All language subtitles for Taxi.Driver.S02E15.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA[eztv.re] (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:08,980 "Lee Je Hoon" 2 00:00:08,980 --> 00:00:10,550 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,550 --> 00:00:11,920 "Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha" 4 00:00:15,019 --> 00:00:16,149 "Serta Park Ho San" 5 00:00:29,929 --> 00:00:31,069 "Taxi Driver 2" 6 00:00:31,239 --> 00:00:32,969 "Semua watak, organisasi dan tempat adalah rekaan semata-mata." 7 00:00:32,969 --> 00:00:35,069 "Institusi pemulihan dan agama dalam episod ini..." 8 00:00:35,070 --> 00:00:37,010 "...tidak wujud dalam dunia sebenar. Budi bicara anda dinasihati." 9 00:00:37,109 --> 00:00:40,009 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 10 00:00:40,549 --> 00:00:43,379 "Episod 15" 11 00:00:43,380 --> 00:00:45,720 "Senarai Kanak-kanak" 12 00:00:58,200 --> 00:01:00,270 "Shin Chae Yeon" 13 00:01:02,829 --> 00:01:06,669 - Nama pun dia tiada. - Nama pun dia tiada. 14 00:01:06,670 --> 00:01:10,580 - Nama pun dia tiada. - Nama pun dia tiada. 15 00:01:10,579 --> 00:01:12,539 - Nama pun dia tiada. - Nama pun dia tiada. 16 00:01:12,540 --> 00:01:14,410 Berani awak cabar saya, budak tak bernama? 17 00:01:14,409 --> 00:01:16,049 Nama sendiri pun tak ingat? 18 00:01:16,049 --> 00:01:18,049 Atau mungkin awak buat-buat lupa. 19 00:01:18,349 --> 00:01:20,319 Awak tak pernah ada nama, bukan? 20 00:01:23,390 --> 00:01:26,360 - Dia tak ada nama! - Dia tak ada nama. 21 00:01:26,359 --> 00:01:28,689 - Dia tak ada nama! - Dia tak bernama. 22 00:01:29,090 --> 00:01:32,330 Paderi, ada masalah. 23 00:01:32,459 --> 00:01:34,129 Tolong cepat! 24 00:01:34,129 --> 00:01:35,199 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 25 00:01:37,170 --> 00:01:40,310 Paderi, Ha Jun tak bangun. 26 00:01:41,239 --> 00:01:44,509 Dia tiba-tiba meluru dan tolak Ha Jun. 27 00:01:46,510 --> 00:01:47,810 Tak apa. 28 00:02:07,269 --> 00:02:08,299 "On Ha Jun" 29 00:02:26,750 --> 00:02:27,790 Saya dah sampai. 30 00:02:30,050 --> 00:02:31,190 Ada orang cedera? 31 00:02:31,689 --> 00:02:35,429 Seorang budak bermain seorang diri. Kemudian dia tergelincir dan mati. 32 00:02:35,430 --> 00:02:36,690 Macam mana saya nak ceritakan kejadian itu? 33 00:02:42,430 --> 00:02:43,940 Begitu. Saya akan proses berdasarkan keterangan awak. 34 00:02:44,569 --> 00:02:46,299 Datang jumpa saya selepas syif awak tamat. 35 00:02:46,300 --> 00:02:47,670 Mari makan bersama. 36 00:02:47,770 --> 00:02:48,770 Baiklah. 37 00:02:55,780 --> 00:02:58,020 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 38 00:03:02,250 --> 00:03:03,390 Siapa nama awak? 39 00:03:04,460 --> 00:03:05,820 Saya tak ingat. 40 00:03:06,219 --> 00:03:08,359 Saya... 41 00:03:08,830 --> 00:03:11,860 Saya cuma ingat yang awak menang perlawanan itu. 42 00:03:12,400 --> 00:03:15,630 Hanya pemenang boleh beritahu orang apa yang berlaku... 43 00:03:15,629 --> 00:03:17,969 ...dan siapa yang bersalah. 44 00:03:19,300 --> 00:03:21,170 Awak rasa ini salah awak? 45 00:03:25,210 --> 00:03:28,180 Saya setuju dengan awak. Awak tak bersalah. 46 00:03:28,349 --> 00:03:30,819 Ha Jun mati kerana dia lemah. 47 00:03:32,919 --> 00:03:34,449 Jadi lemah memang salah. 48 00:03:34,819 --> 00:03:37,989 Untuk menang perlawanan yang baik, kita mesti jadi lebih kuat. 49 00:03:42,689 --> 00:03:45,929 Awak mesti sentiasa menang perlawanan. 50 00:03:47,129 --> 00:03:48,829 Mulai hari ini, awak On Ha Jun. 51 00:03:49,900 --> 00:03:51,870 Awak mesti lawan kejahatan... 52 00:03:52,569 --> 00:03:55,009 ...bagi pihak Ha Jun yang baru mati. 53 00:03:55,039 --> 00:03:57,209 "On Ha Jun" 54 00:03:58,879 --> 00:04:00,879 Orang nampak lemah dalam pakaian kotor. 55 00:04:01,479 --> 00:04:04,419 Apa kata kita pergi beli pakaian untuk awak, Ha Jun? 56 00:04:42,350 --> 00:04:45,490 Ha Jun, awak membesar lebih cepat daripada jangkaan saya. 57 00:04:46,389 --> 00:04:49,059 Awak dah jadi lebih kuat hari ini. Untuk meraikannya... 58 00:04:49,360 --> 00:04:50,900 ...saya akan beri awak hadiah. 59 00:04:54,870 --> 00:04:58,370 Orang yang ada cincin ini akan tolong awak. 60 00:05:08,310 --> 00:05:10,050 Maafkan saya. Saya lewat. 61 00:05:11,379 --> 00:05:12,449 Lama tak jumpa. 62 00:05:21,259 --> 00:05:22,659 Macam mana saya nak uruskan hal ini? 63 00:05:24,160 --> 00:05:26,230 Seorang ayah keluar mencari anaknya. 64 00:05:26,230 --> 00:05:28,900 Tapi dia tak jumpa budak itu lalu terjun dari bangunan. 65 00:05:29,730 --> 00:05:31,470 Macam mana nak rekodkan insiden itu? 66 00:05:32,069 --> 00:05:33,369 Baiklah. 67 00:05:35,370 --> 00:05:38,080 Saya dinaikkan pangkat menjadi kapten. 68 00:05:39,009 --> 00:05:40,109 Terima kasih, tuan. 69 00:05:40,910 --> 00:05:42,680 Datanglah jumpa saya selepas kerja. 70 00:05:42,680 --> 00:05:45,920 Mari kita makan bersama, Kapten Park. 71 00:05:46,050 --> 00:05:47,820 Baiklah. Saya akan ke sana selepas saya selesaikan ini. 72 00:06:18,620 --> 00:06:19,650 Itu cincin. 73 00:06:20,649 --> 00:06:23,719 Itu salib. Apa itu? Ular? 74 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Itu cincin yang ketua Black Sun pakai. 75 00:06:29,829 --> 00:06:32,929 Semasa kami menjejaki cincin ini, kami sampai di Black Sun. 76 00:06:36,930 --> 00:06:38,440 Saya juga nampak di Cotaya. 77 00:06:44,110 --> 00:06:45,110 "Rahsia besar" 78 00:06:46,339 --> 00:06:47,809 Saya juga jumpa sesuatu. 79 00:06:49,709 --> 00:06:51,449 "Perundingan Feel" 80 00:06:51,449 --> 00:06:53,179 Saya juga nampak corak ini pada pelekat pengedap... 81 00:06:53,750 --> 00:06:54,920 ...yang En. Kang guna. 82 00:07:07,329 --> 00:07:08,429 Corak yang sama. 83 00:07:09,629 --> 00:07:11,069 Mereka semua bersekongkol. 84 00:07:12,500 --> 00:07:14,940 Tapi kenapa mereka guna jata ini? 85 00:07:15,509 --> 00:07:17,309 Untuk mengenal pasti sama ada seseorang itu kawan atau musuh. 86 00:07:17,540 --> 00:07:20,750 Ia juga berkesan dalam mengumpulkan sekumpulan orang asing. 87 00:07:21,149 --> 00:07:24,649 Jadi ada lebih ramai orang jahat daripada yang kita sangka. 88 00:07:25,050 --> 00:07:26,520 Orang yang saling tak mengenali. 89 00:07:27,149 --> 00:07:28,519 Mungkin juga. 90 00:07:29,550 --> 00:07:31,390 Orang yang mencipta corak ini... 91 00:07:32,259 --> 00:07:34,059 ...tentu dalang seluruh operasi ini. 92 00:07:42,600 --> 00:07:45,300 "Taxi Driver 2" 93 00:07:47,439 --> 00:07:48,869 "Rekod transaksi mata wang asing" 94 00:07:53,740 --> 00:07:55,510 "Im Sang Hoon, Kim Bum Soon" 95 00:07:59,579 --> 00:08:01,849 "U-Dex" 96 00:08:01,990 --> 00:08:04,760 "U-Dex ialah syarikat penjagaan kesihatan di Switzerland." 97 00:08:11,230 --> 00:08:14,330 "Syarikat Logam SS terletak di Dortmund, Jerman." 98 00:08:15,529 --> 00:08:16,869 Adakah ia gabungan? 99 00:08:19,899 --> 00:08:24,139 "Im Sang Hoon, U-Dex" 100 00:08:25,139 --> 00:08:27,909 "Melaporkan Transaksi Mata Wang Asing Yang Mencurigakan" 101 00:08:27,910 --> 00:08:29,680 "Bank Shinwoo" 102 00:08:31,220 --> 00:08:33,220 "Laporan Transaksi Mata Wang Asing Yang Mencurigakan" 103 00:08:33,220 --> 00:08:35,250 "U-Dex" 104 00:08:35,250 --> 00:08:37,660 "Syarikat Logam SS" 105 00:08:48,330 --> 00:08:49,430 Maaf. 106 00:08:49,730 --> 00:08:51,340 Awak rosakkan angin saya. 107 00:08:53,570 --> 00:08:55,740 Hei. Kita berdua tak perasan. 108 00:08:55,740 --> 00:08:57,210 Jangan cakap saya menjengkelkan awak. 109 00:08:57,210 --> 00:08:58,480 Awak biadab. 110 00:09:02,809 --> 00:09:04,619 Sebab itulah awak menjengkelkan saya. 111 00:09:07,990 --> 00:09:09,620 Apa awak buat? 112 00:09:17,559 --> 00:09:20,029 Hei. Tunggu. 113 00:09:21,230 --> 00:09:23,070 Apa? Alamak. 114 00:09:23,970 --> 00:09:25,070 Apa... 115 00:09:26,269 --> 00:09:28,639 Hei, awak tak apa-apa? 116 00:09:31,610 --> 00:09:33,610 Tak guna. Awak baru saja acukan pisau ke arah saya. 117 00:09:34,080 --> 00:09:36,210 Apa? Bila saya buat begitu? 118 00:09:41,389 --> 00:09:44,159 Bukan saya. Saya tak bersalah. 119 00:09:45,019 --> 00:09:46,059 Aduhai. 120 00:09:46,860 --> 00:09:49,330 Aduhai. Apa... 121 00:09:51,500 --> 00:09:53,460 Tak. Saya tak bersalah. 122 00:09:56,700 --> 00:09:59,140 Saya betul-betul tak bersalah. 123 00:10:03,769 --> 00:10:04,779 "Kim Hyung Sub" 124 00:10:07,710 --> 00:10:08,980 "Ditemui Mati di Gunung Yangmun" 125 00:10:09,809 --> 00:10:12,149 "Tokoh Utama Black Sun Gate Dipenjarakan Seumur Hidup" 126 00:10:15,049 --> 00:10:16,349 "Jang Seong Cheol" 127 00:10:17,759 --> 00:10:19,259 "Kim Do Gi" 128 00:10:25,929 --> 00:10:27,799 Dia baru saja ditahan dan didakwa. 129 00:10:28,299 --> 00:10:29,699 "Khidmat Teksi Mewah - Jangan mati, balas dendam. Kami bantu." 130 00:10:34,309 --> 00:10:35,369 Jadi... 131 00:10:37,269 --> 00:10:39,209 ...saya hanya perlu naik teksi ini selepas ini? 132 00:10:39,740 --> 00:10:40,950 "Khidmat Teksi Mewah - Jangan mati, balas dendam. Kami bantu." 133 00:10:40,950 --> 00:10:42,950 "Perkhidmatan Teksi Mewah, Ceritakan kisah ketidakadilan anda." 134 00:11:02,830 --> 00:11:04,040 "Teksi Mewah" 135 00:11:08,840 --> 00:11:10,070 "M5283" 136 00:11:25,019 --> 00:11:26,419 Boleh awak beritahu saya... 137 00:11:27,490 --> 00:11:29,060 ...apa yang berlaku pada awak? 138 00:11:33,929 --> 00:11:35,699 Anak saya dalam penjara. 139 00:11:38,299 --> 00:11:39,469 Tolonglah dia. 140 00:11:44,710 --> 00:11:45,780 Saya merayu. 141 00:11:53,519 --> 00:11:55,389 Dikurung saja memang tak adil. 142 00:11:55,389 --> 00:11:57,049 Selain itu, nyawanya dalam bahaya. 143 00:11:57,990 --> 00:11:59,490 Ayahnya pasti kecewa. 144 00:11:59,990 --> 00:12:01,630 Kalau ia berlaku di penjara... 145 00:12:01,830 --> 00:12:03,790 ...polis juga tak boleh lindungi dia. 146 00:12:04,460 --> 00:12:06,900 Betul. Sebab itulah dia minta kita selamatkan anaknya. 147 00:12:06,899 --> 00:12:08,529 "Lee Si Wan, ayah Si Wan" 148 00:12:08,669 --> 00:12:10,769 Tentu ada sebab lain kenapa nyawanya dalam bahaya. 149 00:12:11,039 --> 00:12:12,069 Sebab lain? 150 00:12:12,070 --> 00:12:14,670 Lee Si Wan ialah ketua pasukan transaksi mata wang asing. 151 00:12:15,039 --> 00:12:17,339 Dia akan hadiri perbicaraan sebagai saksi dalam perbicaraan akan datang. 152 00:12:17,610 --> 00:12:18,680 Perbicaraan? 153 00:12:20,279 --> 00:12:21,309 Tengoklah ini. 154 00:12:21,710 --> 00:12:24,050 "Rekod transaksi mata wang asing" 155 00:12:24,080 --> 00:12:26,050 Dia melaporkan transaksi mata wang asing yang mencurigakan... 156 00:12:26,049 --> 00:12:27,049 ...kepada seorang pendakwa. 157 00:12:28,750 --> 00:12:30,750 Aduhai. Tengoklah nombor-nombor ini. 158 00:12:31,220 --> 00:12:32,420 Saya tak faham langsung. 159 00:12:32,659 --> 00:12:34,489 Duit sentiasa keluar dari negara ini... 160 00:12:34,490 --> 00:12:35,690 ...sebagai sebahagian daripada transaksi perdagangan. 161 00:12:35,889 --> 00:12:38,329 Tapi baru-baru ini, jumlah duit untuk pemindahan wang ini meningkat. 162 00:12:39,399 --> 00:12:41,299 Sebenarnya, ada beberapa nama yang biasa dilihat... 163 00:12:41,299 --> 00:12:42,829 ...dalam senarai pindahan. 164 00:12:44,899 --> 00:12:47,239 "Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung" 165 00:12:49,039 --> 00:12:50,069 Orang-orang itu... 166 00:12:50,139 --> 00:12:52,139 "Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung" 167 00:12:53,379 --> 00:12:56,709 Sekarang saya faham apa yang kita mungkin dah buat pada mereka. 168 00:12:57,779 --> 00:13:00,419 Memandangkan Black Sun dah musnah disebabkan Kim... 169 00:13:00,419 --> 00:13:01,619 ...mereka dapati diri mereka... 170 00:13:01,620 --> 00:13:03,450 ...terdesak untuk sembunyikan konco dan duit mereka. 171 00:13:03,720 --> 00:13:05,390 Sebab itulah mereka tiba-tiba naikkan... 172 00:13:05,389 --> 00:13:07,019 ...jumlah wang dalam transaksi ini. 173 00:13:07,389 --> 00:13:09,659 Itulah yang En. Lee Si Wan nampak. 174 00:13:10,629 --> 00:13:13,499 Disebabkan Kim, duit haram rahsia mereka... 175 00:13:13,500 --> 00:13:16,070 ...telah didedahkan. 176 00:13:16,070 --> 00:13:17,970 Ancaman bunuh yang En. Lee terima... 177 00:13:17,970 --> 00:13:20,240 ...mungkin bukan sekadar ancaman. 178 00:13:20,240 --> 00:13:21,770 Betul. Saya setuju. 179 00:13:22,470 --> 00:13:24,280 Mereka akan buat apa saja... 180 00:13:24,279 --> 00:13:26,009 ...untuk halang dia daripada menghadiri perbicaraan itu. 181 00:13:26,480 --> 00:13:28,780 Dia dah hantar bukti. Tapi kalau dia tak datang... 182 00:13:28,779 --> 00:13:30,509 ...bukti itu tak boleh diterima. 183 00:13:30,950 --> 00:13:34,050 Jadi perbicaraan boleh dibatalkan kerana kekurangan bukti. 184 00:13:34,220 --> 00:13:35,950 Bila perbicaraan itu? 185 00:13:36,250 --> 00:13:37,490 Kurang seminggu lagi. 186 00:13:37,590 --> 00:13:39,160 Kalau begitu, tentu dia dalam bahaya sekarang. 187 00:13:39,759 --> 00:13:41,429 - Saya setuju. - Saya pun sama. 188 00:13:44,700 --> 00:13:46,830 Perlindungan akan jadi keutamaan kita dalam kes ini. 189 00:13:46,830 --> 00:13:47,930 Kita mesti cepat. 190 00:13:48,429 --> 00:13:49,629 "Dobi Peluang Kedua" 191 00:13:49,629 --> 00:13:51,299 "Kami boleh bersihkan baju kotor dan buat ia nampak baru." 192 00:13:58,509 --> 00:14:00,879 "Kami cuma cuci pakaian, bukan duit, identiti atau kewarganegaraan." 193 00:14:01,710 --> 00:14:04,220 "M5283" 194 00:14:15,429 --> 00:14:17,489 5283 memulakan perkhidmatan. 195 00:14:19,629 --> 00:14:23,299 "Teksi Mewah" 196 00:14:47,220 --> 00:14:48,830 "Dobi Peluang Kedua" 197 00:15:00,899 --> 00:15:02,769 "Kami takkan lupakan awak. Kami sayang awak." 198 00:15:02,769 --> 00:15:06,409 "Takziah" 199 00:15:20,460 --> 00:15:21,990 "Jangan biar kejahatan atasi diri, atasi kejahatan dengan kebaikan." 200 00:15:21,990 --> 00:15:24,900 Ini Jang Seong Cheol. Siapa bercakap? 201 00:15:26,460 --> 00:15:28,300 Saya buat sebab mereka yang suruh. 202 00:15:29,970 --> 00:15:32,140 "Polis Metropolitan Seoul" 203 00:15:35,639 --> 00:15:38,279 Yang awak nampak itu sedikit saja. 204 00:15:39,580 --> 00:15:41,010 Saya akan tolong awak tangkap mereka semua. 205 00:15:41,909 --> 00:15:44,349 Tapi awak mesti tolong saya lepaskan diri. 206 00:15:44,519 --> 00:15:45,819 Ini tak adil. 207 00:15:48,820 --> 00:15:50,320 Macam mana saya nak percayakan awak? 208 00:15:50,990 --> 00:15:52,490 Pergi ke arkib di pejabat pendakwa. 209 00:15:52,490 --> 00:15:54,860 Nombor kes, D-2152. Periksa fail kes ini. 210 00:15:55,830 --> 00:15:57,130 Awak akan tahu kebenarannya. 211 00:15:58,399 --> 00:16:01,069 Kalau awak nak tangkap mereka, awak mesti lepaskan saya. Okey? 212 00:16:03,769 --> 00:16:04,969 Pengurus On. 213 00:16:04,970 --> 00:16:06,340 Saya minta maaf. 214 00:16:06,740 --> 00:16:08,370 Sebelum kenaikan pangkat awak secara rasmi... 215 00:16:08,370 --> 00:16:10,110 ...awak perlu letak jawatan dengan rasa malu. 216 00:16:13,940 --> 00:16:15,910 "Park Hyun Jo" 217 00:16:41,669 --> 00:16:45,209 "Penjara Jangsan" 218 00:16:45,210 --> 00:16:47,010 "Pemindahan Kecemasan" 219 00:17:00,490 --> 00:17:02,660 Saya hantar awak untuk pemindahan sementara dari penjara lain. 220 00:17:03,259 --> 00:17:05,299 Saya terpaksa dapatkan bantuan daripada Pendakwa Kang Ha Na. 221 00:17:07,700 --> 00:17:08,930 Di mana En. Lee Si Wan? 222 00:17:11,029 --> 00:17:12,339 Dia dikurung di Sel Tiga. 223 00:17:12,940 --> 00:17:14,640 Boleh awak hantar saya ke sel yang sama? 224 00:17:14,869 --> 00:17:16,809 Pengawal di sana bertanggungjawab... 225 00:17:16,839 --> 00:17:19,179 ...menempatkan banduan ke dalam sel. Jadi saya tak boleh buat apa-apa. 226 00:17:20,480 --> 00:17:21,680 Tapi... 227 00:17:22,309 --> 00:17:24,209 ...kenapa mereka ikut awak ke sana? 228 00:17:24,779 --> 00:17:26,849 Saya tak rasa mereka boleh membantu. 229 00:17:27,789 --> 00:17:30,049 Jika sesuatu berlaku kepada En. Kim... 230 00:17:30,349 --> 00:17:31,789 ...biar kami uruskannya. 231 00:17:32,190 --> 00:17:33,420 Saya takut. 232 00:17:33,420 --> 00:17:35,890 Tempat ini pasti penuh dengan orang yang menakutkan. 233 00:17:35,890 --> 00:17:36,930 Jangan risau. 234 00:17:36,930 --> 00:17:38,800 Mereka akan takut dengan awak. 235 00:17:39,460 --> 00:17:41,100 Bolehkah saya percayakan awak? 236 00:17:42,630 --> 00:17:45,270 Tatu ini akan melindungi awak. Tiada siapa akan ganggu awak. 237 00:17:45,269 --> 00:17:47,939 Aduhai. Meremang bulu roma saya. Tengok saja pun dah buat saya takut. 238 00:17:51,880 --> 00:17:54,950 Gyeong Gu, mereka merenung awak. 239 00:17:55,779 --> 00:17:57,309 Kalau mereka nampak awak pandang, mereka akan bercakap dengan awak. 240 00:17:57,309 --> 00:17:59,719 - Awak akan selamat kalau berpaling. - Okey. 241 00:18:02,190 --> 00:18:04,620 Jangan menyusahkan En. Kim sudahlah. 242 00:18:06,420 --> 00:18:08,060 Tapi, dengan mereka di sini... 243 00:18:08,289 --> 00:18:10,459 ...peluang untuk ditukarkan ke sel dia lebih tinggi sekarang. 244 00:18:10,859 --> 00:18:12,129 Saya gembira mereka ada di sini. 245 00:18:14,200 --> 00:18:15,800 "Berkata perkara yang baik buat kita jadi lebih baik." 246 00:18:15,869 --> 00:18:18,869 "Kesalahan akan sentiasa berbalik kepada anda." 247 00:18:19,369 --> 00:18:21,639 Banduan 1672 dan 2235. Mari ke depan. 248 00:18:24,069 --> 00:18:25,779 Banduan 1672, pergi ke Sel 5. 249 00:18:26,009 --> 00:18:28,149 Banduan 2235, ke Sel 8. Masuk. 250 00:18:28,480 --> 00:18:31,650 Seterusnya. Banduan 5283, 4196... 251 00:18:31,750 --> 00:18:33,950 ...dan 5256. Mari ke depan. 252 00:18:34,619 --> 00:18:37,019 Banduan 5283, Sel 6. 253 00:18:37,349 --> 00:18:39,559 Banduan 5256, Sel 3. 254 00:18:41,059 --> 00:18:43,689 Banduan 4196, Sel 9. 255 00:18:43,829 --> 00:18:45,059 - Sel 9. - Masuklah. 256 00:18:45,059 --> 00:18:46,759 - Masuk. - Seterusnya. 257 00:18:48,200 --> 00:18:50,070 Mujur En. Park dapat Sel 3. 258 00:18:50,170 --> 00:18:51,570 Banduan 4196, Sel 9. 259 00:18:53,039 --> 00:18:54,469 Banduan 5256, Sel 3. 260 00:18:57,170 --> 00:18:58,940 Banduan 5283, Sel 6. 261 00:19:23,099 --> 00:19:25,499 Saya lelaki yang menakutkan. 262 00:19:25,500 --> 00:19:27,070 Tiada siapa boleh usik saya. 263 00:19:27,369 --> 00:19:28,509 Saya menakutkan... 264 00:19:33,710 --> 00:19:36,410 - Hei, awak dari kumpulan mana? - Apa? 265 00:19:36,509 --> 00:19:37,949 "Kapak Berganda" 266 00:19:40,950 --> 00:19:43,320 Tuan, tengok dia ini. 267 00:19:46,660 --> 00:19:49,260 Lelaki tak guna ini sekumpulan dengan Beruang Perang Gwangalli. 268 00:19:49,259 --> 00:19:50,789 Mereka bunuh bos besar kita dua tahun lalu. 269 00:19:50,890 --> 00:19:53,700 Apa? Saya bukan dari Gwangalli. Saya dari Seoul. 270 00:19:54,259 --> 00:19:58,039 Tak guna. Awak yang tikam bos besar saya? 271 00:19:59,269 --> 00:20:01,169 - Saya tak tahu. - Jangan jawab. 272 00:20:01,170 --> 00:20:03,010 Jawapan awak tak penting. Tak kira apa pun... 273 00:20:03,140 --> 00:20:04,780 ...awak akan mati hari ini. 274 00:20:11,720 --> 00:20:13,650 Aduhai. Apa yang awak buat? 275 00:20:14,049 --> 00:20:16,189 Awak nak buat kami tunggu sepanjang malam untuk perkenalkan diri? 276 00:20:21,390 --> 00:20:22,430 Aduhai. 277 00:20:24,059 --> 00:20:25,599 Awak memang bijak. 278 00:20:26,000 --> 00:20:27,660 Awak bawa hadiah untuk kami. 279 00:20:28,200 --> 00:20:29,900 Awak pelanggan tetap di sini? 280 00:20:30,130 --> 00:20:32,470 Mak saya yang beri. 281 00:20:33,339 --> 00:20:35,569 Aduhai. Awak buat mak awak... 282 00:20:35,769 --> 00:20:37,409 ...tengok awak masuk penjara? 283 00:20:38,339 --> 00:20:40,139 Awak memang anak yang teruk. 284 00:20:40,740 --> 00:20:43,810 Boleh saya bercakap tentang keluarga saya? 285 00:20:44,650 --> 00:20:45,750 Silakan. 286 00:20:49,019 --> 00:20:51,959 Sejak saya kecil, keluarga saya miskin. 287 00:20:53,819 --> 00:20:56,029 Kami tak pernah berpeluang makan di luar macam keluarga lain. 288 00:21:27,019 --> 00:21:28,889 Jika ada yang perlu diselesaikan, apa kata kita buat sekarang? 289 00:21:30,630 --> 00:21:32,300 Apa yang awak cakap ini? Kami tak buat apa-apa. 290 00:21:32,299 --> 00:21:33,829 Tengoklah lelaki ini, cari gaduh. 291 00:21:35,069 --> 00:21:36,869 Saya tak rasa awak boleh fokus pada meditasi awak... 292 00:21:36,869 --> 00:21:38,269 ...dalam gaya kekok itu. 293 00:21:38,440 --> 00:21:41,840 Awak sorok senjata di belakang. Sebab itulah gaya awak begitu. 294 00:21:42,910 --> 00:21:44,340 Di sini kekurangan airkah? 295 00:21:44,410 --> 00:21:46,940 Tuala pun tak basah. Awak asyik menggantungnya. 296 00:21:48,480 --> 00:21:50,380 Awak asyik menggaru. 297 00:21:50,380 --> 00:21:52,380 Tentu ada sesuatu yang tak patut berada dalam seluar awak. 298 00:21:53,920 --> 00:21:55,050 Akhir sekali, awak. 299 00:21:56,420 --> 00:21:57,820 Awak pegang buku terbalik. 300 00:21:59,819 --> 00:22:01,829 Mata awak tajam. 301 00:22:03,289 --> 00:22:05,829 Awak nampak? Aduhai. 302 00:22:09,599 --> 00:22:12,139 Apa kata awak perkenalkan diri awak? 303 00:22:12,140 --> 00:22:16,040 Ya. Apa kata awak mula dengan berapa banyak duit yang awak bawa ke sini? 304 00:22:18,880 --> 00:22:21,410 Saya tak nak timbulkan masalah di sini. 305 00:22:21,410 --> 00:22:22,850 Awak boleh buat macam biasa. 306 00:22:22,880 --> 00:22:25,380 Itu saja yang saya boleh buat untuk awak. 307 00:22:25,750 --> 00:22:27,420 Bunyinya macam... 308 00:22:27,519 --> 00:22:29,989 ...dia pandang rendah pada kita. 309 00:22:30,519 --> 00:22:33,219 Tengoklah si tak guna ini. Tentu dia dah hilang akal. 310 00:22:33,220 --> 00:22:34,690 Awak dari jalan mana? 311 00:22:37,690 --> 00:22:38,730 Saya? 312 00:22:40,700 --> 00:22:41,730 Saya pemandu teksi. 313 00:22:43,930 --> 00:22:46,770 - Dia pemandu teksi! - Helo, pemandu! 314 00:23:03,390 --> 00:23:04,520 Kenapa kamu semua begini? 315 00:23:07,990 --> 00:23:09,160 Mana seorang lagi? 316 00:23:10,660 --> 00:23:12,500 Kenapa ada banyak luka dan lebam? 317 00:23:12,859 --> 00:23:15,199 Ketua, ada pergelutan? 318 00:23:15,200 --> 00:23:16,230 Ke tepi. 319 00:23:16,329 --> 00:23:19,269 Orang yang bertanggungjawab ada di sini. 320 00:23:20,069 --> 00:23:21,869 Saya sangka awak yang bertanggungjawab. 321 00:23:23,569 --> 00:23:24,569 Sebenarnya... 322 00:23:26,210 --> 00:23:29,650 Tuan, pengawal nak jumpa tuan. 323 00:23:29,680 --> 00:23:30,710 Apa? 324 00:23:31,349 --> 00:23:35,549 Aduhai. Dah tiba masa untuk makan? 325 00:23:46,329 --> 00:23:53,069 Apabila merindui ibuku 326 00:23:53,069 --> 00:23:57,339 Aku keluarkan gambarnya 327 00:23:57,339 --> 00:23:58,539 Apa yang saya dengar ini? 328 00:23:58,680 --> 00:24:01,280 Pada pandangan 329 00:24:02,309 --> 00:24:04,979 Wajah ibuku 330 00:24:04,980 --> 00:24:11,350 Air mataku mengalir 331 00:24:11,859 --> 00:24:15,559 - Ibu, ibuku - Siapa yang menyanyi? Sudahlah! 332 00:24:16,589 --> 00:24:17,759 Saya minta maaf! 333 00:24:21,799 --> 00:24:22,869 Disahkan. 334 00:24:28,509 --> 00:24:30,039 "Timbalan Pendakwa Raya" 335 00:24:30,039 --> 00:24:32,139 "Pejabat Pendakwa Raya Pusat Seoul" 336 00:24:37,109 --> 00:24:38,419 Terima kasih kerana datang. 337 00:24:38,720 --> 00:24:40,180 - En. Jang. - Ya? 338 00:24:40,180 --> 00:24:41,720 Saya minta maaf sebab permohonan awak ditolak... 339 00:24:41,720 --> 00:24:43,220 ...lebih-lebih lagi awak datang dari jauh. 340 00:24:43,220 --> 00:24:44,250 Tak apa. 341 00:24:44,250 --> 00:24:46,060 Saya cuma harap awak pertimbangkan... 342 00:24:46,059 --> 00:24:49,159 ...Yayasan Burung Biru semasa mesyuarat bajet tahun depan. 343 00:24:49,160 --> 00:24:51,860 Sudah tentu. Saya tak dapat iringi awak keluar hari ini. 344 00:24:51,859 --> 00:24:54,729 Baiklah. Syabas, semua. 345 00:24:55,269 --> 00:24:56,299 Boleh kita pergi? 346 00:24:57,869 --> 00:24:59,869 "Pejabat Pendakwa Raya Pusat Seoul" 347 00:25:03,509 --> 00:25:10,009 "Pejabat Pendakwa Raya, Arkib Fail Kes" 348 00:25:10,009 --> 00:25:11,349 "Panduan Arkib" 349 00:25:12,720 --> 00:25:14,780 "Panduan Arkib" 350 00:25:20,490 --> 00:25:22,060 Pergi ke arkib di pejabat pendakwa. 351 00:25:22,059 --> 00:25:24,359 Nombor kes, D-2152. Periksa fail kes ini. 352 00:25:25,230 --> 00:25:26,660 Awak akan tahu kebenarannya. 353 00:25:37,170 --> 00:25:38,280 "Nombor kes D-2152" 354 00:25:38,279 --> 00:25:39,979 "Hakim Mahkamah Agung Kim Tergelincir Semasa Mendaki" 355 00:25:39,980 --> 00:25:41,340 "Ketua Bahagian Park Hyun Jo" 356 00:25:43,210 --> 00:25:45,580 "Hutang Berjudi Detektif Choi Menyebabkan Dia Bunuh Diri" 357 00:25:52,190 --> 00:25:53,790 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 358 00:25:53,789 --> 00:25:55,989 "Mati, Hilang, Hilang, Mati, Mati" 359 00:25:55,990 --> 00:25:58,230 "Mati, Hilang, Hilang, Hilang, Mati" 360 00:26:00,059 --> 00:26:02,899 Yang awak nampak itu sedikit saja. 361 00:26:13,910 --> 00:26:16,150 - Bagaimana keadaan awak? - Saya baik-baik saja, tapi... 362 00:26:16,579 --> 00:26:17,979 Mana lauk kami? 363 00:26:17,980 --> 00:26:20,580 Cepatlah, tak guna. 364 00:26:21,420 --> 00:26:22,550 Dia buat saya risau. 365 00:26:22,750 --> 00:26:24,050 Jemput makan! 366 00:26:24,750 --> 00:26:26,220 Makanlah, semua. 367 00:26:31,930 --> 00:26:35,500 Saya berikrar untuk taat setia kepada bos. 368 00:26:35,900 --> 00:26:36,930 Sebab itulah saya boleh terus hidup. 369 00:26:38,170 --> 00:26:39,440 Saya kata ini akan melindungi awak... 370 00:26:39,440 --> 00:26:41,170 Inilah sebabnya saya hampir mati. 371 00:26:43,470 --> 00:26:45,710 Bagaimana dengan Lee Si Wan? 372 00:26:46,809 --> 00:26:49,079 Dia di bilik sakit kerana cedera. 373 00:26:50,349 --> 00:26:51,409 Pesalahnya pasti ada di sini. 374 00:26:53,549 --> 00:26:54,579 Mereka semua. 375 00:26:58,759 --> 00:27:00,659 Semua orang di sini mahu cederakan Lee Si Wan? 376 00:27:00,660 --> 00:27:01,690 Logikkah begitu? 377 00:27:02,230 --> 00:27:03,430 Ada ganjaran jika dia mati. 378 00:27:04,759 --> 00:27:05,829 Ganjaran? 379 00:27:06,700 --> 00:27:08,500 Pertaruhan telah dibuat... 380 00:27:08,500 --> 00:27:10,530 ...berkenaan hari kematian dia. 381 00:27:10,799 --> 00:27:12,169 Mereka dah hilang akal. 382 00:27:12,170 --> 00:27:13,570 Saya tak tahu berapa lama... 383 00:27:13,569 --> 00:27:15,569 ...Lee Si Wan boleh bertahan apabila dia kembali. 384 00:27:17,140 --> 00:27:18,810 Ini bukan perkara mudah. 385 00:27:18,809 --> 00:27:20,739 Bagaimana kita nak lindungi dia sedangkan kita tak tahu... 386 00:27:20,740 --> 00:27:22,080 ...bila dia akan diserang dan oleh siapa? 387 00:27:22,079 --> 00:27:24,109 Berapa banyak yang kita akan dapat? 388 00:27:24,809 --> 00:27:26,619 - Sejuta dolar. - Sejuta dolar? 389 00:27:26,980 --> 00:27:28,450 - Bagus. - Itu berita baik bagi saya. 390 00:27:28,720 --> 00:27:31,220 Kita perlukan sistem yang akan melindungi dia... 391 00:27:32,359 --> 00:27:33,759 ...sama ada kita di sini atau tidak. 392 00:27:36,490 --> 00:27:37,660 Sistem perlindungan? 393 00:27:38,190 --> 00:27:41,460 Kita perlu buat banduan lain jauhkan diri dengan rela hati. 394 00:27:46,140 --> 00:27:49,140 Go Eun, awak nak selesaikan teka-teki? 395 00:27:50,940 --> 00:27:52,080 Apa teka-tekinya? 396 00:27:52,579 --> 00:27:56,079 Bila dan di mana psiko akan muncul? 397 00:27:56,549 --> 00:27:59,919 Psiko, awak kata? Apa jawapannya? 398 00:28:00,349 --> 00:28:03,189 Di sini, sekarang ini. 399 00:28:13,130 --> 00:28:16,200 Tawarnya sup ini! 400 00:28:19,269 --> 00:28:20,569 - Apa... - Awak! 401 00:28:22,140 --> 00:28:23,510 Aduhai. 402 00:28:23,509 --> 00:28:25,139 Awak rasa ia sedap? 403 00:28:25,380 --> 00:28:26,980 Yakah? 404 00:28:26,980 --> 00:28:28,510 Kenapa awak... 405 00:28:29,910 --> 00:28:32,250 Awak rasa ini sedap? 406 00:28:32,450 --> 00:28:34,220 - Awak... - Bawakannya! 407 00:28:35,650 --> 00:28:37,220 Dungu! 408 00:28:37,390 --> 00:28:40,990 Bukankah kita dibenarkan cakap makanan ini tak sedap? 409 00:28:41,190 --> 00:28:42,360 Kenapa dengan dia? 410 00:28:42,690 --> 00:28:44,360 Dari mana si psiko itu datang? 411 00:28:44,829 --> 00:28:46,729 Halang dia, dungu! 412 00:28:50,930 --> 00:28:53,940 Sekarang awak tak boleh lari. 413 00:28:54,269 --> 00:28:56,939 Awak tak boleh pergi tanpa bil hari ini. 414 00:28:56,940 --> 00:28:57,940 Bil? 415 00:28:58,910 --> 00:29:01,180 Awak hanya terima wang tunai atau kad kredit? 416 00:29:01,180 --> 00:29:03,450 - Gila betul. - Tak sangka betul. 417 00:29:03,480 --> 00:29:05,420 Awak boleh ucap selamat tinggal... 418 00:29:05,420 --> 00:29:08,180 ...kepada muka kacak awak hari ini. 419 00:29:08,180 --> 00:29:09,320 Marilah. 420 00:29:10,220 --> 00:29:11,250 Baiklah. 421 00:29:13,160 --> 00:29:14,690 Dengan awak, saya akan bayar penuh. 422 00:29:15,230 --> 00:29:16,260 Apa yang dia merepek itu? 423 00:29:18,029 --> 00:29:19,129 Kenapa dengan dia? 424 00:29:19,500 --> 00:29:21,870 - Hati-hati! - Kenapa dengan dia? 425 00:29:22,430 --> 00:29:24,330 Jauhkan diri dari kami! 426 00:29:24,799 --> 00:29:27,469 Turunkan senjata dan berbincang. 427 00:29:33,339 --> 00:29:34,379 Tak, begini. 428 00:29:34,380 --> 00:29:35,980 Apa itu? 429 00:29:36,779 --> 00:29:37,779 Aduhai. 430 00:29:38,519 --> 00:29:40,379 Nampak bagus. 431 00:29:40,380 --> 00:29:43,150 Saya kagum dengan betapa berototnya kaki awak. 432 00:29:46,190 --> 00:29:47,960 "Pupuk moral, Tetapkan undang-undang dan ketenteraman" 433 00:29:47,960 --> 00:29:49,790 Ini ban yang awak pesan. 434 00:29:54,460 --> 00:29:55,830 Macam mana awak bayar? 435 00:29:55,829 --> 00:29:57,899 Saya bayar penuh. 436 00:29:59,299 --> 00:30:01,839 Awak patut bayar ansuran tiga bulan. 437 00:30:02,769 --> 00:30:04,309 Saya minta maaf. Ini dia. 438 00:30:05,509 --> 00:30:06,539 Aduhai. 439 00:30:09,480 --> 00:30:11,650 - Apa pendapat awak? - Awak memang hebat. 440 00:30:11,650 --> 00:30:14,720 Awak di sana. Apa yang awak buat? 441 00:30:16,519 --> 00:30:18,559 Dia bercakap dengan sayakah? 442 00:30:23,230 --> 00:30:24,430 Kenapa awak angkat berat? 443 00:30:25,200 --> 00:30:26,400 Apa yang dia merepek ini? 444 00:30:26,529 --> 00:30:29,399 Saya tanya kenapa awak angkat berat. 445 00:30:29,400 --> 00:30:31,470 - Aduhai. Ini pasti teruk. - Kenapa? 446 00:30:36,440 --> 00:30:38,310 Angkat berat memenatkan. 447 00:30:38,710 --> 00:30:40,480 Tak berat sangat. 448 00:30:40,480 --> 00:30:41,950 Mari kita ringankan beban. 449 00:30:42,549 --> 00:30:43,549 Baiklah. 450 00:30:45,009 --> 00:30:47,919 Macam mana kita nak jawab soalan dia? 451 00:30:47,920 --> 00:30:51,990 Ingat yang dia psiko. 452 00:30:51,990 --> 00:30:53,660 Angkat berat akan memenatkan awak. 453 00:30:53,660 --> 00:30:55,760 - Mari pergi sebelum dia nampak. - Ringankan beban. 454 00:30:55,759 --> 00:30:56,789 Diam-diam. 455 00:30:58,230 --> 00:30:59,300 Nah. 456 00:30:59,460 --> 00:31:00,500 Aduhai. 457 00:31:05,470 --> 00:31:07,840 Bola. Siapa punya? 458 00:31:08,369 --> 00:31:09,669 Itukah psikonya? 459 00:31:09,670 --> 00:31:11,140 Jangan bertentang mata dengan dia. Dia memang psiko. 460 00:31:11,140 --> 00:31:12,180 Ini awak punya? 461 00:31:13,140 --> 00:31:14,480 - Dia dah gila. - Ini awak punya? 462 00:31:14,480 --> 00:31:16,280 - Ya, saya punya. - Mari pergi. 463 00:31:17,150 --> 00:31:18,850 Tidak, milik saya! 464 00:31:19,819 --> 00:31:23,019 Dialah psiko itu. Mari keluar dari sini. 465 00:31:24,849 --> 00:31:26,689 - Apa... - Apa? 466 00:31:32,259 --> 00:31:33,529 Lee Si Wan dah keluar. 467 00:31:34,829 --> 00:31:36,469 Hei. 468 00:31:38,230 --> 00:31:41,140 Lihatlah mereka sudah pun mengganggunya. 469 00:31:41,269 --> 00:31:42,539 Tak guna. 470 00:31:43,039 --> 00:31:45,739 Boleh awak cari di mana saya boleh beli rokok di sini? 471 00:31:45,940 --> 00:31:47,580 Rokok? Baiklah. 472 00:31:47,579 --> 00:31:48,809 Oh ya, khabar angin dah tersebar... 473 00:31:48,809 --> 00:31:50,379 ...yang Banduan 5283 memang psiko. 474 00:31:51,009 --> 00:31:54,249 Yalah. Sekarang semua orang menjauhkan diri. 475 00:31:54,950 --> 00:31:56,220 Seperti yang sepatutnya. 476 00:31:56,420 --> 00:31:58,150 Siapa tahu kegilaan apa yang saya akan hamburkan? 477 00:31:58,150 --> 00:32:00,490 "Permainan Undian Banduan 1438" 478 00:32:01,690 --> 00:32:04,930 Mereka juga patut jauhkan diri daripada kawan baik psiko itu. 479 00:32:05,130 --> 00:32:06,200 Kawan baik dia? 480 00:32:07,059 --> 00:32:09,129 Si Wan. 481 00:32:13,700 --> 00:32:16,910 Kawan baikku. 482 00:32:17,269 --> 00:32:19,909 - Apa... - Ke tepi. 483 00:32:20,279 --> 00:32:21,379 Tak guna. 484 00:32:21,380 --> 00:32:23,510 Hei! 485 00:32:24,279 --> 00:32:26,249 Biar betul. Apa yang berlaku? 486 00:32:26,250 --> 00:32:27,780 Apa yang awak buat? 487 00:32:29,349 --> 00:32:30,349 Mereka kawankah? 488 00:32:31,990 --> 00:32:33,190 Awak boleh ambil ini. 489 00:32:33,190 --> 00:32:34,560 Mereka nampak macam kawan baik. 490 00:32:34,559 --> 00:32:36,059 Biar saya ke sana. 491 00:32:36,759 --> 00:32:37,929 - Bos. - Diam. 492 00:32:37,930 --> 00:32:39,000 Apa pula sekarang? 493 00:32:41,130 --> 00:32:42,730 Tak guna. 494 00:32:43,430 --> 00:32:46,170 Sebarkan yang pengundian telah dibatalkan. 495 00:32:47,240 --> 00:32:48,270 Baiklah. 496 00:32:50,640 --> 00:32:52,010 "Bilik Simpanan" 497 00:32:59,180 --> 00:33:00,920 Lima dolar sebatang. 498 00:33:01,849 --> 00:33:03,249 Awak dapat diskaun 20 peratus untuk sekotak rokok... 499 00:33:03,250 --> 00:33:04,390 ...iaitu 80 dolar. 500 00:33:05,150 --> 00:33:06,690 Tapi itu terlalu mahal. 501 00:33:06,690 --> 00:33:08,220 "Penjara Jangsan" 502 00:33:08,220 --> 00:33:10,260 Harganya enam angka hanya untuk bawa masuk ke sini. 503 00:33:10,259 --> 00:33:12,529 Cari di tempat lain kalau mahal. 504 00:33:16,529 --> 00:33:18,129 Saya tak merokok. 505 00:33:18,630 --> 00:33:19,700 Apa? 506 00:33:20,839 --> 00:33:23,139 Awak psiko itu. 507 00:33:24,769 --> 00:33:27,209 Awak ada hubungan di luar... 508 00:33:27,579 --> 00:33:29,949 ...atau awak dapat ini daripada pengawal? 509 00:33:29,950 --> 00:33:31,010 Apa? 510 00:33:33,519 --> 00:33:35,019 Bungkusan seterusnya... 511 00:33:35,349 --> 00:33:38,389 ...bawakan ini untuk saya. 512 00:33:46,700 --> 00:33:47,830 Tak boleh. 513 00:33:48,660 --> 00:33:50,130 Kalau saya tertangkap jual barang lain... 514 00:33:50,730 --> 00:33:52,640 ...pengawal akan pukul saya sampai mati. 515 00:33:52,640 --> 00:33:53,640 Yakah? 516 00:33:53,640 --> 00:33:55,510 Kali terakhir saya jelaskan kepada seseorang tentang... 517 00:33:55,509 --> 00:33:59,339 ...siapa yang mereka patut utamakan... 518 00:33:59,339 --> 00:34:01,139 ...mereka kehilangan... 519 00:34:01,309 --> 00:34:03,479 ...tiga gigi geraham dan dua jari. 520 00:34:04,750 --> 00:34:06,750 Agaknya hari ini entah apa pula yang akan hilang. 521 00:34:13,989 --> 00:34:15,829 Patutkah saya mulakan dengan gigi depan? 522 00:34:16,489 --> 00:34:17,589 Tolonglah jangan. 523 00:34:21,429 --> 00:34:23,469 "Kawasan Larangan" 524 00:34:29,710 --> 00:34:31,470 Hei, En. Broker. 525 00:34:34,940 --> 00:34:36,950 Awak datang untuk hantar ini, bukan? 526 00:34:37,449 --> 00:34:38,779 - Diam. - Aduhai. 527 00:34:39,449 --> 00:34:41,949 Awak dah pun nampak mencurigakan. 528 00:34:41,949 --> 00:34:43,819 Luar penjara bukannya tempat pertemuan. 529 00:34:45,690 --> 00:34:47,390 Apa pun, hantar ini tepat pada masanya. 530 00:34:49,690 --> 00:34:50,690 Selamat jalan. 531 00:34:54,329 --> 00:34:56,629 - Betul tak? - Tepat sekali. 532 00:34:57,269 --> 00:34:58,729 Yalah. 533 00:35:01,539 --> 00:35:03,939 Kawan baikku. 534 00:35:06,440 --> 00:35:08,010 Awak tidur nyenyak? 535 00:35:10,809 --> 00:35:13,449 Kenapa awak layan saya dengan baik? 536 00:35:16,250 --> 00:35:17,620 Ini penyembur lada. 537 00:35:18,289 --> 00:35:20,359 Kalau ada orang serang awak semasa saya tiada... 538 00:35:21,059 --> 00:35:22,459 ...sembur ini di muka dia. 539 00:35:27,530 --> 00:35:29,270 Kemudian, beritahu saya siapa orangnya... 540 00:35:30,199 --> 00:35:32,469 ...supaya saya boleh pukul dia sampai mati. 541 00:35:41,139 --> 00:35:42,679 Sup ini tak tawar hari ini. 542 00:35:51,389 --> 00:35:53,589 Peliknya. Semuanya berjalan terlalu lancar. 543 00:35:54,289 --> 00:35:55,289 Apa maksud awak? 544 00:35:56,159 --> 00:35:58,729 Tiada ancaman terhadap Lee Si Wan. 545 00:35:58,929 --> 00:36:00,499 Rasa macam memandu seorang diri... 546 00:36:01,030 --> 00:36:02,430 ...di jalan besar. 547 00:36:02,829 --> 00:36:05,329 Bukankah itu perkara baik? Kurang risiko kemalangan. 548 00:36:06,739 --> 00:36:07,969 Itulah masalahnya. 549 00:36:08,539 --> 00:36:11,269 Jalan ini lancar sehingga buat saya mahu memecut. 550 00:36:33,260 --> 00:36:35,530 "20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul" 551 00:36:37,800 --> 00:36:39,540 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 552 00:37:03,860 --> 00:37:05,030 Maafkan saya. 553 00:37:52,579 --> 00:37:53,609 "Lee Si Wan, ayah Lee Si Wan" 554 00:37:53,610 --> 00:37:54,610 "Ayah Lee Si Wan" 555 00:38:16,900 --> 00:38:18,970 "Perbuatan jahat yang anda lakukan akan menghantui anda." 556 00:38:19,639 --> 00:38:20,969 Akhirnya, kita keluar dari sini. 557 00:38:22,269 --> 00:38:24,139 Misi berjaya. 558 00:38:26,210 --> 00:38:28,580 "Pemindahan Kecemasan" 559 00:38:30,280 --> 00:38:35,050 "Pemindahan Kecemasan" 560 00:38:40,090 --> 00:38:42,390 Saya tak tahu kenapa awak buat begitu... 561 00:38:43,389 --> 00:38:46,459 ...tapi awak layan saya macam kawan, buat saya selamat di sana. 562 00:38:47,059 --> 00:38:48,129 Terima kasih. 563 00:38:50,230 --> 00:38:51,730 Jangan terlepas tarikh mahkamah awak. 564 00:38:52,969 --> 00:38:54,099 Macam mana awak tahu? 565 00:39:01,980 --> 00:39:04,610 Bawa Banduan 5283 kembali ke sel kurungannya. 566 00:39:06,019 --> 00:39:07,749 Saya ingatkan kita berempat akan keluar bersama. 567 00:39:09,449 --> 00:39:13,059 Nanti. Banduan 5283 patut dipindahkan bersama kami. 568 00:39:13,059 --> 00:39:14,159 Betul. 569 00:39:14,159 --> 00:39:15,989 Bawa dia balik ke sel kurungannya. 570 00:39:17,030 --> 00:39:18,290 "Maklumat Banduan" 571 00:39:20,530 --> 00:39:22,030 Ada orang tukar tarikh. 572 00:39:22,829 --> 00:39:24,469 Boleh awak periksa sekali lagi? 573 00:39:24,900 --> 00:39:26,040 Ke tepi. 574 00:39:28,840 --> 00:39:30,970 Saya tak apa-apa. Jangan risau. 575 00:39:31,739 --> 00:39:32,779 Apa pula sekarang? 576 00:39:34,610 --> 00:39:37,150 Tiada apa akan berlaku memandangkan kamu berdua dibebaskan. 577 00:39:38,110 --> 00:39:40,220 Baiklah. Serahkan kepada kami. 578 00:39:42,789 --> 00:39:44,549 Jangan bazirkan masa dan keluar semula. 579 00:39:52,630 --> 00:39:56,270 "Pemindahan Kecemasan" 580 00:39:59,239 --> 00:40:00,299 Ya? 581 00:40:01,400 --> 00:40:02,400 Sudah tentu. 582 00:40:06,940 --> 00:40:07,980 Bawa dia masuk. 583 00:40:27,400 --> 00:40:28,600 Saya harap... 584 00:40:29,400 --> 00:40:33,100 ...Do Gi suka hadiah yang saya sediakan. 585 00:40:34,840 --> 00:40:38,910 "Mewujudkan undang-undang dan ketenteraman" 586 00:41:02,599 --> 00:41:04,469 Bersedia untuk panggilan nama. Lampu terpadam 10 minit lagi. 587 00:41:22,789 --> 00:41:23,789 Kenapa awak... 588 00:41:31,260 --> 00:41:32,290 Siapa yang arahkan ini? 589 00:41:32,599 --> 00:41:34,699 Kami dijanjikan duit yang banyak. 590 00:41:35,630 --> 00:41:38,500 Ada ganjaran besar kalau awak mati. 591 00:41:39,900 --> 00:41:40,900 Apa? 592 00:41:41,039 --> 00:41:44,569 Awak takkan keluar dari sini hidup-hidup. 593 00:41:44,570 --> 00:41:47,310 Awak akan mati juga nanti, jadi matilah di tangan kami. 594 00:41:47,309 --> 00:41:49,949 Bukankah kita dah rapat... 595 00:41:49,949 --> 00:41:51,979 ...semasa tinggal di dalam sel yang sama? 596 00:41:52,519 --> 00:41:54,379 Tak lama lagi saya akan keluar dari sini... 597 00:41:55,449 --> 00:41:58,249 ...dan duit itu akan beri saya permulaan baru. 598 00:41:59,360 --> 00:42:02,090 Beri lelaki yang merayu apa yang mereka mahu. 599 00:42:14,039 --> 00:42:16,969 Akhirnya, keinginan saya tercapai. 600 00:42:23,679 --> 00:42:25,179 Lama tak jumpa, Do Gi. 601 00:42:26,949 --> 00:42:27,979 Apa khabar? 602 00:42:29,989 --> 00:42:33,059 Saya simpan ini untuk awak sebab ia milik awak. 603 00:42:40,130 --> 00:42:43,200 Malangnya, bas tak dapat tiba di mahkamah... 604 00:42:43,599 --> 00:42:44,699 ...disebabkan kemalangan. 605 00:43:24,340 --> 00:43:28,180 Dua orang lagi yang kita kenal juga menaiki bas itu. 606 00:43:29,449 --> 00:43:31,349 En. Park dan En. Choi. 607 00:43:34,150 --> 00:43:36,890 Mereka dah mati atau masih hidup? 608 00:43:40,619 --> 00:43:43,029 Go Eun yang berada di luar penjara. 609 00:43:46,659 --> 00:43:48,229 Menyentuh hati, bukan? 610 00:43:49,300 --> 00:43:51,470 Dia sentiasa membantu awak... 611 00:43:51,469 --> 00:43:53,939 ...seperti seorang isteri menyokong suaminya di penjara. 612 00:43:56,110 --> 00:44:00,080 Saya rasa dia juga sangat bermakna bagi awak. 613 00:44:03,679 --> 00:44:05,309 Lepaskan yang lain. 614 00:44:06,579 --> 00:44:08,719 Ini antara awak dan saya. 615 00:44:10,920 --> 00:44:11,990 Tak boleh. 616 00:44:12,619 --> 00:44:15,059 Untuk buat awak menderita... 617 00:44:15,059 --> 00:44:16,829 ...dengan tahap kebencian yang sama... 618 00:44:17,030 --> 00:44:18,260 ...saya perlukan mereka. 619 00:44:20,929 --> 00:44:23,869 Awak musnahkan operasi... 620 00:44:24,500 --> 00:44:27,040 ...yang ambil banyak masa dan usaha untuk dibina. 621 00:44:28,699 --> 00:44:30,169 Awak tahu apa perasaan saya? 622 00:44:32,269 --> 00:44:33,409 Saya pasti awak tak tahu. 623 00:44:35,309 --> 00:44:36,609 Sebab itulah saya akan beritahu awak. 624 00:44:38,179 --> 00:44:42,249 Awak akan tahu bagaimana rasanya kehilangan orang yang awak sayang. 625 00:44:46,420 --> 00:44:47,660 Saya beri amaran pada awak. 626 00:44:51,429 --> 00:44:53,599 Kalau awak apa-apakan mereka... 627 00:44:56,530 --> 00:44:57,870 ...saya sendiri akan bunuh awak. 628 00:45:04,940 --> 00:45:07,180 Saya tak sangka awak begini. 629 00:45:08,139 --> 00:45:09,209 Saya rasa lega. 630 00:45:09,909 --> 00:45:12,309 Saya rasa sekarang awak faham perasaan saya. 631 00:45:17,750 --> 00:45:19,250 Kalau nak tahu apa berlaku kepada mereka... 632 00:45:19,250 --> 00:45:21,220 ...jumpa nanti, saya akan beritahu awak. 633 00:45:21,260 --> 00:45:23,760 Tapi selepas pukul 12... 634 00:45:23,760 --> 00:45:25,990 ...ganjaran berganda. 635 00:45:27,329 --> 00:45:28,329 Sayang sekali. 636 00:45:29,500 --> 00:45:33,770 Kalau awak nak selamatkan yang lain, awak perlu selamat dulu. 637 00:45:46,949 --> 00:45:50,949 "Penjara Jangsan" 638 00:46:00,659 --> 00:46:01,999 "Dari masa silam yang gelap kepada hari esok yang cerah." 639 00:46:03,929 --> 00:46:05,029 "Sila berpakaian kemas" 640 00:46:24,550 --> 00:46:25,590 "Penjara Jangsan" 641 00:47:09,199 --> 00:47:10,199 Tak guna. 642 00:48:29,780 --> 00:48:31,210 Tak guna! 643 00:50:25,960 --> 00:50:27,400 "Tolong senyap" 644 00:50:30,030 --> 00:50:31,430 "Kami sokong permulaan baru anda." 645 00:50:31,429 --> 00:50:32,829 "Benih yang baik dicampak menjadi pulau." 646 00:51:00,460 --> 00:51:01,630 Dia sedang menunggu awak. 647 00:51:20,980 --> 00:51:23,850 Kalau saya tahu awak sampai awal, tentu saya tunggu. 648 00:51:24,389 --> 00:51:25,749 Marilah makan dengan saya. 649 00:51:26,760 --> 00:51:28,090 Saya akan bawa makanan lain. 650 00:51:31,760 --> 00:51:33,660 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 651 00:51:38,030 --> 00:51:40,970 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 652 00:51:42,500 --> 00:51:43,570 Dari mana awak... 653 00:51:44,639 --> 00:51:45,809 ...dapat ini? 654 00:51:46,679 --> 00:51:49,479 Berbanding dengan semua kejahatan yang awak buat... 655 00:51:49,809 --> 00:51:52,379 ...apa yang ada di dalam itu cuma sedikit saja. 656 00:51:54,519 --> 00:51:56,379 Nampaknya awak dah salah faham. 657 00:51:57,519 --> 00:51:59,859 Pengarah rumah kebajikan yang menyamar... 658 00:51:59,860 --> 00:52:01,760 ...sebagai paderi... 659 00:52:01,760 --> 00:52:04,760 ...untuk menculik orang dan mengambil nyawa mereka. 660 00:52:06,530 --> 00:52:08,700 Di situkah semuanya bermula? 661 00:52:15,469 --> 00:52:17,739 Ramai kanak-kanak yang tak bersalah... 662 00:52:18,739 --> 00:52:22,009 ...diculik dari kejiranan dan perhentian bas... 663 00:52:22,340 --> 00:52:24,580 ...ketika menunggu ibu bapa mereka. 664 00:52:24,579 --> 00:52:28,019 Mereka berakhir di tempat dahsyat yang awak uruskan... 665 00:52:28,179 --> 00:52:31,419 ...dicabuli dan dieksploitasi... 666 00:52:32,119 --> 00:52:33,559 ...kemudian mati. 667 00:52:38,590 --> 00:52:42,000 Jadi awak tahu di sinilah pusat itu? 668 00:52:42,599 --> 00:52:44,829 Bilik yang awak tidur... 669 00:52:44,829 --> 00:52:47,269 ...ialah tempat kami bakar budak-budak yang dah mati itu. 670 00:52:50,539 --> 00:52:53,209 Ada satu perkara yang saya nak jelaskan. 671 00:52:53,980 --> 00:52:57,350 Zaman sekarang, mereka dipanggil "orang yang tak bersalah"... 672 00:52:58,079 --> 00:53:01,649 ...tapi istilah untuk orang begitu bergantung pada masa. 673 00:53:01,949 --> 00:53:05,819 Pada zaman saya, mereka dipanggil "kutu rayau". 674 00:53:06,960 --> 00:53:10,990 Seseorang terpaksa buat sesuatu untuk wujudkan masyarakat bersih. 675 00:53:11,489 --> 00:53:14,499 Jadi saya berkorban dan membantu. 676 00:53:15,260 --> 00:53:18,700 Kerajaan beri saya anugerah atas khidmat bakti saya... 677 00:53:19,030 --> 00:53:20,240 ...malah saya dipenjarakan. 678 00:53:21,769 --> 00:53:23,139 Bukankah itu ironik? 679 00:53:24,670 --> 00:53:25,670 Ironik? 680 00:53:27,579 --> 00:53:31,109 Bukankah gambar-gambar di atas sana lebih ironik? 681 00:53:32,010 --> 00:53:33,950 Awak bunuh semua budak-budak ini. 682 00:53:34,420 --> 00:53:35,650 Itu mantera. 683 00:53:35,949 --> 00:53:39,189 Perkara yang tak dicapai pada hayat ini boleh dicapai pada hayat lain. 684 00:53:39,619 --> 00:53:41,689 Saya berdoa setiap kali saya lihat gambar mereka. 685 00:53:41,690 --> 00:53:44,290 Jangan mengarut, orang gila. 686 00:53:45,489 --> 00:53:48,929 Adakah mempamerkan si mati tak bersalah seperti trofi... 687 00:53:49,230 --> 00:53:52,500 ...buat awak rasa istimewa? 688 00:53:56,239 --> 00:53:57,239 Begitu rupanya... 689 00:53:58,840 --> 00:54:00,310 ...cakap apa yang saya tak maksudkan... 690 00:54:00,579 --> 00:54:03,779 ...tak berkesan pada awak langsung, tak guna. 691 00:54:06,920 --> 00:54:09,990 Klien dan kes itu. 692 00:54:11,320 --> 00:54:12,850 Awak mereka cerita? 693 00:54:13,619 --> 00:54:14,689 Mereka cerita? 694 00:54:16,260 --> 00:54:17,360 Mereka cerita? 695 00:54:18,860 --> 00:54:20,460 Ha Jun cakap... 696 00:54:20,860 --> 00:54:23,200 ...kamu buat kajian dengan teliti... 697 00:54:23,199 --> 00:54:25,599 ...jadi kami perlu umpan kamu dengan sesuatu yang betul. 698 00:54:27,039 --> 00:54:29,039 Jadi untuk umpan kami... 699 00:54:29,269 --> 00:54:32,809 ...awak mendedahkan operasi wang haram awak? 700 00:54:32,940 --> 00:54:35,310 Dengan semua orang dan duit yang keluar dari bangunan ini... 701 00:54:35,309 --> 00:54:38,479 ...bukankah nampak tak kena kalau bilik terlalu bersih? 702 00:54:39,409 --> 00:54:42,319 Tak kira apa yang awak dapat tahu, awak boleh didiamkan. 703 00:54:43,820 --> 00:54:46,960 Saya tak pasti jika kami perlu buat sejauh ini... 704 00:54:47,489 --> 00:54:51,659 ...tapi Ha Jun merayu, jadi saya biarkan dia buat sesuka hati. 705 00:54:51,829 --> 00:54:54,059 Ibu bapa sentiasa mengalah kepada anak mereka. 706 00:54:54,059 --> 00:54:55,859 Awak cakap macam dia anak awak. 707 00:54:55,860 --> 00:54:57,500 Dia lebih daripada seorang anak. 708 00:54:58,829 --> 00:55:02,369 Ha Jun pekerja keajaiban. 709 00:55:03,769 --> 00:55:06,069 Tiada sesiapa yang lebih baik. 710 00:55:06,570 --> 00:55:07,680 Kim Do Gi. 711 00:55:08,780 --> 00:55:11,150 Sehinggalah dia muncul. 712 00:55:13,619 --> 00:55:15,379 Saya harap kejadian ini... 713 00:55:15,780 --> 00:55:19,190 ...akan bantu Ha Jun jadi lebih kuat dan matang. 714 00:55:21,559 --> 00:55:23,019 Tengok bersama-sama saya... 715 00:55:23,590 --> 00:55:27,600 ...dan lihat bagaimana anak saya uruskan anak awak. 716 00:55:35,539 --> 00:55:38,469 Saya ingatkan kita takkan dapat makan bersama, tapi awak berjaya. 717 00:55:38,739 --> 00:55:40,709 Kagum betul saya. 718 00:55:42,539 --> 00:55:46,309 Ini bermakna saya dapat beri awak hadiah terakhir yang saya sediakan. 719 00:55:46,510 --> 00:55:47,920 Awak nak tahu apa dia? 720 00:56:05,300 --> 00:56:06,940 Nak main permainan? 721 00:56:08,170 --> 00:56:10,770 Antara mereka bertiga... 722 00:56:10,769 --> 00:56:13,739 ...siapa keutamaan awak? 723 00:56:14,010 --> 00:56:16,480 Dari kiri, kita ada nombor satu, dua dan tiga. 724 00:56:17,480 --> 00:56:20,550 Beri saya satu nombor dan saya akan jatuhkan orang itu dulu. 725 00:56:31,190 --> 00:56:33,060 Bukankah mereka semua akan mati juga nanti? 726 00:56:33,800 --> 00:56:35,460 Tak seronoklah begitu. 727 00:56:36,059 --> 00:56:37,329 Ada pemboleh ubah. 728 00:56:38,500 --> 00:56:41,970 Seseorang boleh telefon polis selepas orang pertama jatuh. 729 00:56:42,369 --> 00:56:45,809 Atau mungkin saya akan berubah hati. 730 00:56:46,539 --> 00:56:47,879 Lebih lama mereka bertahan... 731 00:56:49,179 --> 00:56:51,279 ...lebih banyak harapan mereka ada. 732 00:56:54,150 --> 00:56:55,550 Harapan yang akan hilang tak lama lagi. 733 00:56:56,750 --> 00:56:58,590 Awak nak beri kepada siapa? 734 00:57:01,820 --> 00:57:03,460 Awak memang selalu beginikah? 735 00:57:03,860 --> 00:57:06,290 Saya nak awak, hanya awak, untuk merasainya. 736 00:57:07,230 --> 00:57:09,530 Bagaimana harapan hilang... 737 00:57:09,530 --> 00:57:11,030 ...dan bagaimana... 738 00:57:12,070 --> 00:57:13,400 ...ia dilupakan. 739 00:57:15,070 --> 00:57:16,170 Ingat kata-kata saya. 740 00:57:17,309 --> 00:57:18,339 Walaupun saya... 741 00:57:19,739 --> 00:57:21,979 Walaupun kita berhenti di sini dan sekarang... 742 00:57:23,480 --> 00:57:26,820 ...orang lain akan bangkit dan serang awak. 743 00:57:27,920 --> 00:57:29,020 Kami akan... 744 00:57:30,449 --> 00:57:32,049 ...ingat awak sampai bila-bila. 745 00:57:32,590 --> 00:57:34,090 Takkanlah awak juga. 746 00:57:34,460 --> 00:57:37,060 Itulah yang orang tak berdaya selalu cakap. 747 00:57:37,059 --> 00:57:38,889 Mereka selalu kata mereka akan ingat. 748 00:57:39,960 --> 00:57:41,060 Awak tahu kenapa? 749 00:57:41,659 --> 00:57:43,699 Sebab itu saja yang mereka boleh buat. 750 00:57:45,070 --> 00:57:46,070 Awak silap. 751 00:57:48,699 --> 00:57:50,939 Ada perkara yang awak mesti ingat untuk kembali. 752 00:57:51,139 --> 00:57:52,269 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 753 00:57:54,309 --> 00:57:55,379 Ayah. 754 00:57:56,539 --> 00:57:57,609 Dong Jae. 755 00:57:58,550 --> 00:58:00,750 Ayah... 756 00:58:03,449 --> 00:58:04,519 Seorang bapa... 757 00:58:05,389 --> 00:58:07,659 ...enggan melupakan anaknya yang sudah lama terpisah. 758 00:58:08,820 --> 00:58:10,790 Sebab itulah mereka bersatu semula. 759 00:58:12,460 --> 00:58:14,500 Budak kecil, belum pun berusia 10 tahun. 760 00:58:20,000 --> 00:58:21,670 Dia ingat adiknya. 761 00:58:25,369 --> 00:58:27,539 Tolong cari So Mang. 762 00:58:29,679 --> 00:58:31,009 Sebaik saja saya dapat lesen memandu... 763 00:58:31,010 --> 00:58:33,250 ...kita boleh pergi ke pantai timur macam dulu-dulu... 764 00:58:33,250 --> 00:58:35,020 ...dan pergi ke padang rumput perak. Apa pendapat ayah? 765 00:58:35,219 --> 00:58:37,989 Memikirkannya saja dah buat ayah gembira. 766 00:58:40,659 --> 00:58:42,819 - Soo Ryeon. - Pergi ke tepi laut... 767 00:58:44,159 --> 00:58:45,229 ...yang dia ingat... 768 00:58:46,829 --> 00:58:48,229 ...untuk pergi dengan ayahnya. 769 00:58:48,230 --> 00:58:50,230 "Jangan Lalu, Garisan Polis, Siasatan Sedang Dijalankan" 770 00:58:56,239 --> 00:58:57,869 Seorang wartawan enggan melupakan... 771 00:58:58,369 --> 00:59:00,209 ...kematian seorang detektif yang tidak adil. 772 00:59:03,539 --> 00:59:05,609 Begitulah cara kebenaran berjaya didedahkan. 773 00:59:07,420 --> 00:59:08,720 Disebabkan ada orang masih ingat... 774 00:59:11,650 --> 00:59:12,850 ...saya dapat... 775 00:59:14,059 --> 00:59:15,419 ...muncul di depan awak. 776 00:59:20,900 --> 00:59:22,300 Sayang sekali. 777 00:59:23,530 --> 00:59:26,500 Awak sampai sejauh ini hanya untuk mati sia-sia. 778 00:59:27,840 --> 00:59:28,900 Awak ada lima saat. 779 00:59:32,269 --> 00:59:34,709 Apa makna semua ini bagi awak? 780 00:59:35,079 --> 00:59:38,079 Lima, empat, tiga... 781 00:59:38,980 --> 00:59:40,320 Sekarang pukul berapa? 782 00:59:42,150 --> 00:59:43,180 Apa? 783 00:59:43,849 --> 00:59:45,119 Sekarang pukul berapa? 784 00:59:50,829 --> 00:59:51,989 Pukul 1 tengah hari. 785 00:59:56,730 --> 00:59:57,800 Bagus. 786 00:59:59,670 --> 01:00:01,070 Dah lepas pukul 12. 787 01:00:01,769 --> 01:00:04,769 Jangan cuba tipu saya. Tiada apa yang berubah. 788 01:00:05,309 --> 01:00:06,339 Nombor empat. 789 01:00:07,679 --> 01:00:09,339 Saya nak pilih nombor empat. 790 01:00:10,809 --> 01:00:12,079 Tiada nombor empat. 791 01:00:12,809 --> 01:00:13,849 Tapi ada. 792 01:00:17,449 --> 01:00:18,519 Awaklah orangnya. 793 01:00:18,789 --> 01:00:22,359 Jangan bergurau. Awak rosakkan angin saya. 794 01:00:22,889 --> 01:00:25,689 Saya rasa ada orang di luar sana yang lebih teruk daripada awak. 795 01:00:31,000 --> 01:00:33,300 Pengurus cawangan bank dan timbalan pengurus... 796 01:00:33,300 --> 01:00:35,840 ...yang membantu sebuah kumpulan untuk melaburkan... 797 01:00:35,840 --> 01:00:38,470 ...sejumlah besar wang... 798 01:00:38,469 --> 01:00:40,169 ...dengan memadam transaksi mereka... 799 01:00:40,170 --> 01:00:42,410 ...daripada senarai yang disenarai hitam supaya mereka tak disyaki... 800 01:00:42,409 --> 01:00:44,409 ...hadir di mahkamah hari ini. 801 01:00:44,750 --> 01:00:46,750 Keterangan saksi penting... 802 01:00:46,750 --> 01:00:49,050 ...membuatkan kebanyakan bukti pendakwa raya diterima... 803 01:00:49,050 --> 01:00:51,650 ...dan pengurus serta timbalan pengurus... 804 01:00:51,650 --> 01:00:54,160 ...yang menguruskan dana itu didapati bersalah. 805 01:00:54,159 --> 01:00:57,289 En. Lee yang memberikan keterangan penting itu... 806 01:00:57,289 --> 01:00:59,859 ...ialah juruwang yang bekerja di cawangan itu. 807 01:00:59,960 --> 01:01:02,530 Dia mengenal pasti jejak mencurigakan sementara dana besar... 808 01:01:02,530 --> 01:01:04,300 ...dihantar untuk perdagangan... 809 01:01:04,300 --> 01:01:06,270 - ...dan melaporkannya. - Kenapa... 810 01:01:06,269 --> 01:01:08,039 Apabila laporannya diabaikan... 811 01:01:08,039 --> 01:01:10,909 ...dia hubungi Khidmat Penyeliaan Kewangan. 812 01:01:12,769 --> 01:01:15,139 Peliknya. Semuanya berjalan terlalu lancar. 813 01:01:15,679 --> 01:01:16,679 Apa maksud awak? 814 01:01:16,909 --> 01:01:19,379 Tiada ancaman terhadap Lee Si Wan. 815 01:01:19,909 --> 01:01:23,319 Rasa macam memandu seorang diri di jalan besar. 816 01:01:23,320 --> 01:01:25,750 Bukankah itu perkara yang baik? Tak boleh ada kemalangan. 817 01:01:27,489 --> 01:01:28,789 Boleh awak hubungi Kim? 818 01:01:28,789 --> 01:01:29,819 En. Jang. 819 01:01:31,489 --> 01:01:32,559 Ia satu perangkap. 820 01:01:33,190 --> 01:01:35,630 Gabenor penjara dan semua pengawal. 821 01:01:35,730 --> 01:01:37,130 Mereka semua dirasuah. 822 01:01:38,400 --> 01:01:40,900 Seluruh penjara ini adalah perangkap yang mereka pasang. 823 01:01:42,039 --> 01:01:45,469 Kalau semuanya perangkap dan semuanya palsu... 824 01:01:45,969 --> 01:01:48,079 En. Kim, bukankah awak patut keluar sekarang? 825 01:01:48,079 --> 01:01:51,809 Tak. Lelaki yang Kim lindungi di sana ialah mangsa sebenar. 826 01:01:52,309 --> 01:01:54,779 Kalau mereka nak semua ini berlaku... 827 01:01:55,320 --> 01:01:56,580 ...daripada saya di sini... 828 01:01:57,019 --> 01:01:59,949 ...kamu berdua di luar sana mungkin dalam bahaya. 829 01:02:00,889 --> 01:02:03,389 Kamu boleh diculik kalau kamu tak lari. 830 01:02:03,789 --> 01:02:05,389 Saya takkan ke mana-mana. 831 01:02:05,389 --> 01:02:06,689 Jangan suruh saya lari. 832 01:02:07,230 --> 01:02:10,200 Keselamatan Lee Si Wan patut diutamakan. 833 01:02:10,630 --> 01:02:11,800 Tak ada carakah? 834 01:02:15,300 --> 01:02:18,040 Hanya ada satu cara untuk menjamin keselamatan Lee. 835 01:02:20,309 --> 01:02:21,739 Bawa dia ke mahkamah... 836 01:02:22,280 --> 01:02:24,080 ...supaya dia boleh beri keterangan. 837 01:02:24,380 --> 01:02:27,350 Ya. Mereka tak dapat apa-apa dengan mengugut saksi... 838 01:02:27,349 --> 01:02:29,219 ...yang sudah beri keterangan. 839 01:02:30,449 --> 01:02:32,619 Sehingga dia beri keterangan di mahkamah... 840 01:02:32,750 --> 01:02:35,820 ...kita mesti buat semua orang fokus pada kita. 841 01:02:36,760 --> 01:02:38,830 Buat mereka fokus pada kita? 842 01:02:40,500 --> 01:02:43,200 Kalau begitu, saya mesti masuk ke dalam mulut harimau. 843 01:02:44,730 --> 01:02:46,530 Ia mungkin lebih berbahaya daripada yang kita sangka. 844 01:02:47,269 --> 01:02:48,369 Kita mungkin terpaksa... 845 01:02:50,070 --> 01:02:52,070 ...bahayakan nyawa kita sendiri. 846 01:02:52,909 --> 01:02:54,079 "Hari Lee Si Wan dibebaskan" 847 01:02:54,079 --> 01:02:55,309 Akhirnya kita keluar. 848 01:02:56,139 --> 01:02:58,509 Setakat hari ini, misi berjaya. 849 01:03:05,650 --> 01:03:07,990 "Dengan moral yang lebih baik, kehidupan jadi lebih baik." 850 01:03:19,869 --> 01:03:20,869 "Kes Nombor D-2152" 851 01:03:28,579 --> 01:03:29,809 Maafkan saya. 852 01:03:33,349 --> 01:03:34,719 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 853 01:03:35,219 --> 01:03:38,149 Saya tak pasti kami perlu buat sejauh ini... 854 01:03:38,619 --> 01:03:40,619 ...tapi Ha Jun merayu. 855 01:03:41,090 --> 01:03:43,190 Ibu bapa selalu mengalah dengan anak mereka. 856 01:03:45,860 --> 01:03:47,430 Awak cakap macam dia anak awak. 857 01:03:57,710 --> 01:03:59,170 - Apa ini? - Apa ini? 858 01:04:01,079 --> 01:04:02,079 Apa itu? 859 01:04:04,949 --> 01:04:05,979 Tak guna. 860 01:04:06,650 --> 01:04:08,180 Ini sangat efisien. 861 01:04:08,980 --> 01:04:10,150 - Cepat. - Okey. 862 01:04:10,650 --> 01:04:11,850 Si Wan, awak tak apa-apa? 863 01:04:11,849 --> 01:04:14,659 - Awak perlu bangun sekarang. - Bangun. 864 01:04:14,659 --> 01:04:16,659 Go Eun, boleh cepat tak? 865 01:04:16,659 --> 01:04:17,859 - Kita mesti pergi. - Tidak, tunggu. 866 01:04:18,059 --> 01:04:20,089 Ikat diri awak dan duduk supaya saya boleh rakam berulang kali. 867 01:04:20,460 --> 01:04:22,330 Cakaplah awal-awal. 868 01:04:22,730 --> 01:04:24,700 Maaf, baring semula. 869 01:04:24,699 --> 01:04:26,129 - Duduk macam tadi. - Mari. 870 01:04:26,469 --> 01:04:28,069 Cepat. 871 01:04:29,070 --> 01:04:30,840 Apabila laporannya diabaikan... 872 01:04:30,840 --> 01:04:33,740 ...dia hubungi Khidmat Penyeliaan Kewangan. 873 01:04:34,340 --> 01:04:37,550 Dengan kes ini, pihak berkuasa mahu mencari... 874 01:04:37,550 --> 01:04:38,880 ...sejauh mana... 875 01:04:38,880 --> 01:04:40,650 - ...duit haram itu disalurkan. - Macam mana... 876 01:04:46,119 --> 01:04:47,149 Awak... 877 01:04:49,360 --> 01:04:50,360 Helo? 878 01:04:50,860 --> 01:04:53,060 Saya akan ikut arahan, tuan. 879 01:04:55,329 --> 01:04:57,299 Awak rasa awak menang lagi? 880 01:05:05,769 --> 01:05:07,579 Awak akan mati di tangan saya. 881 01:05:17,179 --> 01:05:19,949 "Taxi Driver 2" 882 01:05:23,559 --> 01:05:24,989 Rasa macam jamuan masuk rumah baru, bukan? 883 01:05:25,889 --> 01:05:26,989 Jamuan masuk rumah baru siapa? 884 01:05:27,630 --> 01:05:28,660 Kita. 885 01:05:31,269 --> 01:05:32,929 Kenapa lama sangat? Cepat ambil minuman. 886 01:05:32,929 --> 01:05:34,369 Tak boleh habis bekalan alkohol. 887 01:05:34,639 --> 01:05:36,669 Okey, saya datang. 888 01:05:36,739 --> 01:05:38,769 En. Jang, awak suka selipar itu? 889 01:05:38,909 --> 01:05:40,069 Awak tak buang. 890 01:05:40,070 --> 01:05:42,680 Kenapa saya nak buang barang yang elok dan cantik? 891 01:05:42,679 --> 01:05:44,609 Ya, ada orang pilih selipar yang cantik. 892 01:05:45,010 --> 01:05:46,210 Aduhai. 893 01:05:46,480 --> 01:05:48,180 Saya sentuh sedikit saja dan ia terbuka. 894 01:05:49,179 --> 01:05:50,819 - Mari minum. - Okey. 895 01:05:51,989 --> 01:05:53,249 Okey. 896 01:05:53,250 --> 01:05:55,420 - Apa kata kita minum? - Tidak, tunggu. 897 01:05:55,860 --> 01:05:57,690 En. Jang, buat ucap selamat. 898 01:05:57,690 --> 01:06:00,190 Nak buat apa? Ini bukan parti pertama kita. 899 01:06:00,190 --> 01:06:01,500 Sepatah dua kata saja. 900 01:06:01,500 --> 01:06:03,060 Ini parti pertama kita di rumah awak. 901 01:06:04,000 --> 01:06:05,030 Yakah? 902 01:06:05,800 --> 01:06:07,640 Baiklah. Semua... 903 01:06:07,639 --> 01:06:10,439 ...jangan cedera dan jangan jatuh sakit. 904 01:06:10,940 --> 01:06:13,710 - Jangan cedera, jangan jatuh sakit. - Jangan cedera, jangan jatuh sakit. 905 01:06:14,079 --> 01:06:15,209 Minum. 906 01:06:47,809 --> 01:06:50,979 "Ada perkara yang anda mesti ingat untuk kembali." 907 01:06:50,980 --> 01:06:55,720 "Persatuan Bantuan Mangsa Jenayah Korea" 908 01:06:55,849 --> 01:06:58,849 Bukankah saya dah beri awak banyak peluang? 909 01:06:58,849 --> 01:07:00,289 Sebaik saja saya keluar dari sini... 910 01:07:00,289 --> 01:07:03,059 ...saya akan bunuh semua orang yang ada kaitan dengan awak. 911 01:07:03,059 --> 01:07:04,689 Saya takkan tinggalkan tempat ini. 912 01:07:04,829 --> 01:07:07,659 Saya rasa ini ibu pejabat mereka. 913 01:07:07,730 --> 01:07:08,930 Ini masa yang sesuai. 914 01:07:09,130 --> 01:07:10,600 Kita mesti berusaha lebih keras. 915 01:07:10,829 --> 01:07:13,599 Saya tak sangka saya akan jumpa penumpang di sini. 916 01:07:13,699 --> 01:07:15,939 Hari ini, awak akan mati akibat luka tembakan. 917 01:07:15,940 --> 01:07:17,370 Uruskan mereka sekarang juga. 918 01:07:17,369 --> 01:07:19,439 Isi peluru. Tembak. 919 01:07:19,440 --> 01:07:21,210 Biar saya bunuh dia. 920 01:07:21,380 --> 01:07:23,540 Awak berhak tahu perkara sebenar. 921 01:07:25,610 --> 01:07:28,250 Perkenalkan pemandu pertama teksi mewah kami. 922 01:07:28,250 --> 01:07:29,950 Awak terima klien macam saya juga? 923 01:07:30,449 --> 01:07:32,189 Saya akan terima tambang sekarang. 924 01:07:32,550 --> 01:07:33,850 Pada harga yang sangat tinggi. 62054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.