Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,279 --> 00:00:56,666
5TH AUGUST 2019
LAHORE, PAKISTAN
2
00:00:56,666 --> 00:01:00,054
What are you looking at?
It's cancer.
3
00:01:00,054 --> 00:01:04,840
Not some pretty girl's
Instagram page.
4
00:01:04,840 --> 00:01:06,784
How long have I got?
5
00:01:06,784 --> 00:01:09,184
Three years.
6
00:01:09,184 --> 00:01:10,547
Maybe.
7
00:01:13,379 --> 00:01:16,240
The Indian government has made
the shocking decision today
8
00:01:16,240 --> 00:01:18,709
to revoke Kashmir's special status.
9
00:01:18,709 --> 00:01:23,886
The Indian Parliament has unilaterally
announced Article 370 is abrogated.
10
00:01:23,886 --> 00:01:27,672
Pakistan's Foreign Affairs Office has
condemned this unilateral action and said
11
00:01:27,672 --> 00:01:31,822
that Pakistan will weigh up all
options and give a befitting response.
12
00:01:31,822 --> 00:01:33,716
Article 370 canceled.
13
00:01:33,716 --> 00:01:36,963
How can India do that?
This is wrong, sir.
14
00:01:36,963 --> 00:01:39,687
This is not wrong.
15
00:01:39,687 --> 00:01:42,491
It's a declaration of war.
16
00:01:42,491 --> 00:01:50,388
You said three years, right?
17
00:01:50,388 --> 00:01:52,995
It's long enough.
18
00:01:52,995 --> 00:01:55,681
Time for diplomacy has passed, sir.
19
00:01:55,681 --> 00:01:57,879
If we wait for the UN resolution,
20
00:01:57,879 --> 00:02:02,185
then India will take control
of our Azad Kashmir next.
21
00:02:02,185 --> 00:02:07,772
A man of God cannot challenge them.
22
00:02:07,772 --> 00:02:19,204
It's time to befriend the Devil.
23
00:02:19,204 --> 00:02:21,008
Jim.
24
00:02:21,008 --> 00:02:23,639
General Qadir for you.
25
00:02:23,639 --> 00:02:26,491
General Qadir, all in order?
26
00:02:26,491 --> 00:02:29,495
Don't want order,
I want chaos.
27
00:02:29,495 --> 00:02:30,850
What do you want?
28
00:02:30,850 --> 00:02:33,265
To bring India to its knees.
29
00:02:33,265 --> 00:02:35,205
You sure?
30
00:02:35,205 --> 00:02:40,083
Once that bullet is fired,
it won't go back into the gun.
31
00:02:40,083 --> 00:02:43,376
You need to be sure.
Can you do it?
32
00:02:43,376 --> 00:02:52,802
It'll take time,
but it can be done.
33
00:02:52,802 --> 00:02:55,993
3 YEARS LATER
34
00:02:55,993 --> 00:03:18,478
SOMEWHERE IN AFRICA
35
00:03:18,478 --> 00:03:22,129
A radar can't detect it,
no signal can stop it.
36
00:03:22,129 --> 00:03:26,640
It fears nothing, nor can it be
reasoned with.
37
00:03:26,640 --> 00:03:30,932
Once it's launched,
it's like a djinn from Hell.
38
00:03:30,932 --> 00:03:33,792
Countdown to Judgement Day starts.
39
00:03:33,792 --> 00:03:37,316
Good. Jim will let you know
where to deliver it.
40
00:03:37,316 --> 00:03:39,559
Why? Doesn't he trust you?
41
00:03:39,778 --> 00:03:43,983
Jim?
42
00:03:43,983 --> 00:03:47,700
If God asked him to name
anything he wanted,
43
00:03:47,700 --> 00:03:52,147
he'd say, "Are You playing
a trick on me"?
44
00:03:52,147 --> 00:03:56,278
Jim keeps his cards
close to his chest.
45
00:03:56,278 --> 00:03:59,209
Boss, is this man "Raafe"?
46
00:03:59,209 --> 00:04:00,636
Why?
47
00:04:00,636 --> 00:04:03,784
One man come.
He asked for Raafe.
48
00:04:03,784 --> 00:04:05,787
We say don't know Raafe.
49
00:04:05,787 --> 00:04:08,025
He say Raafe come to see Fayyad.
50
00:04:08,025 --> 00:04:09,403
Where is he?
51
00:04:09,403 --> 00:04:51,413
VIP area, getting special treatment.
52
00:04:51,413 --> 00:04:53,802
Who are you?
53
00:04:53,802 --> 00:04:57,321
Hey, Hindi.
54
00:04:57,321 --> 00:04:58,457
Speak up!
55
00:04:59,024 --> 00:05:01,065
Talk in Hindi!
56
00:05:01,065 --> 00:05:05,964
No fun swearing at you in Arabic.
57
00:05:05,964 --> 00:05:10,406
You'll take 5 seconds
to be surprised.
58
00:05:10,406 --> 00:05:15,581
5 seconds to wonder where
you've heard this voice.
59
00:05:15,581 --> 00:05:23,126
And 5 more seconds
to get over your disbelief.
60
00:05:23,126 --> 00:05:25,349
Then you'll ask,
61
00:05:25,349 --> 00:05:33,536
"Pathaan? You?"
62
00:05:33,536 --> 00:05:39,135
Still alive.
63
00:05:39,135 --> 00:05:43,576
Where is she?
64
00:05:43,576 --> 00:05:45,271
How did you survive?
65
00:05:45,271 --> 00:05:48,652
Answer my question first.
66
00:05:48,652 --> 00:05:52,632
Where is Rubai?
67
00:05:52,632 --> 00:05:57,600
Uff! Mr. Pathaan has a broken heart.
68
00:05:57,600 --> 00:06:01,965
Love and perfume cannot be concealed.
69
00:06:01,965 --> 00:06:07,970
She's far from your reach.
70
00:06:07,970 --> 00:06:11,881
Now you'll be going far away too.
71
00:06:11,881 --> 00:06:14,213
Any last message?
72
00:06:14,213 --> 00:06:20,917
I have a gift for her.
73
00:06:20,917 --> 00:06:43,279
Your dancing bells are undone, Raafe.
So dance!
74
00:06:43,279 --> 00:06:49,286
Kill him!
75
00:06:49,286 --> 00:06:51,142
What are you waiting for?
76
00:06:51,142 --> 00:06:57,338
When all the world is burning
and fearing all the time
77
00:06:57,338 --> 00:07:03,577
Crying every breath out loud for help
but there's no one around
78
00:07:03,577 --> 00:07:10,198
Looking in the gloomy face of bleak
and darkness everywhere
79
00:07:10,198 --> 00:07:15,663
Losing all hope and faith...
But, there's no one to dare
80
00:07:15,663 --> 00:07:21,806
Rises an Arrow to burn the evil,
and set the order right
81
00:07:21,806 --> 00:07:47,352
He strikes a blow, he fights alone
Shining so bright he's the knight
82
00:07:47,352 --> 00:08:30,065
Kill him.
83
00:08:30,065 --> 00:08:32,069
There's a storm coming, Raafe.
84
00:08:32,069 --> 00:08:33,936
Fasten your seat belt.
85
00:08:49,477 --> 00:09:11,506
Closed the door!
86
00:09:11,506 --> 00:09:42,069
Sorry, Raafe.
87
00:09:42,069 --> 00:09:47,342
YASH RAJ FILMS
PRESENTS
88
00:09:47,342 --> 00:09:53,146
PATHAAN
89
00:09:53,146 --> 00:09:56,115
NEW DELHI, INDIA
90
00:09:56,115 --> 00:10:04,039
J.O.C.R. HEADQUARTERS
91
00:10:04,039 --> 00:10:05,656
I'm on my way, Barun.
92
00:10:05,656 --> 00:10:08,513
If you go on about the cake,
how can I finish my work?
93
00:10:08,513 --> 00:10:10,719
Light the candles.
Start singing "Happy Birthday",
94
00:10:10,719 --> 00:10:12,802
and I'll be home before
the candles go out.
95
00:10:12,802 --> 00:10:15,889
Ma'am, I've got all the information.
And it seems there's no problem.
96
00:10:15,889 --> 00:10:17,242
Yeah. Check again.
97
00:10:17,242 --> 00:10:19,929
I need all the information now.
Run it past the Finance Ministry.
98
00:10:19,929 --> 00:10:21,880
Ma'am?
99
00:10:21,880 --> 00:10:24,004
We have a red flag.
100
00:10:24,004 --> 00:10:26,723
Our scanner has just identified someone.
101
00:10:26,723 --> 00:10:35,600
Who is it?
102
00:10:35,600 --> 00:10:37,860
Rubai?
103
00:10:37,860 --> 00:10:38,801
Where?
104
00:10:38,801 --> 00:10:42,293
Paris. A security camera
at Palais Royal metro station.
105
00:10:42,293 --> 00:10:44,959
- When?
- 15 minutes ago, max.
106
00:10:44,959 --> 00:10:46,631
Get a team on it right away.
107
00:10:46,631 --> 00:11:02,290
Keep eyes on her.
Do not intercept.
108
00:11:02,290 --> 00:11:04,009
Get a plane.
109
00:11:04,009 --> 00:11:07,350
Use the blue channel. We need
permission for immediate take-off.
110
00:11:07,350 --> 00:11:08,710
Yes, ma'am.
111
00:11:08,710 --> 00:11:10,818
And yes, tell Barun...
112
00:11:10,818 --> 00:11:25,054
...to keep you a slice of cake
in the fridge.
113
00:11:25,054 --> 00:11:27,145
How much longer?
114
00:11:27,145 --> 00:11:32,089
5 hours, max.
115
00:11:32,089 --> 00:11:35,050
- Ma'am?
- Hmm?
116
00:11:35,050 --> 00:11:42,890
Ma'am, are we going after Pathaan?
117
00:11:42,890 --> 00:11:46,237
What do you know
about Pathaan?
118
00:11:46,237 --> 00:11:48,118
Not much, ma'am.
119
00:11:48,118 --> 00:11:53,708
Whenever he's mentioned,
everyone gets uncomfortable.
120
00:11:53,708 --> 00:11:56,992
They change the subject.
121
00:11:56,992 --> 00:12:00,580
Ma'am...is he on our side?
122
00:12:00,580 --> 00:12:03,707
He was once.
123
00:12:03,707 --> 00:12:08,599
Not just on our side,
he was our centre-forward.
124
00:12:08,599 --> 00:12:12,313
Opening batsman, opening bowler,
125
00:12:12,313 --> 00:12:15,522
wicketkeeper and four slip
fielder too.
126
00:12:15,522 --> 00:12:19,820
You know, if it weren't for Pathaan,
127
00:12:19,820 --> 00:12:23,506
we would not be doing
what we do.
128
00:12:23,506 --> 00:12:27,245
Nor would the JOCR Department exist.
129
00:12:27,245 --> 00:12:30,170
Two years ago, during
a Myanmar mission,
130
00:12:30,170 --> 00:12:32,766
Pathaan got badly injured.
131
00:12:32,766 --> 00:12:38,425
He lay in a hospital for weeks.
It was touch and go.
132
00:12:38,425 --> 00:12:43,294
Everyone believed the Pathaan
chapter was closed.
133
00:12:43,294 --> 00:12:46,438
We didn't realise
134
00:12:46,438 --> 00:12:48,733
he was writing a whole new book.
135
00:12:50,617 --> 00:13:07,647
INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI
02 YEARS EARLIER
136
00:13:07,647 --> 00:13:09,958
I heard you got badly hurt.
137
00:13:09,958 --> 00:13:12,867
Ma'am, yes.
138
00:13:12,867 --> 00:13:16,744
I have a metal plate in my foot,
a titanium disc in my neck,
139
00:13:16,744 --> 00:13:21,840
and bio-absorbable screws
in my shoulder.
140
00:13:21,840 --> 00:13:23,563
But you look very well.
141
00:13:23,563 --> 00:13:27,154
It's tough. My body goes beep, beep,
beep at airport security.
142
00:13:27,154 --> 00:13:29,696
They keep detecting metal.
143
00:13:29,696 --> 00:13:32,552
Looks like retirement
doesn't suit you.
144
00:13:32,552 --> 00:13:34,422
Why?
145
00:13:34,422 --> 00:13:36,677
Retirement can be peaceful, Pathaan.
146
00:13:36,677 --> 00:13:41,017
There are so many ways
to spend one's time.
147
00:13:41,017 --> 00:13:45,735
Tomorrow we could be a MasterChef
and Indian Idol the next day.
148
00:13:45,735 --> 00:13:49,174
You need to get a hobby, Pathaan.
149
00:13:49,174 --> 00:13:52,889
Found it. "Kintsugi".
150
00:13:52,889 --> 00:13:55,994
Is that Punjabi?
151
00:13:55,994 --> 00:13:59,818
Japanese. I know you know
what it means.
152
00:13:59,818 --> 00:14:01,751
I know.
153
00:14:01,751 --> 00:14:04,169
If precious pottery breaks,
154
00:14:04,169 --> 00:14:07,481
the Japanese put the broken pieces
together with molten gold.
155
00:14:07,481 --> 00:14:10,274
The object looks stronger
and more beautiful.
156
00:14:10,274 --> 00:14:14,070
It's even considered more valuable.
157
00:14:14,070 --> 00:14:16,671
Ma'am, look at this file.
158
00:14:16,671 --> 00:14:19,325
These are the broken pieces
of our organisation.
159
00:14:19,325 --> 00:14:21,005
They're soldiers like me.
160
00:14:21,005 --> 00:14:24,718
Forced to retire because of injury
or trauma.
161
00:14:24,718 --> 00:14:26,942
But they're not done yet.
162
00:14:26,942 --> 00:14:30,208
They're still full of guts and passion.
163
00:14:30,208 --> 00:14:34,350
They're ready to fight
and die for India.
164
00:14:34,350 --> 00:14:38,340
So what do you want?
To form a new unit?
165
00:14:38,340 --> 00:14:39,473
Yes, ma'am.
166
00:14:39,473 --> 00:14:43,032
Do you realise how many people will
need convincing?
167
00:14:43,032 --> 00:14:46,273
There'll be so much red tape,
your hands will get glued together.
168
00:14:46,273 --> 00:14:47,444
Try it.
169
00:14:47,444 --> 00:14:51,472
You think I've just been
growing my hair out?
170
00:14:51,472 --> 00:14:59,622
I've tried it. And better,
I've done it.
171
00:14:59,622 --> 00:15:04,078
J.O.C.R.
172
00:15:04,078 --> 00:15:04,995
JOCR?
173
00:15:06,109 --> 00:15:10,483
"Joint Operations and Covert Research,"
ma'am.
174
00:15:10,483 --> 00:15:12,675
Giving me a new job?
175
00:15:12,675 --> 00:15:15,870
No, ma'am.
176
00:15:15,870 --> 00:15:20,758
Just returning my boss her chair.
177
00:15:20,758 --> 00:15:23,457
You were looking for a new hobby.
178
00:15:23,457 --> 00:15:25,194
Try Kintsugi, please.
179
00:15:26,487 --> 00:15:32,228
These broken soldiers need
new meaning in their lives.
180
00:15:32,228 --> 00:15:35,487
They're ready for a mission.
181
00:15:35,487 --> 00:15:39,987
You are the molten gold
who can put them together.
182
00:15:39,987 --> 00:15:42,245
Stronger than before,
183
00:15:42,245 --> 00:15:58,297
more dangerous.
184
00:15:58,297 --> 00:16:01,587
That was the birth of Team JOCR.
185
00:16:01,587 --> 00:16:04,145
Every important mission for India
186
00:16:04,145 --> 00:16:09,874
that no one else could carry out,
or take the responsibility for -
187
00:16:09,874 --> 00:16:13,672
that was our playground.
We had no rules to stop us.
188
00:16:13,672 --> 00:16:16,848
So obviously anyone
who loved rules
189
00:16:16,848 --> 00:16:21,638
had a problem with us.
Like our Colonel Luthra.
190
00:16:21,638 --> 00:16:23,174
Wow!
191
00:16:23,174 --> 00:16:25,076
Beautiful.
192
00:16:25,076 --> 00:16:26,402
Very beautiful.
193
00:16:27,401 --> 00:16:32,438
This space was reserved for a recreational
club for us and other departments.
194
00:16:32,438 --> 00:16:35,368
A gym, sauna, pool tables, etc.
195
00:16:35,368 --> 00:16:37,395
Sauna? Pool tables?
196
00:16:37,395 --> 00:16:39,515
Excuse me, sir,
you can't be serious.
197
00:16:39,515 --> 00:16:42,524
- These people are my officers.
- They're not officers.
198
00:16:42,524 --> 00:16:46,595
You've made JOCR
with some broken jokers.
199
00:16:46,595 --> 00:16:49,526
They're just broken eggshells.
200
00:16:49,526 --> 00:16:55,533
How dare you!
201
00:16:55,533 --> 00:16:57,074
Good invention, guys.
202
00:16:57,074 --> 00:17:02,129
- Rishi, well done!
- Thank you, sir.
203
00:17:02,129 --> 00:17:04,689
- Did you think I actually...
- No, ma'am.
204
00:17:04,689 --> 00:17:07,192
Oh, come on, Pathaan.
I was just playing along.
205
00:17:07,192 --> 00:17:09,680
Would I talk to a superior
like that?
206
00:17:09,680 --> 00:17:10,770
No, never.
207
00:17:10,770 --> 00:17:12,322
Don't be a child.
208
00:17:12,322 --> 00:17:14,939
I admit Rishi's invention is very real.
209
00:17:14,939 --> 00:17:17,856
But Pathaan, you can't mess with me.
210
00:17:17,856 --> 00:17:20,913
- Is this a bad time?
- No, sir.
211
00:17:20,913 --> 00:17:23,411
Oh!
212
00:17:23,411 --> 00:17:26,399
He looks a little pale.
213
00:17:26,399 --> 00:17:30,120
And he has those bags under his eyes,
which you guys missed.
214
00:17:30,120 --> 00:17:32,780
Have you seen
Luthra's double chin?
215
00:17:32,780 --> 00:17:35,520
It hangs down to his belly.
216
00:17:35,520 --> 00:17:39,951
And Luthra's paunch?
217
00:17:39,951 --> 00:17:41,127
Sir!
218
00:17:41,127 --> 00:17:42,869
Very good.
219
00:17:42,869 --> 00:17:44,721
Very serious department.
220
00:17:44,721 --> 00:17:48,154
Now I can make my recommendations
to the Defence Secretary.
221
00:17:48,154 --> 00:17:54,119
I told you you're broken eggshells.
That's all.
222
00:17:54,119 --> 00:17:55,960
Paunch, ma'am!
223
00:17:55,960 --> 00:17:57,391
Sir. Sir.
224
00:17:57,391 --> 00:18:00,264
Sir, now that you're here,
wait two minutes, please.
225
00:18:00,264 --> 00:18:02,796
I must show you something.
226
00:18:02,796 --> 00:18:06,360
Aeroflot 394C - 144 casualties.
227
00:18:06,360 --> 00:18:08,587
Daesh claimed it was their doing.
228
00:18:08,587 --> 00:18:10,352
Norwegian ship, Asgard.
229
00:18:10,352 --> 00:18:12,359
Pirates destroyed it
in the Gulf of Aden.
230
00:18:12,359 --> 00:18:14,791
Biggest ecological disaster
of the decade.
231
00:18:14,791 --> 00:18:16,517
Courtesy Boko Haram.
232
00:18:16,517 --> 00:18:17,966
Chemical attack on the Japanese...
233
00:18:17,966 --> 00:18:22,634
The Japanese outfit Aleph
claimed responsibility.
234
00:18:22,634 --> 00:18:25,167
You think I have no intel
on all this?
235
00:18:25,167 --> 00:18:27,947
No, sir. It wasn't Aleph
236
00:18:27,947 --> 00:18:29,892
or Boko Haram or Daesh.
237
00:18:29,892 --> 00:18:32,066
At least, they weren't
directly involved.
238
00:18:32,066 --> 00:18:36,376
They outsourced these attacks
to a private terrorist group.
239
00:18:36,376 --> 00:18:39,632
They work on contract,
not for ideological reasons.
240
00:18:39,632 --> 00:18:41,507
Really?
241
00:18:41,507 --> 00:18:44,873
Terrorists are corporations now?
242
00:18:44,873 --> 00:18:47,609
Let's say a group like this exists,
so what?
243
00:18:47,609 --> 00:18:49,920
They're Interpol's problem,
not India's.
244
00:18:49,920 --> 00:18:54,194
Actually sir, now it is.
245
00:18:54,194 --> 00:18:57,731
Because their next episode
is an India special.
246
00:18:57,731 --> 00:19:01,344
And this is a big one.
247
00:19:01,344 --> 00:19:02,550
In Dubai.
248
00:19:02,550 --> 00:19:04,937
Sir, through the darknet
we found out that
249
00:19:04,937 --> 00:19:08,629
Outfit X is planning something big
in Dubai.
250
00:19:08,629 --> 00:19:10,783
At the Asian Scientific Conference,
251
00:19:10,783 --> 00:19:13,829
two Indian scientists will represent
India and our...
252
00:19:13,829 --> 00:19:18,314
At the conference our President
253
00:19:18,314 --> 00:19:23,138
is giving the keynote address.
254
00:19:23,138 --> 00:19:25,891
They're after the President.
255
00:19:25,891 --> 00:19:27,507
We think so, sir.
256
00:19:27,507 --> 00:19:30,998
I'll make sure the security
is tripled.
257
00:19:30,998 --> 00:19:33,276
They won't get near the President.
258
00:19:33,276 --> 00:19:35,347
- Thank you, sir.
- Thank you.
259
00:19:35,347 --> 00:19:36,978
Another request, sir.
260
00:19:36,978 --> 00:19:39,488
If you don't mind,
261
00:19:39,488 --> 00:19:41,979
these...
262
00:19:41,979 --> 00:19:44,173
...eggshells will come with me
to Dubai.
263
00:19:44,173 --> 00:19:45,641
Trust me, Luthra.
264
00:19:45,641 --> 00:19:47,895
You look after the President's security,
265
00:19:47,895 --> 00:19:52,042
we'll handle Outfit X.
266
00:19:52,042 --> 00:19:57,243
DUBAI - UAE
267
00:19:57,243 --> 00:20:02,053
We took no chances. Frankly speaking,
your Intel is paranoia.
268
00:20:02,053 --> 00:20:05,026
I changed the President's travel
itinerary at the last minute.
269
00:20:05,026 --> 00:20:06,715
No sign of explosives.
270
00:20:06,715 --> 00:20:10,140
There are no spots
for a sniper to hide.
271
00:20:10,140 --> 00:20:12,303
Absolutely nothing suspicious.
272
00:20:12,303 --> 00:20:14,186
Intel was real, sir.
273
00:20:14,186 --> 00:20:15,907
But now there's radio silence.
274
00:20:15,907 --> 00:20:21,046
They've become more careful or...
275
00:20:21,046 --> 00:20:23,753
Sir, you said you changed
the President's travel route.
276
00:20:23,753 --> 00:20:24,706
What was it before?
277
00:20:24,706 --> 00:20:28,479
He was to travel with
the two scientists and the press.
278
00:20:28,479 --> 00:20:29,913
Showing support for science.
279
00:20:29,913 --> 00:20:33,013
Now he's taking another route.
With full security.
280
00:20:33,013 --> 00:20:35,948
What about our scientists?
Will they travel with the President?
281
00:20:35,948 --> 00:20:38,758
No. Multiple vehicles make
security tricky.
282
00:20:38,758 --> 00:20:41,761
I want our NSG commandos
to focus on the President.
283
00:20:41,761 --> 00:20:45,488
So the two scientists
who had NSG cover,
284
00:20:45,488 --> 00:20:48,034
no longer have it.
285
00:20:48,034 --> 00:20:49,429
Damn it!
286
00:20:49,429 --> 00:20:53,008
They tricked us into changing
the travel itinerary.
287
00:20:53,008 --> 00:20:59,235
Their target is not the President, sir.
288
00:20:59,235 --> 00:21:02,628
I was hoping to take a selfie
with the President,
289
00:21:02,628 --> 00:21:04,995
and impress the missus!
290
00:21:04,995 --> 00:21:08,253
You still want to impress her,
after thirty years?
291
00:21:08,253 --> 00:21:26,338
Science is easy, Farooqui.
Love is hard.
292
00:21:26,338 --> 00:21:59,834
PATRIOTIC
293
00:21:59,834 --> 00:22:05,229
Sir, we've been attacked.
294
00:22:05,229 --> 00:22:06,959
You were right, Pathaan.
295
00:22:06,959 --> 00:22:09,181
They've attacked the scientists'
convoy.
296
00:22:09,181 --> 00:22:11,510
Lock me to the scientists' phone.
297
00:22:11,510 --> 00:22:16,320
- On it, sir.
- Now!
298
00:22:16,320 --> 00:22:17,856
Wait. Don't shoot!
299
00:22:19,049 --> 00:22:22,692
Wait!
300
00:22:22,692 --> 00:22:25,011
Dr. Sahani, Dr. Farooqui.
301
00:22:25,011 --> 00:22:27,676
Take my advice.
Be more scared than you are.
302
00:22:27,676 --> 00:22:30,229
You're pretty screwed.
303
00:22:30,229 --> 00:22:38,001
He's got the scientists
in a grey Hummer, Pathaan.
304
00:22:38,001 --> 00:22:56,131
Sir, I've sent you
the Hummer's location.
305
00:22:56,131 --> 00:24:21,024
There's the Hummer, sir.
306
00:24:21,024 --> 00:24:25,799
Pathaan, I've been waiting
for a long time to meet you.
307
00:24:25,799 --> 00:24:28,799
I heard a lot about you
when I was in RAW.
308
00:24:28,799 --> 00:24:32,579
They call me "Jim".
309
00:24:32,579 --> 00:24:33,464
Jim?
310
00:24:33,848 --> 00:24:36,625
You probably heard I was dead.
311
00:24:36,625 --> 00:24:37,806
So?
312
00:24:40,496 --> 00:24:44,938
Well, I am actually dead for India.
313
00:24:44,938 --> 00:24:47,854
Here's the proof.
314
00:24:47,854 --> 00:24:52,000
Bravery award.
315
00:24:52,000 --> 00:24:53,768
I died a bloody hero.
316
00:24:55,230 --> 00:24:59,009
How come, Jim?
317
00:24:59,009 --> 00:25:01,549
- I heard you...
- ...were the best?
318
00:25:01,549 --> 00:25:05,177
You heard right. I still am.
319
00:25:05,177 --> 00:25:07,740
She broke my heart.
320
00:25:07,740 --> 00:25:10,426
She'll break yours too.
321
00:25:10,426 --> 00:25:13,261
You know her.
322
00:25:13,261 --> 00:25:16,612
The difference is I considered
myself her lover,
323
00:25:16,612 --> 00:25:21,685
and you think you're her son.
324
00:25:21,685 --> 00:25:25,718
Mother India!
325
00:25:25,718 --> 00:25:27,692
You're lucky.
326
00:25:27,692 --> 00:25:31,834
You'll die believing your patriotism
meant something.
327
00:25:31,834 --> 00:25:35,100
I'm sure they'll throw a medal
for bravery on your grave.
328
00:25:35,100 --> 00:25:37,303
They'll call you a martyr.
329
00:25:37,303 --> 00:25:40,277
But cost to the country?
330
00:25:40,277 --> 00:25:43,851
Zero.
331
00:25:43,851 --> 00:25:48,272
If life was different,
perhaps we'd be friends.
332
00:25:48,272 --> 00:25:50,676
What a pity!
333
00:25:50,676 --> 00:25:54,716
We have to play the cards
we're dealt.
334
00:25:54,716 --> 00:26:05,063
And in this round,
I hold all the aces.
335
00:26:05,063 --> 00:26:07,156
Raza! Rishi!
336
00:26:07,156 --> 00:26:11,570
Guys!
337
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
Rishi.
338
00:26:14,423 --> 00:26:15,935
- My seat belt.
- I was stuck.
339
00:26:15,935 --> 00:26:20,619
Pathaan, my seat belt.
340
00:26:20,619 --> 00:26:26,166
Rishi!
341
00:26:26,166 --> 00:26:33,984
Out!
342
00:26:33,984 --> 00:26:38,461
- My legs are stuck.
- Come on.
343
00:26:38,461 --> 00:26:40,018
My leg is stuck, sir.
344
00:26:40,018 --> 00:26:41,570
Rishi.
345
00:26:41,570 --> 00:26:43,331
- My leg is stuck.
- Rishi.
346
00:26:43,331 --> 00:26:44,612
Pathaan!
347
00:26:44,612 --> 00:26:46,073
Sir, my leg is stuck.
348
00:26:46,073 --> 00:26:47,647
- We must go, Pathaan!
- Wait!
349
00:26:47,647 --> 00:26:49,562
- Raza!
- The car is about to explode!
350
00:26:49,562 --> 00:26:51,857
- Take him away!
- There's nothing you can do.
351
00:26:51,857 --> 00:26:53,564
- Pathaan, we must go.
- Go, sir.
352
00:26:53,564 --> 00:26:54,672
Nothing we can do.
353
00:26:54,672 --> 00:26:56,278
Sir, it's been an honour.
354
00:26:56,278 --> 00:26:59,081
We must go, Pathaan!
355
00:26:59,081 --> 00:27:00,058
Pathaan!
356
00:27:00,058 --> 00:28:49,866
Jai Hind!
357
00:28:49,866 --> 00:30:22,919
Block the road.
358
00:30:22,919 --> 00:30:25,228
These choppers won't fly
through the tunnel,
359
00:30:25,228 --> 00:30:28,603
they'll crash into the building.
360
00:30:28,603 --> 00:30:30,699
Well, Pathaan? What next?
361
00:30:30,699 --> 00:30:32,726
Their lives hang by this rope.
362
00:30:32,726 --> 00:30:35,720
Only you can untie the knot.
363
00:30:35,720 --> 00:30:37,642
So, what's it gonna be, buddy?
364
00:30:37,642 --> 00:30:48,162
Sacrifice? Or common sense?
365
00:30:48,162 --> 00:30:49,976
Say hello to Mother India!
366
00:30:49,976 --> 00:30:52,754
Tell her I'm coming soon.
367
00:30:52,754 --> 00:31:16,963
I've a score to settle.
368
00:31:16,963 --> 00:31:19,109
Jim.
369
00:31:19,109 --> 00:31:23,086
Can't trust dead men
to stay dead.
370
00:31:23,086 --> 00:31:25,741
Was Jim working for RAW?
371
00:31:25,741 --> 00:31:28,749
Jim and Kabir.
372
00:31:28,749 --> 00:31:31,748
Our best agents.
373
00:31:31,748 --> 00:31:34,827
They were quite similar.
374
00:31:34,827 --> 00:31:39,517
Calculative, precise, methodical.
375
00:31:39,517 --> 00:31:41,720
Not like our Mr. Pathaan.
376
00:31:41,720 --> 00:31:46,677
He first listens to his heart,
then to his superiors.
377
00:31:46,677 --> 00:31:49,762
- So, what went wrong?
- A job.
378
00:31:49,762 --> 00:31:54,993
Remember the ONGC drilling team
the Somalian pirates kidnapped?
379
00:31:54,993 --> 00:31:57,294
Jim went in solo.
380
00:31:57,294 --> 00:32:03,608
He managed to save six hostages,
totally unharmed.
381
00:32:03,608 --> 00:32:06,252
The pirates swore to take revenge.
382
00:32:06,252 --> 00:32:10,014
They finally tracked Jim down.
383
00:32:10,014 --> 00:32:13,645
They asked for a ransom of 100 million
in exchange for Jim and his wife.
384
00:32:13,645 --> 00:32:22,480
But we don't negotiate
with terrorists.
385
00:32:22,480 --> 00:32:24,901
You love your country too much.
386
00:32:24,901 --> 00:32:27,565
But your country,
387
00:32:27,565 --> 00:32:38,476
no love you.
388
00:32:38,476 --> 00:32:40,122
No!
389
00:32:40,122 --> 00:32:43,453
No!
390
00:32:43,453 --> 00:32:45,078
No! No!
391
00:32:45,078 --> 00:32:46,933
No!
392
00:32:46,933 --> 00:32:50,984
No.
393
00:32:50,984 --> 00:32:53,730
No!
394
00:32:53,730 --> 00:32:58,621
No. Please leave her.
395
00:32:58,621 --> 00:33:00,239
No!
396
00:33:00,239 --> 00:33:05,638
No!
397
00:33:05,638 --> 00:33:07,820
No!
398
00:33:07,820 --> 00:33:12,706
No!
399
00:33:12,706 --> 00:33:15,052
No!
400
00:33:15,052 --> 00:33:19,895
No!
401
00:33:19,895 --> 00:33:24,069
We never found Jim's body.
So we assumed he was dead.
402
00:33:24,069 --> 00:33:26,551
Jim was given a medal,
the bravery award.
403
00:33:26,551 --> 00:33:28,989
One of his uncles received it.
404
00:33:28,989 --> 00:33:36,319
Couldn't you have paid the ransom for
an agent like him and his family?
405
00:33:36,319 --> 00:33:39,278
Your department does not
lack funds, sir.
406
00:33:39,278 --> 00:33:42,813
Our funds can't be wasted
on personal matters.
407
00:33:42,813 --> 00:33:45,555
Such honesty, sir!
408
00:33:45,555 --> 00:33:47,911
What if it was a minister's family?
409
00:33:47,911 --> 00:33:51,923
Only the weak go down
on their knees, Pathaan.
410
00:33:51,923 --> 00:33:53,215
Not soldiers.
411
00:33:53,215 --> 00:33:57,013
Now this soldier will have us
on our knees.
412
00:33:57,013 --> 00:33:59,887
Colonel,
413
00:33:59,887 --> 00:34:03,942
I have looked into his eyes.
414
00:34:03,942 --> 00:34:09,750
He's beyond right and wrong,
good and bad.
415
00:34:09,750 --> 00:34:13,747
Your decision has convinced him
that his actions are justified.
416
00:34:14,571 --> 00:34:16,110
And now
417
00:34:16,110 --> 00:34:32,041
he will not stop.
418
00:34:32,041 --> 00:34:34,790
Shweta, check for leads on the darknet.
419
00:34:34,790 --> 00:34:36,857
- Raktbeej.
- What's that?
420
00:34:36,857 --> 00:34:38,946
The word keeps popping up.
421
00:34:38,946 --> 00:34:42,404
- Raktbeej. Sounds like a codeword.
- For a man? Or an object?
422
00:34:43,827 --> 00:34:45,344
Have the dead in Dubai
been identified?
423
00:34:45,344 --> 00:34:48,027
Yes sir.
All ex-soldiers or secret agents.
424
00:34:48,027 --> 00:34:50,810
They recently received money transfers.
425
00:34:50,810 --> 00:34:51,881
From one account?
426
00:34:51,881 --> 00:34:57,775
Yes. From a Pakistani doctor.
Rubina Mohsin.
427
00:34:57,775 --> 00:34:59,127
She lives in London.
428
00:34:59,127 --> 00:35:03,059
Her account was inactive for months.
Then these transfers were made.
429
00:35:03,059 --> 00:35:05,016
Who knows if she was even aware.
430
00:35:05,016 --> 00:35:08,274
The bank would've alerted her
about the transfers.
431
00:35:08,274 --> 00:35:10,731
We've hacked her emails.
She hasn't logged in for a month.
432
00:35:10,731 --> 00:35:12,092
Her phone is off too.
433
00:35:12,092 --> 00:35:14,885
But two hours ago,
she checked in online.
434
00:35:14,885 --> 00:35:16,852
She's taking a flight.
435
00:35:16,852 --> 00:35:18,579
Where to?
436
00:35:18,579 --> 00:35:21,244
If it was another agent,
she'd be off to Iraq or Syria.
437
00:35:21,597 --> 00:35:23,807
As it's you -
438
00:35:23,807 --> 00:35:26,402
it's Spain.
439
00:35:26,402 --> 00:35:29,710
I'm desperate for a vacation.
440
00:35:29,710 --> 00:35:32,281
Tonight...
441
00:35:32,281 --> 00:35:37,923
life is complete
442
00:35:37,923 --> 00:35:40,312
In this instant...
443
00:35:40,312 --> 00:35:50,354
life is rich
444
00:35:50,354 --> 00:35:53,025
Tonight...
445
00:35:53,025 --> 00:35:58,757
life is complete
446
00:35:58,757 --> 00:36:01,084
In this instant...
447
00:36:01,084 --> 00:36:07,008
life is rich
448
00:36:07,008 --> 00:36:11,390
My heart has been robbed
449
00:36:11,390 --> 00:36:15,187
by my lovers
450
00:36:15,187 --> 00:36:19,731
How they torment me
451
00:36:19,731 --> 00:36:23,453
These crazy thoughts of mine
452
00:36:23,453 --> 00:36:27,725
The moment I feel a wave
of modesty
453
00:36:27,725 --> 00:36:31,742
I throw it to the wind
454
00:36:31,742 --> 00:36:40,126
The world has not seen
my true colours
455
00:36:40,126 --> 00:36:44,531
My heart has been robbed
456
00:36:44,531 --> 00:36:48,353
by my lovers
457
00:36:48,353 --> 00:36:52,801
How they torment me
458
00:36:52,801 --> 00:36:56,564
These crazy thoughts of mine
459
00:36:56,564 --> 00:37:00,832
The moment I feel a wave
of modesty
460
00:37:00,832 --> 00:37:04,920
I throw it to the wind
461
00:37:04,920 --> 00:37:46,176
The world has not seen
my true colours
462
00:37:46,176 --> 00:37:49,355
Shweta, I'm sending you info
on Dr. Rubina Mohsin. Check it.
463
00:37:49,355 --> 00:37:52,999
I'm like a breath of fresh air
464
00:37:52,999 --> 00:37:57,626
My style, my habits,
all new
465
00:37:57,626 --> 00:38:01,329
I'm like a breath of fresh air
466
00:38:01,329 --> 00:38:05,963
My style, my habits,
all new
467
00:38:05,963 --> 00:38:09,863
I never follow the right path
468
00:38:09,863 --> 00:38:15,274
The path of wrong
is so inviting
469
00:38:15,274 --> 00:38:17,873
Tonight...
470
00:38:17,873 --> 00:38:23,549
life is complete
471
00:38:23,549 --> 00:38:25,858
In this instant...
472
00:38:25,858 --> 00:38:31,726
life is rich
473
00:38:31,726 --> 00:38:35,953
When I feel a wave of modesty
474
00:38:35,953 --> 00:38:39,987
I throw it to the wind
475
00:38:39,987 --> 00:38:48,377
The world has not seen
my true colours
476
00:38:48,377 --> 00:38:52,775
My heart has been robbed
477
00:38:52,775 --> 00:38:56,585
by my lovers
478
00:38:56,585 --> 00:39:01,089
How they torment me
479
00:39:01,089 --> 00:39:17,380
These crazy thoughts of mine
480
00:39:17,380 --> 00:39:26,100
Tonight...
481
00:39:26,100 --> 00:39:30,131
life is complete
482
00:39:30,131 --> 00:39:34,278
by my lovers
483
00:39:34,278 --> 00:39:38,060
life is complete
484
00:39:38,060 --> 00:39:42,501
My heart has been robbed
485
00:39:42,501 --> 00:39:46,618
by my lovers
486
00:39:46,618 --> 00:39:50,932
Tonight...
487
00:39:50,932 --> 00:39:54,922
life is complete
488
00:39:54,922 --> 00:39:58,971
by my lovers
489
00:39:58,971 --> 00:41:18,618
life is complete
490
00:41:18,618 --> 00:41:20,663
Cool, no?
491
00:41:20,663 --> 00:41:24,435
Throw a few seeds on the ground
and the ants come crawling.
492
00:41:24,435 --> 00:41:27,528
A bank account, a SIM card...
493
00:41:27,528 --> 00:41:31,142
and Pathaan appears
in flesh and blood.
494
00:41:31,142 --> 00:41:34,838
The hunter...
495
00:41:34,838 --> 00:41:40,636
hunted!
496
00:41:40,636 --> 00:41:43,238
Meet my team, Pathaan.
497
00:41:43,238 --> 00:41:46,361
Raafe, ex-GID.
498
00:41:46,361 --> 00:41:48,963
Sergei, ex-SBU.
499
00:41:48,963 --> 00:41:51,423
Begio, ex-AISE.
500
00:41:51,423 --> 00:41:55,126
Dietrich, ex-BDD.
501
00:41:55,126 --> 00:41:58,448
And Rubai, ex-ISI.
502
00:41:58,448 --> 00:42:00,575
Nice.
503
00:42:00,575 --> 00:42:05,891
The world's top-secret agencies
are all represented here.
504
00:42:05,891 --> 00:42:10,021
Only India is missing.
505
00:42:10,021 --> 00:42:14,037
Will you oblige?
506
00:42:14,037 --> 00:42:17,203
You offering me a job?
507
00:42:17,203 --> 00:42:18,865
Are you for real?
508
00:42:18,865 --> 00:42:22,084
Actually, I came here to offer you
a position
509
00:42:22,084 --> 00:42:27,453
in a 6ft hole I've dug for you.
There's room to lie down too.
510
00:42:27,453 --> 00:42:30,754
Will you come half naked like this?
511
00:42:30,754 --> 00:42:34,081
Or must I drag you out?
512
00:42:34,081 --> 00:42:37,146
I already have a grave
with my name on it, Pathaan.
513
00:42:37,528 --> 00:42:40,167
You do too.
514
00:42:40,167 --> 00:42:42,445
Since the day you became
a soldier.
515
00:42:43,153 --> 00:42:47,240
That's all that Mother India offers.
516
00:42:47,240 --> 00:42:49,784
A never-ending supply of coffins.
517
00:42:49,784 --> 00:42:54,968
Only the names of the
corpses change.
518
00:42:54,968 --> 00:42:56,718
See, Pathaan.
519
00:42:56,718 --> 00:43:01,767
We're not answerable to anyone.
Family, foe or friend.
520
00:43:01,767 --> 00:43:06,246
We choose the jobs we want.
And demand the price we want.
521
00:43:06,246 --> 00:43:07,899
Join us, Pathaan.
522
00:43:07,899 --> 00:43:15,394
Be rich. Be powerful.
523
00:43:15,394 --> 00:43:18,146
Or be a corpse.
524
00:43:18,146 --> 00:43:20,574
Simple.
525
00:43:20,574 --> 00:43:22,450
Shall I cuss you in English?
526
00:43:22,450 --> 00:43:28,263
Or explain in Hindi?
527
00:43:28,263 --> 00:43:30,196
Pay up, guys.
528
00:43:30,196 --> 00:43:35,095
I wagered you'd refuse my offer.
529
00:43:35,095 --> 00:43:38,744
Even your death wins me a bet.
530
00:43:38,744 --> 00:43:40,371
Sorry, Pathaan.
531
00:43:40,371 --> 00:44:16,018
If you're not on my side, I can't
afford to let you be against me.
532
00:44:16,018 --> 00:44:19,644
Sorry, Pathaan.
533
00:44:19,644 --> 00:44:21,326
Nothing personal.
534
00:44:21,326 --> 00:44:48,614
Really?
535
00:44:48,614 --> 00:45:05,663
Women!
536
00:45:05,663 --> 00:45:16,585
Yours, ma'am.
537
00:45:16,585 --> 00:45:24,468
- Let's go.
- Of course.
538
00:45:24,468 --> 00:45:27,076
Are you ex-ISI?
539
00:45:27,076 --> 00:45:28,177
Not ex.
540
00:45:28,397 --> 00:45:33,052
You thought you were the only ones
monitoring Outfit X.
541
00:45:33,052 --> 00:45:35,335
I've been with them for a year,
undercover.
542
00:45:35,335 --> 00:45:39,459
Why all this?
543
00:45:39,459 --> 00:45:42,939
With you, we'll get what I want
faster.
544
00:45:42,939 --> 00:45:46,196
When did we become a "we"?
545
00:45:46,196 --> 00:45:48,168
When I saved your life.
546
00:45:48,168 --> 00:45:51,534
You endangered it.
547
00:45:51,534 --> 00:45:53,852
You know that, right?
548
00:45:53,852 --> 00:45:56,906
- Run.
- Where are you?
549
00:45:56,906 --> 00:45:58,366
Where are you going?
550
00:45:58,366 --> 00:46:00,542
- Wait!
- Duck.
551
00:46:00,542 --> 00:46:01,258
Good shot.
552
00:46:10,893 --> 00:46:13,473
You aim well.
553
00:46:13,473 --> 00:46:59,317
So do they.
554
00:46:59,317 --> 00:47:02,450
Father!
555
00:47:02,450 --> 00:47:06,762
Father!
556
00:47:06,762 --> 00:47:09,180
Morning.
557
00:47:09,180 --> 00:47:11,869
You were out for 18 hours.
558
00:47:11,869 --> 00:47:14,557
Take it easy.
559
00:47:14,557 --> 00:47:15,861
Fever's down.
560
00:47:15,861 --> 00:47:19,167
No infection. And luckily the bullet
didn't touch any vital organ.
561
00:47:19,167 --> 00:47:20,917
You were calling for your father
and crying.
562
00:47:21,268 --> 00:47:25,103
You kept asking them to let
your father go.
563
00:47:25,103 --> 00:47:27,395
Father...
564
00:47:27,395 --> 00:47:30,578
He was a journalist
in the Middle East.
565
00:47:30,578 --> 00:47:32,886
He asked too many questions.
566
00:47:33,443 --> 00:47:35,525
Printed too many answers.
567
00:47:35,525 --> 00:47:37,425
So he was brutally tortured
568
00:47:37,425 --> 00:47:40,812
and we were made to watch
from the front row.
569
00:47:40,812 --> 00:47:44,978
Then you went to Pakistan with your
mother and joined medical college.
570
00:47:44,978 --> 00:47:52,207
Dr. Rubina Mohsin.
571
00:47:52,207 --> 00:47:54,676
After that, to serve humanity,
572
00:47:55,833 --> 00:48:04,007
you joined the ISI.
573
00:48:04,007 --> 00:48:10,858
Oh. Of course.
574
00:48:10,858 --> 00:48:22,485
Cheers.
575
00:48:22,485 --> 00:48:25,223
Couldn't you find a cheaper drink?
576
00:48:25,223 --> 00:48:29,269
Thing is, we don't have big budgets
like the ISI.
577
00:48:29,269 --> 00:48:31,356
But seriously,
578
00:48:31,356 --> 00:48:34,358
why did you save my life?
579
00:48:34,358 --> 00:48:37,216
Aren't your good looks
and personality enough?
580
00:48:37,216 --> 00:48:40,417
Normally they are. I'm so sexy.
581
00:48:40,417 --> 00:48:44,366
You said we'd get what
you wanted faster with me.
582
00:48:45,542 --> 00:48:50,794
So I want to know,
what do "we" want?
583
00:48:50,794 --> 00:48:53,144
Raktbeej.
584
00:48:53,144 --> 00:48:54,959
Heard the name?
585
00:48:54,959 --> 00:48:58,181
He was a demon.
586
00:48:58,181 --> 00:49:00,337
Wherever a drop of his blood fell,
587
00:49:00,337 --> 00:49:02,783
another Raktbeej was born.
588
00:49:02,783 --> 00:49:10,437
Basically, it was impossible
to destroy Raktbeej.
589
00:49:10,437 --> 00:49:13,486
Whatever this Raktbeej is,
it's in Russia.
590
00:49:13,486 --> 00:49:15,711
In 7 days...
591
00:49:15,711 --> 00:49:20,386
In 7 days...what?
592
00:49:20,386 --> 00:49:23,826
Jim will take delivery of Raktbeej
in 7 days.
593
00:49:23,826 --> 00:49:27,735
Then all hell will break loose.
594
00:49:27,735 --> 00:49:31,434
- So basically, we have...
- 7 days. Got it.
595
00:49:31,434 --> 00:49:32,872
Cheers.
596
00:49:32,872 --> 00:49:35,831
Bottoms up!
597
00:49:35,831 --> 00:49:40,810
Think you skipped school the day
they spoke about ISI and India.
598
00:49:40,810 --> 00:49:45,884
You see we don't get on so well.
599
00:49:45,884 --> 00:49:52,826
Besides, the first day we met, you put
Jim's gun against my head. Remember?
600
00:49:52,826 --> 00:49:54,992
So don't take it personally
601
00:49:54,992 --> 00:49:57,588
if I have a few trust issues.
602
00:49:57,588 --> 00:49:59,986
Some things are more important
than trust issues.
603
00:49:59,986 --> 00:50:05,537
Like these 7 days and Raktbeej.
604
00:50:05,537 --> 00:50:11,770
So are you in?
Or are you out?
605
00:50:11,770 --> 00:50:14,396
So am I in?
606
00:50:14,396 --> 00:50:18,962
Or am I out?
607
00:50:18,962 --> 00:50:20,899
Russia's a big place.
608
00:50:20,899 --> 00:50:24,097
Do you know the address?
Any landmark?
609
00:50:24,097 --> 00:50:26,534
You know. Something.
610
00:50:26,534 --> 00:50:31,692
Vault 412, Moscow,
Woskwich Tower.
611
00:50:31,692 --> 00:50:33,611
You must know the address.
612
00:50:34,107 --> 00:50:38,030
You were posted in Russia
for three years.
613
00:50:38,030 --> 00:50:40,677
What else do you know
about me?
614
00:50:40,677 --> 00:50:42,541
Do you want me to tell you
everything now?
615
00:50:42,541 --> 00:50:43,656
Scary.
616
00:50:43,656 --> 00:50:47,230
An ISI agent tells us there's something
in Moscow that Jim's after.
617
00:50:47,230 --> 00:50:48,858
Yes, ma'am.
618
00:50:48,858 --> 00:50:51,936
I've heard about Raktbeej
on the darknet.
619
00:50:51,936 --> 00:50:56,024
Do you know what it is?
620
00:50:56,024 --> 00:50:57,114
No.
621
00:50:57,114 --> 00:51:00,660
So, let's hope wherever it is,
it stays unknown.
622
00:51:00,660 --> 00:51:03,675
I know you're familiar with
every corner of Russia.
623
00:51:03,675 --> 00:51:07,540
But Russia is still a friendly country
and a crucial ally.
624
00:51:07,540 --> 00:51:11,598
A scandal will not be tolerated
in Moscow or in Delhi.
625
00:51:11,598 --> 00:51:14,044
Ma'am, you know
Jim wants Raktbeej.
626
00:51:14,044 --> 00:51:16,930
If he can't buy it,
he'll steal it.
627
00:51:16,930 --> 00:51:19,555
And if you get caught?
628
00:51:19,555 --> 00:51:23,218
Don't try negotiating for me.
629
00:51:23,218 --> 00:51:25,952
I'm not Jim.
630
00:51:25,952 --> 00:51:28,641
Damn it!
631
00:51:28,641 --> 00:51:31,297
Whatever Raktbeej is,
632
00:51:31,297 --> 00:51:35,460
neither Jim nor ISI should get
their hands on it.
633
00:51:35,460 --> 00:51:37,629
Go, get it!
634
00:51:37,629 --> 00:51:39,600
Love you, ma'am.
635
00:51:39,600 --> 00:51:42,575
MOSCOW - RUSSIA
636
00:51:42,575 --> 00:51:43,540
Welcome.
637
00:51:43,780 --> 00:51:45,690
Sir, let me show you around.
638
00:51:45,690 --> 00:51:49,600
Same to you.
639
00:51:49,600 --> 00:51:52,140
- For an English dictionary.
- Thank you, sir. Thank you.
640
00:51:52,140 --> 00:51:54,576
You need anything,
contact Andrei.
641
00:51:54,576 --> 00:51:56,500
You have a great honeymoon.
642
00:51:58,633 --> 00:52:00,978
You didn't tell me we were
on our honeymoon.
643
00:52:00,978 --> 00:52:10,064
If you had denied it, it would've
broken Andrei's heart.
644
00:52:10,064 --> 00:52:12,198
Look. What a stunning view!
645
00:52:12,198 --> 00:52:13,198
Wow!
646
00:52:13,685 --> 00:52:18,237
I never thought I'd see such a big
building on my wedding night!
647
00:52:18,237 --> 00:52:21,051
If you stay with me,
there's more fun to come.
648
00:52:21,051 --> 00:52:23,624
Many corporates have their offices
in that building.
649
00:52:23,624 --> 00:52:24,130
WOSKWICH TOWER
650
00:52:24,130 --> 00:52:25,904
This is the Woskwich Tower.
651
00:52:25,904 --> 00:52:29,477
The 92nd floor is home to the world's
most secure vault.
652
00:52:29,477 --> 00:52:30,743
92ND FLOOR - SECURED VAULT
653
00:52:30,743 --> 00:52:33,345
The vault is a 30ft x 30ft room.
654
00:52:33,345 --> 00:52:37,312
No key or explosive can open it.
655
00:52:37,312 --> 00:52:41,129
No laser can cut through.
No acid burn through.
656
00:52:41,129 --> 00:52:45,656
Can't cut it, can't break it.
Can't blow it up, can't burn it.
657
00:52:45,656 --> 00:52:47,494
But we can open it!
658
00:52:47,494 --> 00:52:50,585
But, but, but, there's only
one problem.
659
00:52:50,585 --> 00:52:54,874
The vault has a lock and key
but two different people have them.
660
00:52:54,874 --> 00:52:56,410
So when you need to open it,
661
00:52:56,410 --> 00:52:59,185
an uncle brings the lock
from his home
662
00:52:59,185 --> 00:53:01,205
and an aunty brings the key.
663
00:53:01,205 --> 00:53:05,911
The lock and key meet like the union
of the Ganges and Jamuna.
664
00:53:12,573 --> 00:53:15,233
So, must we steal both lock
and key?
665
00:53:15,233 --> 00:53:16,867
Yes, exactly.
666
00:53:16,867 --> 00:53:19,034
But there's a complication.
667
00:53:19,034 --> 00:53:23,457
The lock is 12kms away
in Uncle Grigor's office.
668
00:53:23,457 --> 00:53:24,062
GRIGOR UNCLE - 12 KMS
669
00:53:24,062 --> 00:53:28,193
And the key is 16kms away
with Aunty Karen.
670
00:53:28,193 --> 00:53:28,926
KAREN AUNTY - 16 KMS
671
00:53:28,926 --> 00:53:32,685
And of course, their offices
are in opposite directions.
672
00:53:32,685 --> 00:53:33,916
And the best part?
673
00:53:33,916 --> 00:53:36,977
We must get to the vault in 10 minutes
once we've stolen them.
674
00:53:36,977 --> 00:53:37,762
10 MIN
675
00:53:37,762 --> 00:53:39,532
- Say 'what'?
- What?
676
00:53:39,532 --> 00:53:41,787
I love this sugar-free yoghurt.
677
00:53:41,787 --> 00:53:44,428
As soon as the lock and key
are removed,
678
00:53:44,428 --> 00:53:47,036
a timer starts ticking.
679
00:53:47,036 --> 00:53:51,105
Within 10 minutes, at FSB headquarters,
someone must enter an "all-clear code".
680
00:53:51,105 --> 00:53:54,898
This confirms all's well
and it's not Rubai and Pathaan.
681
00:53:54,898 --> 00:54:02,150
- Or else...
- Or else?
682
00:54:02,150 --> 00:54:04,055
Total lockdown. That's it.
683
00:54:04,055 --> 00:54:07,785
Lock, key or prayers,
nothing makes a difference.
684
00:54:07,785 --> 00:54:13,266
Unless the system is reset
in three places.
685
00:54:13,266 --> 00:54:14,461
Game over.
686
00:54:14,461 --> 00:54:18,179
How can we reach the vault
in 10 minutes in Moscow traffic?
687
00:54:18,179 --> 00:54:22,568
Step 1. To get to the main lock,
we must first open another lock.
688
00:54:22,568 --> 00:55:40,182
To open that, we need Uncle
Grigor's fingerprints.
689
00:55:40,182 --> 00:55:43,704
- Any cops in sight?
- Why?
690
00:55:43,704 --> 00:55:59,627
Because you're looking
like a bomb!
691
00:55:59,627 --> 00:56:11,275
- Have a blast.
- Oh, I will.
692
00:56:11,275 --> 00:56:14,154
Boom!
693
00:56:14,154 --> 00:56:15,244
Step 2.
694
00:56:15,244 --> 00:56:17,534
Our key-holding Aunty Karen.
695
00:56:17,534 --> 00:56:20,432
- You'll seduce her?
- I wish.
696
00:56:20,432 --> 00:56:22,669
I'm not her type.
697
00:56:22,669 --> 00:56:38,874
She'll be knocked out by
some sleeping pills.
698
00:56:38,874 --> 00:56:42,982
You are my Karen!
699
00:56:42,982 --> 00:56:51,682
You are my Karen!
700
00:56:51,682 --> 00:56:58,455
Good night, K-K-K-Karen.
701
00:56:58,455 --> 00:57:02,582
Step 3. We need two planes.
And two pilots.
702
00:57:02,582 --> 00:57:04,147
Absolute professionals.
703
00:57:06,237 --> 00:57:07,762
You picked this place?
704
00:57:07,762 --> 00:57:10,535
No. Our pilots did.
705
00:57:10,535 --> 00:57:14,087
Pilots? Right.
706
00:57:14,087 --> 00:57:17,530
They're late. Very professional.
707
00:57:17,530 --> 00:57:21,435
Actually, flying is just their hobby.
708
00:57:21,435 --> 00:57:26,319
Professionally, they're singers.
709
00:57:26,319 --> 00:57:41,425
- Singers?
- Singers.
710
00:57:41,425 --> 00:57:43,673
What about the bill?
711
00:57:43,673 --> 00:57:48,686
Rubai, listen. You'll have
some cheese?
712
00:57:48,686 --> 00:57:51,901
- Now for step 4.
- What step is this?
713
00:57:51,901 --> 00:57:54,860
Never mind. It's fun.
714
00:57:54,860 --> 00:57:59,905
Are you and the missus looking
for anything in particular?
715
00:57:59,905 --> 00:58:03,051
Very particular.
716
00:58:03,051 --> 00:58:06,732
How would you like to earn
20,000 boobles?
717
00:58:06,732 --> 00:58:09,560
Rubles!
718
00:58:09,560 --> 00:58:11,510
What did I say?
719
00:58:11,510 --> 00:58:23,641
I meant rubles.
720
00:58:23,641 --> 00:58:26,113
Let's sleep early.
Tomorrow's a big day.
721
00:58:26,113 --> 00:58:46,111
We have a meeting with
Raktbeej. Our final step.
722
00:58:46,111 --> 00:58:51,248
I think you're taking this
honeymoon suite too seriously.
723
00:58:51,248 --> 00:58:54,690
Tomorrow we have an appointment
with Raktbeej, so...
724
00:58:54,690 --> 00:58:56,878
Get some rest.
725
00:58:56,878 --> 00:59:02,203
This may be our last night
outside a Russian jail.
726
00:59:02,203 --> 00:59:04,670
Then we shouldn't waste it.
727
00:59:04,670 --> 00:59:07,485
Yeah! Waste is not good.
728
00:59:07,485 --> 00:59:09,137
Maybe I...
729
00:59:09,137 --> 00:59:11,227
Could you help with my bandages?
730
00:59:11,227 --> 00:59:13,554
Bandages? Of course.
731
00:59:13,554 --> 00:59:19,480
Nothing better I'd like to do
than change your bandages.
732
00:59:19,480 --> 00:59:22,148
Pathaan.
733
00:59:22,148 --> 00:59:25,152
I mean, you're actually a Pathaan?
734
00:59:25,152 --> 00:59:28,767
Are you a Muslim?
735
00:59:28,767 --> 00:59:32,616
Rubai, I don't know what I am.
Who I am.
736
00:59:32,616 --> 00:59:36,744
Or who my parents were.
737
00:59:36,744 --> 00:59:42,718
Or why I was abandoned
in front of a cinema.
738
00:59:42,718 --> 00:59:46,339
Landed up in an orphanage,
then a juvenile centre,
739
00:59:46,339 --> 00:59:52,665
then a remand home.
740
00:59:52,665 --> 00:59:58,673
So, it was really my country
that raised me.
741
00:59:58,673 --> 01:00:01,111
When I was older,
742
01:00:01,111 --> 01:00:03,494
I wanted to be a good son
743
01:00:03,494 --> 01:00:07,955
and serve my parents.
Pay them back.
744
01:00:07,955 --> 01:00:10,279
So I joined the Indian army.
745
01:00:14,841 --> 01:00:19,110
- I'm sorry.
- It's OK.
746
01:00:19,110 --> 01:00:21,682
By the way,
747
01:00:21,682 --> 01:00:30,269
what film was playing at the
cinema where they left you?
748
01:00:30,269 --> 01:00:33,970
You don't take emotions seriously?
749
01:00:33,970 --> 01:00:39,244
Do you?
750
01:00:39,244 --> 01:00:42,107
Never.
751
01:00:42,107 --> 01:00:47,322
So how did you turn from Lawaaris
to Khuda Gawah?
752
01:00:47,322 --> 01:00:48,663
It was in 2002.
753
01:00:48,663 --> 01:00:53,554
I was in Afghanistan on a joint
mission with the US army.
754
01:00:53,554 --> 01:00:55,110
My first mission.
755
01:00:55,110 --> 01:00:55,920
U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN
756
01:00:55,920 --> 01:00:57,868
The US target that day
was a Salauddin Husseini,
757
01:00:57,868 --> 01:00:59,095
a Taliban leader.
758
01:00:59,095 --> 01:00:59,521
INACTIVE
759
01:00:59,521 --> 01:01:06,651
A missile was locked
on to the location of his phone.
760
01:01:06,651 --> 01:01:11,765
This Mr. Husseini was a teacher
in a madrasa.
761
01:01:11,765 --> 01:01:13,887
People started to run.
762
01:01:13,887 --> 01:01:17,750
The problem was there were
30 kids still in the madrasa,
763
01:01:17,750 --> 01:01:20,065
and the missile was to strike
in one minute.
764
01:01:20,941 --> 01:01:24,148
The missile was locked
on to the location of his phone.
765
01:01:24,148 --> 01:01:46,734
The kids were still inside.
766
01:01:46,734 --> 01:01:49,405
I was in a coma for a month.
767
01:01:49,405 --> 01:01:59,050
A day did not go by without someone
in that village praying for me.
768
01:01:59,050 --> 01:02:04,777
Subhanallah.
769
01:02:04,777 --> 01:02:08,295
How are you?
770
01:02:08,295 --> 01:02:10,859
- Adaab.
- Salaam.
771
01:02:10,859 --> 01:02:15,211
Everyone has been praying
for your good health.
772
01:02:15,211 --> 01:02:18,406
I swear, no Pathaan mother
773
01:02:18,406 --> 01:02:22,276
has ever given birth to someone
as brave as you.
774
01:02:22,276 --> 01:02:25,919
From today, we are yours
and you are ours.
775
01:02:25,919 --> 01:02:35,102
Our Pathaan.
776
01:02:35,102 --> 01:02:36,856
You know what?
777
01:02:36,856 --> 01:02:40,489
Every year, without fail,
I try
778
01:02:40,489 --> 01:02:46,871
and celebrate Eid with everyone
in that village.
779
01:02:46,871 --> 01:04:17,234
With my Pathaan family.
780
01:04:17,234 --> 01:04:31,677
Once we have the bag,
we have 10 minutes. Don't forget.
781
01:04:31,677 --> 01:04:33,735
- Set.
- Rubai, start your timer alarm.
782
01:04:33,735 --> 01:04:36,549
3, 2, 1.
783
01:04:36,549 --> 01:04:38,375
Go!
784
01:04:38,375 --> 01:04:40,567
Karen, do you have a copy...
785
01:04:40,567 --> 01:05:47,345
Who are you?
786
01:05:47,345 --> 01:05:48,924
MALFUNCTION
787
01:05:48,924 --> 01:05:50,320
Rubai!
788
01:05:50,320 --> 01:05:56,008
I have a release malfunction.
789
01:05:56,008 --> 01:06:06,141
Rubai, when you're above the building,
cut your rope.
790
01:06:06,141 --> 01:06:09,375
Captain, listen to me.
791
01:06:09,375 --> 01:06:10,762
Are you crazy?
792
01:06:10,762 --> 01:06:18,681
Just do it.
793
01:06:18,681 --> 01:07:42,789
What the...?
794
01:07:42,789 --> 01:07:47,719
We're 90 seconds late. In a minute
the alarm will go off. Let's go!
795
01:07:47,719 --> 01:08:05,862
- Vault number?
- 412.
796
01:08:05,862 --> 01:08:07,545
How do these steps open?
797
01:08:07,545 --> 01:08:20,319
No time for that.
798
01:08:20,319 --> 01:08:24,275
Here.
799
01:08:24,275 --> 01:08:33,955
Throw it to me.
800
01:08:33,955 --> 01:08:35,763
Pathaan,
801
01:08:35,763 --> 01:08:54,686
I'm sorry.
802
01:08:54,686 --> 01:08:56,868
It's impossible to open that vault.
803
01:08:56,868 --> 01:08:59,835
It is possible. For Pathaan.
804
01:08:59,835 --> 01:09:05,628
Pathaan? Why would he help you?
805
01:09:05,628 --> 01:09:07,144
Mate-check.
806
01:09:07,144 --> 01:09:08,926
You mean "checkmate"?
807
01:09:08,926 --> 01:09:12,369
When the king thinks the queen
will sacrifice herself for him,
808
01:09:12,369 --> 01:09:20,213
all his concentration
is on saving the queen.
809
01:09:20,213 --> 01:09:24,553
When the king realises the queen
has switched sides, it'll be...
810
01:09:24,553 --> 01:09:26,850
too late.
811
01:09:26,850 --> 01:09:30,710
Checkmate.
812
01:09:30,710 --> 01:10:01,903
The king is dead.
813
01:10:01,903 --> 01:10:05,778
PRESENT DAY
814
01:10:05,778 --> 01:10:09,299
Please get ready for landing.
815
01:10:09,299 --> 01:10:13,753
So, did the Russians
arrest Pathaan?
816
01:10:13,753 --> 01:10:18,738
Yes. And they tortured him badly.
817
01:10:18,738 --> 01:10:28,696
BLACK PRISION
818
01:10:28,696 --> 01:10:30,782
Not that one, not that one.
819
01:10:30,782 --> 01:10:33,834
It'll hurt like hell.
Not this one.
820
01:10:33,834 --> 01:10:42,353
No! It'll hurt.
821
01:10:42,353 --> 01:10:44,016
Talk, Pathaan.
822
01:10:44,016 --> 01:10:47,524
You know everyone talks
in the end.
823
01:10:47,524 --> 01:10:49,917
Your Hindi is damn good.
824
01:10:49,917 --> 01:10:55,646
Was your mother in India?
Or a joint operation?
825
01:10:55,646 --> 01:10:59,108
I know you can take
a lot of pain.
826
01:10:59,108 --> 01:11:04,741
How much more?
827
01:11:04,741 --> 01:11:08,154
Pathaan was put into
a high security prison.
828
01:11:08,154 --> 01:11:28,968
That's where I last saw him.
829
01:11:28,968 --> 01:11:31,696
He's not with us.
830
01:11:31,696 --> 01:11:36,149
Oh please, Miss Grewal,
we know he's Marcos's agent.
831
01:11:36,149 --> 01:11:38,897
He was. He went rogue.
832
01:11:38,897 --> 01:11:42,067
Do you think we would sanction
this stupidity?
833
01:11:42,067 --> 01:11:45,759
Whatever he's done,
we have no stake in it.
834
01:11:45,759 --> 01:11:51,182
So you don't care how we deal
with this situation?
835
01:11:51,182 --> 01:11:53,584
Be my guest.
836
01:11:53,584 --> 01:11:57,694
And if this "situation" survives,
837
01:11:57,694 --> 01:12:01,266
pump him with two bullets
from me.
838
01:12:01,266 --> 01:13:08,176
I'll reimburse you.
839
01:13:08,176 --> 01:13:11,686
I'm going to crush your bones
to powder.
840
01:13:11,686 --> 01:13:30,424
You're a dead man walking.
841
01:13:30,424 --> 01:13:36,359
What was he saying?
842
01:13:36,359 --> 01:14:33,089
I'm going to kill you.
843
01:14:33,089 --> 01:14:35,916
Guys. Timeout, guys!
844
01:14:35,916 --> 01:14:37,254
Please.
845
01:14:37,254 --> 01:15:28,397
Wait...
846
01:15:28,397 --> 01:15:30,244
Stopped at a coffee shop?
847
01:15:30,244 --> 01:15:31,715
And a pharmacy.
848
01:15:31,715 --> 01:15:33,872
Here. Painkillers.
849
01:15:33,872 --> 01:15:37,269
Men don't feel pain.
850
01:15:37,269 --> 01:15:38,896
Take them, brother.
851
01:15:38,896 --> 01:16:02,172
They're coming.
852
01:16:02,172 --> 01:16:29,533
You've taken it easy too long.
Let's get to work.
853
01:16:29,533 --> 01:16:32,151
Tiger, he's got a grenade.
854
01:16:32,151 --> 01:16:35,492
- So what!
- I have the pin.
855
01:16:35,492 --> 01:16:38,163
When will you stop pulling pins?
856
01:16:38,163 --> 01:16:59,907
I'm sorry.
857
01:16:59,907 --> 01:17:03,804
I'm having a blast.
Are you?
858
01:17:03,804 --> 01:17:15,860
Oh man!
859
01:17:15,860 --> 01:17:38,638
Behind you!
860
01:17:38,638 --> 01:17:45,750
Mission accomplished!
861
01:17:45,750 --> 01:17:47,762
Did they come for you?
862
01:17:47,762 --> 01:17:50,590
For you.
863
01:17:50,590 --> 01:17:52,187
You made big trouble,
didn't you?
864
01:17:52,187 --> 01:17:53,904
I'm a Pathaan.
865
01:17:53,904 --> 01:18:15,384
- Shall we run?
- Me first.
866
01:18:15,384 --> 01:18:16,998
You got scared, right?
867
01:18:16,998 --> 01:18:18,633
- Yes.
- I know.
868
01:18:18,633 --> 01:19:07,560
For you.
869
01:19:07,560 --> 01:20:06,124
Look back!
870
01:20:06,124 --> 01:20:07,013
Run!
871
01:20:07,013 --> 01:20:48,486
Run. Pathaan, run.
872
01:20:48,486 --> 01:20:50,728
Listen.
873
01:20:50,728 --> 01:20:54,412
I'm going on a big mission.
874
01:20:54,412 --> 01:20:57,736
Tiger may need Pathaan.
875
01:20:57,736 --> 01:21:01,460
So stay alive.
876
01:21:01,460 --> 01:21:04,803
I will. I'll be there.
877
01:21:04,803 --> 01:21:07,111
Oh, man. I promise.
878
01:21:07,111 --> 01:21:08,807
- Don't need promises.
- Then what?
879
01:21:08,807 --> 01:21:11,101
I need those painkillers.
880
01:21:11,101 --> 01:21:17,406
Oh, painkillers. It's here.
881
01:21:17,406 --> 01:21:26,860
This is yours, this is mine.
882
01:21:26,860 --> 01:21:28,367
Bitter, isn't it.
883
01:21:28,367 --> 01:21:33,583
It's a painkiller.
Not chewing gum.
884
01:21:33,583 --> 01:21:36,131
PRESENT DAY
885
01:21:36,131 --> 01:21:38,667
So, Tiger helped Pathaan in Russia?
886
01:21:38,667 --> 01:21:40,650
How come Pathaan was missing
for so long?
887
01:21:40,650 --> 01:21:43,550
That was the first time
anyone had defeated Pathaan.
888
01:21:43,550 --> 01:21:45,665
He swore
889
01:21:45,665 --> 01:21:48,329
without Rubai, Jim and Raktbeej
890
01:21:48,329 --> 01:21:50,094
he would not return.
891
01:21:50,804 --> 01:21:54,124
To maintain diplomatic relations
with Russia,
892
01:21:54,124 --> 01:21:58,056
Pathaan's absence suited us.
893
01:21:58,056 --> 01:21:59,736
And now?
894
01:21:59,736 --> 01:22:27,011
The time of Pathaan's exile is over.
895
01:22:27,011 --> 01:22:30,973
"Pump him with two bullets
from me."
896
01:22:30,973 --> 01:22:34,327
What could I have said?
"Pathaan's like a son to me,
897
01:22:34,327 --> 01:22:36,973
don't torture him too much."
898
01:22:36,973 --> 01:22:39,772
Why did Luthra let you go
to Russia?
899
01:22:39,772 --> 01:22:43,104
Don't ask. He wanted to go himself.
900
01:22:43,104 --> 01:22:45,822
He would've shot you point-blank
901
01:22:45,822 --> 01:22:51,019
if he knew the reason I went
there was to give you
902
01:22:51,019 --> 01:22:54,790
a message.
903
01:22:54,790 --> 01:22:57,602
He's not with us.
904
01:22:57,602 --> 01:23:02,128
WHY YOU HERE
905
01:23:02,128 --> 01:23:09,762
TIGER ON WAY
906
01:23:09,762 --> 01:23:13,015
Did Raafe tell you anything?
907
01:23:13,015 --> 01:23:15,335
Jim bought two Saber missiles.
908
01:23:15,335 --> 01:23:17,267
He doesn't know why,
909
01:23:17,267 --> 01:23:19,609
or where Jim is.
910
01:23:19,609 --> 01:23:21,532
Or...
911
01:23:21,532 --> 01:23:29,522
where she is.
912
01:23:29,522 --> 01:23:32,008
Paris? When?
913
01:23:32,008 --> 01:23:34,267
A few hours ago.
914
01:23:34,267 --> 01:23:36,134
Activity?
915
01:23:36,134 --> 01:23:39,215
Walks, cafes.
916
01:23:39,215 --> 01:23:43,264
Perhaps she's waiting
for someone.
917
01:23:43,264 --> 01:23:47,397
Then I have to go.
918
01:23:47,397 --> 01:23:49,934
Can't keep a girl waiting.
919
01:23:49,934 --> 01:23:53,748
Pathaan, I don't know what
you stole from the Russians,
920
01:23:53,748 --> 01:23:57,451
but I've never seen them
so tense.
921
01:23:57,451 --> 01:23:59,533
Find it.
922
01:23:59,533 --> 01:24:01,891
Find Jim.
923
01:24:01,891 --> 01:24:10,464
Ma'am.
924
01:24:10,464 --> 01:25:06,164
PARIS, FRANCE
925
01:25:06,164 --> 01:25:08,590
Salaam Alaikum.
926
01:25:08,590 --> 01:25:13,192
Wa 'alaikumu s-salaam.
May peace be upon on you too.
927
01:25:13,192 --> 01:25:16,569
Thank you, Raza.
928
01:25:16,569 --> 01:25:21,825
In romantic Paris - two's company,
three's a crowd.
929
01:25:21,825 --> 01:25:25,959
I must talk to her about
the pleasures of love.
930
01:25:25,959 --> 01:25:29,211
Alone.
931
01:25:29,211 --> 01:25:32,400
Alone, Raza.
932
01:25:32,400 --> 01:25:33,602
Thank you.
933
01:25:33,602 --> 01:25:38,343
You want to talk to me?
Or kill me?
934
01:25:38,343 --> 01:25:41,655
I figured when I'd see you again,
935
01:25:41,655 --> 01:25:43,612
I'd shoot you first,
936
01:25:43,612 --> 01:25:48,436
then ask questions.
937
01:25:48,436 --> 01:25:55,414
But you called me here
of your own accord, so...
938
01:25:55,414 --> 01:25:58,172
Of course, Rubai,
939
01:25:58,172 --> 01:26:02,091
we conveniently got your photo
at the Paris metro.
940
01:26:02,091 --> 01:26:08,198
You knew I'd see that CCTV footage.
And I would
941
01:26:08,198 --> 01:26:09,770
come to you.
942
01:26:09,770 --> 01:26:14,615
So, well, I'm here. Tell me quickly
what you have to say.
943
01:26:14,615 --> 01:26:19,961
Raktbeej.
944
01:26:19,961 --> 01:26:21,948
You want to know what it is?
945
01:26:21,948 --> 01:26:27,106
What is it?
946
01:26:27,106 --> 01:26:30,396
Smallpox?
947
01:26:30,396 --> 01:26:34,839
It was eradicated in 1980.
948
01:26:34,839 --> 01:26:40,398
Yes, but some research facilities
still have samples of the virus,
949
01:26:40,398 --> 01:26:44,294
in case we need to fight
smallpox again.
950
01:26:44,294 --> 01:26:46,992
The virus samples were in Russia.
951
01:26:46,992 --> 01:26:49,737
We stole them.
952
01:26:49,737 --> 01:26:51,917
But why?
953
01:26:51,917 --> 01:26:58,364
Every country in this world has
a vaccine against smallpox.
954
01:26:58,364 --> 01:27:00,887
In case of an emergency outbreak.
955
01:27:00,887 --> 01:27:05,222
The vaccine works against
the old smallpox virus.
956
01:27:05,222 --> 01:27:08,300
Jim has mutated it.
957
01:27:08,300 --> 01:27:11,822
The mutated virus is far
more dangerous.
958
01:27:11,822 --> 01:27:16,488
We have no vaccine against it.
No cure either.
959
01:27:16,488 --> 01:27:30,317
That's why he planned the big operation
in Dubai to kidnap Dr. Sahani.
960
01:27:30,317 --> 01:27:33,812
Who for? Who's paying him?
961
01:27:33,812 --> 01:27:40,768
Do you know General Qadir?
962
01:27:40,768 --> 01:27:46,277
It's time to befriend the Devil.
963
01:27:46,277 --> 01:27:48,491
- Your government?
- No.
964
01:27:48,491 --> 01:27:52,308
The General joined forces
with ISI extremists
965
01:27:52,308 --> 01:27:56,790
when India abrogated Article 370.
966
01:27:56,790 --> 01:27:59,318
Pathaan, I swear,
967
01:27:59,318 --> 01:28:04,262
I had no idea at all
968
01:28:04,262 --> 01:28:09,088
that my own people would
do such a mad thing.
969
01:28:09,088 --> 01:28:13,000
If this virus spreads,
970
01:28:13,000 --> 01:28:15,317
how can Pakistan save itself?
971
01:28:15,317 --> 01:28:19,075
He has changed the virus's DNA.
972
01:28:19,075 --> 01:28:23,215
It does not follow the one-week
pattern like Covid-19.
973
01:28:23,215 --> 01:28:26,205
This kills within a few hours.
974
01:28:26,205 --> 01:28:30,880
Anyone infected by this virus
cannot go very far.
975
01:28:30,880 --> 01:28:36,470
It decimates a whole city in a matter
of days, once it spreads.
976
01:28:36,470 --> 01:28:40,854
But it can also be contained
within a city's borders.
977
01:28:40,854 --> 01:28:44,238
It attacks one city at a time.
978
01:28:44,238 --> 01:28:48,055
Not the whole world.
979
01:28:48,055 --> 01:28:52,522
But how, Rubai?
980
01:28:52,522 --> 01:28:59,112
So why do you think
I can trust you again?
981
01:28:59,112 --> 01:29:02,048
I'm a soldier, Pathaan.
982
01:29:02,048 --> 01:29:04,795
Like you,
983
01:29:04,795 --> 01:29:08,162
I will do anything for my country.
984
01:29:08,162 --> 01:29:10,680
But this?
985
01:29:10,680 --> 01:29:23,003
Killing thousands of innocents?
This is not my idea of war.
986
01:29:23,003 --> 01:29:26,435
Trust me, Pathaan.
987
01:29:26,435 --> 01:29:30,340
Just once more.
988
01:29:30,340 --> 01:29:35,264
I'll always have my eye on you.
989
01:29:35,264 --> 01:29:36,507
One wrong move...
990
01:29:36,507 --> 01:29:40,466
I've made all the wrong moves
I had to.
991
01:29:40,466 --> 01:29:45,432
Now I want them erased.
992
01:29:45,432 --> 01:29:48,955
Where's Jim?
993
01:29:48,955 --> 01:29:56,375
He's meeting Dr. Sahani
in his lab in two days.
994
01:29:56,375 --> 01:30:00,182
Tell me about this lab.
995
01:30:00,182 --> 01:30:22,502
Everything.
996
01:30:22,502 --> 01:30:26,001
So good to see you, sir!
997
01:30:26,001 --> 01:30:28,844
If we survive, we'll hug then.
Now, everybody, back to work.
998
01:30:28,844 --> 01:30:32,067
I'll never hug you.
999
01:30:32,067 --> 01:30:34,611
Only one way. Parachutes.
1000
01:30:34,611 --> 01:30:38,464
Land here above the lab
and work your way down there.
1001
01:30:38,464 --> 01:30:40,954
Rubai?
1002
01:30:40,954 --> 01:30:42,384
Pathaan,
1003
01:30:42,384 --> 01:30:46,534
how can you trust her after
what happened in Russia?
1004
01:30:46,534 --> 01:30:50,598
OK. We won't trust her.
Next plan?
1005
01:30:50,598 --> 01:30:53,980
Use a missile. Blow up the lab.
1006
01:30:53,980 --> 01:30:56,023
And Jim, the virus, the lot.
1007
01:30:56,023 --> 01:30:59,566
What if the virus isn't destroyed,
and it gets into the air?
1008
01:30:59,566 --> 01:31:04,255
The virus could come down
as rain over three continents.
1009
01:31:04,255 --> 01:31:07,735
All right, Pathaan, make it happen.
1010
01:31:07,735 --> 01:31:13,836
- Ma'am.
- And get a trim.
1011
01:31:13,836 --> 01:31:43,149
OK.
1012
01:31:43,149 --> 01:31:45,494
Rubai!
1013
01:31:45,494 --> 01:31:48,606
Jim.
1014
01:31:48,606 --> 01:31:50,317
Looking good.
1015
01:31:50,317 --> 01:31:51,923
Always.
1016
01:31:51,923 --> 01:31:54,287
But you haven't noticed me before.
1017
01:31:54,287 --> 01:32:08,795
Who says love is only at first sight?
1018
01:32:08,795 --> 01:32:14,783
Want to drown in them?
1019
01:32:14,783 --> 01:32:32,935
I know the difference
between the sea and lava.
1020
01:32:32,935 --> 01:32:51,785
Did you design the virus
as instructed?
1021
01:32:51,785 --> 01:32:55,491
Are you really going to do this?
1022
01:32:55,491 --> 01:32:57,010
For money?
1023
01:32:57,010 --> 01:33:00,268
You think this is about money?
1024
01:33:00,268 --> 01:33:04,994
I could've easily robbed a bank
blindfolded, Doctor.
1025
01:33:04,994 --> 01:33:08,529
I was asked a question once.
1026
01:33:08,529 --> 01:33:12,673
"What's your price?
1027
01:33:12,673 --> 01:33:16,015
"The price of your family?
1028
01:33:16,015 --> 01:33:19,727
"Your child?"
1029
01:33:19,727 --> 01:33:22,722
Today you have my answer.
1030
01:33:22,722 --> 01:33:28,238
It's I who will decide the price
of your life.
1031
01:33:28,238 --> 01:33:31,390
Do you have the power to buy me?
So buy me.
1032
01:33:31,390 --> 01:33:34,289
This is crazy.
1033
01:33:34,289 --> 01:33:37,215
These are your own people.
1034
01:33:37,215 --> 01:33:39,454
Your own country.
1035
01:33:39,454 --> 01:33:43,230
Oh, Doc! Country, borders, etcetera.
1036
01:33:43,230 --> 01:33:46,761
They exist to remind the weak
to stay in their place.
1037
01:33:46,761 --> 01:33:49,032
While the real machines
keep turning:
1038
01:33:49,032 --> 01:33:52,355
power and control.
1039
01:33:52,355 --> 01:33:55,609
I don't care for any country now.
1040
01:33:55,609 --> 01:34:00,678
My country is wherever I happen
to be.
1041
01:34:00,678 --> 01:34:07,443
That's my world.
1042
01:34:07,443 --> 01:34:12,895
SATELITE PREF LOCATION
1043
01:34:12,895 --> 01:34:38,372
Let me check.
1044
01:34:38,372 --> 01:34:42,686
CENTER DโINNOVATION
ET DE RECHFRCHE
1045
01:34:42,686 --> 01:34:44,178
Stay out.
1046
01:34:44,178 --> 01:35:09,292
If anything happens to these orbs,
then cut your own throat.
1047
01:35:09,292 --> 01:35:12,952
Dr. Sahani. Dr. Sahani.
1048
01:35:12,952 --> 01:35:26,114
Give me the orbs.
1049
01:35:26,114 --> 01:35:31,436
The orbs are safe. Let's go.
1050
01:35:31,436 --> 01:35:33,270
Jim, I was trying to keep
Raktbeej safe...
1051
01:35:33,270 --> 01:35:37,625
Normally when you lie,
it's so smoothly done.
1052
01:35:37,625 --> 01:35:39,312
I'm touched you're scared of me.
1053
01:35:39,573 --> 01:35:43,607
- Jim, trust me, I...
- Explain to your people
1054
01:35:43,607 --> 01:35:46,693
how you betrayed them.
1055
01:35:46,693 --> 01:35:50,068
General Qadir is not "my people".
1056
01:35:50,068 --> 01:35:53,922
When my people hear
what he's done,
1057
01:35:53,922 --> 01:35:59,368
they'll bloody hang him.
1058
01:35:59,368 --> 01:36:01,370
I have a daughter.
1059
01:36:01,370 --> 01:36:10,839
I wanted you to stay alive
for her sake.
1060
01:36:10,839 --> 01:37:57,709
Bag?
1061
01:37:57,709 --> 01:40:48,354
He must be close.
1062
01:40:48,354 --> 01:40:50,413
Give it to me, Pathaan.
1063
01:40:50,413 --> 01:40:52,024
No, sir. We have to destroy it.
1064
01:40:52,024 --> 01:40:54,383
Right now.
1065
01:40:54,383 --> 01:40:56,837
Absolutely not.
1066
01:40:56,837 --> 01:41:00,385
Jim has mutated the smallpox virus,
1067
01:41:00,385 --> 01:41:02,306
so we need to make a vaccine.
1068
01:41:02,306 --> 01:41:04,323
- I don't think so, sir.
- Give it to me.
1069
01:41:04,323 --> 01:41:12,335
Sir.
1070
01:41:12,335 --> 01:41:14,421
Pathaan!
1071
01:41:14,421 --> 01:41:17,218
What the hell, sir?
What's going on?
1072
01:41:17,218 --> 01:41:18,765
She's ISI, Pathaan.
1073
01:41:18,765 --> 01:41:21,855
We have the virus orb,
thanks to her.
1074
01:41:21,855 --> 01:41:25,338
And thanks to her,
the virus landed in Jim's hands.
1075
01:41:25,338 --> 01:41:30,373
She knows Jim's plans.
1076
01:41:30,373 --> 01:41:32,399
- We have to question her, Pathaan.
- Ma'am...
1077
01:41:32,399 --> 01:41:34,480
Besides, where can she go now?
1078
01:41:34,480 --> 01:41:37,332
Jim and the ISI are looking
for her.
1079
01:41:37,332 --> 01:41:42,469
If we let her go,
she won't survive for two days.
1080
01:41:42,469 --> 01:41:52,133
- Take her.
- Wait.
1081
01:41:52,133 --> 01:41:56,114
Pathaan...
1082
01:41:56,114 --> 01:41:59,852
You'll be OK.
1083
01:41:59,852 --> 01:42:11,908
Pathaan's promise.
1084
01:42:11,908 --> 01:42:12,970
Where's Jim?
1085
01:42:12,970 --> 01:42:15,832
- Where's the anti-virus?
- What is the missile's target?
1086
01:42:15,832 --> 01:42:17,520
You know his plans.
1087
01:42:17,520 --> 01:42:20,251
You think we believe
you know nothing?
1088
01:42:20,251 --> 01:42:21,695
No one knows anything.
1089
01:42:21,695 --> 01:42:24,981
What Jim thinks or plans,
only Jim knows.
1090
01:42:24,981 --> 01:42:28,424
If anything goes wrong,
he has a backup plan.
1091
01:42:28,424 --> 01:42:31,048
Things may be going wrong
for him right now,
1092
01:42:31,048 --> 01:42:33,319
but soon his backup plan
will kick in.
1093
01:42:33,319 --> 01:42:36,996
This screw-up must have been
planned by Jim.
1094
01:42:36,996 --> 01:42:51,271
INDIAN INSTITUTE OF
CONTAGIOUS DISEASES
1095
01:42:51,271 --> 01:42:54,726
Ma'am, you'll have to wear this suit.
1096
01:42:54,726 --> 01:42:56,028
Yes, Doctor?
1097
01:42:56,028 --> 01:42:57,706
I got your message.
1098
01:42:57,706 --> 01:42:59,329
Come, Nandini.
I must show you something.
1099
01:42:59,329 --> 01:43:00,387
Show me.
1100
01:43:00,387 --> 01:43:04,116
There are three layers
to get to the orb's core.
1101
01:43:04,116 --> 01:43:07,565
- Did you cut through?
- We got to the central core.
1102
01:43:07,565 --> 01:43:10,773
- Where the virus is.
- It was empty.
1103
01:43:10,773 --> 01:43:11,863
What?
1104
01:43:11,863 --> 01:43:18,724
We analysed the liquid carefully.
It's water. Only water.
1105
01:43:18,724 --> 01:43:20,173
What happened to the lights?
1106
01:43:20,173 --> 01:43:22,414
Ma'am, our system has been hacked.
1107
01:43:22,414 --> 01:43:24,312
There's an incoming video call.
1108
01:43:24,312 --> 01:43:25,785
It's Jim.
1109
01:43:25,785 --> 01:43:30,650
Connect him.
1110
01:43:30,650 --> 01:43:33,671
Hello, hello. How's everyone?
1111
01:43:33,671 --> 01:43:34,873
Was it fun?
1112
01:43:34,873 --> 01:43:38,699
Finding only pure distilled
mineral water in the orb?
1113
01:43:38,699 --> 01:43:40,921
What the hell are you
playing at, Jim?
1114
01:43:40,921 --> 01:43:44,894
Just following my plan in case
anyone tried to force the orbs open.
1115
01:43:44,894 --> 01:43:46,954
The orb has three layers.
1116
01:43:46,954 --> 01:43:49,243
The first layer was empty.
1117
01:43:49,243 --> 01:43:50,891
Only a vacuum.
1118
01:43:50,891 --> 01:43:53,401
The second layer wasn't empty.
1119
01:43:53,401 --> 01:43:55,948
It contained an invisible
corrosive gas.
1120
01:43:55,948 --> 01:44:00,455
It's an acid that melts plastic
on contact.
1121
01:44:00,455 --> 01:44:04,152
Your plastic suits, for example.
1122
01:44:04,152 --> 01:44:09,095
The third layer contained
my superstar.
1123
01:44:09,095 --> 01:44:11,318
Raktbeej.
1124
01:44:11,318 --> 01:44:13,699
The virus is now all over the lab.
1125
01:44:13,699 --> 01:44:17,336
In the orb's centre, you'll find
clean safe mineral water.
1126
01:44:17,336 --> 01:44:22,462
You won't feel thirsty
when you're dying.
1127
01:44:22,462 --> 01:44:24,128
You think I'm bluffing?
1128
01:44:24,128 --> 01:44:28,119
Look at your pretty white suits.
1129
01:44:28,119 --> 01:44:31,216
Are they turning black?
1130
01:44:31,216 --> 01:44:33,361
Your suits are of no use now.
1131
01:44:33,361 --> 01:44:35,834
The virus you were looking for
in the water
1132
01:44:35,834 --> 01:44:42,120
is invading your whole body.
1133
01:44:42,120 --> 01:44:47,405
If pain is measured on
a scale of 10,
1134
01:44:47,405 --> 01:44:50,840
you'll experience it at 13 or 14.
1135
01:44:50,840 --> 01:44:52,810
Exciting, right?
1136
01:44:52,810 --> 01:44:57,392
A demo of Raktbeej.
1137
01:44:57,392 --> 01:45:01,638
So please, share your dying moments
on Instagram and Twitter.
1138
01:45:01,638 --> 01:45:06,769
Things that are seen - they sell.
1139
01:45:06,769 --> 01:45:09,082
Cheers.
1140
01:45:09,082 --> 01:45:10,665
No!
1141
01:45:10,665 --> 01:45:12,151
Lock down the lab.
1142
01:45:12,151 --> 01:45:14,491
Lock the lab!
1143
01:45:14,491 --> 01:45:16,926
Lock the lab!
1144
01:45:16,926 --> 01:45:20,586
All the others, get out!
1145
01:45:20,586 --> 01:45:26,327
We're sealing the lab.
1146
01:45:26,327 --> 01:45:34,195
Get out, all of you.
1147
01:45:34,195 --> 01:45:37,535
We can decontaminate the atmosphere.
1148
01:45:37,535 --> 01:45:39,671
UV radiation, gamma rays.
1149
01:45:39,671 --> 01:45:42,580
But how can you decontaminate us,
Luthra?
1150
01:45:42,580 --> 01:45:52,965
The virus is inside us.
1151
01:45:52,965 --> 01:46:09,632
There's only one way.
1152
01:46:09,632 --> 01:46:15,168
Very few people get the chance
to decide how they'll face their death.
1153
01:46:15,168 --> 01:46:20,161
With fear? Hesitation?
Or will they panic?
1154
01:46:20,161 --> 01:46:25,921
I will not give a bloody terrorist
that satisfaction.
1155
01:46:25,921 --> 01:46:29,137
I'm a soldier.
1156
01:46:29,137 --> 01:46:31,713
And now,
1157
01:46:31,713 --> 01:46:34,543
all of you are too.
1158
01:46:34,543 --> 01:46:38,472
Everyone dies someday,
1159
01:46:38,472 --> 01:46:43,974
today it's our turn.
1160
01:46:43,974 --> 01:47:03,166
Accept it.
1161
01:47:03,166 --> 01:47:23,085
Colonel, you know what to do.
1162
01:47:23,085 --> 01:47:25,468
Don't save RDX.
1163
01:47:25,468 --> 01:47:28,185
We'll be dead anyway.
1164
01:47:28,185 --> 01:47:33,440
Just make sure the virus
does not spread.
1165
01:47:33,440 --> 01:47:34,875
Thank you.
1166
01:47:34,875 --> 01:47:36,789
Thank you, everyone.
1167
01:47:36,789 --> 01:47:40,590
It was a great honour serving with you.
1168
01:47:40,590 --> 01:47:49,147
You're the molten gold
that kept my life together.
1169
01:47:49,147 --> 01:47:54,316
Ma'am...
1170
01:47:54,316 --> 01:47:58,022
You are that gold now, Pathaan.
1171
01:47:58,022 --> 01:48:00,930
You'll keep everyone together,
1172
01:48:00,930 --> 01:48:03,364
and make them strong.
1173
01:48:03,364 --> 01:48:07,996
You were always
1174
01:48:07,996 --> 01:48:18,887
the one who kept us together.
1175
01:48:18,887 --> 01:48:20,795
Don't stop.
1176
01:48:20,795 --> 01:48:27,368
Get Jim.
1177
01:48:27,368 --> 01:48:30,704
I promise, ma'am.
1178
01:48:30,704 --> 01:48:34,041
Make him die a death
1179
01:48:34,041 --> 01:48:45,957
far worse than ours.
1180
01:48:45,957 --> 01:49:15,141
Ma'am.
1181
01:49:15,141 --> 01:49:19,639
I hate guns.
1182
01:49:19,639 --> 01:49:53,506
In the name of Lord Shiva!
1183
01:49:53,506 --> 01:49:56,156
Hello, everyone.
1184
01:49:56,156 --> 01:49:59,301
I know this is a bad time
for all of you.
1185
01:49:59,301 --> 01:50:01,510
I respect your pain.
1186
01:50:01,510 --> 01:50:05,745
So, I'll do my best not to appear
too cheerful.
1187
01:50:05,745 --> 01:50:07,861
But come on!
1188
01:50:07,861 --> 01:50:10,157
It was some plan!
1189
01:50:10,157 --> 01:50:12,026
You should be impressed.
1190
01:50:12,026 --> 01:50:13,970
You were an Indian soldier. Dammit!
1191
01:50:13,970 --> 01:50:17,772
And thanks to you, I'm an
Indian businessman now.
1192
01:50:17,772 --> 01:50:20,985
If you survive, you might become
a client of mine.
1193
01:50:20,985 --> 01:50:24,782
Then I'll get you anything you want.
Right now, I serve another client.
1194
01:50:24,782 --> 01:50:26,640
I'm doing what he wants.
1195
01:50:26,640 --> 01:50:28,813
Do you even realise
what you're doing?
1196
01:50:28,813 --> 01:50:31,271
You're unleashing your wrath
on humanity.
1197
01:50:31,271 --> 01:50:33,710
History will remember you
as a monster.
1198
01:50:33,710 --> 01:50:36,497
Oh ho! That never occurred to me.
1199
01:50:36,497 --> 01:50:40,830
What can I do? Everything is ready.
1200
01:50:40,830 --> 01:50:44,672
My Saber missile.
Armed and ready.
1201
01:50:44,672 --> 01:50:48,468
It's in a location that only I know.
1202
01:50:48,468 --> 01:50:49,964
The target?
1203
01:50:49,964 --> 01:50:53,828
An Indian city, that only I know.
1204
01:50:53,828 --> 01:50:55,473
Such a pity!
1205
01:50:55,473 --> 01:51:00,408
You blew up your lab before you could
see what Raktbeej was capable of.
1206
01:51:00,408 --> 01:51:05,441
But when it spreads in Delhi,
Mumbai, Hyderabad or Amritsar,
1207
01:51:05,441 --> 01:51:07,022
what will you do?
1208
01:51:07,022 --> 01:51:08,925
Blow up those cities?
1209
01:51:08,925 --> 01:51:10,251
What do you want?
1210
01:51:10,251 --> 01:51:13,830
I want you to negotiate with
a terrorist, Colonel Luthra.
1211
01:51:13,830 --> 01:51:18,889
You didn't do it for me.
Now you'll negotiate with me.
1212
01:51:18,889 --> 01:51:22,161
What do you want?
1213
01:51:22,161 --> 01:51:25,940
What do you think?
1214
01:51:25,940 --> 01:51:27,947
Kashmir.
1215
01:51:27,947 --> 01:51:31,437
Obviously, Kashmir.
1216
01:51:31,437 --> 01:51:33,796
You have 24 hours.
1217
01:51:33,796 --> 01:51:37,254
After 24 hours, if a single soldier,
1218
01:51:37,254 --> 01:51:43,961
a single tank, a single gun or the
Indian flag is seen in Kashmir, then...
1219
01:51:43,961 --> 01:51:45,951
That's impossible.
1220
01:51:45,951 --> 01:51:49,032
How can I make that happen
in 24 hours?
1221
01:51:49,032 --> 01:51:51,017
We need time to think.
1222
01:51:51,017 --> 01:51:54,597
Perhaps I used the wrong word,
that's why you're confused.
1223
01:51:54,597 --> 01:51:57,076
This is not a negotiation,
Colonel Luthra,
1224
01:51:57,076 --> 01:51:59,483
it's an ultimatum.
1225
01:51:59,483 --> 01:52:03,523
Your time starts...
1226
01:52:03,523 --> 01:52:08,163
now.
1227
01:52:08,163 --> 01:52:12,323
The situation you're in,
the fear that's overcoming you,
1228
01:52:12,323 --> 01:52:15,990
I've been there.
1229
01:52:15,990 --> 01:52:21,907
No one took responsibility for the
death of my wife and unborn child.
1230
01:52:21,907 --> 01:52:26,653
And now no one is responsible
for your death.
1231
01:52:26,653 --> 01:52:29,705
How does it feel, guys?
1232
01:52:29,705 --> 01:52:32,578
It's not appropriate to say "Jai Hind".
1233
01:52:32,578 --> 01:52:38,961
So, take care.
Time is running out.
1234
01:52:38,961 --> 01:52:46,835
Pathaan, you have to stop
this madman.
1235
01:52:46,835 --> 01:52:49,252
Look! Your innocent family.
1236
01:52:49,252 --> 01:52:54,785
You know what we'll do to them?
1237
01:52:54,785 --> 01:53:01,532
Whichever city the missile strikes,
that's where your family will be.
1238
01:53:01,532 --> 01:53:03,465
Where is that missile?
1239
01:53:03,465 --> 01:53:05,267
My job
1240
01:53:05,267 --> 01:53:09,968
was only to make payment.
1241
01:53:09,968 --> 01:53:16,019
I said Jim would tell them
where to deliver it.
1242
01:53:16,019 --> 01:53:20,329
If you don't know the city,
you must know the country.
1243
01:53:20,329 --> 01:53:25,347
Where?
1244
01:53:25,347 --> 01:53:32,368
Afghanistan.
1245
01:53:32,368 --> 01:53:34,398
Father!
1246
01:53:34,398 --> 01:54:06,343
Father!
1247
01:54:06,343 --> 01:54:07,886
I am sorry, Rubai.
1248
01:54:07,886 --> 01:54:12,691
Fear blinds people.
1249
01:54:12,691 --> 01:54:16,519
But you can see,
1250
01:54:16,519 --> 01:54:18,646
I'm not your enemy.
1251
01:54:18,646 --> 01:54:26,534
I know.
1252
01:54:26,534 --> 01:54:31,894
I shouldn't do this.
1253
01:54:31,894 --> 01:54:33,630
It's wrong.
1254
01:54:33,630 --> 01:54:36,690
I'm sorry.
1255
01:54:36,690 --> 01:54:37,973
Pathaan?
1256
01:54:37,973 --> 01:54:39,707
Not to you.
1257
01:54:39,707 --> 01:54:48,333
To you!
1258
01:54:48,333 --> 01:54:49,671
I said sorry.
1259
01:54:55,390 --> 01:55:06,733
AFGHANISTAN
1260
01:55:06,733 --> 01:55:08,146
All calm, General?
1261
01:55:08,146 --> 01:55:11,670
I don't want calm, I want havoc.
1262
01:55:11,670 --> 01:55:13,892
India will not give Kashmir,
General.
1263
01:55:13,892 --> 01:55:15,542
So...
1264
01:55:15,542 --> 01:55:22,820
do we teach them a lesson?
1265
01:55:22,820 --> 01:55:24,096
The missile is ready.
1266
01:55:24,096 --> 01:55:27,147
You just have to press the button
and I have to get paid.
1267
01:55:27,147 --> 01:55:28,285
PROCESSING CODE
MISSILE STATE UNARMED
1268
01:55:28,285 --> 01:55:31,806
Then boom!
1269
01:55:31,806 --> 01:55:35,701
ENTER AMOUNT
1270
01:55:35,701 --> 01:55:37,474
General.
1271
01:55:37,474 --> 01:55:40,069
Sir.
1272
01:55:40,069 --> 01:55:43,922
Everyone in my village was struck
by a strange disease.
1273
01:55:44,230 --> 01:55:46,819
They're all dead now.
1274
01:55:46,819 --> 01:55:49,190
A metal ball fell here and no one
survived after that.
1275
01:55:49,190 --> 01:55:50,955
What are they saying?
1276
01:55:50,955 --> 01:55:53,939
The video is from an Afghan village,
some 200 kms away.
1277
01:55:53,939 --> 01:55:55,928
The local TV is saying
1278
01:55:55,928 --> 01:55:58,305
a strange virus is spreading
through the village.
1279
01:55:58,305 --> 01:56:02,083
It has the same symptoms as
1280
01:56:02,083 --> 01:56:06,841
smallpox.
1281
01:56:06,841 --> 01:56:08,818
That's...
1282
01:56:08,818 --> 01:56:11,006
that's impossible.
1283
01:56:11,006 --> 01:56:13,950
Raktbeej.
1284
01:56:13,950 --> 01:56:16,793
How can it be Raktbeej?
1285
01:56:16,793 --> 01:56:20,216
One orb is on the missile,
1286
01:56:20,216 --> 01:56:23,057
the other was destroyed
in India.
1287
01:56:23,057 --> 01:56:26,373
Either you're a fool,
1288
01:56:26,373 --> 01:56:29,626
or you think I am.
1289
01:56:29,626 --> 01:56:31,674
If you want all your money,
1290
01:56:31,674 --> 01:56:39,368
find out how this other Raktbeej
landed there.
1291
01:56:39,368 --> 01:56:44,081
You're mistaken If you think
I'm your friend,
1292
01:56:44,081 --> 01:56:46,345
or that I have sympathy
towards Pakistan.
1293
01:56:46,899 --> 01:56:49,236
Or that I need money.
1294
01:56:49,236 --> 01:56:52,429
You haven't understood me,
General.
1295
01:56:52,429 --> 01:56:56,618
I am the demon Raktbeej.
1296
01:56:56,618 --> 01:56:57,744
Leave me!
1297
01:56:57,744 --> 01:57:01,578
If you want to see a free show,
why pick on Delhi?
1298
01:57:01,578 --> 01:57:04,781
Change the co-ordinates.
1299
01:57:04,781 --> 01:57:07,153
Let's party in Islamabad.
1300
01:57:07,153 --> 01:57:14,777
No, sorry. I'm sorry.
Don't do that.
1301
01:57:14,777 --> 01:57:18,386
You handle it yourself, right?
1302
01:57:18,386 --> 01:57:20,439
Exactly as you told me.
1303
01:57:20,439 --> 01:57:25,054
I don't know where it came from.
1304
01:57:25,054 --> 01:57:27,212
Find out what's going on.
1305
01:57:27,212 --> 01:57:29,924
Who's behind this?
1306
01:57:29,924 --> 01:57:32,363
I want the answer,
1307
01:57:32,363 --> 01:57:35,254
and his head.
1308
01:57:35,254 --> 01:58:04,090
I want both.
1309
01:58:04,090 --> 01:58:05,949
How?
1310
01:58:05,949 --> 01:58:14,513
Welcome!
1311
01:58:14,513 --> 01:58:17,235
To my home!
1312
01:58:17,235 --> 01:58:19,731
This is my Afghan family.
1313
01:58:19,731 --> 01:58:23,253
My people.
1314
01:58:23,253 --> 01:58:44,846
Our Pathaan.
1315
01:58:44,846 --> 01:58:46,300
What did you find there?
1316
01:58:46,300 --> 01:58:52,104
The man who stands before you.
1317
01:58:52,104 --> 01:59:03,535
Pathaan.
1318
01:59:03,535 --> 01:59:06,163
You have this nasty habit.
1319
01:59:06,163 --> 01:59:09,985
You smell a party and arrive uninvited.
1320
01:59:09,985 --> 01:59:14,028
Never ever invited to a bash,
Pathaan just loves to gatecrash.
1321
01:59:14,028 --> 01:59:16,893
If you have a party
in Pathaan's home,
1322
01:59:16,893 --> 01:59:21,191
he has to be there
to welcome you,
1323
01:59:21,191 --> 01:59:24,363
with some fireworks.
1324
01:59:24,363 --> 01:59:26,321
Some joke, General!
1325
01:59:26,321 --> 01:59:30,345
Another of your agents has
fallen in love with the enemy.
1326
01:59:31,934 --> 01:59:35,356
First there was Zoya and Tiger.
1327
01:59:35,356 --> 01:59:41,430
And now...
1328
01:59:41,430 --> 01:59:46,883
Has ISI turned into some dating website
for Indian agents?
1329
01:59:46,883 --> 01:59:52,150
MISSILE STATE
UNARMED
1330
01:59:52,150 --> 02:00:00,308
MISSILE STATE
ARMED 02:44
1331
02:00:00,308 --> 02:00:06,281
Pathaan!
1332
02:00:06,281 --> 02:00:20,968
- Raza.
- Pathaan.
1333
02:00:20,968 --> 02:00:23,697
Pathaan, Jim isn't a man to give up.
1334
02:00:23,697 --> 02:00:32,159
There must be...
1335
02:00:32,159 --> 02:00:35,354
Amol, see if the orb can be
detached from the missile.
1336
02:00:35,354 --> 02:00:38,645
- Yes sir.
- Duck.
1337
02:00:38,645 --> 02:00:39,874
Let's do this, man.
1338
02:00:39,874 --> 02:00:42,292
MISSILE STATE
ARMED 01:49
1339
02:00:42,292 --> 02:04:26,482
I'll deactivate the missile.
1340
02:04:26,482 --> 02:04:28,087
Where's the orb?
1341
02:04:28,087 --> 02:04:31,131
Pathaan, the missile
was only a diversion.
1342
02:04:31,131 --> 02:04:34,408
The real Raktbeej isn't here.
1343
02:04:34,408 --> 02:05:12,276
Jim had another plan all along.
1344
02:05:12,276 --> 02:05:14,938
Where is Raktbeej?
What is Jim's real plan?
1345
02:05:14,938 --> 02:05:17,304
You traitor, I will...
1346
02:05:17,304 --> 02:05:20,962
Wait! Only Sergei knows.
1347
02:05:20,962 --> 02:05:39,048
Sergei.
1348
02:05:39,048 --> 02:05:49,771
Flight LT-72.
1349
02:05:49,771 --> 02:05:52,859
Pathaan and Colonel Luthra,
listen to me.
1350
02:05:52,859 --> 02:05:54,855
Raktbeej is on a plane.
1351
02:05:54,855 --> 02:05:58,299
Flight LT-72. It's circling Delhi
right now.
1352
02:05:58,299 --> 02:06:02,709
If the orb can be deactivated,
1353
02:06:02,709 --> 02:06:03,827
only Jim knows how.
1354
02:06:03,827 --> 02:06:08,701
Connect me to air traffic control.
Now!
1355
02:06:08,701 --> 02:06:11,372
Pathaan, find Jim.
1356
02:06:11,372 --> 02:06:29,985
Yes.
1357
02:06:29,985 --> 02:06:32,267
Flight LT-72, do you hear me?
1358
02:06:32,267 --> 02:06:35,571
Ground Air Control, this is
Captain Mehra from Flight LT-72.
1359
02:06:35,571 --> 02:06:38,840
Landing permission denied.
I repeat, landing permission denied.
1360
02:06:38,840 --> 02:06:47,225
What?
1361
02:06:47,225 --> 02:06:52,551
Raktbeej is sitting happily
in a plane over Delhi now.
1362
02:06:52,551 --> 02:06:57,376
The orb has six minutes left.
1363
02:06:57,376 --> 02:06:59,927
And so does Delhi.
1364
02:06:59,927 --> 02:07:02,563
In six minutes, the virus
1365
02:07:02,563 --> 02:07:06,056
will spread through the plane's
AC ducts.
1366
02:07:06,056 --> 02:07:08,431
Unless
1367
02:07:08,431 --> 02:07:13,723
you can grab this detonator switch
from me.
1368
02:07:13,723 --> 02:07:17,093
What a pity!
1369
02:07:17,093 --> 02:07:25,633
It's unlikely.
1370
02:07:25,633 --> 02:07:27,882
Captain Mehra, this is Colonel
Luthra from RAW.
1371
02:07:27,882 --> 02:07:30,039
There's a biological weapon
on board.
1372
02:07:30,039 --> 02:07:32,096
The device is in your AC ducts.
1373
02:07:32,096 --> 02:07:33,675
What?
1374
02:07:33,675 --> 02:07:36,952
What am I supposed to do, Colonel?
We're running low on fuel.
1375
02:07:36,952 --> 02:07:39,444
Captain, you're carrying
a very dangerous weapon.
1376
02:07:39,444 --> 02:08:25,759
Fly as far as you can from Delhi,
please.
1377
02:08:25,759 --> 02:08:27,667
CONNECTING TO WI-FI.
CONNECTED
1378
02:08:27,667 --> 02:08:29,857
I found it, Colonel.
1379
02:08:29,857 --> 02:08:34,224
Only four minutes to go.
1380
02:08:34,224 --> 02:09:00,641
Get me the minister.
1381
02:09:00,641 --> 02:09:02,181
Yes, sir.
1382
02:09:02,181 --> 02:09:05,165
There is no other option.
1383
02:09:05,165 --> 02:09:07,341
Jai Hind.
1384
02:09:07,341 --> 02:09:39,449
- Connect me to missile command.
- Yes, sir.
1385
02:09:39,449 --> 02:09:42,434
Captain, we will have
to destroy the plane.
1386
02:09:42,434 --> 02:09:45,452
There must be another way, Colonel.
1387
02:09:45,452 --> 02:09:52,248
I have 300 passengers
and many children on board.
1388
02:09:52,248 --> 02:09:55,777
Right now, your plane is more
dangerous than a nuclear bomb.
1389
02:09:55,777 --> 02:10:06,314
I'm sorry. We...can't save you.
1390
02:10:06,314 --> 02:10:15,656
Missile Control,
initiate strike protocol.
1391
02:10:15,656 --> 02:10:18,799
Come on, Pathaan.
1392
02:10:18,799 --> 02:10:20,708
There's only one option.
1393
02:10:20,708 --> 02:10:22,349
Remember how you sacrificed
your scientists?
1394
02:10:23,407 --> 02:10:25,988
Play "Vande Mataram"
on the plane
1395
02:10:25,988 --> 02:10:27,578
and blow up the passengers.
1396
02:10:27,578 --> 02:10:33,376
Fire.
1397
02:10:33,376 --> 02:11:53,716
My family's lives were sacrificed.
Now it's your turn to make a sacrifice.
1398
02:11:53,716 --> 02:12:15,722
Farewell, Pathaan.
1399
02:12:15,722 --> 02:12:18,476
The timer has stopped, sir.
Please stop the missile.
1400
02:12:18,476 --> 02:12:26,678
Abort, abort, abort!
1401
02:12:26,678 --> 02:12:31,094
Yes...yes!
1402
02:12:31,094 --> 02:12:33,173
Ladies and gentlemen,
this is your Captain here.
1403
02:12:33,173 --> 02:13:16,950
Please buckle up because
we're about to land in Delhi.
1404
02:13:16,950 --> 02:13:20,458
You couldn't understand
something very simple.
1405
02:13:20,458 --> 02:13:23,498
A soldier does not ask
1406
02:13:23,498 --> 02:13:27,471
what his country can do for him.
1407
02:13:27,471 --> 02:13:30,210
He asks
1408
02:13:30,210 --> 02:13:46,335
what he can do for his country.
1409
02:13:46,335 --> 02:14:00,249
You don't deserve this, Jim.
1410
02:14:00,249 --> 02:14:08,117
Give your Mother India
my last goodbye.
1411
02:14:08,117 --> 02:15:00,239
Jai Hind.
1412
02:15:00,239 --> 02:15:04,619
DIRECTOR
SIDDHARTH ANAND
1413
02:15:04,619 --> 02:15:19,633
PRODUCER
ADITYA CHOPRA
1414
02:15:19,633 --> 02:15:24,615
If anyone merits this medal,
it's you.
1415
02:15:24,615 --> 02:15:30,809
I've never met a braver soldier
than you,
1416
02:15:30,809 --> 02:15:33,355
ma'am.
1417
02:15:33,355 --> 02:15:36,304
Pathaan.
1418
02:15:36,304 --> 02:15:38,409
Colonel, good news.
1419
02:15:38,409 --> 02:15:39,805
I'm leaving.
1420
02:15:39,805 --> 02:15:43,590
So you won't suffer from acidity
and blood pressure anymore.
1421
02:15:43,590 --> 02:15:47,340
Our paths are separate now.
1422
02:15:47,340 --> 02:15:51,401
- Thank you, sir.
- The war is not over, Pathaan.
1423
02:15:51,401 --> 02:15:54,481
- We need you.
- Me?
1424
02:15:54,481 --> 02:15:58,624
But we are ...what did you
call us? Broken eggshells?
1425
02:15:58,624 --> 02:16:02,126
I admit mistakes were made,
Pathaan.
1426
02:16:02,126 --> 02:16:06,545
But this country cannot be saved
by Colonel Luthra alone.
1427
02:16:06,545 --> 02:16:11,679
Or by Tiger or Kabir.
1428
02:16:11,679 --> 02:16:13,895
Or even by Pathaan.
1429
02:16:13,895 --> 02:16:18,654
Everyone is needed.
1430
02:16:18,654 --> 02:16:21,510
There are many soldiers like them,
Pathaan.
1431
02:16:21,510 --> 02:16:25,692
Some with wounded bodies,
others with damaged souls.
1432
02:16:25,692 --> 02:16:31,086
But they are ready to sacrifice
their lives for this country.
1433
02:16:31,086 --> 02:16:37,682
These broken folk can only be
put together with the gold
1434
02:16:37,682 --> 02:16:42,118
that has lived through fire.
1435
02:16:42,118 --> 02:16:45,366
And that person is you.
1436
02:16:45,366 --> 02:16:49,024
Make the sharpest sword, Pathaan,
1437
02:16:49,024 --> 02:16:54,165
so the souls' of the enemy tremble.
1438
02:16:54,165 --> 02:16:56,681
But who will wield that sword?
1439
02:16:56,681 --> 02:17:00,143
Who will it strike?
How will it strike?
1440
02:17:00,143 --> 02:17:02,076
Who decides that?
1441
02:17:02,076 --> 02:17:05,265
The sword is yours.
1442
02:17:05,265 --> 02:17:12,333
So it is your call.
1443
02:17:12,333 --> 02:17:15,530
Thank you.
Thank you very much, sir.
1444
02:17:15,530 --> 02:17:18,512
- Let's start.
- Yes, sir.
1445
02:17:18,512 --> 02:17:20,324
Sorry, sir.
1446
02:17:20,324 --> 02:17:23,440
I have an urgent appointment.
1447
02:17:23,440 --> 02:17:25,637
With whom?
1448
02:17:25,637 --> 02:17:30,530
With...my hairdresser.
1449
02:17:30,530 --> 02:17:32,646
You cutting your hair?
1450
02:17:32,646 --> 02:17:34,752
No, sir.
1451
02:17:34,752 --> 02:18:13,555
Only a shampoo.
1452
02:18:13,555 --> 02:18:15,923
If you want to fall in love
1453
02:18:15,923 --> 02:18:18,092
I know what love is
1454
02:18:18,092 --> 02:18:20,389
I ask only
1455
02:18:20,389 --> 02:18:27,329
my heart for permission
1456
02:18:27,329 --> 02:18:29,108
The ways of love
1457
02:18:29,609 --> 02:18:31,882
only the fortunate know
1458
02:18:31,882 --> 02:18:34,087
Risking my own life
1459
02:18:34,087 --> 02:18:40,325
I saved the enemy
1460
02:18:40,325 --> 02:18:42,536
Many people love to talk
1461
02:18:42,536 --> 02:18:44,859
Many people
1462
02:18:44,859 --> 02:18:49,412
- I know what's real, my friends
- My friends
1463
02:18:49,412 --> 02:18:51,766
Many people love to talk
1464
02:18:51,766 --> 02:18:54,046
but I know what's real
1465
02:18:54,046 --> 02:18:57,212
I can even stop the wind
1466
02:18:57,212 --> 02:18:59,334
The Lord showers you
with prayers
1467
02:18:59,334 --> 02:19:02,135
When Pathaan gets into the groove,
my love
1468
02:19:02,135 --> 02:19:04,148
He steals all hearts
1469
02:19:04,148 --> 02:19:06,854
The promises he makes,
my love
1470
02:19:06,854 --> 02:19:17,588
He'll stand by forever
1471
02:19:17,588 --> 02:19:20,427
When Pathaan gets into the groove,
my love
1472
02:19:20,427 --> 02:19:22,138
He steals all hearts
1473
02:19:22,138 --> 02:19:24,949
The promises he makes,
my love
1474
02:19:24,949 --> 02:19:44,192
He'll stand by forever
1475
02:19:44,192 --> 02:19:47,737
I'll tell you how to win hearts,
my friends
1476
02:19:47,737 --> 02:19:51,148
I will tell you how
1477
02:19:51,148 --> 02:19:53,462
I will tell you how
1478
02:19:53,462 --> 02:19:56,857
I'll tell you how to love
the enemy
1479
02:19:56,857 --> 02:20:00,374
I will tell you how
1480
02:20:00,374 --> 02:20:02,630
I will tell you how
1481
02:20:02,630 --> 02:20:04,829
Just give me a sign
1482
02:20:04,829 --> 02:20:07,134
A sign
1483
02:20:07,134 --> 02:20:09,456
I'll give my heart
to you twice over
1484
02:20:09,456 --> 02:20:11,731
Twice
1485
02:20:11,731 --> 02:20:14,024
Just give me a sign
1486
02:20:14,024 --> 02:20:16,318
I'll give my heart
to you twice over
1487
02:20:16,318 --> 02:20:18,903
Feelings of friendship
have cast their spell
1488
02:20:18,903 --> 02:20:28,440
Even enemies turn to me
for an embrace
1489
02:20:28,440 --> 02:20:31,274
When Pathaan gets into the groove,
my love
1490
02:20:31,274 --> 02:20:33,144
He steals all hearts
1491
02:20:33,144 --> 02:20:35,900
The promises he makes,
my love
1492
02:20:35,900 --> 02:20:46,842
He'll stand by forever
1493
02:20:46,842 --> 02:20:49,492
When Pathaan gets into the groove,
my love
1494
02:20:49,492 --> 02:20:51,282
He steals all hearts
1495
02:20:51,282 --> 02:20:54,151
The promises he makes,
my love
1496
02:20:54,151 --> 02:21:12,834
He'll stand by forever
1497
02:21:12,834 --> 02:21:14,774
Can't do it anymore.
1498
02:21:14,774 --> 02:21:17,328
Yeah.
1499
02:21:17,328 --> 02:21:24,517
I've been thinking, it's been 30 years,
we should stop.
1500
02:21:24,517 --> 02:21:26,745
But who'll replace us?
1501
02:21:26,745 --> 02:21:31,185
Hmm?
1502
02:21:31,185 --> 02:21:35,759
There's that guy.
1503
02:21:35,759 --> 02:21:38,671
That guy.
1504
02:21:38,671 --> 02:21:42,174
No?
1505
02:21:42,174 --> 02:21:44,320
What about that other guy?
1506
02:21:44,320 --> 02:21:46,697
He has something.
1507
02:21:46,697 --> 02:21:50,084
No, not him.
1508
02:21:50,084 --> 02:21:53,205
He's got no style. Nah!
1509
02:21:53,205 --> 02:21:57,158
Never mind.
1510
02:21:57,158 --> 02:22:02,028
And him?
1511
02:22:02,028 --> 02:22:08,478
No.
1512
02:22:08,478 --> 02:22:10,904
It's up to us, Bhai.
1513
02:22:10,904 --> 02:22:15,689
Our country is at stake.
We can't leave it to kids.
1514
02:22:15,689 --> 02:22:18,361
Let's go.
1515
02:22:18,361 --> 02:22:22,722
Help me up. Lift me up.
1516
02:22:22,722 --> 02:23:10,381
Lower back.
1517
02:23:10,381 --> 02:23:16,696
When all the world is burning
and fearing all the time
1518
02:23:16,696 --> 02:23:23,022
Crying every breath out loud for help
but there's no one around
1519
02:23:23,022 --> 02:23:29,318
Looking in the gloomy face of bleak
and darkness everywhere
1520
02:23:29,318 --> 02:23:34,902
Losing all hope and faith...
But, there's no one to dare
1521
02:23:34,902 --> 02:23:41,243
Rises an Arrow to burn the evil,
and set the order right
1522
02:23:41,243 --> 02:23:47,754
He strikes a blow, he fights alone
Shining so bright he's the knight
105394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.