All language subtitles for Orkestret.S01E03.DANiSH.720p.WEB.h264-HYGGE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,840 --> 00:00:36,000 Er det ikke lidt blasfemisk - 2 00:00:36,160 --> 00:00:42,520 - at have sex i hovedarkivet mellem 300 Ärs mestervÊrker? 3 00:00:49,040 --> 00:00:54,360 - Jeg er mÄske ikke vÊrdig? - SelvfÞlgelig er du vÊrdig ... 4 00:00:54,520 --> 00:00:57,160 Du er Giuseppe Verdi. 5 00:01:34,360 --> 00:01:37,280 - Bo. - Regitze. 6 00:01:37,440 --> 00:01:40,880 Det er i dag, du starter psykologsamtaler, ikke? 7 00:01:41,040 --> 00:01:44,760 - Jo, det har du jo fÄet arrangeret. - Held og lykke. 8 00:01:44,920 --> 00:01:47,280 Tak skal du have. 9 00:01:47,440 --> 00:01:50,360 - MÞgso. - Fjols. 10 00:02:14,600 --> 00:02:18,680 - Hej. - Hej. Vi kommer med Bo HÞxenhaven. 11 00:02:18,840 --> 00:02:24,160 Hej, Bo. Jeg hedder Mette, og jeg er erhvervspsykolog. Kom indenfor. 12 00:02:25,960 --> 00:02:29,240 Sid ned, Bo. 13 00:02:29,400 --> 00:02:36,920 - Statuerer vi bare et eksempel her? - Det jo ikke os, der er skurkene. 14 00:02:37,080 --> 00:02:41,360 Der er ikke plads til krÊnkelser og upassende sprog i vores hus. 15 00:02:41,520 --> 00:02:47,680 Og jo, forhÄbentligt statuerer vi ogsÄ et eksempel. 16 00:02:47,840 --> 00:02:51,320 Normalt anbefaler man fire-fem mÞder. 17 00:02:51,480 --> 00:02:55,840 Men Gertrud mener, at vi skal snakke, til vi har gjort fremskridt. 18 00:02:56,000 --> 00:03:00,320 AltsÄ til du mener, at jeg har gjort tilstrÊkkeligt fremskridt? 19 00:03:00,480 --> 00:03:05,640 - SÄdan kan man ogsÄ sige det. - Skal vi sÄ ikke sige det sÄdan? 20 00:03:05,800 --> 00:03:10,040 - Det her er et tilbud, Bo. - Et tilbud, jeg ikke kan afslÄ. 21 00:03:10,200 --> 00:03:15,640 Nej, ikke hvis du vil beholde dit job. Men jeg vil bede dig om - 22 00:03:15,800 --> 00:03:22,320 - at betragte det som et samarbejde. ForstÄr du, hvorfor du er her? 23 00:03:22,480 --> 00:03:25,800 Bliver I undervist i at drikke te med to hÊnder? 24 00:03:25,960 --> 00:03:30,480 Vi skal tale om, hvordan du omgÄs kollegaer og snakker til kvinder - 25 00:03:30,640 --> 00:03:33,440 - i en ikke-seksuel tone. 26 00:03:37,480 --> 00:03:42,520 - Bo! Hvad sÄ? Gik det godt? - Om det gik godt? 27 00:03:42,680 --> 00:03:47,680 Jeg har vÊret udsat for justitsmord, og du spÞrger, om det gik godt? Nej. 28 00:03:47,840 --> 00:03:52,040 Bo, det handler slet ikke om dig. Det handler om huset. 29 00:03:52,200 --> 00:03:57,240 Huset skal vÊre i fred med sig selv. Du er blevet offer for forvaltning. 30 00:03:57,400 --> 00:04:02,960 Nu siger jeg bare noget, Bo. Hvis du havde gjort, som jeg sagde - 31 00:04:03,120 --> 00:04:07,880 - og givet Anastacia en undskyldning, havde vi slet ikke stÄet her. 32 00:04:08,040 --> 00:04:12,160 - Og hvad med din kone? - Jeg ved, du ikke elsker Regitze nu. 33 00:04:12,320 --> 00:04:17,200 - Ja, det kan jeg love dig for. - Hun har fundet den bedste lÞsning. 34 00:04:17,360 --> 00:04:20,280 Hvad med dig? Elsker du hende? 35 00:04:22,960 --> 00:04:25,360 Hvad mener du? 36 00:04:25,520 --> 00:04:29,080 - Ja, hvad mener jeg? - Ja, det ved jeg ikke. 37 00:04:29,240 --> 00:04:33,720 Det ved jeg da heller ikke. Jeg er ikke gift, men det er du. 38 00:04:33,880 --> 00:04:38,040 Jeg kan fortÊlle dig, at Regitze er min bedste ven - 39 00:04:38,200 --> 00:04:41,800 - og min hustru. SÄ ja, jeg elsker hende, Bo. 40 00:04:41,960 --> 00:04:45,920 NÄ, jamen sÄ er alt jo godt, ikke? 41 00:04:52,880 --> 00:04:56,680 Mand ... Kvinde ... 42 00:04:56,840 --> 00:05:02,040 Seksualitet ... KÊrlighed. 43 00:05:02,200 --> 00:05:07,320 Det er snart valentinsdag. NÄr I spiller "Tristan" - 44 00:05:07,480 --> 00:05:11,160 - mÄ I penetrere dramaet, musikken. 45 00:05:11,320 --> 00:05:16,120 I skal kÊrtegne jeres instrument som en hengiven elsker. 46 00:05:16,280 --> 00:05:20,400 Nogle gange som et forspil, fÞlsomt. 47 00:05:20,560 --> 00:05:23,560 Andre gange aggressivt. 48 00:05:26,440 --> 00:05:29,360 Okay ... igen. 49 00:06:05,240 --> 00:06:13,040 Hvis man nu, rent teoretisk, lÄ inde med nogle oplysninger - 50 00:06:13,200 --> 00:06:17,800 - som kunne sÞrge for, at den bedste musiker fik det bedste job - 51 00:06:17,960 --> 00:06:21,640 - ville man sÄ ikke vÊre forpligtet til at bruge dem? 52 00:06:21,800 --> 00:06:29,320 Selv om vedkommende mÄske ikke fik den bedste plads pÄ retfÊrdig vis? 53 00:06:29,480 --> 00:06:33,520 Hvis man er den bedste til pladsen, sÄ skal man have den. 54 00:06:33,680 --> 00:06:37,160 SÄ er mellemregningerne fuldstÊndig ligegyldige. 55 00:06:37,320 --> 00:06:43,320 Ja, det er de, er de ikke? OgsÄ selv om det er superufint. 56 00:06:43,480 --> 00:06:47,280 Du vil da ikke lade dig styre af middelmÄdighedens moral - 57 00:06:47,440 --> 00:06:50,320 - og svigte kunsten? 58 00:06:50,480 --> 00:06:55,000 Nej, det vil jeg faktisk ikke. 59 00:06:55,160 --> 00:06:59,080 Det ville vÊre rigtig dumt at gÞre. 60 00:07:02,120 --> 00:07:05,560 Tre, to, en ... Ta-da! 61 00:07:05,720 --> 00:07:10,120 - Nej ... - GlÊdelig valentinsdag. 62 00:07:10,280 --> 00:07:17,000 - Ej, hvor er det ... En ballon! - Hvor er den bare flot! 63 00:07:17,160 --> 00:07:22,880 Hvor er du sÞd, skat! Det er lidt som at vinde bamser fra et skydetelt. 64 00:07:24,960 --> 00:07:28,400 Hvis du vinder bamser, skal jeg ogsÄ have en. 65 00:07:28,560 --> 00:07:35,200 - VÊrsgo. SÄ deler vi. - Tak! Den skal Tobias have. 66 00:07:35,360 --> 00:07:38,160 Du er sÞd, skat. De er smukke. 67 00:07:41,480 --> 00:07:45,320 Hallo ... Hallo! 68 00:07:45,480 --> 00:07:48,280 Den skal jeg lige tage. 69 00:07:51,400 --> 00:07:54,520 Det er Regitze. 70 00:07:54,680 --> 00:07:59,120 Vi ved, at du er din mand utro med Simon Elliott. 71 00:07:59,280 --> 00:08:06,360 Skal det forblive en hemmelighed, skal du fritstille Simon straks. 72 00:08:06,520 --> 00:08:11,640 Ikke kun for din mands skyld, men for hele huset. ForstÄet? 73 00:08:11,800 --> 00:08:14,920 Er det dig, Bo? 74 00:08:33,920 --> 00:08:39,000 - Hallo? - Hej, Bo. Tak for dit opkald. 75 00:08:39,160 --> 00:08:42,680 Hvem er det? Hvad? Jeg har ikke ringet til nogen. 76 00:08:42,840 --> 00:08:48,040 - Jeg har skjult nummer i Þvrigt. - Jeg kunne jo genkende din stemme. 77 00:08:48,200 --> 00:08:52,400 - Dit nummer stÄr pÄ husets intra. - Det tror jeg sÄ ikke. 78 00:08:52,560 --> 00:08:59,000 - Vi mÄ lige snakke det her igennem. - Ja, det er nok bedst. 79 00:08:59,160 --> 00:09:02,360 Om en time, i kantinen. 80 00:09:31,240 --> 00:09:35,280 NÄ. Hvad skal jeg stille op med dig, Bo? 81 00:09:35,440 --> 00:09:39,560 - Vi holder Þje med dig. - Det er bare dig. 82 00:09:39,720 --> 00:09:43,920 - Vi er en fraktion. - Hold nu op. Det er bare dig. 83 00:09:44,080 --> 00:09:47,480 Og hvad sÄ, hvis det er? Jeg skammer mig ikke. 84 00:09:47,640 --> 00:09:51,760 Det er en skamplet, at Simon er soloklarinettist her. 85 00:09:51,920 --> 00:09:55,880 Ikke kun for mig, men for huset og musikken generelt. 86 00:09:56,040 --> 00:09:59,280 Vi mister anseelse internationalt. 87 00:09:59,440 --> 00:10:05,360 SÄ jeg foreslÄr, at hvis du fÄr Simon fyret, skal jeg sÞrge for - 88 00:10:05,520 --> 00:10:09,360 - at Jeppe aldrig hÞrer noget om din og Simons ... 89 00:10:09,520 --> 00:10:12,840 - AffÊre. - Ja, sÄdan der. 90 00:10:13,000 --> 00:10:19,000 Alle er klar over, at du er en langt bedre klarinettist end Simon. 91 00:10:19,160 --> 00:10:23,600 Livet er en popularitetskonkurrence, og ingen kan holde dig ud. 92 00:10:23,760 --> 00:10:27,280 Folk kan ikke lide dig. Men de kan lide Simon. 93 00:10:27,440 --> 00:10:34,280 Det er sÄ derfor, du er, hvor du er, og han er, hvor han er. 94 00:10:34,440 --> 00:10:39,200 - Hvorfor kan de ikke lide mig? - Du er utiltalende og arrogant. 95 00:10:39,360 --> 00:10:44,120 Og menneskefjendsk. Og sÄ er du fuldkommen skruppellÞs, Bo. 96 00:10:44,280 --> 00:10:50,160 - Men de ved godt, jeg spiller bedre? - Tag de briller af, din nar! 97 00:10:52,440 --> 00:10:54,400 Ej. 98 00:10:54,560 --> 00:11:00,960 Jeppe er et godt menneske. Du skal ikke sÄre ham. Hold din kÊft. 99 00:11:01,120 --> 00:11:07,320 Lad vÊre med at blande dig i ting, du ikke forstÄr, og som ikke rager dig. 100 00:11:09,800 --> 00:11:12,880 Tak for snakken. 101 00:11:13,040 --> 00:11:19,240 Seksualitet, intrige, et erotisk begÊr. 102 00:11:19,400 --> 00:11:26,240 Hele anden akt af "Tristan og Isolde" handler om lidenskab. 103 00:11:26,400 --> 00:11:30,440 Kig pÄ personen ved siden af jer. Kig! 104 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 MÊrk deres seksuelle energi. 105 00:11:37,000 --> 00:11:40,400 MÊrk varmen! 106 00:11:41,600 --> 00:11:44,720 GÄr det godt hos psykologen, Bo? 107 00:11:44,880 --> 00:11:49,600 Jeg vil se jeres safter pÄ gulvet. 108 00:11:49,760 --> 00:11:54,320 "Tristan og Isolde" er fire timers narrefisse. 109 00:11:54,480 --> 00:11:59,320 SÄ kÊl for min pik med jeres instrumenter! 110 00:11:59,480 --> 00:12:04,760 Okay. Takt 29. Igen. 111 00:12:22,680 --> 00:12:24,920 Ja! 112 00:12:27,320 --> 00:12:30,360 Fuck, ja. 113 00:12:33,720 --> 00:12:36,800 Bliv ved! 114 00:12:47,360 --> 00:12:52,120 FÄr du lige en kop kaffe? 115 00:12:52,280 --> 00:12:56,800 Jeg skal ogsÄ have kaffe. Det er derfor, jeg er her. 116 00:13:01,200 --> 00:13:05,920 Jeg har brug for noget stÊrk kaffe, for jeg er lidt ked af det. 117 00:13:06,080 --> 00:13:11,640 Vi kan sagtens bare stÄ her. Vi behÞver ikke at tale sammen. 118 00:13:14,200 --> 00:13:22,240 En af musikerne talte pÄ en seksuelt krÊnkende mÄde til en kollega. 119 00:13:22,400 --> 00:13:28,560 Nu om dage skal man jo tÊnke pÄ, hvordan man kommunikerer. 120 00:13:28,720 --> 00:13:33,600 - Hvem er du? - Jeg er souschefen, Jeppe Nygren. 121 00:13:33,760 --> 00:13:40,960 - Joppi? Revisoren, ikke ogsÄ? - Nej, jeg er faktisk souschef. 122 00:13:41,120 --> 00:13:44,720 Nyd din kaffe. 123 00:13:51,000 --> 00:13:57,520 - Jeppe, hvad kan jeg gÞre for dig? - Jeg ville lige tale om Marcellino. 124 00:13:57,680 --> 00:14:03,880 Jeg er ikke sikker pÄ, hans sprogbrug er i trÄd med husets retningslinjer. 125 00:14:04,040 --> 00:14:07,960 - NÄ, det mener du? - Set i lyset af sagen med Bo ... 126 00:14:08,120 --> 00:14:13,000 - Marcellino stÄr nok til en fyring. - Jamen du kan ikke fyre ham. 127 00:14:13,160 --> 00:14:16,160 - Du har ikke bemyndigelse. - Nej, men ... 128 00:14:16,320 --> 00:14:20,120 Ja, jeg kan fyre ham. Det har jeg ikke tÊnkt mig. 129 00:14:20,280 --> 00:14:24,720 Men der skal vel vÊre orden i husets position? 130 00:14:24,880 --> 00:14:29,680 Den er, at du lukker dine sarte Þrer. Han er en stor kunstner. 131 00:14:29,840 --> 00:14:35,840 Han udtrykker sig dramatisk ligesom musikken, han skal frembringe. 132 00:14:42,520 --> 00:14:45,960 Ville du sige, at du er et ensomt menneske? 133 00:14:46,120 --> 00:14:51,040 Ensomhed er et grundvilkÄr. Du kan ogsÄ spÞrge, om jeg trÊkker vejret. 134 00:14:51,200 --> 00:14:58,480 Okay, det er et grundvilkÄr. Men tror du sÄ, du er mere ensom end andre? 135 00:14:58,640 --> 00:15:05,480 Hvis jeg er mere ensom end andre, er det, fordi jeg har valgt det. 136 00:15:05,640 --> 00:15:10,640 - Jeg fokuserer pÄ vigtigere ting. - Vigtigere end andre mennesker? 137 00:15:10,800 --> 00:15:16,200 Jeg har endnu ikke mÞdt nogen, der er halvt sÄ vigtig som Mahlers femte. 138 00:15:20,160 --> 00:15:24,000 MÄske er ensomhed roden til dit problem. 139 00:15:24,160 --> 00:15:31,080 Du ved mÄske ikke, hvordan man taler til kvinder uden at krÊnke dem. 140 00:15:31,240 --> 00:15:34,280 Gudfader bevares ... 141 00:15:34,440 --> 00:15:37,960 Hvordan var din far som mandligt forbillede? 142 00:15:38,120 --> 00:15:42,000 Jeg har ikke set min far, siden jeg var dreng. 143 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 Hej, Bo. 144 00:15:45,560 --> 00:15:49,120 Du behÞver ikke at hente mig hver dag fra skole. 145 00:15:49,280 --> 00:15:54,440 Ja, det mÄ du undskylde. Der var bare en ting, jeg ville vende med dig. 146 00:15:54,600 --> 00:15:58,880 Marcellino, chefdirigenten, hans sprogbrug er lidt ... 147 00:15:59,040 --> 00:16:04,080 - Som en gemen amatÞrpornograf. - Ja. Men ingen lÞfter et Þjenbryn. 148 00:16:04,240 --> 00:16:07,640 - Nej, selvfÞlgelig ikke. - Men hvorfor? 149 00:16:07,800 --> 00:16:13,240 Hun burde jo ryge ud pÄ rÞv og albuer eller komme ned til Mette. 150 00:16:13,400 --> 00:16:20,320 HÞr her: Marcellino er dirigent. Der er andre regler for dem. 151 00:16:20,480 --> 00:16:24,200 Forestil dig, han har en slags moralsk diplomatpas. 152 00:16:24,360 --> 00:16:30,680 Men nogen burde bare skide pÄ det og sige: "Du er fyret!" 153 00:16:30,840 --> 00:16:38,240 Det ville jeg nok holde for mig selv. Ellers bliver du selv fyret. 154 00:16:38,400 --> 00:16:41,520 Bo? 155 00:16:41,680 --> 00:16:45,160 LÊg dig fladt ned og tal hende efter munden. 156 00:16:45,320 --> 00:16:50,320 Ellers stopper det aldrig. Din retfÊrdighedssans siger noget andet - 157 00:16:50,480 --> 00:16:56,800 - men det er ikke det vÊrd. Bare et godt rÄd. 158 00:18:19,000 --> 00:18:24,960 Det kunne jeg hÞre med det samme. 159 00:18:28,720 --> 00:18:32,400 Jeg synes, du er en af de fÄ ... 160 00:18:35,160 --> 00:18:40,720 - MÄ jeg spÞrge dig om noget? - Du mÄ spÞrge mig om alting. 161 00:18:40,880 --> 00:18:44,240 Hvis nogen spurgte dig, om du spillede nÞgen - 162 00:18:44,400 --> 00:18:49,000 - ville du sÄ blive krÊnket over det? 163 00:18:49,160 --> 00:18:53,200 Nej, det synes jeg da ikke, du skal fÞle dig krÊnket over. 164 00:18:53,360 --> 00:18:57,080 Vedkommende har sikkert bare vÊret fascineret af dig - 165 00:18:57,240 --> 00:19:01,840 - og beundret og begÊret dig pÄ afstand. MÄske tÊnkt, at du ... 166 00:19:02,000 --> 00:19:06,640 Der er sgu ingen, der har spurgt mig om det, Elin. Troede du det? 167 00:19:06,800 --> 00:19:13,120 Nej, nej, nej. Jeg ville bare sige, at jeg gÞr det faktisk tit selv. 168 00:19:13,280 --> 00:19:17,040 Der kan du bare se! Jeg bruger det tit, nÄr jeg Þver. 169 00:19:17,200 --> 00:19:21,800 Det gÞr jeg nemlig ogsÄ. Selv om jeg beholder en enkelt sko pÄ. 170 00:19:23,600 --> 00:19:30,960 NÄ, pÄ grund af din klumpfod ... Hvordan fungerer det egentlig? 171 00:19:31,120 --> 00:19:34,080 - Er din fod ligesom en klump? - Nej ... 172 00:19:34,240 --> 00:19:40,760 Jeg vil faktisk ikke hÞre om det. SkÄl, Elin. Glem, jeg spurgte. 173 00:19:54,000 --> 00:20:00,440 Joppi, vil du sende Anastacia hen pÄ mit kontor? Jeg skal tale med hende. 174 00:20:00,600 --> 00:20:05,800 - Kan det ikke vente til i morgen? - Nu, Joppi. 175 00:20:25,160 --> 00:20:30,000 Kom indenfor. 176 00:20:31,720 --> 00:20:37,320 Gjorde jeg det ikke klart, at jeg ville se Anastacia? Ikke dig. 177 00:20:37,480 --> 00:20:43,640 Ja, men hvad skal du helt prÊcis tale med hende om? 178 00:20:43,800 --> 00:20:49,960 Det rager fandeme ikke dig! GÄ sÄ ud og hent hende, Joppi. 179 00:20:52,400 --> 00:20:56,720 Ved du hvad? Jeg kan ikke acceptere den slags sprogbrug. 180 00:20:56,880 --> 00:21:04,120 - Hun vil ikke mÞdes med dig alene. - SÄ fÄ nogen andre herind. 181 00:21:06,360 --> 00:21:10,320 Nej. Det har jeg ikke tÊnkt mig. 182 00:21:10,480 --> 00:21:15,240 Faktisk tror jeg, at jeg fyrer dig lige pÄ stedet. 183 00:21:15,400 --> 00:21:19,960 Vi kan ikke tolerere din opfÞrsel i vores orkester. 184 00:21:20,120 --> 00:21:27,320 - Du kan ikke bevise det. - Det behÞver jeg heller ikke. 185 00:21:27,480 --> 00:21:32,360 Jeg skal bare anklage dig. Det ved du lige sÄ godt, som jeg gÞr. 186 00:21:36,160 --> 00:21:39,080 Ved du hvad? 187 00:21:39,240 --> 00:21:44,080 Fuck det her job! Og fuck det her dumme orkester. 188 00:21:44,240 --> 00:21:47,200 Jeg kan fÄ arbejde hvor som helst. 189 00:21:47,360 --> 00:21:53,520 Ethvert orkester i verden vil give mig den anerkendelse, jeg fortjener. 190 00:21:54,920 --> 00:21:59,920 SÄ fuck dig, revisor. 191 00:22:04,200 --> 00:22:09,200 Jeg er souschef! 192 00:22:09,360 --> 00:22:12,800 Jeg er souschef, for fanden. 193 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 Uha ... 194 00:22:19,080 --> 00:22:24,760 Hvad fanden har du lavet, Jeppe? Har du fyret Marcellino? 195 00:22:24,920 --> 00:22:31,160 - Ja, det har jeg sÄdan set. - Ej, men for helvede, Jeppe. 196 00:22:31,320 --> 00:22:36,760 Det vil stÞje mindre sÄdan her. Ellers var det endt med en skandale. 197 00:22:46,080 --> 00:22:48,920 Hej. 198 00:22:55,920 --> 00:23:01,080 Jeg har sÄ lige fyret Marcellino. 199 00:23:01,240 --> 00:23:06,200 Nej ... Det kan du sgu da ikke. 200 00:23:06,360 --> 00:23:10,800 - Men det har jeg sÄ gjort alligevel. - Jamen hvorfor dog det? 201 00:23:10,960 --> 00:23:14,200 Jeg fÄr sÄdan en juridisk hovedpine nu. 202 00:23:14,360 --> 00:23:18,200 Han var totalt krÊnkende og upassende i sin opfÞrsel. 203 00:23:18,360 --> 00:23:23,960 Her tÊller moral nok lidt hÞjere end din arbejdsbyrde pÄ mandag. 204 00:23:31,480 --> 00:23:33,840 Basse ... 205 00:23:35,880 --> 00:23:42,080 Fyrede du ham virkelig? Kom lige og lÊg dig her hos mig. 206 00:23:42,240 --> 00:23:49,480 - Kom lige. - Er du en lille valentinsfrÊkkert? 207 00:23:49,640 --> 00:23:55,800 - Jeg lover ikke at krÊnke dig. - Det synes jeg nu godt, du mÄ. 208 00:23:55,960 --> 00:24:02,360 Kom, jeg skal lige vise dig noget rigtig spÊndende ... 209 00:24:14,720 --> 00:24:19,200 Som heteronormativ cismand har jeg vÊret en Êrgerlig eksponent - 210 00:24:19,360 --> 00:24:23,120 - for et aggressivt, diskriminerende patriarkat - 211 00:24:23,280 --> 00:24:28,480 - der er magtsygt og perverteret. Jeg har udvist toksisk maskulinitet. 212 00:24:28,640 --> 00:24:33,440 Jeg har trÄdt pÄ kvinder. Jeg har ikke respekteret deres grÊnser. 213 00:24:33,600 --> 00:24:38,200 Jeg har krÊnket dem sprogligt for at dÊkke over egne usikkerheder. 214 00:24:38,360 --> 00:24:43,360 Men jeg sidder her foran dig som en rehabiliteret gerningsmand - 215 00:24:43,520 --> 00:24:47,920 - der fordÞmmer den krÊnkerkultur, jeg selv har vÊret eksponent for. 216 00:24:48,080 --> 00:24:53,640 NÄr jeg gÄr herfra i dag, vil jeg gÄ ud og se mine ofre i Þjnene - 217 00:24:53,800 --> 00:25:00,080 - og bede dem om tilgivelse, som jeg hverken fortjener eller har krav pÄ. 218 00:25:04,200 --> 00:25:08,400 SÄdan, Bo. SÄdan! 219 00:25:08,560 --> 00:25:13,440 Men sÄ mÄ du passe godt pÄ dig selv og vÊre rigtig god ved andre. 220 00:25:13,600 --> 00:25:16,360 - Tak skal du have. - Held og lykke. 221 00:25:16,520 --> 00:25:19,200 Det har vÊret en rigtig rejse. 222 00:25:19,360 --> 00:25:23,880 Jeg siger til Gertrud, at vi har haft vores sidste samtale. 223 00:25:24,040 --> 00:25:28,120 Kan du have det godt? 224 00:26:16,800 --> 00:26:20,200 Tekster: Mathias Bernbom Subline 20327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.