All language subtitles for Steeltown-Murders-S01E01(0000389429)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 Tento príbeh vychádza zo skutočných udalostí. 2 00:00:01,600 --> 00:00:05,000 Niektoré postavy, mená a udalosti boli vytvorené a pozmenené pre účely dramatizácie 3 00:00:05,000 --> 00:00:12,040 Tento program obsahuje niektoré scény a hrubé výrazy, ktoré môžu byť pre niektorých divákov znepokojujúce 4 00:01:00,273 --> 00:01:03,273 Vraždy v Steeltowne 5 00:01:03,273 --> 00:01:05,273 Preklad: dusanho 6 00:02:17,680 --> 00:02:19,919 - Stále ešte hrajú, však? - Kto? 7 00:02:19,920 --> 00:02:22,119 Badfinger. 8 00:02:22,120 --> 00:02:24,679 Vieš, že je to cover band, však? 9 00:02:24,680 --> 00:02:27,439 Čudoval som sa. 10 00:02:27,440 --> 00:02:30,199 Hej, minule som videl Mickyho Pottsa. 11 00:02:30,200 --> 00:02:31,240 Ach, naozaj? 12 00:02:31,240 --> 00:02:34,040 Áno, hovorí, že kriminálka opäť vyšetruje prípad Llandarcy. 13 00:02:35,240 --> 00:02:36,999 Kto z kriminálky? 14 00:02:37,000 --> 00:02:38,479 Nová šéfka. 15 00:02:38,480 --> 00:02:41,599 Jackie Robertsová, ako v Jackelyn. 16 00:02:41,600 --> 00:02:43,279 Majú nové dôkazy alebo čo? 17 00:02:43,280 --> 00:02:44,799 Neviem. 18 00:02:44,800 --> 00:02:46,999 A už je to niekomu pridelené? 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,999 Mal som držať jazyk za zubami, nie? 20 00:02:49,000 --> 00:02:51,040 Ďakujem. Nazdravie. 21 00:03:05,000 --> 00:03:07,719 Napadlo mi, že by sa ti to mohlo hodiť. 22 00:03:07,720 --> 00:03:09,639 - NAJLEPŠÍ OTEC NA SVETE - Záchranca života. 23 00:03:11,440 --> 00:03:12,760 Vďaka, láska. 24 00:03:46,520 --> 00:03:48,159 Zaželaj mi veľa šťastia na Divokom západe. 25 00:03:48,160 --> 00:03:49,519 Divoký severozápad. 26 00:03:49,520 --> 00:03:50,759 Čo? 27 00:03:50,760 --> 00:03:52,639 Vedel som, že zabudneš. 28 00:03:52,640 --> 00:03:53,999 Zápas. 29 00:03:54,000 --> 00:03:55,959 Rugbyový klub Neath. 30 00:03:55,960 --> 00:03:57,679 Nenávidíš rugby! 31 00:03:57,680 --> 00:04:00,439 To nie je pravda. To je nepravda. 32 00:04:00,440 --> 00:04:02,759 Vymenuj troch členov národného tímu. 33 00:04:02,760 --> 00:04:05,519 Barry John. 34 00:04:05,520 --> 00:04:07,679 Ešte dvoch. 35 00:04:07,680 --> 00:04:10,040 Dobre, ide o klábosenie. 36 00:04:11,040 --> 00:04:14,119 Dlhé, nudné, ale zásadné klábosenie, 37 00:04:14,120 --> 00:04:16,040 ak mám v úmysle vyliezť na šplhaciu tyč. 38 00:04:20,120 --> 00:04:22,840 - O koľkej to dnes večer začína? - Buď pripravená o siedmej. 39 00:04:24,000 --> 00:04:26,480 Tu máš, čo keby si si niečo kúpila? 40 00:04:30,160 --> 00:04:31,519 Nemeškaj! 41 00:04:31,520 --> 00:04:32,760 Ty nemeškaj! 42 00:04:34,240 --> 00:04:37,039 Dobrý deň, priatelia. Sobotné ráno je tu. 43 00:04:37,040 --> 00:04:38,639 O päť minút desať, je slnečno 44 00:04:38,640 --> 00:04:42,520 a tu je Stuart s vami naživo a pripravený začať deň. 45 00:05:14,520 --> 00:05:17,420 PROSBA O POMOC POZNAL STE SARU? 46 00:05:17,452 --> 00:05:20,052 MÁTE INFORMÁCIE, KTORÉ BY POMOHLI? 47 00:05:43,400 --> 00:05:45,199 Čo chceš ku čaju, Geraldine? 48 00:05:45,200 --> 00:05:46,679 Niečo rýchle. Ideme von. 49 00:05:46,680 --> 00:05:49,079 Rýchle nie je jedlo, ktoré poznám. A čo ty, Sita? 50 00:05:49,080 --> 00:05:50,559 Nie, pani H, nemôžem povedať, že áno. 51 00:05:50,560 --> 00:05:52,359 A čo tvoje obľúbené? Rybie prsty? 52 00:05:52,360 --> 00:05:54,999 - Mama! - Nemôžeš ísť von s prázdnym žalúdkom! 53 00:05:55,000 --> 00:05:57,040 Povedzte jej to, pani H. Povedzte jej to. 54 00:06:15,320 --> 00:06:16,879 Čo chcem povedať, madam, 55 00:06:16,880 --> 00:06:19,159 je to, že ak si pozriete vraždy v Llandarcy, 56 00:06:19,160 --> 00:06:21,599 tak nikto nepozná ten prípad lepšie ako ja. 57 00:06:21,600 --> 00:06:22,999 Okrem toho nie som príliš zaneprázdnený 58 00:06:23,000 --> 00:06:25,080 a môj šéf ma v okamihu podporí. 59 00:06:26,920 --> 00:06:29,999 To nie je veľké odporúčanie, však? 60 00:06:30,000 --> 00:06:33,519 Nie, vážne, dôležité je, že sa chcem do toho zapojiť, madam. 61 00:06:33,520 --> 00:06:35,559 Pozrite, nepopieram, že to znova vyšetrujeme 62 00:06:35,560 --> 00:06:37,959 a doteraz to nebolo nikomu pridelené. 63 00:06:37,960 --> 00:06:41,279 Pravdou je, že to presadzujú vedci. 64 00:06:41,280 --> 00:06:42,839 Na základe nových dôkazov? 65 00:06:42,840 --> 00:06:45,279 Áno. DNA. 66 00:06:45,280 --> 00:06:46,760 Nie je v systéme, však? 67 00:06:47,760 --> 00:06:50,839 A DNA dokazuje, že Sandrin vrah bol ten istý muž, 68 00:06:50,840 --> 00:06:53,400 - ktorý zabil ďalších dvoch? - To nemôžem prezradiť. 69 00:06:54,760 --> 00:06:55,999 Madam, môžete mi dôverovať ... 70 00:06:56,000 --> 00:06:57,920 A ani to neprezradím, kým prípad niekomu nepridelím. 71 00:07:05,240 --> 00:07:07,759 A som buď šéfka, alebo Jackie, 72 00:07:07,760 --> 00:07:09,719 žiadna madam. 73 00:07:09,720 --> 00:07:11,400 Boli ste tu vtedy na kriminálke? 74 00:07:12,680 --> 00:07:14,159 Bol som celkom nový. 75 00:07:14,160 --> 00:07:16,360 Ale ... jeden z tých dobrých. 76 00:07:19,520 --> 00:07:20,919 Pozrite sa ... 77 00:07:20,920 --> 00:07:22,199 - Ach, Paul. - Paul. 78 00:07:22,200 --> 00:07:25,879 Stále sa ešte len udomácňujem na novej pozícii a budem úprimná, 79 00:07:25,880 --> 00:07:29,559 Uprednostňujem nové začiatky pred preberaním chýb z minulosti. 80 00:07:29,560 --> 00:07:31,999 Jasné, chápem, ale DNA je DNA. 81 00:07:32,000 --> 00:07:33,599 Ešte som neskončila. 82 00:07:33,600 --> 00:07:37,159 Nedostala som sa tam, kde som, tým, že som sa vybrala ľahšou cestou. 83 00:07:37,160 --> 00:07:39,399 Takže ak existuje čo i len najmenšia šanca, že by sme toho muža mohli 84 00:07:39,400 --> 00:07:42,400 postaviť pred súd, buďte si istý, že pre to urobím maximum. 85 00:07:44,560 --> 00:07:48,839 Ďakujem, že ste prišli a tak dôsledne uplatnili svoju požiadavku, Paul. 86 00:07:48,840 --> 00:07:51,399 Ďakujem, madam. Teda ... šéfka. 87 00:07:51,400 --> 00:07:53,160 A ďakujem za váš čas. 88 00:08:03,360 --> 00:08:06,639 Hej hej! Tu je! Len tak ďalej, chlapče Phil! 89 00:08:06,640 --> 00:08:08,040 Veľkosť nie je všetko! 90 00:08:22,800 --> 00:08:24,680 Kurevská nuda, čo? Rugby? 91 00:08:25,880 --> 00:08:28,959 Nie som si istý, či je to najlepšia hra, šéfe. 92 00:08:28,960 --> 00:08:30,400 Neoklameš ma, Paul. 93 00:08:36,720 --> 00:08:38,000 Chudák Sandra. 94 00:08:38,005 --> 00:08:40,105 POZNALI STE SANDRU? 95 00:08:40,600 --> 00:08:43,119 Keby ju zabili v Port Talbot, 96 00:08:43,120 --> 00:08:45,919 tak by jej prípad vyšetroval skutočný detektív 97 00:08:45,920 --> 00:08:47,280 so šancou na výsledok. 98 00:08:49,400 --> 00:08:51,479 To nie je kurva vtipné, Tony. 99 00:08:51,480 --> 00:08:52,719 Pravda bolí, kamarát. 100 00:08:52,720 --> 00:08:55,999 Pozri, vieme kto to bol a ideme toho bastarda chytiť. 101 00:08:56,000 --> 00:09:00,239 Ach, áno? Čakáte na čas, však? Čakáte na svoju optimálnu chvíľu? 102 00:09:00,240 --> 00:09:02,760 Už sú to tri mesiace, chlapci. 103 00:09:05,000 --> 00:09:06,240 Jebem na to. 104 00:09:07,440 --> 00:09:08,840 Urovnajme spory! 105 00:09:10,360 --> 00:09:13,239 Takže si myslíš, že si našiel niekoho pre Sandru? 106 00:09:13,240 --> 00:09:15,519 Ach, je dobrý, však? 107 00:09:15,520 --> 00:09:17,040 Je veľmi dobrý. Šikovný. 108 00:09:18,360 --> 00:09:20,080 Ale čo? Naozaj? 109 00:09:24,920 --> 00:09:26,200 No tak, chlapci. 110 00:09:30,280 --> 00:09:32,199 Sandrin priateľ. 111 00:09:32,200 --> 00:09:36,199 Je ženatý, má záznam v registri trestov a už sme ho skoro zlomili, 112 00:09:36,200 --> 00:09:37,999 keď sme na neho zatlačili. 113 00:09:38,000 --> 00:09:40,800 - Čo sa stalo? - Ten skurvený právnik nás prerušil. 114 00:09:42,000 --> 00:09:43,280 Dobre. 115 00:09:47,440 --> 00:09:50,479 Takže tento chlap s ňou chodil poza chrbát svojej manželky? 116 00:09:50,480 --> 00:09:52,040 Musíš mať ešte viac? 117 00:09:53,320 --> 00:09:56,199 Vieš, čo si myslím, Si? 118 00:09:56,200 --> 00:09:58,999 Advokáti v sobotu nepracujú. 119 00:09:59,000 --> 00:10:01,959 A tých, ktorí pracujú, je ťažké získať. 120 00:10:01,960 --> 00:10:04,680 Čo hovoríš, Paul? Chceš sa stretnúť s naším hlavným podozrivým? 121 00:10:08,640 --> 00:10:09,880 Samozrejme. 122 00:10:11,400 --> 00:10:12,800 Cena vstupného. 123 00:10:22,560 --> 00:10:24,120 Dobre, poďme sa zabaviť. 124 00:10:29,560 --> 00:10:30,920 Ideš? 125 00:10:37,000 --> 00:10:40,519 - Čo je? - John, zoznám sa s naším kolegom z Port Talbot. 126 00:10:40,520 --> 00:10:43,479 Chcel sa s tebou zoznámiť, však, Paul? 127 00:10:43,480 --> 00:10:44,759 Naskoč do auta, John. 128 00:10:44,760 --> 00:10:46,999 - Nenúť nás spútať ťa pred ulicou. - Dobre. 129 00:10:47,000 --> 00:10:48,280 Vezmem si kabát. 130 00:11:04,240 --> 00:11:07,239 Áno, dobre. Dobre načasované. 131 00:11:07,240 --> 00:11:09,440 Veľmi dobre. A zopakuj to. Uvidíme sa. 132 00:11:11,640 --> 00:11:13,199 Phil! 133 00:11:13,200 --> 00:11:14,880 Pokračuj, chcem ich vidieť. 134 00:11:21,520 --> 00:11:24,639 Všetko v pohode? Robíš niečo pre komunitu? 135 00:11:24,640 --> 00:11:26,799 Ako sa máš, Paul? Všetko v pohode? 136 00:11:26,800 --> 00:11:28,799 Jasné, nemôžem sa sťažovať. A čo ty? 137 00:11:28,800 --> 00:11:30,440 Ach, vieš, poflakujem sa tu. 138 00:11:33,000 --> 00:11:35,999 Počúvaj, Phil, hovoril som s novou šéfkou. 139 00:11:36,000 --> 00:11:38,999 Chce sa pozrieť na vraždy v Llandarcy. 140 00:11:39,000 --> 00:11:40,439 Čo? 141 00:11:40,440 --> 00:11:41,999 Jasné, viem. 142 00:11:42,000 --> 00:11:44,999 - Prečo? - Existujú nové dôkazy. 143 00:11:45,000 --> 00:11:46,759 Vrátane DNA. 144 00:11:46,760 --> 00:11:48,879 Prihraj! Tak do toho! Do čerta! 145 00:11:48,880 --> 00:11:50,880 Zabaľ to, kurva! Gethin! 146 00:11:56,400 --> 00:11:58,040 Vieš, čo sa ťa spýtam. 147 00:11:59,480 --> 00:12:00,640 Prepáč, kamarát. 148 00:12:01,640 --> 00:12:03,639 Príliš veľa duchov, príliš bolestivé. 149 00:12:03,640 --> 00:12:05,879 Jasné, ale duchovia by mali byť pochovaní, nie? 150 00:12:05,880 --> 00:12:08,279 Navyše DNA nie je všetko, čo sa podarilo, že? 151 00:12:08,280 --> 00:12:10,999 - Hovorí kto? - DNA mali aj pri vražde Lamberta. 152 00:12:11,000 --> 00:12:12,400 Nedokázali to vyriešiť, však? 153 00:12:13,440 --> 00:12:14,880 Nie. 154 00:12:16,800 --> 00:12:20,240 Sandra mala byť od prvého dňa spájaná s vraždami v Llandarcy. 155 00:12:21,680 --> 00:12:23,479 Ty zo všetkých ľudí to vieš najlepšie, 156 00:12:23,480 --> 00:12:24,799 že tam tá hniloba začala. 157 00:12:24,800 --> 00:12:26,440 Lichôtky ťa nikam nedovedú. 158 00:12:29,400 --> 00:12:30,999 Z čoho vychádzate? 159 00:12:31,000 --> 00:12:32,959 Nuž, 160 00:12:32,960 --> 00:12:35,599 ešte sme oficiálne zelenú nedostali, ale ... 161 00:12:35,600 --> 00:12:37,439 Budeš predbiehať, ako obvykle? 162 00:12:41,520 --> 00:12:43,639 Potrebujem to, Phil. 163 00:12:43,640 --> 00:12:45,439 My obaja. 164 00:12:45,440 --> 00:12:47,040 Rovnako aj tie obete znásilnenia. 165 00:12:48,640 --> 00:12:50,240 Vrátane tvojej kamarátky Jane. 166 00:12:52,120 --> 00:12:54,199 Teda, necháp ma zle, 167 00:12:54,200 --> 00:12:55,799 som rád, že sa posunula ďalej, naozaj som. 168 00:12:55,800 --> 00:12:59,519 Ale ... nakoľko je to skutočné? 169 00:12:59,520 --> 00:13:01,720 - Skutočný manžel a dve deti. - Dobre, dobre. 170 00:13:03,760 --> 00:13:06,159 Ale keď je v Tescu a kupuje im čaj, 171 00:13:06,160 --> 00:13:08,639 ten chlap pred ňou by to mohol byť on. 172 00:13:08,640 --> 00:13:10,040 Chlap za pokladňou. 173 00:13:12,240 --> 00:13:14,839 Ako sa toho môže zbaviť, keď je stále vonku, 174 00:13:14,840 --> 00:13:16,640 nepotrestaný? 175 00:13:18,560 --> 00:13:20,040 Pokiaľ nie je mŕtvy. 176 00:13:22,600 --> 00:13:24,040 Nie je mŕtvy. 177 00:13:34,240 --> 00:13:35,640 Už si tu bol, John? 178 00:13:37,400 --> 00:13:39,040 - Nie. - Nuž, teraz si. 179 00:13:47,920 --> 00:13:50,159 - Toto je... - Ušetri si to, John. 180 00:13:50,160 --> 00:13:52,999 Stačí ukázať nášmu hosťovi kde. 181 00:13:53,000 --> 00:13:54,679 Presné miesto, ak budeš taký dobrý. 182 00:13:54,680 --> 00:13:57,720 - Nie, to je blbosť! - Upokoj sa, hneď! 183 00:13:58,760 --> 00:14:01,199 Nepriznám sa k niečomu, čo som neurobil. 184 00:14:01,200 --> 00:14:03,599 Nechceme od teba priznanie, John. 185 00:14:03,600 --> 00:14:06,479 Potrebujeme od teba len potvrdiť fakty. 186 00:14:06,480 --> 00:14:08,159 Na džínsoch si mal sklo. 187 00:14:08,160 --> 00:14:10,999 Sandra mala na sukni a pančucháčoch sklo. 188 00:14:11,000 --> 00:14:13,519 Robili sme to na šrotovisku. 189 00:14:13,520 --> 00:14:15,839 - V starej dodávke s rozbitými oknami ... - Ty špinavý bastard ... 190 00:14:15,840 --> 00:14:18,199 - A potom tam bola krv. - Tá bola zo skla z okna! 191 00:14:18,200 --> 00:14:19,419 Dostala menštruáciu! Koľko krát?! 192 00:14:19,419 --> 00:14:20,719 Aspoň ešte raz! 193 00:14:20,720 --> 00:14:22,000 Kde zostala? 194 00:14:23,600 --> 00:14:25,560 Sandra? Kde zostala? 195 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 Tam dole. 196 00:14:36,800 --> 00:14:38,919 - Uprostred kurva ničoho! - Naschvál. 197 00:14:38,920 --> 00:14:41,320 Mohol si si dať načas. A nikto by ju nepočul kričať. 198 00:14:42,520 --> 00:14:43,920 Nemám auto. 199 00:14:46,320 --> 00:14:48,040 Neviem riadiť auto. 200 00:14:49,160 --> 00:14:51,439 Tak ako som ju sem dostal? 201 00:14:51,440 --> 00:14:52,800 Na čarovnom koberci? 202 00:14:57,520 --> 00:15:00,279 A to sme ti chceli ponúknuť odvoz domov, 203 00:15:00,280 --> 00:15:01,759 až ku dverám. 204 00:15:01,760 --> 00:15:03,519 Poďme, Paul. 205 00:15:03,520 --> 00:15:04,999 Čo? Necháme ho tu? 206 00:15:05,000 --> 00:15:06,560 Máš s tým problém? 207 00:15:14,160 --> 00:15:15,520 Poďme! 208 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 Hej! 209 00:16:07,960 --> 00:16:09,679 Čo je toto? 210 00:16:09,680 --> 00:16:10,999 Dobré správanie? 211 00:16:11,000 --> 00:16:12,400 Tak ďaleko by som nezašiel. 212 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 Nezáživný deň, vieš? 213 00:16:18,000 --> 00:16:19,199 Dobre. 214 00:16:19,200 --> 00:16:20,800 Postavím ... na čaj. 215 00:16:34,240 --> 00:16:35,879 Spomaľ. 216 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 Prichádzame k Sandrinmu domu. 217 00:16:45,080 --> 00:16:46,520 To je jej matka, Pat. 218 00:16:48,520 --> 00:16:50,359 A jej otec? 219 00:16:50,360 --> 00:16:52,200 Nevlastný otec. Dai Williams. 220 00:16:57,240 --> 00:16:59,199 Preverili ste ho? 221 00:16:59,200 --> 00:17:00,559 Má alibi. 222 00:17:00,560 --> 00:17:02,200 V tú noc šoféroval taxík. 223 00:17:16,099 --> 00:17:20,299 LLANDARCYHO VRAŽDY: NEZNÁMY ZO SOBOTŇAJŠEJ NOCI 224 00:17:27,353 --> 00:17:29,553 FABRIKA SMÚTI ZA SVOJIMI DIEVČATAMI 225 00:17:34,600 --> 00:17:36,759 Je všetko v poriadku, dievčatá? Chýba ti tu práca, Pauline? 226 00:17:36,760 --> 00:17:38,679 Nebuď hlúpa. Čo ti tu chýba? 227 00:17:38,680 --> 00:17:40,559 Nech odpovie! 228 00:17:40,560 --> 00:17:41,799 Vlastne ani nič. 229 00:17:41,800 --> 00:17:45,559 Nech sa páči. Vždy chcela pracovať v obchode s odevmi. 230 00:17:45,560 --> 00:17:47,439 Teda, chýbate mi vy dve. 231 00:17:47,440 --> 00:17:48,999 Smiať sa. 232 00:17:49,000 --> 00:17:51,199 Zahryzli ste sa do obchodu, však? 233 00:17:51,200 --> 00:17:52,440 Ani nie. 234 00:17:53,560 --> 00:17:54,999 Je to len ... 235 00:17:55,000 --> 00:17:56,320 iné, vieš? 236 00:17:57,960 --> 00:17:59,519 A čo tie šaty vo výklade? 237 00:17:59,520 --> 00:18:00,759 Tie tyrkysové? 238 00:18:00,760 --> 00:18:02,119 Povedala si, že mi dáš zľavu. 239 00:18:02,120 --> 00:18:04,279 Povedala, že by ti možno dala zľavu. 240 00:18:04,280 --> 00:18:05,719 Myslela som, že nesmieš ísť von? 241 00:18:05,720 --> 00:18:08,759 Vykradnem sa hneď, ako sa začne Generation Game. 242 00:18:08,760 --> 00:18:11,199 Následkom budem čeliť zajtra. 243 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 Momentálne to nedokážem pustiť z hlavy. 244 00:18:14,680 --> 00:18:16,240 To dievča z Neathu. 245 00:18:17,560 --> 00:18:18,920 Nejaká Sandra. 246 00:18:20,080 --> 00:18:21,679 Aké dievča? 247 00:18:21,680 --> 00:18:23,479 To, ktoré bolo zavraždené. 248 00:18:23,480 --> 00:18:25,159 Otec o nej nedokáže prestať hovoriť. 249 00:18:25,160 --> 00:18:27,040 Zavraždená? Ja ... 250 00:18:28,520 --> 00:18:29,919 nikdy som o tom nepočula. 251 00:18:29,920 --> 00:18:31,239 Asi si len zabudla. 252 00:18:31,240 --> 00:18:33,239 Bolo to dávno. 253 00:18:33,240 --> 00:18:35,119 V Neathe stále zabíjajú ľudí. 254 00:18:35,120 --> 00:18:36,719 Nezabíjajú, Geraldine ... 255 00:18:36,720 --> 00:18:38,120 Poďme! 256 00:18:52,320 --> 00:18:53,640 Zaneprázdnený? 257 00:18:56,120 --> 00:18:57,319 Nuž, ja ... 258 00:18:57,320 --> 00:18:59,520 Nechcel som priniesť smolu tým, že by som ti to povedal. 259 00:19:00,840 --> 00:19:02,200 Priniesť smolu? 260 00:19:04,400 --> 00:19:06,120 Možno znovu ten prípad otvoria. 261 00:19:07,320 --> 00:19:09,519 Možno ma požiadajú, aby som na tom znova pracoval. 262 00:19:09,520 --> 00:19:11,040 Je tu veľa "možno". 263 00:19:13,000 --> 00:19:15,640 A naozaj si si myslel, že by som bola proti tejto myšlienke? 264 00:19:17,280 --> 00:19:20,319 Teraz zdieľame všetko, dobre? 265 00:19:20,320 --> 00:19:21,599 Také sú pravidlá. 266 00:19:21,600 --> 00:19:23,440 Teda ak mi dajú ten prípad. 267 00:19:24,680 --> 00:19:26,680 Samozrejme, že ti to dajú. 268 00:19:38,040 --> 00:19:40,159 Ty si povedal, aby si bola pripravená do siedmej. 269 00:19:40,160 --> 00:19:42,040 Nemohol som dostať Warrena z baru. 270 00:19:43,640 --> 00:19:45,520 Poďme. 271 00:19:48,000 --> 00:19:49,360 Vďaka. 272 00:19:54,240 --> 00:19:55,840 Ste pripravená, pani Bethellová? 273 00:19:58,360 --> 00:19:59,800 Áno. 274 00:20:56,560 --> 00:20:58,000 Výborne. 275 00:20:59,880 --> 00:21:01,320 Ďakujem! 276 00:21:11,360 --> 00:21:13,679 Je všetko v poriadku? 277 00:21:13,680 --> 00:21:15,759 Jasné. 278 00:21:15,760 --> 00:21:17,559 Si sakramentsky strašný klamár. 279 00:21:17,560 --> 00:21:19,000 Choď dovnútra. 280 00:21:24,400 --> 00:21:26,319 Nenechávaj ma s nimi celú noc. 281 00:21:26,320 --> 00:21:27,799 Sľubujem. Nechaj ma porozprávať sa s Philom 282 00:21:27,800 --> 00:21:29,639 a prídem ťa zachrániť, dobre? 283 00:21:29,640 --> 00:21:32,399 Ahojte dámy, ako sa máte? Vyzeráte dobre. 284 00:21:32,400 --> 00:21:33,999 - Gin s tonikom? - Áno, prosím. 285 00:21:34,000 --> 00:21:35,480 Dobre. Maj sa. 286 00:21:40,000 --> 00:21:41,279 Ahoj. 287 00:21:41,280 --> 00:21:42,719 Kam si to kurva odišiel? 288 00:21:42,720 --> 00:21:44,799 Musel som sa povoziť s Philom! 289 00:21:44,800 --> 00:21:46,199 Ja, v aute Reliant Robin, 290 00:21:46,200 --> 00:21:48,199 s kriminalistom z Neathu, ktorý sa kurva nasral. 291 00:21:48,200 --> 00:21:49,879 Prepáč, šéfe. 292 00:21:49,880 --> 00:21:52,159 Dvojitú škótsku, drahá a jednu pre seba. 293 00:21:52,160 --> 00:21:53,999 Ďakujeme, že ste nám fandili! 294 00:21:54,000 --> 00:21:56,279 - Takže si vyhral? - Nepredstieraj, že ti na tom záleží. 295 00:21:56,280 --> 00:21:58,040 Nebudem! 296 00:21:59,520 --> 00:22:01,199 Pozri, Phil, ja ... 297 00:22:01,200 --> 00:22:03,279 Urobil som nejakú hlúposť. 298 00:22:03,280 --> 00:22:05,719 Naozaj skurvenú hlúposť. 299 00:22:09,760 --> 00:22:11,359 Barman sa na teba pozerá, Pauline. 300 00:22:11,359 --> 00:22:12,359 Nie, nepozerá! 301 00:22:12,360 --> 00:22:14,079 - Je dosť mladá na to, aby bola tvojou dcérou! - Geraldine! 302 00:22:14,080 --> 00:22:15,960 Snažíš sa, aby nás vyhodili? 303 00:22:17,080 --> 00:22:20,919 Dáme si tu ešte po jednom a potom nastúpime na autobus do Swansea. 304 00:22:20,920 --> 00:22:24,679 Hej, ak nebudeme piť, poďme hneď na autobus. 305 00:22:24,680 --> 00:22:27,879 Ak sa chceš opiť, nenechaj nás, aby sme ti v tom bránili. 306 00:22:27,880 --> 00:22:30,840 Čo keby sme sa tu zastavili na noc a zabudli na Swansea? 307 00:22:33,440 --> 00:22:34,800 Hej, ty! 308 00:22:35,880 --> 00:22:37,680 - Ach, do riti ... - Ty! Von! 309 00:22:39,480 --> 00:22:41,319 Čo som povedal o poflakovaní sa po krčmách? 310 00:22:41,320 --> 00:22:43,760 - Ani nič nepijeme! - Nerozprávam sa s tebou! 311 00:22:45,000 --> 00:22:46,760 Čo to máš do čerta na sebe? 312 00:22:57,320 --> 00:22:59,159 Nevyšetrujú miestnych sexuálnych delikventov, 313 00:22:59,160 --> 00:23:00,999 nevyšetrujú ani jej nevlastného otca, 314 00:23:01,000 --> 00:23:02,919 ktorý bol vonku v taxíku v tú noc, keď bola zabitá. 315 00:23:02,920 --> 00:23:05,679 A nežiadajú ani detektíva z Port Talbot, aby to vyriešil. 316 00:23:05,680 --> 00:23:08,339 Nuž, dnes popoludní chceli poznať môj názor, to ti hovorím. 317 00:23:08,440 --> 00:23:11,199 Alebo ide len o nezaplateného vodiča, ktorý by držal jazyk za zubami. 318 00:23:11,200 --> 00:23:13,440 Ide o to, že Morgan nevie šoférovať. 319 00:23:14,600 --> 00:23:16,799 Ako vyhodil Sandru v uhoľnej bani bez auta? 320 00:23:16,800 --> 00:23:18,639 - To nie je náš prípad, Paul. - Pozri, veď ma poznáš. 321 00:23:18,640 --> 00:23:20,519 - Poznám ťa. - Nestarám sa o posla, 322 00:23:20,520 --> 00:23:22,799 pokiaľ bude správa doručená. 323 00:23:22,800 --> 00:23:24,559 Ak sa zamerajú na tohto chlapíka Morgana, 324 00:23:24,560 --> 00:23:26,120 vrah z toho vyjde ako slobodný. 325 00:23:28,040 --> 00:23:30,040 Takže bude mať dosť času na nájdenie novej obete. 326 00:23:37,880 --> 00:23:39,039 Zdravím, dievčatá. 327 00:23:39,040 --> 00:23:40,399 Dobrý večer, pán Watkins. 328 00:23:40,400 --> 00:23:43,199 Hovoril som svojej žene, že na september je teplo, 329 00:23:43,200 --> 00:23:45,999 ale noci sa budú ťahať rovnako ... 330 00:23:46,000 --> 00:23:47,360 Zbohom, pán Watkins. 331 00:23:48,600 --> 00:23:50,040 Dobrú noc! 332 00:24:09,600 --> 00:24:11,480 Možno by si sa mal porozprávať s Chrisom Wynnom. 333 00:24:13,000 --> 00:24:15,839 - Prečo? - Pred časom bol dočasne preložený do Neathu. 334 00:24:15,840 --> 00:24:17,200 Možno niečo vie. 335 00:24:25,320 --> 00:24:26,999 Počkaj, počkaj, počkaj, počkaj, počkaj, počkaj ... 336 00:24:27,000 --> 00:24:30,040 - No tak, Pauline, poďme! - Nemôžem nájsť kľúče, Geraldine! 337 00:24:37,160 --> 00:24:39,199 Bol to otvorený prípad, keď som bol v Neathe. 338 00:24:39,200 --> 00:24:41,799 Tri alebo štyri znásilnenia, ako si pamätám. 339 00:24:41,800 --> 00:24:43,279 Chytili toho chlapa? 340 00:24:43,280 --> 00:24:45,960 Nie. Ale keďže za to bol zodpovedný Griffiths, nie som prekvapený. 341 00:24:47,000 --> 00:24:51,999 Takže potenciálne by násilníkom mohol byť Sandrin vrah? 342 00:24:52,000 --> 00:24:53,839 Pracovať takpovediac efektívnejšie? 343 00:24:53,840 --> 00:24:57,399 Nehovorí zase kurva o práci, však? Nedá sa ho nikam zobrať! 344 00:24:57,400 --> 00:24:59,399 Sabrina hovorí, že ju zanedbávaš. 345 00:24:59,400 --> 00:25:02,360 - Karina. - # Karina. # 346 00:25:03,480 --> 00:25:05,599 Poviem vám niečo, čo viem. 347 00:25:05,600 --> 00:25:07,120 Pozrite sa na tú tvár. 348 00:25:08,360 --> 00:25:10,159 Pozrite sa do tých očí. 349 00:25:10,160 --> 00:25:12,399 Inteligentný. Nič mu nechýba. 350 00:25:12,400 --> 00:25:14,199 Predpovedám, že do štyridsiatky hlavný inšpektor. 351 00:25:16,760 --> 00:25:19,599 Tu je Tony Blair, ktorý dnes príde do Blackpoolu 352 00:25:19,600 --> 00:25:22,719 kde odboroví predáci žiadajú presne to isté, 353 00:25:22,720 --> 00:25:25,600 dôkaz, že vojna proti Iraku je oprávnená. 354 00:25:26,640 --> 00:25:31,719 Hovoríme, že skôr, ako začnete uvažovať o akejkoľvek vojne kdekoľvek, 355 00:25:31,720 --> 00:25:33,999 ukážte ľuďom dôkazy. 356 00:25:34,000 --> 00:25:36,040 Ukážte ľuďom dôkazy! 357 00:25:37,680 --> 00:25:39,719 Sandra ich nepoznala, však? 358 00:25:39,720 --> 00:25:41,759 Pauline a Geraldine? 359 00:25:41,760 --> 00:25:43,160 Nie. 360 00:25:43,160 --> 00:25:44,460 Už žiadna vojna! 361 00:25:45,120 --> 00:25:47,119 Hľadali sme medzi nimi prepojenie. 362 00:25:47,120 --> 00:25:48,360 Vieš, klub, krčma. 363 00:25:49,600 --> 00:25:51,040 Nič. 364 00:25:52,440 --> 00:25:54,500 Si si stále istý, že medzi nimi bolo nejaké prepojenie? 365 00:25:57,000 --> 00:25:59,439 Zabil ich ten istý muž, o tom niet pochýb. 366 00:26:06,320 --> 00:26:09,439 - Paul Bethell. - Paul, tu je Jackie Robertsová. 367 00:26:09,440 --> 00:26:11,319 Meškám na prekliatu večeru, takže budem stručná. 368 00:26:11,320 --> 00:26:12,479 Áno, šéfka. 369 00:26:12,480 --> 00:26:14,919 Prípad Llandarcy je váš. 370 00:26:14,920 --> 00:26:16,999 Ako odpoveď na vašu predchádzajúcu otázku, 371 00:26:17,000 --> 00:26:21,479 pokusy spojiť Sandru Newtonovú s Geraldine a Pauline prostredníctvom DNA 372 00:26:21,480 --> 00:26:23,999 sú nepresvedčivé, ale pretrvávajú. 373 00:26:24,000 --> 00:26:25,759 Dobre, rozumiem. 374 00:26:25,760 --> 00:26:27,839 Dobre, musím ísť. 375 00:26:27,840 --> 00:26:29,639 Ďakujem. 376 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 A ďakujem, že mi v tom veríte. 377 00:26:33,720 --> 00:26:35,480 Ó vy maloverní. 378 00:28:01,000 --> 00:28:03,159 Tento program bude uvedený opäť vo štvrtok 379 00:28:03,160 --> 00:28:05,119 o tretej na BBC Two. 380 00:28:05,120 --> 00:28:07,999 Takže, teraz je len 17 minút po polnoci, 381 00:28:08,000 --> 00:28:10,999 čas, aby sme vám v BBC One zaželali skvelú noc. 382 00:28:11,000 --> 00:28:12,240 Dobrú noc. 383 00:29:47,600 --> 00:29:49,799 - Bethellovci? - Je to zlé, Paul. 384 00:29:49,800 --> 00:29:51,239 Potrebujeme ťa. 385 00:29:51,240 --> 00:29:52,999 - Šéf? - Každú jednu ruku do akcie. 386 00:29:53,000 --> 00:29:55,079 Llandarcy Woods pri Swansea Road. 387 00:29:55,080 --> 00:29:56,480 Dobre, hneď som tam. 388 00:30:09,000 --> 00:30:12,040 Hneď za rohom, priamo na vrchole kopca. 389 00:30:37,120 --> 00:30:39,159 Denver! 390 00:30:39,160 --> 00:30:41,279 Nie je tu. 391 00:30:41,280 --> 00:30:43,400 Nuž, asi sa zastavili u Pauline. 392 00:31:29,120 --> 00:31:31,759 Objavil ich miestny farmár. 393 00:31:31,760 --> 00:31:33,040 Walter Watkins. 394 00:31:34,600 --> 00:31:35,999 Priznáva, že dievčatá pozná. 395 00:31:36,000 --> 00:31:38,040 Videl ich včera večer na autobusovej zastávke. 396 00:31:40,800 --> 00:31:42,240 Dievčatá? 397 00:31:58,640 --> 00:32:00,240 Zdá sa, že utekala na cestu. 398 00:32:01,560 --> 00:32:03,199 Aj sa jej to skoro podarilo. 399 00:32:03,200 --> 00:32:04,760 Zakopla o ostružinu. 400 00:32:07,480 --> 00:32:08,839 Počkaj! Čo to robíš, synak?! 401 00:32:08,840 --> 00:32:10,999 - Ten chlap hovorí, že jeho dcéra je nezvestná, pane. - Zastavte sa! 402 00:32:11,000 --> 00:32:12,639 Počkajte! Stojte tam, prosím, pane! 403 00:32:12,640 --> 00:32:15,119 - Ach! Ach! Ach! - No tak, poďme. 404 00:32:15,120 --> 00:32:17,999 Nie! Nie! 405 00:32:18,000 --> 00:32:20,040 Nie! 406 00:32:35,760 --> 00:32:38,040 Nie...! 407 00:32:55,880 --> 00:32:59,280 Chcete, aby som ... šiel s vami, pane? 408 00:33:00,400 --> 00:33:02,999 Nie. 409 00:33:03,000 --> 00:33:04,280 Nie, ďakujem. 410 00:33:23,400 --> 00:33:24,600 Ako sa voláte? 411 00:33:26,000 --> 00:33:28,440 Detektív Bethell. 412 00:33:29,920 --> 00:33:31,240 Paul. 413 00:33:33,000 --> 00:33:34,320 Ďakujem, Paul. 414 00:33:51,880 --> 00:33:53,320 Zo všetkých tých miest! 415 00:33:54,680 --> 00:33:55,960 Hovor mi o tom. 416 00:34:03,480 --> 00:34:05,999 Takže máme vrahovu DNA a to je všetko? 417 00:34:06,000 --> 00:34:08,279 Viac-menej. 418 00:34:08,280 --> 00:34:11,479 A nie je v databáze? Sú si tým istí? 419 00:34:11,480 --> 00:34:13,479 Budujeme vlastnú databázu. 420 00:34:13,480 --> 00:34:15,999 Odoberaním výterov mužov, ktorí tu žili 421 00:34:16,000 --> 00:34:17,640 v roku 73 vo veku od 16 do 50 rokov. 422 00:34:18,640 --> 00:34:20,040 16 až 50? 423 00:34:21,040 --> 00:34:22,520 To je veľa! 424 00:34:23,560 --> 00:34:25,000 Jasné, to je. 425 00:34:38,280 --> 00:34:39,640 Vitaj doma. 426 00:34:45,200 --> 00:34:46,600 Haló? 427 00:34:52,560 --> 00:34:54,479 Takže, aký veľký je náš tím? 428 00:34:54,480 --> 00:34:55,999 Zatiaľ len my traja. 429 00:34:56,000 --> 00:34:57,599 Čo?! 430 00:34:57,600 --> 00:34:59,759 Hovoril si o nízkom dvojcifernom čísle! 431 00:34:59,760 --> 00:35:01,679 - Čo ti môžem povedať? - Neviem, Paul, 432 00:35:01,680 --> 00:35:04,439 ale tri je o sedem menej, ako dvojciferné číslo. 433 00:35:04,440 --> 00:35:06,400 Požiadal som o 12, dostal som dvoch. 434 00:35:07,520 --> 00:35:08,799 Nie, prepáč. 435 00:35:08,800 --> 00:35:11,399 Ubezpečil si ma, že to bude riadne personálne obsadené. 436 00:35:11,400 --> 00:35:13,360 A na základe toho som sa prihlásil. 437 00:35:15,120 --> 00:35:16,439 Haló? 438 00:35:16,440 --> 00:35:17,800 Geraint! Tu sme. 439 00:35:24,000 --> 00:35:27,239 Ahoj, Geraint, Phil. Phil, Geraint. 440 00:35:27,240 --> 00:35:28,559 Rád ťa spoznávam, Phil. 441 00:35:28,560 --> 00:35:30,039 Jasné. Podobne. 442 00:35:30,040 --> 00:35:32,199 Myslel som, že toto miesto bolo pred rokmi zatvorené. 443 00:35:32,200 --> 00:35:33,719 Teraz je to sklad dôkazov. 444 00:35:33,720 --> 00:35:35,119 Vidím. 445 00:35:35,120 --> 00:35:37,959 Rozvinú červený koberec, však? 446 00:35:37,960 --> 00:35:39,999 Dobre, môžem dostať kávu, šéfe? 447 00:35:40,000 --> 00:35:42,319 Neskôr. 448 00:35:42,320 --> 00:35:44,360 Najprv chcem začať. 449 00:35:46,320 --> 00:35:47,719 Myslíš to vážne? 450 00:35:47,720 --> 00:35:49,280 Len som si odpil, človeče. 451 00:36:17,360 --> 00:36:19,799 Llandarcy je dnes dedinou, sužovanou strachom. 452 00:36:19,800 --> 00:36:22,719 Strachom z maniackeho škrtiča, ktorý už dvakrát zaútočil 453 00:36:22,720 --> 00:36:24,119 a môže zaútočiť znova. 454 00:36:24,120 --> 00:36:27,199 Je to miesto, kde gazdinky v noci dvakrát kontrolujú zámky dverí 455 00:36:27,200 --> 00:36:30,399 a kde sú mladé dievčatá vyzývané, aby sa zdržiavali doma. 456 00:36:30,400 --> 00:36:31,839 Boli zabité na pár metrov od seba, 457 00:36:31,840 --> 00:36:34,519 údermi do hlavy a zaškrtením ... 458 00:36:34,520 --> 00:36:36,599 Správna krízová miestnosť. 459 00:36:36,600 --> 00:36:39,399 A nepôjdeme domov, kým ho nedostaneme. 460 00:36:39,400 --> 00:36:42,199 - Warren povedal, že pitva bola zaujímavá ... - Áno? 461 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 - Máme odtlačky prstov toho darebáka? - Nie. 462 00:36:45,520 --> 00:36:47,639 Na nohách im našli trávu a blato. 463 00:36:47,640 --> 00:36:48,919 Pod ich pančuchami. 464 00:36:48,920 --> 00:36:50,240 Tieto dva? 465 00:36:53,600 --> 00:36:57,519 - Takže? - Takže po tom, čo ich znásilnil, sa obliekli. 466 00:36:57,520 --> 00:36:59,679 Nechal ich obliecť sa. 467 00:36:59,680 --> 00:37:01,439 - Čo to dokazuje? - Neviem. 468 00:37:01,440 --> 00:37:04,999 Možno ich nechcel zabiť, ale zmenil názor, alebo ... 469 00:37:05,000 --> 00:37:07,880 stratil kontrolu a Geraldine sa pokúsila utiecť. 470 00:37:10,800 --> 00:37:12,439 Hej, Paul. Paul. 471 00:37:12,440 --> 00:37:14,599 - Kam si myslíš, že ideš? - Poškrabať si svrbenie. 472 00:37:14,600 --> 00:37:16,919 Nuž, poškrabeš si to neskôr. O druhej máme tímový brífing. 473 00:37:16,920 --> 00:37:18,280 Veľký šéf prichádza. 474 00:37:39,480 --> 00:37:41,839 - Čo chceš? - Len minútu tvojho času, John. 475 00:37:41,840 --> 00:37:42,999 Nie, vďaka. 476 00:37:43,000 --> 00:37:44,719 Minule mi cesta domov trvala vyše hodiny. 477 00:37:44,720 --> 00:37:48,080 - To bol Owen a Griffiths. - Šoféroval si to skurvené auto! 478 00:37:49,880 --> 00:37:51,280 Pustíš ma dnu alebo čo? 479 00:37:55,640 --> 00:37:57,919 Kedy sa začal film? 480 00:37:57,920 --> 00:37:59,039 O pol desiatej. 481 00:37:59,040 --> 00:38:00,959 O desiatej. 482 00:38:00,960 --> 00:38:02,240 Začal sa o desiatej. 483 00:38:03,520 --> 00:38:05,079 To je neskoro. 484 00:38:05,080 --> 00:38:08,079 Bolo to niečo ako špeciálne predstavenie. 485 00:38:08,080 --> 00:38:10,120 Môžete si to overiť v kine. 486 00:38:11,440 --> 00:38:12,759 Ako sa volal ten film? 487 00:38:12,760 --> 00:38:14,000 Exorcista. 488 00:38:15,640 --> 00:38:17,159 Niečo dobré? 489 00:38:17,160 --> 00:38:18,839 Áno, nie zlé. 490 00:38:18,840 --> 00:38:22,359 Teda, na začiatku je to trochu pomalé, ale ... 491 00:38:22,360 --> 00:38:25,080 Prepáčte, ale ako to pomôže? 492 00:38:27,600 --> 00:38:31,279 Povedzme, že je to ... v tvojom záujme 493 00:38:31,280 --> 00:38:33,840 poskytnúť nám alibi pre tvoje kroky minulú noc. 494 00:38:38,760 --> 00:38:40,760 Tie dve dievčatá z Llandarcy? 495 00:38:42,640 --> 00:38:44,039 Ach, do riti. 496 00:38:44,040 --> 00:38:45,840 Snaží sa pomôcť, John. 497 00:38:46,760 --> 00:38:50,520 Myslíte si, že muž, ktorý ich zabil, je ten istý muž, ktorý zabil Sandru. 498 00:38:53,280 --> 00:38:55,400 Myslím, že šanca je, áno. 499 00:38:59,480 --> 00:39:01,399 Julie Stoneová. 500 00:39:01,400 --> 00:39:03,879 Pracuje ako uvádzačka v kine. 501 00:39:03,880 --> 00:39:07,359 Trochu ju poznám. Boli sme spolu v pisateľskej skupine. 502 00:39:07,360 --> 00:39:09,039 A videli ste sa včera večer? 503 00:39:09,040 --> 00:39:11,239 Hovorila s nami. 504 00:39:11,240 --> 00:39:12,800 Na ceste dnu a von. 505 00:39:20,520 --> 00:39:22,839 Máš šťastie, John. 506 00:39:22,840 --> 00:39:25,519 Niektorí z vás to už možno počuli, že Scotland Yard 507 00:39:25,520 --> 00:39:28,199 nám pomáha a podporuje nás. 508 00:39:28,200 --> 00:39:31,879 Ako všetky najlepšie príbehy, je to polovičná pravda. 509 00:39:31,880 --> 00:39:36,039 Yard ponúkol, že pošle niekoho, aby nám ukázal, ako sa to robí, 510 00:39:36,040 --> 00:39:42,119 ale táto ponuka bola ostro, hoci zdvorilo, odmietnutá. 511 00:39:42,120 --> 00:39:44,679 - Výborne! - Správne. 512 00:39:44,680 --> 00:39:49,519 Očití svedkovia, očití svedkovia, očití svedkovia. 513 00:39:49,520 --> 00:39:50,840 A povedal som ... 514 00:39:54,360 --> 00:39:55,480 ... očití ... 515 00:39:56,480 --> 00:39:57,720 svedkovia. 516 00:40:01,200 --> 00:40:02,599 Prebieha preverovanie od domu k domu, 517 00:40:02,600 --> 00:40:04,679 spolupracujeme s miestnymi taxikármi 518 00:40:04,680 --> 00:40:06,399 a funguje aj horúca linka. 519 00:40:06,400 --> 00:40:08,079 Dobre. Čo ešte? 520 00:40:08,080 --> 00:40:11,719 Dievčatá boli párkrát videné opúšťať Top Rank v Kingsway. 521 00:40:11,720 --> 00:40:15,799 Ďalšie dve pozorovania na Fabian Way, smerom na východ do Port Talbot. 522 00:40:15,800 --> 00:40:17,799 Nejakí miestni sexuálni delikventi, ktorí vyčnievajú z davu? 523 00:40:17,800 --> 00:40:19,039 Nie, šéfe. 524 00:40:21,040 --> 00:40:24,239 Myslím, že by sme mali zvážiť spojenie s Neathom, pane. 525 00:40:24,240 --> 00:40:25,999 S Neathom? 526 00:40:26,000 --> 00:40:28,879 John Morgan tam bol obvinený z vraždy mladého dievčaťa. 527 00:40:28,880 --> 00:40:30,479 Sandra Newtonová. 528 00:40:30,480 --> 00:40:32,599 Niekto ju spomenul na začiatku porady 529 00:40:32,600 --> 00:40:36,079 a varoval som pred odvedením pozornosti. 530 00:40:36,080 --> 00:40:38,999 Keby ste prišli načas, vedeli by ste to. 531 00:40:40,160 --> 00:40:41,480 Opäť na mŕtvom bode. 532 00:40:43,000 --> 00:40:44,320 Prepáčte, pane. 533 00:40:45,520 --> 00:40:47,879 Ide o to, že Morganovo alibi na včerajšiu noc sedí. 534 00:40:47,880 --> 00:40:50,080 Ide o to, že to nie je náš prípad, Bethell! 535 00:40:51,080 --> 00:40:53,719 Ale ak jeden chlap zabil všetky tri, mohol pochádzať z Neathu. 536 00:40:53,720 --> 00:40:55,480 Kľúčovým slovom je „ak“. 537 00:40:56,880 --> 00:41:00,239 Ide o dvojnásobnú vraždu a nie je priestor na plané špekulácie. 538 00:41:00,240 --> 00:41:03,879 Celá naša pozornosť a tým myslím celá, 539 00:41:03,880 --> 00:41:07,320 zostáva na Geraldine a Pauline. 540 00:41:08,600 --> 00:41:09,760 Je to jasné? 541 00:41:12,480 --> 00:41:14,319 Áno, pane. 542 00:41:14,320 --> 00:41:18,959 Taxikár videl dve dievčatá vo svetlom Austine 1100 alebo 1300. 543 00:41:18,960 --> 00:41:19,719 Kde? 544 00:41:19,759 --> 00:41:26,059 Zhruba tu medzi 1:45 a 2:15 zaparkovanom v odstavnom pruhu. 545 00:41:26,120 --> 00:41:28,560 Teraz je to vodítko. 546 00:41:33,760 --> 00:41:35,039 Vďaka. 547 00:41:35,040 --> 00:41:38,079 Prečo nebola Sandra v tom čase spojená s vraždami v Llandarcy? 548 00:41:38,080 --> 00:41:39,360 Vzhľadom na blízkosť? 549 00:41:42,440 --> 00:41:45,879 Sexuálna povaha Sandrinej vraždy bola zamietnutá, 550 00:41:45,880 --> 00:41:48,599 pretože neexistovali dôkazy o znásilnení. 551 00:41:48,600 --> 00:41:50,079 Ale našli na nej semeno? 552 00:41:50,080 --> 00:41:51,959 Vysvetlené tým, že Morgan s ňou mal sex 553 00:41:51,960 --> 00:41:53,879 v tú noc, keď bola zabitá. 554 00:41:53,880 --> 00:41:57,879 Neexistovala žiadna forenzná analýza, ktorá by dokázala viac ako jeden zdroj semena 555 00:41:57,880 --> 00:41:59,999 a nezistili žiadne vaginálne poranenia, 556 00:42:00,000 --> 00:42:02,880 tak to zamietli ako mimomanželský vzťah. 557 00:42:04,000 --> 00:42:05,639 Takže pretože toto dievča bolo sexuálne aktívne, 558 00:42:05,640 --> 00:42:07,719 v podstate znásilnenie úplne vylúčili. 559 00:42:07,720 --> 00:42:09,119 - V podstate. - V podstate. 560 00:42:09,120 --> 00:42:12,159 Čo bolo problematické, pretože vraždy Geraldine a Pauline 561 00:42:12,160 --> 00:42:14,999 sa od prvého dňa považovali za sexuálne motivované. 562 00:42:15,000 --> 00:42:17,399 - Mali si to už vtedy dať do súvisu. - Áno. 563 00:42:17,400 --> 00:42:20,199 Hľadali sériového vraha, len o tom nevedeli. 564 00:42:20,200 --> 00:42:21,439 Alebo to nechceli vedieť. 565 00:42:21,440 --> 00:42:24,479 Závisí to od toho, ako zhovievavý chcete byť. 566 00:42:24,480 --> 00:42:27,879 Povedal si, že náš rozpočet obmedzí počet mužov, ktorým môžeme urobiť výter? 567 00:42:27,880 --> 00:42:30,559 500 maximálne, takže musíme byť selektívni. 568 00:42:30,560 --> 00:42:33,519 Nemá zmysel odoberať výtery chlapom, ktorí tu v čase vrážd nežili. 569 00:42:33,520 --> 00:42:36,319 Alebo boli príliš mladí na to, aby ich spáchali. Musíme zamerať pozornosť na nášho človeka. 570 00:42:36,320 --> 00:42:37,999 Aký to bol chlap? 571 00:42:38,000 --> 00:42:40,799 Ako starý? Možná práca? Žil v Neathe? 572 00:42:40,800 --> 00:42:44,639 To by sa hodilo k tomu, že Sandra bola prvá, ktorú zabil. 573 00:42:44,640 --> 00:42:46,119 Bral to, čo videl každý deň. 574 00:42:46,120 --> 00:42:48,559 Potom sa presunie ďalej. 575 00:42:48,560 --> 00:42:49,919 Neserte tam, kde jete. 576 00:42:49,920 --> 00:42:52,920 Takže každý na našom zozname musí byť uchádzačom. 577 00:42:53,880 --> 00:42:55,719 Začnem s databázou. 578 00:42:55,720 --> 00:42:56,880 Vďaka, Geraint. 579 00:43:05,680 --> 00:43:07,759 Ak sa vrátime späť k tomu, kedy začal, 580 00:43:07,760 --> 00:43:09,719 ako začal, musíme sa opýtať ... 581 00:43:09,720 --> 00:43:13,479 Či znásilnil tie dievčatá v Neathe predtým, ako sa stal vrahom? 582 00:43:13,480 --> 00:43:15,879 Veľa dôkazov naznačuje, že áno. 583 00:43:15,880 --> 00:43:18,079 A veľa hovorí, že nie. 584 00:43:18,080 --> 00:43:19,160 To je pravda. 585 00:43:20,440 --> 00:43:21,480 Ale ak to urobil ... 586 00:43:22,720 --> 00:43:24,240 máme potenciálnych svedkov. 587 00:43:25,520 --> 00:43:27,960 Obete, Paul, sú to obete. 588 00:43:30,080 --> 00:43:32,760 Ale aspoň by to mohlo dávať profil toho muža. 589 00:43:34,360 --> 00:43:37,399 Otázka, ktorú si kladiem, prečo to robíme? 590 00:43:37,400 --> 00:43:40,879 - Úprimne? - Nuž, treba nájsť pravdu. 591 00:43:40,880 --> 00:43:42,160 Získať ... 592 00:43:43,520 --> 00:43:46,559 ... nie uzatvorenie, ale ďalšiu najlepšiu vec. 593 00:43:46,560 --> 00:43:48,479 Pre nás alebo pre obete? 594 00:43:48,480 --> 00:43:49,960 Pre obete. 595 00:43:53,120 --> 00:43:54,999 Čo ak zlyháme? 596 00:43:55,000 --> 00:43:57,399 Ak jediné, čo dosiahneme, bude obrátiť ich životy hore nohami 597 00:43:57,400 --> 00:44:01,479 a strhnúť chrasty, ktoré im pomohli pokračovať, 598 00:44:01,480 --> 00:44:02,960 kde je potom tvoje uzatvorenie? 599 00:44:06,040 --> 00:44:07,359 Pozri, ideme do rizika. 600 00:44:07,360 --> 00:44:09,000 Dobre, je to veľké riziko. 601 00:44:11,000 --> 00:44:13,360 Rád počujem, že to priznávaš. 602 00:44:15,960 --> 00:44:19,519 Pozri, Phil, dobre, musíme sa pozrieť na tie znásilnenia. 603 00:44:19,520 --> 00:44:21,079 Musíme. 604 00:44:21,080 --> 00:44:23,440 A to zahŕňa aj tvoju priateľku Jane. 605 00:44:30,640 --> 00:44:33,640 Ako prvý krok zoradím dôkazy. 606 00:44:34,920 --> 00:44:37,679 Ak nájdeme niečo použiteľné, prejdeme na druhý krok. 607 00:44:37,680 --> 00:44:38,880 Férové? 608 00:44:41,240 --> 00:44:42,920 Férové. 609 00:44:46,080 --> 00:44:47,320 Ďakujem. 610 00:45:00,160 --> 00:45:02,839 Tieto sexuálne útoky 611 00:45:02,840 --> 00:45:04,919 teda predchádzali vražde Sandry? 612 00:45:04,920 --> 00:45:06,320 To je pravda, áno. 613 00:45:07,280 --> 00:45:09,239 Chceš pomôcť s analýzou? 614 00:45:09,240 --> 00:45:11,319 Nie, to je v pohode. Vďaka. 615 00:45:11,320 --> 00:45:12,400 Ako si praješ. 616 00:45:15,840 --> 00:45:18,199 Viem všetko, čo sa tu dá vedieť? 617 00:45:18,200 --> 00:45:20,279 Ani zďaleka. 618 00:45:20,280 --> 00:45:21,960 Dobre. No dobre. 619 00:45:23,440 --> 00:45:26,120 Ale ak máme byť nejaký tím ... 620 00:45:28,680 --> 00:45:30,679 Jasné ... 621 00:45:30,680 --> 00:45:33,519 Koncom roku 1972, začiatkom roku 1973, 622 00:45:33,520 --> 00:45:35,439 došlo k sérii znásilnení. 623 00:45:35,440 --> 00:45:37,719 Jedna z obetí, Jane, 624 00:45:37,720 --> 00:45:38,760 ona .... 625 00:45:41,280 --> 00:45:43,320 Nuž, vyrastala na mojej ulici. 626 00:45:45,200 --> 00:45:49,240 Mala 16 rokov, ale päť rokov sa neozvala. 627 00:45:51,040 --> 00:45:52,920 To vysvetľuje niekoľko vecí. 628 00:45:54,440 --> 00:45:56,239 Neath je malé miesto. 629 00:45:56,240 --> 00:45:57,839 Keď Sandru zabili, 630 00:45:57,840 --> 00:46:01,879 napadlo by ti, že to bude priamo súvisieť so znásilneniami, ale ... 631 00:46:01,880 --> 00:46:06,560 Ale podľa prevládajúceho názoru bol na vine istý John Dilwyn Morgan. 632 00:46:07,640 --> 00:46:08,680 Jasné. 633 00:46:11,600 --> 00:46:12,640 A teraz? 634 00:46:13,760 --> 00:46:15,720 Teraz mám otvorenú myseľ. 635 00:46:21,160 --> 00:46:23,120 Je mi ľúto tvojej priateľky. 636 00:48:06,825 --> 00:48:09,025 Tak sme dohodnutí. Vidíme sa zajtra. 637 00:48:15,720 --> 00:48:17,519 Všetko v poriadku? 638 00:48:17,520 --> 00:48:18,719 Práve som hovoril s Jane. 639 00:48:18,720 --> 00:48:20,879 Zajtra nás očakáva. 640 00:48:20,880 --> 00:48:22,240 Našiel si niečo? 641 00:48:23,280 --> 00:48:26,959 December 1972, stopárka Susan Ferryová, 642 00:48:26,960 --> 00:48:29,559 pred Neathom ju vyzdvihol muž, ktorý ju zviazal 643 00:48:29,560 --> 00:48:31,639 s ligatúrou a znásilnil ju. 644 00:48:31,640 --> 00:48:34,759 Povedala, že jej útočník mal husté vlasy páchnuce po tabaku. 645 00:48:34,760 --> 00:48:37,399 Presne tak opísala Jane muža, ktorý ju napadol. 646 00:48:37,400 --> 00:48:39,839 Dobre, táto ligatúra je zviazaná ambulančným uzlom. 647 00:48:39,840 --> 00:48:42,759 Rovnaký uzol, ktorý bol použitý na Pauline. 648 00:48:42,760 --> 00:48:45,759 Už predtým sme sa pokúšali spojiť vraždy so znásilneniami v Neathe. 649 00:48:45,760 --> 00:48:47,159 Jurisdikčný bordel. 650 00:48:47,160 --> 00:48:48,999 Susan bola vyzdvihnutá v Neathe, 651 00:48:49,000 --> 00:48:51,159 ale prepadnutá bola v parku v Llangyfelachu, 652 00:48:51,160 --> 00:48:52,319 tak sa prípadu ujala Swansea. 653 00:48:52,320 --> 00:48:53,999 Takže to nebolo spojené so znásilneniami? v Neathe? 654 00:48:54,000 --> 00:48:55,280 V tom čase nie. 655 00:48:56,520 --> 00:48:57,999 Dobre, takže možno by sme sa mali porozprávať 656 00:48:57,999 --> 00:48:59,799 so Susan Ferryovou predtým, ako sa porozprávame s Jane? 657 00:48:59,800 --> 00:49:02,680 Kiežby sme mohli. Zomrela pri autonehode v roku 1979. 658 00:49:31,360 --> 00:49:34,000 Toto je Paul. Toto je Jane. 659 00:49:39,000 --> 00:49:42,359 Ľudia hovoria: „Pamätám si svoju svadbu alebo prvý deň v škole, 660 00:49:42,360 --> 00:49:44,640 akoby to bolo včera." 661 00:49:47,240 --> 00:49:51,280 Nuž, naozaj si tú noc pamätám, akoby to bolo včera. 662 00:49:54,335 --> 00:49:56,435 Hovor iba to, čo ti nie je nepríjemné, dobre? 663 00:50:00,120 --> 00:50:02,519 Musel na mňa čakať ... 664 00:50:02,520 --> 00:50:04,080 v stromoch. 665 00:50:05,560 --> 00:50:07,959 Prvé čo som pocítila, bolo ťahanie za vlasy. 666 00:50:07,960 --> 00:50:11,120 A myslím tým silno, akoby mi ich chcel vytrhnúť. 667 00:50:12,720 --> 00:50:16,000 Potom ma schmatol a udieral do mňa. 668 00:50:17,640 --> 00:50:20,479 Povedal: „Nekrič, inak ťa zabijem. 669 00:50:20,480 --> 00:50:22,040 "A nebojuj." 670 00:50:25,080 --> 00:50:26,400 Zhodil ma na zem. 671 00:50:28,440 --> 00:50:30,080 A okolo krku mi uviazal povraz. 672 00:50:33,160 --> 00:50:35,879 Bol veľmi tichý, keď to robil, 673 00:50:35,880 --> 00:50:37,440 akoby sa sústredil. 674 00:50:42,800 --> 00:50:45,720 Cítila som, ako sa mi zaryl do krku. 675 00:50:50,000 --> 00:50:52,759 Potom sa ma spýtal, či som panna. 676 00:50:52,760 --> 00:50:53,880 Bola som. 677 00:50:55,720 --> 00:50:57,279 Ale nepovedala som mu to. 678 00:50:57,280 --> 00:50:59,920 Ja ... nič som nepovedala. Bola som príliš vystrašená. 679 00:51:04,800 --> 00:51:06,280 Potom ma znásilnil. 680 00:51:11,520 --> 00:51:14,159 Viem, znie to divne, 681 00:51:14,160 --> 00:51:16,440 ale moja najsilnejšia spomienka je na jeho pach. 682 00:51:18,960 --> 00:51:21,960 Voňal tabakom. Teda, páchlo to. 683 00:51:24,440 --> 00:51:27,439 Roky ma tá vôňa rozčuľovala. 684 00:51:27,440 --> 00:51:31,000 Vošla som do zadymenej krčmy a začala som plakať. 685 00:51:32,280 --> 00:51:34,800 Bolo to také zlé, že moja mama prestala fajčiť. 686 00:51:38,000 --> 00:51:41,320 Robili sme si srandu, že z toho vzišlo aspoň niečo dobré. 687 00:51:48,040 --> 00:51:49,120 Potom ... 688 00:51:51,000 --> 00:51:54,480 ... potom sa postavil, kým som tam ležala a triasla som sa. 689 00:51:57,320 --> 00:51:58,720 Videla som podobu. 690 00:52:01,600 --> 00:52:03,000 Dotýkal sa sám seba ... 691 00:52:15,040 --> 00:52:17,480 Povedal: „Neotváraj oči, dievča. 692 00:52:20,840 --> 00:52:22,839 „Dám si túto cigaretu 693 00:52:22,840 --> 00:52:25,840 a popremýšľam, či ťa zabijem." 694 00:52:28,600 --> 00:52:31,999 Bolo to posledné, čo vám povedal? 695 00:52:32,000 --> 00:52:33,960 Nie, povedal mi, aby som sa obliekla. 696 00:52:36,080 --> 00:52:39,320 A vtedy som vedela, že ma nezabije. 697 00:52:47,355 --> 00:52:48,655 Ďakujem. 698 00:52:51,880 --> 00:52:56,239 Jane, povedali ste, že si to pamätáte, akoby to bolo včera. 699 00:52:56,240 --> 00:53:00,959 Boli by ste ochotná sadnúť si s policajným kresličom 700 00:53:00,960 --> 00:53:03,999 a povedať mu čo najviac 701 00:53:04,000 --> 00:53:05,640 o mužovi, ktorý vás napadol? 702 00:53:07,120 --> 00:53:10,120 - Jane, ak je niečo, čo ne ... - Samozrejme, že som ochotná. 703 00:53:38,832 --> 00:53:41,332 NEATH MUŽSKÉ OBYVATEĽSTVO 30 TISÍC 704 00:53:41,292 --> 00:53:44,192 ZAMESTNANCI OCELIARNE 20 500 705 00:53:44,278 --> 00:53:46,478 TAXISLUŽBY: 706 00:53:53,480 --> 00:53:57,719 Sme si celkom istí, že ho niekto chráni. 707 00:53:57,720 --> 00:54:01,760 Môže to byť žena, príbuzný alebo niekto z jeho blízkych. 708 00:54:05,120 --> 00:54:08,639 V to nedeľné ráno museli byť jeho topánky zablatené, 709 00:54:08,640 --> 00:54:11,720 jeho odev mohol byť zakrvavený. 710 00:54:14,480 --> 00:54:19,560 Tento muž je chorý a potrebuje lekársku pomoc. 711 00:54:21,680 --> 00:54:23,080 Môže znova zabíjať ... 712 00:54:25,520 --> 00:54:28,200 pokiaľ ho nedostaneme k lekárovi. 713 00:54:32,920 --> 00:54:35,360 Informujte o ňom políciu ... 714 00:54:37,080 --> 00:54:38,640 skôr, než znova zabije. 715 00:54:45,600 --> 00:54:48,440 Postaráme sa o neho, máte moje slovo. 716 00:54:55,953 --> 00:54:59,053 SANDRA, ZABUDNUTÁ OBEŤ 717 00:55:30,720 --> 00:55:31,799 Zdravím, Colin. 718 00:55:31,800 --> 00:55:33,879 Jasné, prepáč, že volám tak neskoro, 719 00:55:33,880 --> 00:55:35,879 ale máme výsledky DNA 720 00:55:35,880 --> 00:55:38,559 a napadlo mi, že to budeš chcieť vedieť čo najskôr. 721 00:55:38,560 --> 00:55:39,880 Myslel si správne. 722 00:55:41,040 --> 00:55:45,439 Porovnávacie mitochondriálne testovanie preukázalo presvedčivú súvislosť 723 00:55:45,440 --> 00:55:49,720 medzi Sandrou Newtonovou a Geraldine a Pauline. 724 00:55:51,640 --> 00:55:54,399 Všetky tri zabil ten istý muž. 725 00:55:54,400 --> 00:55:57,159 Máte dočinenia so sériovým vrahom 726 00:55:57,160 --> 00:55:58,960 a všetkým, čo s tým súvisí. 727 00:56:02,600 --> 00:56:03,839 Paul? 728 00:56:03,840 --> 00:56:05,320 Áno, stále som tu. 729 00:56:11,320 --> 00:56:13,520 Preklad: dusanho 730 00:56:13,520 --> 00:56:17,000 www.titulky.com 54009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.