All language subtitles for Secret.Invasione.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
"(موسكو)"
2
00:00:16,250 --> 00:00:20,666
"الوقت الحاضر"
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
نعم.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
سأحضر حالاً. لا تتحرك.
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
تخيلوا عالماً
حيث لا يمكن الوثوق بالمعلومات.
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
هذا ليس عسيراً للغاية، أليس كذلك؟
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
تقول الخدمات الإخبارية شيئاً،
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
وتقول مواقع الإنترنت العكس.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
تبدأ المجتمعات بالغليان غضباً.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
كل ما بقدورنا فعله
هو اللجوء إلى الأشخاص الذين نهتم لأمرهم.
11
00:01:06,000 --> 00:01:07,250
"4 (إم تي آر)"
12
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
لكن ماذا إن كان أولئك من نهتم لأمرهم
ليسوا كما نظنهم؟
13
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
ماذا إن كان أقرب الأشخاص إلى قلوبنا،
14
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
الذين وثقنا بهم طوال حياتنا،
15
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
كانوا أشخاصاً مختلفين كلياً؟
16
00:01:23,875 --> 00:01:24,875
"أخبار (يو كيه 24)"
17
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
ماذا إن لم يكونوا بشريين أصلاً؟
18
00:01:28,791 --> 00:01:29,666
"رعب في (بوغوتا) - هل الأمر على صلة بسرقة؟
من الهدف؟"
19
00:01:29,750 --> 00:01:32,625
"رعب في (ميونيخ)"
20
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
مع فائق احترامي أيها العميل "بريسكود"...
21
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
ما الذي نتحدث عنه بالضبط؟
22
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
فوضى.
23
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
وهذه ليست سوى البداية.
24
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
5 هجمات إرهابية دولية
في خلال السنة الماضية.
25
00:01:51,166 --> 00:01:53,416
كل هجوم تتبناه مجموعة مختلفة.
26
00:01:53,500 --> 00:01:55,125
ما من جديد كالمعتاد حيال ذلك.
27
00:01:55,208 --> 00:01:58,208
ذلك بالتحديد ما يريدونك أن تظنه.
28
00:01:58,291 --> 00:02:03,166
"الأرجنتين" تهاجم "كولومبيا"،
"كولومبيا" تهاجم "الفلبين".
29
00:02:03,250 --> 00:02:06,500
سلسلة عنيفة من ردود الفعل تستنزف العالم.
30
00:02:06,583 --> 00:02:08,666
هل تدرك أن العالم بأسره في حالة حرب؟
31
00:02:08,750 --> 00:02:11,166
الأجواء متوترة ومتشاحنة.
32
00:02:11,250 --> 00:02:14,166
ثمة شخص مخطط لذلك التوتر والتشاحن
أيها العميل "روس".
33
00:02:14,250 --> 00:02:16,208
تلك الهجمات تتصاعد حدتها.
34
00:02:16,291 --> 00:02:18,458
إن هاجموا أرض دولة قوية...
35
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
إذاً هل تظن أن الأشخاص نفسهم
هم المتسببون بكل هذا؟
36
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
ليسوا أشخاصاً...
37
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
بل الـ"سكرول".
38
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
بحقك يا "روس"، أنت على دراية بتلك القصص.
39
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
هذه الأحداث ليست وليدة الأمس.
40
00:02:35,708 --> 00:02:38,416
لقد بدأت منذ 30 سنة
عندما عثر الـ"سكرول" على "الأرض".
41
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
"كارول دانفرز" و"نيك فيوري"
وعدا أن يعثرا لهم على كوكب جديد.
42
00:02:43,208 --> 00:02:44,125
لكن الآن...
43
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
إنهم لا يريدون أي كوكب وحسب،
إنهم يريدون كوكبنا.
44
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
انظر، ألا يمكنك تبيّن ذلك؟
45
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
كل هذه المجموعات، إنها متماثلة.
46
00:02:55,375 --> 00:02:58,416
يمكن للـ"سكرول" أن يتخذوا شكل أي أحد
في أي مكان في أي وقت.
47
00:02:58,500 --> 00:03:01,875
وتُوجد قلة قليلة منهم
معروف أنها تعيش على "الأرض".
48
00:03:01,958 --> 00:03:04,708
- ذلك بالكاد يكفي...
- يكفي لفعل ماذا؟
49
00:03:04,791 --> 00:03:07,500
ليس لديك أدنى فكرة عما تتحدث يا "روس"!
50
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
قد يُوجد آلاف منهم، بل عشرات الآلاف!
51
00:03:10,958 --> 00:03:12,500
ولم تكن لتعرف ذلك مطلقاً.
52
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
حسناً يا "بريسكود"، هلّا نلعب لعبة صغيرة
عن المسؤوليات الكليّة دون الجزئية.
53
00:03:19,875 --> 00:03:24,291
أجل، الـ"سكرول" يستطيعون اتخاذ أشكال الغير
ويبحثون عن موطن جديد.
54
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
لكن، كما تقول،
55
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
الاتصال الوحيد بالـ"سكرول"
يحدث بواسطة "نيك فيوري" دون سواه.
56
00:03:30,000 --> 00:03:32,666
ذلك يعني أنهم حلفاؤنا.
57
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
إذاً أين "فيوري"؟
58
00:03:33,833 --> 00:03:35,208
إنه في محطة الفضاء "سيبر"!
59
00:03:35,291 --> 00:03:39,458
رباه! وإن طلبت منه الحضور
من أجل هذا الأمر الذي لا نعلم كنهه،
60
00:03:39,541 --> 00:03:43,208
فسأحتاج إلى أن أعطيه شيئاً ملموساً
أكثر من مجرد نظرية، أحتاج إلى دليل.
61
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
كل هذه الهجمات الأخرى،
62
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
ستكون تافهة مقارنةً بهذا.
63
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
هذا هو الشيء
الذي سيشعل نار حرب كبرى على الأرض.
64
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
لقد توقّفت عن تقديم التقارير في المكتب.
لم أعد أعلم من الذي أستطيع الوثوق به.
65
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
باستثنائك...
66
00:04:29,916 --> 00:04:33,208
انظر يا "بريسكود"،
لقد أتيت للمساعدة. اتفقنا؟
67
00:04:33,291 --> 00:04:38,666
لذا دعني آخذ هذا
وسأنقل المعلومات إلى "فيوري".
68
00:04:38,750 --> 00:04:39,708
اتفقنا؟
69
00:04:39,791 --> 00:04:40,708
نعم.
70
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
أحتاج إلى استخلاص. بسرعة.
71
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
أحتاج إلى استخلاص.
72
00:05:36,416 --> 00:05:37,250
"العميل (روس)"
73
00:05:38,416 --> 00:05:39,250
"محطة (أكاديميا)"
74
00:05:39,333 --> 00:05:41,833
محطة مترو "أكاديميا"،
شمال شرق 6 مربعات سكنية.
75
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
"روس".
76
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
ارفع يداك.
77
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
- "تالوس".
- هذا أنا.
78
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
ما الذي تفعله هنا؟
79
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
أنا أطارده.
80
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
كان أحد أفرد جنسكم.
81
00:07:36,958 --> 00:07:38,333
لا، إنه...
82
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
إنه أحد أفراد جنسهم.
83
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
"استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة"
84
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
مرحباً بعودتك إلى "الأرض".
85
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}إنه بالأعلى.
86
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
هل هذه من موطنك؟
87
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
"سانتو ميليكا".
88
00:11:49,375 --> 00:11:51,708
إنها نبتة دائمة الاخضرار طوال العام
من "سكرول".
89
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
إنها "سورين".
كانت تحضر البذور معها أينما ذهبت.
90
00:11:57,416 --> 00:12:02,250
ولقد تغيرت النبتة لأنها زرعتها.
لقد تكيفت مع الكوكب.
91
00:12:02,333 --> 00:12:06,041
أجل، لطالما اعتقدت أن ذلك ممكناً.
92
00:12:06,125 --> 00:12:08,166
لا أزال أعتقد ذلك.
93
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
يؤسفني مصابك.
94
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
وذلك يؤسفني أيضاً.
95
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
لقد أحبتك "سورين".
96
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
لكنها قلقت يا صاح
97
00:12:26,000 --> 00:12:29,708
من أن الأمر قد يتطلب شيئاً كهذا
لإعادتك إلى "الأرض".
98
00:12:29,791 --> 00:12:31,250
وأظن أنها كانت محقة.
99
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
أخبرني عن "غرافيك".
100
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
لنتحدث عنك أولاً، اتفقنا؟
101
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
إننا نساعدك طوال هذه السنوات
لنتيقن من أنك ستفي بوعدك.
102
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
لقد تغيرت
بعد واقعة إبادة نصف سكان "الأرض".
103
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
وبعد ذلك اختفيت.
104
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
"كارول دانفرز" اختفت.
105
00:13:04,833 --> 00:13:06,958
وكذلك "غايا".
106
00:13:07,041 --> 00:13:10,041
انتظر. ابنتك؟ اختفت أيضاً... أين؟
107
00:13:10,125 --> 00:13:11,250
كانت يافعة.
108
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
كانت غاضبة لأن قومنا لا يزالون بلا موطن.
109
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
كثيرون منهم كانوا مستائين.
110
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
أنا طُردت من مجلس الـ"سكرول"، لقد نُفيت.
111
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
لكن، "غرافيك"...
112
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
"غرافيك" يا صاح
قد تلقّى أمر تخلّيك عنا بتأثر أشد.
113
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
تعال.
114
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
"غرافيك" الآن هو أجدد عضو
في مجلس الـ"سكرول".
115
00:13:38,125 --> 00:13:41,958
يستمد تفكيره من السخط الجماعي
لشباب الـ"سكرول" المشردين.
116
00:13:42,041 --> 00:13:43,291
أين هو؟
117
00:13:43,375 --> 00:13:44,958
إنه هنا. إنه في "روسيا".
118
00:13:45,041 --> 00:13:47,000
الـ"سكرول" محصنون ضد النشاط الإشعاعي،
119
00:13:47,083 --> 00:13:49,916
وتمتلك "روسيا"
أكثر المصانع النووية المهجورة في العالم.
120
00:13:50,000 --> 00:13:54,291
لكن إليكم ما في الأمر.
تلك المصانع غير موجودة بالسجلات الرسمية.
121
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
ولا نعلم أين هو.
122
00:13:56,958 --> 00:13:59,083
ما الذي نعلمه أيضاً عن خططه؟
123
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
لقد نفّذها بالفعل.
124
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
هذا ما كان يحاول التستر عليه
منتحل شخصية العميل "روس".
125
00:14:05,458 --> 00:14:08,583
رسوم بيانية لقنبلة إشعاعية
اعترضها "بريسكود".
126
00:14:08,666 --> 00:14:12,208
كان "بريسكود" يراقب مجموعة ثورية جديدة
تُدعى الـ"إيه إيه آر"،
127
00:14:12,291 --> 00:14:13,583
"الأمريكيون ضد (روسيا)"،
128
00:14:13,666 --> 00:14:17,333
والتي اعتقد أنها ستكون الواجهة التالية
لـ"سكرول" لتنفيذ هجمات إرهابية.
129
00:14:17,416 --> 00:14:20,875
هل يحاول "غرافيك" أن يشعل حرباً
بين "روسيا" و"الولايات المتحدة"؟
130
00:14:20,958 --> 00:14:22,125
كانت تلك نظرية "بريسكود".
131
00:14:22,208 --> 00:14:24,125
وهل سوف يستعمل هذه القنبلة لتحقيق ذلك؟
132
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
هل لديه المواد اللازمة لذلك؟
133
00:14:26,833 --> 00:14:29,125
متجر أسلحة خفي في "كازاخستان"
134
00:14:29,208 --> 00:14:31,625
تعرّض للسطو في اليوم ذاته
الذي قُتل فيه "بريسكود".
135
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
لقد أحضرناك إلى هنا لسبب وجيه.
136
00:14:34,375 --> 00:14:35,583
إن نجح في مسعاه،
137
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
فسوف يفنى جنسكم.
138
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
تباً!
139
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
سأذهب للتمشية.
140
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
هل ستذهب للتمشية في "موسكو" ليلاً؟
141
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
سيكون مظهرك مميزاً.
142
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
لدينا موقف متأزم يا سيدي الرئيس.
143
00:15:01,583 --> 00:15:03,208
- بشأن ماذا؟
- العميل "فيوري".
144
00:15:03,291 --> 00:15:05,416
تلقّينا خبراً للتو بأنه غادر محطة "سيبر".
145
00:15:05,500 --> 00:15:07,250
ماذا تعني بأنه "غادر محطة (سيبر)"؟
146
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
يمكنني أن أحاول التفكير في وصف مختلف.
مهجور، فقيد...
147
00:15:11,291 --> 00:15:14,500
يبني العميل "فيوري"
أقوى نظام دفاعي فضائي معقد
148
00:15:14,583 --> 00:15:16,208
في تاريخ البشرية.
149
00:15:16,291 --> 00:15:18,250
- لا يمكنه الرحيل ببساطة.
- أوافقك الرأي.
150
00:15:18,333 --> 00:15:19,458
ولسوء الحظ،
151
00:15:19,541 --> 00:15:23,166
اعترضنا رسالة مشفرة
من العميلة "هيل" إلى العميل "فيوري".
152
00:15:23,250 --> 00:15:27,041
لم نتمكن من فك تشفيرها بعد،
لكننا نعلم أنهما صديقان قديمان.
153
00:15:27,125 --> 00:15:31,041
بالنظر إلى حقيقة أنني لم أستطع الوصول
إلى العميلة "هيل" ولا العميل "فيوري"،
154
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
هما فعلياً متغيبان من دون إذن.
155
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
تعامل مع ذلك الأمر.
156
00:15:35,833 --> 00:15:36,791
حاضر يا سيدي.
157
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
هذا شائق جداً.
158
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
لنر، رجل أسود ضخم، في "موسكو".
159
00:16:51,375 --> 00:16:55,583
إما أن يكون "نيك فيوري"
وإما شبح الفنان الموسيقي "بول روبينسون".
160
00:16:55,666 --> 00:16:57,375
حسناً، هيا، اخلع عنه غطاء الرأس.
161
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
يا لسوء حظي، وأنا كنت آمل أن أستمع
إلى أداء لأغنية "أول مان ريفر".
162
00:17:01,791 --> 00:17:04,250
سُررت لرؤيتك أيضاً يا "سونيا".
163
00:17:04,333 --> 00:17:10,416
هل أمرت بتنفيذ تسليم استثنائي لي
بواسطة مجموعة من بلطجيتك؟
164
00:17:10,500 --> 00:17:11,916
هل كنتما مجموعة استثنائية؟
165
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
عادةً تتعاملان بسطحية
مع الأمور ذات الأهمية المتوسطة.
166
00:17:16,250 --> 00:17:19,166
لا بد أنكما بدأتما تستوعبان الأمور
على نحو صحيح. أحسنتما.
167
00:17:19,250 --> 00:17:21,208
حسناً. يمنكما الذهاب. ذلك سيفي بالغرض.
168
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
"استثنائي"، ذلك رائع.
169
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
من الرائع جداً أن أراك.
170
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
تبدين مذهلة.
171
00:17:34,750 --> 00:17:35,875
شكراً.
172
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
- أتريد شراباً؟
- نعم.
173
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
هل لديك هوس مرضيّ ما بساعات الحائط
174
00:17:43,416 --> 00:17:46,166
إلى درجة أنك كنت تخبئينها عني
طوال هذه السنوات؟
175
00:17:46,250 --> 00:17:49,416
بدأ ذلك التقليد
رئيس منظمة جواسيس إنكليزي قديم.
176
00:17:49,500 --> 00:17:52,208
تُرفع ساعة الحائط
عندما يحين وقتك لترك مجال الجاسوسية.
177
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
وأود أن أظن أنه لا يزال لديّ القدرة
على الاستمرار في العمل.
178
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
البيت بيتك يا "فيوري".
179
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
أنا متيقن جداً من أنك تتذكرين البوربون،
مشروبي المعتاد.
180
00:18:10,750 --> 00:18:12,291
قد أكون رحّبت بعودتك،
181
00:18:12,375 --> 00:18:15,333
لكن لا أزال لم أسامحك
على تدمير شقتي الغالية.
182
00:18:15,416 --> 00:18:16,250
تعنين مدينتك.
183
00:18:16,333 --> 00:18:18,250
قيمتها بالنسبة إليك كشراب رخيص
أو بلا قيمة.
184
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
ماذا تفعل في "موسكو"؟
185
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
مثلك، أحاول وأد تمرد الـ"سكرول" في مهده.
186
00:18:29,125 --> 00:18:31,875
تعرف قائد التمرد شخصياً، ألست كذلك؟
187
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
كنت أعرفه.
188
00:18:35,041 --> 00:18:37,625
هل لذلك نزلت من محطتك الفضائية؟
189
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
هل تشعر بمسؤولية ذلك؟
190
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
ماذا تعرفين عن سرقة
191
00:18:47,791 --> 00:18:51,416
منشأة تخزين غير قانونية في "كازاخستان"؟
192
00:18:51,500 --> 00:18:53,833
حدث ذلك قبل يومين.
193
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
لست على دراية بذلك.
194
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
ربما لا أعلم عندما يتظاهر
أحد أفراد الـ"سكرول" بأنه بشري،
195
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
لكنني أعلم تمام العلم عندما يكذب بشري.
196
00:19:06,291 --> 00:19:09,041
أنت على دراية كاملة بما كان موجوداً
في قبو التخزين ذاك.
197
00:19:09,125 --> 00:19:10,916
حقيقة أنك لا تعلم
198
00:19:11,000 --> 00:19:14,333
تخبرني بكل ما أريد معرفته
عن "نيك فيوري" الجديد الذي لم يعد كالسابق.
199
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
أظن أن فرقعة أصابع "ثانوس" قد غيرتك.
200
00:19:17,708 --> 00:19:20,458
إنها علمتك أنه مهما جاهدت
في قتالك لنصرة الحق،
201
00:19:20,541 --> 00:19:23,083
يُوجد دائماً من هو أقوى لكي يقوّضك.
202
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
يبدو أنك نسيت أن "(نيك فيوري) السابق"
203
00:19:27,166 --> 00:19:30,375
لديه خبرة 30 سنة في التعامل مع الـ"سكرول".
204
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
أعلم طبيعة هذا التهديد أكثر مما ستعلمين.
205
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
هل تلك فكرتك عن عرض للاتفاق
على نوع ما من التعاون فيما بيننا؟
206
00:19:39,041 --> 00:19:41,500
اعتدنا أن نعمل ببراعة منقطعة النظير
فيما مضى.
207
00:19:41,583 --> 00:19:44,208
فيما مضى، كنت تستطيع أن تميّز بسهولة
208
00:19:44,291 --> 00:19:45,125
رجليّ المتواضعين.
209
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
حقيقة أنك لم تميّزهما
210
00:19:47,541 --> 00:19:51,000
تعني أنك لا تملك أدنى فرصة
لتميّز ما سيفعله "غرافيك" ومتمرديه.
211
00:19:51,083 --> 00:19:53,666
ما يجعلك عديم النفع كشريك.
212
00:19:53,750 --> 00:19:57,083
سمحت لرجليك بأخذي لكي أصل إليك.
213
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
أعني ما أقوله لكوني صديقة لك يا "فيوري"،
لكن عد إلى محطتك الفضائية.
214
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
لست في حالة تسمح لك بدخول هذا القتال
الذي نواجهه.
215
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
سأجعل أحد بلطجيتي يعيدك إلى المنزل الآمن.
216
00:20:08,333 --> 00:20:10,791
لا بأس، سأتمشى.
217
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
إن تذكرت أي شيء عن موضوع "كازاخستان"،
218
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
فاتصلي بي.
219
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}"312 كيلومتر جنوب غرب (موسكو)"
220
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
ماذا تريد؟
221
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
الموطن لا يبرح فؤادي.
222
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
اتخذ شكلك الطبيعي.
223
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
مرحباً بك في الـ"سكرولو" الجدد.
224
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
ما اسمك؟
225
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
"بيتو".
226
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
متى أكلت آخر مرة يا "بيتو"؟
227
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
لا أعلم.
228
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
هذا مستحيل.
229
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
إننا نزرع محاصيل الـ"سكرول" هنا فحسب.
230
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
نشرب نبيذ الـ"سكرول" ونبقى على شاكلتنا.
231
00:22:24,958 --> 00:22:29,375
أياً تكن المخاطر التي مررت بها للمجيء
إلى هنا، اعلم أن ذلك يستحق العناء.
232
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
شكراً.
233
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
على الرحب والسعة.
234
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
عددنا الآن أكثر من 500 شخص قوي.
235
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
إذاً، هل الجميع جزء من...
236
00:23:40,000 --> 00:23:42,708
المقاومة؟ لا. "غرافيك" يؤمّن الملجأ.
237
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
لكن إن اخترت أن تكون محارباً، فثمة ميزة.
238
00:23:46,708 --> 00:23:48,250
حقاً؟ ما هي؟
239
00:23:48,333 --> 00:23:49,500
يتسنى لك المغادرة.
240
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
الجميع يبقى داخل المجمّع.
241
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
المحاربون يحتفظون بهيئتنا البشرية،
كلما ازددنا ارتباطاً بهياكلنا البشرية،
242
00:23:56,625 --> 00:24:00,291
قلّت احتمالات أن تُحدد هويتنا
بواسطة البشر والـ"سكرول" على حد سواء.
243
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
انتظر هنا وسيوفر أحد ما غرفة لائقة لك.
244
00:24:07,083 --> 00:24:09,791
أثبت ولاءك وسيكافئك "غرافيك".
245
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
ما الذي يُوجد خلف ذلك؟
246
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
النصر.
247
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
ما اسمك؟
248
00:24:44,208 --> 00:24:45,500
محارب.
249
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
لصالح من تقاتل؟
250
00:24:47,083 --> 00:24:48,125
الـ"سكرولو".
251
00:24:48,208 --> 00:24:49,500
ما حلمك؟
252
00:24:49,583 --> 00:24:51,666
الموطن لا يبرح فؤادي.
253
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
أحضروا له هيكله البشري.
254
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
لا!
255
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
"الأمريكيون ضد (روسيا)"،
توشك أحلامك أن تتحقق.
256
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
اتخذ شكل وجهه.
257
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
لا!
258
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
والآن خذ وعيه.
259
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
تغلغل الـ"سكرول"
في مناصب البلاد الأكثر قوة في العالم.
260
00:25:52,375 --> 00:25:53,875
أين الدليل؟
261
00:25:53,958 --> 00:25:55,875
ماذا عن وصول العميل "فيوري"؟
262
00:25:55,958 --> 00:25:59,291
بالنسبة إلى رجل وعد أنه سيبقى بعيداً
عن "الأرض"، لم يكن ليعود بلا سبب.
263
00:25:59,375 --> 00:26:00,666
لقد أصبت في ذلك.
264
00:26:00,750 --> 00:26:03,833
"غرافيك" لديه في جعبته مخطط
في غاية الخطورة.
265
00:26:03,916 --> 00:26:06,541
لكن يظل التهديد المباشر منحصراً
في القنابل.
266
00:26:06,625 --> 00:26:10,250
يستطيع 5 متخصصين في "موسكو"
أن يصنعوا متفجرات كهذه.
267
00:26:10,333 --> 00:26:11,791
أراهن على هذا.
268
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
"فاسيلي بوبريشين". متمرد شيشاني سابق
269
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
ويمتلك معرضاً راقياً في منتصف المدينة
270
00:26:17,083 --> 00:26:20,458
ويعيد اللوحات المخضّبة إلى حالتها
ويعيد تنشيط القنابل المشعة.
271
00:26:20,541 --> 00:26:22,250
أرسلي غارة الآن.
272
00:26:22,333 --> 00:26:23,625
أجل، إن كنت تقصد بـ"الآن"،
273
00:26:23,708 --> 00:26:26,125
"أن أنتظر إلى أن يتسلّم الجهاز
فرد من الـ(سكرول)
274
00:26:26,208 --> 00:26:29,625
لكي أتتبعهم إلى مخبئهم"،
فأنا أوافقك الرأي تماماً.
275
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
إنها متطاولة.
276
00:26:31,916 --> 00:26:34,291
أجل، إلى أن ترى فرداً قبيحاً
من الـ"سكرول" مثلك،
277
00:26:34,375 --> 00:26:35,875
حينئذ ستتحول إلى وضعية الصيد.
278
00:26:35,958 --> 00:26:38,750
أنا أُعتبر حسن المظهر بين بني جنسي.
279
00:26:38,833 --> 00:26:41,500
أعرف بعض الـ"سكرول" ذوي المظهر الحسن.
وأنت لست منهم.
280
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
حسناً، ما الخطة الآن؟
281
00:26:43,583 --> 00:26:46,083
في رأيي أن نزور
هذا الروسي الحقير مصنّع القنبلة.
282
00:26:46,166 --> 00:26:47,916
سيكون لدى "سونيا" عملاء هناك بالفعل.
283
00:26:48,000 --> 00:26:49,875
الذين سنجعلهم عاجزين.
284
00:26:49,958 --> 00:26:50,916
مهلاً، توقّف.
285
00:26:51,000 --> 00:26:55,458
هل تتحدث عن مهاجمة عملاء سريين
تابعين للاستخبارات البريطانية؟
286
00:26:55,541 --> 00:26:57,291
"تالوس"، دعني أشرح شيئاً لك.
287
00:26:57,375 --> 00:27:00,000
نحن لم نعد في "حرب عادية" ضد "غرافيك".
288
00:27:00,083 --> 00:27:04,541
نحن في سباق مع "سونيا فالسوورث"،
التي تحتفي بسياسية الأرض المحروقة،
289
00:27:04,625 --> 00:27:07,000
ما يعني، أنها سوف تبيد أي وكل شخص
290
00:27:07,083 --> 00:27:09,500
سمع يوماً باسم "غرافيك".
291
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
يجب أن تؤذي بعض الناس
إن أردت إنقاذ الـ"سكرول" الأبرياء.
292
00:27:12,875 --> 00:27:13,750
حسناً...
293
00:27:13,833 --> 00:27:15,541
اسمع، يعلم "غرافيك"
294
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
أن الرحمة هي نقطة ضعفك.
295
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
آن الأوان لتثبت له أنه مخطئ.
296
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
نعم، حسناً.
297
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
"فيوري" موجود يا "غرافيك".
298
00:27:47,333 --> 00:27:48,375
"فهم سلوك البشر"
299
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
حقاً؟
300
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
يقول رجلنا إنه ما من شيء يستدعي القلق.
301
00:27:54,000 --> 00:27:57,375
أصبح بلا حول ولا قوة ويسير بعرج
وبالكاد يستطيع الرؤية بعينه السليمة.
302
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
أرى أنك حافظت على تضييق النطاق
على هذا الأمر.
303
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
نحن أصحاب النطاق. لا أحد آخر.
304
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
هل ذلك لحمايتي أم لحماية القضية؟
305
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
أنت جوهر القضية.
306
00:28:14,875 --> 00:28:16,083
أنا لست جوهر القضية.
307
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
القضية جوهرها الموطن.
308
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
أجل يا سيدي.
309
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
سنذهب غداً ولن نتوقف حتى تصير "الأرض" لنا.
310
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
- ماذا بشأن ذلك؟
- هذا المكان هائل.
311
00:28:32,291 --> 00:28:33,291
أنت.
312
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
تعالي معي.
313
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
"زيركسو" سيقلّك.
314
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
أوصلي المال إلى هذا العنوان.
315
00:28:46,750 --> 00:28:48,916
تعاملك مقتصر على "بوبريشين" فقط.
316
00:28:49,000 --> 00:28:50,333
سوف يعطيك حقيبتين.
317
00:28:50,416 --> 00:28:53,375
أحضريهما سليمتين وبلا ضرر
إلى المنزل الآمن في "موسكو".
318
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
أين القهوة اللعينة؟
319
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
ما وضع عملاء الاستخبارات البريطانية؟
320
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
مستعدون كلياً.
321
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
هل أنت "بوبريشين"؟
322
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
- تباً.
- سأتولى أمرها يا صاح.
323
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
ليس سيئاً بالنسبة إلى رجل يبلغ 136 سنة.
324
00:30:22,583 --> 00:30:26,041
لم أبلغ سن الـ40 حتى في سن البشر.
325
00:30:26,125 --> 00:30:29,333
أنا حتى لم أمرّ
بأزمة التبذير في منتصف العمر بعد.
326
00:30:30,083 --> 00:30:30,916
اسمع.
327
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
علام ستحصل من أجل أزمة منتصف عمرك؟
328
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
الـ"أفنجرز".
329
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}لا بد أنكما تائهان.
330
00:30:53,708 --> 00:30:55,291
{\an8}المدخل عند الطريق الرئيسي.
331
00:30:55,375 --> 00:30:58,458
لا يا صاح، لا نريد أياً من لوحاتك المريعة.
332
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
إذاً ماذا تريدان بالضبط؟
333
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
بعض الأجوبة الواضحة.
334
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
أراقب شخصاً يُحتمل أن يكون مشتبهاً به.
335
00:31:17,666 --> 00:31:19,625
سأبدأ التعقب سيراً. سأبقيك على إطلاع.
336
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
أجل، أبقيني على إطلاع.
337
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
آسف، لكن أيها السيدان سيتعين عليكما
الاتصال في وقت آخر.
338
00:31:24,708 --> 00:31:27,416
- أنا متأخر على موعد.
- من ستلتقي؟
339
00:31:27,500 --> 00:31:29,041
زوجتي يا سيد...
340
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
يا للعجب! هذا رائع.
341
00:31:32,208 --> 00:31:35,166
ذلك الكرسي كان يخصّ الملك "لويس الـ15".
إنه لا يُقدّر بثمن.
342
00:31:35,250 --> 00:31:39,291
كل شيء لا يُقدّر بثمن إلى أن تتناثر أجزاؤه
تحت وابل من الرصاص.
343
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
أيها العميل "كيلر"، هل من معلومات لدينا
عن زوجة لهذا الرجل؟
344
00:31:44,500 --> 00:31:46,333
نعم، لديه زوجة سابقة،
345
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
تعيش في "ميامي" مع لاعب كرة قدم.
346
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
إذاً سنمضي في الاستجواب ونعتبر تلك كذبة.
347
00:31:53,541 --> 00:31:55,375
كل شخص تسنح له فرصة دون سواها.
348
00:31:55,458 --> 00:31:57,666
لا أحد يحظى بفرصتين.
349
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
إذاً، الفرصة الأخيرة.
350
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
من ستلتقي؟
351
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
ربما سنستريح كلنا أكثر في ساحة المعرض
352
00:32:08,250 --> 00:32:09,791
حيث الإضاءة طبيعية أكثر.
353
00:32:09,875 --> 00:32:13,250
هل لديك مزيد من هذه الكراسي الملكية
المريحة للمؤخرات؟
354
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
ماذا عن قنبلة إشعاعية؟
355
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
أم أنك تحتفظ بها في صندوق بمكان ما هنا؟
356
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
آسف، لا أعرف هذا المصطلح. قنبلة إشعاعية؟
357
00:32:22,916 --> 00:32:25,916
يا لهذا الأمر العجيب! الكذبة رقم 2.
358
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
سبق وأن أخبرتك للتو. يحظى كل شخص
بفرصة دون سواها، لا أحد يحظى بفرصتين.
359
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
هل ستطلق عليّ النار؟
360
00:32:33,791 --> 00:32:36,375
ربما. على الأرجح نعم.
361
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
لكن ليس الآن.
362
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
أين القنابل؟
363
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
اسمك ليس "كيلر".
364
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
أنت من الـ"سكرول".
365
00:32:52,000 --> 00:32:53,250
اسمك "تالوس".
366
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
"تالوس"؟
367
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
سأتولى هذا الأمر.
368
00:33:00,291 --> 00:33:01,166
أأنت متأكد؟
369
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
هذا قتالي أنا!
370
00:33:09,125 --> 00:33:10,791
قلت لا!
371
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
أخبرني بمكان القنابل!
372
00:33:26,958 --> 00:33:28,791
أنت تخون بني جنسك.
373
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
هيا.
374
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
قلت لا.
375
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
إلى أين ذهب؟
376
00:35:18,500 --> 00:35:19,416
إنها امرأة.
377
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
توقّفي!
378
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
هذا آخر تحذير!
379
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
ذلك ما تقوله دائماً،
لكن دائماً تعطي تحذيراً آخر.
380
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
"غايا".
381
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
- أعطيني القنابل.
- لا.
382
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
أعلم أنك غاضبة. لست على سجيتك.
383
00:35:55,166 --> 00:35:57,625
لم تكن أمك لترغب بهذا.
384
00:35:57,708 --> 00:35:59,625
أمي لا تعرف ما تريده.
385
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
كانت آخر كلماتها: "اعثر على (غايا)."
386
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
ماذا؟
387
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
لقد ماتت.
388
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
كيف؟
389
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
لم لا تسألين من تعملين لصالحهم؟
390
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
لم لا تعطيني القنبلة رجاءً؟
391
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
"غايا"، أعطيني القنبلة.
392
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
- لا أستطيع.
- سلّميها إليّ فحسب.
393
00:36:42,000 --> 00:36:43,125
وسترحلين.
394
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
لأنك تعلمين أنني سوف أحميك.
395
00:36:47,333 --> 00:36:50,916
- لا يمكنك حماية أي أحد.
- "غايا"، أعلم...
396
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}مساء الخير يا سيدتي.
397
00:37:47,458 --> 00:37:48,875
{\an8}انتظر.
398
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}بوسعك التحديق طوال الوقت.
399
00:37:57,000 --> 00:38:00,500
{\an8}لكنك لن تكون أبداً الرجل
الذي كنته فيما مضى.
400
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}كرر ما قلته يا رفيق.
401
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}أريد بوربون وكوب جعة كبير.
402
00:38:11,208 --> 00:38:15,041
{\an8}وأياً يكن ما يطلبه أصدقائي.
403
00:38:16,166 --> 00:38:17,666
{\an8}فودكا.
404
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
هل تتصادق مع المحليين؟
405
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
كيف بظنك أننا أبقينا
على إخماد نيران الحرب الباردة؟
406
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
جواسيس سود مثلي يشترون أقداح الخمر.
407
00:38:47,458 --> 00:38:48,833
من غير اللائق أن تقول ذلك.
408
00:38:48,916 --> 00:38:51,083
لا. بل من غير اللائق أن تقولي ذلك.
409
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
من الجيد أنك عدت يا "فيوري".
410
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
أكان ذلك قولاً صادقاً
أم أنك كنت تعنينه بدقة؟
411
00:39:05,250 --> 00:39:06,958
هل ستخبرني لماذا تخليت عن "الأرض"؟
412
00:39:07,041 --> 00:39:09,375
من أجل إنشاء "سيبر".
413
00:39:09,458 --> 00:39:12,541
على نحو تقليدي، نقول الحقيقة
في أثناء لعبنا لمباريات الشطرنج.
414
00:39:12,625 --> 00:39:15,875
ربما ذلك تغيّر أيضاً، لا أعلم.
415
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
حسناً، لنقل إنني كنت أعاني أزمة إيمان.
416
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
إذاً لماذا عدت؟
417
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
لقد لاحقتني إلى المحطة،
418
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
وأدين بعودتي إلى "تالوس".
419
00:39:30,333 --> 00:39:32,666
هل أنت متيقن من أنك لا تتحدث عن شخص آخر؟
420
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
هل ستؤدي حركتك في اللعب؟
421
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
لم أقرر.
422
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
ذلك ما يقلقني.
423
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
"فيوري" الذي كنت أعرفه كان محضّراً مسبقاً.
424
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
إن لم تخني الذاكرة، فأنت استدعيتني.
425
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
بناءً على طلب "تالوس".
426
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
ندرة تواصلك طوال السنوات القليلة الماضية
قد بعثت برسالة ذات مضمون واضح.
427
00:40:02,458 --> 00:40:03,708
ما قصدك؟
428
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
لست مستعداً لهذا يا "فيوري".
429
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
نتعرض لتهديد شديد الخطورة.
430
00:40:15,958 --> 00:40:19,250
لم تكن كسابق عهدك قط
بعد واقعة إبادة نصف سكان "الأرض".
431
00:40:19,333 --> 00:40:22,333
أخبرتني دائماً بأنه ما من خزي
432
00:40:22,416 --> 00:40:25,625
في الاعتراف بالهزيمة
عندما لا نتبيّن بواطن الأمور.
433
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
لذا يجب تقييم الوضع.
434
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
وإلا فسيتأذى شخص ما.
435
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
يا ويحي.
436
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
أمي...
437
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
أحسنت عملاً.
438
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
لقد هربت بشق الأنفس. كان يُوجد من يترقبني.
439
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
أهو شخص تستطيعين تحديد هويته؟
440
00:41:31,666 --> 00:41:32,750
لا.
441
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
ربما يجب أن نؤجل الهجوم.
442
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
على العكس. لدينا الطُعم بفضلك.
443
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
شكراً على قدومك لمقابلتي.
444
00:42:55,333 --> 00:42:58,333
أنت لم تقابلني لأنني لم آت إلى هنا.
445
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
أتفهّم ذلك. أنت تجازفين بذلك.
446
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
أجازف؟
447
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
هل ذلك ما شرحته لأمي؟
أن ملاحقتك قد يتسبب بمقتلها؟
448
00:43:07,125 --> 00:43:12,375
ماتت أمك بينما كنت تعملين لصالح قاتلها.
449
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
لذا لا تسلكي بي ذلك المسلك يا "غايا".
450
00:43:16,291 --> 00:43:19,583
لديك فرصة دون سواها لإنقاذ نفسك.
451
00:43:19,666 --> 00:43:21,250
وأظن أنك تعلمين ذلك.
452
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
أظن أن ذلك هو سبب قدومك.
453
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
الهجوم مُخطط له أن يُنفّذ غداً.
454
00:43:34,708 --> 00:43:35,833
يوم الوحدة الوطنية.
455
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
تُوجد 3 قنابل.
ويعلم "غرافيك" أنك ستكون هناك.
456
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
- كيف؟
- لا أعلم.
457
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
يُوجد عملاء سريون كثيرون
في المجال الميداني. 100 على الأقل.
458
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
أهم من نتاج الحجيرات؟
459
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
معظم هواياتهم تُبقى طي الكتمان، حتى عنا.
460
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
كانت أمك لتفخر بك جداً
من أجل قدومك لمقابلتي.
461
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
غداً، سيتحرك 3 جواسيس، بمن فيهم أنا.
462
00:44:13,500 --> 00:44:16,083
كل النقاط المنشودة
تتمركز بالقرب من ميدان "فوسيدينييه".
463
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
سأعلّم كل حقيبة برذاذ الأشعة تحت الحمراء.
464
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
لقد عادت "غايا".
465
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
لقد رأيتها.
466
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
تحمل حقيبتي ظهر.
467
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
لقد رأيتها.
468
00:45:02,083 --> 00:45:04,458
تذكّرا أننا نتعقب الحقائب وليس الأشخاص.
469
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
تُوجد حقائب ظهر كثيرة في مركز "موسكو".
470
00:45:07,583 --> 00:45:10,750
لقد رشّت "غايا" الحقائب
التي نتعقبها برذاذ الأشعة تحت الحمراء.
471
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
أشعة تحت الحمراء. لقد رأيتها.
472
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
لقد فوّتنا نقطة الاجتياز.
473
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
رأيت جاسوساً يتجه نحو الشمال الشرقي.
474
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
يتجه الآخر نحو الجنوب. لنتحرك.
475
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
المعذرة!
476
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
إنها فارغة. إنها شراك خداعية.
477
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
يا "هيل"!
478
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
- "ماريا"!
- أنت الفاعل.
479
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
لست الفاعل.
480
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
ترجمة "إسلام الأمير"
47105