker. Ze riep
130
00:16:36,100 --> 00:16:39,940
ze riep Matthew.
131
00:16:40,660 --> 00:16:44,530
Trevor werd ook wakker. Ik had Hazel gevraagd
132
00:16:44,580 --> 00:16:47,940
hem iets te gegeven zodat
ie in slaap zou vallen.
133
00:16:48,980 --> 00:16:53,260
maar hij werd wakker en begon te vechten,
134
00:16:55,180 --> 00:16:58,180
.. Lesley en Trevor beide
voelde dat ze zouden sterven.
135
00:17:00,980 --> 00:17:04,700
Na de worsteling, toen Trevor inmiddels dood was,
heb ik Hazel gevraagd alles op te ruimen.
136
00:17:07,980 --> 00:17:11,660
Ik heb nooit gedacht
dat ik ermee zou wegkomen, maar ..
137
00:17:12,860 --> 00:17:17,900
God wist het!
138
00:17:19,740 --> 00:17:21,740
Hij nam mijn zoon.
139
00:17:23,660 --> 00:17:26,540
En Lesley en Trevor, zij
wisten dat ze beide zouden sterven.
140
00:17:30,740 --> 00:17:32,740
Lesley stervend …
141
00:17:36,260 --> 00:17:38,260
.. Met Matt's naam op haar lippen,
142
00:17:42,740 --> 00:17:44,740
op die manier waarschuwde God mij.
143
00:17:48,580 --> 00:17:50,580
Hallo?
144
00:17:51,700 --> 00:17:53,700
Hoi, schat.
Hoi.
145
00:17:56,300 --> 00:17:59,180
Deze politie mensen
willen je spreken.
146
00:18:04,900 --> 00:18:06,900
Waarom?
147
00:18:08,060 --> 00:18:10,060
Waarover gaat het?
148
00:18:29,900 --> 00:18:34,820
Vertel hun gewoon de waarheid.
Alles komt goed.
149
00:18:38,180 --> 00:18:40,180
OK?
150
00:19:00,260 --> 00:19:01,670
Moet ik hier nog langer blijven?
151
00:19:01,720 --> 00:19:04,640
Goede avond, I ben detective
Geoff Ferris.
152
00:19:06,840 --> 00:19:09,200
mag ik u Hazel noemen?
Ja.
153
00:19:11,880 --> 00:19:13,990
U bent hier omdat u,
samen met Colin,
154
00:19:14,040 --> 00:19:16,760
verdacht wordt betrokken te zijn
bij twee moorden.
155
00:19:19,480 --> 00:19:22,430
Dat is niet waar. Dat is niet eerlijk.
156
00:19:22,480 --> 00:19:27,240
Waarom wordt ik meegesleurd in zijn daden?
Waarom sleurt hij me mee.
157
00:19:29,400 --> 00:19:31,560
Ik was slachtoffer
in mijn eigen huis, vanwege hem.
158
00:19:36,600 --> 00:19:39,760
Ik accepteer mijn verantwoordelijkheid
Colin in mijn his te laten.
159
00:19:41,080 --> 00:19:43,310
Je denkt dat het
enige is wat je fout deed,
160
00:19:43,360 --> 00:19:47,840
was Howell in je huis laten die avond?
Denk je niet dat dat genoeg was?
161
00:19:54,040 --> 00:19:58,240
Toen Colin bij je huis aankwam,
wist je dat ie daar was om van Trevor af te raken.
162
00:19:58,920 --> 00:20:04,520
Neen, nee. Okay. Wat heb je ondernomen
om hem hiervan tegen te houden?
163
00:20:10,160 --> 00:20:15,000
Ik kon niks doen, hij
overheerste me.
164
00:20:15,480 --> 00:20:18,280
Hij stuurde me naar de logeerkamer
en daar te blijven.
165
00:20:18,560 --> 00:20:21,790
Ik was doodsbang, ik dacht als ik hem
nu tegenspreek,
166
00:20:21,840 --> 00:20:23,960
dan keert ie zich tegen mij en vermoord mij dan.
167
00:20:26,840 --> 00:20:30,840
Ik ben … een zacht persoon
hij is zeer dominant.
168
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
Ik bad zachtjes.
169
00:20:35,160 --> 00:20:37,880
Maar je wist waarvoor hij zou komen.
Hij heeft je nog gebeld.
170
00:20:38,360 --> 00:20:43,320
Hij zei alleen ….
hij zei alleen dat ie langs zou komen.
171
00:20:44,640 --> 00:20:46,640
Alleen voor een praatje??
172
00:20:47,560 --> 00:20:51,080
Nou ja, ik wist dat ie niet samen met Lesley
langs zou komen, neen.
173
00:20:53,360 --> 00:20:56,830
Laten we het nog eens op een rijtje zetten.
Colin rijdt direct de garage in,
174
00:20:56,880 --> 00:21:01,600
bij een ervaren politie man
misschien wel met een geladen pistool.
175
00:21:02,120 --> 00:21:06,430
.. En Colin had al een slang bij zich en rolde
die uit, dwars door het huis, naar de slaapkamer,
176
00:21:06,480 --> 00:21:11,390
wetend dat de man in de slaapkamer niet
zou wakker worden.
Maar hij werd toch wakker.
177
00:21:11,440 --> 00:21:16,240
Er was een worsteling. Nou ik ben niet verbaasd
dat ie op dat moment wakker werd.
178
00:21:17,320 --> 00:21:19,800
De uitlaatgassen prikkelde hem
en hij werd wakker.
179
00:21:22,120 --> 00:21:26,800
Heb je Trevor enige medicijn of pil gegeven
of wat dan ook op die avond?
180
00:21:29,480 --> 00:21:34,280
Nou, Trevor nam medicijnen,
bepaalde pillen.
181
00:21:36,160 --> 00:21:38,400
Okay, wat voor een pillen?
182
00:21:39,920 --> 00:21:44,920
Ik weet het niet. Slaappillen
die Lesley hem gegeven had.
183
00:21:47,560 --> 00:21:50,680
Je heb wel wat problemen hier
om de waarheid te zeggen hè Hazel?
184
00:21:52,720 --> 00:21:56,720
Je zet je hakken in het zand
om je hieruit te redden.
185
00:21:59,240 --> 00:22:01,680
Hoe heeft Trevor
de pillen binnen gekregen?
186
00:22:03,160 --> 00:22:07,120
Ik … ik heb ze hem niet gegeven.
187
00:22:08,840 --> 00:22:10,840
Hij heeft ze zelf ingenomen.
188
00:22:12,000 --> 00:22:14,320
Ik … ik heb hem niet aangespoord.
189
00:22:14,600 --> 00:22:19,200
Welnu, hij zei dat ie niet in slaap
kon komen, dus zei ik "Misschien
190
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
moet je wat van die pilletjes nemen"
191
00:22:22,520 --> 00:22:25,430
Onderdeel van het plan was dat
Colin er vanuit ging dat dit zou gebeuren.
192
00:22:25,480 --> 00:22:27,720
Neen, hij vroeg me dat te doen,
193
00:22:27,880 --> 00:22:30,360
maar ik heb het niet gedaan.
Ik ben er weg van gebleven.
194
00:22:32,400 --> 00:22:37,920
Dus je geeft toe dat je wist dat
Trevor die avond een pil nam.
195
00:22:39,760 --> 00:22:41,790
Ja, hij nam een pil.
Ik wist dat.
196
00:22:41,840 --> 00:22:47,150
En je was je ook bewust dat als laatste redmiddel
je hem de pil moest geven.
197
00:22:47,200 --> 00:22:52,520
Waarbij je wist dat je dat niet wilde doen,
maar Colin had je gevraagd dat te doen.
Colin HAD me gevraagd het te doen.
198
00:22:53,000 --> 00:22:56,880
Je was je dus volledig bewust dat Colin die avond
langs kwam om zijn snode plan uit te voeren.
199
00:23:07,320 --> 00:23:09,320
Hij had een plan.
200
00:23:13,520 --> 00:23:18,360
Wij … hadden een plan. Hoe je het ook
wilt zeggen.
201
00:23:21,200 --> 00:23:25,760
Ja, … het kwam zo ver,
ik wilde het niet doen.
202
00:23:27,560 --> 00:23:31,030
En in … het is gebeurt.
…. En in relatie tot dit plan ..
203
00:23:34,760 --> 00:23:37,160
… accepteer je dat
je ermee akkoord bent gegaan?
204
00:23:40,440 --> 00:23:45,800
Ik heb het laten gebeuren. Hij zei me
wat te doen, en ik deed het.
205
00:23:47,200 --> 00:23:52,110
En dit plan, waarmee je dus akkoord ging,
accepteer je nu dat je het ook kon stoppen?
206
00:24:07,360 --> 00:24:10,640
Ja, ik had het kunnen stoppen.
207
00:24:10,760 --> 00:24:14,360
Jouw aandeel was Trevor te verdoven
belangrijk bewijs achter te houden ..
208
00:24:15,320 --> 00:24:19,190
… en verder de politie, vrienden
en familie te bedriegen.
209
00:24:19,240 --> 00:24:21,240
Ja.
210
00:24:22,000 --> 00:24:24,920
Dit was iets
wat jullie samen zouden doen.
211
00:24:25,680 --> 00:24:30,600
Jullie moesten beiden samenwerken om dit plan
te laten slagen. Accepteerde je dit?
212
00:24:31,040 --> 00:24:34,840
Ja.
En jullie relatie bleef?
213
00:24:38,160 --> 00:24:40,160
Ja.
214
00:24:41,200 --> 00:24:44,510
Je kinderen, over de jaren
215
00:24:44,560 --> 00:24:48,150
hebben aanvaard wat je zei
over de dood van hun vader …
216
00:24:48,200 --> 00:24:52,910
- (Ja...) - En er is hier niemand
anders schuldig,
217
00:24:52,960 --> 00:24:56,040
anders dan jij en Colin. Ben je het daar mee eens?
218
00:24:58,200 --> 00:25:02,110
De grootste fout in mijn leven
was de ontmoeting van Colin Howell.
219
00:25:02,160 --> 00:25:04,680
en ik heb de prijs betaald
voor de laatste 18 jaar.
220
00:25:06,320 --> 00:25:11,920
Ik heb mijn leven verloren. Het was iedere
dag een soort zwart gat waarin ik ontwaakte.
221
00:25:12,600 --> 00:25:14,920
Iedere avond als ik naar bed ging, was het er.
222
00:25:15,320 --> 00:25:17,320
Ik dacht er altijd aan….
223
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
maar ik …
224
00:25:24,960 --> 00:25:29,440
… moest sterk zijn voor de kinderen.
225
00:25:34,200 --> 00:25:40,240
Mijn schuldgevoel was verschrikkelijk, mijn schaamte ..
226
00:25:42,960 --> 00:25:47,600
En ik heb het mooie leven van mijn David
verwoest, mijn kinderen …
227
00:25:50,360 --> 00:25:53,630
Ze hebben me nodig, ze hebben me echt nodig
en ik kan er voor hen niet zijn.
228
00:25:53,680 --> 00:25:59,640
Door dit kan ik niet meer voor ze zijn.
229
00:26:23,480 --> 00:26:27,000
Ik heb ze gebeld, ze weten dat je in het gevang zit.
230
00:26:29,320 --> 00:26:31,320
Wil je me niet zo aankijken.
231
00:26:35,040 --> 00:26:39,320
Natuurlijk, sorry.
232
00:26:41,560 --> 00:26:43,550
Ik was toen mezelf niet.
233
00:26:43,600 --> 00:26:45,600
Hazel...
234
00:26:48,040 --> 00:26:52,760
Ik ken je. God kent je.
235
00:26:54,760 --> 00:27:01,240
Jij bent de liefste pure persoon
die ik ooit ontmoet heb.
236
00:27:07,920 --> 00:27:12,200
(Wat ga ik doen?)
Wat gaan WIJ doen?
237
00:27:24,160 --> 00:27:26,160
Howell?
238
00:27:50,000 --> 00:27:54,270
Hallo, Colin.
DC Devine. Hoe gat het me je?
239
00:27:55,880 --> 00:28:00,430
Ik wil je spreken. Je advocaat
zal je bevestigen dat je in het geheel
niet verplicht bent met mij te praten.
240
00:28:00,480 --> 00:28:04,000
Je bent tenslotte al veroordeeld.
Het is aan jou, Colin.
241
00:28:06,240 --> 00:28:08,240
Het is goed.
242
00:28:16,560 --> 00:28:18,560
Hazel Stewart.
243
00:28:20,320 --> 00:28:23,120
Zoals je weet is zij op borgtocht vrij.
244
00:28:24,560 --> 00:28:29,280
Ze geeft aan niet schuldig te zijn
omdat jij haar gedwongen hebt.
245
00:28:31,120 --> 00:28:33,120
Ze zegt dat het allemaal door jou is gekomen.
246
00:28:37,320 --> 00:28:43,560
Is dat waar, Colin? Het beïnvloed je veroordeling niet
maar wil je voor gerecht komen
247
00:28:44,480 --> 00:28:46,480
en vertellen wat er echt gebeurt is?
248
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
Dat is Hazel Stewart.
249
00:29:32,840 --> 00:29:34,840
Klaar?
250
00:29:36,680 --> 00:29:38,680
Ik ben bang.
251
00:29:44,640 --> 00:29:48,920
Heer, wij vragen over
onze lieve Hazel te waken!
252
00:29:50,040 --> 00:29:52,510
en haar gerechtigheid te verschaffen
tijdens de rechtszaak.
253
00:29:52,560 --> 00:29:56,160
De jury moet begrijpen dat
ook slachtoffer was.
254
00:29:57,920 --> 00:29:59,920
een onschuldig slachtoffer.
255
00:30:12,960 --> 00:30:18,840
Hazel!, ben je nog steeds overtuigd van
je onschuld? Hoe beïnvloed het je relatie?
Hoe voel je je?
256
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
Deze kant uit, a.u.b.
257
00:30:44,160 --> 00:30:46,160
Is dat haar gezin?
258
00:30:53,560 --> 00:30:56,200
Het OM wil de volgende
getuige oproepen.
259
00:31:32,540 --> 00:31:35,970
Mr Howell, u heeft bij de politie
een volledig bekentenis afgelegd
260
00:31:36,020 --> 00:31:39,940
over de moorden op uw vrouw Lesley
en Trevor Buchanan.
261
00:31:41,020 --> 00:31:45,770
Heeft u vorig jaar verklaard schuldig te zijn
en veroordeeld te zijn voor uw misdaden?
262
00:31:45,820 --> 00:31:47,820
Ja, dat klopt.
263
00:31:48,060 --> 00:31:52,810
Waarom bent u naar de politie gestapt?
Ik wilde alleen de volledige waarheid kwijt
264
00:31:52,860 --> 00:31:57,020
en in het reine te komen
bij de slachtoffers.
265
00:31:58,980 --> 00:32:00,980
Laten we eens terug gaan naar 1991.
266
00:32:01,220 --> 00:32:07,420
Ik wil weten of u op 14 mei
Hazel Buchanan ontmoette? - Ja.
267
00:32:08,580 --> 00:32:11,620
Heeft u haar een plannetje voorgelegd?
In de auto, ja inderdaad.
268
00:32:12,540 --> 00:32:16,140
Waar het op neer kwam dat ik een plan
voor zowel Trevor als voor Lesley had
269
00:32:16,300 --> 00:32:20,130
dat er op leek dat ze beiden zelfmoord pleegden
en dat je haar hulp nodig had?
270
00:32:20,180 --> 00:32:22,180
Had ze daartegen een bezwaar?
271
00:32:22,780 --> 00:32:26,540
Neen, niet het vermoorden van Trevor
nog Lesley. Neen.
272
00:32:28,540 --> 00:32:32,260
Heeft u haar toen iets gegeven?
Ik gaf haar slaaptabletten.
273
00:32:33,420 --> 00:32:36,780
Ik had haar medewerking nodig
met het aan Trevor geven van die medicijn
274
00:32:37,980 --> 00:32:41,140
zodat hij zou slapen als
ik bij het huis zou aankomen.
275
00:32:41,940 --> 00:32:46,370
Zij begreep haar rol, nog voordat ik
haar de tabletten gaf
276
00:32:46,420 --> 00:32:51,340
en dat het haar eerste taak was de tabletten te geven
zodat Trevor zou slapen als ik er was.
277
00:32:52,460 --> 00:32:54,980
Had u verder nog andere bedenkingen
wat Trevor betreft?
278
00:32:56,100 --> 00:33:00,580
Ja, hij had een wapen.
en … en als hij wakker zou worden,
279
00:33:01,500 --> 00:33:03,900
hij zou opstaan en me zou neer schieten,
zo simpel was dat.
280
00:33:05,140 --> 00:33:09,180
Heeft u nog andere zaken besproken?
Ja.
281
00:33:09,860 --> 00:33:16,220
Nadat zij de tabletten had aangenomen, was
het plan dus geaccepteerd en akkoord bevonden.
282
00:33:16,780 --> 00:33:19,300
Het was alsof we
een contract hadden gesloten
283
00:33:19,780 --> 00:33:24,370
en ik haar de vier taken had uitgelegd
die ze moest uitvoeren,
284
00:33:24,420 --> 00:33:26,420
om op die manier succesvol te zijn.
285
00:33:27,140 --> 00:33:29,330
Het geven van de tabletten was stap een.
286
00:33:29,380 --> 00:33:32,860
Stap twee was dat ze de auto eerder op die
avond uit de garage zou halen.
287
00:33:33,620 --> 00:33:35,980
Stap drie was de kleren weg te stoppen.
288
00:33:36,740 --> 00:33:40,820
Stap vier, de slag kapot te snijden en deze
nadien te verbranden.
289
00:33:42,380 --> 00:33:48,380
Zo nadat gesprek in de auto
wat was er volgens u nu besproken
290
00:33:49,060 --> 00:33:52,260
hoeveel detail was er nu met
Hazel besproken?
291
00:33:52,900 --> 00:33:56,420
Niet alle details
maar wel het hele plan.
292
00:34:24,500 --> 00:34:26,500
Allemaal opstaan.
293
00:34:31,100 --> 00:34:34,530
Neen, wat hij zegt is waar!
Hij zei niets wat we niet verwachtten.
294
00:34:34,580 --> 00:34:36,970
Ik ging bij hem weg en
hij heeft me nooit vergeven.
295
00:34:37,020 --> 00:34:40,970
Het regelde alles, ze moeten dat geloven.
Vertrouw me alstublieft,
296
00:34:41,020 --> 00:34:44,540
we weten wat we willen bereiken.
Misschien… misschien moet ikzelf spreken.
297
00:34:45,620 --> 00:34:47,620
Ik wil zelf getuigen.
298
00:34:49,100 --> 00:34:51,250
Mevr. Stewart, zoals uw man al opmerkte,
299
00:34:51,300 --> 00:34:53,730
de eerste vraag van het OM
is zeer waarschijnlijk
300
00:34:53,780 --> 00:34:56,780
Hoe was het hebben van seks
met de moordenaar van uw man …
301
00:34:59,020 --> 00:35:04,060
en dat voor vier jaar. We zijn het er over eens
om Colin in het daglicht te zetten.
302
00:35:05,820 --> 00:35:08,220
De jury moet hem
zien als de grote leugenaar.
303
00:35:08,660 --> 00:35:11,650
Hij is een dubbele moordenaar.
Hij zal zorgen dat de jury hem zo ziet.
304
00:35:11,700 --> 00:35:15,260
U kent hem niet, u weet
niet waartoe hij in staat is.
305
00:35:15,380 --> 00:35:20,060
Ik stel me zo voor dat u een man is die alles zegt
voor z'n eigen egoïstische hachje.
306
00:35:21,100 --> 00:35:24,260
U heeft gelogen. U heeft
Lesley bedrogen, of niet soms?
307
00:35:25,620 --> 00:35:28,780
Ja, heb dat ik gedaan.
U heeft tegen de politie gelogen, of niet soms?
308
00:35:29,700 --> 00:35:31,700
In 1991, inderdaad.
309
00:35:32,100 --> 00:35:34,700
En ik ga ervan uit dat u ook gelogen
heeft over wat de verdachte deed
310
00:35:34,980 --> 00:35:39,180
en u heeft alles opgeblazen wat zij deed tot
een gezamenlijk plan en een medeplichtige.
311
00:35:40,380 --> 00:35:43,620
Dat is niet waar.
Bij uw kruisverhoor, Meneer Howell,
312
00:35:45,180 --> 00:35:48,580
heeft uw verdediger, in een welsprekend
pleidooi voor u
313
00:35:49,420 --> 00:35:52,620
gezegd dat u geen monster was
Kunt u zich dat herinneren?
314
00:35:53,340 --> 00:35:57,090
Hij zei dat ik op monsterlijke wijze gehandeld
had, maar niet dat ik een monster was.
315
00:35:57,140 --> 00:36:01,060
Ja, Ja u bent een monster
meneer Howell, of niet soms?
316
00:36:04,300 --> 00:36:09,540
Ik was een monster, ik was een
moordenaar, maar nu niet meer.
317
00:36:10,100 --> 00:36:12,100
Dat is onderdeel van mijn bekentenis.
318
00:36:13,780 --> 00:36:19,620
Meneer Howell, u wordt beschreven als
manipulator. Absoluut. Ik
was een echte manipulator, ja dat was ik
319
00:36:21,460 --> 00:36:23,460
Duivels?
320
00:36:25,100 --> 00:36:29,540
Ja … Ik was duivels.
321
00:36:31,380 --> 00:36:35,900
Kan ik u ook op een andere manier beschrijven?
Denkt u dat u een overheersend persoon bent?
322
00:36:38,340 --> 00:36:40,340
Neen, ik geloof van niet.
323
00:36:43,140 --> 00:36:47,100
Waren uw relaties met vrouwen
niet overheersend?
324
00:36:49,620 --> 00:36:51,730
Eigenlijk, was ik de grip op mezelf verloren,
325
00:36:51,780 --> 00:36:56,620
uiteindelijk, overheersten de vrouwen in mijn
MIJ, dit vanwege mijn overspel.
326
00:37:00,500 --> 00:37:04,700
Werd uw financiële positie, met het
overlijden van uw vrouw, sterk verbeterd.
327
00:37:05,420 --> 00:37:07,410
Voor een jaar, ja.
328
00:37:07,460 --> 00:37:14,100
het bedrag dat u van aar landgoed overhield
was £212,466, klopt dat? Ja.
329
00:37:14,300 --> 00:37:19,060
En er waren nog meer uitkeringen
zoals de levensverzekering die 120.000 uitkeerde.
330
00:37:20,700 --> 00:37:23,820
Uw moordplannen gingen uiteindelijk
alleen over geld, of niet soms.
331
00:37:24,220 --> 00:37:30,100
Dat was niet het motief. Het was ook nooit
door mij of Hazel besproken
332
00:37:30,620 --> 00:37:32,650
omdat, als ik al een financieel motief had,
333
00:37:32,700 --> 00:37:35,780
misschien moet u maar eens
kijken of Hazel dat niet had.
334
00:37:36,580 --> 00:37:40,780
Het heeft niets te maken met Hazel.
Het betreft u alleen, meneer Howell.
335
00:37:42,100 --> 00:37:44,100
Maar deze rechtszaak gaat toch over Hazel.
336
00:37:46,420 --> 00:37:48,460
Is het niet zo
337
00:37:48,620 --> 00:37:53,100
dat u, en voor de meeste tijd, een seksueel
roofdier bent, meneer Howell?
338
00:37:53,820 --> 00:37:59,020
Neen. Toen ik naar het huis van Hazel ging
wist ik dat ik niet voor gitaarles ging.
339
00:38:00,020 --> 00:38:02,020
Uiteindelijk werd ik in een web gevangen.
340
00:38:02,980 --> 00:38:07,690
Vliegen gaan naar een spinnenweb omdat ze
denken dat daar wat te eten valt
341
00:38:07,740 --> 00:38:12,380
ik ging vrijwillig achter het aas aan
en we werden beiden in een val geraakt.
342
00:38:13,660 --> 00:38:18,420
Is het niet zo dat u dacht dat Hazel een eenvoudig
te overheersen was.
343
00:38:25,500 --> 00:38:30,500
Wij hebben een verkeerde perceptie
over mensen die makkelijk te leiden zijn
344
00:38:31,620 --> 00:38:35,020
mensen die zich op bedroggelijke
wijze voordoen als onschuldig.
345
00:38:37,500 --> 00:38:43,340
Een woord wat Hazel over
zichzelf zei was, ik ben zachtaardig
346
00:38:45,020 --> 00:38:48,370
maar dat bleek groot bedrog
wat ik van Hazel had.
347
00:38:48,420 --> 00:38:51,740
Beweert u nu dat u hiermee
haar niet overheerste?
348
00:38:59,220 --> 00:39:04,300
Het laatste wat ik wil is het erger voor Hazel
maken, …. Erger dan ze verdient
349
00:39:07,740 --> 00:39:09,740
maar overheersing is een complex iets,
350
00:39:10,860 --> 00:39:14,580
ik overheerste op één gebied
Hazel op een ander gebied.
351
00:39:16,340 --> 00:39:19,540
Het was een soort dansje
tussen overheersing en manipulatie,
352
00:39:21,700 --> 00:39:25,740
twee mensen samen walsend in de tijd.
353
00:39:28,100 --> 00:39:32,180
Ik was wellicht de leidende partij
maar zij liet echt niet maar haar slepen.
354
00:39:33,020 --> 00:39:35,820
Ze was in lijn en in harmonie.
355
00:39:37,260 --> 00:39:39,500
Is het niet zo dat iedereen
naar uw pijpen danst?
356
00:39:40,700 --> 00:39:44,580
Wat het beste voor Colin is, is
het beste voor iedereen. Of niet soms.
357
00:39:44,780 --> 00:39:47,300
Waar het op neer komst is dat u precies
doet was u zelf wilt, of niet soms?
358
00:39:48,140 --> 00:39:50,140
Neen.
359
00:39:50,700 --> 00:39:53,980
Dit was een gezamenlijk besluit,
zoals ook de abortus.
360
00:39:55,140 --> 00:40:00,500
Zoals …. Een bloed overeenkomst
Hazel en ik in het geheim hadden.
361
00:40:02,220 --> 00:40:05,380
Een groot geheim, een sterke band.
362
00:40:06,700 --> 00:40:08,930
… wat inhoudt
wat betreft mijn idee
363
00:40:08,980 --> 00:40:11,980
een samenwerking om
Trevor en Lesley te vermoorden
364
00:40:12,180 --> 00:40:15,860
we hadden al een getekende overeenkomst
in bloed dat het okay was iemand te vermoorden.
365
00:40:17,340 --> 00:40:19,700
Hazel wilde het en ik heb het gefaciliteerd.
366
00:40:21,100 --> 00:40:27,100
als je de moorden bekijkt kan je zeggen dat ik
het wilde en dat Hazel het uitvoerde.
367
00:40:30,060 --> 00:40:32,060
Op die manier gingen we samen op.
368
00:40:35,100 --> 00:40:37,100
Zij was mijn volledige partner.
369
00:40:44,460 --> 00:40:50,060
U moet zorgvuldig afwegen wat mevr. Stewart zei
bij haar politieverhoor.
370
00:40:50,980 --> 00:40:53,530
De juridische betekenis van "gezamenlijke operatie"
371
00:40:53,580 --> 00:40:58,700
betekent niet dat Mevr. Stewart de
fysiek de moorden zelf uitvoerde
372
00:40:59,420 --> 00:41:05,060
en het woord "plan" niet betekent
dat er sprake was van een formele overeenkomst,
373
00:41:05,940 --> 00:41:08,380
geheel in detail uitgewerkt.
374
00:41:10,260 --> 00:41:15,900
Vraag uzelf gewoon eerlijk af
"Deden ze het gezamenlijk"?
375
00:41:16,580 --> 00:41:19,780
Heeft zij alles gedaan
om de moorden te voorkomen?
376
00:41:21,660 --> 00:41:27,140
Waarom heeft ze haar man niet wakker gemaakt
en de deur afgesloten
377
00:41:27,940 --> 00:41:34,260
hard geschreeuwd en hulp bij de buren
gezocht om alarm te slaan en hulp te krijgen?
378
00:41:47,380 --> 00:41:49,380
Wil de verdachte nu opstaan.
379
00:41:55,340 --> 00:41:59,010
Heeft de jury op aanklacht nummer 1, de moord
op Lesley, een oordeel bereikt?
380
00:41:59,060 --> 00:42:04,220
Ja, dat hebben we. Wat is het oordeel
Schuldig of onschuldig?
381
00:42:05,980 --> 00:42:11,020
Schuldig, edelachtbare.
Neen, nee, nee
382
00:43:09,860 --> 00:43:11,860
Leg uw kleren hier neer.
383
00:44:25,100 --> 00:44:27,100
Hallo?
384
00:44:27,580 --> 00:44:30,180
Ja, we komen zo naar beneden
zeg tegen drieën
385
00:44:31,460 --> 00:44:34,620
Ja, ze komen hier later
Okay. Tot straks dan.
386
00:44:38,260 --> 00:44:41,380
Weet je, ik ben best tevreden
met mijn straf.
387
00:44:42,420 --> 00:44:44,420
Ik heb berouw over mijn zonden …
388
00:44:49,620 --> 00:44:51,610
… en als ik hier uit kom,
389
00:44:51,660 --> 00:44:54,500
heb ik geboet voor mijn daden
en mijn schuld voldaan.
390
00:44:55,980 --> 00:45:01,300
Het is dan over en ik kan dan
nog 20 jaar van het leven genieten.
391
00:45:06,500 --> 00:45:08,580
Mijn familie staat bekend om zijn lang leven .
392
00:45:08,580 --> 00:46:98,580
Vertaald door Superluc
34580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.