All language subtitles for Tell.It.To.The.Bees.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,201 --> 00:00:59,601 A GUERRA DOS SEXOS 2 00:01:00,347 --> 00:01:03,215 Uma maneira maravilhosa de se ganhar um campeonato. 3 00:01:03,217 --> 00:01:06,052 Com um incr�vel e brilhante lance... 4 00:01:06,054 --> 00:01:08,088 ...Billie Jean King � a... 5 00:01:08,090 --> 00:01:12,593 ...campe� dos Estados Unidos de 1972! 6 00:01:21,304 --> 00:01:24,104 Hoje mais cedo, Billie Jean King continuou 7 00:01:24,106 --> 00:01:26,240 o que j� vem sendo um ano de recordes... 8 00:01:26,242 --> 00:01:28,510 ...com uma emocionante vit�ria de 6-4, 7-6 9 00:01:28,512 --> 00:01:31,479 em cima de Rosie Casals em uma prorroga��o para desempate. 10 00:01:31,481 --> 00:01:32,813 O sucesso de Billie Jean faz dela 11 00:01:32,815 --> 00:01:35,617 a jogadora mais bem sucedida de todos os tempos... 12 00:01:35,619 --> 00:01:38,720 ...e traz uma liga��o de um f� muito especial: 13 00:01:38,722 --> 00:01:40,121 Presidente Nixon. 14 00:01:40,123 --> 00:01:41,890 Ol�, Sr. President. 15 00:01:41,892 --> 00:01:44,126 Bem, eu s� quero te parabenizar. 16 00:01:44,128 --> 00:01:46,093 E estou feliz de ver uma amiga californiana 17 00:01:46,095 --> 00:01:47,528 ganhar $100,000. 18 00:01:47,530 --> 00:01:48,998 E eu estou feliz de ser a primeira mulher 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,132 a fazer isso, tamb�m. 20 00:01:50,134 --> 00:01:51,266 Bem, te desejo tudo de bom, 21 00:01:51,268 --> 00:01:53,267 e voc� teve um ano realmente maravilhoso.. 22 00:01:53,269 --> 00:01:56,139 Muito obrigado, Sr. President. Muito obrigado mesmo, senhor. 23 00:01:56,141 --> 00:01:57,405 Sendo uma rainha por hoje 24 00:01:57,407 --> 00:01:58,839 n�o � o suficiente para essa King. 25 00:01:58,841 --> 00:02:00,442 Aposto que minha cabe�a � muito grande. 26 00:02:00,444 --> 00:02:02,277 Ela continua falando de seus protestos 27 00:02:02,279 --> 00:02:04,781 sobre pagamento igual para jogadoras de t�nis. 28 00:02:05,617 --> 00:02:06,549 Cuidado, garotos. 29 00:02:06,551 --> 00:02:08,784 Essa pequena garota n�o ir� parar t�o cedo. 30 00:02:08,786 --> 00:02:11,921 Billie Jean King celebra sua vit�ria com uma grande... 31 00:02:30,342 --> 00:02:31,909 Senhoras e senhores... 32 00:02:31,911 --> 00:02:34,211 ...de�m boas vindas � 33 00:02:34,213 --> 00:02:36,913 vencedora do Open Women's Singles de 1972... 34 00:02:36,915 --> 00:02:39,384 ...Billie Jean King. 35 00:03:06,446 --> 00:03:08,647 Voc� viu isso? 36 00:03:08,649 --> 00:03:10,082 N�o. Ei, Gladys. 37 00:03:10,084 --> 00:03:11,217 Quer uma dan�a? 38 00:03:11,219 --> 00:03:12,484 Eu quero uma arma. 39 00:03:12,486 --> 00:03:13,652 Eles simplesmente lan�aram isso 40 00:03:13,654 --> 00:03:15,822 no meio da noite. Cafajestes. 41 00:03:15,824 --> 00:03:17,022 Isso � um ultraje. 42 00:03:17,024 --> 00:03:19,624 Tem as digitais do Jack Kramer por tudo isso. 43 00:03:19,626 --> 00:03:22,196 Pode ter certeza que tem. 44 00:03:22,198 --> 00:03:23,798 Eu sei onde ele est� se escondendo. 45 00:03:25,067 --> 00:03:26,600 Quer vir? 46 00:03:26,602 --> 00:03:29,669 N�o. N�o, isso voc� tem que resolver. 47 00:03:29,671 --> 00:03:30,939 Mas boa sorte. 48 00:03:35,211 --> 00:03:37,343 - Muito obrigado, querida. - Claro, Sr. Kramer. 49 00:03:37,345 --> 00:03:39,513 - Obrigado. - De nada. 50 00:03:39,515 --> 00:03:40,947 Eles n�o v�o escapar dessa. 51 00:03:42,017 --> 00:03:43,717 Voc� n�o pode entrar aqui. 52 00:03:43,719 --> 00:03:45,253 Com licen�a. 53 00:03:45,255 --> 00:03:46,855 Espera um pouco. 54 00:03:46,857 --> 00:03:48,889 Surpresos na pr�pria casa. 55 00:03:48,891 --> 00:03:51,927 Isso � um prazer inesperado. 56 00:03:51,929 --> 00:03:54,995 Meu Deus, voc�s duas est�o sensacionais, se eu posso dizer. 57 00:03:54,997 --> 00:03:55,964 Voc� n�o pode. 58 00:03:55,966 --> 00:03:57,499 Voc�s n�o deveriam estar aqui, sabem disso. 59 00:03:57,501 --> 00:03:59,935 Por que eu sou mulher ou por que eu sou judia, Bob? 60 00:03:59,937 --> 00:04:02,774 Por favor, voc�s s�o bem-vindas aqui. Sentem. 61 00:04:04,541 --> 00:04:06,674 O que podemos fazer por voc�s? 62 00:04:06,676 --> 00:04:08,412 Gostariam de alguma bebida talvez? 63 00:04:08,414 --> 00:04:09,881 N�o, obrigado, Jack. 64 00:04:11,214 --> 00:04:13,283 Eu sempre procuro ser clara antes 65 00:04:13,285 --> 00:04:14,918 de cometer assassinato a sangue frio, ent�o, para... 66 00:04:15,421 --> 00:04:17,021 ...esclarecer... 67 00:04:18,522 --> 00:04:19,822 ...o an�ncio de imprensa. 68 00:04:19,824 --> 00:04:20,823 Ah, sim. 69 00:04:20,825 --> 00:04:22,424 Diz aqui que voc� est� oferecendo 70 00:04:22,426 --> 00:04:24,160 ao vencedor masculino $12,000... 71 00:04:24,162 --> 00:04:26,929 ...e $1,500 para a vencedora feminina. 72 00:04:26,931 --> 00:04:28,465 Esses s�o os termos. 73 00:04:28,467 --> 00:04:30,166 O pr�mio masculino tem que ser alto 74 00:04:30,168 --> 00:04:31,433 para atrair os melhores jogadores. 75 00:04:31,435 --> 00:04:32,567 Estamos tentando fazer este ser 76 00:04:32,569 --> 00:04:34,303 o torneio mais prestigiado da Am�rica. 77 00:04:34,305 --> 00:04:36,207 E pagar menos para as mulheres 78 00:04:36,209 --> 00:04:38,540 faz dele mais prestigiado. 79 00:04:38,542 --> 00:04:41,579 Bem, � simplesmente uma quest�o do quanto podemos pagar. 80 00:04:41,581 --> 00:04:43,480 As pessoas pagam para ver os homens jogarem. 81 00:04:43,482 --> 00:04:44,848 Eles s�o a atra��o. 82 00:04:44,850 --> 00:04:47,053 Uma atra��o oito vezes maior? 83 00:04:47,652 --> 00:04:48,719 Desculpe? 84 00:04:48,721 --> 00:04:50,053 Voc� est� oferecendo ao vencedor masculino 85 00:04:50,055 --> 00:04:51,723 oito vezes mais do que para a vencedora feminina. 86 00:04:51,725 --> 00:04:53,324 N�s trazemos um oitavo do p�blico? 87 00:04:53,326 --> 00:04:55,425 Eu n�o sei as porcentagens, mas... 88 00:04:55,427 --> 00:04:56,995 Eles venderam o mesmo n�mero de ingressos da final dos homens 89 00:04:56,997 --> 00:04:59,464 para a final das mulheres. 90 00:04:59,466 --> 00:05:02,467 - Estou certa, Jack? - Hoje, eu suponho que sim. 91 00:05:02,469 --> 00:05:05,337 Mesmas vendas, mesmo pr�mio. Faz sentido para mim. 92 00:05:05,339 --> 00:05:07,005 Ah, qual �. Seja sensata. 93 00:05:07,007 --> 00:05:09,641 N�o tem maneira de n�s pagarmos por isso. 94 00:05:09,643 --> 00:05:11,444 Qual o seu argumento, Jack? 95 00:05:12,981 --> 00:05:14,013 Para come�o de conversa, 96 00:05:14,015 --> 00:05:16,582 os homens devem sustentar suas fam�lias. 97 00:05:16,584 --> 00:05:19,451 Eu sou a principal ganhadora de p�o da minha fam�lia. 98 00:05:19,453 --> 00:05:21,353 Sim. Sim. 99 00:05:21,355 --> 00:05:22,556 Olhe. 100 00:05:25,726 --> 00:05:29,097 Os homens s�o simplesmente... mais interessantes de assistir. 101 00:05:29,963 --> 00:05:31,330 Eles s�o. 102 00:05:31,332 --> 00:05:33,065 - Eles s�o mais r�pidos. - Fato. 103 00:05:33,067 --> 00:05:34,368 - Mais fortes. - Fato. 104 00:05:34,370 --> 00:05:35,801 E mais competitivos. 105 00:05:35,803 --> 00:05:36,769 S� um fato. 106 00:05:36,771 --> 00:05:40,773 N�o � sua culpa, � apenas... biologia. 107 00:05:40,775 --> 00:05:44,579 Esse n�o � meu ponto. N�s vendemos a mesma quantidade de ingressos. 108 00:05:45,780 --> 00:05:49,115 Desculpe. Isso n�o vai acontecer. 109 00:05:51,786 --> 00:05:53,854 Bom, se vai ser assim... 110 00:05:55,525 --> 00:05:57,160 ...n�s vamos boicotar o torn�io. 111 00:05:57,693 --> 00:05:58,693 Fato. 112 00:06:00,497 --> 00:06:02,764 Bem, ent�o... 113 00:06:02,766 --> 00:06:06,133 ...n�s iremos sentir falta dos seus rostinhos lindos, mas v�o em frente. 114 00:06:06,135 --> 00:06:07,535 N�o s� iremos boicotar, 115 00:06:07,537 --> 00:06:09,270 como vamos tamb�m criar nosso pr�prio torn�io. 116 00:06:09,272 --> 00:06:10,505 Fato. 117 00:06:10,507 --> 00:06:13,274 Ao mesmo tempo que o Pac�fico Sudoeste. 118 00:06:13,276 --> 00:06:14,942 Fato. 119 00:06:14,944 --> 00:06:18,481 Bem, tenha certeza de me mandar ingressos. Tenham uma boa noite, senhoritas. 120 00:06:20,383 --> 00:06:21,984 Isso nunca vai acontecer. 121 00:06:29,260 --> 00:06:31,161 N�s vamos mesmo fazer isso? 122 00:06:32,030 --> 00:06:33,898 Tenho certeza que vamos fazer isso. 123 00:06:34,799 --> 00:06:37,134 Como n�s vamos fazer isso? 124 00:06:39,137 --> 00:06:40,605 N�o tenho ideia. 125 00:06:42,305 --> 00:06:43,508 Certo. 126 00:06:48,680 --> 00:06:50,980 Teve um dia ocupado? 127 00:06:50,982 --> 00:06:52,917 Corri mais que meus p�s. Nem um minuto para pensar. 128 00:06:55,587 --> 00:06:57,453 Qualquer coisa que eu tenha que estar 129 00:06:57,455 --> 00:06:59,190 fazendo l�, Priscilla, eu n�o estou fazendo isso. 130 00:07:00,960 --> 00:07:02,425 Bem, Papai me disse que acha 131 00:07:02,427 --> 00:07:04,562 voc� uma parte importante da empresa. 132 00:07:04,564 --> 00:07:06,096 Importante. 133 00:07:06,098 --> 00:07:08,298 Como o grampeador na minha mesa. 134 00:07:08,300 --> 00:07:09,467 Bem, � est�vel, 135 00:07:09,469 --> 00:07:10,736 e � que voc� precisa agora. 136 00:07:10,738 --> 00:07:12,639 Eu sei. Eu sei. 137 00:07:15,975 --> 00:07:19,175 Eu me pergunto quantos gr�os de pimenta t�m aqui. 138 00:07:19,177 --> 00:07:21,179 Eu n�o sei, Junior. 139 00:07:21,181 --> 00:07:22,714 Eu diria que quase mil. 140 00:07:22,716 --> 00:07:25,716 Sem jeito! Tem pelo menos cinco mil aqui. 141 00:07:25,718 --> 00:07:27,720 Eu aposto um dol�r em mil. 142 00:07:27,722 --> 00:07:30,789 - Garoto! - Uau, n�o, n�o, n�o. 143 00:07:30,791 --> 00:07:34,359 Garoto, n�s n�o apostamos na mesa de jantar. 144 00:07:34,361 --> 00:07:37,763 N�s n�o apostamos em qualquer lugar, Bobby. 145 00:07:37,765 --> 00:07:40,801 Exatamente. N�o apostamos em qualquer lugar. 146 00:07:42,670 --> 00:07:44,271 N�o fazemos isso. 147 00:07:48,342 --> 00:07:50,243 Um d�lar. 148 00:07:50,245 --> 00:07:51,245 Qual �. 149 00:07:54,216 --> 00:07:55,249 Tudo bem. 150 00:07:56,117 --> 00:07:57,917 Ah, quer saber? 151 00:07:57,919 --> 00:07:59,786 Acabei de lembrar, preciso voltar para o escrit�rio 152 00:07:59,788 --> 00:08:01,590 e terminar um trabalho. 153 00:08:02,424 --> 00:08:03,656 Agora? 154 00:08:03,658 --> 00:08:05,891 Seu pai tem me dado apoio, querida, 155 00:08:05,893 --> 00:08:07,295 e eu n�o quero decepcionar ele. 156 00:08:09,264 --> 00:08:11,265 Delicioso. Obrigada. 157 00:08:11,267 --> 00:08:12,767 Te vejo mais tarde, filho. 158 00:08:19,175 --> 00:08:20,808 Estou dobrando o Jack. 159 00:08:20,810 --> 00:08:22,810 Bobby, n�s temos $1,200 na mesa! 160 00:08:22,812 --> 00:08:24,881 $1,200, amigo! 161 00:08:29,953 --> 00:08:31,052 Bobby, voc� n�o tem permiss�o 162 00:08:31,054 --> 00:08:32,755 para ter cachorros t�o bonitos assim. 163 00:08:33,323 --> 00:08:34,324 Perdi uma! 164 00:08:35,526 --> 00:08:37,159 N�s temos ele na corrida, aqui vamos n�s! 165 00:08:37,161 --> 00:08:38,625 N�s temos ele na corrida! 166 00:08:38,627 --> 00:08:40,195 Coloca a cadeira l� fora! 167 00:08:40,197 --> 00:08:42,899 Duas cadeiras e eu aumento $500 pra cada. 168 00:08:51,309 --> 00:08:52,974 D� a raquete pro cachorro! 169 00:08:52,976 --> 00:08:55,011 Muito bom para voc�. 170 00:09:01,286 --> 00:09:03,553 Jack, pelo amor de Deus! 171 00:09:03,555 --> 00:09:05,856 - Droga. - Bom jogo, Jack. 172 00:09:05,858 --> 00:09:08,458 Pensei que eu ganharia dessa vez, realmente pensei. 173 00:09:08,460 --> 00:09:10,727 Aqui foi bom, grande esfor�o. 174 00:09:10,729 --> 00:09:12,097 Boa tentativa, Boa tentativa. 175 00:09:12,099 --> 00:09:13,397 N�o, n�o venha aqui. 176 00:09:13,399 --> 00:09:16,266 O que voc� esperava, Jack? Bobby � campe�o mundial. 177 00:09:16,268 --> 00:09:19,704 N�o, eu tinha uma vantagem. Era um contra tr�s. 178 00:09:19,706 --> 00:09:22,572 Era tr�s contra um. 179 00:09:22,574 --> 00:09:24,576 Quer saber? Ele continua apostando em mim, 180 00:09:24,578 --> 00:09:25,976 Eu n�o sei o que fazer sobre isso. 181 00:09:25,978 --> 00:09:28,712 A coisa com o Jack �, ele pode pagar para perder. 182 00:09:28,714 --> 00:09:30,213 Voc� precisa pensar na Priscilla, Bobby. 183 00:09:30,215 --> 00:09:31,182 O que ela vai dizer? 184 00:09:31,184 --> 00:09:33,252 - Ainda � casado, Bobby? - Quase. 185 00:09:33,254 --> 00:09:35,154 Ele certamente vai ser se chegar em casa em um Rolls Royce. 186 00:09:35,156 --> 00:09:37,322 Ele certamente n�o vai ser se chegar em casa em um Rolls Royce. 187 00:09:37,324 --> 00:09:38,357 Por que? 188 00:09:38,359 --> 00:09:39,458 At� Bobby vai achar dif�cil 189 00:09:39,460 --> 00:09:40,626 desconversar isso aqui. 190 00:09:40,628 --> 00:09:41,960 "Oh, querida, foi um dia louco! 191 00:09:41,962 --> 00:09:44,495 "Esse cara na esquina acabou de me dar um Shadow prata." 192 00:09:44,497 --> 00:09:45,531 Acha que isso basta? 193 00:09:45,533 --> 00:09:46,632 Pra sair bem dessa? 194 00:09:46,634 --> 00:09:48,633 O cara acabou de ganhar um Rolls-Royce! 195 00:09:48,635 --> 00:09:49,735 Herb, voc� n�o est� entendendo. 196 00:09:49,737 --> 00:09:51,169 Bobby n�o aposta mais. 197 00:09:51,171 --> 00:09:52,471 Oh, ele n�o aposta mais! 198 00:09:52,473 --> 00:09:53,505 N�o, n�o, n�o. 199 00:09:53,507 --> 00:09:54,940 Apostadores An�nimos uma vez por semana, 200 00:09:54,942 --> 00:09:56,775 terapeuta duas vezes por semana. Sou um novo homem. 201 00:09:56,777 --> 00:09:58,644 - Aqui voc� est�. - A� vai voc�. 202 00:09:58,646 --> 00:10:00,180 Quer saber? Na verdade, Lornie tem um ponto. 203 00:10:00,182 --> 00:10:02,180 Esse carro � meio grande para se esconder. 204 00:10:02,182 --> 00:10:04,785 Jack, por que n�o fica com ele por um tempo? 205 00:10:04,787 --> 00:10:06,652 Est� dizendo que eu n�o sou bom pra apostar? 206 00:10:06,654 --> 00:10:08,921 N�o, n�o, n�o. S� mantenha o motor quente 207 00:10:08,923 --> 00:10:10,356 e n�o arranhe a pintura. 208 00:10:14,695 --> 00:10:15,962 "Garota de 100 mil d�lares?" 209 00:10:15,964 --> 00:10:18,832 Voc� n�o v� ningu�m no Torneio Senior ganhando nem cem pratas. 210 00:10:18,834 --> 00:10:20,399 Ela diz que ela deveria ganhar mais que isso. 211 00:10:20,401 --> 00:10:21,668 O mesmo que os homens. 212 00:10:21,670 --> 00:10:23,937 Ela n�o est� feliz com 100 mil d�lares? 213 00:10:23,939 --> 00:10:26,340 Essa Billie Jean King, qual o problema dela? 214 00:10:26,342 --> 00:10:28,041 Bobby, voc� tem que lembrar, hoje em dia � tudo 215 00:10:28,043 --> 00:10:30,044 igualdade isso, igualdade aquilo. 216 00:10:30,046 --> 00:10:31,913 Elas est�o queimando suti�s, pelo amor de Deus. 217 00:10:31,915 --> 00:10:32,980 Por que eles iriam pagar �s mulheres 218 00:10:32,982 --> 00:10:34,315 o mesmo que os homens? 219 00:10:34,317 --> 00:10:36,215 E eu posso te dizer que n�o tem nada de errado 220 00:10:36,217 --> 00:10:38,820 com uma garota bonita em uma saia curta correndo atr�s de uma bola. 221 00:10:38,822 --> 00:10:40,955 Quer saber, eu ganhei a droga do U.S. Open. 222 00:10:40,957 --> 00:10:43,225 Eu ganharia da Billie Jean King ou de qualquer outra mulher. 223 00:10:43,227 --> 00:10:45,525 Mas eles est�o me oferecendo o mesmo pr�mio nesse torn�io? 224 00:10:45,527 --> 00:10:46,962 N�o, senhor, estou ganhando amendoins. 225 00:10:46,964 --> 00:10:48,198 Ei, tem uma aposta pra voc�. 226 00:10:48,200 --> 00:10:49,130 Qual? 227 00:10:49,132 --> 00:10:51,232 Bobby Riggs vs. Billie Jean King. 228 00:10:51,234 --> 00:10:53,437 Eu pagaria muito para ver isso. 229 00:11:00,111 --> 00:11:01,345 Ei, pessoal? 230 00:11:02,145 --> 00:11:03,979 Eu sei o que voc�s est�o arriscando, 231 00:11:03,981 --> 00:11:06,282 porque eu estou arriscando o mesmo. 232 00:11:06,284 --> 00:11:07,216 Mais. 233 00:11:07,218 --> 00:11:10,252 N�o, n�o mais. O mesmo. 234 00:11:10,254 --> 00:11:12,721 Estamos todas colocando nossas carreiras em risco. 235 00:11:12,723 --> 00:11:14,960 Ent�o eu queria agradecer pela coragem de voc�s. 236 00:11:16,195 --> 00:11:17,361 E por terem bolas. 237 00:11:19,364 --> 00:11:21,230 N�s vamos fazer nossos cabelos antes de todo evento? 238 00:11:21,232 --> 00:11:22,999 Porque eu posso me acostumar com isso. 239 00:11:23,001 --> 00:11:26,003 O sal�o � s� essa vez, porque a imprensa est� aqui. 240 00:11:26,005 --> 00:11:27,537 E porque eu amo voc�s. 241 00:11:27,539 --> 00:11:30,241 Amanh�, a imprensa n�o estar� aqui e eu n�o vou amar voc�s. 242 00:11:30,243 --> 00:11:31,875 Esse � o or�amento da tour, meninas... 243 00:11:31,877 --> 00:11:33,577 o que significa que voc�s v�o dividir quartos. 244 00:11:33,579 --> 00:11:34,644 Ent�o melhor come�arem 245 00:11:34,646 --> 00:11:35,846 a se conhecerem agora. 246 00:11:35,848 --> 00:11:37,214 Eu vou ficar com a Val! 247 00:11:37,216 --> 00:11:39,583 Eu pensei que voc� ia arranjar um patrocinador para gente, Gladys. 248 00:11:39,585 --> 00:11:41,455 Eu... ia. Eu... 249 00:11:42,188 --> 00:11:43,854 ...vou, Rosie. 250 00:11:43,856 --> 00:11:47,892 At� agora, estamos quebradas. Ent�o fica quieta. 251 00:11:47,894 --> 00:11:50,128 Espera, e nosso pr�mio em dinheiro? 252 00:11:50,130 --> 00:11:51,897 Val, por que est� preocupada com o pr�mio? 253 00:11:51,899 --> 00:11:53,231 Voc� s� vai conseguir ele se voc� ganhar. 254 00:11:54,299 --> 00:11:56,033 Certo, voc�s t�m trinta minutos at� 255 00:11:56,035 --> 00:11:58,604 mostrarem seus rostos para a imprensa. 256 00:11:58,606 --> 00:12:00,038 - Oi. - Oi. 257 00:12:00,040 --> 00:12:02,140 Estou me mexendo muito para o lado, n�? 258 00:12:02,142 --> 00:12:03,308 Sim. 259 00:12:03,310 --> 00:12:06,380 Desculpa, eu estou, animada. 260 00:12:07,382 --> 00:12:09,382 Ou nervosa ou sei l�. 261 00:12:09,384 --> 00:12:10,915 Voc�s s�o todas jogadoras de t�nis? 262 00:12:10,917 --> 00:12:12,918 Sim. Voc� n�o assiste t�nis? 263 00:12:12,920 --> 00:12:15,187 N�o. Eu n�o tenho uma TV. 264 00:12:15,189 --> 00:12:17,322 Mas eu admiro o que voc�s est�o fazendo. 265 00:12:17,324 --> 00:12:19,326 Parece que voc�s meninas est�o conseguindo que os homens prestem 266 00:12:19,328 --> 00:12:21,294 aten��o no que voc�s est�o falando pela primeira vez. 267 00:12:21,296 --> 00:12:22,930 Sabe o que realmente chamaria aten��o deles? 268 00:12:22,932 --> 00:12:24,197 Uma greve de sexo. 269 00:12:24,199 --> 00:12:27,199 Que? Isso iria n�s punir tanto quanto eles. 270 00:12:27,201 --> 00:12:29,035 Eu acho que eu nem sentiria falta. 271 00:12:29,037 --> 00:12:31,504 Meu ex fazia isso como se ele estivesse consertando o carburador. 272 00:12:31,506 --> 00:12:32,905 de um carro velho. 273 00:12:32,907 --> 00:12:34,909 E ele nunca conseguia fazer aquele carro dar partida. 274 00:12:35,544 --> 00:12:36,843 Rosie, qual �! 275 00:12:36,845 --> 00:12:38,313 Pelo menos as mulheres sabem aonde o carburador est�. 276 00:12:40,383 --> 00:12:41,648 Ent�o... 277 00:12:41,650 --> 00:12:43,017 ...Billie Jean... 278 00:12:43,787 --> 00:12:45,422 ...O que voc� quer? 279 00:12:48,290 --> 00:12:49,558 Como assim? 280 00:12:51,829 --> 00:12:53,861 Com o seu cabelo. O que voc� quer que eu fa�a? 281 00:12:53,863 --> 00:12:56,066 Oh. 282 00:12:57,401 --> 00:12:58,601 N�o importa. 283 00:12:58,603 --> 00:13:00,199 Voc� pode s� tirar ele da minha cara. 284 00:13:00,201 --> 00:13:02,438 Voc� n�o se importa com a sua apar�ncia? 285 00:13:03,573 --> 00:13:05,442 Alg�em t�o linda como voc�? 286 00:13:07,977 --> 00:13:10,711 � que... eu n�o sou... 287 00:13:10,713 --> 00:13:12,415 ...lind... quer dizer, eu n�o... 288 00:13:13,718 --> 00:13:16,921 Obrigada por... por dizer isso. 289 00:13:20,458 --> 00:13:22,060 Qual o seu nome mesmo? 290 00:13:22,859 --> 00:13:24,195 Marilyn. 291 00:13:29,634 --> 00:13:34,305 Voc� deixa eu s�... dar uma aparada? 292 00:13:36,374 --> 00:13:40,277 Vai fazer voc� se sentir uma nova pessoa. 293 00:13:40,279 --> 00:13:43,313 Acho que um corte de cabelo nunca fez eu me sentir assim. 294 00:13:48,454 --> 00:13:50,121 Isso � perfume? 295 00:13:50,123 --> 00:13:52,155 � �leo de lavanda. 296 00:13:52,157 --> 00:13:55,493 Eu coloco isso no meu pulso, para relaxar os clientes. 297 00:13:55,495 --> 00:13:56,929 � bom. 298 00:14:37,272 --> 00:14:39,206 Eu adoro isso. 299 00:14:39,208 --> 00:14:40,539 Billie Jean! 300 00:14:40,541 --> 00:14:42,409 - Vem logo! - Estou indo! 301 00:14:42,411 --> 00:14:43,309 Tudo certo! 302 00:14:43,311 --> 00:14:45,078 O que ela est� fazendo a�? 303 00:14:45,080 --> 00:14:46,813 Foi bom te conhecer. 304 00:14:46,815 --> 00:14:48,384 Bom te conhecer. 305 00:14:50,519 --> 00:14:52,218 Quer saber? 306 00:14:52,220 --> 00:14:54,522 N�s vamos ter um torneio em San Diego, na verdade, 307 00:14:54,524 --> 00:14:57,356 m�s que vem, e eu tenho muitos ingressos. 308 00:14:57,358 --> 00:14:59,327 Ent�o voc� pode trazer todo mundo e... 309 00:14:59,329 --> 00:15:01,361 - Billie Jean, vamos! - � muito divertido. 310 00:15:01,363 --> 00:15:03,096 Sim, todos est�o convidados a ir. 311 00:15:03,098 --> 00:15:05,065 M�s que vem em San Diego. 312 00:15:05,067 --> 00:15:06,668 Ent�o... obrigada de novo 313 00:15:06,670 --> 00:15:08,301 Obrigada. 314 00:15:08,303 --> 00:15:09,204 Finalmente. 315 00:15:09,206 --> 00:15:10,371 N�s vamos nos atrasar! 316 00:15:10,373 --> 00:15:13,474 Voc� acha que vai ter algum fot�grafo lindo? 317 00:15:13,476 --> 00:15:15,577 Peaches, eu sei que ele � muito lindo. Vamos. 318 00:15:15,579 --> 00:15:16,644 Garotas, entrem na fila. 319 00:15:16,646 --> 00:15:18,979 Se preparem, e vamos assinar esses contratos. 320 00:15:18,981 --> 00:15:20,148 Bem vinda � WTA. 321 00:15:20,150 --> 00:15:23,053 Muito obrigado por se juntar a n�s. 322 00:15:23,987 --> 00:15:26,121 Isso te faz uma profissional. 323 00:15:26,123 --> 00:15:27,190 Rosie, � um prazer. 324 00:15:28,223 --> 00:15:28,390 Continuem. N�o percam tempo. 325 00:15:28,392 --> 00:15:29,858 Um d�lar, Billie Jean. 326 00:15:29,860 --> 00:15:31,093 Sim, um d�lar inteiro. 327 00:15:31,095 --> 00:15:33,261 Eu vou guardar isso! 328 00:15:33,263 --> 00:15:34,697 Obrigado. Bem vindo � WTA. 329 00:15:34,699 --> 00:15:35,732 Aonde n�s sentamos? 330 00:15:35,734 --> 00:15:36,734 Billie Jean. 331 00:15:39,004 --> 00:15:40,572 Adivinhe quem apareceu. 332 00:15:42,005 --> 00:15:43,505 Judy, qual �. N�o tenha vergonha. 333 00:15:43,507 --> 00:15:45,976 Esse � um dia importante, garotas Fiquem animadas. 334 00:15:45,978 --> 00:15:47,811 Muito obrigada. 335 00:15:47,813 --> 00:15:50,679 Certo, meninas. Venham, comecem a se sentar, por favor. 336 00:15:50,681 --> 00:15:52,382 � um grande dia, meninas. Kerry, voc� � a pr�xima. 337 00:15:52,384 --> 00:15:53,751 Vamos tirar uma grande foto. 338 00:15:53,753 --> 00:15:55,518 Billie Jean... 339 00:15:55,520 --> 00:15:59,522 ...o que voc� est� fazendo aqui � um grande erro. 340 00:15:59,524 --> 00:16:02,258 Est� aqui para n�s dar outra opini�o, Jack? 341 00:16:02,260 --> 00:16:03,660 Em nome da USLTA, 342 00:16:03,662 --> 00:16:07,865 estou aqui para pedir que voc�s, meninas, n�o fa�am algo precipitado. 343 00:16:07,867 --> 00:16:10,167 Ent�o o que vai nos oferecer? 344 00:16:10,169 --> 00:16:11,600 Estou oferencendo a perman�ncia de voc�s 345 00:16:11,602 --> 00:16:14,373 na Associ��o de Leis de T�nis dos Estados Unidos.. 346 00:16:15,775 --> 00:16:17,376 Est� nos mandando embora. 347 00:16:18,411 --> 00:16:20,278 Se fizerem isso, voc�s se tornam nossas rivais. 348 00:16:20,280 --> 00:16:22,082 N�o temos op��o. 349 00:16:23,182 --> 00:16:24,782 Com certeza vou sentir falta do seu rostinho lindo, Jack, 350 00:16:24,784 --> 00:16:27,184 mas v� em frente. 351 00:16:27,186 --> 00:16:28,887 �timo. E ent�o eu colocarei Billie... 352 00:16:28,889 --> 00:16:31,323 Eu terei um momento muito importante em um segundo. 353 00:16:31,325 --> 00:16:33,893 Isso � monumental. Billie Jean? 354 00:16:33,895 --> 00:16:35,027 Um minuto! 355 00:16:35,029 --> 00:16:36,461 Se voc� n�o est� na USLTA, 356 00:16:36,463 --> 00:16:38,763 voc� n�o pode jogar nos Grand Slams. 357 00:16:38,765 --> 00:16:40,533 Sem Wimbledon. Sem nada. 358 00:16:40,535 --> 00:16:42,067 Entendo. 359 00:16:42,069 --> 00:16:43,236 Mas o que vai ser o seu Grand Slams 360 00:16:43,238 --> 00:16:45,804 sem as melhores jogadaras do planeta? 361 00:16:45,806 --> 00:16:47,740 N�o t�o magn�fico. 362 00:16:47,742 --> 00:16:50,444 Ent�o eu agrade�o sua vinda, Jack, muito... 363 00:16:50,446 --> 00:16:51,911 ...mas se voc� n�o tem nada a nos oferecer, 364 00:16:51,913 --> 00:16:53,782 eu tenho um contrato a assinar. 365 00:16:55,683 --> 00:16:56,817 Tchau, Jack. 366 00:16:59,587 --> 00:17:03,525 Certo, meninas, segurem esses dol�res. �timo. 367 00:17:04,593 --> 00:17:07,161 Sorriam, meninas. Isso n�o � um funeral. 368 00:17:07,163 --> 00:17:09,297 Segurem esse d�lar. 369 00:17:11,801 --> 00:17:12,767 Continuem sorrindo, garotas, 370 00:17:12,769 --> 00:17:14,969 mas n�s acabamos de ser expulsas da USLTA. 371 00:17:14,971 --> 00:17:16,171 O que? 372 00:17:17,073 --> 00:17:19,675 Acenem para que o Jack possa ver! 373 00:17:21,244 --> 00:17:25,313 Sim, � um d�lar, garotas. Lembrem disso... Um d�lar. 374 00:17:38,095 --> 00:17:40,262 Ent�o � isso? Para todas voc�s? 375 00:17:40,264 --> 00:17:41,865 Posso ter um pocuo de ketchup? 376 00:17:44,234 --> 00:17:46,134 Quem morreu? 377 00:17:46,136 --> 00:17:47,670 Ei, Gladys. 378 00:17:47,672 --> 00:17:51,105 Entendi. � minha culpa. 379 00:17:51,107 --> 00:17:53,142 Bem, Gladys conseguiu algo 380 00:17:53,144 --> 00:17:55,747 para voc�s, miser�veis ingratas. 381 00:17:59,283 --> 00:18:00,683 Cigarros? 382 00:18:00,685 --> 00:18:03,119 Senhoras e senhoritas, eu apresento a voc�s 383 00:18:03,121 --> 00:18:05,254 o Torn�io Virginia Slims. 384 00:18:05,256 --> 00:18:08,258 Uma produ��o de Gladys Heldman e Philip Morris. 385 00:18:08,260 --> 00:18:09,927 Fumando seus pulm�es por todo 386 00:18:09,929 --> 00:18:11,294 o Estados Unidos da Am�rica... 387 00:18:11,296 --> 00:18:13,663 ...em troca de doze meses de patroc�nio... 388 00:18:13,665 --> 00:18:16,669 ...e um pr�mio em dinheiro de... tambores, por favor... 389 00:18:19,171 --> 00:18:21,071 ...$7,000. 390 00:18:21,073 --> 00:18:22,572 - S�rio? - Bom trabalho, m�e! 391 00:18:22,574 --> 00:18:24,808 - Pra todo torneio? - Pra todo torneio. 392 00:18:24,810 --> 00:18:28,211 Isso vai animar suas sacadas pregui�osas. 393 00:18:29,449 --> 00:18:31,850 Voc�s jogam t�nis, e eu fumo. 394 00:18:31,852 --> 00:18:35,285 Minhas garotas, de agora em diante, estamos patrocinadas. 395 00:18:35,287 --> 00:18:36,821 Eu fiz uma liga��o para Ted Tinling, 396 00:18:36,823 --> 00:18:40,691 que vai ser nosso estilista nessa turn�. 397 00:18:40,693 --> 00:18:42,426 Voc�s ter�o seus pr�prios vestidos de t�nis 398 00:18:42,428 --> 00:18:45,029 feitos especialmente para voc�s. 399 00:18:45,031 --> 00:18:46,497 E eu fiz uma liga��o para toda mulher 400 00:18:46,499 --> 00:18:48,067 que j� pegou em uma raquete. 401 00:18:48,069 --> 00:18:49,099 E adivinhem quem j� assinou. 402 00:18:50,204 --> 00:18:52,305 N�o adivinhem. Margaret Court. 403 00:18:53,507 --> 00:18:56,075 "O Bra�o." Billie Jean, est� assustada? 404 00:18:56,077 --> 00:18:57,676 Eu posso lidar com ela. 405 00:18:57,678 --> 00:18:58,744 - S�rio? - Sim. 406 00:18:58,746 --> 00:19:00,613 Bem, voc� ter� sua chance logo. 407 00:19:00,615 --> 00:19:02,982 Gar�onete! Sorvete para todo mundo. 408 00:19:02,984 --> 00:19:05,217 Estamos com dinheiro. 409 00:19:05,219 --> 00:19:06,484 Mas... 410 00:19:06,486 --> 00:19:09,023 ...n�o para todos. S� pra minha mesa e essas duas. 411 00:19:09,025 --> 00:19:11,890 Vamos tentar o ret�ngulo, uma tonalidade cor de lim�o. 412 00:19:11,892 --> 00:19:15,228 Mas eu n�o sinto ele se destacar com a sua cor de pele, 413 00:19:15,230 --> 00:19:17,229 ent�o vamos tentar o azul. 414 00:19:17,231 --> 00:19:19,231 Est� lindo, Ted. 415 00:19:19,233 --> 00:19:21,602 - Gostou? - Eu amei ele! 416 00:19:21,604 --> 00:19:23,070 E o que a estimada 417 00:19:23,072 --> 00:19:26,073 Associa��o de Leis de T�nis vai dizer sobre isso? 418 00:19:26,075 --> 00:19:27,908 Senhoras e senhores, eu apresento, 419 00:19:27,910 --> 00:19:31,280 pela primeira vez na hist�ria do t�nis... 420 00:19:31,682 --> 00:19:33,079 ...cor! 421 00:19:33,081 --> 00:19:35,450 O choque vai matar os velhotes. 422 00:19:50,233 --> 00:19:51,666 87 KMRP. 423 00:19:51,668 --> 00:19:53,301 S�o 7:12, 424 00:19:53,303 --> 00:19:55,368 e n�s somos privilegiados, f�s de t�nis... 425 00:19:55,370 --> 00:19:57,773 ...de ter a maravilhosa Billie Jean King 426 00:19:57,775 --> 00:19:59,809 no est�dio com a gente hoje, junto com muitas... 427 00:19:59,811 --> 00:20:02,410 ...muitas jogadoras de t�nis da WTA. 428 00:20:02,412 --> 00:20:04,013 Digam oi, meninas. 429 00:20:04,015 --> 00:20:05,380 Ol�. 430 00:20:05,382 --> 00:20:07,950 Dizem por a� que voc�s foram renegadas 431 00:20:07,952 --> 00:20:10,151 das associa��es de t�nis. � verdade? 432 00:20:10,153 --> 00:20:11,254 Sim. 433 00:20:11,256 --> 00:20:12,589 A Associa��o de Leis de T�nis dos EUA 434 00:20:12,591 --> 00:20:14,725 n�o estava dando para n�s, mulheres, oportunidades justas, 435 00:20:14,727 --> 00:20:16,159 ent�o n�s pensamos... 436 00:20:16,161 --> 00:20:17,693 ..."Ei, vamos fazer isso por conta pr�pria." 437 00:20:17,695 --> 00:20:19,028 Pegar o touro pelos chifres. 438 00:20:19,030 --> 00:20:20,529 Est� certo. 439 00:20:20,531 --> 00:20:21,565 Aqui est�o os bastidores: 440 00:20:21,567 --> 00:20:22,833 N�s fazemos tudo. 441 00:20:22,835 --> 00:20:25,201 N�s que estamos arrumando as quadras. 442 00:20:25,203 --> 00:20:27,069 Estamos vendendo os ingressos. 443 00:20:27,071 --> 00:20:28,271 Estamos fazendo publicidade. 444 00:20:28,273 --> 00:20:30,840 E temos que encaixar nossos treinos no meio disso. 445 00:20:30,842 --> 00:20:32,576 N�s tamb�m estamos tentando tirar o t�nis 446 00:20:32,578 --> 00:20:34,712 dessa coisa de esporte de clube para velhos. 447 00:20:34,714 --> 00:20:36,580 N�s queremos que ele seja para todos. 448 00:20:36,582 --> 00:20:39,817 � 1973, ent�o... n�s podemos atualizar algumas coisas. 449 00:20:40,719 --> 00:20:42,086 Agora, voc�s jogam umas contra as outras 450 00:20:42,088 --> 00:20:43,419 nos torneios e... 451 00:20:43,421 --> 00:20:45,589 ...dividem quarto ao mesmo tempo. 452 00:20:45,591 --> 00:20:47,858 Ent�o como � quando voc� tem que dividir quarto 453 00:20:47,860 --> 00:20:49,426 com alg�em que acabou de vencer voc�... 454 00:20:49,428 --> 00:20:50,629 ...ou que voc� acabou de derrotar? 455 00:20:50,631 --> 00:20:52,729 � verdade, porque eu sempre ven�o. 456 00:20:52,731 --> 00:20:54,631 Isso n�o � uma verdade. 457 00:20:54,633 --> 00:20:56,869 � normal se voc� n�o dividir quarto com a Rosie. 458 00:20:56,871 --> 00:20:59,736 Certo. N�o divida quarto com a Rosie... Essa � a mensagem. 459 00:20:59,738 --> 00:21:02,975 N�s tamb�m estamos, sabe, unidas por uma causa maior. 460 00:21:02,977 --> 00:21:04,776 Ent�o isso mant�m o foco em outra coisa. 461 00:21:04,778 --> 00:21:06,344 � maior que a partida. 462 00:21:06,346 --> 00:21:08,580 Bom conhecer voc�s. Tchau! 463 00:21:08,582 --> 00:21:12,317 Voc�s se consideram mulheres feministas? 464 00:21:12,319 --> 00:21:13,852 - Claro. - Acho que sim. 465 00:21:13,854 --> 00:21:15,755 O que estamos fazendo aqui � tentar provar 466 00:21:15,757 --> 00:21:18,391 que mulheres deviam ser igualmente pagas e respeitadas. 467 00:21:18,393 --> 00:21:19,893 N�s somos t�o legais de assistir quanto os homens. 468 00:21:19,895 --> 00:21:21,794 E somos definitivamente mais bonitas que os homens. 469 00:21:23,798 --> 00:21:26,232 Deve ficar um pouco solit�rio na estrada. 470 00:21:26,234 --> 00:21:28,734 Voc�s n�o sentem falta de seus maridos? 471 00:21:28,736 --> 00:21:31,003 Claro. Claro que sentimos. 472 00:21:31,005 --> 00:21:33,607 Eu falo com Larry no telefone todo dia. 473 00:21:33,609 --> 00:21:36,341 Estamos acostumadas com isso. Como profissionais, ficamos muito fora de casa. 474 00:21:36,343 --> 00:21:38,012 E algumas de n�s n�o t�m marido. 475 00:21:38,014 --> 00:21:38,913 Uau. 476 00:21:38,915 --> 00:21:40,781 Solteiros, voc�s escutaram aqui primeiro. 477 00:21:40,783 --> 00:21:43,251 Algumas dessas meninas est�o solteiras. 478 00:21:43,253 --> 00:21:45,886 Especialmete Peaches. Venham. 479 00:21:45,888 --> 00:21:48,223 - Isso, tragam suas filhas. - Ou seus filhos. 480 00:21:48,225 --> 00:21:49,390 Ou tragam todo mundo. 481 00:21:49,392 --> 00:21:51,257 Voc� pode trazer toda a sua fam�lia. 482 00:21:51,259 --> 00:21:52,525 Esse � o sentido dessa turn�. 483 00:21:52,527 --> 00:21:55,197 � para todos, e � muito divertido. 484 00:21:55,199 --> 00:21:57,631 Voc�s escutaram aqui, pessoal. Vamos ter mais m�sica, 485 00:21:57,633 --> 00:21:58,999 mas temos alguns ingressos para dar, 486 00:21:59,001 --> 00:22:00,535 ent�o nos ligue. 487 00:22:00,537 --> 00:22:02,103 Obrigado por virem, meninas. 488 00:22:02,105 --> 00:22:03,403 Obrigada por nos terem aqui. 489 00:22:03,405 --> 00:22:05,708 - Boa sorte. - Venham! 490 00:22:14,283 --> 00:22:16,753 N�o � exatamente o Ritz. 491 00:22:18,656 --> 00:22:21,022 Margaret Court! Bem vinda ao ninho. 492 00:22:21,024 --> 00:22:22,992 - Oi, Ted. - Ol�, Margaret. 493 00:22:22,994 --> 00:22:24,059 Billie Jean. 494 00:22:24,061 --> 00:22:26,695 Se voc� est� procurando pelo restaurante ou o spa, 495 00:22:26,697 --> 00:22:28,830 ou a piscina, n�o temos isso. 496 00:22:28,832 --> 00:22:30,066 Mas se voc� est� procurando por ingressos 497 00:22:30,068 --> 00:22:32,401 voc� vai vender naquele cruzamento... 498 00:22:32,403 --> 00:22:33,936 bem al�. 499 00:22:33,938 --> 00:22:36,608 Tenha uma boa tarde. Linda crian�a. 500 00:22:45,317 --> 00:22:46,483 Ela nunca gostou de mim. 501 00:22:46,485 --> 00:22:47,852 Quem? Gladys? 502 00:22:47,854 --> 00:22:50,953 N�o, a grande Billie Jean King. 503 00:22:50,955 --> 00:22:52,289 � s� fazer o que falou 504 00:22:52,291 --> 00:22:53,759 na quadra, querida. 505 00:22:54,594 --> 00:22:56,559 Vem, atravessa! 506 00:22:56,561 --> 00:22:57,862 Voc� consegue. A� vai voc�. 507 00:22:57,864 --> 00:22:59,329 Cuidado com os crocodilos. 508 00:22:59,331 --> 00:23:00,632 Eu estou observando o crocodilo. 509 00:23:00,634 --> 00:23:02,299 Voc� est� atento para o jacar�. 510 00:23:02,301 --> 00:23:04,568 Estou atravessando a ponte bamba. 511 00:23:04,570 --> 00:23:07,305 Sua m�e est� sempre Nos assistindo. Bem aqui. 512 00:23:07,307 --> 00:23:08,607 Bem aqui. Certo. 513 00:23:08,609 --> 00:23:10,040 Isso vai queimar voc� at� aos ossos. 514 00:23:10,042 --> 00:23:11,142 Isso � areia movedi�a. 515 00:23:11,144 --> 00:23:13,579 Isso � uma areia movedi�a, certo. Areia acida. 516 00:23:13,581 --> 00:23:15,848 � por isso que voc� nunca v� nenhum de seus irm�os. 517 00:23:15,850 --> 00:23:17,647 Duas rochas. N�o caia na areia movedi�a! 518 00:23:17,649 --> 00:23:19,583 N�o caia na areia movedi�a! 519 00:23:19,585 --> 00:23:22,588 Certo. S� mais uma pedra e estamos l�. 520 00:23:22,590 --> 00:23:24,724 - Boa. Voc� entendeu. - E se eu n�o conseguir? 521 00:23:24,726 --> 00:23:25,858 Voc� consegue! Voc� � o Riggs, 522 00:23:25,860 --> 00:23:28,593 Voc� vai fazer isso. Um, dois, tr�s... 523 00:23:31,466 --> 00:23:33,535 Bem, quase chegamos. 524 00:23:37,006 --> 00:23:39,237 Oi querido! Voc� conseguiu? 525 00:23:39,239 --> 00:23:40,372 Consegui. 526 00:23:40,374 --> 00:23:42,210 Eu estou lendo uma hist�ria para o Junior. 527 00:23:46,248 --> 00:23:47,514 Bobby? 528 00:23:47,516 --> 00:23:49,382 Voc� sabe algo sobre a, 529 00:23:49,384 --> 00:23:52,653 Rolls Royce! Legal! 530 00:23:52,655 --> 00:23:54,256 Droga, Jack. 531 00:23:55,924 --> 00:23:58,260 M�e, consegui uma TV! 532 00:23:59,862 --> 00:24:01,094 Meu Deus. 533 00:24:01,096 --> 00:24:03,130 Eu sei, Eu sei. 534 00:24:03,132 --> 00:24:04,097 Foi ideia do Jack! 535 00:24:04,099 --> 00:24:05,832 Voc� age como uma crian�a, Sabia disso? 536 00:24:05,834 --> 00:24:07,703 Bem, voc� � �timo com crian�as. 537 00:24:07,705 --> 00:24:09,403 Depois de tudo que n�s conversamos? 538 00:24:09,405 --> 00:24:11,307 Tudo o que voc� me prometeu? 539 00:24:16,544 --> 00:24:18,881 Tudo bem, entendi. Me d� isso. 540 00:24:21,151 --> 00:24:23,685 Onde voc� vai? 541 00:24:23,687 --> 00:24:26,121 - Posso ir tamb�m? - N�o, voc� n�o pode vir. 542 00:24:26,123 --> 00:24:27,157 Junior! 543 00:24:31,961 --> 00:24:34,296 - Tudo bem. - Obrigado, Sra. Court. 544 00:24:34,298 --> 00:24:35,900 Obrigado por vir. 545 00:24:36,701 --> 00:24:38,167 Voc� gostou? 546 00:24:38,169 --> 00:24:39,303 Foi fant�stico. 547 00:24:40,939 --> 00:24:42,938 - Obrigado por vir. - Obrigado. 548 00:24:42,940 --> 00:24:45,307 - Prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-lo. 549 00:24:45,309 --> 00:24:46,644 Belo cabelo. 550 00:24:47,177 --> 00:24:48,711 Voc� veio! 551 00:24:48,713 --> 00:24:51,617 Por que voc� n�o me disse qu�o boa voc� �? 552 00:24:52,149 --> 00:24:53,618 Bem... 553 00:24:55,554 --> 00:24:57,721 Posso te fazer uma pergunta? 554 00:24:57,723 --> 00:25:00,326 Eu n�o posso responder. 555 00:25:01,726 --> 00:25:03,629 Voc� gosta de dan�ar? 556 00:25:05,030 --> 00:25:06,165 Eu dan�o. 557 00:25:06,899 --> 00:25:08,198 Sim. 558 00:25:36,262 --> 00:25:38,631 N�o posso acreditar como voc� se movia na quadra. 559 00:25:38,633 --> 00:25:41,500 � como assistir um tipo de... 560 00:25:41,502 --> 00:25:43,135 ...animal selvagem. 561 00:25:43,137 --> 00:25:45,270 Ah, vamos l�. Estou feliz que voc� gostou. 562 00:25:45,272 --> 00:25:49,811 Gostei? Eu nunca vi nada parecido! Isso foi.. 563 00:25:50,744 --> 00:25:53,346 Deve ser intoxicante. 564 00:25:53,348 --> 00:25:54,983 O que? Jogar t�nis? 565 00:25:56,918 --> 00:25:58,987 Estar dentro de sua pele. 566 00:25:59,487 --> 00:26:01,487 Com licen�a. 567 00:26:01,489 --> 00:26:04,158 Sinto muito por fazer isso. 568 00:26:04,160 --> 00:26:06,659 Sra. King Eu sou um grande f�. 569 00:26:06,661 --> 00:26:08,495 Muito obrigado. 570 00:26:08,497 --> 00:26:09,796 Eu sou Miles. 571 00:26:09,798 --> 00:26:11,131 Miles. Prazer em conhece-l�! 572 00:26:11,133 --> 00:26:13,600 Voc� dan�a t�o bem quanto serve? 573 00:26:13,602 --> 00:26:14,936 Obrigado, acho que n�o... 574 00:26:14,938 --> 00:26:17,071 Esta noite, n�s ficaremos aqui assistindo. 575 00:26:17,073 --> 00:26:19,338 - Certo. - Mas prazer em conhec�-lo, Miles. 576 00:26:19,340 --> 00:26:20,408 O prazer � meu. 577 00:26:21,210 --> 00:26:22,944 Eu adoraria dan�ar! 578 00:26:24,480 --> 00:26:26,116 � uma boa ideia! 579 00:27:13,598 --> 00:27:15,266 Posso fazer no seu? 580 00:27:25,477 --> 00:27:27,012 Voc� � perfeita. 581 00:27:32,618 --> 00:27:33,751 Tenho que ir em breve. 582 00:27:33,753 --> 00:27:35,220 O qu�? 583 00:27:35,222 --> 00:27:36,620 - N�o. - Sim. 584 00:27:36,622 --> 00:27:38,622 Eu tenho que pegar um �nibus de volta para L.A. 585 00:27:38,624 --> 00:27:39,890 N�o, � tarde demais para isso. 586 00:27:39,892 --> 00:27:41,928 Voc� n�o pode pegar um �nibus agora. 587 00:27:42,629 --> 00:27:45,030 Voc� pode ficar no meu quarto. 588 00:27:45,032 --> 00:27:47,968 Eu tenho duas camas. Honestamente, n�o � problema. 589 00:27:48,501 --> 00:27:49,501 Certo. 590 00:27:50,336 --> 00:27:51,637 Obrigado! 591 00:27:51,639 --> 00:27:53,207 Certo. Sim. 592 00:28:01,782 --> 00:28:03,250 Esse � o meu. 593 00:28:03,651 --> 00:28:04,852 Nosso. 594 00:28:05,220 --> 00:28:06,385 Meu. 595 00:28:16,931 --> 00:28:18,665 Ent�o, Gladys costumava nos fazer compartilhar quartos, 596 00:28:18,667 --> 00:28:21,534 mas podemos pagar nossos pr�prios agora. 597 00:28:21,536 --> 00:28:23,203 Eu costumo levar a cama para mais pr�ximo da janela. 598 00:28:23,205 --> 00:28:26,207 Mas est� tudo bem! Deixe como quiser. 599 00:28:53,303 --> 00:28:54,571 Eu sou casada. 600 00:28:57,575 --> 00:28:59,606 Est� tudo bem. 601 00:28:59,608 --> 00:29:02,346 Eu tenho namorado. Ou algo do tipo 602 00:29:04,581 --> 00:29:06,184 Mas voc�, 603 00:29:07,717 --> 00:29:09,185 ...voc�... 604 00:29:12,824 --> 00:29:15,292 ...com mulheres... tamb�m? 605 00:29:17,862 --> 00:29:19,062 Sim. 606 00:29:20,598 --> 00:29:22,600 - E voc�? - N�o. 607 00:29:24,002 --> 00:29:25,603 N�o, nunca. Eu estou... 608 00:29:27,273 --> 00:29:29,475 Sempre s� houve o Larry. 609 00:29:32,311 --> 00:29:33,579 Ent�o... 610 00:29:35,613 --> 00:29:37,216 ...posso te beijar? 611 00:30:01,441 --> 00:30:04,478 Podemos ir devagar, tudo bem. N�o h�... 612 00:30:41,783 --> 00:30:43,183 Eu tenho que, Mare. 613 00:30:43,185 --> 00:30:46,053 � uma das poucas coisas em que eu posso contar na vida. 614 00:30:46,055 --> 00:30:47,154 Vamos, Rhoda. 615 00:30:47,156 --> 00:30:48,821 Voc� ama sua m�e E voc� sabe disso. 616 00:30:48,823 --> 00:30:50,222 � claro, eu amo ela. 617 00:30:50,224 --> 00:30:51,726 Eu s� acho que ela est� guardando rancor porque 618 00:30:51,728 --> 00:30:52,926 Eu n�o escolhi minha profiss�o 619 00:30:52,928 --> 00:30:54,428 ela escolheu para mim: 620 00:30:54,430 --> 00:30:55,697 Dona de casa. 621 00:30:58,534 --> 00:31:00,402 Minha m�e, ela est� aqui! 622 00:31:02,840 --> 00:31:03,972 Voc� � linda. 623 00:31:03,974 --> 00:31:05,205 E em not�cias esportivas, 624 00:31:05,207 --> 00:31:07,340 nos voltamos para o mundo de t�nis feminino... 625 00:31:07,342 --> 00:31:10,077 ...como Billie Jean King bateu Kristy Pigeon hoje, 626 00:31:10,079 --> 00:31:12,613 dois conjuntos para zero, em San Diego. 627 00:31:12,615 --> 00:31:15,752 Em seguida, a turn� de Virginia Slims vai para Los Angeles. 628 00:31:15,754 --> 00:31:18,519 No baseball, os Yankees come�aram 0 a 3 629 00:31:18,521 --> 00:31:21,157 depois de ser varrido na estrada pelos Red Sox. 630 00:31:33,137 --> 00:31:35,137 Ah, � Larry. 631 00:31:35,139 --> 00:31:37,240 Deus, � o Gladys? 632 00:31:37,242 --> 00:31:39,107 Ah Deus, e se forem meus pais? 633 00:31:39,109 --> 00:31:41,545 Nenhum deles podem ver pelo telefone, ou podem? 634 00:31:41,547 --> 00:31:44,114 N�o brinque com isso. N�o brinque. Apenas n�o.. 635 00:31:44,116 --> 00:31:45,316 N�o diga nada, ok? 636 00:31:45,318 --> 00:31:48,320 Apenas fique quieto. Apenas fique quieto, ok? 637 00:31:49,854 --> 00:31:51,121 Ol�? 638 00:31:51,123 --> 00:31:52,857 Eureka! 639 00:31:52,859 --> 00:31:54,023 Ol�? 640 00:31:54,025 --> 00:31:55,157 Eureka, Billie Jean! 641 00:31:55,159 --> 00:31:56,292 Quem �? 642 00:31:56,294 --> 00:31:58,161 � o Bobby. Bobby Riggs. 643 00:31:58,163 --> 00:32:00,899 Bobby? Como conseguiu meu n�mero? 644 00:32:00,901 --> 00:32:02,633 Ligando em todos os hot�is de San Diego. 645 00:32:02,635 --> 00:32:04,302 Ou�a, tive uma �tima ideia. 646 00:32:04,304 --> 00:32:06,204 Certo, j� passou de meia-noite, Bobby 647 00:32:06,206 --> 00:32:08,005 Ent�o podemos nos falar outra hora? 648 00:32:08,007 --> 00:32:09,073 Voc� e eu, Billie Jean. 649 00:32:09,075 --> 00:32:12,044 Tr�s conjuntos, cinco conjuntos... Sua escolha. 650 00:32:12,046 --> 00:32:13,277 Voc� est� b�bado, Bobby? 651 00:32:13,279 --> 00:32:14,546 N�o, � claro que n�o estou! 652 00:32:14,548 --> 00:32:17,415 Que tal: "Homem vs. Mulher." 653 00:32:17,417 --> 00:32:20,451 "Porco Machista vs. feminista de pernas peludas". 654 00:32:20,453 --> 00:32:23,555 Sem ofensa. Voc� ainda � uma feminista, certo? 655 00:32:23,557 --> 00:32:26,157 N�o, eu sou uma tenista que tamb�m � uma mulher. 656 00:32:26,159 --> 00:32:28,294 Est� certo. � exatamente quem voc� �. 657 00:32:28,296 --> 00:32:31,562 E eu sou um tenista que � um homem... 658 00:32:31,564 --> 00:32:33,966 ...que diz que pode vencer qualquer mulher no planeta. 659 00:32:33,968 --> 00:32:36,536 Pense na publicidade que N�s temos. Pense no dinheiro. 660 00:32:36,538 --> 00:32:37,802 N�o. 661 00:32:37,804 --> 00:32:39,504 Trinta e cinco mil. 662 00:32:39,506 --> 00:32:41,339 Onde voc� conseguiu? Todo esse dinheiro? 663 00:32:41,341 --> 00:32:43,976 - Entende? Voc� est� tentada. - N�o acho que estou. 664 00:32:43,978 --> 00:32:45,712 N�o estou interessada, Bobby. Boa noite. 665 00:32:45,714 --> 00:32:47,080 N�o desligue. 666 00:32:47,082 --> 00:32:49,551 E, ali�s, Raspo minhas pernas. 667 00:32:52,955 --> 00:32:54,620 Quem era aquele? 668 00:32:54,622 --> 00:32:58,690 Era apenas um velho louco Um vigarista tentando conseguir um jogo. 669 00:32:58,692 --> 00:32:59,627 Espero que voc� n�o se importe. 670 00:32:59,629 --> 00:33:01,697 Eu peguei algo emprestado para dormir. 671 00:33:03,966 --> 00:33:05,301 Marilyn. 672 00:33:07,603 --> 00:33:08,604 Ah. 673 00:33:10,374 --> 00:33:12,841 Voc� vai me dar um discurso, n�o �? 674 00:33:12,843 --> 00:33:14,444 Eu sinto Muito. 675 00:33:15,578 --> 00:33:17,511 Seja o que for que eu... 676 00:33:17,513 --> 00:33:20,850 ...pode sentir, N�o posso fazer nada sobre isso. 677 00:33:23,052 --> 00:33:26,455 H� muita coisa em jogo. Eu quero dizer a tourne de t�nis e... 678 00:33:26,457 --> 00:33:27,722 Sim. 679 00:33:27,724 --> 00:33:29,857 E eu tenho meu marido. 680 00:33:29,859 --> 00:33:31,627 Ele � uma �tima... 681 00:33:31,629 --> 00:33:35,362 ...pessoa, e ele ficaria com o cora��o partido se descobrisse. 682 00:33:35,364 --> 00:33:38,100 E meus pais nunca mais falariam comigo. 683 00:33:38,102 --> 00:33:39,570 Ei, ei, ei. 684 00:33:40,237 --> 00:33:41,705 Entendi. 685 00:33:42,573 --> 00:33:43,707 Certo. 686 00:33:53,852 --> 00:33:55,220 Ei. 687 00:33:55,886 --> 00:33:57,188 Obrigado. 688 00:34:02,394 --> 00:34:04,329 - Boa noite. - Boa noite. 689 00:34:23,516 --> 00:34:24,516 Oi. 690 00:34:34,294 --> 00:34:35,927 Ol�? 691 00:34:35,929 --> 00:34:37,928 Larry, voc� est� acordado? 692 00:34:37,930 --> 00:34:39,800 - Papai? - Posso subir? 693 00:34:40,667 --> 00:34:42,067 Sim. 694 00:34:50,911 --> 00:34:52,645 Ei, garoto. 695 00:34:52,647 --> 00:34:53,647 Oi. 696 00:34:56,817 --> 00:34:58,418 Apenas esta noite. 697 00:34:59,788 --> 00:35:01,688 Talvez amanh�. 698 00:35:01,690 --> 00:35:02,825 Claro, claro. 699 00:35:05,926 --> 00:35:08,195 Ah, um pequeno mal-entendido. 700 00:35:08,197 --> 00:35:11,097 �s vezes Priscilla sai das profundezas. 701 00:35:11,099 --> 00:35:13,302 Ei... voc� viu? meu Rolls-Royce? 702 00:35:14,068 --> 00:35:16,236 Sim, s�o legais, pai. 703 00:35:16,238 --> 00:35:17,502 Voc� vai morar nele? 704 00:35:17,504 --> 00:35:19,873 Sim, bem, eu poderia. Eu poderia. � grande o suficiente. 705 00:35:19,875 --> 00:35:22,844 Mas n�o, n�o, n�o. Tenho planos, Larry. Grandes planos. 706 00:35:22,846 --> 00:35:23,847 Certo. 707 00:35:25,380 --> 00:35:29,350 Sim, bem, Eu os ouvi... 708 00:35:29,352 --> 00:35:30,819 Todos eles. 709 00:35:31,386 --> 00:35:32,819 Boa noite, garoto. 710 00:35:32,821 --> 00:35:33,855 Boa noite, papai. 711 00:35:49,975 --> 00:35:51,442 Priscilla! 712 00:35:52,142 --> 00:35:53,610 Querida! 713 00:35:54,711 --> 00:35:56,012 Querida! 714 00:35:56,014 --> 00:35:58,114 Querida, vamos. 715 00:35:58,116 --> 00:36:00,483 Nem mesmo um par novo de calcinha? 716 00:36:01,019 --> 00:36:02,486 Escova dental? 717 00:36:05,122 --> 00:36:07,626 Podemos n�o falar sobre isso? 718 00:36:12,130 --> 00:36:13,898 Voc� sabe... 719 00:36:21,040 --> 00:36:22,508 Obrigado! 720 00:36:29,415 --> 00:36:31,781 Meu nome � Bobby e eu sou um viciado. 721 00:36:31,783 --> 00:36:33,318 Oi, Bobby. 722 00:36:33,320 --> 00:36:35,954 Pelo menos Isso � o que a Priscilla diz. 723 00:36:35,956 --> 00:36:38,659 Ela vai me deixar a menos que eu deixe de jogar. 724 00:36:40,693 --> 00:36:42,895 Acumulo, no entanto, Essa palavra: "Jogos de azar". 725 00:36:44,598 --> 00:36:46,463 Sempre que Priscilla recebe um carro fora da garagem 726 00:36:46,465 --> 00:36:47,731 ela est� aproveitando este grande momento. 727 00:36:47,733 --> 00:36:50,435 Nunca verifique o espelho. Coloque-o em sentido inverso. 728 00:36:50,437 --> 00:36:52,336 P�e o p� para baixo, direto para a estrada. 729 00:36:52,338 --> 00:36:54,739 Jeez Louise, isso � uma aposta! 730 00:36:54,741 --> 00:36:58,043 Mas aqui estou eu, Jogadores an�nimos. 731 00:36:58,045 --> 00:37:00,446 Onde voc� quer chegar, Bobby? 732 00:37:00,448 --> 00:37:03,582 Meu ponto � que: A vida � uma aposta, certo? 733 00:37:03,584 --> 00:37:05,451 Essa � a emo��o disso! 734 00:37:05,453 --> 00:37:06,984 Voc�s sabem, voc�s n�o est�o aqui 735 00:37:06,986 --> 00:37:08,721 porque voc�s s�o jogadores. 736 00:37:08,723 --> 00:37:11,925 Voc�s est�o aqui porque s�o terr�veis jogadores. 737 00:37:11,927 --> 00:37:13,124 Bem, vamos... 738 00:37:13,126 --> 00:37:16,362 Esse � o problema. Voc� perdeu, e � por isso que voc� est� aqui. 739 00:37:16,364 --> 00:37:17,496 Certo, Bobby... 740 00:37:17,498 --> 00:37:18,765 Estive olhando para voc� caras andando em 741 00:37:18,767 --> 00:37:20,499 sobre todas as suas coisas e... 742 00:37:20,501 --> 00:37:23,202 .. "Oh, ai sou eu" e "Isso � terr�vel". 743 00:37:23,204 --> 00:37:24,737 Mas sabe qual � o problema? 744 00:37:24,739 --> 00:37:26,473 O problema � voc� n�o tem uma "coisa". 745 00:37:26,475 --> 00:37:28,341 - Podemos apenas... - Eles n�o t�m nada. 746 00:37:28,343 --> 00:37:30,109 Eles precisam de uma vantagem. Voc� precisa de um �ngulo, 747 00:37:30,111 --> 00:37:31,778 uma trilha interna, algo... 748 00:37:31,780 --> 00:37:34,614 ...isso vai te excitar sendo um jogador ou um prostituto. 749 00:37:34,616 --> 00:37:35,748 Tudo bem, Bobby, obrigado. 750 00:37:35,750 --> 00:37:36,917 De um perdedor a um vencedor. 751 00:37:36,919 --> 00:37:39,019 Por que devemos desistir da �nica coisa na vida 752 00:37:39,021 --> 00:37:40,754 que realmente amamos? 753 00:37:40,756 --> 00:37:42,956 Essas pessoas n�o precisam parar o que est�o fazendo, 754 00:37:42,958 --> 00:37:44,625 elas s� precisam melhorar nisso. 755 00:37:44,627 --> 00:37:46,895 - Ok, Bobby, por favor. - Quem est� no neg�cio? Quem est� dentro? 756 00:37:50,133 --> 00:37:51,664 Estou de cora��o partido. 757 00:37:51,666 --> 00:37:53,668 Eu n�o sei o porque ela n�o vai me encontrar a meio caminho. 758 00:37:53,670 --> 00:37:56,369 Quero dizer, isso � razo�vel de se perguntar? 759 00:37:56,371 --> 00:37:57,670 Voc� considerou Ent�o deve ser 760 00:37:57,672 --> 00:37:59,307 vindo de um �ngulo errado? 761 00:37:59,309 --> 00:38:02,811 Todos os �ngulos, Doc. eu tentei Todos os �ngulos, acredite em mim. 762 00:38:02,813 --> 00:38:04,645 Eu sei que discutimos Isto antes. 763 00:38:04,647 --> 00:38:06,415 E eu n�o sei. 764 00:38:06,417 --> 00:38:09,284 Voc� � um macho alfa. Ela � uma f�mea alfa. 765 00:38:09,286 --> 00:38:10,519 Talvez voc� tenha que encarar o fato 766 00:38:10,521 --> 00:38:12,421 de que ela simplesmente n�o � a mulher certa para voc�. 767 00:38:12,423 --> 00:38:14,422 N�o, entendo o que voc� est� dizendo... 768 00:38:14,424 --> 00:38:15,692 ...mas Billie Jean faria 769 00:38:15,694 --> 00:38:17,960 a melhor partida por um milh�o de milhas. 770 00:38:17,962 --> 00:38:22,231 Ela � a l�der destas mulheres. A superf�cie. 771 00:38:22,233 --> 00:38:25,535 A essa altura, ela n�o � a mesma Ser� a n�mero 1 da pr�xima temporada. 772 00:38:25,537 --> 00:38:26,669 Ela j� n�o �? 773 00:38:26,671 --> 00:38:29,437 N�o. Margaret Court. 774 00:38:29,439 --> 00:38:32,477 Mesmo? Os bras�es Ser� o n�mero 1? 775 00:38:35,280 --> 00:38:36,614 Bast�o ou tor��o? 776 00:38:37,749 --> 00:38:38,749 Tor��o. 777 00:38:40,017 --> 00:38:42,119 Jack de Copas. Que pena. 778 00:38:42,121 --> 00:38:45,556 O ponto �, n�o s� que Margaret ser� a n�mero 1... 779 00:38:45,558 --> 00:38:48,024 ...mas ela � um tipo diferente de mulher. 780 00:38:48,026 --> 00:38:49,727 Voc� acha que ela jogaria comigo? 781 00:38:49,729 --> 00:38:51,696 Ela � uma boa menina antiquada, Bobby. 782 00:38:51,698 --> 00:38:53,665 Ela far� isso Ela � bem falada. 783 00:38:58,137 --> 00:39:00,204 Eu n�o deveria ter bebido tanto na noite passada. 784 00:39:00,206 --> 00:39:01,606 � imperdo�vel. 785 00:39:01,608 --> 00:39:03,341 Voc� pegou meia bebida. 786 00:39:03,343 --> 00:39:05,243 Bem... metade � bebida demais. 787 00:39:05,245 --> 00:39:06,611 S�o as finais desta semana. 788 00:39:06,613 --> 00:39:08,447 Onde est�o minhas chaves? 789 00:39:08,449 --> 00:39:10,084 Eu acho que elas est�o na sua m�o. 790 00:39:10,617 --> 00:39:12,686 Obrigado. OK. 791 00:39:13,620 --> 00:39:14,787 Voc� deve ir embora agora. 792 00:39:14,789 --> 00:39:16,221 Depois eu saio, em uns cinco minutos. 793 00:39:16,223 --> 00:39:17,122 Tudo bem. 794 00:39:17,124 --> 00:39:18,625 Ou talves isso pare�a suspeito. 795 00:39:18,627 --> 00:39:20,192 Talvez voc� devesse ficar aqui. 796 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Certo. 797 00:39:23,231 --> 00:39:25,699 Voc� disse que ia me dar uma carona. 798 00:39:26,200 --> 00:39:28,502 Certo. Certo. 799 00:39:28,504 --> 00:39:30,203 Certo. Ok. 800 00:39:30,205 --> 00:39:31,337 Pronta pra ir? Pegou tudo? 801 00:39:31,339 --> 00:39:32,471 Sim. 802 00:39:32,473 --> 00:39:34,808 Me desculpe. Eu s� estou um pouco... 803 00:39:42,685 --> 00:39:44,651 Tenha cuidado com esse manequim, Henry. 804 00:39:44,653 --> 00:39:46,755 Claro, Ted. 805 00:39:49,291 --> 00:39:51,292 Bem, olhe o que temos aqui. 806 00:39:51,294 --> 00:39:52,259 Atrasada! 807 00:39:52,261 --> 00:39:54,428 E um pouco despida, voc� n�o acha? 808 00:39:54,430 --> 00:39:57,566 Eu acho, Henry. Eu definitivamente acho. 809 00:39:57,568 --> 00:39:59,566 E o que voc� acha que Larry diria? 810 00:39:59,568 --> 00:40:00,970 Ele deve saber. 811 00:40:02,171 --> 00:40:03,837 Bem, ele pode saber... 812 00:40:03,839 --> 00:40:05,439 ...ou ele deve saber. 813 00:40:05,441 --> 00:40:06,675 Ningu�m mais tarde que �s quatro. 814 00:40:06,677 --> 00:40:08,009 Rosie? Onde Rosie est�? 815 00:40:08,011 --> 00:40:09,011 Aqui. 816 00:40:10,279 --> 00:40:12,247 Sem mais multas por velocidade, certo? 817 00:40:12,249 --> 00:40:14,582 Isso aqui � t�nis, n�o a NASCAR. 818 00:40:14,584 --> 00:40:16,884 E meninas, eu imploro, pelo amor de Deus... 819 00:40:16,886 --> 00:40:18,853 usem Slims na sess�o de fotos. 820 00:40:18,855 --> 00:40:20,588 Eles foram �timos conosco, 821 00:40:20,590 --> 00:40:22,925 e precisamos que renovem nosso contrato. 822 00:40:22,927 --> 00:40:25,796 E eu gosto deles. Quer dizer, olhem pra mim. 823 00:40:26,863 --> 00:40:28,464 Certo? 824 00:40:28,466 --> 00:40:30,602 Voc� est� atrasada. E quem � essa? 825 00:40:31,502 --> 00:40:34,604 Ela? Minha, minha amiga. 826 00:40:34,606 --> 00:40:37,472 Marilyn do sal�o em Los Angeles. 827 00:40:37,474 --> 00:40:38,741 Espere, ela vem na turn� conosco? 828 00:40:38,743 --> 00:40:40,143 � uma �tima ideia. 829 00:40:40,145 --> 00:40:41,344 N�o, ela n�o vem. 830 00:40:41,346 --> 00:40:43,414 Por favor, Gladys. Com todas as sess�es de fotos que estamos fazendo, 831 00:40:43,416 --> 00:40:44,613 precisamos de uma cabelereira. 832 00:40:44,615 --> 00:40:46,349 Isso seria um N seguido por um � e um O. 833 00:40:46,351 --> 00:40:47,617 Como que se soletra isso, Val? 834 00:40:47,619 --> 00:40:49,886 N�o, n�o, n�o. Ela mora em Los Aangeles. 835 00:40:49,888 --> 00:40:51,821 Ela trabalha no sal�o em Los Angeles. 836 00:40:51,823 --> 00:40:53,623 Ela n�o pode simplesmente cair na estrada. 837 00:40:53,625 --> 00:40:55,159 - Qual �. - N�o �... N�o. 838 00:40:55,161 --> 00:40:59,863 Eles n�o v�o sentir minha falta por alguns dias. 839 00:40:59,865 --> 00:41:02,098 �. Quer dizer, todas n�s pod�amos pagar um pouco. 840 00:41:02,100 --> 00:41:03,901 Sim, por favor, Gladys? Olhe pra elas! 841 00:41:03,903 --> 00:41:06,170 Elas ficam nos meus olhos. Eu n�o vejo a bola. 842 00:41:06,172 --> 00:41:07,204 Por favor, M�e? 843 00:41:07,206 --> 00:41:09,572 Por favor, eu n�o tive tempo pra dar um jeito nessa palha. 844 00:41:09,574 --> 00:41:10,776 � uma �tima ideia, M�e. 845 00:41:10,778 --> 00:41:12,642 Imagine ter sua pr�pria estilista. 846 00:41:12,644 --> 00:41:13,977 S� por um tempo. 847 00:41:13,979 --> 00:41:16,047 Voc� pode dar um jeito nisso? 848 00:41:16,049 --> 00:41:17,850 Claro! Sim. 849 00:41:18,819 --> 00:41:20,617 Entre no carro. 850 00:41:24,057 --> 00:41:25,926 Est� tudo bem? 851 00:41:26,861 --> 00:41:29,797 Sim. Sim. Sim, tudo bem. 852 00:41:52,420 --> 00:41:53,353 Oi. 853 00:41:53,355 --> 00:41:56,489 Voc� sabe o que ela �, n�o sabe? Aquela... 854 00:41:56,491 --> 00:41:58,225 ...mulher com Billie Jean? 855 00:41:59,727 --> 00:42:01,493 Cabelereira? 856 00:42:01,495 --> 00:42:03,098 Acho que � a amante dela. 857 00:42:04,632 --> 00:42:06,100 Aquela garota? 858 00:42:06,835 --> 00:42:08,438 E Billie Jean? 859 00:42:09,139 --> 00:42:10,338 Ela � casada. 860 00:42:11,305 --> 00:42:13,775 Elas geralmente s�o. 861 00:42:13,777 --> 00:42:16,576 Isso � o que acontece num circuito s� de mulheres, Barry. 862 00:42:16,578 --> 00:42:19,782 Deprava��o. Imoralidade. 863 00:42:20,249 --> 00:42:21,448 Pecado. 864 00:42:21,450 --> 00:42:24,453 S�rio? Ela n�o devia ser aceita na turn�. 865 00:42:24,455 --> 00:42:26,187 Pelo contr�rio. 866 00:42:26,189 --> 00:42:28,189 Bem, ela n�o est� envergonhada? 867 00:42:28,191 --> 00:42:31,527 Ela est� envergonhada. � exatamente como ela est�. 868 00:42:31,529 --> 00:42:33,394 E o jogo dela vai cair aos peda�os. 869 00:42:53,351 --> 00:42:56,421 O que aconteceu ontem n�o pode acontecer de novo. 870 00:42:58,023 --> 00:43:00,823 Temos que parar de brincar. 871 00:43:00,825 --> 00:43:04,493 Eu n�o estava brincando. Estava bem s�ria. 872 00:43:04,495 --> 00:43:05,895 Escute. 873 00:43:05,897 --> 00:43:07,698 Larry nem sai em turn� comigo, 874 00:43:07,700 --> 00:43:09,432 porque eu n�o posso ter a distra��o. 875 00:43:09,434 --> 00:43:12,502 Eu tenho que focar 100% no meu jogo. 876 00:43:12,504 --> 00:43:14,638 Eu prometo n�o te distrair. 877 00:43:14,640 --> 00:43:16,975 Mas voc� me distrai. 878 00:43:18,110 --> 00:43:20,311 Voc� me distrai s� de estar aqui. 879 00:43:21,780 --> 00:43:23,249 Quem � voc�? 880 00:43:24,651 --> 00:43:27,417 O que voc� est� fazendo comigo? 881 00:43:27,419 --> 00:43:29,920 Eu sou Marilyn Kathryn Barnett. 882 00:43:29,922 --> 00:43:32,590 Eu sou boa com as minhas m�os. 883 00:43:32,592 --> 00:43:35,192 N�o gosto que me digam o que fazer. 884 00:43:35,194 --> 00:43:38,662 E acabei de conhecer a pessoa mais interessante. 885 00:43:38,664 --> 00:43:41,368 N�o sou t�o interessante. Prometo. 886 00:43:42,136 --> 00:43:44,001 Eu s� penso em t�nis. 887 00:43:44,003 --> 00:43:46,941 N�o temos que fazer nada que voc� n�o queira. Certo? 888 00:43:47,807 --> 00:43:49,542 Amigas? 889 00:43:49,544 --> 00:43:51,543 - Certo. - Grandes amigas? 890 00:43:51,545 --> 00:43:52,813 Certo. 891 00:43:55,217 --> 00:43:58,285 Eu juro, n�o sei o que fazer quando voc� est� por perto. 892 00:43:59,753 --> 00:44:01,422 S� dirija. 893 00:45:02,553 --> 00:45:04,621 Eu sei. 894 00:45:12,296 --> 00:45:13,462 Bobby. 895 00:45:13,464 --> 00:45:15,967 Barry, como voc� est�? Faz muito tempo. Como voc� est�? 896 00:45:17,636 --> 00:45:19,036 O que voc� quer? 897 00:45:19,038 --> 00:45:20,504 Cinco minutos. 898 00:45:20,506 --> 00:45:21,837 E se voc� n�o gostar do que tenho a dizer, 899 00:45:21,839 --> 00:45:22,973 voc� nunca mais vai ouvir sobre mim. 900 00:45:22,975 --> 00:45:24,841 - Isso � uma promessa? - Deixe ele entrar. 901 00:45:24,843 --> 00:45:26,578 Ei, Margaret, como voc� est�? 902 00:45:26,580 --> 00:45:27,543 � melhor isso ser bom. 903 00:45:27,545 --> 00:45:28,978 Ningu�m est� dormindo muito aqui. 904 00:45:28,980 --> 00:45:30,847 Tudo bem! Tudo bem. 905 00:45:30,849 --> 00:45:32,716 - Quem � esse? - Esse � Daniel. 906 00:45:32,718 --> 00:45:34,450 Daniel! Voc� se importa? 907 00:45:34,452 --> 00:45:35,852 - Posso? - Sim. 908 00:45:35,854 --> 00:45:39,723 Daniel, venha c�, voc�. Voc� � t�o grande! 909 00:45:39,725 --> 00:45:42,126 Daniel, ol�! 910 00:45:42,128 --> 00:45:45,329 Bobby est� aqui. Bobby est� aqui. 911 00:45:45,331 --> 00:45:48,598 Sim, tudo certo. Olha pra voc�. 912 00:45:48,600 --> 00:45:51,268 Margaret, ele � ador�vel. 913 00:45:51,270 --> 00:45:53,940 Oi! Alguma das outras garotas tem crian�as? 914 00:45:54,474 --> 00:45:55,608 N�o, s� eu. 915 00:45:55,610 --> 00:45:56,574 S� voc�. Uau! 916 00:45:56,576 --> 00:46:00,479 Isso deve ser dif�cil. Dif�cil pra sua m�e. 917 00:46:00,481 --> 00:46:02,281 Jogar o dia todo e tomar conta 918 00:46:02,283 --> 00:46:04,114 de voc� de noite. Oh, garoto! 919 00:46:04,116 --> 00:46:05,918 Isso deve ser... Com todas as viagens...? 920 00:46:05,920 --> 00:46:07,286 Quer saber? Voc� precisa de uma bab�. 921 00:46:07,288 --> 00:46:09,289 - Uma bab�. - Sabe quanto elas custam? 922 00:46:09,291 --> 00:46:11,156 � por isso que eu estou aqui. 923 00:46:11,158 --> 00:46:13,960 Porque acho que $35,000 te comprariam muitas bab�s. 924 00:46:13,962 --> 00:46:15,695 Qual o seu jogo, Bobby Riggs? 925 00:46:15,697 --> 00:46:16,829 Uma partida. Voc� contra eu. 926 00:46:16,831 --> 00:46:19,201 Dois de tr�s sets. $35,000. 927 00:46:21,769 --> 00:46:23,303 Bem... Por que eu? 928 00:46:23,305 --> 00:46:25,172 Por que voc�? Porque voc� � a melhor. 929 00:46:25,174 --> 00:46:26,938 Billie Jean queria que eu jogasse com ela, 930 00:46:26,940 --> 00:46:28,340 mas voc� sabe como ela �. 931 00:46:28,342 --> 00:46:29,410 Sim. 932 00:46:29,412 --> 00:46:32,111 E afinal, eu sempre disse que se voc� vai jogar... 933 00:46:32,113 --> 00:46:34,247 ...jogue com o n�mero um. 934 00:46:34,249 --> 00:46:36,116 Billie Jean � a n�mero um. 935 00:46:36,118 --> 00:46:38,585 N�o se voc� vencer ela amanh�. 936 00:46:38,587 --> 00:46:41,524 N�o �? Sua m�e n�o vai vencer ela? 937 00:46:43,191 --> 00:46:46,861 40 para baixo. "Ferramente de Lenhador." 938 00:46:46,863 --> 00:46:48,794 Quatro letras. 939 00:46:48,796 --> 00:46:49,930 Alguma coisa? 940 00:46:49,932 --> 00:46:51,199 - Meu Deus. - O que? 941 00:46:51,201 --> 00:46:52,668 - � o Larry. - Hmm? 942 00:46:53,070 --> 00:46:54,537 Larry King. 943 00:46:55,804 --> 00:46:57,006 Oh. 944 00:46:58,207 --> 00:46:59,174 Oh. 945 00:46:59,176 --> 00:47:01,379 Acho melhor eu fazer uma liga��o. 946 00:47:14,225 --> 00:47:15,290 Al�? 947 00:47:15,292 --> 00:47:18,227 � o Ted, querida. Um pequeno aviso. 948 00:47:18,229 --> 00:47:20,562 Larry est� no pr�dio. 949 00:47:20,564 --> 00:47:21,963 - Merda. - Tenha cuidado. 950 00:47:21,965 --> 00:47:23,434 Ok. Obrigada. 951 00:47:24,636 --> 00:47:26,437 - Ei. - Oh. 952 00:47:27,105 --> 00:47:28,706 - Subindo? - Obrigada. 953 00:47:28,708 --> 00:47:31,039 Sim. 31. 954 00:47:31,041 --> 00:47:32,242 Eu tamb�m. 955 00:47:45,591 --> 00:47:47,059 Come�ando cedo. 956 00:47:48,593 --> 00:47:50,161 Bem, voc� sabe o que eles dizem... 957 00:47:50,163 --> 00:47:51,996 nunca � cedo demais pra champanhe. 958 00:47:51,998 --> 00:47:54,598 Meu tipo de garota. 959 00:47:54,600 --> 00:47:55,866 Voc� est� aqui pelo t�nis? 960 00:47:55,868 --> 00:47:57,468 Estou sim. 961 00:47:57,470 --> 00:47:58,602 Eu tamb�m. 962 00:47:58,604 --> 00:48:01,274 Acho que a Billie Jean ganha. 963 00:48:02,208 --> 00:48:04,210 Voc� � um f�? 964 00:48:05,678 --> 00:48:07,414 Pode-se dizer que sim. 965 00:48:10,618 --> 00:48:11,752 Depois de voc�. 966 00:48:22,897 --> 00:48:24,096 Bem, te vejo por a�. 967 00:48:24,098 --> 00:48:25,364 Talvez. 968 00:48:33,908 --> 00:48:35,308 Oi! 969 00:48:35,310 --> 00:48:36,174 Oi. 970 00:48:36,176 --> 00:48:38,378 - Oi! - Oi, amor. 971 00:48:40,882 --> 00:48:42,349 Essa � a Marilyn. 972 00:48:44,720 --> 00:48:46,321 - Larry. - Oi, oi. 973 00:48:47,189 --> 00:48:48,389 Marilyn � a, a... 974 00:48:48,391 --> 00:48:49,822 A cabeleireira por aqui. 975 00:48:49,824 --> 00:48:52,659 E... Larry �... o... 976 00:48:52,661 --> 00:48:53,894 O marido por aqui. 977 00:48:53,896 --> 00:48:55,262 O marido por aqui. 978 00:48:55,264 --> 00:48:57,798 Peaches quer que eu escove o cabelo dela. 979 00:48:57,800 --> 00:48:58,801 �timo. 980 00:49:00,136 --> 00:49:01,268 - Marilyn! 981 00:49:01,270 --> 00:49:03,672 O gelo era pros joelhos da Billie Jean? 982 00:49:06,142 --> 00:49:07,474 Sim. 983 00:49:07,476 --> 00:49:09,546 - �, eu pego isso. Obrigado. - Tchau. 984 00:49:10,614 --> 00:49:11,615 Tchau. 985 00:49:19,023 --> 00:49:21,225 Aqui. Deixe eu. 986 00:49:22,026 --> 00:49:23,225 Certo. 987 00:50:05,204 --> 00:50:07,807 As estradas estavam livres, ent�o foi bem r�pido. 988 00:50:12,345 --> 00:50:14,045 Devia ter ligado antes, 989 00:50:14,047 --> 00:50:16,349 avisando que estava chegando. 990 00:50:27,826 --> 00:50:29,295 Perna pra cima. 991 00:50:40,508 --> 00:50:41,575 Troque. 992 00:50:42,443 --> 00:50:43,644 Aqui. 993 00:51:01,262 --> 00:51:03,264 Vou conseguir outro quarto. 994 00:51:08,535 --> 00:51:09,636 Tenho liga��es a fazer, 995 00:51:09,638 --> 00:51:12,008 e voc� tem que descansar pra final. 996 00:52:12,471 --> 00:52:16,075 Ponto pra Sra. Court. 0-15. 997 00:52:32,091 --> 00:52:33,891 0-30. 998 00:52:33,893 --> 00:52:35,761 Jesus Cristo, Billie. 999 00:52:37,429 --> 00:52:39,765 Vamos l�, burrinha. Vamos l�. 1000 00:52:52,813 --> 00:52:55,915 0-40. Match point. 1001 00:53:11,400 --> 00:53:14,871 Jogo, set e partida pra Sra. Court. 1002 00:53:39,096 --> 00:53:40,563 Isso foi ruim. 1003 00:53:42,497 --> 00:53:44,566 Voc� n�o parece voc�. 1004 00:53:50,907 --> 00:53:53,109 Estava pensando em ir pra casa. 1005 00:53:56,379 --> 00:53:57,648 S�rio? 1006 00:53:59,650 --> 00:54:02,519 Tenho muito o que fazer l� e... 1007 00:54:02,521 --> 00:54:04,051 ...Estava pensando... 1008 00:54:04,053 --> 00:54:08,058 ...Eu poderia te dar espa�o pra descansar a cabe�a. 1009 00:54:09,027 --> 00:54:10,028 Uhum. 1010 00:54:16,534 --> 00:54:18,803 - J� falo com voc�. - Sim. 1011 00:54:25,409 --> 00:54:27,010 Cara. 1012 00:54:28,480 --> 00:54:29,814 Droga. 1013 00:54:31,417 --> 00:54:32,618 Oi. 1014 00:54:33,151 --> 00:54:34,153 Oi. 1015 00:54:35,355 --> 00:54:37,355 Voc� tem um cigarro? 1016 00:54:37,357 --> 00:54:38,556 N�o. 1017 00:54:40,626 --> 00:54:42,493 Billie Jean sabe que voc� fuma? 1018 00:54:42,495 --> 00:54:45,496 Acho que n�o. 1019 00:54:45,498 --> 00:54:47,764 Ela n�o gosta muito. 1020 00:54:47,766 --> 00:54:50,067 Bem, n�o vou contar se voc� n�o falar. 1021 00:54:51,070 --> 00:54:54,707 Secredos? Tem muitos deles por aqui. 1022 00:54:56,643 --> 00:54:59,112 Marilyn, voc� sabe como todo o torneio � pago? 1023 00:54:59,913 --> 00:55:00,878 Sim, o... 1024 00:55:00,880 --> 00:55:05,182 ...o pr�mio em dinheiro, raquetes, hot�is, passagens... 1025 00:55:05,184 --> 00:55:07,053 ...a comida, tudo? 1026 00:55:07,589 --> 00:55:08,987 Patroc�nio. 1027 00:55:08,989 --> 00:55:10,888 E com patrocinadores, tudo pode acabar em um segundo 1028 00:55:10,890 --> 00:55:13,793 se algumas coisas chegassem ao p�blico. 1029 00:55:15,195 --> 00:55:18,599 Eu s� quero o melhor para Billie Jean. 1030 00:55:19,334 --> 00:55:21,267 Olhe. 1031 00:55:21,269 --> 00:55:22,570 Voc� parece uma garota legal e... 1032 00:55:22,572 --> 00:55:24,139 - N�o seja condescendente. 1033 00:55:25,072 --> 00:55:26,472 Por favor. 1034 00:55:26,474 --> 00:55:29,810 Voc� sabe, eu n�o estou competindo. 1035 00:55:29,812 --> 00:55:32,544 Eu sou o marido dela, e voc�... 1036 00:55:33,748 --> 00:55:35,817 ...voc� � uma fase. 1037 00:55:36,752 --> 00:55:39,086 N�s dois somos coadjuvantes. 1038 00:55:39,088 --> 00:55:41,021 T�nis � o que ela realmente ama. 1039 00:55:41,023 --> 00:55:44,726 E se voc� ficar entre ela e o esporte, voc� est� fora. 1040 00:56:07,718 --> 00:56:10,052 Conheci Bobby Riggs ontem � noite. 1041 00:56:10,054 --> 00:56:11,121 Homem engra�ado. 1042 00:56:11,956 --> 00:56:13,289 Me diga que voc� n�o aceitou. 1043 00:56:13,291 --> 00:56:14,858 Aceitei o qu�? 1044 00:56:16,394 --> 00:56:19,127 Ele s� quer um jogo por divers�o, s� isso. 1045 00:56:19,129 --> 00:56:21,597 Agora que eu sou oficialmente a melhor. 1046 00:56:21,599 --> 00:56:25,467 N�o � s� uma partida, Margaret. Voc� sabe disso. 1047 00:56:25,469 --> 00:56:26,935 O que voc� quer dizer? 1048 00:56:26,937 --> 00:56:29,738 Ele tentou o mesmo papo comigo. 1049 00:56:29,740 --> 00:56:32,808 E ent�o voc� disse que n�o? 1050 00:56:32,810 --> 00:56:34,043 Voc� est� brincando? 1051 00:56:34,045 --> 00:56:36,277 Voc� acha que eu quero fazer parte do circo de Bobby Riggs? 1052 00:56:36,279 --> 00:56:39,883 Ele quer aparecer como o melhor e fazer as mulheres serem idiotas. 1053 00:56:39,885 --> 00:56:42,886 N�o � um jogo. � um show. 1054 00:56:42,888 --> 00:56:46,556 Eu posso entender por que voc� n�o quer jogar com ele, mas... 1055 00:56:46,558 --> 00:56:48,160 ...Eu n�o tenho nada a esconder. 1056 00:57:01,240 --> 00:57:03,575 Cuidado com a costura quando for tirar isso. 1057 00:57:03,577 --> 00:57:05,243 Ela vai jogar contra Bobby Riggs. 1058 00:57:05,245 --> 00:57:09,581 "O Bra�o" contra "A Boca". Eu sei onde eu aposto. 1059 00:57:09,583 --> 00:57:13,317 E se ela perder, Ted? E se ela estragar tudo? 1060 00:57:13,319 --> 00:57:15,020 Ele nunca vai deixar ningu�m esquecer. 1061 00:57:15,022 --> 00:57:17,622 Ele vai fazer o t�nis feminino parecer uma piada. 1062 00:57:17,624 --> 00:57:20,492 Relaxe, Madame Superstar. 1063 00:57:20,494 --> 00:57:22,027 Margaret est� jogando como nunca jogou, 1064 00:57:22,029 --> 00:57:23,964 e eu n�o preciso te lembrar disso. 1065 00:57:24,865 --> 00:57:27,533 E estritamente entre n�s... 1066 00:57:27,535 --> 00:57:30,302 ...tivemos que fazer uns ajustes na �rea do b�ceps. 1067 00:57:30,304 --> 00:57:31,770 N�o �, Henry? 1068 00:57:31,772 --> 00:57:33,739 Quase quatro cent�metros. 1069 00:57:35,276 --> 00:57:36,709 S� estou feliz que n�o � voc� contra ele. 1070 00:57:36,711 --> 00:57:38,746 Sem chance. 1071 00:57:41,515 --> 00:57:43,415 Melhor tomar cuidado. 1072 00:57:43,417 --> 00:57:44,685 O que isso significa? 1073 00:57:46,021 --> 00:57:49,290 O mundo nem sempre perdoa, querida. 1074 00:57:54,964 --> 00:57:57,300 Como voc� � t�o livre? 1075 00:57:58,668 --> 00:58:00,867 Parece que voc� s� faz o que quer. 1076 00:58:00,869 --> 00:58:03,770 Isso n�o � verdade. 1077 00:58:03,772 --> 00:58:06,573 Eu pago meus impostos, vou ao dentista. 1078 00:58:06,575 --> 00:58:08,243 Voc� me entendeu. 1079 00:58:09,779 --> 00:58:12,045 Eu tinha sete irm�os. 1080 00:58:12,047 --> 00:58:13,714 Ent�o... 1081 00:58:13,716 --> 00:58:16,118 ...ningu�m nunca me notava. 1082 00:58:16,120 --> 00:58:17,450 O que provavelmente foi o melhor, 1083 00:58:17,452 --> 00:58:20,688 por que eles teriam morrido com o choque. 1084 00:58:24,528 --> 00:58:25,929 Eu sei l�. 1085 00:58:27,097 --> 00:58:30,101 Eu tenho... uma vida privada... 1086 00:58:31,069 --> 00:58:32,266 ...e... 1087 00:58:32,268 --> 00:58:35,739 ...eu acho que as pessoas n�o se importam com o que eu fa�o. 1088 00:58:42,279 --> 00:58:45,349 Deus, eu acho que todos se importam com o que eu fa�o. 1089 00:58:47,751 --> 00:58:49,955 Eu vou decepcionar todos. 1090 00:58:51,758 --> 00:58:55,093 Quando eu era crian�a, eu jogava em um clube. 1091 00:58:57,228 --> 00:58:58,429 Eu tinha... 1092 00:58:59,098 --> 00:59:00,364 ...12. 1093 00:59:02,300 --> 00:59:05,769 �amos tirar a foto do time, era um dia importante. 1094 00:59:07,773 --> 00:59:10,007 E minha m�e me fez... 1095 00:59:10,009 --> 00:59:11,207 ...shorts brancos de t�nis, 1096 00:59:11,209 --> 00:59:13,478 porque n�s n�o t�nhamos dinheiro para um vestido. 1097 00:59:14,448 --> 00:59:15,915 E... 1098 00:59:16,716 --> 00:59:18,116 ...o homem que tirou a foto, 1099 00:59:18,118 --> 00:59:19,884 n�s est�vamos todos alinhados para a fotografia 1100 00:59:19,886 --> 00:59:21,854 e ele apontou pra mim e disse... 1101 00:59:21,856 --> 00:59:24,421 ..."Aquela garota n�o pode estar na foto... 1102 00:59:24,423 --> 00:59:26,958 ...porque ela n�o est� com um vestido." 1103 00:59:27,861 --> 00:59:29,295 Isso deve ter te arrasado. 1104 00:59:29,297 --> 00:59:30,364 N�o. 1105 00:59:31,863 --> 00:59:33,332 Eu s� pensei... 1106 00:59:33,867 --> 00:59:35,469 ...que era isso mesmo. 1107 00:59:37,603 --> 00:59:40,272 Eu tinha de ser a melhor. 1108 00:59:40,274 --> 00:59:44,078 S� desse jeito eu posso... mudar as coisas. 1109 00:59:45,813 --> 00:59:47,948 Desse jeito os outros me ouviriam. 1110 00:59:50,618 --> 00:59:52,352 As pessoas te ouvem. 1111 01:00:10,673 --> 01:00:12,372 - Pai? - Larry! 1112 01:00:12,374 --> 01:00:15,241 Desculpa n�o pode ficar muito. Estou treinando. 1113 01:00:15,243 --> 01:00:16,676 Que droga � essa? 1114 01:00:16,678 --> 01:00:18,377 Ah, � uma roupa de sauna. 1115 01:00:18,379 --> 01:00:20,281 Odeio usar isso, mas toda vez que eu respiro, 1116 01:00:20,283 --> 01:00:21,349 eu perco meio quilo. 1117 01:00:21,351 --> 01:00:23,550 Voc� ouviu as novas? Bobby voltou! 1118 01:00:23,552 --> 01:00:24,718 Sim, eu ouvi. 1119 01:00:24,720 --> 01:00:26,087 Ouviu, n�? N�o � maravilhoso? 1120 01:00:26,089 --> 01:00:27,388 Isso realmente est� acontecendo? 1121 01:00:27,390 --> 01:00:30,026 Ah, est� sim! Est� acontecendo! Me diga... 1122 01:00:30,859 --> 01:00:32,860 - Voc� quer ajudar? - Com o qu�? 1123 01:00:32,862 --> 01:00:35,762 Com o qu�? Com o treino, com suporte. 1124 01:00:35,764 --> 01:00:37,866 Bater algumas bolas com o seu velho. 1125 01:00:37,868 --> 01:00:39,734 Lornie est� vindo. 1126 01:00:39,736 --> 01:00:41,269 Eu n�o sei... Por que eu? 1127 01:00:41,271 --> 01:00:44,773 Por qu�? Porque voc� � meu filho. 1128 01:00:44,775 --> 01:00:47,009 Vamos fazer isso juntos. Vamos l�! 1129 01:00:47,011 --> 01:00:49,278 Os homens Riggs contra o mundo! 1130 01:00:49,280 --> 01:00:51,412 - Voc� acha que ganha dela? 1131 01:00:51,414 --> 01:00:54,116 Essa Margaret � s� o come�o. 1132 01:00:54,118 --> 01:00:55,952 Isso vai ser grande. 1133 01:01:03,161 --> 01:01:04,861 Ganhador de Wimbledon por tr�s vezes, 1134 01:01:04,863 --> 01:01:07,129 quatro vezes ganhadora do Campeonato de Mulheres 1135 01:01:07,131 --> 01:01:08,999 nos Estados Unidos... 1136 01:01:09,001 --> 01:01:10,800 ...ganhadora do Grande Slam de t�nis, 1137 01:01:10,802 --> 01:01:12,168 e a atual ganhadora 1138 01:01:12,170 --> 01:01:13,904 do Circuito Feminino. 1139 01:01:13,906 --> 01:01:16,341 Vinda da Austr�lia, Margaret Court. 1140 01:01:17,343 --> 01:01:18,475 Seu oponente... 1141 01:01:18,477 --> 01:01:20,610 ...duas vezes ganhador do Campeonato dos Estados Unidos, 1142 01:01:20,612 --> 01:01:22,411 tamb�m vencedor em Wimbledon. 1143 01:01:22,413 --> 01:01:24,881 Um homem que foi consagrado em 1967 1144 01:01:24,883 --> 01:01:26,883 no Hall da Fama do t�nis. 1145 01:01:26,885 --> 01:01:30,021 Colorido e controverso, Bobby Riggs. 1146 01:01:30,023 --> 01:01:33,157 Em quem voc� aposta, Jack? Homens ou mulheres? 1147 01:01:33,159 --> 01:01:35,026 Bobby Riggs, sem nenhuma d�vida. 1148 01:01:35,028 --> 01:01:37,194 Margaret Court � uma excelente tenista, 1149 01:01:37,196 --> 01:01:39,330 n�o h� controv�rsias, mas... 1150 01:01:39,332 --> 01:01:42,166 ...o neg�cio sobre mulheres � que elas acham muito dif�cil 1151 01:01:42,168 --> 01:01:44,201 aguentar a press�o. 1152 01:01:44,203 --> 01:01:46,673 Alguns poderiam dizer que elas n�o foram feitas para isso. 1153 01:01:56,650 --> 01:01:57,816 Com licen�a! 1154 01:01:57,818 --> 01:01:59,218 O jogo j� come�ou! 1155 01:01:59,220 --> 01:02:00,720 Virginia Slims chegando! 1156 01:02:00,722 --> 01:02:02,219 Onde est� a TV? 1157 01:02:02,221 --> 01:02:05,089 R�pido! Vamos, Henry. 1158 01:02:05,091 --> 01:02:06,826 N�o queremos perder isso. 1159 01:02:06,828 --> 01:02:08,327 Todos, calem-se! 1160 01:02:08,329 --> 01:02:10,264 Essa � a �ltima das nossas moedas. 1161 01:02:11,731 --> 01:02:13,734 T� passando em que canal? 1162 01:02:13,736 --> 01:02:14,933 Podemos ter sil�ncio? 1163 01:02:14,935 --> 01:02:16,435 - Onde, no canal quatro? - Por favor? 1164 01:02:16,437 --> 01:02:17,670 Sim, no quatro. 1165 01:02:17,672 --> 01:02:18,704 Aqui est�. 1166 01:02:18,706 --> 01:02:20,340 Meu Deus. � enorme. 1167 01:02:20,342 --> 01:02:22,242 Claro que � enorme. � o Bobby. 1168 01:02:22,244 --> 01:02:23,678 A �nica coisa que esse homem consegue fazer � lotar est�dios. 1169 01:02:23,680 --> 01:02:24,977 Eu direi. 1170 01:02:24,979 --> 01:02:26,712 Bobby Riggs est� a duas jogadas 1171 01:02:26,714 --> 01:02:28,349 de ganhar o primeiro set. 1172 01:02:28,351 --> 01:02:29,817 De forma bem f�cil, devo dizer. 1173 01:02:29,819 --> 01:02:31,184 Meu Deus. 1174 01:02:31,186 --> 01:02:33,085 Margaret pode n�o ter percebido o que est� enfrentando. 1175 01:02:33,087 --> 01:02:35,823 Acho que n�s dever�amos estar l� para apoi�-la. 1176 01:02:35,825 --> 01:02:37,091 Voc� tem um torneio para jogar. 1177 01:02:37,093 --> 01:02:39,162 Voc� me pertence, Peaches, n�o esque�a disso. 1178 01:02:40,996 --> 01:02:43,466 Que escolha horr�vel de azul! 1179 01:02:44,000 --> 01:02:45,267 Oh Deus. 1180 01:02:45,269 --> 01:02:47,001 Se ela n�o come�ar a atacar, 1181 01:02:47,003 --> 01:02:48,568 ir� cair na armadilha dele. 1182 01:02:48,570 --> 01:02:49,971 Ela parece assustada. 1183 01:02:49,973 --> 01:02:52,141 N�s gostamos do vestido? 1184 01:02:52,143 --> 01:02:54,274 � um do Ted. Estamos autorizadas a n�o gostar? 1185 01:02:54,276 --> 01:02:55,776 T� bem atr�s de voc�, querida. 1186 01:02:55,778 --> 01:02:57,313 N�s amamos o vestido! 1187 01:02:57,315 --> 01:02:58,380 Obrigado. 1188 01:02:58,382 --> 01:02:59,447 Estou esperando que Margaret 1189 01:02:59,449 --> 01:03:00,982 comece a atacar a bola 1190 01:03:00,984 --> 01:03:03,018 e acerte seu saque. 1191 01:03:03,020 --> 01:03:05,286 N�o vejo como ela pode ganhar apenas se defendendo. 1192 01:03:05,288 --> 01:03:07,556 Parece que Bobby est� brincando com ela. 1193 01:03:07,558 --> 01:03:09,157 Esse jogo ter� um efeito 1194 01:03:09,159 --> 01:03:10,391 desmoralizante em Margaret 1195 01:03:10,393 --> 01:03:11,895 se ela acha que ele est� apenas brincando. 1196 01:03:11,897 --> 01:03:13,428 - Oh querida. - Vamos aceitar.. 1197 01:03:13,430 --> 01:03:15,598 Ela n�o consegue aguentar o jogo de Bobby. 1198 01:03:18,170 --> 01:03:19,637 Vamos! 1199 01:03:22,774 --> 01:03:24,506 �timo ponto. 1200 01:03:24,508 --> 01:03:25,610 Brava! 1201 01:03:27,746 --> 01:03:29,013 O Bra�o ficar� bem. 1202 01:03:29,015 --> 01:03:30,413 Ela poderia acabar com a vida 1203 01:03:30,415 --> 01:03:32,751 desse imbecil com um empurr�o na raquete com seus b�ceps. 1204 01:03:36,021 --> 01:03:37,153 40-0. 1205 01:03:37,155 --> 01:03:38,355 N�o, Margaret. 1206 01:03:38,357 --> 01:03:39,790 Acorda, Margaret! 1207 01:03:39,792 --> 01:03:41,359 Eu n�o estou gostando disso. 1208 01:03:41,361 --> 01:03:43,160 Gladys, acho que precisarei de um cigarro. 1209 01:03:43,162 --> 01:03:45,365 Finalmente uma de minhas garotas fuma! 1210 01:03:46,331 --> 01:03:48,032 Jogue para Bobby. 1211 01:03:48,034 --> 01:03:49,466 Sr. Riggs est� ganhando de um set contra zero. 1212 01:03:49,468 --> 01:03:50,801 N�o h� uma �nica coisa 1213 01:03:50,803 --> 01:03:52,169 que eu n�o odeie no Bobby Riggs, 1214 01:03:52,171 --> 01:03:54,206 nenhuma coisa. 1215 01:03:54,208 --> 01:03:56,606 Bobby Riggs aqui no segundo set. 1216 01:03:56,608 --> 01:03:58,041 Riggs faz novamente. 1217 01:03:58,043 --> 01:03:59,810 Bobby est� incontrol�vel hoje. 1218 01:03:59,812 --> 01:04:01,346 Bobby Riggs. 1219 01:04:01,348 --> 01:04:03,348 De novo, Bobby Riggs. 1220 01:04:03,350 --> 01:04:05,050 Margaret parece estar longe do jogo. 1221 01:04:05,052 --> 01:04:06,817 Eu direi! 1222 01:04:06,819 --> 01:04:08,052 40-0. Lindo. 1223 01:04:08,054 --> 01:04:09,219 Isso � horr�vel. 1224 01:04:09,221 --> 01:04:10,656 Game para Sr. Riggs. 1225 01:04:10,658 --> 01:04:12,057 Realmente terr�vel. 1226 01:04:12,059 --> 01:04:13,457 De novo, Bobby Riggs. 1227 01:04:13,459 --> 01:04:15,061 Vamos pegar outro coquetel, Henry. 1228 01:04:15,063 --> 01:04:17,063 Bem, como eu disse... 1229 01:04:17,065 --> 01:04:18,598 ...n�o � que as mulheres n�o podem jogar t�nis, 1230 01:04:18,600 --> 01:04:22,202 � s� que elas n�o conseguem lidar com a press�o. 1231 01:04:22,204 --> 01:04:25,004 Talvez hoje, finalmente, isto ponha um fim nas jogadoras, 1232 01:04:25,006 --> 01:04:27,739 que pedem o mesmo sal�rio que os homens. 1233 01:04:27,741 --> 01:04:30,009 Como vimos hoje, elas simplesmente... 1234 01:04:30,011 --> 01:04:31,945 n�o est�o na mesma liga. 1235 01:04:31,947 --> 01:04:33,546 Vamos encarar isso: Nos neg�cios, 1236 01:04:33,548 --> 01:04:35,481 pol�ticas, esportes, qualquer coisa... 1237 01:04:35,483 --> 01:04:37,083 ...qualquer outra coisa que elas gostem de pensar, 1238 01:04:37,085 --> 01:04:38,951 Acima de tudo, � uma coisa de homens. 1239 01:04:38,953 --> 01:04:40,555 Eu n�o posso acreditar nisso. 1240 01:04:42,123 --> 01:04:43,858 Eu sei o que vai anim�-la. 1241 01:04:45,126 --> 01:04:46,993 - J� volto. - Certo, querida. 1242 01:04:46,995 --> 01:04:48,865 N�s temos um Match Point aqui. 1243 01:05:02,412 --> 01:05:06,880 A� est�. Bobby Riggs vence por 6-2, 6-1. 1244 01:05:06,882 --> 01:05:08,149 Inacredit�vel. 1245 01:05:08,151 --> 01:05:10,051 Um triunfo bastante f�cil contra 1246 01:05:10,053 --> 01:05:12,322 a maternidade e a liberdade das mulheres. 1247 01:05:14,993 --> 01:05:16,525 Isto foi um massacre. 1248 01:05:16,527 --> 01:05:17,592 Parab�ns, Bobby. 1249 01:05:17,594 --> 01:05:18,994 Bem, muito obrigado. 1250 01:05:18,996 --> 01:05:20,262 Este � meu filho, Larry. 1251 01:05:20,264 --> 01:05:22,296 P�ssimo jogador de t�nis, �timo cara. 1252 01:05:22,298 --> 01:05:24,201 Ent�o agora, oficialmente, Bobby Riggs 1253 01:05:24,203 --> 01:05:26,268 � o tenista arrasador de jogadoras n� 1 do mundo 1254 01:05:26,270 --> 01:05:27,402 Qualquer outra mulher l� fora que 1255 01:05:27,404 --> 01:05:28,469 queira um desafio pela coroa, 1256 01:05:28,471 --> 01:05:30,173 sabe onde me achar. 1257 01:05:30,175 --> 01:05:31,874 E como eu venho provando aqui hoje, 1258 01:05:31,876 --> 01:05:33,307 sem sombra de d�vidas, 1259 01:05:33,309 --> 01:05:34,944 que homens s�o os animais superiores, 1260 01:05:34,946 --> 01:05:36,446 Diga quanto quer e eu darei. 1261 01:05:36,448 --> 01:05:37,980 Eu vou triplicar a aposta! 1262 01:05:37,982 --> 01:05:40,983 US$ 100.000 para qualquer mulher capaz de vencer Bobby Riggs. 1263 01:05:40,985 --> 01:05:43,286 O que me pergunto �: Ela est� a�? 1264 01:05:43,288 --> 01:05:46,258 Ela tem os nervos? 1265 01:05:53,031 --> 01:05:54,764 O que deu nela? 1266 01:05:54,766 --> 01:05:56,300 Destino, querida. 1267 01:05:56,302 --> 01:05:58,903 Vindo atr�s dela como um trem desgovernado. 1268 01:06:02,942 --> 01:06:04,944 Oh! Querida. 1269 01:06:08,749 --> 01:06:10,314 E como foi muito divulgado hoje 1270 01:06:10,316 --> 01:06:12,048 a batalha de t�nis entre 1271 01:06:12,050 --> 01:06:13,317 o veterano Bobby Riggs 1272 01:06:13,319 --> 01:06:15,353 E a jogadora feminina N� 1 Margaret Court. 1273 01:06:15,355 --> 01:06:17,254 O auto-denominado "Porco machista", 1274 01:06:17,256 --> 01:06:20,224 venceu a Senhorita Court em dois sets por 6-2, 6-1. 1275 01:06:20,226 --> 01:06:22,126 No que a imprensa apelidou de 1276 01:06:22,128 --> 01:06:23,763 "O massacre de dia das m�es..." 1277 01:06:23,765 --> 01:06:27,301 Pelo amor de Deus. Foi s� uma partida de t�nis. 1278 01:06:28,536 --> 01:06:31,469 A mulher N� 1 n�o consegue vencer um homem de 55 anos. 1279 01:06:31,471 --> 01:06:33,605 T� brincando? 1280 01:06:33,607 --> 01:06:35,075 Ele me jogou para escanteio agora. 1281 01:06:35,077 --> 01:06:36,375 Ent�o n�o jogue com ele. 1282 01:06:36,377 --> 01:06:38,477 Quem mais ir� venc�-lo, Marilyn? 1283 01:06:38,479 --> 01:06:40,212 Eu n�o tenho escolha. 1284 01:06:40,214 --> 01:06:42,681 N�o, voc� sempre tem uma escolha. 1285 01:06:42,683 --> 01:06:44,285 Voc� n�o entende. 1286 01:06:45,854 --> 01:06:47,455 Voc� n�o entende. 1287 01:06:51,493 --> 01:06:53,695 Eu n�o sei como te ajudar. 1288 01:06:57,532 --> 01:06:59,467 Voc� ao menos me quer aqui? 1289 01:07:03,538 --> 01:07:06,742 N�o sei. Sinto muito. Eu preciso pensar. 1290 01:08:21,321 --> 01:08:22,587 Al�? 1291 01:08:22,589 --> 01:08:24,488 Larry. 1292 01:08:24,490 --> 01:08:27,560 Eu estava me perguntando quando voc� ia ligar. 1293 01:08:30,831 --> 01:08:32,565 Foi uma farsa. 1294 01:08:33,566 --> 01:08:34,568 E ent�o? 1295 01:08:35,502 --> 01:08:37,103 Chame o palha�o. 1296 01:08:37,937 --> 01:08:39,538 Diga-lhe que est� valendo. 1297 01:08:40,674 --> 01:08:42,106 Mas nenhum acordo 1298 01:08:42,108 --> 01:08:43,775 sem minha aprova��o, certo? 1299 01:08:43,777 --> 01:08:48,347 Locais, datas, direitos de TV, tudo, 1300 01:08:48,349 --> 01:08:50,649 quais bolas usaremos. 1301 01:08:50,651 --> 01:08:53,786 Eu conhe�o o Bobby. Ele deve estar se promovendo agora. 1302 01:08:53,788 --> 01:08:55,789 Eu vou ligar para ele pela manh�. 1303 01:08:55,791 --> 01:08:59,125 N�o, agora! Ele me liga de madrugada. 1304 01:08:59,127 --> 01:09:00,962 Se vamos aceitar, ent�o vamos. 1305 01:09:03,697 --> 01:09:04,831 Certo. 1306 01:09:10,273 --> 01:09:12,238 Sabe de uma coisa? 1307 01:09:12,240 --> 01:09:13,841 Isto pode ser �timo. 1308 01:09:14,976 --> 01:09:16,642 Realmente, realmente �timo. 1309 01:09:16,644 --> 01:09:19,448 E n�o apenas para as tenistas, sabe? 1310 01:09:21,249 --> 01:09:22,984 Contanto que eu ven�a. 1311 01:09:25,521 --> 01:09:28,523 Se tem uma coisa que eu sei sobre voc�, 1312 01:09:28,525 --> 01:09:32,461 � que esta partida voc� ir� ganhar. 1313 01:09:35,666 --> 01:09:37,634 Voc� � um cara legal, Larry. 1314 01:09:38,402 --> 01:09:40,037 Voc� � uma mulher legal. 1315 01:09:42,139 --> 01:09:43,873 Eu queria que fosse verdade. 1316 01:09:45,543 --> 01:09:49,146 Vamos nos concentrar na partida. Todo o resto pode esperar. 1317 01:09:53,151 --> 01:09:54,151 Boa noite. 1318 01:10:11,302 --> 01:10:12,537 Marilyn? 1319 01:10:31,090 --> 01:10:33,122 Querida! Estou de volta ao topo. 1320 01:10:33,124 --> 01:10:35,859 Nunca me senti t�o bem. Eu venci a Margaret Court. 1321 01:10:35,861 --> 01:10:38,193 E agora vou enfrentar a Billie Jean King. 1322 01:10:38,195 --> 01:10:40,832 Por U$100.000. Que tal? 1323 01:10:40,834 --> 01:10:41,899 E... 1324 01:10:41,901 --> 01:10:44,770 Vai passar na ABC! Hor�rio nobre! 1325 01:10:44,772 --> 01:10:46,771 Voc� est� se achando demais com esta coisa de 1326 01:10:46,773 --> 01:10:49,375 "Porco machista" sem sentido. 1327 01:10:49,377 --> 01:10:50,610 Quem voc� acha que tem sido o seu financiador 1328 01:10:50,612 --> 01:10:53,510 por todos esses anos? Eu. Uma mulher. 1329 01:10:53,512 --> 01:10:55,347 Sabe de uma coisa? Voc� est� absolutamente certa, 1330 01:10:55,349 --> 01:10:57,215 E agora vou te pagar de volta. 1331 01:10:57,217 --> 01:10:59,084 - O que disse machista? - Sim. 1332 01:10:59,086 --> 01:11:00,687 Eu n�o quero de volta. 1333 01:11:02,956 --> 01:11:04,390 Voc� me quer de volta? 1334 01:11:11,733 --> 01:11:13,165 Ent�o... 1335 01:11:13,167 --> 01:11:15,934 Eu estarei na capa da Revista Time. 1336 01:11:15,936 --> 01:11:17,036 Ganhei o triplo em Wimbledon, 1337 01:11:17,038 --> 01:11:18,872 e nunca estive na capa da Time. 1338 01:11:20,074 --> 01:11:22,774 Ent�o depois de Billie Jean, h� uma oferta em jogo: 1339 01:11:22,776 --> 01:11:25,144 1 milh�o de dol�res para enfrentar Chrissie Evert. 1340 01:11:25,146 --> 01:11:26,749 1 milh�o de dol�res! 1341 01:11:27,384 --> 01:11:28,851 Imagina isto? 1342 01:11:29,684 --> 01:11:31,285 1 milh�o de dol�res. 1343 01:11:38,394 --> 01:11:39,994 Vou te dizer uma coisa: 1344 01:11:45,101 --> 01:11:49,305 � um rumo bastante assustador que eu estou tomando aqui. 1345 01:11:51,807 --> 01:11:53,876 Bem, eu estava... 1346 01:11:56,278 --> 01:11:57,880 Eu preciso de voc�, querida. 1347 01:12:02,719 --> 01:12:05,121 Eu sinto como se j� tiv�ssemos passado por isto antes. 1348 01:12:05,123 --> 01:12:08,326 N�o! Eu sou um homem diferente. Pergunte ao terapeuta. 1349 01:12:09,326 --> 01:12:10,460 Eu perguntei. 1350 01:12:10,462 --> 01:12:11,728 O que ele disse? 1351 01:12:11,730 --> 01:12:14,800 Nada. Ele s� me deu 30 dol�res. 1352 01:12:16,168 --> 01:12:16,998 O dinheiro que ele lhe devia, 1353 01:12:17,000 --> 01:12:19,068 do seu �ltimo jogo de Vinte-E-Um. 1354 01:12:21,139 --> 01:12:23,472 Ele foi um p�ssimo jogador. 1355 01:12:23,474 --> 01:12:25,176 Cristo! 1356 01:12:28,445 --> 01:12:30,314 Bobby, eu te amo. 1357 01:12:31,717 --> 01:12:34,018 Eu tamb�m te amo. 1358 01:12:34,020 --> 01:12:37,153 Amo como me faz rir. 1359 01:12:37,155 --> 01:12:40,390 Eu adoro suas id�ias loucas e todos os seus esquemas. 1360 01:12:40,392 --> 01:12:44,097 E o jeito como voc� entra em uma sala e voc� a preenche. 1361 01:12:45,365 --> 01:12:47,065 Eu amo o jeito como me faz sentir. 1362 01:12:47,067 --> 01:12:49,101 Eu sinto muita falta disto. 1363 01:12:50,501 --> 01:12:52,204 Mas 1364 01:12:52,206 --> 01:12:54,639 Eu preciso de um marido. 1365 01:12:54,641 --> 01:12:57,509 Eu preciso de algu�m est�vel. 1366 01:12:57,511 --> 01:13:00,144 Algu�m que eu possa confiar. 1367 01:13:00,146 --> 01:13:01,948 E este n�o � voc�. 1368 01:13:02,616 --> 01:13:04,250 E est� tudo bem. 1369 01:13:05,384 --> 01:13:06,784 Mais do que tudo bem. 1370 01:13:06,786 --> 01:13:09,221 � maravilhoso, porque este 1371 01:13:09,223 --> 01:13:10,957 � quem voc� �. 1372 01:13:12,625 --> 01:13:15,229 Eu n�o consigo estar mais com esta pessoa. 1373 01:13:16,131 --> 01:13:17,698 Eu s� n�o consigo. 1374 01:13:19,400 --> 01:13:21,267 Eu sinto muito. 1375 01:13:21,836 --> 01:13:22,836 N�o. 1376 01:13:24,673 --> 01:13:26,273 Eu sinto muito. 1377 01:13:29,678 --> 01:13:31,012 Ok. 1378 01:13:32,380 --> 01:13:33,544 Tudo certo. 1379 01:13:33,546 --> 01:13:34,681 Ok. 1380 01:13:34,683 --> 01:13:36,016 Adeus. 1381 01:14:05,481 --> 01:14:08,983 Ei, Jimmy! Bobby falando. Como voc� est�, meu amigo? 1382 01:14:08,985 --> 01:14:10,216 Nunca estive melhor. Nunca estive melhor. 1383 01:14:10,218 --> 01:14:12,422 Ou�a! Quais as apostas, agora? 1384 01:14:13,958 --> 01:14:16,824 Certo. Coloque 15 mil em mim para ganhar. 1385 01:14:16,826 --> 01:14:19,427 Isto mesmo, amigo. 15 grand�es. 1386 01:14:19,429 --> 01:14:22,766 Certo. �timo. Obrigado, senhor. 1387 01:14:26,836 --> 01:14:28,304 Outras not�cias, outras batalhas. 1388 01:14:28,306 --> 01:14:30,706 A nunca-finalizada, batalha dos sexos, 1389 01:14:30,708 --> 01:14:32,241 est� agora na quadra de t�nis, 1390 01:14:32,243 --> 01:14:34,344 por um pr�mio de U$ 100.000. 1391 01:14:34,346 --> 01:14:35,744 Foi anunciado hoje. 1392 01:14:35,746 --> 01:14:36,979 A campe� de t�nis feminino, 1393 01:14:36,981 --> 01:14:39,149 Senhorita Billie Jean King, que tem 29 anos, 1394 01:14:39,151 --> 01:14:42,618 aceitou o desafio do 55 anos de idade, Bobby Riggs... 1395 01:14:42,620 --> 01:14:43,986 A partida ser� realizada em uma data guardada. 1396 01:14:43,988 --> 01:14:45,754 E o local ainda ser� decidido. 1397 01:14:45,756 --> 01:14:47,257 Senhorita King disse que n�o ir� jogar 1398 01:14:47,259 --> 01:14:48,992 por dinheiro, mas, em suas pr�prias palavras: 1399 01:14:48,994 --> 01:14:50,760 "Para colocar as tenistas.. 1400 01:14:50,762 --> 01:14:53,263 ...e a liberdade das mulheres de volta onde elas pertencem." 1401 01:14:53,265 --> 01:14:56,032 Riggs disse que aceitou o desafio porque: 1402 01:14:56,034 --> 01:14:57,568 "Eu quero provar que as mulheres s�o p�ssimas jogadoras, 1403 01:14:57,570 --> 01:15:00,006 e n�o pertencem ao mesmo campo que os homens." 1404 01:15:04,476 --> 01:15:06,378 - Ponha ela l�. - Certo, �timo. 1405 01:15:09,749 --> 01:15:12,217 N�o me leve a mal. Eu amo as mulheres, 1406 01:15:12,219 --> 01:15:14,151 no quarto e na cozinha. 1407 01:15:14,153 --> 01:15:15,953 Mas agora, elas querem estar em todos os lugares! 1408 01:15:15,955 --> 01:15:17,921 Elas querem fazer tudo! 1409 01:15:17,923 --> 01:15:19,456 Onde isto vai acabar? 1410 01:15:19,458 --> 01:15:22,159 Em breve, n�s, homens, n�o poderemos ir jogar bola. 1411 01:15:22,161 --> 01:15:23,560 N�o poderemos pescar. 1412 01:15:23,562 --> 01:15:26,199 N�o poderemos parar para uma bebida depois do trabalho. 1413 01:15:26,201 --> 01:15:28,367 � sobre isto que este movimento de liberdade feminina fala. 1414 01:15:28,369 --> 01:15:29,767 E isto tem que parar. 1415 01:15:29,769 --> 01:15:31,435 E Bobby Riggs � o homem que ir� parar. 1416 01:15:31,437 --> 01:15:34,239 Senhoras e Senhores, este � o ultimo levante de Custer. 1417 01:15:34,241 --> 01:15:37,442 � a intelig�ncia versus o ativismo! 1418 01:15:39,780 --> 01:15:41,849 Entenda isto. Certo? 1419 01:15:42,517 --> 01:15:44,183 Continue falando, Bobby. 1420 01:15:44,185 --> 01:15:45,651 Quanto mais absurdos voc� solta, 1421 01:15:45,653 --> 01:15:47,120 pior ser� quando perder. 1422 01:15:47,923 --> 01:15:49,323 Eu sou o arrasador de mulheres n� 1. 1423 01:15:49,325 --> 01:15:51,657 Eu sou o campe�o. Por que eu perderia? 1424 01:15:51,659 --> 01:15:53,561 Porque dinossauros n�o podem jogar t�nis. 1425 01:15:55,229 --> 01:15:57,898 Eu vou colocar o "show" de volta ao "machismo". 1426 01:15:59,967 --> 01:16:01,269 Senhor. 1427 01:16:02,805 --> 01:16:05,972 Que lindo dia para jogar t�nis, h�? 1428 01:16:05,974 --> 01:16:08,442 Certo, bem aqui. Abaixe o pique. 1429 01:16:08,444 --> 01:16:10,045 Certo, estou chegando. 1430 01:16:10,812 --> 01:16:13,882 Eu estou chegando! Me d� um bola alta! 1431 01:16:15,117 --> 01:16:17,586 Certo? � assim que se joga. 1432 01:16:17,588 --> 01:16:19,721 Sabe o que estou fazendo? Estou cozinhando. 1433 01:16:19,723 --> 01:16:21,924 Estou cozinhando! Estou cozinhando? 1434 01:16:22,458 --> 01:16:23,626 Oh... 1435 01:16:25,329 --> 01:16:27,331 Aqui vamos n�s! 1436 01:16:27,697 --> 01:16:28,996 Ah! 1437 01:16:28,998 --> 01:16:30,465 Certo! Consegui. 1438 01:16:44,282 --> 01:16:47,851 Elas foram para a direita. Estou levando todas para casa! 1439 01:16:47,853 --> 01:16:50,251 Elas v�o lavar minhas roupas. 1440 01:16:50,253 --> 01:16:52,121 Sabe com o que parece? Ser reencarnado. 1441 01:16:52,123 --> 01:16:53,889 � a melhor coisa que j� fiz. 1442 01:16:53,891 --> 01:16:55,191 � melhor do que ganhar em Wimbledon, 1443 01:16:55,193 --> 01:16:57,426 Melhor que Forest Hills. Melhor que Pro Tour. 1444 01:16:57,428 --> 01:16:59,729 Maior pontua��o da minha carreira, talvez da minha vida. 1445 01:16:59,731 --> 01:17:01,631 Ol� docinho, Que tal um coquetel? 1446 01:17:01,633 --> 01:17:02,900 Aqui vamos n�s 1447 01:17:02,902 --> 01:17:05,271 Ei, cuidado! Eu quase levei seu bra�o junto. 1448 01:17:10,010 --> 01:17:11,607 Eu n�o estou dizendo que mulheres 1449 01:17:11,609 --> 01:17:12,777 n�o pertencem �s quadras. 1450 01:17:12,779 --> 01:17:16,412 Digo, inferno, quem escolheria as bolas? 1451 01:17:16,414 --> 01:17:20,283 Mas todos esses gritos e protestos sobre igualdade. 1452 01:17:20,285 --> 01:17:22,452 Igualdade isso, igualdade aquilo. 1453 01:17:22,454 --> 01:17:25,155 Ei, que tal um pouco de igualdade para Bobby Riggs? 1454 01:17:25,157 --> 01:17:28,457 Esse � meu terceiro ensaio nu hoje. 1455 01:17:28,459 --> 01:17:31,062 Eu sou esse cara velho, tentando fazer meu lugar 1456 01:17:31,064 --> 01:17:33,664 nesse circuito s�nior, recebendo amendois em pagamento. 1457 01:17:33,666 --> 01:17:35,032 Mas se eu puder vencer as mulheres 1458 01:17:35,034 --> 01:17:37,835 e ganhar um pr�mio igual em dinheiro, muito obrigado... 1459 01:17:37,837 --> 01:17:39,772 ...e bem, todas as garotas podem ent�o voltar 1460 01:17:39,774 --> 01:17:42,073 a cozinha que � onde elas pertencem. 1461 01:17:42,075 --> 01:17:43,474 Olhe, ele pode falar tudo que ele quiser. 1462 01:17:43,476 --> 01:17:45,444 � uma das poucas coisas na qual ele � bom. 1463 01:17:45,446 --> 01:17:48,479 Mas a �nica coisa que importa no fim � quem vence a partida. 1464 01:18:08,437 --> 01:18:09,670 Bobby! 1465 01:18:11,204 --> 01:18:13,106 Bobby, vamos jogar t�nis, garoto! 1466 01:18:13,108 --> 01:18:15,009 Droga, pai. 1467 01:18:27,990 --> 01:18:29,458 Obrigado. 1468 01:18:30,726 --> 01:18:33,127 - Pai. - Oi, garoto! 1469 01:18:33,129 --> 01:18:34,996 Eu achei que n�s estiv�ssemos praticando. 1470 01:18:34,998 --> 01:18:36,096 Voc� sabe o que eu tenho a dizer sobre isso? 1471 01:18:36,098 --> 01:18:38,766 Margaret Court. 6-2, 6-1. 1472 01:18:38,768 --> 01:18:41,369 Eu n�o preciso praticar. Eu tenho uma arma secreta. 1473 01:18:41,371 --> 01:18:42,637 Rheo Blair, eu gostaria que voc� conhecesse a pessoa 1474 01:18:42,639 --> 01:18:45,606 mais importante em minha vida.. depois de mim. 1475 01:18:45,608 --> 01:18:47,107 Meu filho, Larry. 1476 01:18:47,109 --> 01:18:48,509 Diga, Rheo. 1477 01:18:48,511 --> 01:18:50,746 Duas palavras, Larry: Super Nutri��o. 1478 01:18:50,748 --> 01:18:52,349 Super Nutri��o! 1479 01:18:53,016 --> 01:18:54,449 Voc� est� levando tudo isso? 1480 01:18:54,451 --> 01:18:55,851 Quatrocentos por dia! 1481 01:18:55,853 --> 01:18:56,985 Voc� est� brincando. 1482 01:18:56,987 --> 01:18:58,386 Sim, eu estou exagerando um pouco, 1483 01:18:58,388 --> 01:19:00,757 mas sabe de uma coisa? Nunca me senti t�o bem. 1484 01:19:00,759 --> 01:19:02,990 � o A a Z dos amino�cidos. 1485 01:19:02,992 --> 01:19:06,728 Vitaminas, prote�nas algumas gorduras, 1486 01:19:06,730 --> 01:19:08,197 e algumas selecionados por Rheo. 1487 01:19:08,733 --> 01:19:10,201 O que tem nesses? 1488 01:19:11,603 --> 01:19:13,203 Especialidades. 1489 01:19:14,505 --> 01:19:15,906 Especialidades! 1490 01:19:15,908 --> 01:19:18,541 Quem precisa treinar? Eu vou viver pra sempre. 1491 01:19:18,543 --> 01:19:20,277 �, mas isso Eu n�o sei... 1492 01:19:20,279 --> 01:19:23,349 Por que voc� simplesmente n�o relaxa? Vamos. 1493 01:19:24,415 --> 01:19:26,150 Voc� viu o que eu fiz com Margaret, 1494 01:19:26,152 --> 01:19:27,752 e ela derrotou Billie Jean. 1495 01:19:33,960 --> 01:19:35,161 Um a menos! 1496 01:19:36,060 --> 01:19:37,395 E agora? 1497 01:19:38,297 --> 01:19:39,664 Ela jogou como uma idiota. 1498 01:19:39,666 --> 01:19:42,367 N�o tem compara��o. Margaret domina. 1499 01:19:42,369 --> 01:19:44,969 Voc� conhece Billie. Ela ama press�o. 1500 01:19:44,971 --> 01:19:47,373 Sim, mas seu jogo est� destru�do agora. 1501 01:19:47,375 --> 01:19:49,041 Est�. Digo, Eu odeio dizer isso 1502 01:19:49,043 --> 01:19:50,775 mas meu dinheiro est� em Bobby. 1503 01:19:50,777 --> 01:19:53,311 Sim, o meu tamb�m. 1504 01:19:53,313 --> 01:19:55,179 Um dinheiro que voc� tem por causa de Billie Jean. 1505 01:19:55,181 --> 01:19:57,149 N�o � pessoal. Eu n�o quero que ele ven�a. 1506 01:19:57,151 --> 01:19:58,983 Eu apenas acho que ele vai. 1507 01:20:10,999 --> 01:20:12,296 Eu acho que se eu tivesse que apostar, 1508 01:20:12,298 --> 01:20:13,932 eu apostaria em Bobby Riggs. 1509 01:20:13,934 --> 01:20:15,334 Sim, minha aposta vai em Bobby Riggs. 1510 01:20:15,336 --> 01:20:17,070 Eu joguei com ele 1511 01:20:17,072 --> 01:20:18,604 O homem tem uma grande experi�ncia... 1512 01:20:18,606 --> 01:20:20,473 ...e o m�sculo masculino � sempre um pouco 1513 01:20:20,475 --> 01:20:22,342 mais forte que o m�sculo feminino. 1514 01:20:22,344 --> 01:20:24,343 Billie Jean King. 1515 01:20:24,345 --> 01:20:25,879 Voc� vai querer ver isso. 1516 01:20:25,881 --> 01:20:27,013 O que? Eu estou no ar? 1517 01:20:27,015 --> 01:20:28,247 Voc� tem que ver isso. 1518 01:20:28,249 --> 01:20:30,684 Billie Jean King � uma jogadora excelente. 1519 01:20:30,686 --> 01:20:33,952 Eu acho que al�m disso, ela � uma jovem bonita. 1520 01:20:33,954 --> 01:20:35,489 E eu gosto de jovens bonitas. 1521 01:20:35,491 --> 01:20:37,225 Eu vi Bobby derrotar Margaret, 1522 01:20:37,227 --> 01:20:39,360 e eu acho que ele � um forte advers�rio. 1523 01:20:39,362 --> 01:20:41,695 Ent�o eu acredito que ele ter� vantagem sobre Billie Jean. 1524 01:20:41,697 --> 01:20:42,795 Eu gosto disso. 1525 01:20:42,797 --> 01:20:44,097 As �ltimas not�cias de Forest Hills 1526 01:20:44,099 --> 01:20:45,365 � fato que Billie Jean King... 1527 01:20:45,367 --> 01:20:46,835 ...foi descuidada em sua partida de 3 sets 1528 01:20:46,837 --> 01:20:48,236 contra Julie Heldman. 1529 01:20:48,238 --> 01:20:50,071 Parecendo cansada e sem esp�rito, 1530 01:20:50,073 --> 01:20:52,607 Mrs. King deixou a quadra depois de apenas um set. 1531 01:20:52,609 --> 01:20:54,108 Dizem por a� que a press�o 1532 01:20:54,110 --> 01:20:55,943 da partida que est� vindo contra Bobby Riggs... 1533 01:20:55,945 --> 01:20:57,511 ...est� influenciando-a negativamente. 1534 01:20:57,513 --> 01:21:00,715 Negativamente, baby! Eu sabia! 1535 01:21:00,717 --> 01:21:03,653 Ela est� desmoronando e eu estou me divertindo! 1536 01:21:04,854 --> 01:21:07,791 Voc� est� me enrolando para ter mais tempo? 1537 01:21:10,527 --> 01:21:11,992 Eu estou doente. 1538 01:21:11,994 --> 01:21:13,596 Deixa eu ver. 1539 01:21:18,069 --> 01:21:19,934 Bom, voc� n�o est� morrendo. 1540 01:21:19,936 --> 01:21:21,604 Tente soar satisfeita. 1541 01:21:21,606 --> 01:21:24,608 Olhe, eu amo as outras garotas, mas voc�.. 1542 01:21:24,610 --> 01:21:26,874 ...voc� � o padr�o. Voc� � minha gigante. 1543 01:21:26,876 --> 01:21:30,415 Eu sou uma gigante gripada. Eu n�o sei o que dizer. 1544 01:21:34,086 --> 01:21:35,619 Tire duas semanas de folga! 1545 01:21:35,621 --> 01:21:38,354 V� a algum lugar, fa�a o que voc� precisa fazer, certo? 1546 01:21:38,356 --> 01:21:39,523 Mas voc� tem um torneio 1547 01:21:39,525 --> 01:21:40,823 no dia depois da partida contra Riggs... 1548 01:21:40,825 --> 01:21:42,627 ...e, ganhando ou perdendo, voc� vai estar l�. 1549 01:21:43,128 --> 01:21:44,695 Certo, obrigado. 1550 01:21:44,697 --> 01:21:46,864 E s� pra constar, se voc� perder, 1551 01:21:46,866 --> 01:21:48,767 Eu nunca vou te perdoar. 1552 01:21:55,375 --> 01:21:57,909 Nossa, Larry. 1553 01:21:57,911 --> 01:22:01,381 � muita press�o. N�o � estranho que meu corpo esteja desabando. 1554 01:22:10,322 --> 01:22:13,257 Certo, se existe algu�m que voc� precisa... 1555 01:22:13,259 --> 01:22:14,860 ...que voc� queira que eu ligue... 1556 01:22:16,262 --> 01:22:17,730 ...Eu posso cham�-la. 1557 01:22:21,804 --> 01:22:23,538 N�o, n�o h� ningu�m. 1558 01:22:25,539 --> 01:22:27,340 E se voc� acreditar que ele � um idiota, 1559 01:22:27,342 --> 01:22:29,475 voc� pode terminar parecendo um idiota. 1560 01:22:29,477 --> 01:22:32,143 Esteja ele usando um vestindo jogando com um guarda-chuva... 1561 01:22:32,145 --> 01:22:33,346 ...ou ostentando algum acess�rio 1562 01:22:33,348 --> 01:22:36,149 necess�rio na temporada, um rebanho de ovelhas... 1563 01:22:36,151 --> 01:22:38,016 ...Bobby ainda n�o perdeu nenhuma partida. 1564 01:22:38,018 --> 01:22:41,221 E quando Bobby Riggs come�a a ir at� a pr�xima cidade... 1565 01:22:41,223 --> 01:22:42,321 ... pessoas come�am a imaginar 1566 01:22:42,323 --> 01:22:44,491 o que aconteceu com sua advers�ria. 1567 01:22:44,493 --> 01:22:47,628 Ela ficou sufocada? Fugiu do pa�s? 1568 01:22:47,630 --> 01:22:51,432 Depois de sair de Forest Hills com um v�rus, ningu�m... 1569 01:22:51,434 --> 01:22:54,571 ...viu nem o fantasma de Billie Jean King. 1570 01:22:58,040 --> 01:23:00,908 Ei! Onde voc� est� indo? 1571 01:23:00,910 --> 01:23:02,510 Onde ela est� indo? 1572 01:23:03,313 --> 01:23:04,781 Meu palpite? 1573 01:23:06,648 --> 01:23:07,715 Houston. 1574 01:23:12,389 --> 01:23:13,821 Ela sabe que o momento... 1575 01:23:13,823 --> 01:23:15,525 Sim, eu disse. 1576 01:23:16,259 --> 01:23:17,992 Ela desistiu? 1577 01:23:17,994 --> 01:23:19,461 Ela estava doente. 1578 01:23:23,099 --> 01:23:25,066 Desculpe o atraso, cavalheiros. 1579 01:23:25,068 --> 01:23:27,070 Ei, honey, como vai a gripe? 1580 01:23:27,072 --> 01:23:28,802 - Gripe? - Eu ouvi que voc� estava doente. 1581 01:23:28,804 --> 01:23:31,607 N�o. N�o acredite em tudo que voc� l� nos jornais, Bobby. 1582 01:23:31,609 --> 01:23:34,076 Mas obrigada pelas flores. Eu as dei para Rosie. 1583 01:23:34,078 --> 01:23:35,477 E eu as coloquei no lixo. 1584 01:23:35,479 --> 01:23:37,880 Oh. 1585 01:23:37,882 --> 01:23:39,016 Billie Jean. 1586 01:23:39,816 --> 01:23:40,818 Jack. 1587 01:23:42,286 --> 01:23:44,752 O que voc� est� fazendo aqui? 1588 01:23:44,754 --> 01:23:47,223 Jack � minha escolha de comentarista pela ABC. 1589 01:23:47,225 --> 01:23:48,426 Jack? 1590 01:23:49,362 --> 01:23:50,827 Isso n�o vai funcionar. 1591 01:23:50,829 --> 01:23:52,529 Agora, Billie Jean, ningu�m est� reclamando 1592 01:23:52,531 --> 01:23:54,263 de Rosie fazer isso. 1593 01:23:54,265 --> 01:23:55,798 Bem, Rosie n�o tem continuamente 1594 01:23:55,800 --> 01:23:57,499 tentado desacreditar o t�nis feminino. 1595 01:23:58,770 --> 01:24:01,304 Voc� superestima minha influ�ncia, Billie Jean. 1596 01:24:01,306 --> 01:24:04,375 Voc� nos destruiu no circuito de USLTA, Jack. 1597 01:24:04,377 --> 01:24:06,443 N�s te fizemos um favor. Organiza��o ruim. 1598 01:24:06,445 --> 01:24:07,777 Jack � minha escolha. 1599 01:24:07,779 --> 01:24:10,048 � a certeza de um comentarista forte. 1600 01:24:14,721 --> 01:24:16,253 Eu n�o vou jogar. 1601 01:24:16,255 --> 01:24:19,424 Olhe, eu gastei $750,000 nesse evento 1602 01:24:19,426 --> 01:24:21,494 Voc� n�o pode desistir no dia antes da partida! 1603 01:24:22,261 --> 01:24:23,729 Quem disse? 1604 01:24:24,264 --> 01:24:25,466 Eu... 1605 01:24:26,400 --> 01:24:28,465 ...Eu queria... 1606 01:24:28,467 --> 01:24:30,803 ...conversar com voc�, s� n�s dois. 1607 01:24:43,016 --> 01:24:44,415 Billie Jean... 1608 01:24:44,417 --> 01:24:46,185 ...eu sei que temos nossas diferen�as, 1609 01:24:46,187 --> 01:24:49,321 mas isso est� al�m de n�s. 1610 01:24:49,323 --> 01:24:51,625 Isso � entre voc� e Bobby agora. 1611 01:24:51,627 --> 01:24:52,627 Bobby? 1612 01:24:53,361 --> 01:24:55,827 Bobby � um palha�o. 1613 01:24:55,829 --> 01:24:57,765 Isso tudo � uma atua��o pra ele, Jack. 1614 01:24:57,767 --> 01:24:59,498 Eu sei. 1615 01:24:59,500 --> 01:25:02,570 Com voc� � diferente. � de verdade. 1616 01:25:02,572 --> 01:25:04,038 O que voc� quer dizer? 1617 01:25:06,642 --> 01:25:08,809 Eu n�o acho que voc� respeite as mulheres. 1618 01:25:10,779 --> 01:25:12,913 Eu sou casado e feliz h� 32 anos. 1619 01:25:12,915 --> 01:25:15,916 N�o, eu acho que voc� gosta de n�s na cozinha e no quarto. 1620 01:25:15,918 --> 01:25:18,519 Eu acho que voc� � um cavalheiro, eu realmente acho. 1621 01:25:18,521 --> 01:25:20,121 Obrigado. Vou elogiar 1622 01:25:20,123 --> 01:25:21,922 o que eu posso de voc�. 1623 01:25:21,924 --> 01:25:24,861 � quando nos atrevemos a querer um pouco mais. 1624 01:25:25,862 --> 01:25:28,130 S� um pouco mais do que n�s temos. 1625 01:25:29,065 --> 01:25:31,199 � isso que voc� n�o suporta. 1626 01:25:31,201 --> 01:25:32,400 S�rio? 1627 01:25:32,402 --> 01:25:34,001 Sim. 1628 01:25:34,003 --> 01:25:35,670 E ter voc� dizendo ao p�blico americano 1629 01:25:35,672 --> 01:25:37,808 o que entender em cada momento? 1630 01:25:38,342 --> 01:25:39,811 Cada ponto? 1631 01:25:42,280 --> 01:25:43,377 Me desculpe, Jack. 1632 01:25:43,379 --> 01:25:45,414 Se voc� for comentar, eu n�o jogo. 1633 01:25:45,416 --> 01:25:46,548 Como voc� acha que isso vai fazer 1634 01:25:46,550 --> 01:25:48,550 a grande Billie Jean King parecer? 1635 01:25:48,552 --> 01:25:49,685 Voltando atr�s no �ltimo minuto 1636 01:25:49,687 --> 01:25:52,355 apenas porque ela n�o gosta do comentarista? 1637 01:25:52,357 --> 01:25:53,522 Eu acho que � bem parecido com "como" 1638 01:25:53,524 --> 01:25:56,157 isso far� o grande Jack Kramer parecer. 1639 01:25:56,159 --> 01:25:57,427 Silenciando tudo 1640 01:25:57,429 --> 01:25:59,564 porque ele n�o pode participar. 1641 01:26:01,365 --> 01:26:04,166 N�o. Isso n�o vai acontecer. 1642 01:26:04,168 --> 01:26:05,903 Voc� n�o vai fazer isso. 1643 01:26:05,905 --> 01:26:09,305 Isso significa tanto pra voc�. Voc� e sua irmandade. 1644 01:26:09,307 --> 01:26:10,706 Voc� nunca a jogaria 1645 01:26:10,708 --> 01:26:12,109 em algo parecido com isso. Voc� n�o far� isso. 1646 01:26:12,111 --> 01:26:15,180 Voc� se lembra da �ltima vez que voc� achou que eu estivesse blefando? 1647 01:26:15,914 --> 01:26:17,181 Um d�lar. 1648 01:26:22,588 --> 01:26:23,720 Voc� sabe a diferen�a entre 1649 01:26:23,722 --> 01:26:25,857 um bom jogador e um �timo? 1650 01:26:25,859 --> 01:26:29,528 Os �timos jogadores nunca deixam a emo��o ficar no seu caminho. 1651 01:26:29,530 --> 01:26:31,731 Estraga seu jogo. 1652 01:26:42,274 --> 01:26:43,743 Me desculpa, Bobby. 1653 01:26:50,083 --> 01:26:51,684 Algum pensamento final, Billie Jean? 1654 01:26:51,686 --> 01:26:53,285 Voc� vai vencer? 1655 01:26:53,287 --> 01:26:54,686 � claro que ela vai vencer. 1656 01:26:54,688 --> 01:26:56,622 Contra um velho como Bobby Riggs, claro. 1657 01:26:56,624 --> 01:26:59,357 Deixe-a jogar com Rosewall ou Nastase. 1658 01:26:59,359 --> 01:27:01,628 Homens s�o melhores. Fim da hist�ria. 1659 01:27:01,630 --> 01:27:03,294 N�o estou dizendo que mulheres s�o melhores. 1660 01:27:03,296 --> 01:27:04,630 Eu nunca disse isso. 1661 01:27:04,632 --> 01:27:07,232 Eu estou dizendo que n�s merecemos respeito. 1662 01:27:07,234 --> 01:27:09,768 Mais do que Bobby Rigs ou mais do que voc� est� nos dando. 1663 01:27:09,770 --> 01:27:11,638 Senhor, voc� tem uma filha? 1664 01:27:11,640 --> 01:27:14,173 Ou uma irm�? Com certeza voc� tem uma m�e. 1665 01:27:14,175 --> 01:27:15,742 Seu pai � melhor que sua m�e? 1666 01:27:15,744 --> 01:27:17,712 S� por que ele � homem? Voc� acredita nisso? 1667 01:27:17,081 --> 01:27:19,382 - N�o. - Mas � o que est� dizendo... 1668 01:27:19,416 --> 01:27:20,783 Se acredita ou n�o que voc�s s�o melhores. 1669 01:27:20,815 --> 01:27:23,784 Se eu derrotar Bobby Riggs, Voc� parar� de dizer? 1670 01:27:23,819 --> 01:27:24,851 Certo. 1671 01:27:24,886 --> 01:27:26,853 Senhor, vou lembr�-lo disso. 1672 01:27:26,889 --> 01:27:28,856 Se o encontrar, vou lembr�-lo disso. 1673 01:27:28,890 --> 01:27:31,826 Obrigado. Por hoje � s�. Nos vemos na partida. 1674 01:28:17,332 --> 01:28:19,934 - Vamos come�ar o show. - Aqui est�, Bobby. 1675 01:28:32,179 --> 01:28:34,746 Pai? 1676 01:28:32,179 --> 01:28:34,746 Sim? 1677 01:28:34,779 --> 01:28:36,981 Vou assistir daqui. 1678 01:28:39,051 --> 01:28:42,420 O que quer dizer? Chegou a hora. Hoje � o dia. 1679 01:28:42,453 --> 01:28:46,623 Me desculpe. Eu... Eu n�o vou. 1680 01:28:49,192 --> 01:28:51,761 Voc� n�o acha que vou perder, acha, garoto? 1681 01:28:51,795 --> 01:28:56,231 N�o. Vai se sair bem. N�o precisa de mim. 1682 01:28:56,265 --> 01:28:57,732 Boa sorte, pai. 1683 01:29:04,872 --> 01:29:06,639 Esta aqui � da Jennifer de Tucson. 1684 01:29:06,675 --> 01:29:09,377 "Boa sorte, Billie Jean, Estamos todas torcendo por voc�." 1685 01:29:09,409 --> 01:29:10,710 Esta � da Annie de Nova York. 1686 01:29:10,744 --> 01:29:12,112 "Vai, Billie, sabemos que vai vencer." 1687 01:29:12,145 --> 01:29:14,646 Voc� emagreceu. Tenho de apertar isto. 1688 01:29:14,681 --> 01:29:16,782 - N�o temos tempo. - Temos sim. 1689 01:29:16,815 --> 01:29:17,983 Como se sente, querida? 1690 01:29:18,018 --> 01:29:19,451 Precisa de algo? �gua? 1691 01:29:19,484 --> 01:29:20,752 N�o, estou bem, obrigada. 1692 01:29:20,787 --> 01:29:22,186 Vinte minutos para o jogo. 1693 01:29:22,220 --> 01:29:25,090 Rosie Casals, precisam de voc� no est�dio. 1694 01:29:26,291 --> 01:29:27,759 Voc� vai massacr�-lo. 1695 01:29:28,894 --> 01:29:30,261 Vejo voc�s daqui a pouco. 1696 01:29:30,296 --> 01:29:31,595 Boa sorte l�. 1697 01:29:31,628 --> 01:29:34,198 Agora, preciso perguntar, voc� quer mesmo 1698 01:29:34,231 --> 01:29:36,332 usar esses t�nis de camur�a azul horr�veis 1699 01:29:36,367 --> 01:29:38,935 na frente de noventa milh�es de pessoas? 1700 01:29:38,969 --> 01:29:41,403 Quantos?! Ai, meu Deus. Billie Jean! 1701 01:29:41,438 --> 01:29:43,872 Se s�o bons para o Elvis, s�o bons para mim. 1702 01:29:43,907 --> 01:29:48,609 Bem, algo est� estranho. E acho que s�o os t�nis. 1703 01:29:46,307 --> 01:29:50,045 - N�o s�o os t�nis! - Seu cabelo? 1704 01:29:55,984 --> 01:29:58,485 M�e, Pai, essa � a Marilyn. 1705 01:29:58,520 --> 01:29:59,686 Minha cabelereira. 1706 01:29:59,720 --> 01:30:02,688 Prazer em conhec�-la. 1707 01:30:02,721 --> 01:30:04,823 Bem, se tem algo que sei �... 1708 01:30:04,859 --> 01:30:07,794 nunca se meta entre uma mulher e sua cabelereira. 1709 01:30:07,827 --> 01:30:09,494 Muito engra�ado. Muito mesmo. 1710 01:30:09,528 --> 01:30:11,363 Venham. Vamos achar nossos lugares. 1711 01:30:11,396 --> 01:30:13,332 Venham, vou lev�-los at� l� em cima. 1712 01:30:17,668 --> 01:30:18,869 Boa sorte. 1713 01:30:19,270 --> 01:30:20,369 Obrigada. 1714 01:30:20,404 --> 01:30:21,871 Mostre a eles. 1715 01:30:21,904 --> 01:30:24,373 Billie Jean, voltarei para lev�-la at� a quadra. 1716 01:30:24,408 --> 01:30:25,409 Tudo bem. 1717 01:30:28,345 --> 01:30:30,213 Oi. 1718 01:30:28,345 --> 01:30:30,213 Oi. 1719 01:30:33,882 --> 01:30:35,885 Sua cabelereira, hein? 1720 01:30:38,287 --> 01:30:39,587 O que queria que eu dissesse? 1721 01:30:39,621 --> 01:30:41,021 Nada, voc� est� certa. 1722 01:30:42,158 --> 01:30:43,758 � por isso que estou aqui. 1723 01:30:47,094 --> 01:30:48,862 Vamos. 1724 01:30:48,895 --> 01:30:52,532 Isso, assim mesmo. Est� �timo. 1725 01:30:52,564 --> 01:30:55,268 �, feche o ziper. Rapaz! 1726 01:30:55,301 --> 01:30:57,435 Precisamos que "Sugar Daddy" fique de frente para a c�mera. 1727 01:30:57,470 --> 01:30:59,337 Precisamos ver isso. 1728 01:30:59,371 --> 01:31:01,472 Quer que eu segure pelo cabo? 1729 01:31:01,506 --> 01:31:03,407 Seguro desse jeito? 1730 01:31:03,442 --> 01:31:05,141 Parece �timo. 1731 01:31:05,176 --> 01:31:07,877 Estamos nos preparando para uma partida. 1732 01:31:07,912 --> 01:31:09,713 Para a c�mera ver. 1733 01:31:09,747 --> 01:31:11,681 Isso, Bem em cima. Lindo. 1734 01:31:11,716 --> 01:31:14,018 Vou levantar bem e para cima. 1735 01:31:14,051 --> 01:31:16,085 N�s entendemos. Obrigado. 1736 01:31:14,051 --> 01:31:16,085 Tenha uma boa partida. 1737 01:31:16,119 --> 01:31:18,988 Obrigado. Obrigado, meninas. Vejo voc�s l� fora. 1738 01:31:19,988 --> 01:31:23,023 Nos vemos l�. Bom trabalho. 1739 01:31:23,057 --> 01:31:24,926 Fa�a pelos homens, Bobby. 1740 01:31:25,395 --> 01:31:26,728 Tudo bem? 1741 01:31:26,761 --> 01:31:28,229 Sim! Estou pronto para a batalha. 1742 01:31:28,262 --> 01:31:31,431 Prepare-se, Howard. Entramos ao vivo em cinco... 1743 01:31:31,466 --> 01:31:34,068 Quatro... Tr�s... 1744 01:31:36,938 --> 01:31:41,441 A atra��o a seguir � uma exclusividade ABC Sports. 1745 01:31:41,475 --> 01:31:44,910 Ao vivo do Astrodome de Houston, Texas... 1746 01:31:44,944 --> 01:31:47,179 A Batalha dos Sexos no T�nis 1747 01:31:47,212 --> 01:31:50,782 Billie Jean King vs. Bobby Riggs. 1748 01:31:50,815 --> 01:31:52,315 E que maravilha que �! 1749 01:31:52,350 --> 01:31:53,716 O Astrodome de Houston onde at� agora 1750 01:31:53,752 --> 01:31:59,123 eles jogaram quase todo tipo de esporte no mundo menos t�nis/i> 1751 01:31:59,157 --> 01:32:02,259 Voc� pode ver com a panor�mica, que acontecimento! 1752 01:32:02,292 --> 01:32:07,128 Com a banda completa, as l�deres de torcida, e todo o resto 1753 01:32:07,162 --> 01:32:12,434 Dif�cil de acreditar, por�m, mais de 30 mil pessoas est�o na arena 1754 01:32:12,467 --> 01:32:16,369 Um grande recorde para uma partida de t�nis no mundo todo 1755 01:32:29,048 --> 01:32:31,417 E zoom in em cinco. 1756 01:32:31,451 --> 01:32:32,819 Aquele l� � um padre? 1757 01:32:32,851 --> 01:32:35,153 Sim. Se o Bobby vencer, ela assume o nome do noivo. 1758 01:32:35,188 --> 01:32:37,655 Mas se a Billie Jean vencer, o noivo assume o nome dela. 1759 01:32:37,689 --> 01:32:41,960 Um toma l� d� c�. Rapaz! 1760 01:32:41,993 --> 01:32:43,427 Onde est� a Billie Jean? 1761 01:32:43,461 --> 01:32:46,396 Algu�m pode... Algu�m sabe onde ela est�? 1762 01:32:46,430 --> 01:32:49,098 Como assim voc� perdeu ela? 1763 01:32:49,131 --> 01:32:51,867 Ela est� mudando o penteado. Ela j� sai. 1764 01:32:52,536 --> 01:32:54,069 Sim, cortando o cabelo. 1765 01:33:12,554 --> 01:33:14,020 Senti a sua falta. 1766 01:33:17,090 --> 01:33:18,090 Eu sei. 1767 01:33:24,162 --> 01:33:26,431 Dez minutos para a partida! 1768 01:33:30,969 --> 01:33:32,569 Fica para ver o jogo? 1769 01:33:35,105 --> 01:33:37,173 Tem certeza? 1770 01:33:35,105 --> 01:33:37,173 Sim. 1771 01:33:38,240 --> 01:33:39,309 Por favor. 1772 01:33:43,046 --> 01:33:44,981 Se voc�s acreditarem, houve um problema 1773 01:33:45,014 --> 01:33:47,148 Com um de nossos comentaristas: 1774 01:33:47,181 --> 01:33:49,717 Jack Kramer. O famoso incentivador do T�nis. 1775 01:33:49,752 --> 01:33:51,920 O famoso jogador de t�nis, estrela do passado. 1776 01:33:51,953 --> 01:33:54,255 Quer�amos Jack Kramer. N�s o respeitamos. 1777 01:33:54,288 --> 01:33:56,088 Ele estaria em nossa transmiss�o. 1778 01:33:56,123 --> 01:33:58,492 Roda o clipe do Jack Kramer. 1779 01:33:58,525 --> 01:34:00,394 A Billie Jean vai amar isso! 1780 01:34:00,426 --> 01:34:02,429 Quero deixar uma coisa clara. 1781 01:34:02,462 --> 01:34:04,963 Quando percebi que talvez fosse ser um problema... 1782 01:34:06,107 --> 01:34:07,540 ...eu achei que talvez a Billie Jean... 1783 01:34:07,542 --> 01:34:09,376 poderia me usar como uma desculpa... 1784 01:34:09,378 --> 01:34:11,312 ...se ela perdesse do Bobby Riggs. 1785 01:34:11,980 --> 01:34:13,847 Para o cr�dito da ABC... 1786 01:34:13,849 --> 01:34:15,581 ...eles falaram, "voc� d� os comandos, Jack, 1787 01:34:15,583 --> 01:34:17,050 "n�s vamos contigo." 1788 01:34:17,052 --> 01:34:19,387 Mas eu estou me voluntariando a sair... 1789 01:34:19,389 --> 01:34:20,787 ...e eu estou desejando 1790 01:34:20,789 --> 01:34:23,523 muita sorte ao meu parceiro, Bobby Riggs. 1791 01:34:23,525 --> 01:34:26,526 Certo, Jack, voc� sabe o quanto n�s te respeitamos. 1792 01:34:26,528 --> 01:34:29,063 Eles est�o te aguardando na �rea de espera. 1793 01:34:29,065 --> 01:34:30,666 Te levarei at� l�. 1794 01:34:32,135 --> 01:34:34,137 Eu acho que irei sozinha. 1795 01:34:35,072 --> 01:34:37,141 - Tudo bem? - Sim. 1796 01:35:12,311 --> 01:35:14,714 Ela est� na sala. 1797 01:35:21,920 --> 01:35:24,521 Billie! Billie Jean! 1798 01:35:24,523 --> 01:35:25,791 Isso � para voc�. 1799 01:35:27,327 --> 01:35:29,727 Certo. 1800 01:35:29,729 --> 01:35:31,196 Cavalheiros, vamos l�. 1801 01:35:47,815 --> 01:35:49,446 Senhoras e senhores, 1802 01:35:49,448 --> 01:35:52,416 a Batalha dos Sexos est� come�ando. 1803 01:35:52,418 --> 01:35:54,887 Apresentando a seis vezes campe� de Wimbledon... 1804 01:35:54,889 --> 01:35:57,555 ...campe� pela quarta vez dos Estados Unidos... 1805 01:35:57,557 --> 01:36:00,292 ...vencedora do Grand Slam feminino de t�nis... 1806 01:36:00,294 --> 01:36:02,495 Billie Jean King! 1807 01:36:31,326 --> 01:36:33,760 H� um sentimento enorme 1808 01:36:33,762 --> 01:36:35,463 pela Billie Jean King. 1809 01:36:35,465 --> 01:36:37,330 Uma jovem muito atraente... 1810 01:36:37,332 --> 01:36:39,032 ...e �s vezes voc� acha 1811 01:36:39,034 --> 01:36:41,268 que se um dia ela deixasse seu cabelo crescer... 1812 01:36:41,270 --> 01:36:42,736 ...e tirasse seus �culos, 1813 01:36:42,738 --> 01:36:46,375 voc� teria algu�m competindo por um papel em Hollywood. 1814 01:36:46,377 --> 01:36:48,309 - E a� vem Bobby Riggs. - Ah. 1815 01:36:48,311 --> 01:36:51,145 Voc�s o veem agora na imagem. 1816 01:36:51,147 --> 01:36:52,346 Senhoras e senhores, 1817 01:36:52,348 --> 01:36:54,483 por favor recebam o campe�o do Grand Slam... 1818 01:36:54,485 --> 01:36:58,486 ... e presente na Cal�ada da Fama do t�nis, Bobby Riggs! 1819 01:36:59,657 --> 01:37:01,191 Uma partida muito esperada, 1820 01:37:01,193 --> 01:37:02,625 divulgada e promovida... 1821 01:37:02,627 --> 01:37:06,696 ...incessantemente por Bobby Riggs. 1822 01:37:06,698 --> 01:37:07,730 Esse � o Bobby. 1823 01:37:07,732 --> 01:37:11,433 O grande ato, a grande f�ria, o grande barulho. 1824 01:37:11,435 --> 01:37:13,301 Agora ele tem uma competi��o mais dif�cil 1825 01:37:13,303 --> 01:37:15,305 com Billie Jean King. 1826 01:37:15,307 --> 01:37:18,040 Isso � louco. 1827 01:37:18,042 --> 01:37:21,444 Certo, estamos de volta � c�mera e aqui est�... 1828 01:37:21,446 --> 01:37:23,913 ...nossa expert feminina essa noite. Reconhece ela? 1829 01:37:23,915 --> 01:37:25,915 Little Rosie Casals. 1830 01:37:25,917 --> 01:37:28,919 Voc� acha que Billie Jean ganhar� em tr�s sets? 1831 01:37:28,921 --> 01:37:30,187 Sim, eu acho. 1832 01:37:30,189 --> 01:37:31,720 Eu acho que ela � uma tenista melhor... 1833 01:37:31,722 --> 01:37:34,056 ...e eu acho que o que aconteceu na partida entre Court e Riggs 1834 01:37:34,058 --> 01:37:35,658 n�o acontecer� hoje. 1835 01:37:35,660 --> 01:37:38,162 Billie Jean vai ganhar dele, tenho certeza. 1836 01:37:38,164 --> 01:37:39,863 Bom, eu tenho esse lindo pirulito 1837 01:37:39,865 --> 01:37:41,297 para Billie Jean. 1838 01:37:41,299 --> 01:37:44,236 Percebi que ela vai chupar todas as bolas altas que eu lan�ar. 1839 01:37:44,238 --> 01:37:46,704 O que disse machista? Tenho algo para voc� tamb�m. 1840 01:37:46,706 --> 01:37:49,441 � um presente maravilhoso para um porco machista como voc�. 1841 01:37:52,011 --> 01:37:53,777 Aqui est�. 1842 01:37:54,948 --> 01:37:56,247 Est� tudo bem, est� tudo bem. 1843 01:37:56,249 --> 01:37:58,315 �ltimas palavras para antes do jogo, Bobby? 1844 01:37:58,317 --> 01:37:59,717 Bom, esse jogo � para todos os homens 1845 01:37:59,719 --> 01:38:01,452 acerca do mundo que se sentem como eu me sinto... 1846 01:38:01,454 --> 01:38:03,788 ...que acham que homens s�o reis, e que homens s�o supremos. 1847 01:38:04,892 --> 01:38:05,990 Billie Jean? 1848 01:38:05,992 --> 01:38:08,125 Acabei de falar. Vamos jogar. 1849 01:38:08,127 --> 01:38:09,528 Oh! 1850 01:38:09,530 --> 01:38:10,663 Ooh! 1851 01:38:45,967 --> 01:38:48,301 Eles come�aram a partida. 1852 01:38:48,303 --> 01:38:50,505 Saque, Billie Jean. 1853 01:38:54,243 --> 01:38:55,843 0-15. 1854 01:38:55,845 --> 01:38:57,111 Bobby. 1855 01:38:57,113 --> 01:38:59,315 - Fa�a com que a gente ganhe dinheiro. - Esse � meu garoto. 1856 01:39:02,452 --> 01:39:04,319 Essa partida, � claro, 1857 01:39:04,321 --> 01:39:06,922 est� sendo transmitida por sat�lite para o mundo inteiro. 1858 01:39:12,196 --> 01:39:14,529 15 para os dois. 1859 01:39:14,531 --> 01:39:16,664 E voc� ouvir� a plateia vibrando a noite inteira 1860 01:39:16,666 --> 01:39:19,603 para todos os pontos da Billie Jean. 1861 01:39:32,883 --> 01:39:34,349 Boa garota. 1862 01:39:34,351 --> 01:39:35,685 Bobby j� est� come�ando. 1863 01:39:35,687 --> 01:39:38,354 Gritou "boa garota" depois que a Billie Jean fez o ponto. 1864 01:39:38,356 --> 01:39:39,556 Quando ele come�ar a perder, 1865 01:39:39,558 --> 01:39:41,159 n�o acho que ele vai falar "boa garota". 1866 01:39:41,161 --> 01:39:43,426 Ele � confiante. 1867 01:39:43,428 --> 01:39:45,294 Nem todo mundo � pra Billie Jean. 1868 01:39:45,296 --> 01:39:46,696 Alguns s�o feitos pro 1869 01:39:46,698 --> 01:39:48,766 autoproclamado porco machista. 1870 01:39:48,768 --> 01:39:51,969 O que ele tem a perder se for derrotado! 1871 01:39:51,971 --> 01:39:53,304 Ele ter� que voltar a 1872 01:39:53,306 --> 01:39:55,372 cozinhar e fazer trabalhos dom�sticos. 1873 01:39:56,574 --> 01:39:58,175 Ponto, Billie Jean King, 1874 01:39:58,177 --> 01:40:00,644 e a plateia adora. 1875 01:40:00,646 --> 01:40:03,381 Eles est�o prontos para trocar de lados. 1876 01:40:03,383 --> 01:40:06,720 Billie Jean lidera por um jogo. 1877 01:40:08,921 --> 01:40:11,789 Bobby, voc� tem que tirar essa maldita jaqueta. 1878 01:40:11,791 --> 01:40:13,657 Eles me pagaram 20 mil. Tenho que vestir. 1879 01:40:13,659 --> 01:40:15,461 N�o me importo, voc� tem que tirar. 1880 01:40:30,344 --> 01:40:32,677 Belo lance por Bobby Riggs. 1881 01:40:32,679 --> 01:40:34,580 Acho que ela est� tentando demais no momento. 1882 01:40:34,582 --> 01:40:36,415 Na verdade esse � o problema. 1883 01:40:36,417 --> 01:40:38,317 Qual a estrat�gia geral dela? 1884 01:40:38,319 --> 01:40:40,019 Voc� que � t�o pr�xima. 1885 01:40:40,021 --> 01:40:41,219 Bem, psicologicamente 1886 01:40:41,221 --> 01:40:42,889 Ela � uma jogadora melhor na press�o. 1887 01:40:42,891 --> 01:40:45,058 Billie Jean � basicamente como outro Bobby Riggs. 1888 01:40:45,060 --> 01:40:46,292 ELe � uma lutadora. 1889 01:40:46,294 --> 01:40:47,725 Ela consegue tomar esse tipo de press�o 1890 01:40:47,727 --> 01:40:49,429 e mandar do mesmo de volta para ele. 1891 01:40:49,431 --> 01:40:50,830 Mas ainda n�o � o Riggs. 1892 01:40:50,832 --> 01:40:52,565 Certo. 1893 01:40:52,567 --> 01:40:54,769 Estamos em 40-15. 1894 01:41:01,778 --> 01:41:03,911 Engra�ado de ver o velho correr por aquela bola. 1895 01:41:03,913 --> 01:41:06,581 Se Billie Jean continuar a colocar Bobby pra correr, 1896 01:41:06,583 --> 01:41:09,315 Acho que ela poderia desgastar ele. 1897 01:41:09,317 --> 01:41:13,654 Ent�o, a jaqueta come�a a ser tirada por Bobby Riggs... 1898 01:41:13,656 --> 01:41:17,591 ...e talvez a presun��o um pouco reduzida. 1899 01:41:17,593 --> 01:41:19,659 Uma brecha ao fato de que Riggs... 1900 01:41:19,661 --> 01:41:23,598 ...talvez saiba que est� em uma competi��o firme. 1901 01:41:23,600 --> 01:41:25,200 Acho que ele vai come�ar a tomar 1902 01:41:25,202 --> 01:41:26,666 algumas das vitaminas. 1903 01:41:26,668 --> 01:41:28,672 Ele vai precisar delas. 1904 01:41:36,013 --> 01:41:39,013 Ponto do jogo para Bobby. 1905 01:41:39,015 --> 01:41:40,949 Rosie, ela me parece tensa. 1906 01:41:40,951 --> 01:41:42,650 Ela est� tensa. N�o h� d�vidas nisso. 1907 01:41:42,652 --> 01:41:44,288 Esta � uma partida muito importante. 1908 01:41:46,890 --> 01:41:50,393 e Bobby Riggs reage. 1909 01:41:50,395 --> 01:41:53,429 Talvez o primeiro ponto para virar... 1910 01:41:53,431 --> 01:41:55,698 ...o primeiro set deste jogo. 1911 01:41:55,700 --> 01:41:58,634 Bobby Riggs conduzindo Billie Jean King. 1912 01:41:58,636 --> 01:42:00,102 Ele usou a press�o sobre si. 1913 01:42:00,104 --> 01:42:02,239 Ele reagiu muito bem. 1914 01:42:02,241 --> 01:42:04,574 E Billie Jean n�o reagiu muito bem 1915 01:42:04,576 --> 01:42:07,043 naquela bola. Vantagem para Bobby Riggs. 1916 01:42:07,045 --> 01:42:08,112 Meu garoto. 1917 01:42:20,125 --> 01:42:22,592 Lance maravilhoso do Bobby... 1918 01:42:22,594 --> 01:42:26,397 ...e um �timo e r�pido gingado da Billie Jean. 1919 01:42:26,399 --> 01:42:29,866 Billie reagindo muito bem. Ela fez o que tinha que fazer... 1920 01:42:29,868 --> 01:42:32,605 ...e ela fez isso do jeito dela, Gene. 1921 01:42:35,408 --> 01:42:37,677 E um �timo lance por Bobby Riggs. 1922 01:42:53,060 --> 01:42:54,326 Isso a�. 1923 01:42:54,328 --> 01:42:57,496 E o primerio set vai para Billie Jean King. 1924 01:42:57,498 --> 01:42:59,499 Ponto e set. 1925 01:42:59,501 --> 01:43:01,701 As mulheres na arena est�o de p� 1926 01:43:01,703 --> 01:43:04,772 e torcendo por Billie Jean King. 1927 01:43:04,774 --> 01:43:06,773 Bobby n�o parece muito feliz. 1928 01:43:06,775 --> 01:43:09,042 Ele est� meio que andando com a cabe�a baixa. 1929 01:43:09,044 --> 01:43:10,778 Eu acho que ele vai pegar uma pequena estrat�gia 1930 01:43:10,780 --> 01:43:13,046 do seu treinador ali. 1931 01:43:13,048 --> 01:43:15,649 Eles tem uma pausa de quatro minutos, Howard. 1932 01:43:15,651 --> 01:43:17,616 Eu assumo que todos n�s esper�vamos ter meio que 1933 01:43:17,618 --> 01:43:19,721 um tom bastante humor�stico envolvido nisso. 1934 01:43:19,723 --> 01:43:21,053 Ao inv�s, parece que se tornou 1935 01:43:21,055 --> 01:43:23,523 uma coisa muito, muito s�ria, porque... 1936 01:43:23,525 --> 01:43:26,261 ...a com�dia se foi em Bobby Riggs. 1937 01:43:30,400 --> 01:43:33,400 A segunda parte do segundo set come�ou... 1938 01:43:33,402 --> 01:43:34,667 ...Bobby Riggs sacando, 1939 01:43:34,669 --> 01:43:36,738 tendo virado contra Billie Jean King... 1940 01:43:36,740 --> 01:43:40,942 ...01 x 00 a favor de Bobby Riggs. 1941 01:43:40,944 --> 01:43:43,813 E Billie Jean busca atacar de volta. 1942 01:43:53,790 --> 01:43:55,056 Billie Jean o est� matando 1943 01:43:55,058 --> 01:43:57,159 com esse esmagamento excessivo, Eu te digo isso. 1944 01:43:57,161 --> 01:43:59,761 Bobby de repente se torna um azarado, Howard. 1945 01:43:59,763 --> 01:44:01,699 Sim, alguns deles est�o torcendo por ele. 1946 01:44:06,703 --> 01:44:08,038 Lindo. 1947 01:44:09,574 --> 01:44:12,040 Billie Jean King... 1948 01:44:12,042 --> 01:44:15,577 ...ganhou o segundo set, seis pontos a tr�s. 1949 01:44:15,579 --> 01:44:18,113 Ela lidera por dois sets... 1950 01:44:18,115 --> 01:44:22,185 ...e � at� agora uma �tima noite para as mulheres. 1951 01:44:22,187 --> 01:44:24,989 Bobby Riggs est� lutando por sua vida no t�nis. 1952 01:44:24,991 --> 01:44:27,458 Ela est� cheia de confian�a agora. 1953 01:44:27,460 --> 01:44:28,625 Lance �timo! 1954 01:44:28,627 --> 01:44:30,395 Lance maravilhoso! 1955 01:44:30,397 --> 01:44:32,661 Bobby enfrenta quatro pontos para dois. 1956 01:44:32,663 --> 01:44:35,265 N�o h� d�vida sobre isso, Billie Jean tem sido 1957 01:44:35,267 --> 01:44:37,468 A agressiva nesta partida. 1958 01:44:37,470 --> 01:44:38,603 Eu acho que estamos tendo 1959 01:44:38,605 --> 01:44:40,069 um pequeno problema com a m�o dele. 1960 01:44:40,071 --> 01:44:41,738 Ele continua puxando os dedos, 1961 01:44:41,740 --> 01:44:44,542 e para mim quer dizer que est� tendo c�ibras. 1962 01:44:44,544 --> 01:44:45,610 Ele est� tendo a m�o 1963 01:44:45,612 --> 01:44:47,011 e o bra�o examinado. 1964 01:44:47,013 --> 01:44:48,145 � uma les�o, ent�o? 1965 01:44:48,147 --> 01:44:49,680 Isso � uma les�o. 1966 01:44:49,682 --> 01:44:52,017 Cinco minutos de atraso por uma les�o. 1967 01:44:52,019 --> 01:44:54,351 Sabia que aconteceria algo assim. Eu sabia... 1968 01:44:54,353 --> 01:44:56,955 ...Bobby teria que inventar alguma coisa. 1969 01:44:56,957 --> 01:44:58,389 Tipo uma les�o. 1970 01:44:58,391 --> 01:45:00,693 Me deixe dizer algo sobre Bobby Riggs, Rosie. 1971 01:45:00,695 --> 01:45:03,027 Voc�s tem todas as raz�es essa noite em rela��o 1972 01:45:03,029 --> 01:45:04,563 a ele, tudo bem. 1973 01:45:04,565 --> 01:45:08,835 E ele fez muito barulho sobre machismo... 1974 01:45:08,837 --> 01:45:10,368 ...e que as mulheres pertenciam pertenciam a cozinha, 1975 01:45:10,370 --> 01:45:11,837 e todo o resto. 1976 01:45:11,839 --> 01:45:15,608 Mas ele tem 55 anos, e ele est� em forma. 1977 01:45:15,610 --> 01:45:16,976 Eu concordo. Mas n�o acho que 1978 01:45:16,978 --> 01:45:18,276 ele pertence a quadra... 1979 01:45:18,278 --> 01:45:20,814 ...com algu�m do calibre de Billie Jean 1980 01:45:22,017 --> 01:45:23,384 Bem, pelo jeito est� 1981 01:45:23,386 --> 01:45:24,916 se provando no momento... 1982 01:45:24,918 --> 01:45:26,786 ...ao que parece voc� estar� certa, 1983 01:45:26,788 --> 01:45:30,257 se terminar assim. 1984 01:45:30,259 --> 01:45:34,528 Cero, Bobby est� pronto para sacar, buscando o terceiro set. 1985 01:45:34,530 --> 01:45:36,331 Aqui vamos, Bobby, o que diz? 1986 01:45:39,268 --> 01:45:40,402 Meu garoto! 1987 01:45:41,336 --> 01:45:42,802 15x0. 1988 01:45:42,804 --> 01:45:46,341 Um dos f�s gritam, "Vamos l�, Bobby querido!" 1989 01:45:47,409 --> 01:45:49,144 Bobby ganha esse ponto... 1990 01:45:49,146 --> 01:45:52,413 ...assim tenta lutar para virar Billie Jean. 1991 01:45:52,415 --> 01:45:56,885 Bobby Riggs devolve e vira a partida 1992 01:45:56,887 --> 01:45:58,287 Se ele tinha a c�ibra nas m�os 1993 01:45:58,289 --> 01:45:59,622 mais cedo, ou n�o... 1994 01:45:59,624 --> 01:46:01,355 ...o que ele obviamente estava tentando fazer 1995 01:46:01,357 --> 01:46:03,824 foi quebrar o impulso brilhante da Billie Jean. 1996 01:46:03,826 --> 01:46:06,061 Bom lance. 1997 01:46:06,063 --> 01:46:07,295 Ou�a essa multid�o! 1998 01:46:07,297 --> 01:46:08,562 Agora torcendo por Riggs. 1999 01:46:08,564 --> 01:46:10,098 Nada mal para um velho. 2000 01:46:10,100 --> 01:46:12,402 Bobby ainda tem a virada, Rosie. 2001 01:46:42,936 --> 01:46:45,036 Ponto maravilhoso ganhou Billie Jean! 2002 01:46:47,473 --> 01:46:49,140 Eu te digo, ela � durona. 2003 01:46:49,142 --> 01:46:50,740 Voltando, ela est� caminhando 2004 01:46:50,742 --> 01:46:53,211 mais como um homem do que uma mulher. 2005 01:46:58,150 --> 01:47:00,352 - Fora. - Fora. 2006 01:47:01,488 --> 01:47:02,822 Falta dupla. 2007 01:47:07,160 --> 01:47:08,627 Voc� est� olhando 2008 01:47:08,629 --> 01:47:10,761 para um aparentemente Bobby Riggs cansado. 2009 01:47:10,763 --> 01:47:12,297 Veja como Billie Jean King 2010 01:47:12,299 --> 01:47:14,299 tem feito ele correr pela quadra. 2011 01:47:14,301 --> 01:47:16,701 E isso tem sido sua t�tica principal, 2012 01:47:16,703 --> 01:47:18,704 para desgast�-lo. 2013 01:47:22,577 --> 01:47:24,175 Isso! 2014 01:47:24,177 --> 01:47:25,778 - Lindo! - �timo lance. 2015 01:47:25,780 --> 01:47:26,912 E, uau, 2016 01:47:26,914 --> 01:47:28,515 esse � o tipo de t�nis que n�s tivemos... 2017 01:47:30,117 --> 01:47:31,184 Muito bem, querida! 2018 01:47:31,186 --> 01:47:32,587 Ela manda isso longe. 2019 01:47:33,522 --> 01:47:34,990 Olhe para isso! 2020 01:47:35,724 --> 01:47:37,324 Um movimento brilhante! 2021 01:47:37,326 --> 01:47:39,057 Lance maravilhoso. 2022 01:47:39,059 --> 01:47:41,628 E ela est� no ponto decisivo. 2023 01:47:47,602 --> 01:47:49,803 Eu realmente espero que Jack Kramer esteja assistindo isso 2024 01:47:49,805 --> 01:47:52,439 e grave na sua cabe�a que... 2025 01:47:52,441 --> 01:47:55,410 ...as mulheres n�o s�o algum tipo de piada. 2026 01:47:58,747 --> 01:48:02,885 Bobby Riggs... luta por todo seu trabalho. 2027 01:48:43,861 --> 01:48:45,930 Eu subestimei voc�. 2028 01:49:53,936 --> 01:49:57,003 � o jogo que se tornou uma causa celebre. 2029 01:49:57,005 --> 01:50:00,406 Igualdade para as mulheres. Direitos iguais. 2030 01:50:00,408 --> 01:50:03,476 Foi Billie Jean que lutou pelo pagamento igual para as mulheres... 2031 01:50:03,478 --> 01:50:06,879 ...no torneio Aberto de T�nis dos EUA e conseguiu 2032 01:50:06,881 --> 01:50:09,147 Billie Jean King jogou seu pr�prio jogo, 2033 01:50:09,149 --> 01:50:11,352 descansando, n�o se comunicando... 2034 01:50:11,354 --> 01:50:13,287 ...mas se preparando mentalmente 2035 01:50:13,289 --> 01:50:15,088 e emocional e fisicamente... 2036 01:50:15,090 --> 01:50:18,626 ...para uma performance impressionante contra Bobby Riggs. 2037 01:50:18,628 --> 01:50:21,361 Frank Gifford quer voc� ao vivo agora mesmo. Vamos. 2038 01:50:21,363 --> 01:50:23,297 Frank Gifford quer fazer uma entrevista ao vivo 2039 01:50:23,299 --> 01:50:24,899 com voc�. Ele est� bem ali. 2040 01:50:24,901 --> 01:50:27,437 Apenas um minuto. Em um minuto. 2041 01:52:48,919 --> 01:52:50,852 Madame Superstar! 2042 01:52:52,189 --> 01:52:54,391 - Parab�ns. 2043 01:52:55,959 --> 01:52:57,194 Agora, venha. 2044 01:52:58,328 --> 01:53:01,263 A dan�a n�o pode come�ar sem voc�. 2045 01:53:01,265 --> 01:53:03,467 N�o tenho certeza se estou pronta pra tudo isso. 2046 01:53:05,403 --> 01:53:08,205 Eu acho que voc� pode estar mais pronta do que voc� sabe. 2047 01:53:11,076 --> 01:53:13,377 Os tempos mudam. 2048 01:53:13,379 --> 01:53:15,479 Voc� deveria saber. Voc� acabou de mud�-los. 2049 01:53:21,220 --> 01:53:22,620 Algum dia... 2050 01:53:22,622 --> 01:53:25,822 ...seremos livres para ser quem somos... 2051 01:53:25,824 --> 01:53:27,960 ...e amar quem amamos. 2052 01:53:36,702 --> 01:53:37,770 Mas agora... 2053 01:53:38,772 --> 01:53:40,639 ...hora de se juntar � dan�a. 2054 01:53:51,584 --> 01:53:53,318 Senhoras e senhores... 2055 01:53:53,320 --> 01:53:55,854 Billie Jean King! 2056 01:53:53,320 --> 01:53:55,854 Billie Jean King! 2057 01:54:18,220 --> 01:54:20,854 Os tempos mudaram para Billie Jean. 2058 01:54:21,120 --> 01:54:24,754 Depois de muitos anos, ela e Larry se divorciaram 2059 01:54:24,920 --> 01:54:27,854 e ela encontrou um amor duradouro com uma nova parceira, Ilana Kloss. 2060 01:54:27,990 --> 01:54:30,854 Larry se casou novamente e come�ou uma nova fam�lia. 2061 01:54:30,920 --> 01:54:33,854 Billie Jean e Ilana s�o madrinhas dos filhos dele. 2062 01:54:35,020 --> 01:54:40,854 Bobby e Priscilla renovaram seus votos de casamento e ficaram juntos pelo resto de suas vidas. 2063 01:54:41,020 --> 01:54:44,854 Ele nunca desistiu das apostas. 2064 01:54:46,220 --> 01:54:52,854 Depois de d�cadas de luta por igualdade de g�nero, direitos LGBT's e Direitos Educacionais, 2065 01:54:53,020 --> 01:54:57,354 Billie Jean se tornou a primeira mulher atleta a receber a Medalha Presidencial da Liberdade. 2066 01:55:23,545 --> 01:55:27,045 Tradu��o pela equipe Dias de Cinefilia At� a pr�xima! 2067 01:55:28,045 --> 01:55:31,845 Alexandre, Castiliano, Cordeiro, EduardoT, Gabriel, 2068 01:55:32,945 --> 01:55:37,095 Mari, Rayo, Polly, Renan & Victor. 154436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.