Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,087 --> 00:00:04,731
Mary Pickford
A LITTLE AMERICAN WOMAN
2
00:00:15,943 --> 00:00:20,607
Karl von Austreim,
subject of the German era -
3
00:00:20,808 --> 00:00:25,671
He lives in America with his German
father and American mother - Jack Holt
4
00:01:24,847 --> 00:01:26,640
Letter to America.
5
00:01:32,912 --> 00:01:36,404
Dear brother, considering
6
00:01:36,605 --> 00:01:45,189
When my husband died, it happened
my rich but lonely old woman.
7
00:01:45,390 --> 00:01:49,179
If Angela comes to France,
8
00:01:49,380 --> 00:01:57,482
To pick me up and take me with her
to America, she will be my heir.
9
00:02:12,327 --> 00:02:16,639
July 4, 1914
It's Angela's birthday.
10
00:02:41,202 --> 00:02:46,612
Count Jules Destin from "Fighting
Destins" - Raymond Hatton
11
00:03:05,982 --> 00:03:11,541
"Turn it over and it will have the colors of France."
12
00:04:23,324 --> 00:04:25,707
"Flower - for me!"
13
00:04:59,946 --> 00:05:03,969
"I know you,
how the Germans are marching, Bobby!”
14
00:05:31,361 --> 00:05:36,189
"I can now march like the Germans.
I am the German captain!"
15
00:05:52,364 --> 00:05:59,422
"From Bobby Pruek,
The other day he learned the alphabet!"
16
00:06:45,252 --> 00:06:48,261
"I will not return to Germany, Angelo—
17
00:06:48,462 --> 00:06:53,374
i fell in love with totiďż˝
to one little American woman!"
18
00:07:57,061 --> 00:08:00,850
"Come aboard the 'Imperator' in the morning
sailing to Hamburg,
19
00:08:01,051 --> 00:08:05,879
where you join your regiment.
Meanwhile, absolute silence!"
20
00:08:31,028 --> 00:08:34,944
"For reasons I can't tell you
explain, Angelo, I have to go.
21
00:08:35,145 --> 00:08:40,415
I have no right to give your answer
before my return, if I return!”
22
00:09:06,361 --> 00:09:10,005
"But is he coming to visit me or is he leaving?"
23
00:09:41,232 --> 00:09:44,832
The message she sent to the world.
24
00:09:53,716 --> 00:09:56,185
“I must board at once, miss!
25
00:09:56,386 --> 00:10:03,058
France and Germany are at war -
they killed 10,000 Germans."
26
00:10:14,355 --> 00:10:17,716
"Do you know if Karl was among them?"
27
00:10:36,777 --> 00:10:39,113
After those months of silence.
28
00:11:19,375 --> 00:11:24,369
Dear brother, since
that my husband died...
29
00:11:47,962 --> 00:11:52,412
"I'll pack my things by morning -
you look at the steamers!"
30
00:12:10,543 --> 00:12:15,457
Dear Karl, are you still alive?
You didn't answer me.
31
00:12:15,658 --> 00:12:21,916
I'm going to France...
32
00:12:24,616 --> 00:12:29,946
On the other side of the Atlantic.
33
00:13:12,586 --> 00:13:14,314
Amputation - immediate
34
00:13:42,700 --> 00:13:45,483
Dear Karl... I'm going to France...
35
00:14:38,856 --> 00:14:45,256
"All ships suspected of being overheated
the munitions must be sunk!”
36
00:15:08,406 --> 00:15:10,140
Prussian efficiency.
37
00:16:43,134 --> 00:16:46,436
"Today is a country cruise
does not present any danger.
38
00:16:46,637 --> 00:16:48,206
We should dance and have fun."
39
00:21:04,868 --> 00:21:08,343
"You shot American women and children!"
40
00:21:16,267 --> 00:21:21,807
"Everyone will be saved.
The patrol boat will take you on board.”
41
00:21:27,378 --> 00:21:29,445
Great report.
42
00:21:41,007 --> 00:21:44,079
"The U-21 just sunk the Veritania!"
43
00:21:48,504 --> 00:21:50,675
I'm going to France on Veritania...
44
00:22:01,551 --> 00:22:05,180
"Let's drink to the U-21 captain!"
45
00:22:36,234 --> 00:22:39,470
On the open sea.
46
00:23:22,925 --> 00:23:28,235
After several weeks
the German army's unrelenting flow
47
00:23:28,436 --> 00:23:31,231
was broken by the Frenchďż˝
defense line near Vanga.
48
00:24:11,450 --> 00:24:17,114
The sweat that death overcame is coming
take away and hug Angelo to Vanga.
49
00:25:19,376 --> 00:25:25,042
“Your venerable aunt has died.
You are Lady De Vanga now.”
50
00:26:48,118 --> 00:26:54,265
"The Prussians will occupy the Vangas.
Go, miss, it's time to go!"
51
00:27:02,731 --> 00:27:07,703
"Retreat to Verne - clear the wound."
52
00:27:48,459 --> 00:27:54,559
“Miss, our ambulance has a breakdown.
Shall we deliver the morning here?"
53
00:28:39,076 --> 00:28:43,060
"Go without me.
I'll stay and take care of those people!"
54
00:28:57,867 --> 00:29:01,371
The Germans occupied the town of Vanga.
55
00:29:22,723 --> 00:29:28,573
"We are staying at Vanga's castle -
there's an old man and young women there!"
56
00:29:47,358 --> 00:29:50,361
"Look for the �phone cover!"
57
00:30:14,362 --> 00:30:19,920
“I'm really desperate, miss.
I lost my hand - and my heart."
58
00:31:03,547 --> 00:31:07,269
"Miss, here at the castle
you are in great danger!”
59
00:31:24,820 --> 00:31:30,206
“You chose to stay, miss.
You are doing France a great service!"
60
00:31:46,531 --> 00:31:49,409
“He could pretend to be your servant—
61
00:31:49,610 --> 00:31:54,623
it is very important to report by phone
German gun positions."
62
00:32:26,355 --> 00:32:31,813
"I don't have to tell you that he revealed
phone would mean certain death!"
63
00:32:47,786 --> 00:32:51,199
"Don't you dare touch an American citizen!"
64
00:34:03,912 --> 00:34:06,776
Prussians on tour.
65
00:35:12,922 --> 00:35:18,369
"Throw the grenades over there and shoot,
let's ensure their hospitality!"
66
00:37:50,212 --> 00:37:53,497
"Where are the pretty girls, Fritz?"
67
00:38:46,288 --> 00:38:50,085
“P�new�, you broke into
home of an American citizen -
68
00:38:50,286 --> 00:38:52,895
I have to tell you to leave!”
69
00:40:59,120 --> 00:41:05,513
"If there is a little bit left in you
men, go and save those women!”
70
00:41:14,405 --> 00:41:19,448
"You don't understand,
I cannot disobey my commander!"
71
00:41:38,818 --> 00:41:46,759
"Someone in this house must be more
not just a trained animal."
72
00:43:43,502 --> 00:43:47,638
"It's for the women - save them?"
73
00:43:55,516 --> 00:43:59,139
"Ma'am, my men
I need to rest!”
74
00:44:17,798 --> 00:44:22,737
"If you don't want to go with him,
stay here and take off my shoes."
75
00:45:18,969 --> 00:45:20,920
"Dry them by the fire!"
76
00:48:08,272 --> 00:48:13,477
"Culture"
The Prussian system has its own
methods of enforcing loyalty.
77
00:48:19,091 --> 00:48:26,662
"All of you are loyal to our soldiers.
"He will be covered as a warning!"
78
00:48:54,672 --> 00:49:00,488
“Sir, this lady wants to leave the castle.
Will you issue her a pass through our lines?”
79
00:49:19,212 --> 00:49:23,561
"Miss, you are American.
Don't let them cover my neighbor!"
80
00:49:56,483 --> 00:49:59,781
"I don't want a pass, I'm staying here!"
81
00:50:47,116 --> 00:50:50,793
"There are also German cannons near the castle.
82
00:50:50,994 --> 00:50:55,856
One by the garage, put it under the trees
by the fence and put it in the ravine by the river."
83
00:51:02,820 --> 00:51:04,692
"Don't worry about me!
84
00:51:04,893 --> 00:51:09,686
You don't have a choice between women
and the French front!"
85
00:51:18,908 --> 00:51:21,826
An echo of Angela's message.
86
00:51:43,987 --> 00:51:47,244
"I hit the first bed.
87
00:51:47,445 --> 00:51:52,763
Someone will reveal the positions of our weapons.
Look for the wires!”
88
00:52:18,414 --> 00:52:22,395
"You're aiming too high for the cannon at the garage!"
89
00:53:16,738 --> 00:53:20,272
"Go through the window—
if they find you, you're dead!"
90
00:53:27,046 --> 00:53:30,715
"And you think you caught me -
he's the only one!”
91
00:53:49,813 --> 00:53:53,195
"Congratulations Lieutenant, you've caught the pawn!"
92
00:54:16,162 --> 00:54:18,508
Military court.
93
00:54:54,775 --> 00:54:55,861
"I was neutral,
94
00:54:56,062 --> 00:55:00,088
until I saw that your men
they attack women and even old men!
95
00:55:00,289 --> 00:55:03,840
Then I stopped being "neutral"
and I became a "man".
96
00:55:17,344 --> 00:55:19,446
"You may commute your sentence,
97
00:55:19,647 --> 00:55:24,181
if you give the French false
build their weapons."
98
00:55:49,748 --> 00:55:55,145
"By violating neutrality, you lose
real american women -
99
00:55:55,346 --> 00:55:59,542
From the decisions of this court
you'll be covered in no time!”
100
00:56:17,694 --> 00:56:20,443
"I feel sick.
From you and from your time!
101
00:56:20,644 --> 00:56:24,889
I'd rather die than die in the dark
your vile system!”
102
00:56:32,319 --> 00:56:35,701
“Cash that woman for espionage
and that one for treason!"
103
00:57:58,393 --> 00:58:02,277
"Abandoning positions, withdrawing!"
104
00:58:45,455 --> 00:58:48,666
"down the wall of death."
105
01:00:15,039 --> 01:00:16,594
Morning patrol.
106
01:01:43,734 --> 01:01:47,811
"You must save him - I love him!"
107
01:01:59,152 --> 01:02:01,860
“I know what love is, miss.
108
01:02:01,961 --> 01:02:05,714
I'll do whatever it takes to get him free!"
109
01:02:17,827 --> 01:02:19,936
Free captives.
110
01:02:51,623 --> 01:02:56,039
"As a recognition of extraordinary services
for France v�m was provided
111
01:02:56,240 --> 01:03:00,993
American Passport for German Prisoners -
Karl von Austreim!"
9720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.