All language subtitles for Pathaan 2023 1080p AMZN WEBRip x264 AAC EAC-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,279 --> 00:00:56,666 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 2 00:00:56,666 --> 00:01:00,054 What are you looking at? It's cancer. 3 00:01:00,054 --> 00:01:04,840 Not some pretty girl's Instagram page. 4 00:01:04,840 --> 00:01:06,784 How long have I got? 5 00:01:06,784 --> 00:01:09,184 Three years. 6 00:01:09,184 --> 00:01:10,547 Maybe. 7 00:01:13,379 --> 00:01:16,240 The Indian government has made the shocking decision today 8 00:01:16,240 --> 00:01:18,709 to revoke Kashmir's special status. 9 00:01:18,709 --> 00:01:23,886 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 10 00:01:23,886 --> 00:01:27,672 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 11 00:01:27,672 --> 00:01:31,822 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 12 00:01:31,822 --> 00:01:33,716 Article 370 canceled. 13 00:01:33,716 --> 00:01:36,963 How can India do that? This is wrong, sir. 14 00:01:36,963 --> 00:01:39,687 This is not wrong. 15 00:01:39,687 --> 00:01:42,491 It's a declaration of war. 16 00:01:42,491 --> 00:01:50,388 You said three years, right? 17 00:01:50,388 --> 00:01:52,995 It's long enough. 18 00:01:52,995 --> 00:01:55,681 Time for diplomacy has passed, sir. 19 00:01:55,681 --> 00:01:57,879 If we wait for the UN resolution, 20 00:01:57,879 --> 00:02:02,185 then India will take control of our Azad Kashmir next. 21 00:02:02,185 --> 00:02:07,772 A man of God cannot challenge them. 22 00:02:07,772 --> 00:02:19,204 It's time to befriend the Devil. 23 00:02:19,204 --> 00:02:21,008 Jim. 24 00:02:21,008 --> 00:02:23,639 General Qadir for you. 25 00:02:23,639 --> 00:02:26,491 General Qadir, all in order? 26 00:02:26,491 --> 00:02:29,495 Don't want order, I want chaos. 27 00:02:29,495 --> 00:02:30,850 What do you want? 28 00:02:30,850 --> 00:02:33,265 To bring India to its knees. 29 00:02:33,265 --> 00:02:35,205 You sure? 30 00:02:35,205 --> 00:02:40,083 Once that bullet is fired, it won't go back into the gun. 31 00:02:40,083 --> 00:02:43,376 You need to be sure. Can you do it? 32 00:02:43,376 --> 00:02:52,802 It'll take time, but it can be done. 33 00:02:52,802 --> 00:02:55,993 3 YEARS LATER 34 00:02:55,993 --> 00:03:18,478 SOMEWHERE IN AFRICA 35 00:03:18,478 --> 00:03:22,129 A radar can't detect it, no signal can stop it. 36 00:03:22,129 --> 00:03:26,640 It fears nothing, nor can it be reasoned with. 37 00:03:26,640 --> 00:03:30,932 Once it's launched, it's like a djinn from Hell. 38 00:03:30,932 --> 00:03:33,792 Countdown to Judgement Day starts. 39 00:03:33,792 --> 00:03:37,316 Good. Jim will let you know where to deliver it. 40 00:03:37,316 --> 00:03:39,559 Why? Doesn't he trust you? 41 00:03:39,778 --> 00:03:43,983 Jim? 42 00:03:43,983 --> 00:03:47,700 If God asked him to name anything he wanted, 43 00:03:47,700 --> 00:03:52,147 he'd say, "Are You playing a trick on me"? 44 00:03:52,147 --> 00:03:56,278 Jim keeps his cards close to his chest. 45 00:03:56,278 --> 00:03:59,209 Boss, is this man "Raafe"? 46 00:03:59,209 --> 00:04:00,636 Why? 47 00:04:00,636 --> 00:04:03,784 One man come. He asked for Raafe. 48 00:04:03,784 --> 00:04:05,787 We say don't know Raafe. 49 00:04:05,787 --> 00:04:08,025 He say Raafe come to see Fayyad. 50 00:04:08,025 --> 00:04:09,403 Where is he? 51 00:04:09,403 --> 00:04:51,413 VIP area, getting special treatment. 52 00:04:51,413 --> 00:04:53,802 Who are you? 53 00:04:53,802 --> 00:04:57,321 Hey, Hindi. 54 00:04:57,321 --> 00:04:58,457 Speak up! 55 00:04:59,024 --> 00:05:01,065 Talk in Hindi! 56 00:05:01,065 --> 00:05:05,964 No fun swearing at you in Arabic. 57 00:05:05,964 --> 00:05:10,406 You'll take 5 seconds to be surprised. 58 00:05:10,406 --> 00:05:15,581 5 seconds to wonder where you've heard this voice. 59 00:05:15,581 --> 00:05:23,126 And 5 more seconds to get over your disbelief. 60 00:05:23,126 --> 00:05:25,349 Then you'll ask, 61 00:05:25,349 --> 00:05:33,536 "Pathaan? You?" 62 00:05:33,536 --> 00:05:39,135 Still alive. 63 00:05:39,135 --> 00:05:43,576 Where is she? 64 00:05:43,576 --> 00:05:45,271 How did you survive? 65 00:05:45,271 --> 00:05:48,652 Answer my question first. 66 00:05:48,652 --> 00:05:52,632 Where is Rubai? 67 00:05:52,632 --> 00:05:57,600 Uff! Mr. Pathaan has a broken heart. 68 00:05:57,600 --> 00:06:01,965 Love and perfume cannot be concealed. 69 00:06:01,965 --> 00:06:07,970 She's far from your reach. 70 00:06:07,970 --> 00:06:11,881 Now you'll be going far away too. 71 00:06:11,881 --> 00:06:14,213 Any last message? 72 00:06:14,213 --> 00:06:20,917 I have a gift for her. 73 00:06:20,917 --> 00:06:43,279 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 74 00:06:43,279 --> 00:06:49,286 Kill him! 75 00:06:49,286 --> 00:06:51,142 What are you waiting for? 76 00:06:51,142 --> 00:06:57,338 When all the world is burning and fearing all the time 77 00:06:57,338 --> 00:07:03,577 Crying every breath out loud for help but there's no one around 78 00:07:03,577 --> 00:07:10,198 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 79 00:07:10,198 --> 00:07:15,663 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 80 00:07:15,663 --> 00:07:21,806 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 81 00:07:21,806 --> 00:07:47,352 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 82 00:07:47,352 --> 00:08:30,065 Kill him. 83 00:08:30,065 --> 00:08:32,069 There's a storm coming, Raafe. 84 00:08:32,069 --> 00:08:33,936 Fasten your seat belt. 85 00:08:49,477 --> 00:09:11,506 Closed the door! 86 00:09:11,506 --> 00:09:42,069 Sorry, Raafe. 87 00:09:42,069 --> 00:09:47,342 YASH RAJ FILMS PRESENTS 88 00:09:47,342 --> 00:09:53,146 PATHAAN 89 00:09:53,146 --> 00:09:56,115 NEW DELHI, INDIA 90 00:09:56,115 --> 00:10:04,039 J.O.C.R. HEADQUARTERS 91 00:10:04,039 --> 00:10:05,656 I'm on my way, Barun. 92 00:10:05,656 --> 00:10:08,513 If you go on about the cake, how can I finish my work? 93 00:10:08,513 --> 00:10:10,719 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 94 00:10:10,719 --> 00:10:12,802 and I'll be home before the candles go out. 95 00:10:12,802 --> 00:10:15,889 Ma'am, I've got all the information. And it seems there's no problem. 96 00:10:15,889 --> 00:10:17,242 Yeah. Check again. 97 00:10:17,242 --> 00:10:19,929 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 98 00:10:19,929 --> 00:10:21,880 Ma'am? 99 00:10:21,880 --> 00:10:24,004 We have a red flag. 100 00:10:24,004 --> 00:10:26,723 Our scanner has just identified someone. 101 00:10:26,723 --> 00:10:35,600 Who is it? 102 00:10:35,600 --> 00:10:37,860 Rubai? 103 00:10:37,860 --> 00:10:38,801 Where? 104 00:10:38,801 --> 00:10:42,293 Paris. A security camera at Palais Royal metro station. 105 00:10:42,293 --> 00:10:44,959 - When? - 15 minutes ago, max. 106 00:10:44,959 --> 00:10:46,631 Get a team on it right away. 107 00:10:46,631 --> 00:11:02,290 Keep eyes on her. Do not intercept. 108 00:11:02,290 --> 00:11:04,009 Get a plane. 109 00:11:04,009 --> 00:11:07,350 Use the blue channel. We need permission for immediate take-off. 110 00:11:07,350 --> 00:11:08,710 Yes, ma'am. 111 00:11:08,710 --> 00:11:10,818 And yes, tell Barun... 112 00:11:10,818 --> 00:11:25,054 ...to keep you a slice of cake in the fridge. 113 00:11:25,054 --> 00:11:27,145 How much longer? 114 00:11:27,145 --> 00:11:32,089 5 hours, max. 115 00:11:32,089 --> 00:11:35,050 - Ma'am? - Hmm? 116 00:11:35,050 --> 00:11:42,890 Ma'am, are we going after Pathaan? 117 00:11:42,890 --> 00:11:46,237 What do you know about Pathaan? 118 00:11:46,237 --> 00:11:48,118 Not much, ma'am. 119 00:11:48,118 --> 00:11:53,708 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 120 00:11:53,708 --> 00:11:56,992 They change the subject. 121 00:11:56,992 --> 00:12:00,580 Ma'am...is he on our side? 122 00:12:00,580 --> 00:12:03,707 He was once. 123 00:12:03,707 --> 00:12:08,599 Not just on our side, he was our centre-forward. 124 00:12:08,599 --> 00:12:12,313 Opening batsman, opening bowler, 125 00:12:12,313 --> 00:12:15,522 wicketkeeper and four slip fielder too. 126 00:12:15,522 --> 00:12:19,820 You know, if it weren't for Pathaan, 127 00:12:19,820 --> 00:12:23,506 we would not be doing what we do. 128 00:12:23,506 --> 00:12:27,245 Nor would the JOCR Department exist. 129 00:12:27,245 --> 00:12:30,170 Two years ago, during a Myanmar mission, 130 00:12:30,170 --> 00:12:32,766 Pathaan got badly injured. 131 00:12:32,766 --> 00:12:38,425 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 132 00:12:38,425 --> 00:12:43,294 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 133 00:12:43,294 --> 00:12:46,438 We didn't realise 134 00:12:46,438 --> 00:12:48,733 he was writing a whole new book. 135 00:12:50,617 --> 00:13:07,647 INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI 02 YEARS EARLIER 136 00:13:07,647 --> 00:13:09,958 I heard you got badly hurt. 137 00:13:09,958 --> 00:13:12,867 Ma'am, yes. 138 00:13:12,867 --> 00:13:16,744 I have a metal plate in my foot, a titanium disc in my neck, 139 00:13:16,744 --> 00:13:21,840 and bio-absorbable screws in my shoulder. 140 00:13:21,840 --> 00:13:23,563 But you look very well. 141 00:13:23,563 --> 00:13:27,154 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 142 00:13:27,154 --> 00:13:29,696 They keep detecting metal. 143 00:13:29,696 --> 00:13:32,552 Looks like retirement doesn't suit you. 144 00:13:32,552 --> 00:13:34,422 Why? 145 00:13:34,422 --> 00:13:36,677 Retirement can be peaceful, Pathaan. 146 00:13:36,677 --> 00:13:41,017 There are so many ways to spend one's time. 147 00:13:41,017 --> 00:13:45,735 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 148 00:13:45,735 --> 00:13:49,174 You need to get a hobby, Pathaan. 149 00:13:49,174 --> 00:13:52,889 Found it. "Kintsugi". 150 00:13:52,889 --> 00:13:55,994 Is that Punjabi? 151 00:13:55,994 --> 00:13:59,818 Japanese. I know you know what it means. 152 00:13:59,818 --> 00:14:01,751 I know. 153 00:14:01,751 --> 00:14:04,169 If precious pottery breaks, 154 00:14:04,169 --> 00:14:07,481 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 155 00:14:07,481 --> 00:14:10,274 The object looks stronger and more beautiful. 156 00:14:10,274 --> 00:14:14,070 It's even considered more valuable. 157 00:14:14,070 --> 00:14:16,671 Ma'am, look at this file. 158 00:14:16,671 --> 00:14:19,325 These are the broken pieces of our organisation. 159 00:14:19,325 --> 00:14:21,005 They're soldiers like me. 160 00:14:21,005 --> 00:14:24,718 Forced to retire because of injury or trauma. 161 00:14:24,718 --> 00:14:26,942 But they're not done yet. 162 00:14:26,942 --> 00:14:30,208 They're still full of guts and passion. 163 00:14:30,208 --> 00:14:34,350 They're ready to fight and die for India. 164 00:14:34,350 --> 00:14:38,340 So what do you want? To form a new unit? 165 00:14:38,340 --> 00:14:39,473 Yes, ma'am. 166 00:14:39,473 --> 00:14:43,032 Do you realise how many people will need convincing? 167 00:14:43,032 --> 00:14:46,273 There'll be so much red tape, your hands will get glued together. 168 00:14:46,273 --> 00:14:47,444 Try it. 169 00:14:47,444 --> 00:14:51,472 You think I've just been growing my hair out? 170 00:14:51,472 --> 00:14:59,622 I've tried it. And better, I've done it. 171 00:14:59,622 --> 00:15:04,078 J.O.C.R. 172 00:15:04,078 --> 00:15:04,995 JOCR? 173 00:15:06,109 --> 00:15:10,483 "Joint Operations and Covert Research," ma'am. 174 00:15:10,483 --> 00:15:12,675 Giving me a new job? 175 00:15:12,675 --> 00:15:15,870 No, ma'am. 176 00:15:15,870 --> 00:15:20,758 Just returning my boss her chair. 177 00:15:20,758 --> 00:15:23,457 You were looking for a new hobby. 178 00:15:23,457 --> 00:15:25,194 Try Kintsugi, please. 179 00:15:26,487 --> 00:15:32,228 These broken soldiers need new meaning in their lives. 180 00:15:32,228 --> 00:15:35,487 They're ready for a mission. 181 00:15:35,487 --> 00:15:39,987 You are the molten gold who can put them together. 182 00:15:39,987 --> 00:15:42,245 Stronger than before, 183 00:15:42,245 --> 00:15:58,297 more dangerous. 184 00:15:58,297 --> 00:16:01,587 That was the birth of Team JOCR. 185 00:16:01,587 --> 00:16:04,145 Every important mission for India 186 00:16:04,145 --> 00:16:09,874 that no one else could carry out, or take the responsibility for - 187 00:16:09,874 --> 00:16:13,672 that was our playground. We had no rules to stop us. 188 00:16:13,672 --> 00:16:16,848 So obviously anyone who loved rules 189 00:16:16,848 --> 00:16:21,638 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 190 00:16:21,638 --> 00:16:23,174 Wow! 191 00:16:23,174 --> 00:16:25,076 Beautiful. 192 00:16:25,076 --> 00:16:26,402 Very beautiful. 193 00:16:27,401 --> 00:16:32,438 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 194 00:16:32,438 --> 00:16:35,368 A gym, sauna, pool tables, etc. 195 00:16:35,368 --> 00:16:37,395 Sauna? Pool tables? 196 00:16:37,395 --> 00:16:39,515 Excuse me, sir, you can't be serious. 197 00:16:39,515 --> 00:16:42,524 - These people are my officers. - They're not officers. 198 00:16:42,524 --> 00:16:46,595 You've made JOCR with some broken jokers. 199 00:16:46,595 --> 00:16:49,526 They're just broken eggshells. 200 00:16:49,526 --> 00:16:55,533 How dare you! 201 00:16:55,533 --> 00:16:57,074 Good invention, guys. 202 00:16:57,074 --> 00:17:02,129 - Rishi, well done! - Thank you, sir. 203 00:17:02,129 --> 00:17:04,689 - Did you think I actually... - No, ma'am. 204 00:17:04,689 --> 00:17:07,192 Oh, come on, Pathaan. I was just playing along. 205 00:17:07,192 --> 00:17:09,680 Would I talk to a superior like that? 206 00:17:09,680 --> 00:17:10,770 No, never. 207 00:17:10,770 --> 00:17:12,322 Don't be a child. 208 00:17:12,322 --> 00:17:14,939 I admit Rishi's invention is very real. 209 00:17:14,939 --> 00:17:17,856 But Pathaan, you can't mess with me. 210 00:17:17,856 --> 00:17:20,913 - Is this a bad time? - No, sir. 211 00:17:20,913 --> 00:17:23,411 Oh! 212 00:17:23,411 --> 00:17:26,399 He looks a little pale. 213 00:17:26,399 --> 00:17:30,120 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 214 00:17:30,120 --> 00:17:32,780 Have you seen Luthra's double chin? 215 00:17:32,780 --> 00:17:35,520 It hangs down to his belly. 216 00:17:35,520 --> 00:17:39,951 And Luthra's paunch? 217 00:17:39,951 --> 00:17:41,127 Sir! 218 00:17:41,127 --> 00:17:42,869 Very good. 219 00:17:42,869 --> 00:17:44,721 Very serious department. 220 00:17:44,721 --> 00:17:48,154 Now I can make my recommendations to the Defence Secretary. 221 00:17:48,154 --> 00:17:54,119 I told you you're broken eggshells. That's all. 222 00:17:54,119 --> 00:17:55,960 Paunch, ma'am! 223 00:17:55,960 --> 00:17:57,391 Sir. Sir. 224 00:17:57,391 --> 00:18:00,264 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 225 00:18:00,264 --> 00:18:02,796 I must show you something. 226 00:18:02,796 --> 00:18:06,360 Aeroflot 394C - 144 casualties. 227 00:18:06,360 --> 00:18:08,587 Daesh claimed it was their doing. 228 00:18:08,587 --> 00:18:10,352 Norwegian ship, Asgard. 229 00:18:10,352 --> 00:18:12,359 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 230 00:18:12,359 --> 00:18:14,791 Biggest ecological disaster of the decade. 231 00:18:14,791 --> 00:18:16,517 Courtesy Boko Haram. 232 00:18:16,517 --> 00:18:17,966 Chemical attack on the Japanese... 233 00:18:17,966 --> 00:18:22,634 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 234 00:18:22,634 --> 00:18:25,167 You think I have no intel on all this? 235 00:18:25,167 --> 00:18:27,947 No, sir. It wasn't Aleph 236 00:18:27,947 --> 00:18:29,892 or Boko Haram or Daesh. 237 00:18:29,892 --> 00:18:32,066 At least, they weren't directly involved. 238 00:18:32,066 --> 00:18:36,376 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 239 00:18:36,376 --> 00:18:39,632 They work on contract, not for ideological reasons. 240 00:18:39,632 --> 00:18:41,507 Really? 241 00:18:41,507 --> 00:18:44,873 Terrorists are corporations now? 242 00:18:44,873 --> 00:18:47,609 Let's say a group like this exists, so what? 243 00:18:47,609 --> 00:18:49,920 They're Interpol's problem, not India's. 244 00:18:49,920 --> 00:18:54,194 Actually sir, now it is. 245 00:18:54,194 --> 00:18:57,731 Because their next episode is an India special. 246 00:18:57,731 --> 00:19:01,344 And this is a big one. 247 00:19:01,344 --> 00:19:02,550 In Dubai. 248 00:19:02,550 --> 00:19:04,937 Sir, through the darknet we found out that 249 00:19:04,937 --> 00:19:08,629 Outfit X is planning something big in Dubai. 250 00:19:08,629 --> 00:19:10,783 At the Asian Scientific Conference, 251 00:19:10,783 --> 00:19:13,829 two Indian scientists will represent India and our... 252 00:19:13,829 --> 00:19:18,314 At the conference our President 253 00:19:18,314 --> 00:19:23,138 is giving the keynote address. 254 00:19:23,138 --> 00:19:25,891 They're after the President. 255 00:19:25,891 --> 00:19:27,507 We think so, sir. 256 00:19:27,507 --> 00:19:30,998 I'll make sure the security is tripled. 257 00:19:30,998 --> 00:19:33,276 They won't get near the President. 258 00:19:33,276 --> 00:19:35,347 - Thank you, sir. - Thank you. 259 00:19:35,347 --> 00:19:36,978 Another request, sir. 260 00:19:36,978 --> 00:19:39,488 If you don't mind, 261 00:19:39,488 --> 00:19:41,979 these... 262 00:19:41,979 --> 00:19:44,173 ...eggshells will come with me to Dubai. 263 00:19:44,173 --> 00:19:45,641 Trust me, Luthra. 264 00:19:45,641 --> 00:19:47,895 You look after the President's security, 265 00:19:47,895 --> 00:19:52,042 we'll handle Outfit X. 266 00:19:52,042 --> 00:19:57,243 DUBAI - UAE 267 00:19:57,243 --> 00:20:02,053 We took no chances. Frankly speaking, your Intel is paranoia. 268 00:20:02,053 --> 00:20:05,026 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 269 00:20:05,026 --> 00:20:06,715 No sign of explosives. 270 00:20:06,715 --> 00:20:10,140 There are no spots for a sniper to hide. 271 00:20:10,140 --> 00:20:12,303 Absolutely nothing suspicious. 272 00:20:12,303 --> 00:20:14,186 Intel was real, sir. 273 00:20:14,186 --> 00:20:15,907 But now there's radio silence. 274 00:20:15,907 --> 00:20:21,046 They've become more careful or... 275 00:20:21,046 --> 00:20:23,753 Sir, you said you changed the President's travel route. 276 00:20:23,753 --> 00:20:24,706 What was it before? 277 00:20:24,706 --> 00:20:28,479 He was to travel with the two scientists and the press. 278 00:20:28,479 --> 00:20:29,913 Showing support for science. 279 00:20:29,913 --> 00:20:33,013 Now he's taking another route. With full security. 280 00:20:33,013 --> 00:20:35,948 What about our scientists? Will they travel with the President? 281 00:20:35,948 --> 00:20:38,758 No. Multiple vehicles make security tricky. 282 00:20:38,758 --> 00:20:41,761 I want our NSG commandos to focus on the President. 283 00:20:41,761 --> 00:20:45,488 So the two scientists who had NSG cover, 284 00:20:45,488 --> 00:20:48,034 no longer have it. 285 00:20:48,034 --> 00:20:49,429 Damn it! 286 00:20:49,429 --> 00:20:53,008 They tricked us into changing the travel itinerary. 287 00:20:53,008 --> 00:20:59,235 Their target is not the President, sir. 288 00:20:59,235 --> 00:21:02,628 I was hoping to take a selfie with the President, 289 00:21:02,628 --> 00:21:04,995 and impress the missus! 290 00:21:04,995 --> 00:21:08,253 You still want to impress her, after thirty years? 291 00:21:08,253 --> 00:21:26,338 Science is easy, Farooqui. Love is hard. 292 00:21:26,338 --> 00:21:59,834 PATRIOTIC 293 00:21:59,834 --> 00:22:05,229 Sir, we've been attacked. 294 00:22:05,229 --> 00:22:06,959 You were right, Pathaan. 295 00:22:06,959 --> 00:22:09,181 They've attacked the scientists' convoy. 296 00:22:09,181 --> 00:22:11,510 Lock me to the scientists' phone. 297 00:22:11,510 --> 00:22:16,320 - On it, sir. - Now! 298 00:22:16,320 --> 00:22:17,856 Wait. Don't shoot! 299 00:22:19,049 --> 00:22:22,692 Wait! 300 00:22:22,692 --> 00:22:25,011 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 301 00:22:25,011 --> 00:22:27,676 Take my advice. Be more scared than you are. 302 00:22:27,676 --> 00:22:30,229 You're pretty screwed. 303 00:22:30,229 --> 00:22:38,001 He's got the scientists in a grey Hummer, Pathaan. 304 00:22:38,001 --> 00:22:56,131 Sir, I've sent you the Hummer's location. 305 00:22:56,131 --> 00:24:21,024 There's the Hummer, sir. 306 00:24:21,024 --> 00:24:25,799 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 307 00:24:25,799 --> 00:24:28,799 I heard a lot about you when I was in RAW. 308 00:24:28,799 --> 00:24:32,579 They call me "Jim". 309 00:24:32,579 --> 00:24:33,464 Jim? 310 00:24:33,848 --> 00:24:36,625 You probably heard I was dead. 311 00:24:36,625 --> 00:24:37,806 So? 312 00:24:40,496 --> 00:24:44,938 Well, I am actually dead for India. 313 00:24:44,938 --> 00:24:47,854 Here's the proof. 314 00:24:47,854 --> 00:24:52,000 Bravery award. 315 00:24:52,000 --> 00:24:53,768 I died a bloody hero. 316 00:24:55,230 --> 00:24:59,009 How come, Jim? 317 00:24:59,009 --> 00:25:01,549 - I heard you... - ...were the best? 318 00:25:01,549 --> 00:25:05,177 You heard right. I still am. 319 00:25:05,177 --> 00:25:07,740 She broke my heart. 320 00:25:07,740 --> 00:25:10,426 She'll break yours too. 321 00:25:10,426 --> 00:25:13,261 You know her. 322 00:25:13,261 --> 00:25:16,612 The difference is I considered myself her lover, 323 00:25:16,612 --> 00:25:21,685 and you think you're her son. 324 00:25:21,685 --> 00:25:25,718 Mother India! 325 00:25:25,718 --> 00:25:27,692 You're lucky. 326 00:25:27,692 --> 00:25:31,834 You'll die believing your patriotism meant something. 327 00:25:31,834 --> 00:25:35,100 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 328 00:25:35,100 --> 00:25:37,303 They'll call you a martyr. 329 00:25:37,303 --> 00:25:40,277 But cost to the country? 330 00:25:40,277 --> 00:25:43,851 Zero. 331 00:25:43,851 --> 00:25:48,272 If life was different, perhaps we'd be friends. 332 00:25:48,272 --> 00:25:50,676 What a pity! 333 00:25:50,676 --> 00:25:54,716 We have to play the cards we're dealt. 334 00:25:54,716 --> 00:26:05,063 And in this round, I hold all the aces. 335 00:26:05,063 --> 00:26:07,156 Raza! Rishi! 336 00:26:07,156 --> 00:26:11,570 Guys! 337 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Rishi. 338 00:26:14,423 --> 00:26:15,935 - My seat belt. - I was stuck. 339 00:26:15,935 --> 00:26:20,619 Pathaan, my seat belt. 340 00:26:20,619 --> 00:26:26,166 Rishi! 341 00:26:26,166 --> 00:26:33,984 Out! 342 00:26:33,984 --> 00:26:38,461 - My legs are stuck. - Come on. 343 00:26:38,461 --> 00:26:40,018 My leg is stuck, sir. 344 00:26:40,018 --> 00:26:41,570 Rishi. 345 00:26:41,570 --> 00:26:43,331 - My leg is stuck. - Rishi. 346 00:26:43,331 --> 00:26:44,612 Pathaan! 347 00:26:44,612 --> 00:26:46,073 Sir, my leg is stuck. 348 00:26:46,073 --> 00:26:47,647 - We must go, Pathaan! - Wait! 349 00:26:47,647 --> 00:26:49,562 - Raza! - The car is about to explode! 350 00:26:49,562 --> 00:26:51,857 - Take him away! - There's nothing you can do. 351 00:26:51,857 --> 00:26:53,564 - Pathaan, we must go. - Go, sir. 352 00:26:53,564 --> 00:26:54,672 Nothing we can do. 353 00:26:54,672 --> 00:26:56,278 Sir, it's been an honour. 354 00:26:56,278 --> 00:26:59,081 We must go, Pathaan! 355 00:26:59,081 --> 00:27:00,058 Pathaan! 356 00:27:00,058 --> 00:28:49,866 Jai Hind! 357 00:28:49,866 --> 00:30:22,919 Block the road. 358 00:30:22,919 --> 00:30:25,228 These choppers won't fly through the tunnel, 359 00:30:25,228 --> 00:30:28,603 they'll crash into the building. 360 00:30:28,603 --> 00:30:30,699 Well, Pathaan? What next? 361 00:30:30,699 --> 00:30:32,726 Their lives hang by this rope. 362 00:30:32,726 --> 00:30:35,720 Only you can untie the knot. 363 00:30:35,720 --> 00:30:37,642 So, what's it gonna be, buddy? 364 00:30:37,642 --> 00:30:48,162 Sacrifice? Or common sense? 365 00:30:48,162 --> 00:30:49,976 Say hello to Mother India! 366 00:30:49,976 --> 00:30:52,754 Tell her I'm coming soon. 367 00:30:52,754 --> 00:31:16,963 I've a score to settle. 368 00:31:16,963 --> 00:31:19,109 Jim. 369 00:31:19,109 --> 00:31:23,086 Can't trust dead men to stay dead. 370 00:31:23,086 --> 00:31:25,741 Was Jim working for RAW? 371 00:31:25,741 --> 00:31:28,749 Jim and Kabir. 372 00:31:28,749 --> 00:31:31,748 Our best agents. 373 00:31:31,748 --> 00:31:34,827 They were quite similar. 374 00:31:34,827 --> 00:31:39,517 Calculative, precise, methodical. 375 00:31:39,517 --> 00:31:41,720 Not like our Mr. Pathaan. 376 00:31:41,720 --> 00:31:46,677 He first listens to his heart, then to his superiors. 377 00:31:46,677 --> 00:31:49,762 - So, what went wrong? - A job. 378 00:31:49,762 --> 00:31:54,993 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 379 00:31:54,993 --> 00:31:57,294 Jim went in solo. 380 00:31:57,294 --> 00:32:03,608 He managed to save six hostages, totally unharmed. 381 00:32:03,608 --> 00:32:06,252 The pirates swore to take revenge. 382 00:32:06,252 --> 00:32:10,014 They finally tracked Jim down. 383 00:32:10,014 --> 00:32:13,645 They asked for a ransom of 100 million in exchange for Jim and his wife. 384 00:32:13,645 --> 00:32:22,480 But we don't negotiate with terrorists. 385 00:32:22,480 --> 00:32:24,901 You love your country too much. 386 00:32:24,901 --> 00:32:27,565 But your country, 387 00:32:27,565 --> 00:32:38,476 no love you. 388 00:32:38,476 --> 00:32:40,122 No! 389 00:32:40,122 --> 00:32:43,453 No! 390 00:32:43,453 --> 00:32:45,078 No! No! 391 00:32:45,078 --> 00:32:46,933 No! 392 00:32:46,933 --> 00:32:50,984 No. 393 00:32:50,984 --> 00:32:53,730 No! 394 00:32:53,730 --> 00:32:58,621 No. Please leave her. 395 00:32:58,621 --> 00:33:00,239 No! 396 00:33:00,239 --> 00:33:05,638 No! 397 00:33:05,638 --> 00:33:07,820 No! 398 00:33:07,820 --> 00:33:12,706 No! 399 00:33:12,706 --> 00:33:15,052 No! 400 00:33:15,052 --> 00:33:19,895 No! 401 00:33:19,895 --> 00:33:24,069 We never found Jim's body. So we assumed he was dead. 402 00:33:24,069 --> 00:33:26,551 Jim was given a medal, the bravery award. 403 00:33:26,551 --> 00:33:28,989 One of his uncles received it. 404 00:33:28,989 --> 00:33:36,319 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 405 00:33:36,319 --> 00:33:39,278 Your department does not lack funds, sir. 406 00:33:39,278 --> 00:33:42,813 Our funds can't be wasted on personal matters. 407 00:33:42,813 --> 00:33:45,555 Such honesty, sir! 408 00:33:45,555 --> 00:33:47,911 What if it was a minister's family? 409 00:33:47,911 --> 00:33:51,923 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 410 00:33:51,923 --> 00:33:53,215 Not soldiers. 411 00:33:53,215 --> 00:33:57,013 Now this soldier will have us on our knees. 412 00:33:57,013 --> 00:33:59,887 Colonel, 413 00:33:59,887 --> 00:34:03,942 I have looked into his eyes. 414 00:34:03,942 --> 00:34:09,750 He's beyond right and wrong, good and bad. 415 00:34:09,750 --> 00:34:13,747 Your decision has convinced him that his actions are justified. 416 00:34:14,571 --> 00:34:16,110 And now 417 00:34:16,110 --> 00:34:32,041 he will not stop. 418 00:34:32,041 --> 00:34:34,790 Shweta, check for leads on the darknet. 419 00:34:34,790 --> 00:34:36,857 - Raktbeej. - What's that? 420 00:34:36,857 --> 00:34:38,946 The word keeps popping up. 421 00:34:38,946 --> 00:34:42,404 - Raktbeej. Sounds like a codeword. - For a man? Or an object? 422 00:34:43,827 --> 00:34:45,344 Have the dead in Dubai been identified? 423 00:34:45,344 --> 00:34:48,027 Yes sir. All ex-soldiers or secret agents. 424 00:34:48,027 --> 00:34:50,810 They recently received money transfers. 425 00:34:50,810 --> 00:34:51,881 From one account? 426 00:34:51,881 --> 00:34:57,775 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 427 00:34:57,775 --> 00:34:59,127 She lives in London. 428 00:34:59,127 --> 00:35:03,059 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 429 00:35:03,059 --> 00:35:05,016 Who knows if she was even aware. 430 00:35:05,016 --> 00:35:08,274 The bank would've alerted her about the transfers. 431 00:35:08,274 --> 00:35:10,731 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 432 00:35:10,731 --> 00:35:12,092 Her phone is off too. 433 00:35:12,092 --> 00:35:14,885 But two hours ago, she checked in online. 434 00:35:14,885 --> 00:35:16,852 She's taking a flight. 435 00:35:16,852 --> 00:35:18,579 Where to? 436 00:35:18,579 --> 00:35:21,244 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 437 00:35:21,597 --> 00:35:23,807 As it's you - 438 00:35:23,807 --> 00:35:26,402 it's Spain. 439 00:35:26,402 --> 00:35:29,710 I'm desperate for a vacation. 440 00:35:29,710 --> 00:35:32,281 Tonight... 441 00:35:32,281 --> 00:35:37,923 life is complete 442 00:35:37,923 --> 00:35:40,312 In this instant... 443 00:35:40,312 --> 00:35:50,354 life is rich 444 00:35:50,354 --> 00:35:53,025 Tonight... 445 00:35:53,025 --> 00:35:58,757 life is complete 446 00:35:58,757 --> 00:36:01,084 In this instant... 447 00:36:01,084 --> 00:36:07,008 life is rich 448 00:36:07,008 --> 00:36:11,390 My heart has been robbed 449 00:36:11,390 --> 00:36:15,187 by my lovers 450 00:36:15,187 --> 00:36:19,731 How they torment me 451 00:36:19,731 --> 00:36:23,453 These crazy thoughts of mine 452 00:36:23,453 --> 00:36:27,725 The moment I feel a wave of modesty 453 00:36:27,725 --> 00:36:31,742 I throw it to the wind 454 00:36:31,742 --> 00:36:40,126 The world has not seen my true colours 455 00:36:40,126 --> 00:36:44,531 My heart has been robbed 456 00:36:44,531 --> 00:36:48,353 by my lovers 457 00:36:48,353 --> 00:36:52,801 How they torment me 458 00:36:52,801 --> 00:36:56,564 These crazy thoughts of mine 459 00:36:56,564 --> 00:37:00,832 The moment I feel a wave of modesty 460 00:37:00,832 --> 00:37:04,920 I throw it to the wind 461 00:37:04,920 --> 00:37:46,176 The world has not seen my true colours 462 00:37:46,176 --> 00:37:49,355 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 463 00:37:49,355 --> 00:37:52,999 I'm like a breath of fresh air 464 00:37:52,999 --> 00:37:57,626 My style, my habits, all new 465 00:37:57,626 --> 00:38:01,329 I'm like a breath of fresh air 466 00:38:01,329 --> 00:38:05,963 My style, my habits, all new 467 00:38:05,963 --> 00:38:09,863 I never follow the right path 468 00:38:09,863 --> 00:38:15,274 The path of wrong is so inviting 469 00:38:15,274 --> 00:38:17,873 Tonight... 470 00:38:17,873 --> 00:38:23,549 life is complete 471 00:38:23,549 --> 00:38:25,858 In this instant... 472 00:38:25,858 --> 00:38:31,726 life is rich 473 00:38:31,726 --> 00:38:35,953 When I feel a wave of modesty 474 00:38:35,953 --> 00:38:39,987 I throw it to the wind 475 00:38:39,987 --> 00:38:48,377 The world has not seen my true colours 476 00:38:48,377 --> 00:38:52,775 My heart has been robbed 477 00:38:52,775 --> 00:38:56,585 by my lovers 478 00:38:56,585 --> 00:39:01,089 How they torment me 479 00:39:01,089 --> 00:39:17,380 These crazy thoughts of mine 480 00:39:17,380 --> 00:39:26,100 Tonight... 481 00:39:26,100 --> 00:39:30,131 life is complete 482 00:39:30,131 --> 00:39:34,278 by my lovers 483 00:39:34,278 --> 00:39:38,060 life is complete 484 00:39:38,060 --> 00:39:42,501 My heart has been robbed 485 00:39:42,501 --> 00:39:46,618 by my lovers 486 00:39:46,618 --> 00:39:50,932 Tonight... 487 00:39:50,932 --> 00:39:54,922 life is complete 488 00:39:54,922 --> 00:39:58,971 by my lovers 489 00:39:58,971 --> 00:41:18,618 life is complete 490 00:41:18,618 --> 00:41:20,663 Cool, no? 491 00:41:20,663 --> 00:41:24,435 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 492 00:41:24,435 --> 00:41:27,528 A bank account, a SIM card... 493 00:41:27,528 --> 00:41:31,142 and Pathaan appears in flesh and blood. 494 00:41:31,142 --> 00:41:34,838 The hunter... 495 00:41:34,838 --> 00:41:40,636 hunted! 496 00:41:40,636 --> 00:41:43,238 Meet my team, Pathaan. 497 00:41:43,238 --> 00:41:46,361 Raafe, ex-GID. 498 00:41:46,361 --> 00:41:48,963 Sergei, ex-SBU. 499 00:41:48,963 --> 00:41:51,423 Begio, ex-AISE. 500 00:41:51,423 --> 00:41:55,126 Dietrich, ex-BDD. 501 00:41:55,126 --> 00:41:58,448 And Rubai, ex-ISI. 502 00:41:58,448 --> 00:42:00,575 Nice. 503 00:42:00,575 --> 00:42:05,891 The world's top-secret agencies are all represented here. 504 00:42:05,891 --> 00:42:10,021 Only India is missing. 505 00:42:10,021 --> 00:42:14,037 Will you oblige? 506 00:42:14,037 --> 00:42:17,203 You offering me a job? 507 00:42:17,203 --> 00:42:18,865 Are you for real? 508 00:42:18,865 --> 00:42:22,084 Actually, I came here to offer you a position 509 00:42:22,084 --> 00:42:27,453 in a 6ft hole I've dug for you. There's room to lie down too. 510 00:42:27,453 --> 00:42:30,754 Will you come half naked like this? 511 00:42:30,754 --> 00:42:34,081 Or must I drag you out? 512 00:42:34,081 --> 00:42:37,146 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 513 00:42:37,528 --> 00:42:40,167 You do too. 514 00:42:40,167 --> 00:42:42,445 Since the day you became a soldier. 515 00:42:43,153 --> 00:42:47,240 That's all that Mother India offers. 516 00:42:47,240 --> 00:42:49,784 A never-ending supply of coffins. 517 00:42:49,784 --> 00:42:54,968 Only the names of the corpses change. 518 00:42:54,968 --> 00:42:56,718 See, Pathaan. 519 00:42:56,718 --> 00:43:01,767 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 520 00:43:01,767 --> 00:43:06,246 We choose the jobs we want. And demand the price we want. 521 00:43:06,246 --> 00:43:07,899 Join us, Pathaan. 522 00:43:07,899 --> 00:43:15,394 Be rich. Be powerful. 523 00:43:15,394 --> 00:43:18,146 Or be a corpse. 524 00:43:18,146 --> 00:43:20,574 Simple. 525 00:43:20,574 --> 00:43:22,450 Shall I cuss you in English? 526 00:43:22,450 --> 00:43:28,263 Or explain in Hindi? 527 00:43:28,263 --> 00:43:30,196 Pay up, guys. 528 00:43:30,196 --> 00:43:35,095 I wagered you'd refuse my offer. 529 00:43:35,095 --> 00:43:38,744 Even your death wins me a bet. 530 00:43:38,744 --> 00:43:40,371 Sorry, Pathaan. 531 00:43:40,371 --> 00:44:16,018 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 532 00:44:16,018 --> 00:44:19,644 Sorry, Pathaan. 533 00:44:19,644 --> 00:44:21,326 Nothing personal. 534 00:44:21,326 --> 00:44:48,614 Really? 535 00:44:48,614 --> 00:45:05,663 Women! 536 00:45:05,663 --> 00:45:16,585 Yours, ma'am. 537 00:45:16,585 --> 00:45:24,468 - Let's go. - Of course. 538 00:45:24,468 --> 00:45:27,076 Are you ex-ISI? 539 00:45:27,076 --> 00:45:28,177 Not ex. 540 00:45:28,397 --> 00:45:33,052 You thought you were the only ones monitoring Outfit X. 541 00:45:33,052 --> 00:45:35,335 I've been with them for a year, undercover. 542 00:45:35,335 --> 00:45:39,459 Why all this? 543 00:45:39,459 --> 00:45:42,939 With you, we'll get what I want faster. 544 00:45:42,939 --> 00:45:46,196 When did we become a "we"? 545 00:45:46,196 --> 00:45:48,168 When I saved your life. 546 00:45:48,168 --> 00:45:51,534 You endangered it. 547 00:45:51,534 --> 00:45:53,852 You know that, right? 548 00:45:53,852 --> 00:45:56,906 - Run. - Where are you? 549 00:45:56,906 --> 00:45:58,366 Where are you going? 550 00:45:58,366 --> 00:46:00,542 - Wait! - Duck. 551 00:46:00,542 --> 00:46:01,258 Good shot. 552 00:46:10,893 --> 00:46:13,473 You aim well. 553 00:46:13,473 --> 00:46:59,317 So do they. 554 00:46:59,317 --> 00:47:02,450 Father! 555 00:47:02,450 --> 00:47:06,762 Father! 556 00:47:06,762 --> 00:47:09,180 Morning. 557 00:47:09,180 --> 00:47:11,869 You were out for 18 hours. 558 00:47:11,869 --> 00:47:14,557 Take it easy. 559 00:47:14,557 --> 00:47:15,861 Fever's down. 560 00:47:15,861 --> 00:47:19,167 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 561 00:47:19,167 --> 00:47:20,917 You were calling for your father and crying. 562 00:47:21,268 --> 00:47:25,103 You kept asking them to let your father go. 563 00:47:25,103 --> 00:47:27,395 Father... 564 00:47:27,395 --> 00:47:30,578 He was a journalist in the Middle East. 565 00:47:30,578 --> 00:47:32,886 He asked too many questions. 566 00:47:33,443 --> 00:47:35,525 Printed too many answers. 567 00:47:35,525 --> 00:47:37,425 So he was brutally tortured 568 00:47:37,425 --> 00:47:40,812 and we were made to watch from the front row. 569 00:47:40,812 --> 00:47:44,978 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 570 00:47:44,978 --> 00:47:52,207 Dr. Rubina Mohsin. 571 00:47:52,207 --> 00:47:54,676 After that, to serve humanity, 572 00:47:55,833 --> 00:48:04,007 you joined the ISI. 573 00:48:04,007 --> 00:48:10,858 Oh. Of course. 574 00:48:10,858 --> 00:48:22,485 Cheers. 575 00:48:22,485 --> 00:48:25,223 Couldn't you find a cheaper drink? 576 00:48:25,223 --> 00:48:29,269 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 577 00:48:29,269 --> 00:48:31,356 But seriously, 578 00:48:31,356 --> 00:48:34,358 why did you save my life? 579 00:48:34,358 --> 00:48:37,216 Aren't your good looks and personality enough? 580 00:48:37,216 --> 00:48:40,417 Normally they are. I'm so sexy. 581 00:48:40,417 --> 00:48:44,366 You said we'd get what you wanted faster with me. 582 00:48:45,542 --> 00:48:50,794 So I want to know, what do "we" want? 583 00:48:50,794 --> 00:48:53,144 Raktbeej. 584 00:48:53,144 --> 00:48:54,959 Heard the name? 585 00:48:54,959 --> 00:48:58,181 He was a demon. 586 00:48:58,181 --> 00:49:00,337 Wherever a drop of his blood fell, 587 00:49:00,337 --> 00:49:02,783 another Raktbeej was born. 588 00:49:02,783 --> 00:49:10,437 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 589 00:49:10,437 --> 00:49:13,486 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 590 00:49:13,486 --> 00:49:15,711 In 7 days... 591 00:49:15,711 --> 00:49:20,386 In 7 days...what? 592 00:49:20,386 --> 00:49:23,826 Jim will take delivery of Raktbeej in 7 days. 593 00:49:23,826 --> 00:49:27,735 Then all hell will break loose. 594 00:49:27,735 --> 00:49:31,434 - So basically, we have... - 7 days. Got it. 595 00:49:31,434 --> 00:49:32,872 Cheers. 596 00:49:32,872 --> 00:49:35,831 Bottoms up! 597 00:49:35,831 --> 00:49:40,810 Think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 598 00:49:40,810 --> 00:49:45,884 You see we don't get on so well. 599 00:49:45,884 --> 00:49:52,826 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 600 00:49:52,826 --> 00:49:54,992 So don't take it personally 601 00:49:54,992 --> 00:49:57,588 if I have a few trust issues. 602 00:49:57,588 --> 00:49:59,986 Some things are more important than trust issues. 603 00:49:59,986 --> 00:50:05,537 Like these 7 days and Raktbeej. 604 00:50:05,537 --> 00:50:11,770 So are you in? Or are you out? 605 00:50:11,770 --> 00:50:14,396 So am I in? 606 00:50:14,396 --> 00:50:18,962 Or am I out? 607 00:50:18,962 --> 00:50:20,899 Russia's a big place. 608 00:50:20,899 --> 00:50:24,097 Do you know the address? Any landmark? 609 00:50:24,097 --> 00:50:26,534 You know. Something. 610 00:50:26,534 --> 00:50:31,692 Vault 412, Moscow, Woskwich Tower. 611 00:50:31,692 --> 00:50:33,611 You must know the address. 612 00:50:34,107 --> 00:50:38,030 You were posted in Russia for three years. 613 00:50:38,030 --> 00:50:40,677 What else do you know about me? 614 00:50:40,677 --> 00:50:42,541 Do you want me to tell you everything now? 615 00:50:42,541 --> 00:50:43,656 Scary. 616 00:50:43,656 --> 00:50:47,230 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 617 00:50:47,230 --> 00:50:48,858 Yes, ma'am. 618 00:50:48,858 --> 00:50:51,936 I've heard about Raktbeej on the darknet. 619 00:50:51,936 --> 00:50:56,024 Do you know what it is? 620 00:50:56,024 --> 00:50:57,114 No. 621 00:50:57,114 --> 00:51:00,660 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 622 00:51:00,660 --> 00:51:03,675 I know you're familiar with every corner of Russia. 623 00:51:03,675 --> 00:51:07,540 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 624 00:51:07,540 --> 00:51:11,598 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 625 00:51:11,598 --> 00:51:14,044 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 626 00:51:14,044 --> 00:51:16,930 If he can't buy it, he'll steal it. 627 00:51:16,930 --> 00:51:19,555 And if you get caught? 628 00:51:19,555 --> 00:51:23,218 Don't try negotiating for me. 629 00:51:23,218 --> 00:51:25,952 I'm not Jim. 630 00:51:25,952 --> 00:51:28,641 Damn it! 631 00:51:28,641 --> 00:51:31,297 Whatever Raktbeej is, 632 00:51:31,297 --> 00:51:35,460 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 633 00:51:35,460 --> 00:51:37,629 Go, get it! 634 00:51:37,629 --> 00:51:39,600 Love you, ma'am. 635 00:51:39,600 --> 00:51:42,575 MOSCOW - RUSSIA 636 00:51:42,575 --> 00:51:43,540 Welcome. 637 00:51:43,780 --> 00:51:45,690 Sir, let me show you around. 638 00:51:45,690 --> 00:51:49,600 Same to you. 639 00:51:49,600 --> 00:51:52,140 - For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 640 00:51:52,140 --> 00:51:54,576 You need anything, contact Andrei. 641 00:51:54,576 --> 00:51:56,500 You have a great honeymoon. 642 00:51:58,633 --> 00:52:00,978 You didn't tell me we were on our honeymoon. 643 00:52:00,978 --> 00:52:10,064 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 644 00:52:10,064 --> 00:52:12,198 Look. What a stunning view! 645 00:52:12,198 --> 00:52:13,198 Wow! 646 00:52:13,685 --> 00:52:18,237 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 647 00:52:18,237 --> 00:52:21,051 If you stay with me, there's more fun to come. 648 00:52:21,051 --> 00:52:23,624 Many corporates have their offices in that building. 649 00:52:23,624 --> 00:52:24,130 WOSKWICH TOWER 650 00:52:24,130 --> 00:52:25,904 This is the Woskwich Tower. 651 00:52:25,904 --> 00:52:29,477 The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 652 00:52:29,477 --> 00:52:30,743 92ND FLOOR - SECURED VAULT 653 00:52:30,743 --> 00:52:33,345 The vault is a 30ft x 30ft room. 654 00:52:33,345 --> 00:52:37,312 No key or explosive can open it. 655 00:52:37,312 --> 00:52:41,129 No laser can cut through. No acid burn through. 656 00:52:41,129 --> 00:52:45,656 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 657 00:52:45,656 --> 00:52:47,494 But we can open it! 658 00:52:47,494 --> 00:52:50,585 But, but, but, there's only one problem. 659 00:52:50,585 --> 00:52:54,874 The vault has a lock and key but two different people have them. 660 00:52:54,874 --> 00:52:56,410 So when you need to open it, 661 00:52:56,410 --> 00:52:59,185 an uncle brings the lock from his home 662 00:52:59,185 --> 00:53:01,205 and an aunty brings the key. 663 00:53:01,205 --> 00:53:05,911 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 664 00:53:12,573 --> 00:53:15,233 So, must we steal both lock and key? 665 00:53:15,233 --> 00:53:16,867 Yes, exactly. 666 00:53:16,867 --> 00:53:19,034 But there's a complication. 667 00:53:19,034 --> 00:53:23,457 The lock is 12kms away in Uncle Grigor's office. 668 00:53:23,457 --> 00:53:24,062 GRIGOR UNCLE - 12 KMS 669 00:53:24,062 --> 00:53:28,193 And the key is 16kms away with Aunty Karen. 670 00:53:28,193 --> 00:53:28,926 KAREN AUNTY - 16 KMS 671 00:53:28,926 --> 00:53:32,685 And of course, their offices are in opposite directions. 672 00:53:32,685 --> 00:53:33,916 And the best part? 673 00:53:33,916 --> 00:53:36,977 We must get to the vault in 10 minutes once we've stolen them. 674 00:53:36,977 --> 00:53:37,762 10 MIN 675 00:53:37,762 --> 00:53:39,532 - Say 'what'? - What? 676 00:53:39,532 --> 00:53:41,787 I love this sugar-free yoghurt. 677 00:53:41,787 --> 00:53:44,428 As soon as the lock and key are removed, 678 00:53:44,428 --> 00:53:47,036 a timer starts ticking. 679 00:53:47,036 --> 00:53:51,105 Within 10 minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 680 00:53:51,105 --> 00:53:54,898 This confirms all's well and it's not Rubai and Pathaan. 681 00:53:54,898 --> 00:54:02,150 - Or else... - Or else? 682 00:54:02,150 --> 00:54:04,055 Total lockdown. That's it. 683 00:54:04,055 --> 00:54:07,785 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 684 00:54:07,785 --> 00:54:13,266 Unless the system is reset in three places. 685 00:54:13,266 --> 00:54:14,461 Game over. 686 00:54:14,461 --> 00:54:18,179 How can we reach the vault in 10 minutes in Moscow traffic? 687 00:54:18,179 --> 00:54:22,568 Step 1. To get to the main lock, we must first open another lock. 688 00:54:22,568 --> 00:55:40,182 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 689 00:55:40,182 --> 00:55:43,704 - Any cops in sight? - Why? 690 00:55:43,704 --> 00:55:59,627 Because you're looking like a bomb! 691 00:55:59,627 --> 00:56:11,275 - Have a blast. - Oh, I will. 692 00:56:11,275 --> 00:56:14,154 Boom! 693 00:56:14,154 --> 00:56:15,244 Step 2. 694 00:56:15,244 --> 00:56:17,534 Our key-holding Aunty Karen. 695 00:56:17,534 --> 00:56:20,432 - You'll seduce her? - I wish. 696 00:56:20,432 --> 00:56:22,669 I'm not her type. 697 00:56:22,669 --> 00:56:38,874 She'll be knocked out by some sleeping pills. 698 00:56:38,874 --> 00:56:42,982 You are my Karen! 699 00:56:42,982 --> 00:56:51,682 You are my Karen! 700 00:56:51,682 --> 00:56:58,455 Good night, K-K-K-Karen. 701 00:56:58,455 --> 00:57:02,582 Step 3. We need two planes. And two pilots. 702 00:57:02,582 --> 00:57:04,147 Absolute professionals. 703 00:57:06,237 --> 00:57:07,762 You picked this place? 704 00:57:07,762 --> 00:57:10,535 No. Our pilots did. 705 00:57:10,535 --> 00:57:14,087 Pilots? Right. 706 00:57:14,087 --> 00:57:17,530 They're late. Very professional. 707 00:57:17,530 --> 00:57:21,435 Actually, flying is just their hobby. 708 00:57:21,435 --> 00:57:26,319 Professionally, they're singers. 709 00:57:26,319 --> 00:57:41,425 - Singers? - Singers. 710 00:57:41,425 --> 00:57:43,673 What about the bill? 711 00:57:43,673 --> 00:57:48,686 Rubai, listen. You'll have some cheese? 712 00:57:48,686 --> 00:57:51,901 - Now for step 4. - What step is this? 713 00:57:51,901 --> 00:57:54,860 Never mind. It's fun. 714 00:57:54,860 --> 00:57:59,905 Are you and the missus looking for anything in particular? 715 00:57:59,905 --> 00:58:03,051 Very particular. 716 00:58:03,051 --> 00:58:06,732 How would you like to earn 20,000 boobles? 717 00:58:06,732 --> 00:58:09,560 Rubles! 718 00:58:09,560 --> 00:58:11,510 What did I say? 719 00:58:11,510 --> 00:58:23,641 I meant rubles. 720 00:58:23,641 --> 00:58:26,113 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 721 00:58:26,113 --> 00:58:46,111 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 722 00:58:46,111 --> 00:58:51,248 I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 723 00:58:51,248 --> 00:58:54,690 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej, so... 724 00:58:54,690 --> 00:58:56,878 Get some rest. 725 00:58:56,878 --> 00:59:02,203 This may be our last night outside a Russian jail. 726 00:59:02,203 --> 00:59:04,670 Then we shouldn't waste it. 727 00:59:04,670 --> 00:59:07,485 Yeah! Waste is not good. 728 00:59:07,485 --> 00:59:09,137 Maybe I... 729 00:59:09,137 --> 00:59:11,227 Could you help with my bandages? 730 00:59:11,227 --> 00:59:13,554 Bandages? Of course. 731 00:59:13,554 --> 00:59:19,480 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 732 00:59:19,480 --> 00:59:22,148 Pathaan. 733 00:59:22,148 --> 00:59:25,152 I mean, you're actually a Pathaan? 734 00:59:25,152 --> 00:59:28,767 Are you a Muslim? 735 00:59:28,767 --> 00:59:32,616 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 736 00:59:32,616 --> 00:59:36,744 Or who my parents were. 737 00:59:36,744 --> 00:59:42,718 Or why I was abandoned in front of a cinema. 738 00:59:42,718 --> 00:59:46,339 Landed up in an orphanage, then a juvenile centre, 739 00:59:46,339 --> 00:59:52,665 then a remand home. 740 00:59:52,665 --> 00:59:58,673 So, it was really my country that raised me. 741 00:59:58,673 --> 01:00:01,111 When I was older, 742 01:00:01,111 --> 01:00:03,494 I wanted to be a good son 743 01:00:03,494 --> 01:00:07,955 and serve my parents. Pay them back. 744 01:00:07,955 --> 01:00:10,279 So I joined the Indian army. 745 01:00:14,841 --> 01:00:19,110 - I'm sorry. - It's OK. 746 01:00:19,110 --> 01:00:21,682 By the way, 747 01:00:21,682 --> 01:00:30,269 what film was playing at the cinema where they left you? 748 01:00:30,269 --> 01:00:33,970 You don't take emotions seriously? 749 01:00:33,970 --> 01:00:39,244 Do you? 750 01:00:39,244 --> 01:00:42,107 Never. 751 01:00:42,107 --> 01:00:47,322 So how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 752 01:00:47,322 --> 01:00:48,663 It was in 2002. 753 01:00:48,663 --> 01:00:53,554 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 754 01:00:53,554 --> 01:00:55,110 My first mission. 755 01:00:55,110 --> 01:00:55,920 U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN 756 01:00:55,920 --> 01:00:57,868 The US target that day was a Salauddin Husseini, 757 01:00:57,868 --> 01:00:59,095 a Taliban leader. 758 01:00:59,095 --> 01:00:59,521 INACTIVE 759 01:00:59,521 --> 01:01:06,651 A missile was locked on to the location of his phone. 760 01:01:06,651 --> 01:01:11,765 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 761 01:01:11,765 --> 01:01:13,887 People started to run. 762 01:01:13,887 --> 01:01:17,750 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 763 01:01:17,750 --> 01:01:20,065 and the missile was to strike in one minute. 764 01:01:20,941 --> 01:01:24,148 The missile was locked on to the location of his phone. 765 01:01:24,148 --> 01:01:46,734 The kids were still inside. 766 01:01:46,734 --> 01:01:49,405 I was in a coma for a month. 767 01:01:49,405 --> 01:01:59,050 A day did not go by without someone in that village praying for me. 768 01:01:59,050 --> 01:02:04,777 Subhanallah. 769 01:02:04,777 --> 01:02:08,295 How are you? 770 01:02:08,295 --> 01:02:10,859 - Adaab. - Salaam. 771 01:02:10,859 --> 01:02:15,211 Everyone has been praying for your good health. 772 01:02:15,211 --> 01:02:18,406 I swear, no Pathaan mother 773 01:02:18,406 --> 01:02:22,276 has ever given birth to someone as brave as you. 774 01:02:22,276 --> 01:02:25,919 From today, we are yours and you are ours. 775 01:02:25,919 --> 01:02:35,102 Our Pathaan. 776 01:02:35,102 --> 01:02:36,856 You know what? 777 01:02:36,856 --> 01:02:40,489 Every year, without fail, I try 778 01:02:40,489 --> 01:02:46,871 and celebrate Eid with everyone in that village. 779 01:02:46,871 --> 01:04:17,234 With my Pathaan family. 780 01:04:17,234 --> 01:04:31,677 Once we have the bag, we have 10 minutes. Don't forget. 781 01:04:31,677 --> 01:04:33,735 - Set. - Rubai, start your timer alarm. 782 01:04:33,735 --> 01:04:36,549 3, 2, 1. 783 01:04:36,549 --> 01:04:38,375 Go! 784 01:04:38,375 --> 01:04:40,567 Karen, do you have a copy... 785 01:04:40,567 --> 01:05:47,345 Who are you? 786 01:05:47,345 --> 01:05:48,924 MALFUNCTION 787 01:05:48,924 --> 01:05:50,320 Rubai! 788 01:05:50,320 --> 01:05:56,008 I have a release malfunction. 789 01:05:56,008 --> 01:06:06,141 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 790 01:06:06,141 --> 01:06:09,375 Captain, listen to me. 791 01:06:09,375 --> 01:06:10,762 Are you crazy? 792 01:06:10,762 --> 01:06:18,681 Just do it. 793 01:06:18,681 --> 01:07:42,789 What the...? 794 01:07:42,789 --> 01:07:47,719 We're 90 seconds late. In a minute the alarm will go off. Let's go! 795 01:07:47,719 --> 01:08:05,862 - Vault number? - 412. 796 01:08:05,862 --> 01:08:07,545 How do these steps open? 797 01:08:07,545 --> 01:08:20,319 No time for that. 798 01:08:20,319 --> 01:08:24,275 Here. 799 01:08:24,275 --> 01:08:33,955 Throw it to me. 800 01:08:33,955 --> 01:08:35,763 Pathaan, 801 01:08:35,763 --> 01:08:54,686 I'm sorry. 802 01:08:54,686 --> 01:08:56,868 It's impossible to open that vault. 803 01:08:56,868 --> 01:08:59,835 It is possible. For Pathaan. 804 01:08:59,835 --> 01:09:05,628 Pathaan? Why would he help you? 805 01:09:05,628 --> 01:09:07,144 Mate-check. 806 01:09:07,144 --> 01:09:08,926 You mean "checkmate"? 807 01:09:08,926 --> 01:09:12,369 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 808 01:09:12,369 --> 01:09:20,213 all his concentration is on saving the queen. 809 01:09:20,213 --> 01:09:24,553 When the king realises the queen has switched sides, it'll be... 810 01:09:24,553 --> 01:09:26,850 too late. 811 01:09:26,850 --> 01:09:30,710 Checkmate. 812 01:09:30,710 --> 01:10:01,903 The king is dead. 813 01:10:01,903 --> 01:10:05,778 PRESENT DAY 814 01:10:05,778 --> 01:10:09,299 Please get ready for landing. 815 01:10:09,299 --> 01:10:13,753 So, did the Russians arrest Pathaan? 816 01:10:13,753 --> 01:10:18,738 Yes. And they tortured him badly. 817 01:10:18,738 --> 01:10:28,696 BLACK PRISION 818 01:10:28,696 --> 01:10:30,782 Not that one, not that one. 819 01:10:30,782 --> 01:10:33,834 It'll hurt like hell. Not this one. 820 01:10:33,834 --> 01:10:42,353 No! It'll hurt. 821 01:10:42,353 --> 01:10:44,016 Talk, Pathaan. 822 01:10:44,016 --> 01:10:47,524 You know everyone talks in the end. 823 01:10:47,524 --> 01:10:49,917 Your Hindi is damn good. 824 01:10:49,917 --> 01:10:55,646 Was your mother in India? Or a joint operation? 825 01:10:55,646 --> 01:10:59,108 I know you can take a lot of pain. 826 01:10:59,108 --> 01:11:04,741 How much more? 827 01:11:04,741 --> 01:11:08,154 Pathaan was put into a high security prison. 828 01:11:08,154 --> 01:11:28,968 That's where I last saw him. 829 01:11:28,968 --> 01:11:31,696 He's not with us. 830 01:11:31,696 --> 01:11:36,149 Oh please, Miss Grewal, we know he's Marcos's agent. 831 01:11:36,149 --> 01:11:38,897 He was. He went rogue. 832 01:11:38,897 --> 01:11:42,067 Do you think we would sanction this stupidity? 833 01:11:42,067 --> 01:11:45,759 Whatever he's done, we have no stake in it. 834 01:11:45,759 --> 01:11:51,182 So you don't care how we deal with this situation? 835 01:11:51,182 --> 01:11:53,584 Be my guest. 836 01:11:53,584 --> 01:11:57,694 And if this "situation" survives, 837 01:11:57,694 --> 01:12:01,266 pump him with two bullets from me. 838 01:12:01,266 --> 01:13:08,176 I'll reimburse you. 839 01:13:08,176 --> 01:13:11,686 I'm going to crush your bones to powder. 840 01:13:11,686 --> 01:13:30,424 You're a dead man walking. 841 01:13:30,424 --> 01:13:36,359 What was he saying? 842 01:13:36,359 --> 01:14:33,089 I'm going to kill you. 843 01:14:33,089 --> 01:14:35,916 Guys. Timeout, guys! 844 01:14:35,916 --> 01:14:37,254 Please. 845 01:14:37,254 --> 01:15:28,397 Wait... 846 01:15:28,397 --> 01:15:30,244 Stopped at a coffee shop? 847 01:15:30,244 --> 01:15:31,715 And a pharmacy. 848 01:15:31,715 --> 01:15:33,872 Here. Painkillers. 849 01:15:33,872 --> 01:15:37,269 Men don't feel pain. 850 01:15:37,269 --> 01:15:38,896 Take them, brother. 851 01:15:38,896 --> 01:16:02,172 They're coming. 852 01:16:02,172 --> 01:16:29,533 You've taken it easy too long. Let's get to work. 853 01:16:29,533 --> 01:16:32,151 Tiger, he's got a grenade. 854 01:16:32,151 --> 01:16:35,492 - So what! - I have the pin. 855 01:16:35,492 --> 01:16:38,163 When will you stop pulling pins? 856 01:16:38,163 --> 01:16:59,907 I'm sorry. 857 01:16:59,907 --> 01:17:03,804 I'm having a blast. Are you? 858 01:17:03,804 --> 01:17:15,860 Oh man! 859 01:17:15,860 --> 01:17:38,638 Behind you! 860 01:17:38,638 --> 01:17:45,750 Mission accomplished! 861 01:17:45,750 --> 01:17:47,762 Did they come for you? 862 01:17:47,762 --> 01:17:50,590 For you. 863 01:17:50,590 --> 01:17:52,187 You made big trouble, didn't you? 864 01:17:52,187 --> 01:17:53,904 I'm a Pathaan. 865 01:17:53,904 --> 01:18:15,384 - Shall we run? - Me first. 866 01:18:15,384 --> 01:18:16,998 You got scared, right? 867 01:18:16,998 --> 01:18:18,633 - Yes. - I know. 868 01:18:18,633 --> 01:19:07,560 For you. 869 01:19:07,560 --> 01:20:06,124 Look back! 870 01:20:06,124 --> 01:20:07,013 Run! 871 01:20:07,013 --> 01:20:48,486 Run. Pathaan, run. 872 01:20:48,486 --> 01:20:50,728 Listen. 873 01:20:50,728 --> 01:20:54,412 I'm going on a big mission. 874 01:20:54,412 --> 01:20:57,736 Tiger may need Pathaan. 875 01:20:57,736 --> 01:21:01,460 So stay alive. 876 01:21:01,460 --> 01:21:04,803 I will. I'll be there. 877 01:21:04,803 --> 01:21:07,111 Oh, man. I promise. 878 01:21:07,111 --> 01:21:08,807 - Don't need promises. - Then what? 879 01:21:08,807 --> 01:21:11,101 I need those painkillers. 880 01:21:11,101 --> 01:21:17,406 Oh, painkillers. It's here. 881 01:21:17,406 --> 01:21:26,860 This is yours, this is mine. 882 01:21:26,860 --> 01:21:28,367 Bitter, isn't it. 883 01:21:28,367 --> 01:21:33,583 It's a painkiller. Not chewing gum. 884 01:21:33,583 --> 01:21:36,131 PRESENT DAY 885 01:21:36,131 --> 01:21:38,667 So, Tiger helped Pathaan in Russia? 886 01:21:38,667 --> 01:21:40,650 How come Pathaan was missing for so long? 887 01:21:40,650 --> 01:21:43,550 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 888 01:21:43,550 --> 01:21:45,665 He swore 889 01:21:45,665 --> 01:21:48,329 without Rubai, Jim and Raktbeej 890 01:21:48,329 --> 01:21:50,094 he would not return. 891 01:21:50,804 --> 01:21:54,124 To maintain diplomatic relations with Russia, 892 01:21:54,124 --> 01:21:58,056 Pathaan's absence suited us. 893 01:21:58,056 --> 01:21:59,736 And now? 894 01:21:59,736 --> 01:22:27,011 The time of Pathaan's exile is over. 895 01:22:27,011 --> 01:22:30,973 "Pump him with two bullets from me." 896 01:22:30,973 --> 01:22:34,327 What could I have said? "Pathaan's like a son to me, 897 01:22:34,327 --> 01:22:36,973 don't torture him too much." 898 01:22:36,973 --> 01:22:39,772 Why did Luthra let you go to Russia? 899 01:22:39,772 --> 01:22:43,104 Don't ask. He wanted to go himself. 900 01:22:43,104 --> 01:22:45,822 He would've shot you point-blank 901 01:22:45,822 --> 01:22:51,019 if he knew the reason I went there was to give you 902 01:22:51,019 --> 01:22:54,790 a message. 903 01:22:54,790 --> 01:22:57,602 He's not with us. 904 01:22:57,602 --> 01:23:02,128 WHY YOU HERE 905 01:23:02,128 --> 01:23:09,762 TIGER ON WAY 906 01:23:09,762 --> 01:23:13,015 Did Raafe tell you anything? 907 01:23:13,015 --> 01:23:15,335 Jim bought two Saber missiles. 908 01:23:15,335 --> 01:23:17,267 He doesn't know why, 909 01:23:17,267 --> 01:23:19,609 or where Jim is. 910 01:23:19,609 --> 01:23:21,532 Or... 911 01:23:21,532 --> 01:23:29,522 where she is. 912 01:23:29,522 --> 01:23:32,008 Paris? When? 913 01:23:32,008 --> 01:23:34,267 A few hours ago. 914 01:23:34,267 --> 01:23:36,134 Activity? 915 01:23:36,134 --> 01:23:39,215 Walks, cafes. 916 01:23:39,215 --> 01:23:43,264 Perhaps she's waiting for someone. 917 01:23:43,264 --> 01:23:47,397 Then I have to go. 918 01:23:47,397 --> 01:23:49,934 Can't keep a girl waiting. 919 01:23:49,934 --> 01:23:53,748 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 920 01:23:53,748 --> 01:23:57,451 but I've never seen them so tense. 921 01:23:57,451 --> 01:23:59,533 Find it. 922 01:23:59,533 --> 01:24:01,891 Find Jim. 923 01:24:01,891 --> 01:24:10,464 Ma'am. 924 01:24:10,464 --> 01:25:06,164 PARIS, FRANCE 925 01:25:06,164 --> 01:25:08,590 Salaam Alaikum. 926 01:25:08,590 --> 01:25:13,192 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 927 01:25:13,192 --> 01:25:16,569 Thank you, Raza. 928 01:25:16,569 --> 01:25:21,825 In romantic Paris - two's company, three's a crowd. 929 01:25:21,825 --> 01:25:25,959 I must talk to her about the pleasures of love. 930 01:25:25,959 --> 01:25:29,211 Alone. 931 01:25:29,211 --> 01:25:32,400 Alone, Raza. 932 01:25:32,400 --> 01:25:33,602 Thank you. 933 01:25:33,602 --> 01:25:38,343 You want to talk to me? Or kill me? 934 01:25:38,343 --> 01:25:41,655 I figured when I'd see you again, 935 01:25:41,655 --> 01:25:43,612 I'd shoot you first, 936 01:25:43,612 --> 01:25:48,436 then ask questions. 937 01:25:48,436 --> 01:25:55,414 But you called me here of your own accord, so... 938 01:25:55,414 --> 01:25:58,172 Of course, Rubai, 939 01:25:58,172 --> 01:26:02,091 we conveniently got your photo at the Paris metro. 940 01:26:02,091 --> 01:26:08,198 You knew I'd see that CCTV footage. And I would 941 01:26:08,198 --> 01:26:09,770 come to you. 942 01:26:09,770 --> 01:26:14,615 So, well, I'm here. Tell me quickly what you have to say. 943 01:26:14,615 --> 01:26:19,961 Raktbeej. 944 01:26:19,961 --> 01:26:21,948 You want to know what it is? 945 01:26:21,948 --> 01:26:27,106 What is it? 946 01:26:27,106 --> 01:26:30,396 Smallpox? 947 01:26:30,396 --> 01:26:34,839 It was eradicated in 1980. 948 01:26:34,839 --> 01:26:40,398 Yes, but some research facilities still have samples of the virus, 949 01:26:40,398 --> 01:26:44,294 in case we need to fight smallpox again. 950 01:26:44,294 --> 01:26:46,992 The virus samples were in Russia. 951 01:26:46,992 --> 01:26:49,737 We stole them. 952 01:26:49,737 --> 01:26:51,917 But why? 953 01:26:51,917 --> 01:26:58,364 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 954 01:26:58,364 --> 01:27:00,887 In case of an emergency outbreak. 955 01:27:00,887 --> 01:27:05,222 The vaccine works against the old smallpox virus. 956 01:27:05,222 --> 01:27:08,300 Jim has mutated it. 957 01:27:08,300 --> 01:27:11,822 The mutated virus is far more dangerous. 958 01:27:11,822 --> 01:27:16,488 We have no vaccine against it. No cure either. 959 01:27:16,488 --> 01:27:30,317 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 960 01:27:30,317 --> 01:27:33,812 Who for? Who's paying him? 961 01:27:33,812 --> 01:27:40,768 Do you know General Qadir? 962 01:27:40,768 --> 01:27:46,277 It's time to befriend the Devil. 963 01:27:46,277 --> 01:27:48,491 - Your government? - No. 964 01:27:48,491 --> 01:27:52,308 The General joined forces with ISI extremists 965 01:27:52,308 --> 01:27:56,790 when India abrogated Article 370. 966 01:27:56,790 --> 01:27:59,318 Pathaan, I swear, 967 01:27:59,318 --> 01:28:04,262 I had no idea at all 968 01:28:04,262 --> 01:28:09,088 that my own people would do such a mad thing. 969 01:28:09,088 --> 01:28:13,000 If this virus spreads, 970 01:28:13,000 --> 01:28:15,317 how can Pakistan save itself? 971 01:28:15,317 --> 01:28:19,075 He has changed the virus's DNA. 972 01:28:19,075 --> 01:28:23,215 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 973 01:28:23,215 --> 01:28:26,205 This kills within a few hours. 974 01:28:26,205 --> 01:28:30,880 Anyone infected by this virus cannot go very far. 975 01:28:30,880 --> 01:28:36,470 It decimates a whole city in a matter of days, once it spreads. 976 01:28:36,470 --> 01:28:40,854 But it can also be contained within a city's borders. 977 01:28:40,854 --> 01:28:44,238 It attacks one city at a time. 978 01:28:44,238 --> 01:28:48,055 Not the whole world. 979 01:28:48,055 --> 01:28:52,522 But how, Rubai? 980 01:28:52,522 --> 01:28:59,112 So why do you think I can trust you again? 981 01:28:59,112 --> 01:29:02,048 I'm a soldier, Pathaan. 982 01:29:02,048 --> 01:29:04,795 Like you, 983 01:29:04,795 --> 01:29:08,162 I will do anything for my country. 984 01:29:08,162 --> 01:29:10,680 But this? 985 01:29:10,680 --> 01:29:23,003 Killing thousands of innocents? This is not my idea of war. 986 01:29:23,003 --> 01:29:26,435 Trust me, Pathaan. 987 01:29:26,435 --> 01:29:30,340 Just once more. 988 01:29:30,340 --> 01:29:35,264 I'll always have my eye on you. 989 01:29:35,264 --> 01:29:36,507 One wrong move... 990 01:29:36,507 --> 01:29:40,466 I've made all the wrong moves I had to. 991 01:29:40,466 --> 01:29:45,432 Now I want them erased. 992 01:29:45,432 --> 01:29:48,955 Where's Jim? 993 01:29:48,955 --> 01:29:56,375 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 994 01:29:56,375 --> 01:30:00,182 Tell me about this lab. 995 01:30:00,182 --> 01:30:22,502 Everything. 996 01:30:22,502 --> 01:30:26,001 So good to see you, sir! 997 01:30:26,001 --> 01:30:28,844 If we survive, we'll hug then. Now, everybody, back to work. 998 01:30:28,844 --> 01:30:32,067 I'll never hug you. 999 01:30:32,067 --> 01:30:34,611 Only one way. Parachutes. 1000 01:30:34,611 --> 01:30:38,464 Land here above the lab and work your way down there. 1001 01:30:38,464 --> 01:30:40,954 Rubai? 1002 01:30:40,954 --> 01:30:42,384 Pathaan, 1003 01:30:42,384 --> 01:30:46,534 how can you trust her after what happened in Russia? 1004 01:30:46,534 --> 01:30:50,598 OK. We won't trust her. Next plan? 1005 01:30:50,598 --> 01:30:53,980 Use a missile. Blow up the lab. 1006 01:30:53,980 --> 01:30:56,023 And Jim, the virus, the lot. 1007 01:30:56,023 --> 01:30:59,566 What if the virus isn't destroyed, and it gets into the air? 1008 01:30:59,566 --> 01:31:04,255 The virus could come down as rain over three continents. 1009 01:31:04,255 --> 01:31:07,735 All right, Pathaan, make it happen. 1010 01:31:07,735 --> 01:31:13,836 - Ma'am. - And get a trim. 1011 01:31:13,836 --> 01:31:43,149 OK. 1012 01:31:43,149 --> 01:31:45,494 Rubai! 1013 01:31:45,494 --> 01:31:48,606 Jim. 1014 01:31:48,606 --> 01:31:50,317 Looking good. 1015 01:31:50,317 --> 01:31:51,923 Always. 1016 01:31:51,923 --> 01:31:54,287 But you haven't noticed me before. 1017 01:31:54,287 --> 01:32:08,795 Who says love is only at first sight? 1018 01:32:08,795 --> 01:32:14,783 Want to drown in them? 1019 01:32:14,783 --> 01:32:32,935 I know the difference between the sea and lava. 1020 01:32:32,935 --> 01:32:51,785 Did you design the virus as instructed? 1021 01:32:51,785 --> 01:32:55,491 Are you really going to do this? 1022 01:32:55,491 --> 01:32:57,010 For money? 1023 01:32:57,010 --> 01:33:00,268 You think this is about money? 1024 01:33:00,268 --> 01:33:04,994 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 1025 01:33:04,994 --> 01:33:08,529 I was asked a question once. 1026 01:33:08,529 --> 01:33:12,673 "What's your price? 1027 01:33:12,673 --> 01:33:16,015 "The price of your family? 1028 01:33:16,015 --> 01:33:19,727 "Your child?" 1029 01:33:19,727 --> 01:33:22,722 Today you have my answer. 1030 01:33:22,722 --> 01:33:28,238 It's I who will decide the price of your life. 1031 01:33:28,238 --> 01:33:31,390 Do you have the power to buy me? So buy me. 1032 01:33:31,390 --> 01:33:34,289 This is crazy. 1033 01:33:34,289 --> 01:33:37,215 These are your own people. 1034 01:33:37,215 --> 01:33:39,454 Your own country. 1035 01:33:39,454 --> 01:33:43,230 Oh, Doc! Country, borders, etcetera. 1036 01:33:43,230 --> 01:33:46,761 They exist to remind the weak to stay in their place. 1037 01:33:46,761 --> 01:33:49,032 While the real machines keep turning: 1038 01:33:49,032 --> 01:33:52,355 power and control. 1039 01:33:52,355 --> 01:33:55,609 I don't care for any country now. 1040 01:33:55,609 --> 01:34:00,678 My country is wherever I happen to be. 1041 01:34:00,678 --> 01:34:07,443 That's my world. 1042 01:34:07,443 --> 01:34:12,895 SATELITE PREF LOCATION 1043 01:34:12,895 --> 01:34:38,372 Let me check. 1044 01:34:38,372 --> 01:34:42,686 CENTER Dโ€™INNOVATION ET DE RECHFRCHE 1045 01:34:42,686 --> 01:34:44,178 Stay out. 1046 01:34:44,178 --> 01:35:09,292 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 1047 01:35:09,292 --> 01:35:12,952 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1048 01:35:12,952 --> 01:35:26,114 Give me the orbs. 1049 01:35:26,114 --> 01:35:31,436 The orbs are safe. Let's go. 1050 01:35:31,436 --> 01:35:33,270 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 1051 01:35:33,270 --> 01:35:37,625 Normally when you lie, it's so smoothly done. 1052 01:35:37,625 --> 01:35:39,312 I'm touched you're scared of me. 1053 01:35:39,573 --> 01:35:43,607 - Jim, trust me, I... - Explain to your people 1054 01:35:43,607 --> 01:35:46,693 how you betrayed them. 1055 01:35:46,693 --> 01:35:50,068 General Qadir is not "my people". 1056 01:35:50,068 --> 01:35:53,922 When my people hear what he's done, 1057 01:35:53,922 --> 01:35:59,368 they'll bloody hang him. 1058 01:35:59,368 --> 01:36:01,370 I have a daughter. 1059 01:36:01,370 --> 01:36:10,839 I wanted you to stay alive for her sake. 1060 01:36:10,839 --> 01:37:57,709 Bag? 1061 01:37:57,709 --> 01:40:48,354 He must be close. 1062 01:40:48,354 --> 01:40:50,413 Give it to me, Pathaan. 1063 01:40:50,413 --> 01:40:52,024 No, sir. We have to destroy it. 1064 01:40:52,024 --> 01:40:54,383 Right now. 1065 01:40:54,383 --> 01:40:56,837 Absolutely not. 1066 01:40:56,837 --> 01:41:00,385 Jim has mutated the smallpox virus, 1067 01:41:00,385 --> 01:41:02,306 so we need to make a vaccine. 1068 01:41:02,306 --> 01:41:04,323 - I don't think so, sir. - Give it to me. 1069 01:41:04,323 --> 01:41:12,335 Sir. 1070 01:41:12,335 --> 01:41:14,421 Pathaan! 1071 01:41:14,421 --> 01:41:17,218 What the hell, sir? What's going on? 1072 01:41:17,218 --> 01:41:18,765 She's ISI, Pathaan. 1073 01:41:18,765 --> 01:41:21,855 We have the virus orb, thanks to her. 1074 01:41:21,855 --> 01:41:25,338 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1075 01:41:25,338 --> 01:41:30,373 She knows Jim's plans. 1076 01:41:30,373 --> 01:41:32,399 - We have to question her, Pathaan. - Ma'am... 1077 01:41:32,399 --> 01:41:34,480 Besides, where can she go now? 1078 01:41:34,480 --> 01:41:37,332 Jim and the ISI are looking for her. 1079 01:41:37,332 --> 01:41:42,469 If we let her go, she won't survive for two days. 1080 01:41:42,469 --> 01:41:52,133 - Take her. - Wait. 1081 01:41:52,133 --> 01:41:56,114 Pathaan... 1082 01:41:56,114 --> 01:41:59,852 You'll be OK. 1083 01:41:59,852 --> 01:42:11,908 Pathaan's promise. 1084 01:42:11,908 --> 01:42:12,970 Where's Jim? 1085 01:42:12,970 --> 01:42:15,832 - Where's the anti-virus? - What is the missile's target? 1086 01:42:15,832 --> 01:42:17,520 You know his plans. 1087 01:42:17,520 --> 01:42:20,251 You think we believe you know nothing? 1088 01:42:20,251 --> 01:42:21,695 No one knows anything. 1089 01:42:21,695 --> 01:42:24,981 What Jim thinks or plans, only Jim knows. 1090 01:42:24,981 --> 01:42:28,424 If anything goes wrong, he has a backup plan. 1091 01:42:28,424 --> 01:42:31,048 Things may be going wrong for him right now, 1092 01:42:31,048 --> 01:42:33,319 but soon his backup plan will kick in. 1093 01:42:33,319 --> 01:42:36,996 This screw-up must have been planned by Jim. 1094 01:42:36,996 --> 01:42:51,271 INDIAN INSTITUTE OF CONTAGIOUS DISEASES 1095 01:42:51,271 --> 01:42:54,726 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1096 01:42:54,726 --> 01:42:56,028 Yes, Doctor? 1097 01:42:56,028 --> 01:42:57,706 I got your message. 1098 01:42:57,706 --> 01:42:59,329 Come, Nandini. I must show you something. 1099 01:42:59,329 --> 01:43:00,387 Show me. 1100 01:43:00,387 --> 01:43:04,116 There are three layers to get to the orb's core. 1101 01:43:04,116 --> 01:43:07,565 - Did you cut through? - We got to the central core. 1102 01:43:07,565 --> 01:43:10,773 - Where the virus is. - It was empty. 1103 01:43:10,773 --> 01:43:11,863 What? 1104 01:43:11,863 --> 01:43:18,724 We analysed the liquid carefully. It's water. Only water. 1105 01:43:18,724 --> 01:43:20,173 What happened to the lights? 1106 01:43:20,173 --> 01:43:22,414 Ma'am, our system has been hacked. 1107 01:43:22,414 --> 01:43:24,312 There's an incoming video call. 1108 01:43:24,312 --> 01:43:25,785 It's Jim. 1109 01:43:25,785 --> 01:43:30,650 Connect him. 1110 01:43:30,650 --> 01:43:33,671 Hello, hello. How's everyone? 1111 01:43:33,671 --> 01:43:34,873 Was it fun? 1112 01:43:34,873 --> 01:43:38,699 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1113 01:43:38,699 --> 01:43:40,921 What the hell are you playing at, Jim? 1114 01:43:40,921 --> 01:43:44,894 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1115 01:43:44,894 --> 01:43:46,954 The orb has three layers. 1116 01:43:46,954 --> 01:43:49,243 The first layer was empty. 1117 01:43:49,243 --> 01:43:50,891 Only a vacuum. 1118 01:43:50,891 --> 01:43:53,401 The second layer wasn't empty. 1119 01:43:53,401 --> 01:43:55,948 It contained an invisible corrosive gas. 1120 01:43:55,948 --> 01:44:00,455 It's an acid that melts plastic on contact. 1121 01:44:00,455 --> 01:44:04,152 Your plastic suits, for example. 1122 01:44:04,152 --> 01:44:09,095 The third layer contained my superstar. 1123 01:44:09,095 --> 01:44:11,318 Raktbeej. 1124 01:44:11,318 --> 01:44:13,699 The virus is now all over the lab. 1125 01:44:13,699 --> 01:44:17,336 In the orb's centre, you'll find clean safe mineral water. 1126 01:44:17,336 --> 01:44:22,462 You won't feel thirsty when you're dying. 1127 01:44:22,462 --> 01:44:24,128 You think I'm bluffing? 1128 01:44:24,128 --> 01:44:28,119 Look at your pretty white suits. 1129 01:44:28,119 --> 01:44:31,216 Are they turning black? 1130 01:44:31,216 --> 01:44:33,361 Your suits are of no use now. 1131 01:44:33,361 --> 01:44:35,834 The virus you were looking for in the water 1132 01:44:35,834 --> 01:44:42,120 is invading your whole body. 1133 01:44:42,120 --> 01:44:47,405 If pain is measured on a scale of 10, 1134 01:44:47,405 --> 01:44:50,840 you'll experience it at 13 or 14. 1135 01:44:50,840 --> 01:44:52,810 Exciting, right? 1136 01:44:52,810 --> 01:44:57,392 A demo of Raktbeej. 1137 01:44:57,392 --> 01:45:01,638 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1138 01:45:01,638 --> 01:45:06,769 Things that are seen - they sell. 1139 01:45:06,769 --> 01:45:09,082 Cheers. 1140 01:45:09,082 --> 01:45:10,665 No! 1141 01:45:10,665 --> 01:45:12,151 Lock down the lab. 1142 01:45:12,151 --> 01:45:14,491 Lock the lab! 1143 01:45:14,491 --> 01:45:16,926 Lock the lab! 1144 01:45:16,926 --> 01:45:20,586 All the others, get out! 1145 01:45:20,586 --> 01:45:26,327 We're sealing the lab. 1146 01:45:26,327 --> 01:45:34,195 Get out, all of you. 1147 01:45:34,195 --> 01:45:37,535 We can decontaminate the atmosphere. 1148 01:45:37,535 --> 01:45:39,671 UV radiation, gamma rays. 1149 01:45:39,671 --> 01:45:42,580 But how can you decontaminate us, Luthra? 1150 01:45:42,580 --> 01:45:52,965 The virus is inside us. 1151 01:45:52,965 --> 01:46:09,632 There's only one way. 1152 01:46:09,632 --> 01:46:15,168 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1153 01:46:15,168 --> 01:46:20,161 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1154 01:46:20,161 --> 01:46:25,921 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1155 01:46:25,921 --> 01:46:29,137 I'm a soldier. 1156 01:46:29,137 --> 01:46:31,713 And now, 1157 01:46:31,713 --> 01:46:34,543 all of you are too. 1158 01:46:34,543 --> 01:46:38,472 Everyone dies someday, 1159 01:46:38,472 --> 01:46:43,974 today it's our turn. 1160 01:46:43,974 --> 01:47:03,166 Accept it. 1161 01:47:03,166 --> 01:47:23,085 Colonel, you know what to do. 1162 01:47:23,085 --> 01:47:25,468 Don't save RDX. 1163 01:47:25,468 --> 01:47:28,185 We'll be dead anyway. 1164 01:47:28,185 --> 01:47:33,440 Just make sure the virus does not spread. 1165 01:47:33,440 --> 01:47:34,875 Thank you. 1166 01:47:34,875 --> 01:47:36,789 Thank you, everyone. 1167 01:47:36,789 --> 01:47:40,590 It was a great honour serving with you. 1168 01:47:40,590 --> 01:47:49,147 You're the molten gold that kept my life together. 1169 01:47:49,147 --> 01:47:54,316 Ma'am... 1170 01:47:54,316 --> 01:47:58,022 You are that gold now, Pathaan. 1171 01:47:58,022 --> 01:48:00,930 You'll keep everyone together, 1172 01:48:00,930 --> 01:48:03,364 and make them strong. 1173 01:48:03,364 --> 01:48:07,996 You were always 1174 01:48:07,996 --> 01:48:18,887 the one who kept us together. 1175 01:48:18,887 --> 01:48:20,795 Don't stop. 1176 01:48:20,795 --> 01:48:27,368 Get Jim. 1177 01:48:27,368 --> 01:48:30,704 I promise, ma'am. 1178 01:48:30,704 --> 01:48:34,041 Make him die a death 1179 01:48:34,041 --> 01:48:45,957 far worse than ours. 1180 01:48:45,957 --> 01:49:15,141 Ma'am. 1181 01:49:15,141 --> 01:49:19,639 I hate guns. 1182 01:49:19,639 --> 01:49:53,506 In the name of Lord Shiva! 1183 01:49:53,506 --> 01:49:56,156 Hello, everyone. 1184 01:49:56,156 --> 01:49:59,301 I know this is a bad time for all of you. 1185 01:49:59,301 --> 01:50:01,510 I respect your pain. 1186 01:50:01,510 --> 01:50:05,745 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1187 01:50:05,745 --> 01:50:07,861 But come on! 1188 01:50:07,861 --> 01:50:10,157 It was some plan! 1189 01:50:10,157 --> 01:50:12,026 You should be impressed. 1190 01:50:12,026 --> 01:50:13,970 You were an Indian soldier. Dammit! 1191 01:50:13,970 --> 01:50:17,772 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1192 01:50:17,772 --> 01:50:20,985 If you survive, you might become a client of mine. 1193 01:50:20,985 --> 01:50:24,782 Then I'll get you anything you want. Right now, I serve another client. 1194 01:50:24,782 --> 01:50:26,640 I'm doing what he wants. 1195 01:50:26,640 --> 01:50:28,813 Do you even realise what you're doing? 1196 01:50:28,813 --> 01:50:31,271 You're unleashing your wrath on humanity. 1197 01:50:31,271 --> 01:50:33,710 History will remember you as a monster. 1198 01:50:33,710 --> 01:50:36,497 Oh ho! That never occurred to me. 1199 01:50:36,497 --> 01:50:40,830 What can I do? Everything is ready. 1200 01:50:40,830 --> 01:50:44,672 My Saber missile. Armed and ready. 1201 01:50:44,672 --> 01:50:48,468 It's in a location that only I know. 1202 01:50:48,468 --> 01:50:49,964 The target? 1203 01:50:49,964 --> 01:50:53,828 An Indian city, that only I know. 1204 01:50:53,828 --> 01:50:55,473 Such a pity! 1205 01:50:55,473 --> 01:51:00,408 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1206 01:51:00,408 --> 01:51:05,441 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar, 1207 01:51:05,441 --> 01:51:07,022 what will you do? 1208 01:51:07,022 --> 01:51:08,925 Blow up those cities? 1209 01:51:08,925 --> 01:51:10,251 What do you want? 1210 01:51:10,251 --> 01:51:13,830 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1211 01:51:13,830 --> 01:51:18,889 You didn't do it for me. Now you'll negotiate with me. 1212 01:51:18,889 --> 01:51:22,161 What do you want? 1213 01:51:22,161 --> 01:51:25,940 What do you think? 1214 01:51:25,940 --> 01:51:27,947 Kashmir. 1215 01:51:27,947 --> 01:51:31,437 Obviously, Kashmir. 1216 01:51:31,437 --> 01:51:33,796 You have 24 hours. 1217 01:51:33,796 --> 01:51:37,254 After 24 hours, if a single soldier, 1218 01:51:37,254 --> 01:51:43,961 a single tank, a single gun or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1219 01:51:43,961 --> 01:51:45,951 That's impossible. 1220 01:51:45,951 --> 01:51:49,032 How can I make that happen in 24 hours? 1221 01:51:49,032 --> 01:51:51,017 We need time to think. 1222 01:51:51,017 --> 01:51:54,597 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1223 01:51:54,597 --> 01:51:57,076 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1224 01:51:57,076 --> 01:51:59,483 it's an ultimatum. 1225 01:51:59,483 --> 01:52:03,523 Your time starts... 1226 01:52:03,523 --> 01:52:08,163 now. 1227 01:52:08,163 --> 01:52:12,323 The situation you're in, the fear that's overcoming you, 1228 01:52:12,323 --> 01:52:15,990 I've been there. 1229 01:52:15,990 --> 01:52:21,907 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1230 01:52:21,907 --> 01:52:26,653 And now no one is responsible for your death. 1231 01:52:26,653 --> 01:52:29,705 How does it feel, guys? 1232 01:52:29,705 --> 01:52:32,578 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1233 01:52:32,578 --> 01:52:38,961 So, take care. Time is running out. 1234 01:52:38,961 --> 01:52:46,835 Pathaan, you have to stop this madman. 1235 01:52:46,835 --> 01:52:49,252 Look! Your innocent family. 1236 01:52:49,252 --> 01:52:54,785 You know what we'll do to them? 1237 01:52:54,785 --> 01:53:01,532 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1238 01:53:01,532 --> 01:53:03,465 Where is that missile? 1239 01:53:03,465 --> 01:53:05,267 My job 1240 01:53:05,267 --> 01:53:09,968 was only to make payment. 1241 01:53:09,968 --> 01:53:16,019 I said Jim would tell them where to deliver it. 1242 01:53:16,019 --> 01:53:20,329 If you don't know the city, you must know the country. 1243 01:53:20,329 --> 01:53:25,347 Where? 1244 01:53:25,347 --> 01:53:32,368 Afghanistan. 1245 01:53:32,368 --> 01:53:34,398 Father! 1246 01:53:34,398 --> 01:54:06,343 Father! 1247 01:54:06,343 --> 01:54:07,886 I am sorry, Rubai. 1248 01:54:07,886 --> 01:54:12,691 Fear blinds people. 1249 01:54:12,691 --> 01:54:16,519 But you can see, 1250 01:54:16,519 --> 01:54:18,646 I'm not your enemy. 1251 01:54:18,646 --> 01:54:26,534 I know. 1252 01:54:26,534 --> 01:54:31,894 I shouldn't do this. 1253 01:54:31,894 --> 01:54:33,630 It's wrong. 1254 01:54:33,630 --> 01:54:36,690 I'm sorry. 1255 01:54:36,690 --> 01:54:37,973 Pathaan? 1256 01:54:37,973 --> 01:54:39,707 Not to you. 1257 01:54:39,707 --> 01:54:48,333 To you! 1258 01:54:48,333 --> 01:54:49,671 I said sorry. 1259 01:54:55,390 --> 01:55:06,733 AFGHANISTAN 1260 01:55:06,733 --> 01:55:08,146 All calm, General? 1261 01:55:08,146 --> 01:55:11,670 I don't want calm, I want havoc. 1262 01:55:11,670 --> 01:55:13,892 India will not give Kashmir, General. 1263 01:55:13,892 --> 01:55:15,542 So... 1264 01:55:15,542 --> 01:55:22,820 do we teach them a lesson? 1265 01:55:22,820 --> 01:55:24,096 The missile is ready. 1266 01:55:24,096 --> 01:55:27,147 You just have to press the button and I have to get paid. 1267 01:55:27,147 --> 01:55:28,285 PROCESSING CODE MISSILE STATE UNARMED 1268 01:55:28,285 --> 01:55:31,806 Then boom! 1269 01:55:31,806 --> 01:55:35,701 ENTER AMOUNT 1270 01:55:35,701 --> 01:55:37,474 General. 1271 01:55:37,474 --> 01:55:40,069 Sir. 1272 01:55:40,069 --> 01:55:43,922 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1273 01:55:44,230 --> 01:55:46,819 They're all dead now. 1274 01:55:46,819 --> 01:55:49,190 A metal ball fell here and no one survived after that. 1275 01:55:49,190 --> 01:55:50,955 What are they saying? 1276 01:55:50,955 --> 01:55:53,939 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1277 01:55:53,939 --> 01:55:55,928 The local TV is saying 1278 01:55:55,928 --> 01:55:58,305 a strange virus is spreading through the village. 1279 01:55:58,305 --> 01:56:02,083 It has the same symptoms as 1280 01:56:02,083 --> 01:56:06,841 smallpox. 1281 01:56:06,841 --> 01:56:08,818 That's... 1282 01:56:08,818 --> 01:56:11,006 that's impossible. 1283 01:56:11,006 --> 01:56:13,950 Raktbeej. 1284 01:56:13,950 --> 01:56:16,793 How can it be Raktbeej? 1285 01:56:16,793 --> 01:56:20,216 One orb is on the missile, 1286 01:56:20,216 --> 01:56:23,057 the other was destroyed in India. 1287 01:56:23,057 --> 01:56:26,373 Either you're a fool, 1288 01:56:26,373 --> 01:56:29,626 or you think I am. 1289 01:56:29,626 --> 01:56:31,674 If you want all your money, 1290 01:56:31,674 --> 01:56:39,368 find out how this other Raktbeej landed there. 1291 01:56:39,368 --> 01:56:44,081 You're mistaken If you think I'm your friend, 1292 01:56:44,081 --> 01:56:46,345 or that I have sympathy towards Pakistan. 1293 01:56:46,899 --> 01:56:49,236 Or that I need money. 1294 01:56:49,236 --> 01:56:52,429 You haven't understood me, General. 1295 01:56:52,429 --> 01:56:56,618 I am the demon Raktbeej. 1296 01:56:56,618 --> 01:56:57,744 Leave me! 1297 01:56:57,744 --> 01:57:01,578 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1298 01:57:01,578 --> 01:57:04,781 Change the co-ordinates. 1299 01:57:04,781 --> 01:57:07,153 Let's party in Islamabad. 1300 01:57:07,153 --> 01:57:14,777 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1301 01:57:14,777 --> 01:57:18,386 You handle it yourself, right? 1302 01:57:18,386 --> 01:57:20,439 Exactly as you told me. 1303 01:57:20,439 --> 01:57:25,054 I don't know where it came from. 1304 01:57:25,054 --> 01:57:27,212 Find out what's going on. 1305 01:57:27,212 --> 01:57:29,924 Who's behind this? 1306 01:57:29,924 --> 01:57:32,363 I want the answer, 1307 01:57:32,363 --> 01:57:35,254 and his head. 1308 01:57:35,254 --> 01:58:04,090 I want both. 1309 01:58:04,090 --> 01:58:05,949 How? 1310 01:58:05,949 --> 01:58:14,513 Welcome! 1311 01:58:14,513 --> 01:58:17,235 To my home! 1312 01:58:17,235 --> 01:58:19,731 This is my Afghan family. 1313 01:58:19,731 --> 01:58:23,253 My people. 1314 01:58:23,253 --> 01:58:44,846 Our Pathaan. 1315 01:58:44,846 --> 01:58:46,300 What did you find there? 1316 01:58:46,300 --> 01:58:52,104 The man who stands before you. 1317 01:58:52,104 --> 01:59:03,535 Pathaan. 1318 01:59:03,535 --> 01:59:06,163 You have this nasty habit. 1319 01:59:06,163 --> 01:59:09,985 You smell a party and arrive uninvited. 1320 01:59:09,985 --> 01:59:14,028 Never ever invited to a bash, Pathaan just loves to gatecrash. 1321 01:59:14,028 --> 01:59:16,893 If you have a party in Pathaan's home, 1322 01:59:16,893 --> 01:59:21,191 he has to be there to welcome you, 1323 01:59:21,191 --> 01:59:24,363 with some fireworks. 1324 01:59:24,363 --> 01:59:26,321 Some joke, General! 1325 01:59:26,321 --> 01:59:30,345 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1326 01:59:31,934 --> 01:59:35,356 First there was Zoya and Tiger. 1327 01:59:35,356 --> 01:59:41,430 And now... 1328 01:59:41,430 --> 01:59:46,883 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1329 01:59:46,883 --> 01:59:52,150 MISSILE STATE UNARMED 1330 01:59:52,150 --> 02:00:00,308 MISSILE STATE ARMED 02:44 1331 02:00:00,308 --> 02:00:06,281 Pathaan! 1332 02:00:06,281 --> 02:00:20,968 - Raza. - Pathaan. 1333 02:00:20,968 --> 02:00:23,697 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1334 02:00:23,697 --> 02:00:32,159 There must be... 1335 02:00:32,159 --> 02:00:35,354 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1336 02:00:35,354 --> 02:00:38,645 - Yes sir. - Duck. 1337 02:00:38,645 --> 02:00:39,874 Let's do this, man. 1338 02:00:39,874 --> 02:00:42,292 MISSILE STATE ARMED 01:49 1339 02:00:42,292 --> 02:04:26,482 I'll deactivate the missile. 1340 02:04:26,482 --> 02:04:28,087 Where's the orb? 1341 02:04:28,087 --> 02:04:31,131 Pathaan, the missile was only a diversion. 1342 02:04:31,131 --> 02:04:34,408 The real Raktbeej isn't here. 1343 02:04:34,408 --> 02:05:12,276 Jim had another plan all along. 1344 02:05:12,276 --> 02:05:14,938 Where is Raktbeej? What is Jim's real plan? 1345 02:05:14,938 --> 02:05:17,304 You traitor, I will... 1346 02:05:17,304 --> 02:05:20,962 Wait! Only Sergei knows. 1347 02:05:20,962 --> 02:05:39,048 Sergei. 1348 02:05:39,048 --> 02:05:49,771 Flight LT-72. 1349 02:05:49,771 --> 02:05:52,859 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1350 02:05:52,859 --> 02:05:54,855 Raktbeej is on a plane. 1351 02:05:54,855 --> 02:05:58,299 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1352 02:05:58,299 --> 02:06:02,709 If the orb can be deactivated, 1353 02:06:02,709 --> 02:06:03,827 only Jim knows how. 1354 02:06:03,827 --> 02:06:08,701 Connect me to air traffic control. Now! 1355 02:06:08,701 --> 02:06:11,372 Pathaan, find Jim. 1356 02:06:11,372 --> 02:06:29,985 Yes. 1357 02:06:29,985 --> 02:06:32,267 Flight LT-72, do you hear me? 1358 02:06:32,267 --> 02:06:35,571 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1359 02:06:35,571 --> 02:06:38,840 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1360 02:06:38,840 --> 02:06:47,225 What? 1361 02:06:47,225 --> 02:06:52,551 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1362 02:06:52,551 --> 02:06:57,376 The orb has six minutes left. 1363 02:06:57,376 --> 02:06:59,927 And so does Delhi. 1364 02:06:59,927 --> 02:07:02,563 In six minutes, the virus 1365 02:07:02,563 --> 02:07:06,056 will spread through the plane's AC ducts. 1366 02:07:06,056 --> 02:07:08,431 Unless 1367 02:07:08,431 --> 02:07:13,723 you can grab this detonator switch from me. 1368 02:07:13,723 --> 02:07:17,093 What a pity! 1369 02:07:17,093 --> 02:07:25,633 It's unlikely. 1370 02:07:25,633 --> 02:07:27,882 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1371 02:07:27,882 --> 02:07:30,039 There's a biological weapon on board. 1372 02:07:30,039 --> 02:07:32,096 The device is in your AC ducts. 1373 02:07:32,096 --> 02:07:33,675 What? 1374 02:07:33,675 --> 02:07:36,952 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1375 02:07:36,952 --> 02:07:39,444 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1376 02:07:39,444 --> 02:08:25,759 Fly as far as you can from Delhi, please. 1377 02:08:25,759 --> 02:08:27,667 CONNECTING TO WI-FI. CONNECTED 1378 02:08:27,667 --> 02:08:29,857 I found it, Colonel. 1379 02:08:29,857 --> 02:08:34,224 Only four minutes to go. 1380 02:08:34,224 --> 02:09:00,641 Get me the minister. 1381 02:09:00,641 --> 02:09:02,181 Yes, sir. 1382 02:09:02,181 --> 02:09:05,165 There is no other option. 1383 02:09:05,165 --> 02:09:07,341 Jai Hind. 1384 02:09:07,341 --> 02:09:39,449 - Connect me to missile command. - Yes, sir. 1385 02:09:39,449 --> 02:09:42,434 Captain, we will have to destroy the plane. 1386 02:09:42,434 --> 02:09:45,452 There must be another way, Colonel. 1387 02:09:45,452 --> 02:09:52,248 I have 300 passengers and many children on board. 1388 02:09:52,248 --> 02:09:55,777 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1389 02:09:55,777 --> 02:10:06,314 I'm sorry. We...can't save you. 1390 02:10:06,314 --> 02:10:15,656 Missile Control, initiate strike protocol. 1391 02:10:15,656 --> 02:10:18,799 Come on, Pathaan. 1392 02:10:18,799 --> 02:10:20,708 There's only one option. 1393 02:10:20,708 --> 02:10:22,349 Remember how you sacrificed your scientists? 1394 02:10:23,407 --> 02:10:25,988 Play "Vande Mataram" on the plane 1395 02:10:25,988 --> 02:10:27,578 and blow up the passengers. 1396 02:10:27,578 --> 02:10:33,376 Fire. 1397 02:10:33,376 --> 02:11:53,716 My family's lives were sacrificed. Now it's your turn to make a sacrifice. 1398 02:11:53,716 --> 02:12:15,722 Farewell, Pathaan. 1399 02:12:15,722 --> 02:12:18,476 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1400 02:12:18,476 --> 02:12:26,678 Abort, abort, abort! 1401 02:12:26,678 --> 02:12:31,094 Yes...yes! 1402 02:12:31,094 --> 02:12:33,173 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1403 02:12:33,173 --> 02:13:16,950 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1404 02:13:16,950 --> 02:13:20,458 You couldn't understand something very simple. 1405 02:13:20,458 --> 02:13:23,498 A soldier does not ask 1406 02:13:23,498 --> 02:13:27,471 what his country can do for him. 1407 02:13:27,471 --> 02:13:30,210 He asks 1408 02:13:30,210 --> 02:13:46,335 what he can do for his country. 1409 02:13:46,335 --> 02:14:00,249 You don't deserve this, Jim. 1410 02:14:00,249 --> 02:14:08,117 Give your Mother India my last goodbye. 1411 02:14:08,117 --> 02:15:00,239 Jai Hind. 1412 02:15:00,239 --> 02:15:04,619 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1413 02:15:04,619 --> 02:15:19,633 PRODUCER ADITYA CHOPRA 1414 02:15:19,633 --> 02:15:24,615 If anyone merits this medal, it's you. 1415 02:15:24,615 --> 02:15:30,809 I've never met a braver soldier than you, 1416 02:15:30,809 --> 02:15:33,355 ma'am. 1417 02:15:33,355 --> 02:15:36,304 Pathaan. 1418 02:15:36,304 --> 02:15:38,409 Colonel, good news. 1419 02:15:38,409 --> 02:15:39,805 I'm leaving. 1420 02:15:39,805 --> 02:15:43,590 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1421 02:15:43,590 --> 02:15:47,340 Our paths are separate now. 1422 02:15:47,340 --> 02:15:51,401 - Thank you, sir. - The war is not over, Pathaan. 1423 02:15:51,401 --> 02:15:54,481 - We need you. - Me? 1424 02:15:54,481 --> 02:15:58,624 But we are ...what did you call us? Broken eggshells? 1425 02:15:58,624 --> 02:16:02,126 I admit mistakes were made, Pathaan. 1426 02:16:02,126 --> 02:16:06,545 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1427 02:16:06,545 --> 02:16:11,679 Or by Tiger or Kabir. 1428 02:16:11,679 --> 02:16:13,895 Or even by Pathaan. 1429 02:16:13,895 --> 02:16:18,654 Everyone is needed. 1430 02:16:18,654 --> 02:16:21,510 There are many soldiers like them, Pathaan. 1431 02:16:21,510 --> 02:16:25,692 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1432 02:16:25,692 --> 02:16:31,086 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1433 02:16:31,086 --> 02:16:37,682 These broken folk can only be put together with the gold 1434 02:16:37,682 --> 02:16:42,118 that has lived through fire. 1435 02:16:42,118 --> 02:16:45,366 And that person is you. 1436 02:16:45,366 --> 02:16:49,024 Make the sharpest sword, Pathaan, 1437 02:16:49,024 --> 02:16:54,165 so the souls' of the enemy tremble. 1438 02:16:54,165 --> 02:16:56,681 But who will wield that sword? 1439 02:16:56,681 --> 02:17:00,143 Who will it strike? How will it strike? 1440 02:17:00,143 --> 02:17:02,076 Who decides that? 1441 02:17:02,076 --> 02:17:05,265 The sword is yours. 1442 02:17:05,265 --> 02:17:12,333 So it is your call. 1443 02:17:12,333 --> 02:17:15,530 Thank you. Thank you very much, sir. 1444 02:17:15,530 --> 02:17:18,512 - Let's start. - Yes, sir. 1445 02:17:18,512 --> 02:17:20,324 Sorry, sir. 1446 02:17:20,324 --> 02:17:23,440 I have an urgent appointment. 1447 02:17:23,440 --> 02:17:25,637 With whom? 1448 02:17:25,637 --> 02:17:30,530 With...my hairdresser. 1449 02:17:30,530 --> 02:17:32,646 You cutting your hair? 1450 02:17:32,646 --> 02:17:34,752 No, sir. 1451 02:17:34,752 --> 02:18:13,555 Only a shampoo. 1452 02:18:13,555 --> 02:18:15,923 If you want to fall in love 1453 02:18:15,923 --> 02:18:18,092 I know what love is 1454 02:18:18,092 --> 02:18:20,389 I ask only 1455 02:18:20,389 --> 02:18:27,329 my heart for permission 1456 02:18:27,329 --> 02:18:29,108 The ways of love 1457 02:18:29,609 --> 02:18:31,882 only the fortunate know 1458 02:18:31,882 --> 02:18:34,087 Risking my own life 1459 02:18:34,087 --> 02:18:40,325 I saved the enemy 1460 02:18:40,325 --> 02:18:42,536 Many people love to talk 1461 02:18:42,536 --> 02:18:44,859 Many people 1462 02:18:44,859 --> 02:18:49,412 - I know what's real, my friends - My friends 1463 02:18:49,412 --> 02:18:51,766 Many people love to talk 1464 02:18:51,766 --> 02:18:54,046 but I know what's real 1465 02:18:54,046 --> 02:18:57,212 I can even stop the wind 1466 02:18:57,212 --> 02:18:59,334 The Lord showers you with prayers 1467 02:18:59,334 --> 02:19:02,135 When Pathaan gets into the groove, my love 1468 02:19:02,135 --> 02:19:04,148 He steals all hearts 1469 02:19:04,148 --> 02:19:06,854 The promises he makes, my love 1470 02:19:06,854 --> 02:19:17,588 He'll stand by forever 1471 02:19:17,588 --> 02:19:20,427 When Pathaan gets into the groove, my love 1472 02:19:20,427 --> 02:19:22,138 He steals all hearts 1473 02:19:22,138 --> 02:19:24,949 The promises he makes, my love 1474 02:19:24,949 --> 02:19:44,192 He'll stand by forever 1475 02:19:44,192 --> 02:19:47,737 I'll tell you how to win hearts, my friends 1476 02:19:47,737 --> 02:19:51,148 I will tell you how 1477 02:19:51,148 --> 02:19:53,462 I will tell you how 1478 02:19:53,462 --> 02:19:56,857 I'll tell you how to love the enemy 1479 02:19:56,857 --> 02:20:00,374 I will tell you how 1480 02:20:00,374 --> 02:20:02,630 I will tell you how 1481 02:20:02,630 --> 02:20:04,829 Just give me a sign 1482 02:20:04,829 --> 02:20:07,134 A sign 1483 02:20:07,134 --> 02:20:09,456 I'll give my heart to you twice over 1484 02:20:09,456 --> 02:20:11,731 Twice 1485 02:20:11,731 --> 02:20:14,024 Just give me a sign 1486 02:20:14,024 --> 02:20:16,318 I'll give my heart to you twice over 1487 02:20:16,318 --> 02:20:18,903 Feelings of friendship have cast their spell 1488 02:20:18,903 --> 02:20:28,440 Even enemies turn to me for an embrace 1489 02:20:28,440 --> 02:20:31,274 When Pathaan gets into the groove, my love 1490 02:20:31,274 --> 02:20:33,144 He steals all hearts 1491 02:20:33,144 --> 02:20:35,900 The promises he makes, my love 1492 02:20:35,900 --> 02:20:46,842 He'll stand by forever 1493 02:20:46,842 --> 02:20:49,492 When Pathaan gets into the groove, my love 1494 02:20:49,492 --> 02:20:51,282 He steals all hearts 1495 02:20:51,282 --> 02:20:54,151 The promises he makes, my love 1496 02:20:54,151 --> 02:21:12,834 He'll stand by forever 1497 02:21:12,834 --> 02:21:14,774 Can't do it anymore. 1498 02:21:14,774 --> 02:21:17,328 Yeah. 1499 02:21:17,328 --> 02:21:24,517 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1500 02:21:24,517 --> 02:21:26,745 But who'll replace us? 1501 02:21:26,745 --> 02:21:31,185 Hmm? 1502 02:21:31,185 --> 02:21:35,759 There's that guy. 1503 02:21:35,759 --> 02:21:38,671 That guy. 1504 02:21:38,671 --> 02:21:42,174 No? 1505 02:21:42,174 --> 02:21:44,320 What about that other guy? 1506 02:21:44,320 --> 02:21:46,697 He has something. 1507 02:21:46,697 --> 02:21:50,084 No, not him. 1508 02:21:50,084 --> 02:21:53,205 He's got no style. Nah! 1509 02:21:53,205 --> 02:21:57,158 Never mind. 1510 02:21:57,158 --> 02:22:02,028 And him? 1511 02:22:02,028 --> 02:22:08,478 No. 1512 02:22:08,478 --> 02:22:10,904 It's up to us, Bhai. 1513 02:22:10,904 --> 02:22:15,689 Our country is at stake. We can't leave it to kids. 1514 02:22:15,689 --> 02:22:18,361 Let's go. 1515 02:22:18,361 --> 02:22:22,722 Help me up. Lift me up. 1516 02:22:22,722 --> 02:23:10,381 Lower back. 1517 02:23:10,381 --> 02:23:16,696 When all the world is burning and fearing all the time 1518 02:23:16,696 --> 02:23:23,022 Crying every breath out loud for help but there's no one around 1519 02:23:23,022 --> 02:23:29,318 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 1520 02:23:29,318 --> 02:23:34,902 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 1521 02:23:34,902 --> 02:23:41,243 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 1522 02:23:41,243 --> 02:23:47,754 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 105394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.