Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:08,980
"Lee Je Hoon"
2
00:00:08,980 --> 00:00:10,550
"Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin"
3
00:00:10,550 --> 00:00:11,920
"Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha"
4
00:00:15,019 --> 00:00:16,149
"Serta Park Ho San"
5
00:00:29,929 --> 00:00:31,069
"Taxi Driver 2"
6
00:00:31,239 --> 00:00:32,969
"Semua watak, organisasi dan tempat adalah rekaan semata-mata."
7
00:00:32,969 --> 00:00:35,069
"Institusi pemulihan dan agama dalam episod ini..."
8
00:00:35,070 --> 00:00:37,010
"...tidak wujud dalam dunia sebenar. Budi bicara anda dinasihati."
9
00:00:37,109 --> 00:00:40,009
"Rumah Kebajikan Saudara-saudari"
10
00:00:40,549 --> 00:00:43,379
"Episod 15"
11
00:00:43,380 --> 00:00:45,720
"Senarai Kanak-kanak"
12
00:00:58,200 --> 00:01:00,270
"Shin Chae Yeon"
13
00:01:02,829 --> 00:01:06,669
- Nama pun dia tiada. - Nama pun dia tiada.
14
00:01:06,670 --> 00:01:10,580
- Nama pun dia tiada. - Nama pun dia tiada.
15
00:01:10,579 --> 00:01:12,539
- Nama pun dia tiada. - Nama pun dia tiada.
16
00:01:12,540 --> 00:01:14,410
Berani awak cabar saya, budak tak bernama?
17
00:01:14,409 --> 00:01:16,049
Nama sendiri pun tak ingat?
18
00:01:16,049 --> 00:01:18,049
Atau mungkin awak buat-buat lupa.
19
00:01:18,349 --> 00:01:20,319
Awak tak pernah ada nama, bukan?
20
00:01:23,390 --> 00:01:26,360
- Dia tak ada nama! - Dia tak ada nama.
21
00:01:26,359 --> 00:01:28,689
- Dia tak ada nama! - Dia tak bernama.
22
00:01:29,090 --> 00:01:32,330
Paderi, ada masalah.
23
00:01:32,459 --> 00:01:34,129
Tolong cepat!
24
00:01:34,129 --> 00:01:35,199
"Rumah Kebajikan Saudara-saudari"
25
00:01:37,170 --> 00:01:40,310
Paderi, Ha Jun tak bangun.
26
00:01:41,239 --> 00:01:44,509
Dia tiba-tiba meluru dan tolak Ha Jun.
27
00:01:46,510 --> 00:01:47,810
Tak apa.
28
00:02:07,269 --> 00:02:08,299
"On Ha Jun"
29
00:02:26,750 --> 00:02:27,790
Saya dah sampai.
30
00:02:30,050 --> 00:02:31,190
Ada orang cedera?
31
00:02:31,689 --> 00:02:35,429
Seorang budak bermain seorang diri. Kemudian dia tergelincir dan mati.
32
00:02:35,430 --> 00:02:36,690
Macam mana saya nak ceritakan kejadian itu?
33
00:02:42,430 --> 00:02:43,940
Begitu. Saya akan proses berdasarkan keterangan awak.
34
00:02:44,569 --> 00:02:46,299
Datang jumpa saya selepas syif awak tamat.
35
00:02:46,300 --> 00:02:47,670
Mari makan bersama.
36
00:02:47,770 --> 00:02:48,770
Baiklah.
37
00:02:55,780 --> 00:02:58,020
"Rumah Kebajikan Saudara-saudari"
38
00:03:02,250 --> 00:03:03,390
Siapa nama awak?
39
00:03:04,460 --> 00:03:05,820
Saya tak ingat.
40
00:03:06,219 --> 00:03:08,359
Saya...
41
00:03:08,830 --> 00:03:11,860
Saya cuma ingat yang awak menang perlawanan itu.
42
00:03:12,400 --> 00:03:15,630
Hanya pemenang boleh beritahu orang apa yang berlaku...
43
00:03:15,629 --> 00:03:17,969
...dan siapa yang bersalah.
44
00:03:19,300 --> 00:03:21,170
Awak rasa ini salah awak?
45
00:03:25,210 --> 00:03:28,180
Saya setuju dengan awak. Awak tak bersalah.
46
00:03:28,349 --> 00:03:30,819
Ha Jun mati kerana dia lemah.
47
00:03:32,919 --> 00:03:34,449
Jadi lemah memang salah.
48
00:03:34,819 --> 00:03:37,989
Untuk menang perlawanan yang baik, kita mesti jadi lebih kuat.
49
00:03:42,689 --> 00:03:45,929
Awak mesti sentiasa menang perlawanan.
50
00:03:47,129 --> 00:03:48,829
Mulai hari ini, awak On Ha Jun.
51
00:03:49,900 --> 00:03:51,870
Awak mesti lawan kejahatan...
52
00:03:52,569 --> 00:03:55,009
...bagi pihak Ha Jun yang baru mati.
53
00:03:55,039 --> 00:03:57,209
"On Ha Jun"
54
00:03:58,879 --> 00:04:00,879
Orang nampak lemah dalam pakaian kotor.
55
00:04:01,479 --> 00:04:04,419
Apa kata kita pergi beli pakaian untuk awak, Ha Jun?
56
00:04:42,350 --> 00:04:45,490
Ha Jun, awak membesar lebih cepat daripada jangkaan saya.
57
00:04:46,389 --> 00:04:49,059
Awak dah jadi lebih kuat hari ini. Untuk meraikannya...
58
00:04:49,360 --> 00:04:50,900
...saya akan beri awak hadiah.
59
00:04:54,870 --> 00:04:58,370
Orang yang ada cincin ini akan tolong awak.
60
00:05:08,310 --> 00:05:10,050
Maafkan saya. Saya lewat.
61
00:05:11,379 --> 00:05:12,449
Lama tak jumpa.
62
00:05:21,259 --> 00:05:22,659
Macam mana saya nak uruskan hal ini?
63
00:05:24,160 --> 00:05:26,230
Seorang ayah keluar mencari anaknya.
64
00:05:26,230 --> 00:05:28,900
Tapi dia tak jumpa budak itu lalu terjun dari bangunan.
65
00:05:29,730 --> 00:05:31,470
Macam mana nak rekodkan insiden itu?
66
00:05:32,069 --> 00:05:33,369
Baiklah.
67
00:05:35,370 --> 00:05:38,080
Saya dinaikkan pangkat menjadi kapten.
68
00:05:39,009 --> 00:05:40,109
Terima kasih, tuan.
69
00:05:40,910 --> 00:05:42,680
Datanglah jumpa saya selepas kerja.
70
00:05:42,680 --> 00:05:45,920
Mari kita makan bersama, Kapten Park.
71
00:05:46,050 --> 00:05:47,820
Baiklah. Saya akan ke sana selepas saya selesaikan ini.
72
00:06:18,620 --> 00:06:19,650
Itu cincin.
73
00:06:20,649 --> 00:06:23,719
Itu salib. Apa itu? Ular?
74
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
Itu cincin yang ketua Black Sun pakai.
75
00:06:29,829 --> 00:06:32,929
Semasa kami menjejaki cincin ini, kami sampai di Black Sun.
76
00:06:36,930 --> 00:06:38,440
Saya juga nampak di Cotaya.
77
00:06:44,110 --> 00:06:45,110
"Rahsia besar"
78
00:06:46,339 --> 00:06:47,809
Saya juga jumpa sesuatu.
79
00:06:49,709 --> 00:06:51,449
"Perundingan Feel"
80
00:06:51,449 --> 00:06:53,179
Saya juga nampak corak ini pada pelekat pengedap...
81
00:06:53,750 --> 00:06:54,920
...yang En. Kang guna.
82
00:07:07,329 --> 00:07:08,429
Corak yang sama.
83
00:07:09,629 --> 00:07:11,069
Mereka semua bersekongkol.
84
00:07:12,500 --> 00:07:14,940
Tapi kenapa mereka guna jata ini?
85
00:07:15,509 --> 00:07:17,309
Untuk mengenal pasti sama ada seseorang itu kawan atau musuh.
86
00:07:17,540 --> 00:07:20,750
Ia juga berkesan dalam mengumpulkan sekumpulan orang asing.
87
00:07:21,149 --> 00:07:24,649
Jadi ada lebih ramai orang jahat daripada yang kita sangka.
88
00:07:25,050 --> 00:07:26,520
Orang yang saling tak mengenali.
89
00:07:27,149 --> 00:07:28,519
Mungkin juga.
90
00:07:29,550 --> 00:07:31,390
Orang yang mencipta corak ini...
91
00:07:32,259 --> 00:07:34,059
...tentu dalang seluruh operasi ini.
92
00:07:42,600 --> 00:07:45,300
"Taxi Driver 2"
93
00:07:47,439 --> 00:07:48,869
"Rekod transaksi mata wang asing"
94
00:07:53,740 --> 00:07:55,510
"Im Sang Hoon, Kim Bum Soon"
95
00:07:59,579 --> 00:08:01,849
"U-Dex"
96
00:08:01,990 --> 00:08:04,760
"U-Dex ialah syarikat penjagaan kesihatan di Switzerland."
97
00:08:11,230 --> 00:08:14,330
"Syarikat Logam SS terletak di Dortmund, Jerman."
98
00:08:15,529 --> 00:08:16,869
Adakah ia gabungan?
99
00:08:19,899 --> 00:08:24,139
"Im Sang Hoon, U-Dex"
100
00:08:25,139 --> 00:08:27,909
"Melaporkan Transaksi Mata Wang Asing Yang Mencurigakan"
101
00:08:27,910 --> 00:08:29,680
"Bank Shinwoo"
102
00:08:31,220 --> 00:08:33,220
"Laporan Transaksi Mata Wang Asing Yang Mencurigakan"
103
00:08:33,220 --> 00:08:35,250
"U-Dex"
104
00:08:35,250 --> 00:08:37,660
"Syarikat Logam SS"
105
00:08:48,330 --> 00:08:49,430
Maaf.
106
00:08:49,730 --> 00:08:51,340
Awak rosakkan angin saya.
107
00:08:53,570 --> 00:08:55,740
Hei. Kita berdua tak perasan.
108
00:08:55,740 --> 00:08:57,210
Jangan cakap saya menjengkelkan awak.
109
00:08:57,210 --> 00:08:58,480
Awak biadab.
110
00:09:02,809 --> 00:09:04,619
Sebab itulah awak menjengkelkan saya.
111
00:09:07,990 --> 00:09:09,620
Apa awak buat?
112
00:09:17,559 --> 00:09:20,029
Hei. Tunggu.
113
00:09:21,230 --> 00:09:23,070
Apa? Alamak.
114
00:09:23,970 --> 00:09:25,070
Apa...
115
00:09:26,269 --> 00:09:28,639
Hei, awak tak apa-apa?
116
00:09:31,610 --> 00:09:33,610
Tak guna. Awak baru saja acukan pisau ke arah saya.
117
00:09:34,080 --> 00:09:36,210
Apa? Bila saya buat begitu?
118
00:09:41,389 --> 00:09:44,159
Bukan saya. Saya tak bersalah.
119
00:09:45,019 --> 00:09:46,059
Aduhai.
120
00:09:46,860 --> 00:09:49,330
Aduhai. Apa...
121
00:09:51,500 --> 00:09:53,460
Tak. Saya tak bersalah.
122
00:09:56,700 --> 00:09:59,140
Saya betul-betul tak bersalah.
123
00:10:03,769 --> 00:10:04,779
"Kim Hyung Sub"
124
00:10:07,710 --> 00:10:08,980
"Ditemui Mati di Gunung Yangmun"
125
00:10:09,809 --> 00:10:12,149
"Tokoh Utama Black Sun Gate Dipenjarakan Seumur Hidup"
126
00:10:15,049 --> 00:10:16,349
"Jang Seong Cheol"
127
00:10:17,759 --> 00:10:19,259
"Kim Do Gi"
128
00:10:25,929 --> 00:10:27,799
Dia baru saja ditahan dan didakwa.
129
00:10:28,299 --> 00:10:29,699
"Khidmat Teksi Mewah - Jangan mati, balas dendam. Kami bantu."
130
00:10:34,309 --> 00:10:35,369
Jadi...
131
00:10:37,269 --> 00:10:39,209
...saya hanya perlu naik teksi ini selepas ini?
132
00:10:39,740 --> 00:10:40,950
"Khidmat Teksi Mewah - Jangan mati, balas dendam. Kami bantu."
133
00:10:40,950 --> 00:10:42,950
"Perkhidmatan Teksi Mewah, Ceritakan kisah ketidakadilan anda."
134
00:11:02,830 --> 00:11:04,040
"Teksi Mewah"
135
00:11:08,840 --> 00:11:10,070
"M5283"
136
00:11:25,019 --> 00:11:26,419
Boleh awak beritahu saya...
137
00:11:27,490 --> 00:11:29,060
...apa yang berlaku pada awak?
138
00:11:33,929 --> 00:11:35,699
Anak saya dalam penjara.
139
00:11:38,299 --> 00:11:39,469
Tolonglah dia.
140
00:11:44,710 --> 00:11:45,780
Saya merayu.
141
00:11:53,519 --> 00:11:55,389
Dikurung saja memang tak adil.
142
00:11:55,389 --> 00:11:57,049
Selain itu, nyawanya dalam bahaya.
143
00:11:57,990 --> 00:11:59,490
Ayahnya pasti kecewa.
144
00:11:59,990 --> 00:12:01,630
Kalau ia berlaku di penjara...
145
00:12:01,830 --> 00:12:03,790
...polis juga tak boleh lindungi dia.
146
00:12:04,460 --> 00:12:06,900
Betul. Sebab itulah dia minta kita selamatkan anaknya.
147
00:12:06,899 --> 00:12:08,529
"Lee Si Wan, ayah Si Wan"
148
00:12:08,669 --> 00:12:10,769
Tentu ada sebab lain kenapa nyawanya dalam bahaya.
149
00:12:11,039 --> 00:12:12,069
Sebab lain?
150
00:12:12,070 --> 00:12:14,670
Lee Si Wan ialah ketua pasukan transaksi mata wang asing.
151
00:12:15,039 --> 00:12:17,339
Dia akan hadiri perbicaraan sebagai saksi dalam perbicaraan akan datang.
152
00:12:17,610 --> 00:12:18,680
Perbicaraan?
153
00:12:20,279 --> 00:12:21,309
Tengoklah ini.
154
00:12:21,710 --> 00:12:24,050
"Rekod transaksi mata wang asing"
155
00:12:24,080 --> 00:12:26,050
Dia melaporkan transaksi mata wang asing yang mencurigakan...
156
00:12:26,049 --> 00:12:27,049
...kepada seorang pendakwa.
157
00:12:28,750 --> 00:12:30,750
Aduhai. Tengoklah nombor-nombor ini.
158
00:12:31,220 --> 00:12:32,420
Saya tak faham langsung.
159
00:12:32,659 --> 00:12:34,489
Duit sentiasa keluar dari negara ini...
160
00:12:34,490 --> 00:12:35,690
...sebagai sebahagian daripada transaksi perdagangan.
161
00:12:35,889 --> 00:12:38,329
Tapi baru-baru ini, jumlah duit untuk pemindahan wang ini meningkat.
162
00:12:39,399 --> 00:12:41,299
Sebenarnya, ada beberapa nama yang biasa dilihat...
163
00:12:41,299 --> 00:12:42,829
...dalam senarai pindahan.
164
00:12:44,899 --> 00:12:47,239
"Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung"
165
00:12:49,039 --> 00:12:50,069
Orang-orang itu...
166
00:12:50,139 --> 00:12:52,139
"Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung"
167
00:12:53,379 --> 00:12:56,709
Sekarang saya faham apa yang kita mungkin dah buat pada mereka.
168
00:12:57,779 --> 00:13:00,419
Memandangkan Black Sun dah musnah disebabkan Kim...
169
00:13:00,419 --> 00:13:01,619
...mereka dapati diri mereka...
170
00:13:01,620 --> 00:13:03,450
...terdesak untuk sembunyikan konco dan duit mereka.
171
00:13:03,720 --> 00:13:05,390
Sebab itulah mereka tiba-tiba naikkan...
172
00:13:05,389 --> 00:13:07,019
...jumlah wang dalam transaksi ini.
173
00:13:07,389 --> 00:13:09,659
Itulah yang En. Lee Si Wan nampak.
174
00:13:10,629 --> 00:13:13,499
Disebabkan Kim, duit haram rahsia mereka...
175
00:13:13,500 --> 00:13:16,070
...telah didedahkan.
176
00:13:16,070 --> 00:13:17,970
Ancaman bunuh yang En. Lee terima...
177
00:13:17,970 --> 00:13:20,240
...mungkin bukan sekadar ancaman.
178
00:13:20,240 --> 00:13:21,770
Betul. Saya setuju.
179
00:13:22,470 --> 00:13:24,280
Mereka akan buat apa saja...
180
00:13:24,279 --> 00:13:26,009
...untuk halang dia daripada menghadiri perbicaraan itu.
181
00:13:26,480 --> 00:13:28,780
Dia dah hantar bukti. Tapi kalau dia tak datang...
182
00:13:28,779 --> 00:13:30,509
...bukti itu tak boleh diterima.
183
00:13:30,950 --> 00:13:34,050
Jadi perbicaraan boleh dibatalkan kerana kekurangan bukti.
184
00:13:34,220 --> 00:13:35,950
Bila perbicaraan itu?
185
00:13:36,250 --> 00:13:37,490
Kurang seminggu lagi.
186
00:13:37,590 --> 00:13:39,160
Kalau begitu, tentu dia dalam bahaya sekarang.
187
00:13:39,759 --> 00:13:41,429
- Saya setuju. - Saya pun sama.
188
00:13:44,700 --> 00:13:46,830
Perlindungan akan jadi keutamaan kita dalam kes ini.
189
00:13:46,830 --> 00:13:47,930
Kita mesti cepat.
190
00:13:48,429 --> 00:13:49,629
"Dobi Peluang Kedua"
191
00:13:49,629 --> 00:13:51,299
"Kami boleh bersihkan baju kotor dan buat ia nampak baru."
192
00:13:58,509 --> 00:14:00,879
"Kami cuma cuci pakaian, bukan duit, identiti atau kewarganegaraan."
193
00:14:01,710 --> 00:14:04,220
"M5283"
194
00:14:15,429 --> 00:14:17,489
5283 memulakan perkhidmatan.
195
00:14:19,629 --> 00:14:23,299
"Teksi Mewah"
196
00:14:47,220 --> 00:14:48,830
"Dobi Peluang Kedua"
197
00:15:00,899 --> 00:15:02,769
"Kami takkan lupakan awak. Kami sayang awak."
198
00:15:02,769 --> 00:15:06,409
"Takziah"
199
00:15:20,460 --> 00:15:21,990
"Jangan biar kejahatan atasi diri, atasi kejahatan dengan kebaikan."
200
00:15:21,990 --> 00:15:24,900
Ini Jang Seong Cheol. Siapa bercakap?
201
00:15:26,460 --> 00:15:28,300
Saya buat sebab mereka yang suruh.
202
00:15:29,970 --> 00:15:32,140
"Polis Metropolitan Seoul"
203
00:15:35,639 --> 00:15:38,279
Yang awak nampak itu sedikit saja.
204
00:15:39,580 --> 00:15:41,010
Saya akan tolong awak tangkap mereka semua.
205
00:15:41,909 --> 00:15:44,349
Tapi awak mesti tolong saya lepaskan diri.
206
00:15:44,519 --> 00:15:45,819
Ini tak adil.
207
00:15:48,820 --> 00:15:50,320
Macam mana saya nak percayakan awak?
208
00:15:50,990 --> 00:15:52,490
Pergi ke arkib di pejabat pendakwa.
209
00:15:52,490 --> 00:15:54,860
Nombor kes, D-2152. Periksa fail kes ini.
210
00:15:55,830 --> 00:15:57,130
Awak akan tahu kebenarannya.
211
00:15:58,399 --> 00:16:01,069
Kalau awak nak tangkap mereka, awak mesti lepaskan saya. Okey?
212
00:16:03,769 --> 00:16:04,969
Pengurus On.
213
00:16:04,970 --> 00:16:06,340
Saya minta maaf.
214
00:16:06,740 --> 00:16:08,370
Sebelum kenaikan pangkat awak secara rasmi...
215
00:16:08,370 --> 00:16:10,110
...awak perlu letak jawatan dengan rasa malu.
216
00:16:13,940 --> 00:16:15,910
"Park Hyun Jo"
217
00:16:41,669 --> 00:16:45,209
"Penjara Jangsan"
218
00:16:45,210 --> 00:16:47,010
"Pemindahan Kecemasan"
219
00:17:00,490 --> 00:17:02,660
Saya hantar awak untuk pemindahan sementara dari penjara lain.
220
00:17:03,259 --> 00:17:05,299
Saya terpaksa dapatkan bantuan daripada Pendakwa Kang Ha Na.
221
00:17:07,700 --> 00:17:08,930
Di mana En. Lee Si Wan?
222
00:17:11,029 --> 00:17:12,339
Dia dikurung di Sel Tiga.
223
00:17:12,940 --> 00:17:14,640
Boleh awak hantar saya ke sel yang sama?
224
00:17:14,869 --> 00:17:16,809
Pengawal di sana bertanggungjawab...
225
00:17:16,839 --> 00:17:19,179
...menempatkan banduan ke dalam sel. Jadi saya tak boleh buat apa-apa.
226
00:17:20,480 --> 00:17:21,680
Tapi...
227
00:17:22,309 --> 00:17:24,209
...kenapa mereka ikut awak ke sana?
228
00:17:24,779 --> 00:17:26,849
Saya tak rasa mereka boleh membantu.
229
00:17:27,789 --> 00:17:30,049
Jika sesuatu berlaku kepada En. Kim...
230
00:17:30,349 --> 00:17:31,789
...biar kami uruskannya.
231
00:17:32,190 --> 00:17:33,420
Saya takut.
232
00:17:33,420 --> 00:17:35,890
Tempat ini pasti penuh dengan orang yang menakutkan.
233
00:17:35,890 --> 00:17:36,930
Jangan risau.
234
00:17:36,930 --> 00:17:38,800
Mereka akan takut dengan awak.
235
00:17:39,460 --> 00:17:41,100
Bolehkah saya percayakan awak?
236
00:17:42,630 --> 00:17:45,270
Tatu ini akan melindungi awak. Tiada siapa akan ganggu awak.
237
00:17:45,269 --> 00:17:47,939
Aduhai. Meremang bulu roma saya. Tengok saja pun dah buat saya takut.
238
00:17:51,880 --> 00:17:54,950
Gyeong Gu, mereka merenung awak.
239
00:17:55,779 --> 00:17:57,309
Kalau mereka nampak awak pandang, mereka akan bercakap dengan awak.
240
00:17:57,309 --> 00:17:59,719
- Awak akan selamat kalau berpaling. - Okey.
241
00:18:02,190 --> 00:18:04,620
Jangan menyusahkan En. Kim sudahlah.
242
00:18:06,420 --> 00:18:08,060
Tapi, dengan mereka di sini...
243
00:18:08,289 --> 00:18:10,459
...peluang untuk ditukarkan ke sel dia lebih tinggi sekarang.
244
00:18:10,859 --> 00:18:12,129
Saya gembira mereka ada di sini.
245
00:18:14,200 --> 00:18:15,800
"Berkata perkara yang baik buat kita jadi lebih baik."
246
00:18:15,869 --> 00:18:18,869
"Kesalahan akan sentiasa berbalik kepada anda."
247
00:18:19,369 --> 00:18:21,639
Banduan 1672 dan 2235. Mari ke depan.
248
00:18:24,069 --> 00:18:25,779
Banduan 1672, pergi ke Sel 5.
249
00:18:26,009 --> 00:18:28,149
Banduan 2235, ke Sel 8. Masuk.
250
00:18:28,480 --> 00:18:31,650
Seterusnya. Banduan 5283, 4196...
251
00:18:31,750 --> 00:18:33,950
...dan 5256. Mari ke depan.
252
00:18:34,619 --> 00:18:37,019
Banduan 5283, Sel 6.
253
00:18:37,349 --> 00:18:39,559
Banduan 5256, Sel 3.
254
00:18:41,059 --> 00:18:43,689
Banduan 4196, Sel 9.
255
00:18:43,829 --> 00:18:45,059
- Sel 9. - Masuklah.
256
00:18:45,059 --> 00:18:46,759
- Masuk. - Seterusnya.
257
00:18:48,200 --> 00:18:50,070
Mujur En. Park dapat Sel 3.
258
00:18:50,170 --> 00:18:51,570
Banduan 4196, Sel 9.
259
00:18:53,039 --> 00:18:54,469
Banduan 5256, Sel 3.
260
00:18:57,170 --> 00:18:58,940
Banduan 5283, Sel 6.
261
00:19:23,099 --> 00:19:25,499
Saya lelaki yang menakutkan.
262
00:19:25,500 --> 00:19:27,070
Tiada siapa boleh usik saya.
263
00:19:27,369 --> 00:19:28,509
Saya menakutkan...
264
00:19:33,710 --> 00:19:36,410
- Hei, awak dari kumpulan mana? - Apa?
265
00:19:36,509 --> 00:19:37,949
"Kapak Berganda"
266
00:19:40,950 --> 00:19:43,320
Tuan, tengok dia ini.
267
00:19:46,660 --> 00:19:49,260
Lelaki tak guna ini sekumpulan dengan Beruang Perang Gwangalli.
268
00:19:49,259 --> 00:19:50,789
Mereka bunuh bos besar kita dua tahun lalu.
269
00:19:50,890 --> 00:19:53,700
Apa? Saya bukan dari Gwangalli. Saya dari Seoul.
270
00:19:54,259 --> 00:19:58,039
Tak guna. Awak yang tikam bos besar saya?
271
00:19:59,269 --> 00:20:01,169
- Saya tak tahu. - Jangan jawab.
272
00:20:01,170 --> 00:20:03,010
Jawapan awak tak penting. Tak kira apa pun...
273
00:20:03,140 --> 00:20:04,780
...awak akan mati hari ini.
274
00:20:11,720 --> 00:20:13,650
Aduhai. Apa yang awak buat?
275
00:20:14,049 --> 00:20:16,189
Awak nak buat kami tunggu sepanjang malam untuk perkenalkan diri?
276
00:20:21,390 --> 00:20:22,430
Aduhai.
277
00:20:24,059 --> 00:20:25,599
Awak memang bijak.
278
00:20:26,000 --> 00:20:27,660
Awak bawa hadiah untuk kami.
279
00:20:28,200 --> 00:20:29,900
Awak pelanggan tetap di sini?
280
00:20:30,130 --> 00:20:32,470
Mak saya yang beri.
281
00:20:33,339 --> 00:20:35,569
Aduhai. Awak buat mak awak...
282
00:20:35,769 --> 00:20:37,409
...tengok awak masuk penjara?
283
00:20:38,339 --> 00:20:40,139
Awak memang anak yang teruk.
284
00:20:40,740 --> 00:20:43,810
Boleh saya bercakap tentang keluarga saya?
285
00:20:44,650 --> 00:20:45,750
Silakan.
286
00:20:49,019 --> 00:20:51,959
Sejak saya kecil, keluarga saya miskin.
287
00:20:53,819 --> 00:20:56,029
Kami tak pernah berpeluang makan di luar macam keluarga lain.
288
00:21:27,019 --> 00:21:28,889
Jika ada yang perlu diselesaikan, apa kata kita buat sekarang?
289
00:21:30,630 --> 00:21:32,300
Apa yang awak cakap ini? Kami tak buat apa-apa.
290
00:21:32,299 --> 00:21:33,829
Tengoklah lelaki ini, cari gaduh.
291
00:21:35,069 --> 00:21:36,869
Saya tak rasa awak boleh fokus pada meditasi awak...
292
00:21:36,869 --> 00:21:38,269
...dalam gaya kekok itu.
293
00:21:38,440 --> 00:21:41,840
Awak sorok senjata di belakang. Sebab itulah gaya awak begitu.
294
00:21:42,910 --> 00:21:44,340
Di sini kekurangan airkah?
295
00:21:44,410 --> 00:21:46,940
Tuala pun tak basah. Awak asyik menggantungnya.
296
00:21:48,480 --> 00:21:50,380
Awak asyik menggaru.
297
00:21:50,380 --> 00:21:52,380
Tentu ada sesuatu yang tak patut berada dalam seluar awak.
298
00:21:53,920 --> 00:21:55,050
Akhir sekali, awak.
299
00:21:56,420 --> 00:21:57,820
Awak pegang buku terbalik.
300
00:21:59,819 --> 00:22:01,829
Mata awak tajam.
301
00:22:03,289 --> 00:22:05,829
Awak nampak? Aduhai.
302
00:22:09,599 --> 00:22:12,139
Apa kata awak perkenalkan diri awak?
303
00:22:12,140 --> 00:22:16,040
Ya. Apa kata awak mula dengan berapa banyak duit yang awak bawa ke sini?
304
00:22:18,880 --> 00:22:21,410
Saya tak nak timbulkan masalah di sini.
305
00:22:21,410 --> 00:22:22,850
Awak boleh buat macam biasa.
306
00:22:22,880 --> 00:22:25,380
Itu saja yang saya boleh buat untuk awak.
307
00:22:25,750 --> 00:22:27,420
Bunyinya macam...
308
00:22:27,519 --> 00:22:29,989
...dia pandang rendah pada kita.
309
00:22:30,519 --> 00:22:33,219
Tengoklah si tak guna ini. Tentu dia dah hilang akal.
310
00:22:33,220 --> 00:22:34,690
Awak dari jalan mana?
311
00:22:37,690 --> 00:22:38,730
Saya?
312
00:22:40,700 --> 00:22:41,730
Saya pemandu teksi.
313
00:22:43,930 --> 00:22:46,770
- Dia pemandu teksi! - Helo, pemandu!
314
00:23:03,390 --> 00:23:04,520
Kenapa kamu semua begini?
315
00:23:07,990 --> 00:23:09,160
Mana seorang lagi?
316
00:23:10,660 --> 00:23:12,500
Kenapa ada banyak luka dan lebam?
317
00:23:12,859 --> 00:23:15,199
Ketua, ada pergelutan?
318
00:23:15,200 --> 00:23:16,230
Ke tepi.
319
00:23:16,329 --> 00:23:19,269
Orang yang bertanggungjawab ada di sini.
320
00:23:20,069 --> 00:23:21,869
Saya sangka awak yang bertanggungjawab.
321
00:23:23,569 --> 00:23:24,569
Sebenarnya...
322
00:23:26,210 --> 00:23:29,650
Tuan, pengawal nak jumpa tuan.
323
00:23:29,680 --> 00:23:30,710
Apa?
324
00:23:31,349 --> 00:23:35,549
Aduhai. Dah tiba masa untuk makan?
325
00:23:46,329 --> 00:23:53,069
Apabila merindui ibuku
326
00:23:53,069 --> 00:23:57,339
Aku keluarkan gambarnya
327
00:23:57,339 --> 00:23:58,539
Apa yang saya dengar ini?
328
00:23:58,680 --> 00:24:01,280
Pada pandangan
329
00:24:02,309 --> 00:24:04,979
Wajah ibuku
330
00:24:04,980 --> 00:24:11,350
Air mataku mengalir
331
00:24:11,859 --> 00:24:15,559
- Ibu, ibuku - Siapa yang menyanyi? Sudahlah!
332
00:24:16,589 --> 00:24:17,759
Saya minta maaf!
333
00:24:21,799 --> 00:24:22,869
Disahkan.
334
00:24:28,509 --> 00:24:30,039
"Timbalan Pendakwa Raya"
335
00:24:30,039 --> 00:24:32,139
"Pejabat Pendakwa Raya Pusat Seoul"
336
00:24:37,109 --> 00:24:38,419
Terima kasih kerana datang.
337
00:24:38,720 --> 00:24:40,180
- En. Jang. - Ya?
338
00:24:40,180 --> 00:24:41,720
Saya minta maaf sebab permohonan awak ditolak...
339
00:24:41,720 --> 00:24:43,220
...lebih-lebih lagi awak datang dari jauh.
340
00:24:43,220 --> 00:24:44,250
Tak apa.
341
00:24:44,250 --> 00:24:46,060
Saya cuma harap awak pertimbangkan...
342
00:24:46,059 --> 00:24:49,159
...Yayasan Burung Biru semasa mesyuarat bajet tahun depan.
343
00:24:49,160 --> 00:24:51,860
Sudah tentu. Saya tak dapat iringi awak keluar hari ini.
344
00:24:51,859 --> 00:24:54,729
Baiklah. Syabas, semua.
345
00:24:55,269 --> 00:24:56,299
Boleh kita pergi?
346
00:24:57,869 --> 00:24:59,869
"Pejabat Pendakwa Raya Pusat Seoul"
347
00:25:03,509 --> 00:25:10,009
"Pejabat Pendakwa Raya, Arkib Fail Kes"
348
00:25:10,009 --> 00:25:11,349
"Panduan Arkib"
349
00:25:12,720 --> 00:25:14,780
"Panduan Arkib"
350
00:25:20,490 --> 00:25:22,060
Pergi ke arkib di pejabat pendakwa.
351
00:25:22,059 --> 00:25:24,359
Nombor kes, D-2152. Periksa fail kes ini.
352
00:25:25,230 --> 00:25:26,660
Awak akan tahu kebenarannya.
353
00:25:37,170 --> 00:25:38,280
"Nombor kes D-2152"
354
00:25:38,279 --> 00:25:39,979
"Hakim Mahkamah Agung Kim Tergelincir Semasa Mendaki"
355
00:25:39,980 --> 00:25:41,340
"Ketua Bahagian Park Hyun Jo"
356
00:25:43,210 --> 00:25:45,580
"Hutang Berjudi Detektif Choi Menyebabkan Dia Bunuh Diri"
357
00:25:52,190 --> 00:25:53,790
"Rumah Kebajikan Saudara-saudari"
358
00:25:53,789 --> 00:25:55,989
"Mati, Hilang, Hilang, Mati, Mati"
359
00:25:55,990 --> 00:25:58,230
"Mati, Hilang, Hilang, Hilang, Mati"
360
00:26:00,059 --> 00:26:02,899
Yang awak nampak itu sedikit saja.
361
00:26:13,910 --> 00:26:16,150
- Bagaimana keadaan awak? - Saya baik-baik saja, tapi...
362
00:26:16,579 --> 00:26:17,979
Mana lauk kami?
363
00:26:17,980 --> 00:26:20,580
Cepatlah, tak guna.
364
00:26:21,420 --> 00:26:22,550
Dia buat saya risau.
365
00:26:22,750 --> 00:26:24,050
Jemput makan!
366
00:26:24,750 --> 00:26:26,220
Makanlah, semua.
367
00:26:31,930 --> 00:26:35,500
Saya berikrar untuk taat setia kepada bos.
368
00:26:35,900 --> 00:26:36,930
Sebab itulah saya boleh terus hidup.
369
00:26:38,170 --> 00:26:39,440
Saya kata ini akan melindungi awak...
370
00:26:39,440 --> 00:26:41,170
Inilah sebabnya saya hampir mati.
371
00:26:43,470 --> 00:26:45,710
Bagaimana dengan Lee Si Wan?
372
00:26:46,809 --> 00:26:49,079
Dia di bilik sakit kerana cedera.
373
00:26:50,349 --> 00:26:51,409
Pesalahnya pasti ada di sini.
374
00:26:53,549 --> 00:26:54,579
Mereka semua.
375
00:26:58,759 --> 00:27:00,659
Semua orang di sini mahu cederakan Lee Si Wan?
376
00:27:00,660 --> 00:27:01,690
Logikkah begitu?
377
00:27:02,230 --> 00:27:03,430
Ada ganjaran jika dia mati.
378
00:27:04,759 --> 00:27:05,829
Ganjaran?
379
00:27:06,700 --> 00:27:08,500
Pertaruhan telah dibuat...
380
00:27:08,500 --> 00:27:10,530
...berkenaan hari kematian dia.
381
00:27:10,799 --> 00:27:12,169
Mereka dah hilang akal.
382
00:27:12,170 --> 00:27:13,570
Saya tak tahu berapa lama...
383
00:27:13,569 --> 00:27:15,569
...Lee Si Wan boleh bertahan apabila dia kembali.
384
00:27:17,140 --> 00:27:18,810
Ini bukan perkara mudah.
385
00:27:18,809 --> 00:27:20,739
Bagaimana kita nak lindungi dia sedangkan kita tak tahu...
386
00:27:20,740 --> 00:27:22,080
...bila dia akan diserang dan oleh siapa?
387
00:27:22,079 --> 00:27:24,109
Berapa banyak yang kita akan dapat?
388
00:27:24,809 --> 00:27:26,619
- Sejuta dolar. - Sejuta dolar?
389
00:27:26,980 --> 00:27:28,450
- Bagus. - Itu berita baik bagi saya.
390
00:27:28,720 --> 00:27:31,220
Kita perlukan sistem yang akan melindungi dia...
391
00:27:32,359 --> 00:27:33,759
...sama ada kita di sini atau tidak.
392
00:27:36,490 --> 00:27:37,660
Sistem perlindungan?
393
00:27:38,190 --> 00:27:41,460
Kita perlu buat banduan lain jauhkan diri dengan rela hati.
394
00:27:46,140 --> 00:27:49,140
Go Eun, awak nak selesaikan teka-teki?
395
00:27:50,940 --> 00:27:52,080
Apa teka-tekinya?
396
00:27:52,579 --> 00:27:56,079
Bila dan di mana psiko akan muncul?
397
00:27:56,549 --> 00:27:59,919
Psiko, awak kata? Apa jawapannya?
398
00:28:00,349 --> 00:28:03,189
Di sini, sekarang ini.
399
00:28:13,130 --> 00:28:16,200
Tawarnya sup ini!
400
00:28:19,269 --> 00:28:20,569
- Apa... - Awak!
401
00:28:22,140 --> 00:28:23,510
Aduhai.
402
00:28:23,509 --> 00:28:25,139
Awak rasa ia sedap?
403
00:28:25,380 --> 00:28:26,980
Yakah?
404
00:28:26,980 --> 00:28:28,510
Kenapa awak...
405
00:28:29,910 --> 00:28:32,250
Awak rasa ini sedap?
406
00:28:32,450 --> 00:28:34,220
- Awak... - Bawakannya!
407
00:28:35,650 --> 00:28:37,220
Dungu!
408
00:28:37,390 --> 00:28:40,990
Bukankah kita dibenarkan cakap makanan ini tak sedap?
409
00:28:41,190 --> 00:28:42,360
Kenapa dengan dia?
410
00:28:42,690 --> 00:28:44,360
Dari mana si psiko itu datang?
411
00:28:44,829 --> 00:28:46,729
Halang dia, dungu!
412
00:28:50,930 --> 00:28:53,940
Sekarang awak tak boleh lari.
413
00:28:54,269 --> 00:28:56,939
Awak tak boleh pergi tanpa bil hari ini.
414
00:28:56,940 --> 00:28:57,940
Bil?
415
00:28:58,910 --> 00:29:01,180
Awak hanya terima wang tunai atau kad kredit?
416
00:29:01,180 --> 00:29:03,450
- Gila betul. - Tak sangka betul.
417
00:29:03,480 --> 00:29:05,420
Awak boleh ucap selamat tinggal...
418
00:29:05,420 --> 00:29:08,180
...kepada muka kacak awak hari ini.
419
00:29:08,180 --> 00:29:09,320
Marilah.
420
00:29:10,220 --> 00:29:11,250
Baiklah.
421
00:29:13,160 --> 00:29:14,690
Dengan awak, saya akan bayar penuh.
422
00:29:15,230 --> 00:29:16,260
Apa yang dia merepek itu?
423
00:29:18,029 --> 00:29:19,129
Kenapa dengan dia?
424
00:29:19,500 --> 00:29:21,870
- Hati-hati! - Kenapa dengan dia?
425
00:29:22,430 --> 00:29:24,330
Jauhkan diri dari kami!
426
00:29:24,799 --> 00:29:27,469
Turunkan senjata dan berbincang.
427
00:29:33,339 --> 00:29:34,379
Tak, begini.
428
00:29:34,380 --> 00:29:35,980
Apa itu?
429
00:29:36,779 --> 00:29:37,779
Aduhai.
430
00:29:38,519 --> 00:29:40,379
Nampak bagus.
431
00:29:40,380 --> 00:29:43,150
Saya kagum dengan betapa berototnya kaki awak.
432
00:29:46,190 --> 00:29:47,960
"Pupuk moral, Tetapkan undang-undang dan ketenteraman"
433
00:29:47,960 --> 00:29:49,790
Ini ban yang awak pesan.
434
00:29:54,460 --> 00:29:55,830
Macam mana awak bayar?
435
00:29:55,829 --> 00:29:57,899
Saya bayar penuh.
436
00:29:59,299 --> 00:30:01,839
Awak patut bayar ansuran tiga bulan.
437
00:30:02,769 --> 00:30:04,309
Saya minta maaf. Ini dia.
438
00:30:05,509 --> 00:30:06,539
Aduhai.
439
00:30:09,480 --> 00:30:11,650
- Apa pendapat awak? - Awak memang hebat.
440
00:30:11,650 --> 00:30:14,720
Awak di sana. Apa yang awak buat?
441
00:30:16,519 --> 00:30:18,559
Dia bercakap dengan sayakah?
442
00:30:23,230 --> 00:30:24,430
Kenapa awak angkat berat?
443
00:30:25,200 --> 00:30:26,400
Apa yang dia merepek ini?
444
00:30:26,529 --> 00:30:29,399
Saya tanya kenapa awak angkat berat.
445
00:30:29,400 --> 00:30:31,470
- Aduhai. Ini pasti teruk. - Kenapa?
446
00:30:36,440 --> 00:30:38,310
Angkat berat memenatkan.
447
00:30:38,710 --> 00:30:40,480
Tak berat sangat.
448
00:30:40,480 --> 00:30:41,950
Mari kita ringankan beban.
449
00:30:42,549 --> 00:30:43,549
Baiklah.
450
00:30:45,009 --> 00:30:47,919
Macam mana kita nak jawab soalan dia?
451
00:30:47,920 --> 00:30:51,990
Ingat yang dia psiko.
452
00:30:51,990 --> 00:30:53,660
Angkat berat akan memenatkan awak.
453
00:30:53,660 --> 00:30:55,760
- Mari pergi sebelum dia nampak. - Ringankan beban.
454
00:30:55,759 --> 00:30:56,789
Diam-diam.
455
00:30:58,230 --> 00:30:59,300
Nah.
456
00:30:59,460 --> 00:31:00,500
Aduhai.
457
00:31:05,470 --> 00:31:07,840
Bola. Siapa punya?
458
00:31:08,369 --> 00:31:09,669
Itukah psikonya?
459
00:31:09,670 --> 00:31:11,140
Jangan bertentang mata dengan dia. Dia memang psiko.
460
00:31:11,140 --> 00:31:12,180
Ini awak punya?
461
00:31:13,140 --> 00:31:14,480
- Dia dah gila. - Ini awak punya?
462
00:31:14,480 --> 00:31:16,280
- Ya, saya punya. - Mari pergi.
463
00:31:17,150 --> 00:31:18,850
Tidak, milik saya!
464
00:31:19,819 --> 00:31:23,019
Dialah psiko itu. Mari keluar dari sini.
465
00:31:24,849 --> 00:31:26,689
- Apa... - Apa?
466
00:31:32,259 --> 00:31:33,529
Lee Si Wan dah keluar.
467
00:31:34,829 --> 00:31:36,469
Hei.
468
00:31:38,230 --> 00:31:41,140
Lihatlah mereka sudah pun mengganggunya.
469
00:31:41,269 --> 00:31:42,539
Tak guna.
470
00:31:43,039 --> 00:31:45,739
Boleh awak cari di mana saya boleh beli rokok di sini?
471
00:31:45,940 --> 00:31:47,580
Rokok? Baiklah.
472
00:31:47,579 --> 00:31:48,809
Oh ya, khabar angin dah tersebar...
473
00:31:48,809 --> 00:31:50,379
...yang Banduan 5283 memang psiko.
474
00:31:51,009 --> 00:31:54,249
Yalah. Sekarang semua orang menjauhkan diri.
475
00:31:54,950 --> 00:31:56,220
Seperti yang sepatutnya.
476
00:31:56,420 --> 00:31:58,150
Siapa tahu kegilaan apa yang saya akan hamburkan?
477
00:31:58,150 --> 00:32:00,490
"Permainan Undian Banduan 1438"
478
00:32:01,690 --> 00:32:04,930
Mereka juga patut jauhkan diri daripada kawan baik psiko itu.
479
00:32:05,130 --> 00:32:06,200
Kawan baik dia?
480
00:32:07,059 --> 00:32:09,129
Si Wan.
481
00:32:13,700 --> 00:32:16,910
Kawan baikku.
482
00:32:17,269 --> 00:32:19,909
- Apa... - Ke tepi.
483
00:32:20,279 --> 00:32:21,379
Tak guna.
484
00:32:21,380 --> 00:32:23,510
Hei!
485
00:32:24,279 --> 00:32:26,249
Biar betul. Apa yang berlaku?
486
00:32:26,250 --> 00:32:27,780
Apa yang awak buat?
487
00:32:29,349 --> 00:32:30,349
Mereka kawankah?
488
00:32:31,990 --> 00:32:33,190
Awak boleh ambil ini.
489
00:32:33,190 --> 00:32:34,560
Mereka nampak macam kawan baik.
490
00:32:34,559 --> 00:32:36,059
Biar saya ke sana.
491
00:32:36,759 --> 00:32:37,929
- Bos. - Diam.
492
00:32:37,930 --> 00:32:39,000
Apa pula sekarang?
493
00:32:41,130 --> 00:32:42,730
Tak guna.
494
00:32:43,430 --> 00:32:46,170
Sebarkan yang pengundian telah dibatalkan.
495
00:32:47,240 --> 00:32:48,270
Baiklah.
496
00:32:50,640 --> 00:32:52,010
"Bilik Simpanan"
497
00:32:59,180 --> 00:33:00,920
Lima dolar sebatang.
498
00:33:01,849 --> 00:33:03,249
Awak dapat diskaun 20 peratus untuk sekotak rokok...
499
00:33:03,250 --> 00:33:04,390
...iaitu 80 dolar.
500
00:33:05,150 --> 00:33:06,690
Tapi itu terlalu mahal.
501
00:33:06,690 --> 00:33:08,220
"Penjara Jangsan"
502
00:33:08,220 --> 00:33:10,260
Harganya enam angka hanya untuk bawa masuk ke sini.
503
00:33:10,259 --> 00:33:12,529
Cari di tempat lain kalau mahal.
504
00:33:16,529 --> 00:33:18,129
Saya tak merokok.
505
00:33:18,630 --> 00:33:19,700
Apa?
506
00:33:20,839 --> 00:33:23,139
Awak psiko itu.
507
00:33:24,769 --> 00:33:27,209
Awak ada hubungan di luar...
508
00:33:27,579 --> 00:33:29,949
...atau awak dapat ini daripada pengawal?
509
00:33:29,950 --> 00:33:31,010
Apa?
510
00:33:33,519 --> 00:33:35,019
Bungkusan seterusnya...
511
00:33:35,349 --> 00:33:38,389
...bawakan ini untuk saya.
512
00:33:46,700 --> 00:33:47,830
Tak boleh.
513
00:33:48,660 --> 00:33:50,130
Kalau saya tertangkap jual barang lain...
514
00:33:50,730 --> 00:33:52,640
...pengawal akan pukul saya sampai mati.
515
00:33:52,640 --> 00:33:53,640
Yakah?
516
00:33:53,640 --> 00:33:55,510
Kali terakhir saya jelaskan kepada seseorang tentang...
517
00:33:55,509 --> 00:33:59,339
...siapa yang mereka patut utamakan...
518
00:33:59,339 --> 00:34:01,139
...mereka kehilangan...
519
00:34:01,309 --> 00:34:03,479
...tiga gigi geraham dan dua jari.
520
00:34:04,750 --> 00:34:06,750
Agaknya hari ini entah apa pula yang akan hilang.
521
00:34:13,989 --> 00:34:15,829
Patutkah saya mulakan dengan gigi depan?
522
00:34:16,489 --> 00:34:17,589
Tolonglah jangan.
523
00:34:21,429 --> 00:34:23,469
"Kawasan Larangan"
524
00:34:29,710 --> 00:34:31,470
Hei, En. Broker.
525
00:34:34,940 --> 00:34:36,950
Awak datang untuk hantar ini, bukan?
526
00:34:37,449 --> 00:34:38,779
- Diam. - Aduhai.
527
00:34:39,449 --> 00:34:41,949
Awak dah pun nampak mencurigakan.
528
00:34:41,949 --> 00:34:43,819
Luar penjara bukannya tempat pertemuan.
529
00:34:45,690 --> 00:34:47,390
Apa pun, hantar ini tepat pada masanya.
530
00:34:49,690 --> 00:34:50,690
Selamat jalan.
531
00:34:54,329 --> 00:34:56,629
- Betul tak? - Tepat sekali.
532
00:34:57,269 --> 00:34:58,729
Yalah.
533
00:35:01,539 --> 00:35:03,939
Kawan baikku.
534
00:35:06,440 --> 00:35:08,010
Awak tidur nyenyak?
535
00:35:10,809 --> 00:35:13,449
Kenapa awak layan saya dengan baik?
536
00:35:16,250 --> 00:35:17,620
Ini penyembur lada.
537
00:35:18,289 --> 00:35:20,359
Kalau ada orang serang awak semasa saya tiada...
538
00:35:21,059 --> 00:35:22,459
...sembur ini di muka dia.
539
00:35:27,530 --> 00:35:29,270
Kemudian, beritahu saya siapa orangnya...
540
00:35:30,199 --> 00:35:32,469
...supaya saya boleh pukul dia sampai mati.
541
00:35:41,139 --> 00:35:42,679
Sup ini tak tawar hari ini.
542
00:35:51,389 --> 00:35:53,589
Peliknya. Semuanya berjalan terlalu lancar.
543
00:35:54,289 --> 00:35:55,289
Apa maksud awak?
544
00:35:56,159 --> 00:35:58,729
Tiada ancaman terhadap Lee Si Wan.
545
00:35:58,929 --> 00:36:00,499
Rasa macam memandu seorang diri...
546
00:36:01,030 --> 00:36:02,430
...di jalan besar.
547
00:36:02,829 --> 00:36:05,329
Bukankah itu perkara baik? Kurang risiko kemalangan.
548
00:36:06,739 --> 00:36:07,969
Itulah masalahnya.
549
00:36:08,539 --> 00:36:11,269
Jalan ini lancar sehingga buat saya mahu memecut.
550
00:36:33,260 --> 00:36:35,530
"20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul"
551
00:36:37,800 --> 00:36:39,540
"Rumah Kebajikan Saudara-saudari"
552
00:37:03,860 --> 00:37:05,030
Maafkan saya.
553
00:37:52,579 --> 00:37:53,609
"Lee Si Wan, ayah Lee Si Wan"
554
00:37:53,610 --> 00:37:54,610
"Ayah Lee Si Wan"
555
00:38:16,900 --> 00:38:18,970
"Perbuatan jahat yang anda lakukan akan menghantui anda."
556
00:38:19,639 --> 00:38:20,969
Akhirnya, kita keluar dari sini.
557
00:38:22,269 --> 00:38:24,139
Misi berjaya.
558
00:38:26,210 --> 00:38:28,580
"Pemindahan Kecemasan"
559
00:38:30,280 --> 00:38:35,050
"Pemindahan Kecemasan"
560
00:38:40,090 --> 00:38:42,390
Saya tak tahu kenapa awak buat begitu...
561
00:38:43,389 --> 00:38:46,459
...tapi awak layan saya macam kawan, buat saya selamat di sana.
562
00:38:47,059 --> 00:38:48,129
Terima kasih.
563
00:38:50,230 --> 00:38:51,730
Jangan terlepas tarikh mahkamah awak.
564
00:38:52,969 --> 00:38:54,099
Macam mana awak tahu?
565
00:39:01,980 --> 00:39:04,610
Bawa Banduan 5283 kembali ke sel kurungannya.
566
00:39:06,019 --> 00:39:07,749
Saya ingatkan kita berempat akan keluar bersama.
567
00:39:09,449 --> 00:39:13,059
Nanti. Banduan 5283 patut dipindahkan bersama kami.
568
00:39:13,059 --> 00:39:14,159
Betul.
569
00:39:14,159 --> 00:39:15,989
Bawa dia balik ke sel kurungannya.
570
00:39:17,030 --> 00:39:18,290
"Maklumat Banduan"
571
00:39:20,530 --> 00:39:22,030
Ada orang tukar tarikh.
572
00:39:22,829 --> 00:39:24,469
Boleh awak periksa sekali lagi?
573
00:39:24,900 --> 00:39:26,040
Ke tepi.
574
00:39:28,840 --> 00:39:30,970
Saya tak apa-apa. Jangan risau.
575
00:39:31,739 --> 00:39:32,779
Apa pula sekarang?
576
00:39:34,610 --> 00:39:37,150
Tiada apa akan berlaku memandangkan kamu berdua dibebaskan.
577
00:39:38,110 --> 00:39:40,220
Baiklah. Serahkan kepada kami.
578
00:39:42,789 --> 00:39:44,549
Jangan bazirkan masa dan keluar semula.
579
00:39:52,630 --> 00:39:56,270
"Pemindahan Kecemasan"
580
00:39:59,239 --> 00:40:00,299
Ya?
581
00:40:01,400 --> 00:40:02,400
Sudah tentu.
582
00:40:06,940 --> 00:40:07,980
Bawa dia masuk.
583
00:40:27,400 --> 00:40:28,600
Saya harap...
584
00:40:29,400 --> 00:40:33,100
...Do Gi suka hadiah yang saya sediakan.
585
00:40:34,840 --> 00:40:38,910
"Mewujudkan undang-undang dan ketenteraman"
586
00:41:02,599 --> 00:41:04,469
Bersedia untuk panggilan nama. Lampu terpadam 10 minit lagi.
587
00:41:22,789 --> 00:41:23,789
Kenapa awak...
588
00:41:31,260 --> 00:41:32,290
Siapa yang arahkan ini?
589
00:41:32,599 --> 00:41:34,699
Kami dijanjikan duit yang banyak.
590
00:41:35,630 --> 00:41:38,500
Ada ganjaran besar kalau awak mati.
591
00:41:39,900 --> 00:41:40,900
Apa?
592
00:41:41,039 --> 00:41:44,569
Awak takkan keluar dari sini hidup-hidup.
593
00:41:44,570 --> 00:41:47,310
Awak akan mati juga nanti, jadi matilah di tangan kami.
594
00:41:47,309 --> 00:41:49,949
Bukankah kita dah rapat...
595
00:41:49,949 --> 00:41:51,979
...semasa tinggal di dalam sel yang sama?
596
00:41:52,519 --> 00:41:54,379
Tak lama lagi saya akan keluar dari sini...
597
00:41:55,449 --> 00:41:58,249
...dan duit itu akan beri saya permulaan baru.
598
00:41:59,360 --> 00:42:02,090
Beri lelaki yang merayu apa yang mereka mahu.
599
00:42:14,039 --> 00:42:16,969
Akhirnya, keinginan saya tercapai.
600
00:42:23,679 --> 00:42:25,179
Lama tak jumpa, Do Gi.
601
00:42:26,949 --> 00:42:27,979
Apa khabar?
602
00:42:29,989 --> 00:42:33,059
Saya simpan ini untuk awak sebab ia milik awak.
603
00:42:40,130 --> 00:42:43,200
Malangnya, bas tak dapat tiba di mahkamah...
604
00:42:43,599 --> 00:42:44,699
...disebabkan kemalangan.
605
00:43:24,340 --> 00:43:28,180
Dua orang lagi yang kita kenal juga menaiki bas itu.
606
00:43:29,449 --> 00:43:31,349
En. Park dan En. Choi.
607
00:43:34,150 --> 00:43:36,890
Mereka dah mati atau masih hidup?
608
00:43:40,619 --> 00:43:43,029
Go Eun yang berada di luar penjara.
609
00:43:46,659 --> 00:43:48,229
Menyentuh hati, bukan?
610
00:43:49,300 --> 00:43:51,470
Dia sentiasa membantu awak...
611
00:43:51,469 --> 00:43:53,939
...seperti seorang isteri menyokong suaminya di penjara.
612
00:43:56,110 --> 00:44:00,080
Saya rasa dia juga sangat bermakna bagi awak.
613
00:44:03,679 --> 00:44:05,309
Lepaskan yang lain.
614
00:44:06,579 --> 00:44:08,719
Ini antara awak dan saya.
615
00:44:10,920 --> 00:44:11,990
Tak boleh.
616
00:44:12,619 --> 00:44:15,059
Untuk buat awak menderita...
617
00:44:15,059 --> 00:44:16,829
...dengan tahap kebencian yang sama...
618
00:44:17,030 --> 00:44:18,260
...saya perlukan mereka.
619
00:44:20,929 --> 00:44:23,869
Awak musnahkan operasi...
620
00:44:24,500 --> 00:44:27,040
...yang ambil banyak masa dan usaha untuk dibina.
621
00:44:28,699 --> 00:44:30,169
Awak tahu apa perasaan saya?
622
00:44:32,269 --> 00:44:33,409
Saya pasti awak tak tahu.
623
00:44:35,309 --> 00:44:36,609
Sebab itulah saya akan beritahu awak.
624
00:44:38,179 --> 00:44:42,249
Awak akan tahu bagaimana rasanya kehilangan orang yang awak sayang.
625
00:44:46,420 --> 00:44:47,660
Saya beri amaran pada awak.
626
00:44:51,429 --> 00:44:53,599
Kalau awak apa-apakan mereka...
627
00:44:56,530 --> 00:44:57,870
...saya sendiri akan bunuh awak.
628
00:45:04,940 --> 00:45:07,180
Saya tak sangka awak begini.
629
00:45:08,139 --> 00:45:09,209
Saya rasa lega.
630
00:45:09,909 --> 00:45:12,309
Saya rasa sekarang awak faham perasaan saya.
631
00:45:17,750 --> 00:45:19,250
Kalau nak tahu apa berlaku kepada mereka...
632
00:45:19,250 --> 00:45:21,220
...jumpa nanti, saya akan beritahu awak.
633
00:45:21,260 --> 00:45:23,760
Tapi selepas pukul 12...
634
00:45:23,760 --> 00:45:25,990
...ganjaran berganda.
635
00:45:27,329 --> 00:45:28,329
Sayang sekali.
636
00:45:29,500 --> 00:45:33,770
Kalau awak nak selamatkan yang lain, awak perlu selamat dulu.
637
00:45:46,949 --> 00:45:50,949
"Penjara Jangsan"
638
00:46:00,659 --> 00:46:01,999
"Dari masa silam yang gelap kepada hari esok yang cerah."
639
00:46:03,929 --> 00:46:05,029
"Sila berpakaian kemas"
640
00:46:24,550 --> 00:46:25,590
"Penjara Jangsan"
641
00:47:09,199 --> 00:47:10,199
Tak guna.
642
00:48:29,780 --> 00:48:31,210
Tak guna!
643
00:50:25,960 --> 00:50:27,400
"Tolong senyap"
644
00:50:30,030 --> 00:50:31,430
"Kami sokong permulaan baru anda."
645
00:50:31,429 --> 00:50:32,829
"Benih yang baik dicampak menjadi pulau."
646
00:51:00,460 --> 00:51:01,630
Dia sedang menunggu awak.
647
00:51:20,980 --> 00:51:23,850
Kalau saya tahu awak sampai awal, tentu saya tunggu.
648
00:51:24,389 --> 00:51:25,749
Marilah makan dengan saya.
649
00:51:26,760 --> 00:51:28,090
Saya akan bawa makanan lain.
650
00:51:31,760 --> 00:51:33,660
"Rumah Kebajikan Saudara-saudari"
651
00:51:38,030 --> 00:51:40,970
"Rumah Kebajikan Saudara-saudari"
652
00:51:42,500 --> 00:51:43,570
Dari mana awak...
653
00:51:44,639 --> 00:51:45,809
...dapat ini?
654
00:51:46,679 --> 00:51:49,479
Berbanding dengan semua kejahatan yang awak buat...
655
00:51:49,809 --> 00:51:52,379
...apa yang ada di dalam itu cuma sedikit saja.
656
00:51:54,519 --> 00:51:56,379
Nampaknya awak dah salah faham.
657
00:51:57,519 --> 00:51:59,859
Pengarah rumah kebajikan yang menyamar...
658
00:51:59,860 --> 00:52:01,760
...sebagai paderi...
659
00:52:01,760 --> 00:52:04,760
...untuk menculik orang dan mengambil nyawa mereka.
660
00:52:06,530 --> 00:52:08,700
Di situkah semuanya bermula?
661
00:52:15,469 --> 00:52:17,739
Ramai kanak-kanak yang tak bersalah...
662
00:52:18,739 --> 00:52:22,009
...diculik dari kejiranan dan perhentian bas...
663
00:52:22,340 --> 00:52:24,580
...ketika menunggu ibu bapa mereka.
664
00:52:24,579 --> 00:52:28,019
Mereka berakhir di tempat dahsyat yang awak uruskan...
665
00:52:28,179 --> 00:52:31,419
...dicabuli dan dieksploitasi...
666
00:52:32,119 --> 00:52:33,559
...kemudian mati.
667
00:52:38,590 --> 00:52:42,000
Jadi awak tahu di sinilah pusat itu?
668
00:52:42,599 --> 00:52:44,829
Bilik yang awak tidur...
669
00:52:44,829 --> 00:52:47,269
...ialah tempat kami bakar budak-budak yang dah mati itu.
670
00:52:50,539 --> 00:52:53,209
Ada satu perkara yang saya nak jelaskan.
671
00:52:53,980 --> 00:52:57,350
Zaman sekarang, mereka dipanggil "orang yang tak bersalah"...
672
00:52:58,079 --> 00:53:01,649
...tapi istilah untuk orang begitu bergantung pada masa.
673
00:53:01,949 --> 00:53:05,819
Pada zaman saya, mereka dipanggil "kutu rayau".
674
00:53:06,960 --> 00:53:10,990
Seseorang terpaksa buat sesuatu untuk wujudkan masyarakat bersih.
675
00:53:11,489 --> 00:53:14,499
Jadi saya berkorban dan membantu.
676
00:53:15,260 --> 00:53:18,700
Kerajaan beri saya anugerah atas khidmat bakti saya...
677
00:53:19,030 --> 00:53:20,240
...malah saya dipenjarakan.
678
00:53:21,769 --> 00:53:23,139
Bukankah itu ironik?
679
00:53:24,670 --> 00:53:25,670
Ironik?
680
00:53:27,579 --> 00:53:31,109
Bukankah gambar-gambar di atas sana lebih ironik?
681
00:53:32,010 --> 00:53:33,950
Awak bunuh semua budak-budak ini.
682
00:53:34,420 --> 00:53:35,650
Itu mantera.
683
00:53:35,949 --> 00:53:39,189
Perkara yang tak dicapai pada hayat ini boleh dicapai pada hayat lain.
684
00:53:39,619 --> 00:53:41,689
Saya berdoa setiap kali saya lihat gambar mereka.
685
00:53:41,690 --> 00:53:44,290
Jangan mengarut, orang gila.
686
00:53:45,489 --> 00:53:48,929
Adakah mempamerkan si mati tak bersalah seperti trofi...
687
00:53:49,230 --> 00:53:52,500
...buat awak rasa istimewa?
688
00:53:56,239 --> 00:53:57,239
Begitu rupanya...
689
00:53:58,840 --> 00:54:00,310
...cakap apa yang saya tak maksudkan...
690
00:54:00,579 --> 00:54:03,779
...tak berkesan pada awak langsung, tak guna.
691
00:54:06,920 --> 00:54:09,990
Klien dan kes itu.
692
00:54:11,320 --> 00:54:12,850
Awak mereka cerita?
693
00:54:13,619 --> 00:54:14,689
Mereka cerita?
694
00:54:16,260 --> 00:54:17,360
Mereka cerita?
695
00:54:18,860 --> 00:54:20,460
Ha Jun cakap...
696
00:54:20,860 --> 00:54:23,200
...kamu buat kajian dengan teliti...
697
00:54:23,199 --> 00:54:25,599
...jadi kami perlu umpan kamu dengan sesuatu yang betul.
698
00:54:27,039 --> 00:54:29,039
Jadi untuk umpan kami...
699
00:54:29,269 --> 00:54:32,809
...awak mendedahkan operasi wang haram awak?
700
00:54:32,940 --> 00:54:35,310
Dengan semua orang dan duit yang keluar dari bangunan ini...
701
00:54:35,309 --> 00:54:38,479
...bukankah nampak tak kena kalau bilik terlalu bersih?
702
00:54:39,409 --> 00:54:42,319
Tak kira apa yang awak dapat tahu, awak boleh didiamkan.
703
00:54:43,820 --> 00:54:46,960
Saya tak pasti jika kami perlu buat sejauh ini...
704
00:54:47,489 --> 00:54:51,659
...tapi Ha Jun merayu, jadi saya biarkan dia buat sesuka hati.
705
00:54:51,829 --> 00:54:54,059
Ibu bapa sentiasa mengalah kepada anak mereka.
706
00:54:54,059 --> 00:54:55,859
Awak cakap macam dia anak awak.
707
00:54:55,860 --> 00:54:57,500
Dia lebih daripada seorang anak.
708
00:54:58,829 --> 00:55:02,369
Ha Jun pekerja keajaiban.
709
00:55:03,769 --> 00:55:06,069
Tiada sesiapa yang lebih baik.
710
00:55:06,570 --> 00:55:07,680
Kim Do Gi.
711
00:55:08,780 --> 00:55:11,150
Sehinggalah dia muncul.
712
00:55:13,619 --> 00:55:15,379
Saya harap kejadian ini...
713
00:55:15,780 --> 00:55:19,190
...akan bantu Ha Jun jadi lebih kuat dan matang.
714
00:55:21,559 --> 00:55:23,019
Tengok bersama-sama saya...
715
00:55:23,590 --> 00:55:27,600
...dan lihat bagaimana anak saya uruskan anak awak.
716
00:55:35,539 --> 00:55:38,469
Saya ingatkan kita takkan dapat makan bersama, tapi awak berjaya.
717
00:55:38,739 --> 00:55:40,709
Kagum betul saya.
718
00:55:42,539 --> 00:55:46,309
Ini bermakna saya dapat beri awak hadiah terakhir yang saya sediakan.
719
00:55:46,510 --> 00:55:47,920
Awak nak tahu apa dia?
720
00:56:05,300 --> 00:56:06,940
Nak main permainan?
721
00:56:08,170 --> 00:56:10,770
Antara mereka bertiga...
722
00:56:10,769 --> 00:56:13,739
...siapa keutamaan awak?
723
00:56:14,010 --> 00:56:16,480
Dari kiri, kita ada nombor satu, dua dan tiga.
724
00:56:17,480 --> 00:56:20,550
Beri saya satu nombor dan saya akan jatuhkan orang itu dulu.
725
00:56:31,190 --> 00:56:33,060
Bukankah mereka semua akan mati juga nanti?
726
00:56:33,800 --> 00:56:35,460
Tak seronoklah begitu.
727
00:56:36,059 --> 00:56:37,329
Ada pemboleh ubah.
728
00:56:38,500 --> 00:56:41,970
Seseorang boleh telefon polis selepas orang pertama jatuh.
729
00:56:42,369 --> 00:56:45,809
Atau mungkin saya akan berubah hati.
730
00:56:46,539 --> 00:56:47,879
Lebih lama mereka bertahan...
731
00:56:49,179 --> 00:56:51,279
...lebih banyak harapan mereka ada.
732
00:56:54,150 --> 00:56:55,550
Harapan yang akan hilang tak lama lagi.
733
00:56:56,750 --> 00:56:58,590
Awak nak beri kepada siapa?
734
00:57:01,820 --> 00:57:03,460
Awak memang selalu beginikah?
735
00:57:03,860 --> 00:57:06,290
Saya nak awak, hanya awak, untuk merasainya.
736
00:57:07,230 --> 00:57:09,530
Bagaimana harapan hilang...
737
00:57:09,530 --> 00:57:11,030
...dan bagaimana...
738
00:57:12,070 --> 00:57:13,400
...ia dilupakan.
739
00:57:15,070 --> 00:57:16,170
Ingat kata-kata saya.
740
00:57:17,309 --> 00:57:18,339
Walaupun saya...
741
00:57:19,739 --> 00:57:21,979
Walaupun kita berhenti di sini dan sekarang...
742
00:57:23,480 --> 00:57:26,820
...orang lain akan bangkit dan serang awak.
743
00:57:27,920 --> 00:57:29,020
Kami akan...
744
00:57:30,449 --> 00:57:32,049
...ingat awak sampai bila-bila.
745
00:57:32,590 --> 00:57:34,090
Takkanlah awak juga.
746
00:57:34,460 --> 00:57:37,060
Itulah yang orang tak berdaya selalu cakap.
747
00:57:37,059 --> 00:57:38,889
Mereka selalu kata mereka akan ingat.
748
00:57:39,960 --> 00:57:41,060
Awak tahu kenapa?
749
00:57:41,659 --> 00:57:43,699
Sebab itu saja yang mereka boleh buat.
750
00:57:45,070 --> 00:57:46,070
Awak silap.
751
00:57:48,699 --> 00:57:50,939
Ada perkara yang awak mesti ingat untuk kembali.
752
00:57:51,139 --> 00:57:52,269
"Hilang, Nama: Lee Dong Jae"
753
00:57:54,309 --> 00:57:55,379
Ayah.
754
00:57:56,539 --> 00:57:57,609
Dong Jae.
755
00:57:58,550 --> 00:58:00,750
Ayah...
756
00:58:03,449 --> 00:58:04,519
Seorang bapa...
757
00:58:05,389 --> 00:58:07,659
...enggan melupakan anaknya yang sudah lama terpisah.
758
00:58:08,820 --> 00:58:10,790
Sebab itulah mereka bersatu semula.
759
00:58:12,460 --> 00:58:14,500
Budak kecil, belum pun berusia 10 tahun.
760
00:58:20,000 --> 00:58:21,670
Dia ingat adiknya.
761
00:58:25,369 --> 00:58:27,539
Tolong cari So Mang.
762
00:58:29,679 --> 00:58:31,009
Sebaik saja saya dapat lesen memandu...
763
00:58:31,010 --> 00:58:33,250
...kita boleh pergi ke pantai timur macam dulu-dulu...
764
00:58:33,250 --> 00:58:35,020
...dan pergi ke padang rumput perak. Apa pendapat ayah?
765
00:58:35,219 --> 00:58:37,989
Memikirkannya saja dah buat ayah gembira.
766
00:58:40,659 --> 00:58:42,819
- Soo Ryeon. - Pergi ke tepi laut...
767
00:58:44,159 --> 00:58:45,229
...yang dia ingat...
768
00:58:46,829 --> 00:58:48,229
...untuk pergi dengan ayahnya.
769
00:58:48,230 --> 00:58:50,230
"Jangan Lalu, Garisan Polis, Siasatan Sedang Dijalankan"
770
00:58:56,239 --> 00:58:57,869
Seorang wartawan enggan melupakan...
771
00:58:58,369 --> 00:59:00,209
...kematian seorang detektif yang tidak adil.
772
00:59:03,539 --> 00:59:05,609
Begitulah cara kebenaran berjaya didedahkan.
773
00:59:07,420 --> 00:59:08,720
Disebabkan ada orang masih ingat...
774
00:59:11,650 --> 00:59:12,850
...saya dapat...
775
00:59:14,059 --> 00:59:15,419
...muncul di depan awak.
776
00:59:20,900 --> 00:59:22,300
Sayang sekali.
777
00:59:23,530 --> 00:59:26,500
Awak sampai sejauh ini hanya untuk mati sia-sia.
778
00:59:27,840 --> 00:59:28,900
Awak ada lima saat.
779
00:59:32,269 --> 00:59:34,709
Apa makna semua ini bagi awak?
780
00:59:35,079 --> 00:59:38,079
Lima, empat, tiga...
781
00:59:38,980 --> 00:59:40,320
Sekarang pukul berapa?
782
00:59:42,150 --> 00:59:43,180
Apa?
783
00:59:43,849 --> 00:59:45,119
Sekarang pukul berapa?
784
00:59:50,829 --> 00:59:51,989
Pukul 1 tengah hari.
785
00:59:56,730 --> 00:59:57,800
Bagus.
786
00:59:59,670 --> 01:00:01,070
Dah lepas pukul 12.
787
01:00:01,769 --> 01:00:04,769
Jangan cuba tipu saya. Tiada apa yang berubah.
788
01:00:05,309 --> 01:00:06,339
Nombor empat.
789
01:00:07,679 --> 01:00:09,339
Saya nak pilih nombor empat.
790
01:00:10,809 --> 01:00:12,079
Tiada nombor empat.
791
01:00:12,809 --> 01:00:13,849
Tapi ada.
792
01:00:17,449 --> 01:00:18,519
Awaklah orangnya.
793
01:00:18,789 --> 01:00:22,359
Jangan bergurau. Awak rosakkan angin saya.
794
01:00:22,889 --> 01:00:25,689
Saya rasa ada orang di luar sana yang lebih teruk daripada awak.
795
01:00:31,000 --> 01:00:33,300
Pengurus cawangan bank dan timbalan pengurus...
796
01:00:33,300 --> 01:00:35,840
...yang membantu sebuah kumpulan untuk melaburkan...
797
01:00:35,840 --> 01:00:38,470
...sejumlah besar wang...
798
01:00:38,469 --> 01:00:40,169
...dengan memadam transaksi mereka...
799
01:00:40,170 --> 01:00:42,410
...daripada senarai yang disenarai hitam supaya mereka tak disyaki...
800
01:00:42,409 --> 01:00:44,409
...hadir di mahkamah hari ini.
801
01:00:44,750 --> 01:00:46,750
Keterangan saksi penting...
802
01:00:46,750 --> 01:00:49,050
...membuatkan kebanyakan bukti pendakwa raya diterima...
803
01:00:49,050 --> 01:00:51,650
...dan pengurus serta timbalan pengurus...
804
01:00:51,650 --> 01:00:54,160
...yang menguruskan dana itu didapati bersalah.
805
01:00:54,159 --> 01:00:57,289
En. Lee yang memberikan keterangan penting itu...
806
01:00:57,289 --> 01:00:59,859
...ialah juruwang yang bekerja di cawangan itu.
807
01:00:59,960 --> 01:01:02,530
Dia mengenal pasti jejak mencurigakan sementara dana besar...
808
01:01:02,530 --> 01:01:04,300
...dihantar untuk perdagangan...
809
01:01:04,300 --> 01:01:06,270
- ...dan melaporkannya. - Kenapa...
810
01:01:06,269 --> 01:01:08,039
Apabila laporannya diabaikan...
811
01:01:08,039 --> 01:01:10,909
...dia hubungi Khidmat Penyeliaan Kewangan.
812
01:01:12,769 --> 01:01:15,139
Peliknya. Semuanya berjalan terlalu lancar.
813
01:01:15,679 --> 01:01:16,679
Apa maksud awak?
814
01:01:16,909 --> 01:01:19,379
Tiada ancaman terhadap Lee Si Wan.
815
01:01:19,909 --> 01:01:23,319
Rasa macam memandu seorang diri di jalan besar.
816
01:01:23,320 --> 01:01:25,750
Bukankah itu perkara yang baik? Tak boleh ada kemalangan.
817
01:01:27,489 --> 01:01:28,789
Boleh awak hubungi Kim?
818
01:01:28,789 --> 01:01:29,819
En. Jang.
819
01:01:31,489 --> 01:01:32,559
Ia satu perangkap.
820
01:01:33,190 --> 01:01:35,630
Gabenor penjara dan semua pengawal.
821
01:01:35,730 --> 01:01:37,130
Mereka semua dirasuah.
822
01:01:38,400 --> 01:01:40,900
Seluruh penjara ini adalah perangkap yang mereka pasang.
823
01:01:42,039 --> 01:01:45,469
Kalau semuanya perangkap dan semuanya palsu...
824
01:01:45,969 --> 01:01:48,079
En. Kim, bukankah awak patut keluar sekarang?
825
01:01:48,079 --> 01:01:51,809
Tak. Lelaki yang Kim lindungi di sana ialah mangsa sebenar.
826
01:01:52,309 --> 01:01:54,779
Kalau mereka nak semua ini berlaku...
827
01:01:55,320 --> 01:01:56,580
...daripada saya di sini...
828
01:01:57,019 --> 01:01:59,949
...kamu berdua di luar sana mungkin dalam bahaya.
829
01:02:00,889 --> 01:02:03,389
Kamu boleh diculik kalau kamu tak lari.
830
01:02:03,789 --> 01:02:05,389
Saya takkan ke mana-mana.
831
01:02:05,389 --> 01:02:06,689
Jangan suruh saya lari.
832
01:02:07,230 --> 01:02:10,200
Keselamatan Lee Si Wan patut diutamakan.
833
01:02:10,630 --> 01:02:11,800
Tak ada carakah?
834
01:02:15,300 --> 01:02:18,040
Hanya ada satu cara untuk menjamin keselamatan Lee.
835
01:02:20,309 --> 01:02:21,739
Bawa dia ke mahkamah...
836
01:02:22,280 --> 01:02:24,080
...supaya dia boleh beri keterangan.
837
01:02:24,380 --> 01:02:27,350
Ya. Mereka tak dapat apa-apa dengan mengugut saksi...
838
01:02:27,349 --> 01:02:29,219
...yang sudah beri keterangan.
839
01:02:30,449 --> 01:02:32,619
Sehingga dia beri keterangan di mahkamah...
840
01:02:32,750 --> 01:02:35,820
...kita mesti buat semua orang fokus pada kita.
841
01:02:36,760 --> 01:02:38,830
Buat mereka fokus pada kita?
842
01:02:40,500 --> 01:02:43,200
Kalau begitu, saya mesti masuk ke dalam mulut harimau.
843
01:02:44,730 --> 01:02:46,530
Ia mungkin lebih berbahaya daripada yang kita sangka.
844
01:02:47,269 --> 01:02:48,369
Kita mungkin terpaksa...
845
01:02:50,070 --> 01:02:52,070
...bahayakan nyawa kita sendiri.
846
01:02:52,909 --> 01:02:54,079
"Hari Lee Si Wan dibebaskan"
847
01:02:54,079 --> 01:02:55,309
Akhirnya kita keluar.
848
01:02:56,139 --> 01:02:58,509
Setakat hari ini, misi berjaya.
849
01:03:05,650 --> 01:03:07,990
"Dengan moral yang lebih baik, kehidupan jadi lebih baik."
850
01:03:19,869 --> 01:03:20,869
"Kes Nombor D-2152"
851
01:03:28,579 --> 01:03:29,809
Maafkan saya.
852
01:03:33,349 --> 01:03:34,719
"Rumah Kebajikan Saudara-saudari"
853
01:03:35,219 --> 01:03:38,149
Saya tak pasti kami perlu buat sejauh ini...
854
01:03:38,619 --> 01:03:40,619
...tapi Ha Jun merayu.
855
01:03:41,090 --> 01:03:43,190
Ibu bapa selalu mengalah dengan anak mereka.
856
01:03:45,860 --> 01:03:47,430
Awak cakap macam dia anak awak.
857
01:03:57,710 --> 01:03:59,170
- Apa ini? - Apa ini?
858
01:04:01,079 --> 01:04:02,079
Apa itu?
859
01:04:04,949 --> 01:04:05,979
Tak guna.
860
01:04:06,650 --> 01:04:08,180
Ini sangat efisien.
861
01:04:08,980 --> 01:04:10,150
- Cepat. - Okey.
862
01:04:10,650 --> 01:04:11,850
Si Wan, awak tak apa-apa?
863
01:04:11,849 --> 01:04:14,659
- Awak perlu bangun sekarang. - Bangun.
864
01:04:14,659 --> 01:04:16,659
Go Eun, boleh cepat tak?
865
01:04:16,659 --> 01:04:17,859
- Kita mesti pergi. - Tidak, tunggu.
866
01:04:18,059 --> 01:04:20,089
Ikat diri awak dan duduk supaya saya boleh rakam berulang kali.
867
01:04:20,460 --> 01:04:22,330
Cakaplah awal-awal.
868
01:04:22,730 --> 01:04:24,700
Maaf, baring semula.
869
01:04:24,699 --> 01:04:26,129
- Duduk macam tadi. - Mari.
870
01:04:26,469 --> 01:04:28,069
Cepat.
871
01:04:29,070 --> 01:04:30,840
Apabila laporannya diabaikan...
872
01:04:30,840 --> 01:04:33,740
...dia hubungi Khidmat Penyeliaan Kewangan.
873
01:04:34,340 --> 01:04:37,550
Dengan kes ini, pihak berkuasa mahu mencari...
874
01:04:37,550 --> 01:04:38,880
...sejauh mana...
875
01:04:38,880 --> 01:04:40,650
- ...duit haram itu disalurkan. - Macam mana...
876
01:04:46,119 --> 01:04:47,149
Awak...
877
01:04:49,360 --> 01:04:50,360
Helo?
878
01:04:50,860 --> 01:04:53,060
Saya akan ikut arahan, tuan.
879
01:04:55,329 --> 01:04:57,299
Awak rasa awak menang lagi?
880
01:05:05,769 --> 01:05:07,579
Awak akan mati di tangan saya.
881
01:05:17,179 --> 01:05:19,949
"Taxi Driver 2"
882
01:05:23,559 --> 01:05:24,989
Rasa macam jamuan masuk rumah baru, bukan?
883
01:05:25,889 --> 01:05:26,989
Jamuan masuk rumah baru siapa?
884
01:05:27,630 --> 01:05:28,660
Kita.
885
01:05:31,269 --> 01:05:32,929
Kenapa lama sangat? Cepat ambil minuman.
886
01:05:32,929 --> 01:05:34,369
Tak boleh habis bekalan alkohol.
887
01:05:34,639 --> 01:05:36,669
Okey, saya datang.
888
01:05:36,739 --> 01:05:38,769
En. Jang, awak suka selipar itu?
889
01:05:38,909 --> 01:05:40,069
Awak tak buang.
890
01:05:40,070 --> 01:05:42,680
Kenapa saya nak buang barang yang elok dan cantik?
891
01:05:42,679 --> 01:05:44,609
Ya, ada orang pilih selipar yang cantik.
892
01:05:45,010 --> 01:05:46,210
Aduhai.
893
01:05:46,480 --> 01:05:48,180
Saya sentuh sedikit saja dan ia terbuka.
894
01:05:49,179 --> 01:05:50,819
- Mari minum. - Okey.
895
01:05:51,989 --> 01:05:53,249
Okey.
896
01:05:53,250 --> 01:05:55,420
- Apa kata kita minum? - Tidak, tunggu.
897
01:05:55,860 --> 01:05:57,690
En. Jang, buat ucap selamat.
898
01:05:57,690 --> 01:06:00,190
Nak buat apa? Ini bukan parti pertama kita.
899
01:06:00,190 --> 01:06:01,500
Sepatah dua kata saja.
900
01:06:01,500 --> 01:06:03,060
Ini parti pertama kita di rumah awak.
901
01:06:04,000 --> 01:06:05,030
Yakah?
902
01:06:05,800 --> 01:06:07,640
Baiklah. Semua...
903
01:06:07,639 --> 01:06:10,439
...jangan cedera dan jangan jatuh sakit.
904
01:06:10,940 --> 01:06:13,710
- Jangan cedera, jangan jatuh sakit. - Jangan cedera, jangan jatuh sakit.
905
01:06:14,079 --> 01:06:15,209
Minum.
906
01:06:47,809 --> 01:06:50,979
"Ada perkara yang anda mesti ingat untuk kembali."
907
01:06:50,980 --> 01:06:55,720
"Persatuan Bantuan Mangsa Jenayah Korea"
908
01:06:55,849 --> 01:06:58,849
Bukankah saya dah beri awak banyak peluang?
909
01:06:58,849 --> 01:07:00,289
Sebaik saja saya keluar dari sini...
910
01:07:00,289 --> 01:07:03,059
...saya akan bunuh semua orang yang ada kaitan dengan awak.
911
01:07:03,059 --> 01:07:04,689
Saya takkan tinggalkan tempat ini.
912
01:07:04,829 --> 01:07:07,659
Saya rasa ini ibu pejabat mereka.
913
01:07:07,730 --> 01:07:08,930
Ini masa yang sesuai.
914
01:07:09,130 --> 01:07:10,600
Kita mesti berusaha lebih keras.
915
01:07:10,829 --> 01:07:13,599
Saya tak sangka saya akan jumpa penumpang di sini.
916
01:07:13,699 --> 01:07:15,939
Hari ini, awak akan mati akibat luka tembakan.
917
01:07:15,940 --> 01:07:17,370
Uruskan mereka sekarang juga.
918
01:07:17,369 --> 01:07:19,439
Isi peluru. Tembak.
919
01:07:19,440 --> 01:07:21,210
Biar saya bunuh dia.
920
01:07:21,380 --> 01:07:23,540
Awak berhak tahu perkara sebenar.
921
01:07:25,610 --> 01:07:28,250
Perkenalkan pemandu pertama teksi mewah kami.
922
01:07:28,250 --> 01:07:29,950
Awak terima klien macam saya juga?
923
01:07:30,449 --> 01:07:32,189
Saya akan terima tambang sekarang.
924
01:07:32,550 --> 01:07:33,850
Pada harga yang sangat tinggi.
62054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.