Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Tento príbeh vychádza zo skutočných udalostí.
2
00:00:01,600 --> 00:00:05,000
Niektoré postavy, mená a udalosti boli
vytvorené a pozmenené pre účely dramatizácie
3
00:00:05,000 --> 00:00:12,040
Tento program obsahuje niektoré scény a hrubé výrazy,
ktoré môžu byť pre niektorých divákov znepokojujúce
4
00:01:00,273 --> 00:01:03,273
Vraždy v Steeltowne
5
00:01:03,273 --> 00:01:05,273
Preklad: dusanho
6
00:02:17,680 --> 00:02:19,919
- Stále ešte hrajú, však?
- Kto?
7
00:02:19,920 --> 00:02:22,119
Badfinger.
8
00:02:22,120 --> 00:02:24,679
Vieš, že je to cover band, však?
9
00:02:24,680 --> 00:02:27,439
Čudoval som sa.
10
00:02:27,440 --> 00:02:30,199
Hej, minule som videl Mickyho Pottsa.
11
00:02:30,200 --> 00:02:31,240
Ach, naozaj?
12
00:02:31,240 --> 00:02:34,040
Áno, hovorí, že kriminálka
opäť vyšetruje prípad Llandarcy.
13
00:02:35,240 --> 00:02:36,999
Kto z kriminálky?
14
00:02:37,000 --> 00:02:38,479
Nová šéfka.
15
00:02:38,480 --> 00:02:41,599
Jackie Robertsová, ako v Jackelyn.
16
00:02:41,600 --> 00:02:43,279
Majú nové dôkazy alebo čo?
17
00:02:43,280 --> 00:02:44,799
Neviem.
18
00:02:44,800 --> 00:02:46,999
A už je to niekomu pridelené?
19
00:02:47,000 --> 00:02:48,999
Mal som držať jazyk za zubami, nie?
20
00:02:49,000 --> 00:02:51,040
Ďakujem. Nazdravie.
21
00:03:05,000 --> 00:03:07,719
Napadlo mi, že by sa ti to mohlo hodiť.
22
00:03:07,720 --> 00:03:09,639
- NAJLEPŠÍ OTEC NA SVETE
- Záchranca života.
23
00:03:11,440 --> 00:03:12,760
Vďaka, láska.
24
00:03:46,520 --> 00:03:48,159
Zaželaj mi veľa šťastia na Divokom západe.
25
00:03:48,160 --> 00:03:49,519
Divoký severozápad.
26
00:03:49,520 --> 00:03:50,759
Čo?
27
00:03:50,760 --> 00:03:52,639
Vedel som, že zabudneš.
28
00:03:52,640 --> 00:03:53,999
Zápas.
29
00:03:54,000 --> 00:03:55,959
Rugbyový klub Neath.
30
00:03:55,960 --> 00:03:57,679
Nenávidíš rugby!
31
00:03:57,680 --> 00:04:00,439
To nie je pravda. To je nepravda.
32
00:04:00,440 --> 00:04:02,759
Vymenuj troch členov národného tímu.
33
00:04:02,760 --> 00:04:05,519
Barry John.
34
00:04:05,520 --> 00:04:07,679
Ešte dvoch.
35
00:04:07,680 --> 00:04:10,040
Dobre, ide o klábosenie.
36
00:04:11,040 --> 00:04:14,119
Dlhé, nudné, ale zásadné klábosenie,
37
00:04:14,120 --> 00:04:16,040
ak mám v úmysle vyliezť na šplhaciu tyč.
38
00:04:20,120 --> 00:04:22,840
- O koľkej to dnes večer začína?
- Buď pripravená o siedmej.
39
00:04:24,000 --> 00:04:26,480
Tu máš, čo keby si si niečo kúpila?
40
00:04:30,160 --> 00:04:31,519
Nemeškaj!
41
00:04:31,520 --> 00:04:32,760
Ty nemeškaj!
42
00:04:34,240 --> 00:04:37,039
Dobrý deň, priatelia. Sobotné ráno je tu.
43
00:04:37,040 --> 00:04:38,639
O päť minút desať, je slnečno
44
00:04:38,640 --> 00:04:42,520
a tu je Stuart s vami naživo
a pripravený začať deň.
45
00:05:14,520 --> 00:05:17,420
PROSBA O POMOC POZNAL STE SARU?
46
00:05:17,452 --> 00:05:20,052
MÁTE INFORMÁCIE, KTORÉ BY POMOHLI?
47
00:05:43,400 --> 00:05:45,199
Čo chceš ku čaju, Geraldine?
48
00:05:45,200 --> 00:05:46,679
Niečo rýchle. Ideme von.
49
00:05:46,680 --> 00:05:49,079
Rýchle nie je jedlo, ktoré poznám.
A čo ty, Sita?
50
00:05:49,080 --> 00:05:50,559
Nie, pani H, nemôžem povedať, že áno.
51
00:05:50,560 --> 00:05:52,359
A čo tvoje obľúbené? Rybie prsty?
52
00:05:52,360 --> 00:05:54,999
- Mama!
- Nemôžeš ísť von s prázdnym žalúdkom!
53
00:05:55,000 --> 00:05:57,040
Povedzte jej to, pani H. Povedzte jej to.
54
00:06:15,320 --> 00:06:16,879
Čo chcem povedať, madam,
55
00:06:16,880 --> 00:06:19,159
je to, že ak si pozriete vraždy
v Llandarcy,
56
00:06:19,160 --> 00:06:21,599
tak nikto nepozná ten prípad
lepšie ako ja.
57
00:06:21,600 --> 00:06:22,999
Okrem toho nie som príliš zaneprázdnený
58
00:06:23,000 --> 00:06:25,080
a môj šéf ma v okamihu podporí.
59
00:06:26,920 --> 00:06:29,999
To nie je veľké odporúčanie, však?
60
00:06:30,000 --> 00:06:33,519
Nie, vážne, dôležité je, že sa chcem
do toho zapojiť, madam.
61
00:06:33,520 --> 00:06:35,559
Pozrite, nepopieram, že to znova vyšetrujeme
62
00:06:35,560 --> 00:06:37,959
a doteraz to nebolo nikomu pridelené.
63
00:06:37,960 --> 00:06:41,279
Pravdou je, že to presadzujú vedci.
64
00:06:41,280 --> 00:06:42,839
Na základe nových dôkazov?
65
00:06:42,840 --> 00:06:45,279
Áno. DNA.
66
00:06:45,280 --> 00:06:46,760
Nie je v systéme, však?
67
00:06:47,760 --> 00:06:50,839
A DNA dokazuje, že Sandrin vrah
bol ten istý muž,
68
00:06:50,840 --> 00:06:53,400
- ktorý zabil ďalších dvoch?
- To nemôžem prezradiť.
69
00:06:54,760 --> 00:06:55,999
Madam, môžete mi dôverovať ...
70
00:06:56,000 --> 00:06:57,920
A ani to neprezradím,
kým prípad niekomu nepridelím.
71
00:07:05,240 --> 00:07:07,759
A som buď šéfka, alebo Jackie,
72
00:07:07,760 --> 00:07:09,719
žiadna madam.
73
00:07:09,720 --> 00:07:11,400
Boli ste tu vtedy na kriminálke?
74
00:07:12,680 --> 00:07:14,159
Bol som celkom nový.
75
00:07:14,160 --> 00:07:16,360
Ale ... jeden z tých dobrých.
76
00:07:19,520 --> 00:07:20,919
Pozrite sa ...
77
00:07:20,920 --> 00:07:22,199
- Ach, Paul.
- Paul.
78
00:07:22,200 --> 00:07:25,879
Stále sa ešte len udomácňujem na
novej pozícii a budem úprimná,
79
00:07:25,880 --> 00:07:29,559
Uprednostňujem nové začiatky
pred preberaním chýb z minulosti.
80
00:07:29,560 --> 00:07:31,999
Jasné, chápem, ale DNA je DNA.
81
00:07:32,000 --> 00:07:33,599
Ešte som neskončila.
82
00:07:33,600 --> 00:07:37,159
Nedostala som sa tam, kde som, tým,
že som sa vybrala ľahšou cestou.
83
00:07:37,160 --> 00:07:39,399
Takže ak existuje čo i len najmenšia šanca,
že by sme toho muža mohli
84
00:07:39,400 --> 00:07:42,400
postaviť pred súd, buďte si istý,
že pre to urobím maximum.
85
00:07:44,560 --> 00:07:48,839
Ďakujem, že ste prišli a tak dôsledne
uplatnili svoju požiadavku, Paul.
86
00:07:48,840 --> 00:07:51,399
Ďakujem, madam. Teda ... šéfka.
87
00:07:51,400 --> 00:07:53,160
A ďakujem za váš čas.
88
00:08:03,360 --> 00:08:06,639
Hej hej! Tu je! Len tak ďalej,
chlapče Phil!
89
00:08:06,640 --> 00:08:08,040
Veľkosť nie je všetko!
90
00:08:22,800 --> 00:08:24,680
Kurevská nuda, čo? Rugby?
91
00:08:25,880 --> 00:08:28,959
Nie som si istý, či je to najlepšia hra, šéfe.
92
00:08:28,960 --> 00:08:30,400
Neoklameš ma, Paul.
93
00:08:36,720 --> 00:08:38,000
Chudák Sandra.
94
00:08:38,005 --> 00:08:40,105
POZNALI STE SANDRU?
95
00:08:40,600 --> 00:08:43,119
Keby ju zabili v Port Talbot,
96
00:08:43,120 --> 00:08:45,919
tak by jej prípad vyšetroval skutočný detektív
97
00:08:45,920 --> 00:08:47,280
so šancou na výsledok.
98
00:08:49,400 --> 00:08:51,479
To nie je kurva vtipné, Tony.
99
00:08:51,480 --> 00:08:52,719
Pravda bolí, kamarát.
100
00:08:52,720 --> 00:08:55,999
Pozri, vieme kto to bol a ideme
toho bastarda chytiť.
101
00:08:56,000 --> 00:09:00,239
Ach, áno? Čakáte na čas, však?
Čakáte na svoju optimálnu chvíľu?
102
00:09:00,240 --> 00:09:02,760
Už sú to tri mesiace, chlapci.
103
00:09:05,000 --> 00:09:06,240
Jebem na to.
104
00:09:07,440 --> 00:09:08,840
Urovnajme spory!
105
00:09:10,360 --> 00:09:13,239
Takže si myslíš, že si našiel niekoho pre Sandru?
106
00:09:13,240 --> 00:09:15,519
Ach, je dobrý, však?
107
00:09:15,520 --> 00:09:17,040
Je veľmi dobrý. Šikovný.
108
00:09:18,360 --> 00:09:20,080
Ale čo? Naozaj?
109
00:09:24,920 --> 00:09:26,200
No tak, chlapci.
110
00:09:30,280 --> 00:09:32,199
Sandrin priateľ.
111
00:09:32,200 --> 00:09:36,199
Je ženatý, má záznam v registri trestov
a už sme ho skoro zlomili,
112
00:09:36,200 --> 00:09:37,999
keď sme na neho zatlačili.
113
00:09:38,000 --> 00:09:40,800
- Čo sa stalo?
- Ten skurvený právnik nás prerušil.
114
00:09:42,000 --> 00:09:43,280
Dobre.
115
00:09:47,440 --> 00:09:50,479
Takže tento chlap s ňou chodil
poza chrbát svojej manželky?
116
00:09:50,480 --> 00:09:52,040
Musíš mať ešte viac?
117
00:09:53,320 --> 00:09:56,199
Vieš, čo si myslím, Si?
118
00:09:56,200 --> 00:09:58,999
Advokáti v sobotu nepracujú.
119
00:09:59,000 --> 00:10:01,959
A tých, ktorí pracujú, je ťažké získať.
120
00:10:01,960 --> 00:10:04,680
Čo hovoríš, Paul? Chceš sa stretnúť
s naším hlavným podozrivým?
121
00:10:08,640 --> 00:10:09,880
Samozrejme.
122
00:10:11,400 --> 00:10:12,800
Cena vstupného.
123
00:10:22,560 --> 00:10:24,120
Dobre, poďme sa zabaviť.
124
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
Ideš?
125
00:10:37,000 --> 00:10:40,519
- Čo je?
- John, zoznám sa s naším kolegom z Port Talbot.
126
00:10:40,520 --> 00:10:43,479
Chcel sa s tebou zoznámiť, však, Paul?
127
00:10:43,480 --> 00:10:44,759
Naskoč do auta, John.
128
00:10:44,760 --> 00:10:46,999
- Nenúť nás spútať ťa pred ulicou.
- Dobre.
129
00:10:47,000 --> 00:10:48,280
Vezmem si kabát.
130
00:11:04,240 --> 00:11:07,239
Áno, dobre. Dobre načasované.
131
00:11:07,240 --> 00:11:09,440
Veľmi dobre. A zopakuj to.
Uvidíme sa.
132
00:11:11,640 --> 00:11:13,199
Phil!
133
00:11:13,200 --> 00:11:14,880
Pokračuj, chcem ich vidieť.
134
00:11:21,520 --> 00:11:24,639
Všetko v pohode? Robíš niečo pre komunitu?
135
00:11:24,640 --> 00:11:26,799
Ako sa máš, Paul? Všetko v pohode?
136
00:11:26,800 --> 00:11:28,799
Jasné, nemôžem sa sťažovať.
A čo ty?
137
00:11:28,800 --> 00:11:30,440
Ach, vieš, poflakujem sa tu.
138
00:11:33,000 --> 00:11:35,999
Počúvaj, Phil, hovoril som s
novou šéfkou.
139
00:11:36,000 --> 00:11:38,999
Chce sa pozrieť na vraždy
v Llandarcy.
140
00:11:39,000 --> 00:11:40,439
Čo?
141
00:11:40,440 --> 00:11:41,999
Jasné, viem.
142
00:11:42,000 --> 00:11:44,999
- Prečo?
- Existujú nové dôkazy.
143
00:11:45,000 --> 00:11:46,759
Vrátane DNA.
144
00:11:46,760 --> 00:11:48,879
Prihraj! Tak do toho!
Do čerta!
145
00:11:48,880 --> 00:11:50,880
Zabaľ to, kurva! Gethin!
146
00:11:56,400 --> 00:11:58,040
Vieš, čo sa ťa spýtam.
147
00:11:59,480 --> 00:12:00,640
Prepáč, kamarát.
148
00:12:01,640 --> 00:12:03,639
Príliš veľa duchov, príliš bolestivé.
149
00:12:03,640 --> 00:12:05,879
Jasné, ale duchovia by mali
byť pochovaní, nie?
150
00:12:05,880 --> 00:12:08,279
Navyše DNA nie je všetko,
čo sa podarilo, že?
151
00:12:08,280 --> 00:12:10,999
- Hovorí kto?
- DNA mali aj pri vražde Lamberta.
152
00:12:11,000 --> 00:12:12,400
Nedokázali to vyriešiť, však?
153
00:12:13,440 --> 00:12:14,880
Nie.
154
00:12:16,800 --> 00:12:20,240
Sandra mala byť od prvého dňa
spájaná s vraždami v Llandarcy.
155
00:12:21,680 --> 00:12:23,479
Ty zo všetkých ľudí to vieš najlepšie,
156
00:12:23,480 --> 00:12:24,799
že tam tá hniloba začala.
157
00:12:24,800 --> 00:12:26,440
Lichôtky ťa nikam nedovedú.
158
00:12:29,400 --> 00:12:30,999
Z čoho vychádzate?
159
00:12:31,000 --> 00:12:32,959
Nuž,
160
00:12:32,960 --> 00:12:35,599
ešte sme oficiálne zelenú nedostali, ale ...
161
00:12:35,600 --> 00:12:37,439
Budeš predbiehať, ako obvykle?
162
00:12:41,520 --> 00:12:43,639
Potrebujem to, Phil.
163
00:12:43,640 --> 00:12:45,439
My obaja.
164
00:12:45,440 --> 00:12:47,040
Rovnako aj tie obete znásilnenia.
165
00:12:48,640 --> 00:12:50,240
Vrátane tvojej kamarátky Jane.
166
00:12:52,120 --> 00:12:54,199
Teda, necháp ma zle,
167
00:12:54,200 --> 00:12:55,799
som rád, že sa posunula ďalej,
naozaj som.
168
00:12:55,800 --> 00:12:59,519
Ale ... nakoľko je to skutočné?
169
00:12:59,520 --> 00:13:01,720
- Skutočný manžel a dve deti.
- Dobre, dobre.
170
00:13:03,760 --> 00:13:06,159
Ale keď je v Tescu a kupuje im čaj,
171
00:13:06,160 --> 00:13:08,639
ten chlap pred ňou by to mohol byť on.
172
00:13:08,640 --> 00:13:10,040
Chlap za pokladňou.
173
00:13:12,240 --> 00:13:14,839
Ako sa toho môže zbaviť,
keď je stále vonku,
174
00:13:14,840 --> 00:13:16,640
nepotrestaný?
175
00:13:18,560 --> 00:13:20,040
Pokiaľ nie je mŕtvy.
176
00:13:22,600 --> 00:13:24,040
Nie je mŕtvy.
177
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
Už si tu bol, John?
178
00:13:37,400 --> 00:13:39,040
- Nie.
- Nuž, teraz si.
179
00:13:47,920 --> 00:13:50,159
- Toto je...
- Ušetri si to, John.
180
00:13:50,160 --> 00:13:52,999
Stačí ukázať nášmu hosťovi kde.
181
00:13:53,000 --> 00:13:54,679
Presné miesto, ak budeš taký dobrý.
182
00:13:54,680 --> 00:13:57,720
- Nie, to je blbosť!
- Upokoj sa, hneď!
183
00:13:58,760 --> 00:14:01,199
Nepriznám sa k niečomu, čo som neurobil.
184
00:14:01,200 --> 00:14:03,599
Nechceme od teba priznanie, John.
185
00:14:03,600 --> 00:14:06,479
Potrebujeme od teba len potvrdiť fakty.
186
00:14:06,480 --> 00:14:08,159
Na džínsoch si mal sklo.
187
00:14:08,160 --> 00:14:10,999
Sandra mala na sukni a pančucháčoch sklo.
188
00:14:11,000 --> 00:14:13,519
Robili sme to na šrotovisku.
189
00:14:13,520 --> 00:14:15,839
- V starej dodávke s rozbitými oknami ...
- Ty špinavý bastard ...
190
00:14:15,840 --> 00:14:18,199
- A potom tam bola krv.
- Tá bola zo skla z okna!
191
00:14:18,200 --> 00:14:19,419
Dostala menštruáciu! Koľko krát?!
192
00:14:19,419 --> 00:14:20,719
Aspoň ešte raz!
193
00:14:20,720 --> 00:14:22,000
Kde zostala?
194
00:14:23,600 --> 00:14:25,560
Sandra? Kde zostala?
195
00:14:29,800 --> 00:14:31,240
Tam dole.
196
00:14:36,800 --> 00:14:38,919
- Uprostred kurva ničoho!
- Naschvál.
197
00:14:38,920 --> 00:14:41,320
Mohol si si dať načas.
A nikto by ju nepočul kričať.
198
00:14:42,520 --> 00:14:43,920
Nemám auto.
199
00:14:46,320 --> 00:14:48,040
Neviem riadiť auto.
200
00:14:49,160 --> 00:14:51,439
Tak ako som ju sem dostal?
201
00:14:51,440 --> 00:14:52,800
Na čarovnom koberci?
202
00:14:57,520 --> 00:15:00,279
A to sme ti chceli ponúknuť odvoz domov,
203
00:15:00,280 --> 00:15:01,759
až ku dverám.
204
00:15:01,760 --> 00:15:03,519
Poďme, Paul.
205
00:15:03,520 --> 00:15:04,999
Čo? Necháme ho tu?
206
00:15:05,000 --> 00:15:06,560
Máš s tým problém?
207
00:15:14,160 --> 00:15:15,520
Poďme!
208
00:15:22,280 --> 00:15:23,640
Hej!
209
00:16:07,960 --> 00:16:09,679
Čo je toto?
210
00:16:09,680 --> 00:16:10,999
Dobré správanie?
211
00:16:11,000 --> 00:16:12,400
Tak ďaleko by som nezašiel.
212
00:16:14,280 --> 00:16:15,800
Nezáživný deň, vieš?
213
00:16:18,000 --> 00:16:19,199
Dobre.
214
00:16:19,200 --> 00:16:20,800
Postavím ... na čaj.
215
00:16:34,240 --> 00:16:35,879
Spomaľ.
216
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
Prichádzame k Sandrinmu domu.
217
00:16:45,080 --> 00:16:46,520
To je jej matka, Pat.
218
00:16:48,520 --> 00:16:50,359
A jej otec?
219
00:16:50,360 --> 00:16:52,200
Nevlastný otec. Dai Williams.
220
00:16:57,240 --> 00:16:59,199
Preverili ste ho?
221
00:16:59,200 --> 00:17:00,559
Má alibi.
222
00:17:00,560 --> 00:17:02,200
V tú noc šoféroval taxík.
223
00:17:16,099 --> 00:17:20,299
LLANDARCYHO VRAŽDY:
NEZNÁMY ZO SOBOTŇAJŠEJ NOCI
224
00:17:27,353 --> 00:17:29,553
FABRIKA SMÚTI ZA SVOJIMI DIEVČATAMI
225
00:17:34,600 --> 00:17:36,759
Je všetko v poriadku, dievčatá?
Chýba ti tu práca, Pauline?
226
00:17:36,760 --> 00:17:38,679
Nebuď hlúpa. Čo ti tu chýba?
227
00:17:38,680 --> 00:17:40,559
Nech odpovie!
228
00:17:40,560 --> 00:17:41,799
Vlastne ani nič.
229
00:17:41,800 --> 00:17:45,559
Nech sa páči. Vždy chcela pracovať
v obchode s odevmi.
230
00:17:45,560 --> 00:17:47,439
Teda, chýbate mi vy dve.
231
00:17:47,440 --> 00:17:48,999
Smiať sa.
232
00:17:49,000 --> 00:17:51,199
Zahryzli ste sa do obchodu, však?
233
00:17:51,200 --> 00:17:52,440
Ani nie.
234
00:17:53,560 --> 00:17:54,999
Je to len ...
235
00:17:55,000 --> 00:17:56,320
iné, vieš?
236
00:17:57,960 --> 00:17:59,519
A čo tie šaty vo výklade?
237
00:17:59,520 --> 00:18:00,759
Tie tyrkysové?
238
00:18:00,760 --> 00:18:02,119
Povedala si, že mi dáš zľavu.
239
00:18:02,120 --> 00:18:04,279
Povedala, že by ti možno dala zľavu.
240
00:18:04,280 --> 00:18:05,719
Myslela som, že nesmieš ísť von?
241
00:18:05,720 --> 00:18:08,759
Vykradnem sa hneď, ako sa
začne Generation Game.
242
00:18:08,760 --> 00:18:11,199
Následkom budem čeliť zajtra.
243
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
Momentálne to nedokážem pustiť z hlavy.
244
00:18:14,680 --> 00:18:16,240
To dievča z Neathu.
245
00:18:17,560 --> 00:18:18,920
Nejaká Sandra.
246
00:18:20,080 --> 00:18:21,679
Aké dievča?
247
00:18:21,680 --> 00:18:23,479
To, ktoré bolo zavraždené.
248
00:18:23,480 --> 00:18:25,159
Otec o nej nedokáže prestať hovoriť.
249
00:18:25,160 --> 00:18:27,040
Zavraždená? Ja ...
250
00:18:28,520 --> 00:18:29,919
nikdy som o tom nepočula.
251
00:18:29,920 --> 00:18:31,239
Asi si len zabudla.
252
00:18:31,240 --> 00:18:33,239
Bolo to dávno.
253
00:18:33,240 --> 00:18:35,119
V Neathe stále zabíjajú ľudí.
254
00:18:35,120 --> 00:18:36,719
Nezabíjajú, Geraldine ...
255
00:18:36,720 --> 00:18:38,120
Poďme!
256
00:18:52,320 --> 00:18:53,640
Zaneprázdnený?
257
00:18:56,120 --> 00:18:57,319
Nuž, ja ...
258
00:18:57,320 --> 00:18:59,520
Nechcel som priniesť smolu tým,
že by som ti to povedal.
259
00:19:00,840 --> 00:19:02,200
Priniesť smolu?
260
00:19:04,400 --> 00:19:06,120
Možno znovu ten prípad otvoria.
261
00:19:07,320 --> 00:19:09,519
Možno ma požiadajú, aby som
na tom znova pracoval.
262
00:19:09,520 --> 00:19:11,040
Je tu veľa "možno".
263
00:19:13,000 --> 00:19:15,640
A naozaj si si myslel, že by som bola
proti tejto myšlienke?
264
00:19:17,280 --> 00:19:20,319
Teraz zdieľame všetko, dobre?
265
00:19:20,320 --> 00:19:21,599
Také sú pravidlá.
266
00:19:21,600 --> 00:19:23,440
Teda ak mi dajú ten prípad.
267
00:19:24,680 --> 00:19:26,680
Samozrejme, že ti to dajú.
268
00:19:38,040 --> 00:19:40,159
Ty si povedal, aby si bola
pripravená do siedmej.
269
00:19:40,160 --> 00:19:42,040
Nemohol som dostať Warrena z baru.
270
00:19:43,640 --> 00:19:45,520
Poďme.
271
00:19:48,000 --> 00:19:49,360
Vďaka.
272
00:19:54,240 --> 00:19:55,840
Ste pripravená, pani Bethellová?
273
00:19:58,360 --> 00:19:59,800
Áno.
274
00:20:56,560 --> 00:20:58,000
Výborne.
275
00:20:59,880 --> 00:21:01,320
Ďakujem!
276
00:21:11,360 --> 00:21:13,679
Je všetko v poriadku?
277
00:21:13,680 --> 00:21:15,759
Jasné.
278
00:21:15,760 --> 00:21:17,559
Si sakramentsky strašný klamár.
279
00:21:17,560 --> 00:21:19,000
Choď dovnútra.
280
00:21:24,400 --> 00:21:26,319
Nenechávaj ma s nimi celú noc.
281
00:21:26,320 --> 00:21:27,799
Sľubujem. Nechaj ma porozprávať
sa s Philom
282
00:21:27,800 --> 00:21:29,639
a prídem ťa zachrániť, dobre?
283
00:21:29,640 --> 00:21:32,399
Ahojte dámy, ako sa máte?
Vyzeráte dobre.
284
00:21:32,400 --> 00:21:33,999
- Gin s tonikom?
- Áno, prosím.
285
00:21:34,000 --> 00:21:35,480
Dobre. Maj sa.
286
00:21:40,000 --> 00:21:41,279
Ahoj.
287
00:21:41,280 --> 00:21:42,719
Kam si to kurva odišiel?
288
00:21:42,720 --> 00:21:44,799
Musel som sa povoziť s Philom!
289
00:21:44,800 --> 00:21:46,199
Ja, v aute Reliant Robin,
290
00:21:46,200 --> 00:21:48,199
s kriminalistom z Neathu, ktorý
sa kurva nasral.
291
00:21:48,200 --> 00:21:49,879
Prepáč, šéfe.
292
00:21:49,880 --> 00:21:52,159
Dvojitú škótsku, drahá a jednu pre seba.
293
00:21:52,160 --> 00:21:53,999
Ďakujeme, že ste nám fandili!
294
00:21:54,000 --> 00:21:56,279
- Takže si vyhral?
- Nepredstieraj, že ti na tom záleží.
295
00:21:56,280 --> 00:21:58,040
Nebudem!
296
00:21:59,520 --> 00:22:01,199
Pozri, Phil, ja ...
297
00:22:01,200 --> 00:22:03,279
Urobil som nejakú hlúposť.
298
00:22:03,280 --> 00:22:05,719
Naozaj skurvenú hlúposť.
299
00:22:09,760 --> 00:22:11,359
Barman sa na teba pozerá, Pauline.
300
00:22:11,359 --> 00:22:12,359
Nie, nepozerá!
301
00:22:12,360 --> 00:22:14,079
- Je dosť mladá na to, aby bola tvojou dcérou!
- Geraldine!
302
00:22:14,080 --> 00:22:15,960
Snažíš sa, aby nás vyhodili?
303
00:22:17,080 --> 00:22:20,919
Dáme si tu ešte po jednom a potom
nastúpime na autobus do Swansea.
304
00:22:20,920 --> 00:22:24,679
Hej, ak nebudeme piť,
poďme hneď na autobus.
305
00:22:24,680 --> 00:22:27,879
Ak sa chceš opiť, nenechaj nás,
aby sme ti v tom bránili.
306
00:22:27,880 --> 00:22:30,840
Čo keby sme sa tu zastavili na noc
a zabudli na Swansea?
307
00:22:33,440 --> 00:22:34,800
Hej, ty!
308
00:22:35,880 --> 00:22:37,680
- Ach, do riti ...
- Ty! Von!
309
00:22:39,480 --> 00:22:41,319
Čo som povedal o poflakovaní sa
po krčmách?
310
00:22:41,320 --> 00:22:43,760
- Ani nič nepijeme!
- Nerozprávam sa s tebou!
311
00:22:45,000 --> 00:22:46,760
Čo to máš do čerta na sebe?
312
00:22:57,320 --> 00:22:59,159
Nevyšetrujú miestnych sexuálnych delikventov,
313
00:22:59,160 --> 00:23:00,999
nevyšetrujú ani jej nevlastného otca,
314
00:23:01,000 --> 00:23:02,919
ktorý bol vonku v taxíku v tú noc,
keď bola zabitá.
315
00:23:02,920 --> 00:23:05,679
A nežiadajú ani detektíva z Port Talbot,
aby to vyriešil.
316
00:23:05,680 --> 00:23:08,339
Nuž, dnes popoludní chceli
poznať môj názor, to ti hovorím.
317
00:23:08,440 --> 00:23:11,199
Alebo ide len o nezaplateného vodiča,
ktorý by držal jazyk za zubami.
318
00:23:11,200 --> 00:23:13,440
Ide o to, že Morgan nevie šoférovať.
319
00:23:14,600 --> 00:23:16,799
Ako vyhodil Sandru v uhoľnej bani
bez auta?
320
00:23:16,800 --> 00:23:18,639
- To nie je náš prípad, Paul.
- Pozri, veď ma poznáš.
321
00:23:18,640 --> 00:23:20,519
- Poznám ťa.
- Nestarám sa o posla,
322
00:23:20,520 --> 00:23:22,799
pokiaľ bude správa doručená.
323
00:23:22,800 --> 00:23:24,559
Ak sa zamerajú na tohto chlapíka Morgana,
324
00:23:24,560 --> 00:23:26,120
vrah z toho vyjde ako slobodný.
325
00:23:28,040 --> 00:23:30,040
Takže bude mať dosť času
na nájdenie novej obete.
326
00:23:37,880 --> 00:23:39,039
Zdravím, dievčatá.
327
00:23:39,040 --> 00:23:40,399
Dobrý večer, pán Watkins.
328
00:23:40,400 --> 00:23:43,199
Hovoril som svojej žene,
že na september je teplo,
329
00:23:43,200 --> 00:23:45,999
ale noci sa budú ťahať rovnako ...
330
00:23:46,000 --> 00:23:47,360
Zbohom, pán Watkins.
331
00:23:48,600 --> 00:23:50,040
Dobrú noc!
332
00:24:09,600 --> 00:24:11,480
Možno by si sa mal porozprávať
s Chrisom Wynnom.
333
00:24:13,000 --> 00:24:15,839
- Prečo?
- Pred časom bol dočasne preložený do Neathu.
334
00:24:15,840 --> 00:24:17,200
Možno niečo vie.
335
00:24:25,320 --> 00:24:26,999
Počkaj, počkaj, počkaj, počkaj,
počkaj, počkaj ...
336
00:24:27,000 --> 00:24:30,040
- No tak, Pauline, poďme!
- Nemôžem nájsť kľúče, Geraldine!
337
00:24:37,160 --> 00:24:39,199
Bol to otvorený prípad,
keď som bol v Neathe.
338
00:24:39,200 --> 00:24:41,799
Tri alebo štyri znásilnenia, ako si pamätám.
339
00:24:41,800 --> 00:24:43,279
Chytili toho chlapa?
340
00:24:43,280 --> 00:24:45,960
Nie. Ale keďže za to bol zodpovedný
Griffiths, nie som prekvapený.
341
00:24:47,000 --> 00:24:51,999
Takže potenciálne by násilníkom
mohol byť Sandrin vrah?
342
00:24:52,000 --> 00:24:53,839
Pracovať takpovediac efektívnejšie?
343
00:24:53,840 --> 00:24:57,399
Nehovorí zase kurva o práci, však?
Nedá sa ho nikam zobrať!
344
00:24:57,400 --> 00:24:59,399
Sabrina hovorí, že ju zanedbávaš.
345
00:24:59,400 --> 00:25:02,360
- Karina.
- # Karina. #
346
00:25:03,480 --> 00:25:05,599
Poviem vám niečo, čo viem.
347
00:25:05,600 --> 00:25:07,120
Pozrite sa na tú tvár.
348
00:25:08,360 --> 00:25:10,159
Pozrite sa do tých očí.
349
00:25:10,160 --> 00:25:12,399
Inteligentný. Nič mu nechýba.
350
00:25:12,400 --> 00:25:14,199
Predpovedám, že do štyridsiatky
hlavný inšpektor.
351
00:25:16,760 --> 00:25:19,599
Tu je Tony Blair, ktorý
dnes príde do Blackpoolu
352
00:25:19,600 --> 00:25:22,719
kde odboroví predáci
žiadajú presne to isté,
353
00:25:22,720 --> 00:25:25,600
dôkaz, že vojna proti Iraku je oprávnená.
354
00:25:26,640 --> 00:25:31,719
Hovoríme, že skôr, ako začnete uvažovať
o akejkoľvek vojne kdekoľvek,
355
00:25:31,720 --> 00:25:33,999
ukážte ľuďom dôkazy.
356
00:25:34,000 --> 00:25:36,040
Ukážte ľuďom dôkazy!
357
00:25:37,680 --> 00:25:39,719
Sandra ich nepoznala, však?
358
00:25:39,720 --> 00:25:41,759
Pauline a Geraldine?
359
00:25:41,760 --> 00:25:43,160
Nie.
360
00:25:43,160 --> 00:25:44,460
Už žiadna vojna!
361
00:25:45,120 --> 00:25:47,119
Hľadali sme medzi nimi prepojenie.
362
00:25:47,120 --> 00:25:48,360
Vieš, klub, krčma.
363
00:25:49,600 --> 00:25:51,040
Nič.
364
00:25:52,440 --> 00:25:54,500
Si si stále istý, že medzi nimi bolo
nejaké prepojenie?
365
00:25:57,000 --> 00:25:59,439
Zabil ich ten istý muž, o tom niet pochýb.
366
00:26:06,320 --> 00:26:09,439
- Paul Bethell.
- Paul, tu je Jackie Robertsová.
367
00:26:09,440 --> 00:26:11,319
Meškám na prekliatu večeru,
takže budem stručná.
368
00:26:11,320 --> 00:26:12,479
Áno, šéfka.
369
00:26:12,480 --> 00:26:14,919
Prípad Llandarcy je váš.
370
00:26:14,920 --> 00:26:16,999
Ako odpoveď na vašu predchádzajúcu otázku,
371
00:26:17,000 --> 00:26:21,479
pokusy spojiť Sandru Newtonovú
s Geraldine a Pauline prostredníctvom DNA
372
00:26:21,480 --> 00:26:23,999
sú nepresvedčivé, ale pretrvávajú.
373
00:26:24,000 --> 00:26:25,759
Dobre, rozumiem.
374
00:26:25,760 --> 00:26:27,839
Dobre, musím ísť.
375
00:26:27,840 --> 00:26:29,639
Ďakujem.
376
00:26:29,640 --> 00:26:31,640
A ďakujem, že mi v tom veríte.
377
00:26:33,720 --> 00:26:35,480
Ó vy maloverní.
378
00:28:01,000 --> 00:28:03,159
Tento program bude uvedený opäť vo štvrtok
379
00:28:03,160 --> 00:28:05,119
o tretej na BBC Two.
380
00:28:05,120 --> 00:28:07,999
Takže, teraz je len 17 minút po polnoci,
381
00:28:08,000 --> 00:28:10,999
čas, aby sme vám v BBC One
zaželali skvelú noc.
382
00:28:11,000 --> 00:28:12,240
Dobrú noc.
383
00:29:47,600 --> 00:29:49,799
- Bethellovci?
- Je to zlé, Paul.
384
00:29:49,800 --> 00:29:51,239
Potrebujeme ťa.
385
00:29:51,240 --> 00:29:52,999
- Šéf?
- Každú jednu ruku do akcie.
386
00:29:53,000 --> 00:29:55,079
Llandarcy Woods pri Swansea Road.
387
00:29:55,080 --> 00:29:56,480
Dobre, hneď som tam.
388
00:30:09,000 --> 00:30:12,040
Hneď za rohom, priamo na vrchole kopca.
389
00:30:37,120 --> 00:30:39,159
Denver!
390
00:30:39,160 --> 00:30:41,279
Nie je tu.
391
00:30:41,280 --> 00:30:43,400
Nuž, asi sa zastavili u Pauline.
392
00:31:29,120 --> 00:31:31,759
Objavil ich miestny farmár.
393
00:31:31,760 --> 00:31:33,040
Walter Watkins.
394
00:31:34,600 --> 00:31:35,999
Priznáva, že dievčatá pozná.
395
00:31:36,000 --> 00:31:38,040
Videl ich včera večer na autobusovej zastávke.
396
00:31:40,800 --> 00:31:42,240
Dievčatá?
397
00:31:58,640 --> 00:32:00,240
Zdá sa, že utekala na cestu.
398
00:32:01,560 --> 00:32:03,199
Aj sa jej to skoro podarilo.
399
00:32:03,200 --> 00:32:04,760
Zakopla o ostružinu.
400
00:32:07,480 --> 00:32:08,839
Počkaj! Čo to robíš, synak?!
401
00:32:08,840 --> 00:32:10,999
- Ten chlap hovorí, že jeho dcéra je nezvestná, pane.
- Zastavte sa!
402
00:32:11,000 --> 00:32:12,639
Počkajte! Stojte tam, prosím, pane!
403
00:32:12,640 --> 00:32:15,119
- Ach! Ach! Ach!
- No tak, poďme.
404
00:32:15,120 --> 00:32:17,999
Nie! Nie!
405
00:32:18,000 --> 00:32:20,040
Nie!
406
00:32:35,760 --> 00:32:38,040
Nie...!
407
00:32:55,880 --> 00:32:59,280
Chcete, aby som ... šiel s vami, pane?
408
00:33:00,400 --> 00:33:02,999
Nie.
409
00:33:03,000 --> 00:33:04,280
Nie, ďakujem.
410
00:33:23,400 --> 00:33:24,600
Ako sa voláte?
411
00:33:26,000 --> 00:33:28,440
Detektív Bethell.
412
00:33:29,920 --> 00:33:31,240
Paul.
413
00:33:33,000 --> 00:33:34,320
Ďakujem, Paul.
414
00:33:51,880 --> 00:33:53,320
Zo všetkých tých miest!
415
00:33:54,680 --> 00:33:55,960
Hovor mi o tom.
416
00:34:03,480 --> 00:34:05,999
Takže máme vrahovu DNA a to je všetko?
417
00:34:06,000 --> 00:34:08,279
Viac-menej.
418
00:34:08,280 --> 00:34:11,479
A nie je v databáze?
Sú si tým istí?
419
00:34:11,480 --> 00:34:13,479
Budujeme vlastnú databázu.
420
00:34:13,480 --> 00:34:15,999
Odoberaním výterov mužov, ktorí tu žili
421
00:34:16,000 --> 00:34:17,640
v roku 73 vo veku od 16 do 50 rokov.
422
00:34:18,640 --> 00:34:20,040
16 až 50?
423
00:34:21,040 --> 00:34:22,520
To je veľa!
424
00:34:23,560 --> 00:34:25,000
Jasné, to je.
425
00:34:38,280 --> 00:34:39,640
Vitaj doma.
426
00:34:45,200 --> 00:34:46,600
Haló?
427
00:34:52,560 --> 00:34:54,479
Takže, aký veľký je náš tím?
428
00:34:54,480 --> 00:34:55,999
Zatiaľ len my traja.
429
00:34:56,000 --> 00:34:57,599
Čo?!
430
00:34:57,600 --> 00:34:59,759
Hovoril si o nízkom dvojcifernom čísle!
431
00:34:59,760 --> 00:35:01,679
- Čo ti môžem povedať?
- Neviem, Paul,
432
00:35:01,680 --> 00:35:04,439
ale tri je o sedem menej,
ako dvojciferné číslo.
433
00:35:04,440 --> 00:35:06,400
Požiadal som o 12, dostal som dvoch.
434
00:35:07,520 --> 00:35:08,799
Nie, prepáč.
435
00:35:08,800 --> 00:35:11,399
Ubezpečil si ma, že to bude
riadne personálne obsadené.
436
00:35:11,400 --> 00:35:13,360
A na základe toho som sa prihlásil.
437
00:35:15,120 --> 00:35:16,439
Haló?
438
00:35:16,440 --> 00:35:17,800
Geraint! Tu sme.
439
00:35:24,000 --> 00:35:27,239
Ahoj, Geraint, Phil. Phil, Geraint.
440
00:35:27,240 --> 00:35:28,559
Rád ťa spoznávam, Phil.
441
00:35:28,560 --> 00:35:30,039
Jasné. Podobne.
442
00:35:30,040 --> 00:35:32,199
Myslel som, že toto miesto bolo
pred rokmi zatvorené.
443
00:35:32,200 --> 00:35:33,719
Teraz je to sklad dôkazov.
444
00:35:33,720 --> 00:35:35,119
Vidím.
445
00:35:35,120 --> 00:35:37,959
Rozvinú červený koberec, však?
446
00:35:37,960 --> 00:35:39,999
Dobre, môžem dostať kávu, šéfe?
447
00:35:40,000 --> 00:35:42,319
Neskôr.
448
00:35:42,320 --> 00:35:44,360
Najprv chcem začať.
449
00:35:46,320 --> 00:35:47,719
Myslíš to vážne?
450
00:35:47,720 --> 00:35:49,280
Len som si odpil, človeče.
451
00:36:17,360 --> 00:36:19,799
Llandarcy je dnes dedinou,
sužovanou strachom.
452
00:36:19,800 --> 00:36:22,719
Strachom z maniackeho škrtiča,
ktorý už dvakrát zaútočil
453
00:36:22,720 --> 00:36:24,119
a môže zaútočiť znova.
454
00:36:24,120 --> 00:36:27,199
Je to miesto, kde gazdinky v noci
dvakrát kontrolujú zámky dverí
455
00:36:27,200 --> 00:36:30,399
a kde sú mladé dievčatá vyzývané,
aby sa zdržiavali doma.
456
00:36:30,400 --> 00:36:31,839
Boli zabité na pár metrov od seba,
457
00:36:31,840 --> 00:36:34,519
údermi do hlavy a zaškrtením ...
458
00:36:34,520 --> 00:36:36,599
Správna krízová miestnosť.
459
00:36:36,600 --> 00:36:39,399
A nepôjdeme domov, kým ho nedostaneme.
460
00:36:39,400 --> 00:36:42,199
- Warren povedal, že pitva bola zaujímavá ...
- Áno?
461
00:36:42,200 --> 00:36:44,040
- Máme odtlačky prstov toho darebáka?
- Nie.
462
00:36:45,520 --> 00:36:47,639
Na nohách im našli trávu a blato.
463
00:36:47,640 --> 00:36:48,919
Pod ich pančuchami.
464
00:36:48,920 --> 00:36:50,240
Tieto dva?
465
00:36:53,600 --> 00:36:57,519
- Takže?
- Takže po tom, čo ich znásilnil, sa obliekli.
466
00:36:57,520 --> 00:36:59,679
Nechal ich obliecť sa.
467
00:36:59,680 --> 00:37:01,439
- Čo to dokazuje?
- Neviem.
468
00:37:01,440 --> 00:37:04,999
Možno ich nechcel zabiť,
ale zmenil názor, alebo ...
469
00:37:05,000 --> 00:37:07,880
stratil kontrolu a Geraldine sa pokúsila utiecť.
470
00:37:10,800 --> 00:37:12,439
Hej, Paul. Paul.
471
00:37:12,440 --> 00:37:14,599
- Kam si myslíš, že ideš?
- Poškrabať si svrbenie.
472
00:37:14,600 --> 00:37:16,919
Nuž, poškrabeš si to neskôr.
O druhej máme tímový brífing.
473
00:37:16,920 --> 00:37:18,280
Veľký šéf prichádza.
474
00:37:39,480 --> 00:37:41,839
- Čo chceš?
- Len minútu tvojho času, John.
475
00:37:41,840 --> 00:37:42,999
Nie, vďaka.
476
00:37:43,000 --> 00:37:44,719
Minule mi cesta domov trvala vyše hodiny.
477
00:37:44,720 --> 00:37:48,080
- To bol Owen a Griffiths.
- Šoféroval si to skurvené auto!
478
00:37:49,880 --> 00:37:51,280
Pustíš ma dnu alebo čo?
479
00:37:55,640 --> 00:37:57,919
Kedy sa začal film?
480
00:37:57,920 --> 00:37:59,039
O pol desiatej.
481
00:37:59,040 --> 00:38:00,959
O desiatej.
482
00:38:00,960 --> 00:38:02,240
Začal sa o desiatej.
483
00:38:03,520 --> 00:38:05,079
To je neskoro.
484
00:38:05,080 --> 00:38:08,079
Bolo to niečo ako špeciálne predstavenie.
485
00:38:08,080 --> 00:38:10,120
Môžete si to overiť v kine.
486
00:38:11,440 --> 00:38:12,759
Ako sa volal ten film?
487
00:38:12,760 --> 00:38:14,000
Exorcista.
488
00:38:15,640 --> 00:38:17,159
Niečo dobré?
489
00:38:17,160 --> 00:38:18,839
Áno, nie zlé.
490
00:38:18,840 --> 00:38:22,359
Teda, na začiatku je to trochu
pomalé, ale ...
491
00:38:22,360 --> 00:38:25,080
Prepáčte, ale ako to pomôže?
492
00:38:27,600 --> 00:38:31,279
Povedzme, že je to ... v tvojom záujme
493
00:38:31,280 --> 00:38:33,840
poskytnúť nám alibi pre tvoje
kroky minulú noc.
494
00:38:38,760 --> 00:38:40,760
Tie dve dievčatá z Llandarcy?
495
00:38:42,640 --> 00:38:44,039
Ach, do riti.
496
00:38:44,040 --> 00:38:45,840
Snaží sa pomôcť, John.
497
00:38:46,760 --> 00:38:50,520
Myslíte si, že muž, ktorý ich zabil,
je ten istý muž, ktorý zabil Sandru.
498
00:38:53,280 --> 00:38:55,400
Myslím, že šanca je, áno.
499
00:38:59,480 --> 00:39:01,399
Julie Stoneová.
500
00:39:01,400 --> 00:39:03,879
Pracuje ako uvádzačka v kine.
501
00:39:03,880 --> 00:39:07,359
Trochu ju poznám. Boli sme spolu
v pisateľskej skupine.
502
00:39:07,360 --> 00:39:09,039
A videli ste sa včera večer?
503
00:39:09,040 --> 00:39:11,239
Hovorila s nami.
504
00:39:11,240 --> 00:39:12,800
Na ceste dnu a von.
505
00:39:20,520 --> 00:39:22,839
Máš šťastie, John.
506
00:39:22,840 --> 00:39:25,519
Niektorí z vás to už možno počuli,
že Scotland Yard
507
00:39:25,520 --> 00:39:28,199
nám pomáha a podporuje nás.
508
00:39:28,200 --> 00:39:31,879
Ako všetky najlepšie príbehy,
je to polovičná pravda.
509
00:39:31,880 --> 00:39:36,039
Yard ponúkol, že pošle niekoho,
aby nám ukázal, ako sa to robí,
510
00:39:36,040 --> 00:39:42,119
ale táto ponuka bola ostro,
hoci zdvorilo, odmietnutá.
511
00:39:42,120 --> 00:39:44,679
- Výborne!
- Správne.
512
00:39:44,680 --> 00:39:49,519
Očití svedkovia, očití svedkovia,
očití svedkovia.
513
00:39:49,520 --> 00:39:50,840
A povedal som ...
514
00:39:54,360 --> 00:39:55,480
... očití ...
515
00:39:56,480 --> 00:39:57,720
svedkovia.
516
00:40:01,200 --> 00:40:02,599
Prebieha preverovanie od domu k domu,
517
00:40:02,600 --> 00:40:04,679
spolupracujeme s miestnymi taxikármi
518
00:40:04,680 --> 00:40:06,399
a funguje aj horúca linka.
519
00:40:06,400 --> 00:40:08,079
Dobre. Čo ešte?
520
00:40:08,080 --> 00:40:11,719
Dievčatá boli párkrát videné opúšťať
Top Rank v Kingsway.
521
00:40:11,720 --> 00:40:15,799
Ďalšie dve pozorovania na Fabian Way,
smerom na východ do Port Talbot.
522
00:40:15,800 --> 00:40:17,799
Nejakí miestni sexuálni delikventi,
ktorí vyčnievajú z davu?
523
00:40:17,800 --> 00:40:19,039
Nie, šéfe.
524
00:40:21,040 --> 00:40:24,239
Myslím, že by sme mali zvážiť
spojenie s Neathom, pane.
525
00:40:24,240 --> 00:40:25,999
S Neathom?
526
00:40:26,000 --> 00:40:28,879
John Morgan tam bol obvinený
z vraždy mladého dievčaťa.
527
00:40:28,880 --> 00:40:30,479
Sandra Newtonová.
528
00:40:30,480 --> 00:40:32,599
Niekto ju spomenul na začiatku porady
529
00:40:32,600 --> 00:40:36,079
a varoval som pred odvedením
pozornosti.
530
00:40:36,080 --> 00:40:38,999
Keby ste prišli načas, vedeli by ste to.
531
00:40:40,160 --> 00:40:41,480
Opäť na mŕtvom bode.
532
00:40:43,000 --> 00:40:44,320
Prepáčte, pane.
533
00:40:45,520 --> 00:40:47,879
Ide o to, že Morganovo alibi
na včerajšiu noc sedí.
534
00:40:47,880 --> 00:40:50,080
Ide o to, že to nie je náš prípad, Bethell!
535
00:40:51,080 --> 00:40:53,719
Ale ak jeden chlap zabil všetky tri,
mohol pochádzať z Neathu.
536
00:40:53,720 --> 00:40:55,480
Kľúčovým slovom je „ak“.
537
00:40:56,880 --> 00:41:00,239
Ide o dvojnásobnú vraždu
a nie je priestor na plané špekulácie.
538
00:41:00,240 --> 00:41:03,879
Celá naša pozornosť a tým myslím celá,
539
00:41:03,880 --> 00:41:07,320
zostáva na Geraldine a Pauline.
540
00:41:08,600 --> 00:41:09,760
Je to jasné?
541
00:41:12,480 --> 00:41:14,319
Áno, pane.
542
00:41:14,320 --> 00:41:18,959
Taxikár videl dve dievčatá vo svetlom
Austine 1100 alebo 1300.
543
00:41:18,960 --> 00:41:19,719
Kde?
544
00:41:19,759 --> 00:41:26,059
Zhruba tu medzi 1:45 a 2:15
zaparkovanom v odstavnom pruhu.
545
00:41:26,120 --> 00:41:28,560
Teraz je to vodítko.
546
00:41:33,760 --> 00:41:35,039
Vďaka.
547
00:41:35,040 --> 00:41:38,079
Prečo nebola Sandra v tom čase
spojená s vraždami v Llandarcy?
548
00:41:38,080 --> 00:41:39,360
Vzhľadom na blízkosť?
549
00:41:42,440 --> 00:41:45,879
Sexuálna povaha Sandrinej vraždy
bola zamietnutá,
550
00:41:45,880 --> 00:41:48,599
pretože neexistovali dôkazy o znásilnení.
551
00:41:48,600 --> 00:41:50,079
Ale našli na nej semeno?
552
00:41:50,080 --> 00:41:51,959
Vysvetlené tým, že Morgan s ňou mal sex
553
00:41:51,960 --> 00:41:53,879
v tú noc, keď bola zabitá.
554
00:41:53,880 --> 00:41:57,879
Neexistovala žiadna forenzná analýza,
ktorá by dokázala viac ako jeden zdroj semena
555
00:41:57,880 --> 00:41:59,999
a nezistili žiadne vaginálne poranenia,
556
00:42:00,000 --> 00:42:02,880
tak to zamietli ako mimomanželský vzťah.
557
00:42:04,000 --> 00:42:05,639
Takže pretože toto dievča bolo
sexuálne aktívne,
558
00:42:05,640 --> 00:42:07,719
v podstate znásilnenie úplne vylúčili.
559
00:42:07,720 --> 00:42:09,119
- V podstate.
- V podstate.
560
00:42:09,120 --> 00:42:12,159
Čo bolo problematické, pretože
vraždy Geraldine a Pauline
561
00:42:12,160 --> 00:42:14,999
sa od prvého dňa považovali
za sexuálne motivované.
562
00:42:15,000 --> 00:42:17,399
- Mali si to už vtedy dať do súvisu.
- Áno.
563
00:42:17,400 --> 00:42:20,199
Hľadali sériového vraha,
len o tom nevedeli.
564
00:42:20,200 --> 00:42:21,439
Alebo to nechceli vedieť.
565
00:42:21,440 --> 00:42:24,479
Závisí to od toho, ako zhovievavý chcete byť.
566
00:42:24,480 --> 00:42:27,879
Povedal si, že náš rozpočet obmedzí
počet mužov, ktorým môžeme urobiť výter?
567
00:42:27,880 --> 00:42:30,559
500 maximálne, takže musíme byť selektívni.
568
00:42:30,560 --> 00:42:33,519
Nemá zmysel odoberať výtery chlapom,
ktorí tu v čase vrážd nežili.
569
00:42:33,520 --> 00:42:36,319
Alebo boli príliš mladí na to, aby ich spáchali.
Musíme zamerať pozornosť na nášho človeka.
570
00:42:36,320 --> 00:42:37,999
Aký to bol chlap?
571
00:42:38,000 --> 00:42:40,799
Ako starý? Možná práca? Žil v Neathe?
572
00:42:40,800 --> 00:42:44,639
To by sa hodilo k tomu,
že Sandra bola prvá, ktorú zabil.
573
00:42:44,640 --> 00:42:46,119
Bral to, čo videl každý deň.
574
00:42:46,120 --> 00:42:48,559
Potom sa presunie ďalej.
575
00:42:48,560 --> 00:42:49,919
Neserte tam, kde jete.
576
00:42:49,920 --> 00:42:52,920
Takže každý na našom zozname
musí byť uchádzačom.
577
00:42:53,880 --> 00:42:55,719
Začnem s databázou.
578
00:42:55,720 --> 00:42:56,880
Vďaka, Geraint.
579
00:43:05,680 --> 00:43:07,759
Ak sa vrátime späť k tomu, kedy začal,
580
00:43:07,760 --> 00:43:09,719
ako začal, musíme sa opýtať ...
581
00:43:09,720 --> 00:43:13,479
Či znásilnil tie dievčatá v Neathe predtým,
ako sa stal vrahom?
582
00:43:13,480 --> 00:43:15,879
Veľa dôkazov naznačuje, že áno.
583
00:43:15,880 --> 00:43:18,079
A veľa hovorí, že nie.
584
00:43:18,080 --> 00:43:19,160
To je pravda.
585
00:43:20,440 --> 00:43:21,480
Ale ak to urobil ...
586
00:43:22,720 --> 00:43:24,240
máme potenciálnych svedkov.
587
00:43:25,520 --> 00:43:27,960
Obete, Paul, sú to obete.
588
00:43:30,080 --> 00:43:32,760
Ale aspoň by to mohlo dávať
profil toho muža.
589
00:43:34,360 --> 00:43:37,399
Otázka, ktorú si kladiem,
prečo to robíme?
590
00:43:37,400 --> 00:43:40,879
- Úprimne?
- Nuž, treba nájsť pravdu.
591
00:43:40,880 --> 00:43:42,160
Získať ...
592
00:43:43,520 --> 00:43:46,559
... nie uzatvorenie, ale ďalšiu najlepšiu vec.
593
00:43:46,560 --> 00:43:48,479
Pre nás alebo pre obete?
594
00:43:48,480 --> 00:43:49,960
Pre obete.
595
00:43:53,120 --> 00:43:54,999
Čo ak zlyháme?
596
00:43:55,000 --> 00:43:57,399
Ak jediné, čo dosiahneme, bude
obrátiť ich životy hore nohami
597
00:43:57,400 --> 00:44:01,479
a strhnúť chrasty, ktoré im pomohli pokračovať,
598
00:44:01,480 --> 00:44:02,960
kde je potom tvoje uzatvorenie?
599
00:44:06,040 --> 00:44:07,359
Pozri, ideme do rizika.
600
00:44:07,360 --> 00:44:09,000
Dobre, je to veľké riziko.
601
00:44:11,000 --> 00:44:13,360
Rád počujem, že to priznávaš.
602
00:44:15,960 --> 00:44:19,519
Pozri, Phil, dobre, musíme
sa pozrieť na tie znásilnenia.
603
00:44:19,520 --> 00:44:21,079
Musíme.
604
00:44:21,080 --> 00:44:23,440
A to zahŕňa aj tvoju priateľku Jane.
605
00:44:30,640 --> 00:44:33,640
Ako prvý krok zoradím dôkazy.
606
00:44:34,920 --> 00:44:37,679
Ak nájdeme niečo použiteľné,
prejdeme na druhý krok.
607
00:44:37,680 --> 00:44:38,880
Férové?
608
00:44:41,240 --> 00:44:42,920
Férové.
609
00:44:46,080 --> 00:44:47,320
Ďakujem.
610
00:45:00,160 --> 00:45:02,839
Tieto sexuálne útoky
611
00:45:02,840 --> 00:45:04,919
teda predchádzali vražde Sandry?
612
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
To je pravda, áno.
613
00:45:07,280 --> 00:45:09,239
Chceš pomôcť s analýzou?
614
00:45:09,240 --> 00:45:11,319
Nie, to je v pohode. Vďaka.
615
00:45:11,320 --> 00:45:12,400
Ako si praješ.
616
00:45:15,840 --> 00:45:18,199
Viem všetko, čo sa tu dá vedieť?
617
00:45:18,200 --> 00:45:20,279
Ani zďaleka.
618
00:45:20,280 --> 00:45:21,960
Dobre. No dobre.
619
00:45:23,440 --> 00:45:26,120
Ale ak máme byť nejaký tím ...
620
00:45:28,680 --> 00:45:30,679
Jasné ...
621
00:45:30,680 --> 00:45:33,519
Koncom roku 1972, začiatkom roku 1973,
622
00:45:33,520 --> 00:45:35,439
došlo k sérii znásilnení.
623
00:45:35,440 --> 00:45:37,719
Jedna z obetí, Jane,
624
00:45:37,720 --> 00:45:38,760
ona ....
625
00:45:41,280 --> 00:45:43,320
Nuž, vyrastala na mojej ulici.
626
00:45:45,200 --> 00:45:49,240
Mala 16 rokov, ale päť rokov sa neozvala.
627
00:45:51,040 --> 00:45:52,920
To vysvetľuje niekoľko vecí.
628
00:45:54,440 --> 00:45:56,239
Neath je malé miesto.
629
00:45:56,240 --> 00:45:57,839
Keď Sandru zabili,
630
00:45:57,840 --> 00:46:01,879
napadlo by ti, že to bude
priamo súvisieť so znásilneniami, ale ...
631
00:46:01,880 --> 00:46:06,560
Ale podľa prevládajúceho názoru
bol na vine istý John Dilwyn Morgan.
632
00:46:07,640 --> 00:46:08,680
Jasné.
633
00:46:11,600 --> 00:46:12,640
A teraz?
634
00:46:13,760 --> 00:46:15,720
Teraz mám otvorenú myseľ.
635
00:46:21,160 --> 00:46:23,120
Je mi ľúto tvojej priateľky.
636
00:48:06,825 --> 00:48:09,025
Tak sme dohodnutí.
Vidíme sa zajtra.
637
00:48:15,720 --> 00:48:17,519
Všetko v poriadku?
638
00:48:17,520 --> 00:48:18,719
Práve som hovoril s Jane.
639
00:48:18,720 --> 00:48:20,879
Zajtra nás očakáva.
640
00:48:20,880 --> 00:48:22,240
Našiel si niečo?
641
00:48:23,280 --> 00:48:26,959
December 1972, stopárka Susan Ferryová,
642
00:48:26,960 --> 00:48:29,559
pred Neathom ju vyzdvihol muž,
ktorý ju zviazal
643
00:48:29,560 --> 00:48:31,639
s ligatúrou a znásilnil ju.
644
00:48:31,640 --> 00:48:34,759
Povedala, že jej útočník mal
husté vlasy páchnuce po tabaku.
645
00:48:34,760 --> 00:48:37,399
Presne tak opísala Jane muža,
ktorý ju napadol.
646
00:48:37,400 --> 00:48:39,839
Dobre, táto ligatúra je zviazaná
ambulančným uzlom.
647
00:48:39,840 --> 00:48:42,759
Rovnaký uzol, ktorý bol použitý na Pauline.
648
00:48:42,760 --> 00:48:45,759
Už predtým sme sa pokúšali spojiť vraždy
so znásilneniami v Neathe.
649
00:48:45,760 --> 00:48:47,159
Jurisdikčný bordel.
650
00:48:47,160 --> 00:48:48,999
Susan bola vyzdvihnutá v Neathe,
651
00:48:49,000 --> 00:48:51,159
ale prepadnutá bola v parku v Llangyfelachu,
652
00:48:51,160 --> 00:48:52,319
tak sa prípadu ujala Swansea.
653
00:48:52,320 --> 00:48:53,999
Takže to nebolo spojené so znásilneniami?
v Neathe?
654
00:48:54,000 --> 00:48:55,280
V tom čase nie.
655
00:48:56,520 --> 00:48:57,999
Dobre, takže možno by sme sa mali porozprávať
656
00:48:57,999 --> 00:48:59,799
so Susan Ferryovou predtým,
ako sa porozprávame s Jane?
657
00:48:59,800 --> 00:49:02,680
Kiežby sme mohli. Zomrela
pri autonehode v roku 1979.
658
00:49:31,360 --> 00:49:34,000
Toto je Paul. Toto je Jane.
659
00:49:39,000 --> 00:49:42,359
Ľudia hovoria: „Pamätám si svoju
svadbu alebo prvý deň v škole,
660
00:49:42,360 --> 00:49:44,640
akoby to bolo včera."
661
00:49:47,240 --> 00:49:51,280
Nuž, naozaj si tú noc pamätám,
akoby to bolo včera.
662
00:49:54,335 --> 00:49:56,435
Hovor iba to, čo ti nie je nepríjemné, dobre?
663
00:50:00,120 --> 00:50:02,519
Musel na mňa čakať ...
664
00:50:02,520 --> 00:50:04,080
v stromoch.
665
00:50:05,560 --> 00:50:07,959
Prvé čo som pocítila,
bolo ťahanie za vlasy.
666
00:50:07,960 --> 00:50:11,120
A myslím tým silno, akoby
mi ich chcel vytrhnúť.
667
00:50:12,720 --> 00:50:16,000
Potom ma schmatol a udieral do mňa.
668
00:50:17,640 --> 00:50:20,479
Povedal: „Nekrič, inak ťa zabijem.
669
00:50:20,480 --> 00:50:22,040
"A nebojuj."
670
00:50:25,080 --> 00:50:26,400
Zhodil ma na zem.
671
00:50:28,440 --> 00:50:30,080
A okolo krku mi uviazal povraz.
672
00:50:33,160 --> 00:50:35,879
Bol veľmi tichý, keď to robil,
673
00:50:35,880 --> 00:50:37,440
akoby sa sústredil.
674
00:50:42,800 --> 00:50:45,720
Cítila som, ako sa mi zaryl do krku.
675
00:50:50,000 --> 00:50:52,759
Potom sa ma spýtal, či som panna.
676
00:50:52,760 --> 00:50:53,880
Bola som.
677
00:50:55,720 --> 00:50:57,279
Ale nepovedala som mu to.
678
00:50:57,280 --> 00:50:59,920
Ja ... nič som nepovedala.
Bola som príliš vystrašená.
679
00:51:04,800 --> 00:51:06,280
Potom ma znásilnil.
680
00:51:11,520 --> 00:51:14,159
Viem, znie to divne,
681
00:51:14,160 --> 00:51:16,440
ale moja najsilnejšia spomienka
je na jeho pach.
682
00:51:18,960 --> 00:51:21,960
Voňal tabakom. Teda, páchlo to.
683
00:51:24,440 --> 00:51:27,439
Roky ma tá vôňa rozčuľovala.
684
00:51:27,440 --> 00:51:31,000
Vošla som do zadymenej krčmy
a začala som plakať.
685
00:51:32,280 --> 00:51:34,800
Bolo to také zlé, že moja mama prestala fajčiť.
686
00:51:38,000 --> 00:51:41,320
Robili sme si srandu, že z toho
vzišlo aspoň niečo dobré.
687
00:51:48,040 --> 00:51:49,120
Potom ...
688
00:51:51,000 --> 00:51:54,480
... potom sa postavil, kým som tam
ležala a triasla som sa.
689
00:51:57,320 --> 00:51:58,720
Videla som podobu.
690
00:52:01,600 --> 00:52:03,000
Dotýkal sa sám seba ...
691
00:52:15,040 --> 00:52:17,480
Povedal: „Neotváraj oči, dievča.
692
00:52:20,840 --> 00:52:22,839
„Dám si túto cigaretu
693
00:52:22,840 --> 00:52:25,840
a popremýšľam, či ťa zabijem."
694
00:52:28,600 --> 00:52:31,999
Bolo to posledné, čo vám povedal?
695
00:52:32,000 --> 00:52:33,960
Nie, povedal mi, aby som sa obliekla.
696
00:52:36,080 --> 00:52:39,320
A vtedy som vedela, že ma nezabije.
697
00:52:47,355 --> 00:52:48,655
Ďakujem.
698
00:52:51,880 --> 00:52:56,239
Jane, povedali ste, že si to pamätáte,
akoby to bolo včera.
699
00:52:56,240 --> 00:53:00,959
Boli by ste ochotná sadnúť si
s policajným kresličom
700
00:53:00,960 --> 00:53:03,999
a povedať mu čo najviac
701
00:53:04,000 --> 00:53:05,640
o mužovi, ktorý vás napadol?
702
00:53:07,120 --> 00:53:10,120
- Jane, ak je niečo, čo ne ...
- Samozrejme, že som ochotná.
703
00:53:38,832 --> 00:53:41,332
NEATH
MUŽSKÉ OBYVATEĽSTVO 30 TISÍC
704
00:53:41,292 --> 00:53:44,192
ZAMESTNANCI OCELIARNE
20 500
705
00:53:44,278 --> 00:53:46,478
TAXISLUŽBY:
706
00:53:53,480 --> 00:53:57,719
Sme si celkom istí, že ho niekto chráni.
707
00:53:57,720 --> 00:54:01,760
Môže to byť žena, príbuzný alebo
niekto z jeho blízkych.
708
00:54:05,120 --> 00:54:08,639
V to nedeľné ráno museli byť
jeho topánky zablatené,
709
00:54:08,640 --> 00:54:11,720
jeho odev mohol byť zakrvavený.
710
00:54:14,480 --> 00:54:19,560
Tento muž je chorý a potrebuje
lekársku pomoc.
711
00:54:21,680 --> 00:54:23,080
Môže znova zabíjať ...
712
00:54:25,520 --> 00:54:28,200
pokiaľ ho nedostaneme k lekárovi.
713
00:54:32,920 --> 00:54:35,360
Informujte o ňom políciu ...
714
00:54:37,080 --> 00:54:38,640
skôr, než znova zabije.
715
00:54:45,600 --> 00:54:48,440
Postaráme sa o neho, máte moje slovo.
716
00:54:55,953 --> 00:54:59,053
SANDRA, ZABUDNUTÁ OBEŤ
717
00:55:30,720 --> 00:55:31,799
Zdravím, Colin.
718
00:55:31,800 --> 00:55:33,879
Jasné, prepáč, že volám tak neskoro,
719
00:55:33,880 --> 00:55:35,879
ale máme výsledky DNA
720
00:55:35,880 --> 00:55:38,559
a napadlo mi, že to budeš chcieť
vedieť čo najskôr.
721
00:55:38,560 --> 00:55:39,880
Myslel si správne.
722
00:55:41,040 --> 00:55:45,439
Porovnávacie mitochondriálne
testovanie preukázalo presvedčivú súvislosť
723
00:55:45,440 --> 00:55:49,720
medzi Sandrou Newtonovou
a Geraldine a Pauline.
724
00:55:51,640 --> 00:55:54,399
Všetky tri zabil ten istý muž.
725
00:55:54,400 --> 00:55:57,159
Máte dočinenia so sériovým vrahom
726
00:55:57,160 --> 00:55:58,960
a všetkým, čo s tým súvisí.
727
00:56:02,600 --> 00:56:03,839
Paul?
728
00:56:03,840 --> 00:56:05,320
Áno, stále som tu.
729
00:56:11,320 --> 00:56:13,520
Preklad: dusanho
730
00:56:13,520 --> 00:56:17,000
www.titulky.com
54009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.