All language subtitles for Punainen.Kohina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,836 --> 00:00:16,436 Hej Jussi og Maiju. 2 00:00:22,076 --> 00:00:25,076 Hej Jussi og Maiju. Timo her. 3 00:00:25,156 --> 00:00:28,876 Ved ikke, om I genkender min stemme længere. 4 00:00:28,956 --> 00:00:30,996 Åh fuck... 5 00:00:33,716 --> 00:00:36,436 Hej Jussi og Maiju. 6 00:00:37,996 --> 00:00:42,276 Timo her. Lang tid siden. 7 00:00:44,116 --> 00:00:50,116 Jeg indså lige, at vi ikke har ses i ti år. 8 00:00:53,836 --> 00:00:57,596 Hvad med, at I besøgte mig? 9 00:00:58,996 --> 00:01:00,836 Engang. 10 00:01:03,516 --> 00:01:06,116 Jeg har ventet på jer. 11 00:01:14,076 --> 00:01:18,036 Hej Jussi og Maiju. Timo her. 12 00:01:18,116 --> 00:01:22,676 Indså lige, at vi ikke har ses i ti år. 13 00:01:23,916 --> 00:01:27,796 Vil I komme på besøg? Det ville være rart at se jer. 14 00:01:38,156 --> 00:01:43,396 RØD STØJ 15 00:02:30,036 --> 00:02:33,836 - Hvad med Timo? - Hvad med ham? 16 00:02:34,236 --> 00:02:40,236 Vi har ikke set ham i evigheder, men du har besluttet dig om ham. 17 00:02:40,836 --> 00:02:44,556 Ja. Han var virkelig klog. 18 00:02:44,636 --> 00:02:49,236 Men det ser ud til, at han ikke har gjort noget med sit liv. 19 00:02:49,316 --> 00:02:52,076 Så du tror, han har været doven? 20 00:02:52,156 --> 00:02:55,076 - Det må vi håbe. - Håbe? 21 00:02:55,156 --> 00:02:59,996 Han har ikke arbejdet eller været i skole i al den tid. 22 00:03:00,076 --> 00:03:02,876 Jeg vil vædde på, at han ikke har en eneste ven. 23 00:03:02,956 --> 00:03:05,996 Han kunne være blevet skør. 24 00:03:06,076 --> 00:03:08,076 Vær forberedt på hvad som helst. 25 00:03:08,156 --> 00:03:12,516 - Hvorfor den attitude? - Jeg er bare bekymret for ham. 26 00:03:12,596 --> 00:03:15,076 Sjov måde at vise det på. 27 00:03:15,156 --> 00:03:18,276 Jeg vil selvfølgelig gerne se, 28 00:03:18,356 --> 00:03:21,516 at min dovne ven har ændret sig. 29 00:03:21,596 --> 00:03:27,596 Jeg er dog realist, så jeg vil ikke holde vejret. 30 00:03:27,676 --> 00:03:29,956 Nu er du bare ond. 31 00:03:30,036 --> 00:03:34,116 Nogen har brug for at ryste ham lidt. 32 00:03:34,196 --> 00:03:36,516 Måske. 33 00:03:36,596 --> 00:03:41,156 Men det er ikke op til dig at sætte ham på plads. 34 00:03:42,316 --> 00:03:47,356 Vi ved ikke, hvordan han har det. Måske er vi også skyldige. 35 00:03:47,436 --> 00:03:50,436 - Hvordan det? - Har du været i kontakt med ham? 36 00:03:50,516 --> 00:03:53,516 Det vil han tydeligvis ikke have mig til. 37 00:03:53,596 --> 00:03:57,756 Ellers ville han for fanden være på Facebook. 38 00:04:01,076 --> 00:04:04,396 Jeg husker den ene midsommer, 39 00:04:04,476 --> 00:04:07,716 til den koncert på forreste række. 40 00:04:08,436 --> 00:04:12,116 Vi havde de samme tanker. 41 00:04:12,196 --> 00:04:15,236 Vi delte vores egen lille verden. 42 00:04:20,356 --> 00:04:22,316 Luften vi indåndede. 43 00:04:26,236 --> 00:04:28,396 Jeg håber bare at, 44 00:04:30,276 --> 00:04:33,476 man kunne mærke sådan noget igen. 45 00:04:34,076 --> 00:04:38,676 At I kunne se mig som den samme person. 46 00:04:50,636 --> 00:04:54,076 At I ville tænke på mig som en ven. 47 00:04:55,636 --> 00:04:57,076 Som familie. 48 00:05:25,156 --> 00:05:27,196 "Hej Jussi og Maiju." 49 00:05:38,236 --> 00:05:40,516 Se nu der. 50 00:05:40,596 --> 00:05:43,556 Åh, du tog også din søster med. 51 00:05:46,556 --> 00:05:50,916 - Du har ladet dit hår vokse. - Som for et årti siden. 52 00:05:51,516 --> 00:05:56,356 - Jeg sagde, at du skulle barbere det her. - Det gjorde jeg, sådan for et årti siden. 53 00:05:58,756 --> 00:06:01,956 Tingene har ikke rigtig ændret sig. 54 00:06:02,036 --> 00:06:07,036 Hold dig dog ude af stalden. Den er i dårlig stand. 55 00:06:07,116 --> 00:06:11,876 Taget kan falde ned over jer. 56 00:06:11,956 --> 00:06:15,596 Huset burde være i orden, medmindre vi fester for hårdt. 57 00:06:15,676 --> 00:06:18,876 Lad os komme i gang. 58 00:06:29,796 --> 00:06:31,516 Dit soveværelse er ovenpå. 59 00:06:47,916 --> 00:06:52,956 Beklager, men I skal dele værelse. 60 00:06:53,036 --> 00:06:55,156 Det er fint. 61 00:06:55,236 --> 00:06:58,276 Aftensmaden er snart klar. 62 00:07:00,476 --> 00:07:02,916 Han virkede munter. 63 00:07:12,356 --> 00:07:14,356 Jeg sagde ikke noget. 64 00:07:17,756 --> 00:07:21,636 - Det her var faktisk lækkert. - Mors gamle opskrift. 65 00:07:21,716 --> 00:07:25,436 - Laver du meget mad? - Makaroni gryderet. 66 00:07:25,516 --> 00:07:28,316 Godt for dig. Virkelig. 67 00:07:29,796 --> 00:07:33,636 Det gamle reklameskilt står stadig. 68 00:07:34,356 --> 00:07:38,756 - "Har du brug for en blikkenslager?" - "Vi ordner dine rør!" 69 00:07:39,396 --> 00:07:41,996 Det er rart at se, at det stadig er der. 70 00:07:42,076 --> 00:07:47,476 Butikken lukkede for årevis siden, kun skiltet er tilbage. 71 00:07:47,556 --> 00:07:50,796 - Har de lukket vores skole? - Ja. 72 00:07:50,876 --> 00:07:53,836 Biblioteket har stadig åbent et par dage om ugen. 73 00:07:53,916 --> 00:07:57,996 Du ved, at alt er tabt, når biblioteket lukker. 74 00:07:59,156 --> 00:08:03,476 Timo, kan du huske Koivistoinen? 75 00:08:04,156 --> 00:08:08,796 Du mener Kake? Selvfølgelig kan jeg huske Kake. 76 00:08:09,316 --> 00:08:13,636 Han flyttede til Helsinki lige efter os. 77 00:08:13,716 --> 00:08:16,036 Lige ved siden af ham. 78 00:08:16,116 --> 00:08:20,676 Jeg havde været ude på druk med mine klassekammerater... 79 00:08:20,756 --> 00:08:25,596 Og nød mit nye liv i storbyen. 80 00:08:25,676 --> 00:08:29,956 Næste dag havde jeg tømmermænd, så jeg gik efter pizza. 81 00:08:30,036 --> 00:08:35,476 - Og løb ind i Koivistoinen. - Jeg kan forestille mig hans ansigt. 82 00:08:35,556 --> 00:08:39,676 - Hvad lavede han så i Helsinki? - Han var en teknologistuderende. 83 00:08:39,756 --> 00:08:42,276 Traktorfyren. 84 00:08:44,356 --> 00:08:48,796 - Nå, spyt det ud. - Der var en fest. 85 00:08:48,876 --> 00:08:53,396 Kake besluttede at gøre entré. Med en traktor. 86 00:08:53,476 --> 00:08:56,876 Med en traktor? Hvor fik han den fra? 87 00:08:56,956 --> 00:09:01,396 Han havde hukket den fra en onkel. 88 00:09:01,476 --> 00:09:06,556 - Og der er mere... - Vent et øjeblik. Kake stjal en traktor? 89 00:09:06,636 --> 00:09:10,036 Han klarede sig ikke rigtig der. 90 00:09:10,516 --> 00:09:13,596 Årets underdrivelse. 91 00:09:19,196 --> 00:09:23,436 - Så du har ikke hørt det? - Nej. 92 00:09:25,756 --> 00:09:30,316 Hans værelseskammerat havde en pige på besøg. 93 00:09:30,396 --> 00:09:34,036 Pigen vågnede midt om natten. 94 00:09:35,916 --> 00:09:39,676 Hun fandt Kake hængende fra knagerækken. 95 00:09:44,276 --> 00:09:49,836 Vi så ham en masse i starten, men så forsvandt han bare. 96 00:09:50,316 --> 00:09:55,236 Jeg løb ind i ham en gang. Jeg kunne næsten ikke genkende ham. 97 00:09:56,876 --> 00:09:59,596 Han så ud som om, han havde givet op. 98 00:10:06,236 --> 00:10:09,836 Hvad skete der med traktoren? 99 00:10:11,556 --> 00:10:14,916 Han bragede den ind i en sporvogn. 100 00:10:38,316 --> 00:10:41,236 Lyt til det knitren. 101 00:10:45,156 --> 00:10:50,476 Husk, hvordan vi plejede at sætte Youthanause på. 102 00:10:52,196 --> 00:10:57,556 Jeg kan huske, hvordan du rykkede ned, ved første omkvæd. 103 00:11:01,556 --> 00:11:05,356 Det var et kikset band. 104 00:11:06,476 --> 00:11:10,036 Kan du huske pladestanden i landhandelen? 105 00:11:10,116 --> 00:11:14,036 Pladebutikkerne i Helsinki føltes aldrig som det samme. 106 00:11:14,116 --> 00:11:20,076 Selvom jeg hadede det her sted, kunne jeg ikke lade være med at føle mig nostalgisk. 107 00:11:21,156 --> 00:11:27,156 Nogle gange savner jeg det trods alt. 108 00:11:31,916 --> 00:11:36,476 Du skulle bare komme tilbage... 109 00:11:37,636 --> 00:11:42,116 Og se alt det, du flygtede fra. 110 00:11:46,716 --> 00:11:49,876 Der er sket noget med dig. 111 00:11:51,076 --> 00:11:54,716 Verden har forvandlet jer... 112 00:11:54,796 --> 00:11:57,076 Til skide retarderede. 113 00:11:58,036 --> 00:12:02,356 Jeg ved, hvordan det her lyder. 114 00:12:02,436 --> 00:12:07,756 Nogle gange kommer jeg på sidespor, men... 115 00:12:08,756 --> 00:12:12,556 Men jeg elsker jer virkelig. 116 00:12:12,636 --> 00:12:16,076 Jeg vil ikke såre jer. 117 00:12:16,156 --> 00:12:20,036 Jeg vil bare gerne lære jer. 118 00:12:21,636 --> 00:12:25,196 - Det er nyt. - Nå... 119 00:12:25,276 --> 00:12:28,676 Du har røget i de sidste syv år, ikke? 120 00:12:28,756 --> 00:12:31,036 Næsten. 121 00:12:31,116 --> 00:12:35,596 Jeg tænkte, at jeg ville ryge en pibe, hver gang jeg var færdig med en film... 122 00:12:35,676 --> 00:12:39,796 Men det fik mig bare til at lave lortefilm. 123 00:12:42,596 --> 00:12:45,676 Jeg joker. 124 00:12:49,676 --> 00:12:52,716 Hvordan går det med dig, Timo? 125 00:12:54,876 --> 00:12:59,116 - Ikke noget specielt. - Nej, virkelig. 126 00:13:00,556 --> 00:13:04,636 Jeg vandrer meget i skoven. Hvad med dig? 127 00:13:06,156 --> 00:13:08,956 Lidt bedre hver dag. 128 00:13:09,036 --> 00:13:12,596 Jeg har arbejdet i den her grossistvirksomhed. 129 00:13:13,636 --> 00:13:17,756 Det er ikke et drømmejob, men det er en start. 130 00:13:19,196 --> 00:13:21,836 Ikke et øjeblik for tidligt. 131 00:13:24,156 --> 00:13:27,276 Rotteræset er ikke så slemt, som folk siger. 132 00:13:29,796 --> 00:13:31,756 Det er hyggeligt herinde. 133 00:13:33,116 --> 00:13:37,236 Kunne dog bruge en kvindes berøring. 134 00:13:41,116 --> 00:13:43,636 Godnat. 135 00:13:49,516 --> 00:13:52,436 - Har du lyst til at køre en tur i morgen? - Det kunne være sjovt. 136 00:13:52,516 --> 00:13:56,716 De har det ikke "sjovt" her omkring. 137 00:13:56,796 --> 00:13:59,756 - Vi havde. - Det var dengang. 138 00:14:00,596 --> 00:14:03,316 Jeg er næsten jaloux på Timo. 139 00:14:05,316 --> 00:14:09,316 Han elsker det her sted så inderligt. 140 00:14:11,756 --> 00:14:15,756 Vi kæmper for at klare os derude. 141 00:14:17,796 --> 00:14:21,196 Han bor her bare på sine egne præmisser. 142 00:14:22,156 --> 00:14:26,076 Dette hus er omgivet af mørke. 143 00:14:32,196 --> 00:14:37,756 Nogle gange ser jeg måske lysene fra en bil, der passerer forbi. 144 00:14:42,436 --> 00:14:45,116 Folk siger at... 145 00:14:45,196 --> 00:14:50,836 Sommeren er på vej, og naturen vågner af sin dvale... 146 00:14:52,396 --> 00:14:56,956 Og det samme sker for os mennesker. 147 00:14:58,356 --> 00:15:00,436 Det er noget pis. 148 00:15:29,356 --> 00:15:31,396 Åh mand! 149 00:15:32,276 --> 00:15:36,316 DVD'en frøs! Åh mand! 150 00:15:53,636 --> 00:15:56,276 DVD'en frøs. 151 00:15:56,756 --> 00:15:59,636 Skal jeg hente en anden? 152 00:16:02,676 --> 00:16:06,876 - Hvad fanden. - Der er noget Timo til dig. 153 00:16:27,676 --> 00:16:30,636 På det seneste har jeg haft... 154 00:16:30,716 --> 00:16:34,836 Disse mærkelige fornemmelser. 155 00:16:35,916 --> 00:16:39,916 Mine tanker og følelser er ikke sunde. 156 00:16:44,716 --> 00:16:50,276 Hvis jeg kan fange essensen... 157 00:16:51,236 --> 00:16:56,356 Af det, der hjemsøger mig, i mine malerier... 158 00:16:58,356 --> 00:17:01,436 Kan de måske ikke såre mig mere. 159 00:17:01,516 --> 00:17:06,756 Ondskaben er lige der. Jeg behøver ikke frygte den. 160 00:17:06,836 --> 00:17:10,156 Det lever i malerierne nu. 161 00:17:11,116 --> 00:17:14,276 Ondskaben er lige der. 162 00:17:26,876 --> 00:17:30,356 For mig. har det at male altid været... 163 00:17:32,956 --> 00:17:38,316 En måde at uddrive mine værste tanker... 164 00:17:39,996 --> 00:17:43,836 Og overføre dem til mine malerier. 165 00:17:49,756 --> 00:17:55,436 Nogle gange føler jeg, at jeg er faret vild i en labyrint. 166 00:17:56,716 --> 00:18:02,036 Mine minder omgiver mig. 167 00:18:02,676 --> 00:18:05,956 De danner en labyrint omkring mig. 168 00:18:07,636 --> 00:18:10,716 De hjemsøger mig fra undergrunden. 169 00:18:13,276 --> 00:18:17,436 Isla bliver ved med at kalde mig tilbage. Hun vil ikke lade mig rejse. 170 00:18:22,356 --> 00:18:24,556 Jeg vil ikke rejse. 171 00:18:28,036 --> 00:18:30,276 Jeg kan ikke huske hendes øjne. 172 00:18:36,676 --> 00:18:38,276 Hendes øjne er væk. 173 00:18:40,636 --> 00:18:43,196 Jeg vil ikke gå tabt under jorden. 174 00:18:45,796 --> 00:18:48,236 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre... 175 00:18:50,996 --> 00:18:54,156 Jeg vil gerne ryste denne følelse af mig. 176 00:19:02,316 --> 00:19:04,076 Spørg løs. 177 00:19:06,876 --> 00:19:09,876 Katy Perry eller Scarlett Johansson? 178 00:19:10,556 --> 00:19:13,236 Nej, hvad du egentlig vil spørge om. 179 00:19:15,236 --> 00:19:17,756 Okay. Hvorfor? 180 00:19:17,836 --> 00:19:21,676 Hvorfor bor jeg ikke hvor alle burde bo? 181 00:19:23,156 --> 00:19:26,316 Intet holder dig her. 182 00:19:28,916 --> 00:19:31,996 - Dine forældre... - Ja, de efterlod penge. 183 00:19:32,076 --> 00:19:36,436 Tror du, det gør tingene nemme? 184 00:19:36,516 --> 00:19:39,716 Du ville nemmere få et publikum der. 185 00:19:40,556 --> 00:19:45,236 Et ubrugeligt publikum, der ikke forstår min kunst? 186 00:19:45,316 --> 00:19:47,956 Råb ikke ad mig! 187 00:19:48,036 --> 00:19:52,556 De er jaloux på mig, de falske skiderikker. 188 00:19:52,636 --> 00:19:56,076 Alligevel synes de, at jeg er skør. 189 00:20:03,436 --> 00:20:08,716 Du har glemt, hvordan det er her. 190 00:20:08,796 --> 00:20:11,276 Men jeg er ikke dig. 191 00:20:13,956 --> 00:20:18,636 Du skal bare tage dig sammen. 192 00:20:20,796 --> 00:20:25,036 Hvis man vil noget, må man kæmpe for det. 193 00:20:25,116 --> 00:20:27,836 Jeg kæmper hver dag. 194 00:20:27,916 --> 00:20:33,276 I tror måske, at jeg bare rådner op herinde, men det gør jeg ikke. 195 00:20:33,356 --> 00:20:35,756 Det er ikke det, vi tror. 196 00:20:46,356 --> 00:20:51,116 - Det er ikke nemt. - Det forstår jeg. 197 00:20:51,196 --> 00:20:54,956 Men du skal ikke spilde dine talenter. 198 00:20:55,036 --> 00:20:57,916 Jeg har lige lavet min bedste film til dato. 199 00:20:57,996 --> 00:21:03,476 Er det mindre værd, fordi jeg bor midt i ingenting... 200 00:21:03,556 --> 00:21:06,716 Og du kan ikke se det på YouTube? 201 00:21:06,796 --> 00:21:09,476 Selvfølgelig ikke. 202 00:21:11,036 --> 00:21:12,996 Maiju... 203 00:21:14,236 --> 00:21:17,756 Gæt hvilken plade det her er. 204 00:21:18,476 --> 00:21:20,396 Skal vi spille den? 205 00:21:21,116 --> 00:21:24,476 Musik er en gateway. 206 00:21:24,556 --> 00:21:27,596 Det fører dig til et andet sted. 207 00:21:30,116 --> 00:21:32,196 Det åbner dine øjne. 208 00:21:34,316 --> 00:21:39,996 Det ændrer den måde, du ser tingene på. 209 00:21:40,076 --> 00:21:44,436 Det er, som om du rejser til galaksens fjerne steder. 210 00:21:49,596 --> 00:21:53,196 Det er en ændret sindstilstand. 211 00:21:53,996 --> 00:21:56,316 Og efter det er slut... 212 00:21:57,836 --> 00:22:01,596 Vil intet nogensinde føles som det samme. 213 00:22:11,676 --> 00:22:14,036 I efterlod mig her. 214 00:22:16,196 --> 00:22:20,396 I troede, I kunne stikke af. 215 00:22:23,596 --> 00:22:26,276 Sådan fungerer det ikke. 216 00:22:39,396 --> 00:22:41,476 Katy Perry. 217 00:22:41,556 --> 00:22:43,996 Jeg vidste det. 218 00:22:51,956 --> 00:22:54,956 Det er uretfærdigt, at dine forældre døde. 219 00:23:00,156 --> 00:23:02,516 De var flinke. 220 00:23:07,796 --> 00:23:10,436 Ved du hvad, jeg er ligeglad. 221 00:23:11,756 --> 00:23:15,516 - Med hvad? - Hvad alt. Vi er her nu. 222 00:23:30,716 --> 00:23:35,036 Maiju, vidste du, at Tanja stadig bor her? 223 00:23:44,636 --> 00:23:48,196 Hun styrer landhandelen i disse dage. 224 00:23:50,276 --> 00:23:55,476 Vi kørte forbi den, og du sagde ikke noget. 225 00:24:01,156 --> 00:24:03,716 Hvordan har hun det? 226 00:24:04,596 --> 00:24:07,116 Vi har ikke holdt kontakt. 227 00:24:23,396 --> 00:24:26,796 Jeg troede, hun var rejst. 228 00:24:27,676 --> 00:24:31,676 Jeg forstår ikke, hvorfor de alle sidder fast her. 229 00:24:31,756 --> 00:24:35,316 De er alle ens. 230 00:24:37,076 --> 00:24:43,076 Jeg vil ikke såre dig. Bare for at lære dig. 231 00:24:48,916 --> 00:24:52,356 Det er den 23. maj. 232 00:24:56,076 --> 00:24:58,636 Nu begynder det. 233 00:25:09,396 --> 00:25:12,636 Tanja er sammen med en anden. 234 00:25:14,956 --> 00:25:16,756 En mand. 235 00:25:17,116 --> 00:25:19,116 Pete. 236 00:25:21,756 --> 00:25:24,436 Her er noget kaffe. 237 00:25:27,676 --> 00:25:30,356 Nå, hvad sker der? 238 00:25:33,596 --> 00:25:38,996 Pete var noget af en slyngel førhen... 239 00:25:39,556 --> 00:25:44,636 Men ægteskabet har tydeligvis tæmmet ham. 240 00:25:46,236 --> 00:25:48,236 Myndighederne takker. 241 00:25:48,316 --> 00:25:51,076 Nå, vi er skilt. 242 00:25:51,156 --> 00:25:53,716 Ikke officielt, men... 243 00:25:53,796 --> 00:25:56,196 Men sådan er det. 244 00:25:57,876 --> 00:26:00,556 Lad os komme i gang. 245 00:26:00,636 --> 00:26:05,956 Så, kan du fortælle os mere om denne Timo Rantakangas? 246 00:26:06,596 --> 00:26:11,596 Du var involveret med ham i maj sidste år... 247 00:26:11,676 --> 00:26:14,796 Med Jussi og... 248 00:26:17,676 --> 00:26:19,876 Jussi og Maiju Vähämäki. 249 00:26:21,036 --> 00:26:23,916 Hvad skete der mellem jer? 250 00:26:36,076 --> 00:26:38,716 Du lod dit hår vokse ud. 251 00:26:42,796 --> 00:26:46,996 Åh gud. Hvordan har du det? 252 00:26:48,676 --> 00:26:50,716 Vi besøger Timo. 253 00:26:50,796 --> 00:26:54,636 Jeg var ikke klar over, at du også stadig boede her. 254 00:26:58,956 --> 00:27:01,116 Hvordan har du det? 255 00:27:02,276 --> 00:27:05,196 Fint, hvad med dig? 256 00:27:10,396 --> 00:27:13,396 Manglede du noget? 257 00:27:14,116 --> 00:27:16,716 Jeg kommer tilbage en anden gang. 258 00:27:19,236 --> 00:27:21,956 Maiju, jeg har et barn. 259 00:27:29,636 --> 00:27:32,516 - En pige eller en dreng? - En pige 260 00:27:34,676 --> 00:27:37,676 - Hvad hedder hun? - Heli. 261 00:27:41,156 --> 00:27:46,156 Vi havde ikke været i kontakt med dem, siden de rejste. 262 00:27:46,916 --> 00:27:51,996 Vi vidste ikke, hvad vi skulle tro, da de inviterede os på middag. 263 00:27:52,076 --> 00:27:55,476 Jeg havde næsten glemt dem. 264 00:27:55,556 --> 00:27:58,596 Var det en glad overraskelse? 265 00:27:58,676 --> 00:28:02,076 Det var det vel. 266 00:28:02,156 --> 00:28:06,396 De var mine venner. Pete kendte dem ikke rigtig. 267 00:28:06,956 --> 00:28:10,756 Men det var dejligt at høre, hvordan de havde det. 268 00:28:48,196 --> 00:28:50,796 Hvilken mad laver de? 269 00:28:51,516 --> 00:28:54,316 De lukkede mig ikke ind i køkkenet. 270 00:29:22,876 --> 00:29:25,916 Det er lidt ubalanceret. 271 00:29:25,996 --> 00:29:30,796 Hvis et maleri er ubalanceret, bor Djævelen i det... 272 00:29:30,876 --> 00:29:33,116 Og det skal destrueres. 273 00:29:34,636 --> 00:29:37,076 Bare for sjov. 274 00:29:39,996 --> 00:29:41,596 En interessant fyr. 275 00:29:41,676 --> 00:29:45,396 Og du havde ingen kontakt med dem på forhånd? 276 00:29:45,476 --> 00:29:50,596 Jeg plejede at se Timo rundt i byen... 277 00:29:50,676 --> 00:29:54,636 Men det er ti år siden, vi sidst så Jussi og Maiju. 278 00:29:54,716 --> 00:29:59,436 Det er tredje år, jeg har butikken. 279 00:29:59,516 --> 00:30:04,436 Det er ikke en guldmine, men vi klarer os. 280 00:30:04,516 --> 00:30:06,916 Det må være billigt at bo her? 281 00:30:06,996 --> 00:30:11,996 Vi arbejder begge, så det er ikke noget problem. 282 00:30:12,076 --> 00:30:15,116 Hvor arbejder du, Pete? 283 00:30:15,196 --> 00:30:18,796 Jeg er på cementstøberiet. Jeg... 284 00:30:19,636 --> 00:30:21,636 Jeg laver cement. 285 00:30:21,716 --> 00:30:25,556 Havde du ikke et sommerjob der dengang? 286 00:30:25,636 --> 00:30:30,036 Jo. I disse dage er jeg værkfører. 287 00:30:30,876 --> 00:30:35,036 - Vi snakkede om arbejde og sådan noget. - Bare det sædvanlige. 288 00:30:35,116 --> 00:30:40,876 Udfra hvad jeg har hørt, var Timo ikke "den sædvanlige" type. 289 00:30:41,996 --> 00:30:44,276 Laver du noget, Timo? 290 00:30:49,956 --> 00:30:53,716 Ja, helt sikkert. Jeg leder efter et job. 291 00:30:54,716 --> 00:30:58,956 Rigtig meget. Ingen held endnu, men en dag. 292 00:30:59,916 --> 00:31:03,996 Han sagde ikke noget hele aftenen? 293 00:31:04,076 --> 00:31:08,116 Noget der er værd at bemærke? 294 00:31:08,196 --> 00:31:12,956 Nej, vi... Vi talte bare om arbejde. 295 00:31:13,036 --> 00:31:18,956 Jeg er sagsbehandler i en grossistvirksomhed. 296 00:31:19,036 --> 00:31:22,236 Det var surrealistisk. 297 00:31:22,316 --> 00:31:27,716 Den afstand, der vokser mellem mennesker over tid... 298 00:31:30,316 --> 00:31:34,316 Kan du huske, da Youthanausea spillede her? 299 00:31:34,396 --> 00:31:37,196 Det var der, jeg forstod... 300 00:31:37,276 --> 00:31:40,796 At Gud er musik... 301 00:31:40,876 --> 00:31:45,396 Og kun de få udvalgte kan formidle hans budskab. 302 00:31:47,956 --> 00:31:52,916 Bandet sagde i et interview... 303 00:31:52,996 --> 00:31:57,076 At de besluttede at stoppe, efter at de havde spillet her. 304 00:31:57,156 --> 00:32:00,676 Der var ikke et publikum til deres slags musik. 305 00:32:02,356 --> 00:32:06,476 Alligevel var koncerten så stort herovre. 306 00:32:06,556 --> 00:32:11,316 - De kom for at ryste op i tingene. - Fandme ja. 307 00:32:11,396 --> 00:32:15,596 - En skam jeg ikke var der. - For hippie til mig. 308 00:32:15,676 --> 00:32:19,476 Så ville det være perfekt til Tanja. 309 00:32:19,556 --> 00:32:24,996 Bare et tip drenge, lad aldrig en kvinde stå for indretningen. 310 00:32:25,076 --> 00:32:27,916 Tak for tippet, bror. 311 00:32:28,836 --> 00:32:30,796 Så... 312 00:32:31,636 --> 00:32:34,876 - Hvor er badeværelset? - Til venstre 313 00:32:37,236 --> 00:32:39,276 Vi spiste middag og kaffe... 314 00:32:39,356 --> 00:32:41,036 Ryger du stadig? 315 00:32:41,116 --> 00:32:43,556 Og gik så snart vi kunne. 316 00:32:44,396 --> 00:32:46,996 Ind og ud. 317 00:32:48,556 --> 00:32:51,516 Timo er en mærkelig fyr. 318 00:32:52,156 --> 00:32:54,076 Ser du ham nogensinde? 319 00:32:55,236 --> 00:32:59,396 Normalt står han bare ved en mark med høretelefoner på. 320 00:33:00,156 --> 00:33:02,436 Sjovt at se ham sådan her. 321 00:33:05,436 --> 00:33:10,916 - Danser du stadig? - Jeg har ikke tid. 322 00:33:16,196 --> 00:33:19,156 Jeg troede du ville følge mig sydpå. 323 00:33:21,756 --> 00:33:26,196 Jeg er forfærdelig. Jeg sagde det samme til Timo. 324 00:33:26,956 --> 00:33:31,156 - Helsinki er ikke så speciel, vel? - Nej. 325 00:33:33,356 --> 00:33:35,796 Men for mig. 326 00:33:37,436 --> 00:33:41,716 Det var mærkeligt. Vi havde ikke mødtes i lang tid... 327 00:33:43,036 --> 00:33:47,556 Men det føltes mere som et farvel end et gensyn. 328 00:33:51,276 --> 00:33:56,356 Vi spiste middag og kaffe og gik så snart vi kunne. 329 00:34:00,916 --> 00:34:03,116 Det var ingenting. 330 00:34:03,956 --> 00:34:05,556 Jeg ville bare ud. 331 00:34:09,516 --> 00:34:11,196 Det opsummerer det. 332 00:34:11,276 --> 00:34:14,596 Så du havde ingen kontakt med dem bagefter? 333 00:34:14,676 --> 00:34:17,516 Det var det. 334 00:34:17,596 --> 00:34:23,316 Du ringede ikke til Maiju og Jussi, eller så Timo nogen steder? 335 00:34:23,556 --> 00:34:25,156 Skal vi gå? 336 00:34:25,556 --> 00:34:29,316 - Ikke hvad jeg husker. - Hør, Pete. 337 00:34:29,396 --> 00:34:33,996 Tror du, jeg ikke ser igennem dit bullshit? 338 00:34:35,276 --> 00:34:37,476 Kan vi venligst komme videre? 339 00:34:37,556 --> 00:34:42,956 Aftenen var noget lort. Jeg er træt af at gennemgå det igen. 340 00:35:16,916 --> 00:35:18,876 Frygten tændes hurtigt. 341 00:35:21,196 --> 00:35:24,836 Kærlighed. Had også. 342 00:35:28,956 --> 00:35:32,916 Folk overgiver sig så let til deres følelser. 343 00:35:37,796 --> 00:35:42,476 Gamle sår åbner sig så let. 344 00:35:42,556 --> 00:35:44,196 Gammelt nag blusser op. 345 00:35:50,156 --> 00:35:53,676 Få undslipper deres fortid. 346 00:37:24,236 --> 00:37:26,556 Jeg kom på arbejde som normalt. 347 00:37:26,636 --> 00:37:30,076 Så ringede Tanja. 348 00:37:31,916 --> 00:37:35,156 Hun var rystet, stakkel. 349 00:37:38,556 --> 00:37:41,636 Har du stadig det billede? 350 00:37:46,516 --> 00:37:49,356 Hvorfor har du ikke anmeldt det? 351 00:38:36,556 --> 00:38:41,556 Du forstår, at hvis nogen gør sådan noget ved dit hjem... 352 00:38:43,196 --> 00:38:49,156 Med din kone og dit barn, der sover indenfor... 353 00:38:49,876 --> 00:38:52,196 Det er lidt ubalanceret. 354 00:38:53,356 --> 00:38:58,356 Hvis et maleri er ubalanceret, bor Djævelen i det - 355 00:38:58,436 --> 00:39:01,556 og det skal destrueres. 356 00:39:04,156 --> 00:39:06,516 Det var den skide dværg. 357 00:39:06,916 --> 00:39:09,236 Hvornår startede det her? 358 00:39:09,316 --> 00:39:12,836 Siden Tanja blev gravid. 359 00:39:12,916 --> 00:39:17,036 Ideen var der længe før. 360 00:39:17,116 --> 00:39:21,076 Jeg troede ikke, de ville holde... 361 00:39:21,156 --> 00:39:25,716 Men så fik de barnet, og jeg måtte handle. 362 00:39:25,796 --> 00:39:31,916 Det fungerede perfekt. Et gravidt par frygter alt. 363 00:39:32,756 --> 00:39:37,996 Da Heli blev voksen, begyndte jeg at komme på Petes arbejdsplads. 364 00:39:38,076 --> 00:39:42,156 Engang skrev jeg en joke på væggen. "Pete..." 365 00:39:42,236 --> 00:39:48,196 "Tving ikke din mor til at give dig blowjobs længere." 366 00:39:48,276 --> 00:39:51,036 "Du kommer altid for tidligt." 367 00:39:59,156 --> 00:40:03,996 Jeg forstår ikke de her mennesker. 368 00:40:06,156 --> 00:40:08,956 Man skulle håbe... 369 00:40:09,996 --> 00:40:13,516 Alle de pikke, tegnet i vinduer... 370 00:40:15,116 --> 00:40:20,316 Og hundelorte i postkasser ville få dem til at... 371 00:40:20,396 --> 00:40:21,996 Vær sød at tale med mig. 372 00:40:22,076 --> 00:40:27,356 Ville få dem til at se noget nyt. 373 00:40:28,796 --> 00:40:31,836 De er bange. 374 00:40:31,916 --> 00:40:37,236 For første gang føler de noget virkeligt. 375 00:40:44,276 --> 00:40:48,756 Velkommen tilbage til livet. 376 00:40:58,916 --> 00:41:01,076 Hvor blev Timo af? 377 00:41:30,916 --> 00:41:33,196 Hvordan kan nogen blive skør på den måde? 378 00:41:33,276 --> 00:41:35,676 Hvad er du bange for, Maiju? 379 00:41:35,756 --> 00:41:39,596 Den første aften virkede han næsten sød. 380 00:41:39,676 --> 00:41:43,476 Jeg ville være kommet til dine forældres begravelse, hvis jeg havde vidst det. 381 00:41:44,036 --> 00:41:46,196 Han var næsten skrøbelig. 382 00:41:46,676 --> 00:41:49,756 Det er alt sammen i fortiden. 383 00:41:50,556 --> 00:41:55,996 Jeg havde det forfærdeligt, da jeg hørte det. Jeg havde tænkt mig at komme, men... 384 00:41:56,076 --> 00:41:58,596 Tingene kom i vejen. 385 00:42:00,316 --> 00:42:03,316 Jeg troede, du ville rejse efter det. 386 00:42:04,676 --> 00:42:06,956 Jeg tænkte over det... 387 00:42:07,036 --> 00:42:10,756 Men nogen måtte blive og holde skansen. 388 00:42:19,556 --> 00:42:22,196 Hvad frygter du, at du kan finde? 389 00:42:23,596 --> 00:42:26,876 Velkommen til Timos hus. 390 00:42:28,396 --> 00:42:29,996 Lad os ringe til politiet. 391 00:42:30,996 --> 00:42:35,596 Nej. Det er op til Tanja og Pete. 392 00:42:42,796 --> 00:42:45,516 Jeg føler mig beskidt. 393 00:42:48,196 --> 00:42:50,676 Skal vi bare... 394 00:42:55,956 --> 00:42:59,796 Måske skulle vi bare tage hjem. 395 00:43:01,876 --> 00:43:04,156 Han har brug for professionel hjælp. 396 00:43:09,996 --> 00:43:12,116 Hvad laver han? 397 00:43:15,716 --> 00:43:17,916 Vasker op. 398 00:45:40,156 --> 00:45:43,196 Jeg tænkte, at jeg kunne besøge moster Aune. 399 00:45:50,356 --> 00:45:54,396 Har du lagt mærke til, hvordan Timo altid er omkring laden? 400 00:45:55,676 --> 00:45:59,676 Det første han sagde var ikke at gå derud. 401 00:46:01,596 --> 00:46:07,156 Kan du tjekke det ud, når du er alene her? 402 00:46:07,236 --> 00:46:11,316 - Det kan jeg vel. - Du har mindst et par timer. 403 00:46:12,196 --> 00:46:13,836 Okay? 404 00:46:14,876 --> 00:46:16,876 Okay. 405 00:48:56,796 --> 00:48:58,596 Jeg kan se dig, Jussi. 406 00:49:07,116 --> 00:49:10,396 Troede du virkelig, du kunne stikke af? 407 00:49:12,756 --> 00:49:14,676 Det kan du ikke. 408 00:49:20,396 --> 00:49:23,836 Hvad er du bange for? 409 00:49:38,636 --> 00:49:42,516 Undskyld, hvad talte vi om? 410 00:49:45,316 --> 00:49:48,836 Du talte om en af dine venner. 411 00:49:53,796 --> 00:49:55,996 Studerer din ven også her? 412 00:49:57,796 --> 00:50:00,036 Ved du, hvad der er galt med dig? 413 00:50:00,116 --> 00:50:02,916 Det er tid for dig at vende tilbage. 414 00:50:06,036 --> 00:50:08,996 Troede du virkelig, du kunne stikke af? 415 00:50:10,796 --> 00:50:12,436 Det kan du ikke. 416 00:50:14,556 --> 00:50:20,236 Jeg kendte den her fyr. Vi var venner. 417 00:50:23,396 --> 00:50:28,996 Jeg har tænkt på, om jeg skulle have fået ham væk derfra. 418 00:50:34,876 --> 00:50:37,996 Er han helt alene der? 419 00:50:49,676 --> 00:50:51,356 Jeg kan se dig. 420 00:51:06,556 --> 00:51:08,836 Det her er Timos hus. 421 00:51:20,036 --> 00:51:24,996 Nogle gange spekulerer jeg på, om jeg er tilregnelig længere. 422 00:51:50,876 --> 00:51:56,836 Nogle gange føler jeg, at jeg er faret vild i en underjordisk labyrint. 423 00:52:00,876 --> 00:52:04,236 Isla bliver ved med at kalde mig tilbage. 424 00:52:07,036 --> 00:52:10,636 Jeg vil ikke fare vild dernede længere. 425 00:52:16,196 --> 00:52:17,956 Jeg vil ikke rejse. 426 00:52:45,636 --> 00:52:49,316 Isla bliver ved med at kalde mig tilbage. 427 00:52:53,396 --> 00:52:56,356 Hendes øjne er væk. 428 00:53:01,596 --> 00:53:04,956 Det er det værste ved det. 429 00:53:11,156 --> 00:53:15,596 Aune er måske den eneste, der er mere alene end mig. 430 00:53:19,916 --> 00:53:23,036 Hun bad om det. 431 00:53:24,916 --> 00:53:28,796 Hendes tid er kommet og alt omkring hende... 432 00:53:30,876 --> 00:53:34,596 Det er væk nu. 433 00:54:41,836 --> 00:54:45,396 Alle synes, du var en skøge, Maiju. 434 00:54:45,476 --> 00:54:47,556 Dig og Tanja. 435 00:54:47,636 --> 00:54:51,956 Pete spredte rygter om dig i årevis. 436 00:54:53,996 --> 00:54:57,036 Og pludselig er han den gode fyr. 437 00:55:02,636 --> 00:55:05,916 Jeg var den eneste, der forsvarede dig dengang. 438 00:55:07,356 --> 00:55:10,676 Er det den tak, jeg får? 439 00:55:12,036 --> 00:55:14,116 Jeg er den skøre. 440 00:55:15,356 --> 00:55:19,356 Jeg husker tilbage til den nat. 441 00:55:20,116 --> 00:55:25,396 Jeg kan ikke se, hvordan det var mig, der gjorde noget forkert. 442 00:55:31,956 --> 00:55:33,996 Man undrer sig bare... 443 00:55:34,676 --> 00:55:40,676 Fortjente jeg virkelig, hvad han gjorde mod os? 444 00:55:49,796 --> 00:55:51,636 Skru ned for den ting. 445 00:55:53,436 --> 00:55:56,876 Efterhånden som nætterne blev mørkere... 446 00:55:58,676 --> 00:56:00,476 Ramte jeg flasken. 447 00:56:03,476 --> 00:56:05,196 Hvad lavede du der, Pete? 448 00:56:05,276 --> 00:56:07,116 Pete! 449 00:56:15,396 --> 00:56:17,796 De er bange for mig. 450 00:56:19,476 --> 00:56:22,996 De undgår øjenkontakt med mig. 451 00:56:31,996 --> 00:56:34,356 Jeg ville have jer til at finde sammen igen. 452 00:56:34,436 --> 00:56:40,036 Men jeg hørte ikke om dig, og det røvhul tog Tanja. 453 00:56:40,116 --> 00:56:43,356 Skulle jeg bare have set på og gøre intet? 454 00:56:43,436 --> 00:56:48,196 I to er skabt til hinanden. Den idiot ødelagde alt. 455 00:56:48,276 --> 00:56:51,996 Det kan jeg godt sætte pris på... 456 00:56:53,116 --> 00:56:55,796 Men det er ikke din sag. 457 00:56:55,876 --> 00:57:00,036 Det handlede ikke kun om jer to. Jeg... 458 00:57:02,596 --> 00:57:08,276 Jeg kunne ikke lade være, så jeg tænkte, at jeg ville hjælpe dig. 459 00:57:08,356 --> 00:57:10,156 Du hjælper ikke nogen. 460 00:57:29,476 --> 00:57:31,396 Jeg forstår ikke de her mennesker. 461 00:57:39,636 --> 00:57:42,156 Man skulle håbe... 462 00:57:43,716 --> 00:57:49,076 Alt dette ville få dem til at se noget nyt. 463 00:57:51,316 --> 00:57:54,676 De er bange. 464 00:57:54,756 --> 00:58:00,556 For første gang føler de noget virkeligt. 465 00:58:08,156 --> 00:58:10,996 Velkommen tilbage til livet. 466 00:58:28,716 --> 00:58:30,876 Pete er væk. 467 00:58:31,636 --> 00:58:36,196 Han er ikke stærk som dig. 468 00:58:37,356 --> 00:58:43,276 Det han gjorde var forkert, men han var mere forvirret end noget andet. 469 00:58:44,036 --> 00:58:47,236 Han var ikke bare led. 470 00:58:52,036 --> 00:58:55,716 Det ville være det bedste for alle... 471 00:58:55,796 --> 00:58:59,756 Hvis dette blev gjort rigtigt. 472 00:59:02,396 --> 00:59:07,276 Hvorfor valgte du ham? Jeg vil vide det. 473 00:59:10,036 --> 00:59:14,156 Først havde jeg ondt af ham, og så blev jeg forelsket. 474 00:59:14,236 --> 00:59:15,836 Han er en anstændig mand. 475 00:59:21,596 --> 00:59:24,996 Er du bange for, at han vil brænde dette sted ned eller hvad? 476 00:59:25,076 --> 00:59:28,956 - En af os burde blive. - Jeg melder mig frivilligt. 477 00:59:29,036 --> 00:59:32,316 - Nej, jeg bliver. - Uanset hvad. 478 00:59:43,156 --> 00:59:45,276 Har I besluttet noget? 479 00:59:45,356 --> 00:59:50,156 - Du er den sidste person, han skal se. - Det kunne være sjovt. 480 00:59:50,236 --> 00:59:52,836 Kan du tage det her seriøst? 481 00:59:52,916 --> 00:59:54,836 Niks. 482 01:00:29,636 --> 01:00:34,836 Pete og jeg vidste, at vi ikke havde den bedste start. 483 01:00:36,236 --> 01:00:41,196 Men nu havde Timo vækket gamle spøgelser. 484 01:00:42,396 --> 01:00:45,276 Vi glemte, hvad der havde været godt mellem os. 485 01:00:48,716 --> 01:00:52,636 Det føltes, som om vi ikke havde vores egne liv. 486 01:00:53,956 --> 01:00:57,156 At skilles føltes som det rigtige at gøre. 487 01:01:09,876 --> 01:01:12,996 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, at jeg var bange. 488 01:01:17,876 --> 01:01:22,556 At jeg forestillede mig hans krop flyde i strømmen. 489 01:01:23,196 --> 01:01:25,836 Jeg tænkte ikke engang på Maiju. 490 01:01:26,996 --> 01:01:29,476 Jeg var bare. 491 01:02:04,916 --> 01:02:07,156 Hvad så, Pete? 492 01:02:08,436 --> 01:02:10,956 Vil du have en øl? 493 01:02:13,116 --> 01:02:15,076 Ja tak. 494 01:02:45,516 --> 01:02:49,076 Det er så nemt at manipulere folk. 495 01:03:06,836 --> 01:03:10,876 - Hvor er Timo? - De leder efter dig. 496 01:03:10,956 --> 01:03:13,236 - Hvem er de? - Timo, Maiju og Tanja. 497 01:03:13,316 --> 01:03:16,996 Er du klar over, hvad han har gjort mod min familie? 498 01:03:17,076 --> 01:03:20,396 - Lad os få noget frisk luft. - Frisk? 499 01:03:20,476 --> 01:03:25,636 Der flyder en rådden stank, over denne landsby. 500 01:03:26,196 --> 01:03:30,276 Dette sted er råddent til kernen. 501 01:03:31,996 --> 01:03:37,316 Der er de her parasitter, der hænger fra fiskens gæller. 502 01:03:37,396 --> 01:03:39,716 Det er Timo. 503 01:03:41,356 --> 01:03:45,916 - Vores firma er ved at gå konkurs. - Et tegn på tiderne der skifter. 504 01:03:45,996 --> 01:03:51,636 Og den skide lort er der og snavser væggene. 505 01:03:51,716 --> 01:03:55,676 Det røvhul havde intet begreb om ære. 506 01:03:55,756 --> 01:04:00,596 Det sørgede for mange familier. 507 01:04:01,316 --> 01:04:04,716 Ham idioten er ligeglad. 508 01:04:04,796 --> 01:04:07,196 Han var skamløs. 509 01:04:07,276 --> 01:04:11,076 Han er ligeglad. Alligevel er vi alle sammen i det her. 510 01:04:11,156 --> 01:04:16,716 - Skal vi ikke gå udenfor. - Der er ikke plads til os længere. 511 01:04:16,796 --> 01:04:20,636 Hvordan kan man blive så forskruet? 512 01:04:24,796 --> 01:04:27,716 Jussi prøvede at ringe. 513 01:04:27,796 --> 01:04:29,836 Pete er der sandsynligvis. 514 01:04:35,596 --> 01:04:38,476 Hvad lavede du der, Pete? 515 01:04:48,516 --> 01:04:50,756 Jeg tog derhen og... 516 01:04:51,676 --> 01:04:56,396 Du ved, alle synes, I løb væk som hunde. 517 01:04:57,916 --> 01:04:59,636 Du burde holde kæft nu. 518 01:04:59,716 --> 01:05:01,596 Så slog Jussi mig. 519 01:05:02,756 --> 01:05:06,796 Tanja hentede mig og de tog tilbage til Helsinki. 520 01:05:06,876 --> 01:05:08,556 Det var det. 521 01:05:13,836 --> 01:05:17,396 - Er I skuffede? - Nej, men... 522 01:05:19,996 --> 01:05:23,196 Jussi fortalte den samme historie. 523 01:05:23,276 --> 01:05:26,316 Jeg håbede, at når jeg talte med dig... 524 01:05:26,396 --> 01:05:30,196 Ville alt dette give mening. 525 01:05:31,596 --> 01:05:35,196 - Var de her? - Jussi og Maiju? 526 01:05:35,276 --> 01:05:38,116 Jeg drak endda kaffe med Maiju. 527 01:05:40,196 --> 01:05:45,916 Så Pete og Tanja er et par nu. De er blevet en familie. 528 01:05:47,836 --> 01:05:49,636 De har fået mig til at... 529 01:05:51,556 --> 01:05:54,396 Jeg har været nødt til at bringe frygt ind i deres liv. 530 01:05:57,596 --> 01:06:03,596 Du kan først forstå et band, når du ser dem live... 531 01:06:04,556 --> 01:06:09,076 Folk som Pete og Tanja fik jer til at flytte væk. 532 01:06:14,156 --> 01:06:19,756 Jeg har introduceret frygt i deres liv og vist dem noget nyt. 533 01:06:21,676 --> 01:06:24,196 Det er helt berettiget. 534 01:06:29,276 --> 01:06:33,236 De fortjener alt, hvad der kommer til dem. 535 01:06:34,596 --> 01:06:37,996 Så da Timo sendte dig... 536 01:06:40,516 --> 01:06:45,116 Da han sendte dig sit selvmordsbrev... 537 01:06:45,196 --> 01:06:47,116 Og båndene dukkede op... 538 01:06:47,196 --> 01:06:50,956 - Hvor mange bånd fik du? - Bare et. 539 01:06:51,676 --> 01:06:57,276 Mærkeligt. Min bedstemor fik tre, med vindklokker fra sin have. 540 01:06:57,756 --> 01:07:03,036 - Hvad var der på dit? - Noget om en rockkoncert. 541 01:07:03,116 --> 01:07:06,156 - Vi kunne tage det med os. - Sådan. 542 01:07:06,236 --> 01:07:12,156 Taget niveauet af beskyldninger, om så mange mennesker på de bånd I betragtning... 543 01:07:13,836 --> 01:07:18,476 Ligner det hele en stor joke. 544 01:07:18,876 --> 01:07:22,836 Leder I ikke efter hans lig længere? 545 01:07:22,916 --> 01:07:24,956 Ikke rigtigt. 546 01:07:25,516 --> 01:07:28,876 - Hvad tog jer så lang tid? - Vi kom med det samme. 547 01:07:28,956 --> 01:07:32,356 - Jeg ringede fire fucking gange! - Men... 548 01:07:38,196 --> 01:07:43,396 - Hvad fanden er der galt med dig? - Jeg ville ikke afbryde jer to. 549 01:07:43,476 --> 01:07:48,116 - Ja, klart. - Lagde du mærke til, at jeg ringede? 550 01:07:55,956 --> 01:07:58,996 Okay, Timo har gjort det igen. 551 01:07:59,076 --> 01:08:03,596 Nu kan du vende tilbage til dine perfekte venner. 552 01:08:03,676 --> 01:08:07,876 Jeg kan kun forestille mig, hvor fantastisk det føles. 553 01:08:07,956 --> 01:08:13,356 - At vide, at du ikke er som mig. - Tør du ikke! 554 01:08:13,436 --> 01:08:16,236 Du skal ikke spille martyr. 555 01:08:16,316 --> 01:08:20,796 Du valgte ikke at holde kontakten ligesom vi gjorde. 556 01:08:21,716 --> 01:08:27,236 Hvad er så fantastisk ved at være ukendt og alene? 557 01:08:27,316 --> 01:08:32,516 - Tror du, jeg valgte dette? - Telefoner virker begge veje. 558 01:08:32,596 --> 01:08:37,916 Folk, der ser ned på andre, stirrer på deres egne fødder... 559 01:08:37,996 --> 01:08:41,596 Og tror, at der er noget der udover kold marmor. 560 01:08:41,676 --> 01:08:45,396 Hvorfor kom du tilbage hertil, for at prale? 561 01:08:45,956 --> 01:08:48,676 Jeg har masser af grunde. 562 01:08:48,756 --> 01:08:54,756 Jeg kan godt lide at tænke på de gange, hvor du stadig boede her. 563 01:08:55,276 --> 01:08:58,716 - I er parasitter. - Hvad? 564 01:08:58,796 --> 01:09:04,396 I kan tage tilbage til Helsinki eller hvor det nu er. 565 01:09:07,396 --> 01:09:12,996 I behøvede ikke at være mine venner. 566 01:09:14,716 --> 01:09:18,956 Vi var så forskellige. 567 01:09:19,036 --> 01:09:24,636 Jeg tror ikke, andre så, hvad der bandt os sammen. 568 01:09:24,716 --> 01:09:28,036 Jeg ville gøre alt for dig. 569 01:09:28,116 --> 01:09:32,876 Du var min familie. 570 01:09:33,476 --> 01:09:35,996 Ok. Fint. 571 01:09:36,076 --> 01:09:40,276 Så rådn op. Nyd din ensomhed. 572 01:09:40,356 --> 01:09:44,956 Ingen fornuftig person vil komme her. 573 01:09:45,036 --> 01:09:47,716 Det ved du intet om. 574 01:09:48,316 --> 01:09:52,276 Vi var i det sammen. Du accepterede mig. 575 01:09:52,356 --> 01:09:55,476 Jeg følte mig tryg med dig. 576 01:09:55,556 --> 01:10:00,036 Da båndene begyndte at komme, vidste jeg, at jeg ikke skulle være bange. 577 01:10:01,276 --> 01:10:05,996 Jeg troede han ville blive fanget... 578 01:10:07,596 --> 01:10:10,636 Og alt ville blive afgjort. 579 01:10:11,836 --> 01:10:14,636 Han vidste sikkert, at vi ville tro det. 580 01:10:21,316 --> 01:10:25,596 I lang tid havde jeg mareridt om ham, 581 01:10:26,676 --> 01:10:30,556 der stirrede gennem vores vindue. 582 01:10:33,396 --> 01:10:36,556 Så ændrede drømmene sig. 583 01:10:37,356 --> 01:10:40,596 Pludselig var jeg Timo. 584 01:10:42,316 --> 01:10:48,316 Jeg lægger mig mellem to sten og prøver at rejse mig... 585 01:10:51,476 --> 01:10:55,196 Men jeg indser, at jeg er død... 586 01:10:55,276 --> 01:10:59,236 Og synker dybere ned i jorden. 587 01:11:02,516 --> 01:11:06,876 Jeg ved ikke engang, om det er et mareridt. 588 01:11:11,276 --> 01:11:13,996 Der er så stille derinde. 589 01:11:14,276 --> 01:11:17,956 Hvem har du nogensinde haft udover os? 590 01:11:18,036 --> 01:11:19,956 Isla! 591 01:11:25,596 --> 01:11:28,436 Jeg havde Isla. 592 01:11:52,476 --> 01:11:54,676 Hun flyttede hertil nordfra. 593 01:11:54,756 --> 01:11:59,836 Jeg havde aldrig troet, at jeg ville møde en som hende. 594 01:12:01,076 --> 01:12:06,556 En morgen gik vi en tur... 595 01:12:07,836 --> 01:12:12,716 Og hun blev ramt af en spritbilist. 596 01:12:15,916 --> 01:12:19,476 Jeg ville fortælle dig alt om hende... 597 01:12:19,556 --> 01:12:24,276 Hvis du havde kontaktet mig. 598 01:12:24,356 --> 01:12:27,156 Du har heller ikke lyttet her. 599 01:12:27,236 --> 01:12:31,156 Jeg har forsøgt at fortælle dig det en million gange. 600 01:12:31,236 --> 01:12:35,196 Du har haft for travlt med at slikke Tanjas fisse! 601 01:12:45,796 --> 01:12:49,076 Du har aldrig tænkt på os. 602 01:12:51,116 --> 01:12:54,316 Du ville bare have hævn. 603 01:12:57,276 --> 01:13:00,716 Jeg tror, du er fuld af lort. 604 01:13:01,396 --> 01:13:06,636 Jeg er ligeglad med, om du foragter alt, hvad vi er blevet... 605 01:13:07,876 --> 01:13:13,236 Men jeg vil ikke have dig til at ødelægge liv... 606 01:13:13,796 --> 01:13:18,076 Bare fordi du har mistet en... 607 01:13:18,556 --> 01:13:20,396 Flirt. 608 01:14:17,396 --> 01:14:22,436 Der er de her parasitter, der hænger fra fiskens gæller. 609 01:14:25,636 --> 01:14:27,316 Det var Timo. 610 01:14:28,796 --> 01:14:31,196 Han var skamløs. 611 01:14:35,276 --> 01:14:41,276 Men så en dag plukkede jeg blomster med Heli, 612 01:14:43,196 --> 01:14:48,356 da jeg indså at Timo ikke var her for at se dem længere. 613 01:14:51,756 --> 01:14:55,876 - Vi kan ikke... - Vi kan ikke holde fast i ham. 614 01:14:57,276 --> 01:15:00,316 Vi er nødt til at give slip. 615 01:15:05,956 --> 01:15:10,516 Hvorfor tror du, at du skal bære din byrde alene? 616 01:15:13,156 --> 01:15:15,356 Folk skrider altid. 617 01:15:19,636 --> 01:15:21,956 Man fortsætter. 618 01:15:22,836 --> 01:15:26,036 Det er jul, det er nytår. 619 01:15:28,396 --> 01:15:32,556 Nye mennesker. Nye brud. 620 01:15:34,116 --> 01:15:37,556 Nye mennesker at elske. 621 01:15:41,396 --> 01:15:47,076 Nye rejser til fremmede lande, nye kontinenter. 622 01:15:47,796 --> 01:15:52,116 Nye jobs, nye muligheder. 623 01:15:52,196 --> 01:15:56,676 Nye huse, lejligheder, biler. 624 01:15:56,756 --> 01:15:59,076 Nye penge. 625 01:16:00,236 --> 01:16:03,476 Men jeg forfølger dig. 626 01:16:08,196 --> 01:16:14,196 Dine såkaldte venner vil aldrig forstå dig. 627 01:16:16,436 --> 01:16:19,196 De ved ikke, hvad jeg ved. 628 01:16:24,196 --> 01:16:29,356 - Maiju, hvad sker der? - Jeg er lige blevet permanent. 629 01:16:33,396 --> 01:16:37,836 Du tror, de elsker dig. At de bekymrer sig. 630 01:16:38,996 --> 01:16:44,676 En efter en forlader de dig. Det gør jeg ikke. 631 01:16:46,756 --> 01:16:48,996 Jeg vil altid følge dig. 632 01:16:52,156 --> 01:16:56,436 Hvorfor skal vi lade som om, det ikke skete? 633 01:16:57,596 --> 01:17:01,396 Hvorfor føler du, at du ikke kan fortælle det til nogen? 634 01:17:02,596 --> 01:17:06,636 Hvad skal jeg fortælle, når jeg ikke gjorde noget der? 635 01:17:08,156 --> 01:17:11,596 Jeg fik ikke engang snakket ordentligt med Tanja... 636 01:17:12,716 --> 01:17:15,836 Fordi du pissede om kap. 637 01:17:17,036 --> 01:17:20,756 Hvad er der for mig at fortælle? 638 01:17:20,836 --> 01:17:25,156 Så lad os tie stille og vente på, at det blæser op. 639 01:17:25,236 --> 01:17:30,196 Hvad? Forstår du ikke Timo er død. 640 01:17:35,716 --> 01:17:40,316 I har alle sørget for, at der ikke er noget tilbage for mig der. 641 01:17:46,556 --> 01:17:49,076 Vær sød. Jeg er ligeglad. 642 01:17:53,036 --> 01:17:56,556 Jeg rejste, fordi du ville. 643 01:17:56,636 --> 01:18:01,436 Hvis du vil dvæle ved det og bebrejde dig selv, så værsgo. 644 01:18:01,516 --> 01:18:04,996 Men der er ikke noget for os der. 645 01:18:07,636 --> 01:18:12,956 Tanja og jeg var for det meste bare nære venner. 646 01:18:14,356 --> 01:18:18,396 Selvfølgelig ville jeg lade tingene ende af sig selv... 647 01:18:18,476 --> 01:18:22,156 Men det var aldrig alvorligt. 648 01:18:24,036 --> 01:18:28,876 Vi taler kun om det, fordi du ikke lod os være. 649 01:18:33,516 --> 01:18:39,516 Jeg tager skraldet ud. Denne sag er afgjort nu. 650 01:18:49,116 --> 01:18:53,076 Synes du, vi svigtede Timo? 651 01:18:56,076 --> 01:19:01,196 Jeg bliver ved med at forestille mig ham, liggende i en skov... 652 01:19:03,916 --> 01:19:07,756 Tilfrosset under et eller andet træ. 653 01:19:12,756 --> 01:19:16,676 Hvis vi ikke går ud og leder efter ham inden foråret... 654 01:19:16,756 --> 01:19:18,876 Vil han smelte der. 655 01:19:21,396 --> 01:19:24,636 Og ingen vil nogensinde finde ham. 656 01:20:08,396 --> 01:20:14,236 Jeg husker stadig, da vi så Youthanausea. 657 01:20:19,356 --> 01:20:25,356 Man kan først forstå et band, når man ser dem live. 658 01:20:26,596 --> 01:20:30,156 Jeg var så ung dengang. 659 01:20:32,196 --> 01:20:35,716 Det var som en anden verden. 660 01:20:37,196 --> 01:20:42,716 Den elektriske flod, der flyder over dig, forbinder alle lytterne. 661 01:20:45,396 --> 01:20:49,996 Alles tanker bliver én. 662 01:20:54,916 --> 01:20:59,716 Hvem er denne Isla, Timo blev ved med at tale om? 663 01:21:03,156 --> 01:21:06,476 En følelse af sammenhold. 664 01:21:07,276 --> 01:21:12,116 Det flyder fra scenen gennem dig. 665 01:21:14,156 --> 01:21:18,476 Jeg kom ud over denne virkelighed. 666 01:21:36,276 --> 01:21:38,836 Og pludselig er det hele forbi. 667 01:21:38,916 --> 01:21:42,116 Ved du, hvem hende Isla er? 668 01:21:43,956 --> 01:21:48,316 Det viser sig, at hun kom her for at arbejde i 2008. 669 01:21:49,436 --> 01:21:53,036 Tilsyneladende havde hun og Timo noget sammen. 670 01:21:53,116 --> 01:21:57,516 Jeg sporede hende til Kina af alle steder. 671 01:22:01,036 --> 01:22:07,036 Hun elskede mig. Hun accepterede mig. 672 01:22:08,236 --> 01:22:12,956 Hun var overrasket, men der var ikke noget stort mysterium der. 673 01:22:13,036 --> 01:22:15,036 Det hele er overstået. 674 01:22:16,956 --> 01:22:21,996 Du genkender ikke de mennesker, der dansede med dig for et øjeblik siden. 675 01:22:23,516 --> 01:22:26,876 Delte dine følelser. 676 01:22:28,196 --> 01:22:31,436 Pludselig er det hele forbi. 677 01:23:20,276 --> 01:23:22,916 Dette er enden af vejen. 678 01:23:23,996 --> 01:23:26,836 En dag vil du takke mig. 679 01:24:17,076 --> 01:24:23,036 Når det hele er overstået, er folkene bare fremmede igen. 680 01:24:25,076 --> 01:24:27,316 Men de har delt... 681 01:24:27,396 --> 01:24:32,996 En af de smukkeste oplevelser i dit liv med dig. 682 01:25:43,036 --> 01:25:45,716 RØD STØJ 683 01:27:43,196 --> 01:27:46,836 Oversættelse af Juha Alm, Janica Oke og Sami Pöyry 51650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.