Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:36,000
Er det ikke lidt blasfemisk -
2
00:00:36,160 --> 00:00:42,520
- at have sex i hovedarkivet
mellem 300 Ärs mestervÊrker?
3
00:00:49,040 --> 00:00:54,360
- Jeg er mÄske ikke vÊrdig?
- SelvfĂžlgelig er du vĂŠrdig ...
4
00:00:54,520 --> 00:00:57,160
Du er Giuseppe Verdi.
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,280
- Bo.
- Regitze.
6
00:01:37,440 --> 00:01:40,880
Det er i dag,
du starter psykologsamtaler, ikke?
7
00:01:41,040 --> 00:01:44,760
- Jo, det har du jo fÄet arrangeret.
- Held og lykke.
8
00:01:44,920 --> 00:01:47,280
Tak skal du have.
9
00:01:47,440 --> 00:01:50,360
- MĂžgso.
- Fjols.
10
00:02:14,600 --> 00:02:18,680
- Hej.
- Hej. Vi kommer med Bo HĂžxenhaven.
11
00:02:18,840 --> 00:02:24,160
Hej, Bo. Jeg hedder Mette, og jeg er
erhvervspsykolog. Kom indenfor.
12
00:02:25,960 --> 00:02:29,240
Sid ned, Bo.
13
00:02:29,400 --> 00:02:36,920
- Statuerer vi bare et eksempel her?
- Det jo ikke os, der er skurkene.
14
00:02:37,080 --> 00:02:41,360
Der er ikke plads til krĂŠnkelser
og upassende sprog i vores hus.
15
00:02:41,520 --> 00:02:47,680
Og jo, forhÄbentligt statuerer vi
ogsÄ et eksempel.
16
00:02:47,840 --> 00:02:51,320
Normalt anbefaler man
fire-fem mĂžder.
17
00:02:51,480 --> 00:02:55,840
Men Gertrud mener, at vi skal snakke,
til vi har gjort fremskridt.
18
00:02:56,000 --> 00:03:00,320
AltsÄ til du mener, at jeg har
gjort tilstrĂŠkkeligt fremskridt?
19
00:03:00,480 --> 00:03:05,640
- SÄdan kan man ogsÄ sige det.
- Skal vi sÄ ikke sige det sÄdan?
20
00:03:05,800 --> 00:03:10,040
- Det her er et tilbud, Bo.
- Et tilbud, jeg ikke kan afslÄ.
21
00:03:10,200 --> 00:03:15,640
Nej, ikke hvis du vil beholde
dit job. Men jeg vil bede dig om -
22
00:03:15,800 --> 00:03:22,320
- at betragte det som et samarbejde.
ForstÄr du, hvorfor du er her?
23
00:03:22,480 --> 00:03:25,800
Bliver I undervist i
at drikke te med to hĂŠnder?
24
00:03:25,960 --> 00:03:30,480
Vi skal tale om, hvordan du omgÄs
kollegaer og snakker til kvinder -
25
00:03:30,640 --> 00:03:33,440
- i en ikke-seksuel tone.
26
00:03:37,480 --> 00:03:42,520
- Bo! Hvad sÄ? Gik det godt?
- Om det gik godt?
27
00:03:42,680 --> 00:03:47,680
Jeg har vĂŠret udsat for justitsmord,
og du spĂžrger, om det gik godt? Nej.
28
00:03:47,840 --> 00:03:52,040
Bo, det handler slet ikke om dig.
Det handler om huset.
29
00:03:52,200 --> 00:03:57,240
Huset skal vĂŠre i fred med sig selv.
Du er blevet offer for forvaltning.
30
00:03:57,400 --> 00:04:02,960
Nu siger jeg bare noget, Bo.
Hvis du havde gjort, som jeg sagde -
31
00:04:03,120 --> 00:04:07,880
- og givet Anastacia en undskyldning,
havde vi slet ikke stÄet her.
32
00:04:08,040 --> 00:04:12,160
- Og hvad med din kone?
- Jeg ved, du ikke elsker Regitze nu.
33
00:04:12,320 --> 00:04:17,200
- Ja, det kan jeg love dig for.
- Hun har fundet den bedste lĂžsning.
34
00:04:17,360 --> 00:04:20,280
Hvad med dig? Elsker du hende?
35
00:04:22,960 --> 00:04:25,360
Hvad mener du?
36
00:04:25,520 --> 00:04:29,080
- Ja, hvad mener jeg?
- Ja, det ved jeg ikke.
37
00:04:29,240 --> 00:04:33,720
Det ved jeg da heller ikke.
Jeg er ikke gift, men det er du.
38
00:04:33,880 --> 00:04:38,040
Jeg kan fortĂŠlle dig,
at Regitze er min bedste ven -
39
00:04:38,200 --> 00:04:41,800
- og min hustru.
SĂ„ ja, jeg elsker hende, Bo.
40
00:04:41,960 --> 00:04:45,920
NÄ, jamen sÄ er alt jo godt, ikke?
41
00:04:52,880 --> 00:04:56,680
Mand ... Kvinde ...
42
00:04:56,840 --> 00:05:02,040
Seksualitet ... KĂŠrlighed.
43
00:05:02,200 --> 00:05:07,320
Det er snart valentinsdag.
NÄr I spiller "Tristan" -
44
00:05:07,480 --> 00:05:11,160
- mÄ I penetrere dramaet, musikken.
45
00:05:11,320 --> 00:05:16,120
I skal kĂŠrtegne jeres instrument
som en hengiven elsker.
46
00:05:16,280 --> 00:05:20,400
Nogle gange
som et forspil, fĂžlsomt.
47
00:05:20,560 --> 00:05:23,560
Andre gange aggressivt.
48
00:05:26,440 --> 00:05:29,360
Okay ... igen.
49
00:06:05,240 --> 00:06:13,040
Hvis man nu, rent teoretisk,
lÄ inde med nogle oplysninger -
50
00:06:13,200 --> 00:06:17,800
- som kunne sĂžrge for, at den
bedste musiker fik det bedste job -
51
00:06:17,960 --> 00:06:21,640
- ville man sÄ ikke vÊre forpligtet
til at bruge dem?
52
00:06:21,800 --> 00:06:29,320
Selv om vedkommende mÄske ikke fik
den bedste plads pÄ retfÊrdig vis?
53
00:06:29,480 --> 00:06:33,520
Hvis man er den bedste til pladsen,
sÄ skal man have den.
54
00:06:33,680 --> 00:06:37,160
SĂ„ er mellemregningerne
fuldstĂŠndig ligegyldige.
55
00:06:37,320 --> 00:06:43,320
Ja, det er de, er de ikke?
OgsÄ selv om det er superufint.
56
00:06:43,480 --> 00:06:47,280
Du vil da ikke lade dig styre
af middelmÄdighedens moral -
57
00:06:47,440 --> 00:06:50,320
- og svigte kunsten?
58
00:06:50,480 --> 00:06:55,000
Nej, det vil jeg faktisk ikke.
59
00:06:55,160 --> 00:06:59,080
Det ville vĂŠre rigtig dumt at gĂžre.
60
00:07:02,120 --> 00:07:05,560
Tre, to, en ... Ta-da!
61
00:07:05,720 --> 00:07:10,120
- Nej ...
- GlĂŠdelig valentinsdag.
62
00:07:10,280 --> 00:07:17,000
- Ej, hvor er det ... En ballon!
- Hvor er den bare flot!
63
00:07:17,160 --> 00:07:22,880
Hvor er du sĂžd, skat! Det er lidt
som at vinde bamser fra et skydetelt.
64
00:07:24,960 --> 00:07:28,400
Hvis du vinder bamser,
skal jeg ogsÄ have en.
65
00:07:28,560 --> 00:07:35,200
- VĂŠrsgo. SĂ„ deler vi.
- Tak! Den skal Tobias have.
66
00:07:35,360 --> 00:07:38,160
Du er sĂžd, skat. De er smukke.
67
00:07:41,480 --> 00:07:45,320
Hallo ... Hallo!
68
00:07:45,480 --> 00:07:48,280
Den skal jeg lige tage.
69
00:07:51,400 --> 00:07:54,520
Det er Regitze.
70
00:07:54,680 --> 00:07:59,120
Vi ved, at du er din mand utro
med Simon Elliott.
71
00:07:59,280 --> 00:08:06,360
Skal det forblive en hemmelighed,
skal du fritstille Simon straks.
72
00:08:06,520 --> 00:08:11,640
Ikke kun for din mands skyld,
men for hele huset. ForstÄet?
73
00:08:11,800 --> 00:08:14,920
Er det dig, Bo?
74
00:08:33,920 --> 00:08:39,000
- Hallo?
- Hej, Bo. Tak for dit opkald.
75
00:08:39,160 --> 00:08:42,680
Hvem er det? Hvad?
Jeg har ikke ringet til nogen.
76
00:08:42,840 --> 00:08:48,040
- Jeg har skjult nummer i Ăžvrigt.
- Jeg kunne jo genkende din stemme.
77
00:08:48,200 --> 00:08:52,400
- Dit nummer stÄr pÄ husets intra.
- Det tror jeg sÄ ikke.
78
00:08:52,560 --> 00:08:59,000
- Vi mÄ lige snakke det her igennem.
- Ja, det er nok bedst.
79
00:08:59,160 --> 00:09:02,360
Om en time, i kantinen.
80
00:09:31,240 --> 00:09:35,280
NĂ„.
Hvad skal jeg stille op med dig, Bo?
81
00:09:35,440 --> 00:09:39,560
- Vi holder Ăžje med dig.
- Det er bare dig.
82
00:09:39,720 --> 00:09:43,920
- Vi er en fraktion.
- Hold nu op. Det er bare dig.
83
00:09:44,080 --> 00:09:47,480
Og hvad sÄ, hvis det er?
Jeg skammer mig ikke.
84
00:09:47,640 --> 00:09:51,760
Det er en skamplet,
at Simon er soloklarinettist her.
85
00:09:51,920 --> 00:09:55,880
Ikke kun for mig,
men for huset og musikken generelt.
86
00:09:56,040 --> 00:09:59,280
Vi mister anseelse internationalt.
87
00:09:59,440 --> 00:10:05,360
SÄ jeg foreslÄr, at hvis du fÄr
Simon fyret, skal jeg sĂžrge for -
88
00:10:05,520 --> 00:10:09,360
- at Jeppe aldrig hĂžrer noget
om din og Simons ...
89
00:10:09,520 --> 00:10:12,840
- AffĂŠre.
- Ja, sÄdan der.
90
00:10:13,000 --> 00:10:19,000
Alle er klar over, at du er en
langt bedre klarinettist end Simon.
91
00:10:19,160 --> 00:10:23,600
Livet er en popularitetskonkurrence,
og ingen kan holde dig ud.
92
00:10:23,760 --> 00:10:27,280
Folk kan ikke lide dig.
Men de kan lide Simon.
93
00:10:27,440 --> 00:10:34,280
Det er sÄ derfor, du er, hvor du er,
og han er, hvor han er.
94
00:10:34,440 --> 00:10:39,200
- Hvorfor kan de ikke lide mig?
- Du er utiltalende og arrogant.
95
00:10:39,360 --> 00:10:44,120
Og menneskefjendsk. Og sÄ er du
fuldkommen skruppellĂžs, Bo.
96
00:10:44,280 --> 00:10:50,160
- Men de ved godt, jeg spiller bedre?
- Tag de briller af, din nar!
97
00:10:52,440 --> 00:10:54,400
Ej.
98
00:10:54,560 --> 00:11:00,960
Jeppe er et godt menneske. Du skal
ikke sÄre ham. Hold din kÊft.
99
00:11:01,120 --> 00:11:07,320
Lad vĂŠre med at blande dig i ting, du
ikke forstÄr, og som ikke rager dig.
100
00:11:09,800 --> 00:11:12,880
Tak for snakken.
101
00:11:13,040 --> 00:11:19,240
Seksualitet, intrige,
et erotisk begĂŠr.
102
00:11:19,400 --> 00:11:26,240
Hele anden akt af "Tristan og Isolde"
handler om lidenskab.
103
00:11:26,400 --> 00:11:30,440
Kig pÄ personen ved siden af jer.
Kig!
104
00:11:30,600 --> 00:11:34,440
MĂŠrk deres seksuelle energi.
105
00:11:37,000 --> 00:11:40,400
MĂŠrk varmen!
106
00:11:41,600 --> 00:11:44,720
GÄr det godt hos psykologen, Bo?
107
00:11:44,880 --> 00:11:49,600
Jeg vil se jeres safter pÄ gulvet.
108
00:11:49,760 --> 00:11:54,320
"Tristan og Isolde"
er fire timers narrefisse.
109
00:11:54,480 --> 00:11:59,320
SĂ„ kĂŠl for min pik
med jeres instrumenter!
110
00:11:59,480 --> 00:12:04,760
Okay. Takt 29. Igen.
111
00:12:22,680 --> 00:12:24,920
Ja!
112
00:12:27,320 --> 00:12:30,360
Fuck, ja.
113
00:12:33,720 --> 00:12:36,800
Bliv ved!
114
00:12:47,360 --> 00:12:52,120
FÄr du lige en kop kaffe?
115
00:12:52,280 --> 00:12:56,800
Jeg skal ogsÄ have kaffe.
Det er derfor, jeg er her.
116
00:13:01,200 --> 00:13:05,920
Jeg har brug for noget stĂŠrk kaffe,
for jeg er lidt ked af det.
117
00:13:06,080 --> 00:13:11,640
Vi kan sagtens bare stÄ her.
Vi behĂžver ikke at tale sammen.
118
00:13:14,200 --> 00:13:22,240
En af musikerne talte pÄ en seksuelt
krÊnkende mÄde til en kollega.
119
00:13:22,400 --> 00:13:28,560
Nu om dage skal man jo tÊnke pÄ,
hvordan man kommunikerer.
120
00:13:28,720 --> 00:13:33,600
- Hvem er du?
- Jeg er souschefen, Jeppe Nygren.
121
00:13:33,760 --> 00:13:40,960
- Joppi? Revisoren, ikke ogsÄ?
- Nej, jeg er faktisk souschef.
122
00:13:41,120 --> 00:13:44,720
Nyd din kaffe.
123
00:13:51,000 --> 00:13:57,520
- Jeppe, hvad kan jeg gĂžre for dig?
- Jeg ville lige tale om Marcellino.
124
00:13:57,680 --> 00:14:03,880
Jeg er ikke sikker pÄ, hans sprogbrug
er i trÄd med husets retningslinjer.
125
00:14:04,040 --> 00:14:07,960
- NĂ„, det mener du?
- Set i lyset af sagen med Bo ...
126
00:14:08,120 --> 00:14:13,000
- Marcellino stÄr nok til en fyring.
- Jamen du kan ikke fyre ham.
127
00:14:13,160 --> 00:14:16,160
- Du har ikke bemyndigelse.
- Nej, men ...
128
00:14:16,320 --> 00:14:20,120
Ja, jeg kan fyre ham.
Det har jeg ikke tĂŠnkt mig.
129
00:14:20,280 --> 00:14:24,720
Men der skal vel vĂŠre orden
i husets position?
130
00:14:24,880 --> 00:14:29,680
Den er, at du lukker dine sarte
Ăžrer. Han er en stor kunstner.
131
00:14:29,840 --> 00:14:35,840
Han udtrykker sig dramatisk ligesom
musikken, han skal frembringe.
132
00:14:42,520 --> 00:14:45,960
Ville du sige,
at du er et ensomt menneske?
133
00:14:46,120 --> 00:14:51,040
Ensomhed er et grundvilkÄr. Du kan
ogsÄ spÞrge, om jeg trÊkker vejret.
134
00:14:51,200 --> 00:14:58,480
Okay, det er et grundvilkÄr. Men tror
du sÄ, du er mere ensom end andre?
135
00:14:58,640 --> 00:15:05,480
Hvis jeg er mere ensom end andre,
er det, fordi jeg har valgt det.
136
00:15:05,640 --> 00:15:10,640
- Jeg fokuserer pÄ vigtigere ting.
- Vigtigere end andre mennesker?
137
00:15:10,800 --> 00:15:16,200
Jeg har endnu ikke mĂždt nogen, der er
halvt sÄ vigtig som Mahlers femte.
138
00:15:20,160 --> 00:15:24,000
MÄske er ensomhed
roden til dit problem.
139
00:15:24,160 --> 00:15:31,080
Du ved mÄske ikke, hvordan man
taler til kvinder uden at krĂŠnke dem.
140
00:15:31,240 --> 00:15:34,280
Gudfader bevares ...
141
00:15:34,440 --> 00:15:37,960
Hvordan var din far
som mandligt forbillede?
142
00:15:38,120 --> 00:15:42,000
Jeg har ikke set min far,
siden jeg var dreng.
143
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
Hej, Bo.
144
00:15:45,560 --> 00:15:49,120
Du behĂžver ikke at hente mig
hver dag fra skole.
145
00:15:49,280 --> 00:15:54,440
Ja, det mÄ du undskylde. Der var bare
en ting, jeg ville vende med dig.
146
00:15:54,600 --> 00:15:58,880
Marcellino, chefdirigenten,
hans sprogbrug er lidt ...
147
00:15:59,040 --> 00:16:04,080
- Som en gemen amatĂžrpornograf.
- Ja. Men ingen lĂžfter et Ăžjenbryn.
148
00:16:04,240 --> 00:16:07,640
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
- Men hvorfor?
149
00:16:07,800 --> 00:16:13,240
Hun burde jo ryge ud pÄ rÞv og albuer
eller komme ned til Mette.
150
00:16:13,400 --> 00:16:20,320
HĂžr her: Marcellino er dirigent.
Der er andre regler for dem.
151
00:16:20,480 --> 00:16:24,200
Forestil dig, han har en slags
moralsk diplomatpas.
152
00:16:24,360 --> 00:16:30,680
Men nogen burde bare
skide pÄ det og sige: "Du er fyret!"
153
00:16:30,840 --> 00:16:38,240
Det ville jeg nok holde for mig selv.
Ellers bliver du selv fyret.
154
00:16:38,400 --> 00:16:41,520
Bo?
155
00:16:41,680 --> 00:16:45,160
LĂŠg dig fladt ned
og tal hende efter munden.
156
00:16:45,320 --> 00:16:50,320
Ellers stopper det aldrig. Din
retfĂŠrdighedssans siger noget andet -
157
00:16:50,480 --> 00:16:56,800
- men det er ikke det vĂŠrd.
Bare et godt rÄd.
158
00:18:19,000 --> 00:18:24,960
Det kunne jeg hĂžre
med det samme.
159
00:18:28,720 --> 00:18:32,400
Jeg synes, du er en af de fÄ ...
160
00:18:35,160 --> 00:18:40,720
- MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
- Du mÄ spÞrge mig om alting.
161
00:18:40,880 --> 00:18:44,240
Hvis nogen spurgte dig,
om du spillede nĂžgen -
162
00:18:44,400 --> 00:18:49,000
- ville du sÄ blive krÊnket over det?
163
00:18:49,160 --> 00:18:53,200
Nej, det synes jeg da ikke,
du skal fĂžle dig krĂŠnket over.
164
00:18:53,360 --> 00:18:57,080
Vedkommende har sikkert
bare vĂŠret fascineret af dig -
165
00:18:57,240 --> 00:19:01,840
- og beundret og begĂŠret dig
pÄ afstand. MÄske tÊnkt, at du ...
166
00:19:02,000 --> 00:19:06,640
Der er sgu ingen, der har spurgt
mig om det, Elin. Troede du det?
167
00:19:06,800 --> 00:19:13,120
Nej, nej, nej. Jeg ville bare sige,
at jeg gĂžr det faktisk tit selv.
168
00:19:13,280 --> 00:19:17,040
Der kan du bare se!
Jeg bruger det tit, nÄr jeg Þver.
169
00:19:17,200 --> 00:19:21,800
Det gÞr jeg nemlig ogsÄ. Selv om jeg
beholder en enkelt sko pÄ.
170
00:19:23,600 --> 00:19:30,960
NÄ, pÄ grund af din klumpfod ...
Hvordan fungerer det egentlig?
171
00:19:31,120 --> 00:19:34,080
- Er din fod ligesom en klump?
- Nej ...
172
00:19:34,240 --> 00:19:40,760
Jeg vil faktisk ikke hĂžre om det.
SkÄl, Elin. Glem, jeg spurgte.
173
00:19:54,000 --> 00:20:00,440
Joppi, vil du sende Anastacia hen
pÄ mit kontor? Jeg skal tale med hende.
174
00:20:00,600 --> 00:20:05,800
- Kan det ikke vente til i morgen?
- Nu, Joppi.
175
00:20:25,160 --> 00:20:30,000
Kom indenfor.
176
00:20:31,720 --> 00:20:37,320
Gjorde jeg det ikke klart,
at jeg ville se Anastacia? Ikke dig.
177
00:20:37,480 --> 00:20:43,640
Ja, men hvad skal du
helt prĂŠcis tale med hende om?
178
00:20:43,800 --> 00:20:49,960
Det rager fandeme ikke dig!
GÄ sÄ ud og hent hende, Joppi.
179
00:20:52,400 --> 00:20:56,720
Ved du hvad? Jeg kan ikke acceptere
den slags sprogbrug.
180
00:20:56,880 --> 00:21:04,120
- Hun vil ikke mĂždes med dig alene.
- SÄ fÄ nogen andre herind.
181
00:21:06,360 --> 00:21:10,320
Nej. Det har jeg ikke tĂŠnkt mig.
182
00:21:10,480 --> 00:21:15,240
Faktisk tror jeg,
at jeg fyrer dig lige pÄ stedet.
183
00:21:15,400 --> 00:21:19,960
Vi kan ikke tolerere din opfĂžrsel
i vores orkester.
184
00:21:20,120 --> 00:21:27,320
- Du kan ikke bevise det.
- Det behĂžver jeg heller ikke.
185
00:21:27,480 --> 00:21:32,360
Jeg skal bare anklage dig. Det ved du
lige sÄ godt, som jeg gÞr.
186
00:21:36,160 --> 00:21:39,080
Ved du hvad?
187
00:21:39,240 --> 00:21:44,080
Fuck det her job!
Og fuck det her dumme orkester.
188
00:21:44,240 --> 00:21:47,200
Jeg kan fÄ arbejde hvor som helst.
189
00:21:47,360 --> 00:21:53,520
Ethvert orkester i verden vil give mig
den anerkendelse, jeg fortjener.
190
00:21:54,920 --> 00:21:59,920
SĂ„ fuck dig, revisor.
191
00:22:04,200 --> 00:22:09,200
Jeg er souschef!
192
00:22:09,360 --> 00:22:12,800
Jeg er souschef, for fanden.
193
00:22:12,960 --> 00:22:14,960
Uha ...
194
00:22:19,080 --> 00:22:24,760
Hvad fanden har du lavet, Jeppe?
Har du fyret Marcellino?
195
00:22:24,920 --> 00:22:31,160
- Ja, det har jeg sÄdan set.
- Ej, men for helvede, Jeppe.
196
00:22:31,320 --> 00:22:36,760
Det vil stÞje mindre sÄdan her.
Ellers var det endt med en skandale.
197
00:22:46,080 --> 00:22:48,920
Hej.
198
00:22:55,920 --> 00:23:01,080
Jeg har sÄ lige fyret Marcellino.
199
00:23:01,240 --> 00:23:06,200
Nej ... Det kan du sgu da ikke.
200
00:23:06,360 --> 00:23:10,800
- Men det har jeg sÄ gjort alligevel.
- Jamen hvorfor dog det?
201
00:23:10,960 --> 00:23:14,200
Jeg fÄr sÄdan en
juridisk hovedpine nu.
202
00:23:14,360 --> 00:23:18,200
Han var totalt krĂŠnkende
og upassende i sin opfĂžrsel.
203
00:23:18,360 --> 00:23:23,960
Her tĂŠller moral nok lidt hĂžjere
end din arbejdsbyrde pÄ mandag.
204
00:23:31,480 --> 00:23:33,840
Basse ...
205
00:23:35,880 --> 00:23:42,080
Fyrede du ham virkelig?
Kom lige og lĂŠg dig her hos mig.
206
00:23:42,240 --> 00:23:49,480
- Kom lige.
- Er du en lille valentinsfrĂŠkkert?
207
00:23:49,640 --> 00:23:55,800
- Jeg lover ikke at krĂŠnke dig.
- Det synes jeg nu godt, du mÄ.
208
00:23:55,960 --> 00:24:02,360
Kom, jeg skal lige vise dig
noget rigtig spĂŠndende ...
209
00:24:14,720 --> 00:24:19,200
Som heteronormativ cismand
har jeg vĂŠret en ĂŠrgerlig eksponent -
210
00:24:19,360 --> 00:24:23,120
- for et aggressivt,
diskriminerende patriarkat -
211
00:24:23,280 --> 00:24:28,480
- der er magtsygt og perverteret.
Jeg har udvist toksisk maskulinitet.
212
00:24:28,640 --> 00:24:33,440
Jeg har trÄdt pÄ kvinder. Jeg har
ikke respekteret deres grĂŠnser.
213
00:24:33,600 --> 00:24:38,200
Jeg har krĂŠnket dem sprogligt
for at dĂŠkke over egne usikkerheder.
214
00:24:38,360 --> 00:24:43,360
Men jeg sidder her foran dig
som en rehabiliteret gerningsmand -
215
00:24:43,520 --> 00:24:47,920
- der fordĂžmmer den krĂŠnkerkultur,
jeg selv har vĂŠret eksponent for.
216
00:24:48,080 --> 00:24:53,640
NÄr jeg gÄr herfra i dag, vil jeg
gÄ ud og se mine ofre i Þjnene -
217
00:24:53,800 --> 00:25:00,080
- og bede dem om tilgivelse, som jeg
hverken fortjener eller har krav pÄ.
218
00:25:04,200 --> 00:25:08,400
SÄdan, Bo.
SÄdan!
219
00:25:08,560 --> 00:25:13,440
Men sÄ mÄ du passe godt pÄ dig selv
og vĂŠre rigtig god ved andre.
220
00:25:13,600 --> 00:25:16,360
- Tak skal du have.
- Held og lykke.
221
00:25:16,520 --> 00:25:19,200
Det har vĂŠret en rigtig rejse.
222
00:25:19,360 --> 00:25:23,880
Jeg siger til Gertrud, at vi har haft
vores sidste samtale.
223
00:25:24,040 --> 00:25:28,120
Kan du have det godt?
224
00:26:16,800 --> 00:26:20,200
Tekster: Mathias Bernbom
Subline
20327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.