Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,830 --> 00:00:31,458
SERLING: Tonight's stars:
2
00:00:31,532 --> 00:00:33,398
Laurence Harvey,
3
00:00:33,467 --> 00:00:35,368
William Windom,
4
00:00:35,435 --> 00:00:37,461
Joanna Pettet,
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,234
Ed Nelson,
6
00:00:39,306 --> 00:00:41,036
and John Williams.
7
00:00:44,611 --> 00:00:45,874
Good evening.
8
00:00:46,480 --> 00:00:49,040
I'm your little old curator
9
00:00:49,116 --> 00:00:52,746
in this museum which
we call the Night Gallery.
10
00:00:53,787 --> 00:00:56,689
There are horror
stories and horror stories.
11
00:00:56,757 --> 00:00:59,818
Elements of terror
that take myriad forms.
12
00:00:59,893 --> 00:01:01,862
But this item has
a built-in terror
13
00:01:01,929 --> 00:01:05,161
which can refrigerate even the
most dispassionate amongst us.
14
00:01:05,232 --> 00:01:08,202
It has to do with a little
beastie know as an earwig.
15
00:01:10,737 --> 00:01:13,901
A small bug that crawls
into the human ear,
16
00:01:14,675 --> 00:01:18,134
and while inside, it doesn't
whisper sweet nothings.
17
00:01:18,211 --> 00:01:20,373
It performs quite
another function.
18
00:01:20,647 --> 00:01:23,378
Offered to you now
on Night Gallery,
19
00:01:23,450 --> 00:01:27,251
a brand new nightmare
which we call The Caterpillar.
20
00:02:52,072 --> 00:02:53,802
Does it never stop raining?
21
00:02:54,474 --> 00:02:56,375
Sometime in March.
22
00:02:57,310 --> 00:02:59,006
You'll get used to it, old chap.
23
00:02:59,079 --> 00:03:01,605
Really, after a
while you ignore it.
24
00:03:03,116 --> 00:03:05,108
I can assure you, I
won't get used to it,
25
00:03:05,185 --> 00:03:06,653
and I won't ignore it.
26
00:03:06,953 --> 00:03:10,048
A few more days of this, and
I'll go stark, staring, raving mad
27
00:03:10,123 --> 00:03:13,560
and you can ship me back to England
trussed up like an old guinea hen.
28
00:03:13,627 --> 00:03:17,496
Well, the unfortunate thing is, lad,
you really don't have much choice.
29
00:03:17,564 --> 00:03:20,398
I don't know how you
can stand it. I really don't.
30
00:03:21,635 --> 00:03:24,537
And I don't know how poor
Mrs. Warwick stands it either.
31
00:03:24,604 --> 00:03:27,472
Poor Mrs. Warwick stands
it very well, thank you.
32
00:03:28,675 --> 00:03:31,076
I count myself a
lucky man, Macy.
33
00:03:32,913 --> 00:03:35,610
Not only is Rhona
young and beautiful,
34
00:03:35,682 --> 00:03:38,709
but very patient with an
old colonial like myself.
35
00:03:38,785 --> 00:03:41,118
You can have it. Both of you.
36
00:03:42,622 --> 00:03:47,583
Borneo, the China and Java Seas
and the whole ruddy Malay archipelago.
37
00:03:48,762 --> 00:03:51,630
Take it all with my blessings!
38
00:03:52,733 --> 00:03:55,259
Well, the first few
weeks are the hardest.
39
00:03:55,802 --> 00:03:57,896
I think I'll go out and
check the north sheds.
40
00:03:57,971 --> 00:04:00,338
See if they plugged
up that leak.
41
00:04:02,909 --> 00:04:06,710
Wet tobacco leaves are not
easily pushed in the market.
42
00:04:06,780 --> 00:04:09,079
Put your coat on,
John. Bundle up.
43
00:04:09,683 --> 00:04:13,677
My darling, I'm not 16, I'm 66.
44
00:04:13,754 --> 00:04:16,053
I'll be back in
quarter of an hour.
45
00:04:58,532 --> 00:05:00,728
You are a moody one, Mr. Macy.
46
00:05:01,568 --> 00:05:05,471
You go from outrage to silence
as if it were a quick tram ride.
47
00:05:08,008 --> 00:05:10,409
This place is
conducive to moods.
48
00:05:14,314 --> 00:05:18,547
And the scratchings of that miserable
gramophone don't help either of them.
49
00:05:28,295 --> 00:05:30,321
How can you stand it?
50
00:05:30,397 --> 00:05:32,923
What? The music?
51
00:05:34,768 --> 00:05:37,101
You make it sound
rather like medicine.
52
00:05:38,171 --> 00:05:40,106
I don't stand it, I enjoy it.
53
00:05:41,641 --> 00:05:43,542
I take comfort from it.
54
00:05:44,678 --> 00:05:47,409
How incredibly easy
you are to please.
55
00:05:47,480 --> 00:05:49,244
And that means what?
56
00:05:52,185 --> 00:05:57,123
That means that you're
under 28 years of age,
57
00:06:00,493 --> 00:06:02,325
you're an absolute knockout
58
00:06:06,066 --> 00:06:08,592
and you waste away
here in a Borneo jungle,
59
00:06:10,103 --> 00:06:12,299
5,000 miles from
everything you know,
60
00:06:13,540 --> 00:06:14,951
with a husband who's
old enough to be your...
61
00:06:14,975 --> 00:06:17,069
No more of that, please.
62
00:06:18,411 --> 00:06:21,210
We judge things very
differently, Mr. Macy.
63
00:06:21,281 --> 00:06:24,274
Please call me Stephen.
64
00:06:24,718 --> 00:06:26,914
I'll call you Mr. Macy.
65
00:06:27,754 --> 00:06:31,213
And if ever again you
mention my husband or me,
66
00:06:31,291 --> 00:06:33,658
or the discrepancy in our ages
67
00:06:33,727 --> 00:06:36,253
I shall call you
something else, Mr. Macy.
68
00:06:38,465 --> 00:06:40,400
As you pass through the
door with your suitcase,
69
00:06:40,467 --> 00:06:41,799
you'll hear what it is.
70
00:06:46,039 --> 00:06:48,304
I beg your forgiveness.
71
00:06:48,375 --> 00:06:50,537
You have my
forgiveness, Mr. Macy.
72
00:06:57,317 --> 00:07:00,879
But I do suggest you
take each day as it comes.
73
00:07:02,188 --> 00:07:03,747
Stop counting time.
74
00:07:05,025 --> 00:07:07,392
In a year, suddenly,
it'll all be over.
75
00:07:07,928 --> 00:07:09,726
And then you can
return to England
76
00:07:09,796 --> 00:07:13,392
and the rains of Borneo will
be but a small, insignificant,
77
00:07:13,466 --> 00:07:16,129
historical footnote
to your entire life.
78
00:07:17,537 --> 00:07:19,335
Is that the way you do it?
79
00:07:19,406 --> 00:07:20,567
Hardly.
80
00:07:21,374 --> 00:07:24,367
John and I shall remain
here for all our days.
81
00:07:25,211 --> 00:07:26,873
Our life is here.
82
00:07:28,415 --> 00:07:30,407
Well, thank heaven, mine isn't.
83
00:07:30,550 --> 00:07:32,951
People like us
don't belong here.
84
00:07:33,253 --> 00:07:35,654
We become like
jungle vegetation.
85
00:07:36,589 --> 00:07:38,683
We mildew and
rot and grow soggy.
86
00:07:39,492 --> 00:07:41,586
Our brains and
our insides are...
87
00:07:44,297 --> 00:07:47,324
I would not force a
wife of mine to stay.
88
00:07:48,601 --> 00:07:51,093
If you had a wife who
loved you, Mr. Macy
89
00:07:51,171 --> 00:07:52,867
force wouldn't enter into it.
90
00:07:53,273 --> 00:07:56,266
Marriage is love,
not capitulation.
91
00:07:57,110 --> 00:07:58,578
I'm here by choice.
92
00:07:59,946 --> 00:08:01,073
And by love.
93
00:08:05,185 --> 00:08:08,053
Now, if you'll excuse me,
I have to prepare dinner.
94
00:08:08,621 --> 00:08:10,021
Mrs. Warwick,
95
00:08:14,227 --> 00:08:16,093
I meant nothing personal.
96
00:08:18,231 --> 00:08:21,133
I signed a contract for a
year and I shall honor it.
97
00:08:22,268 --> 00:08:24,999
If I were to lose your
friendship, Mrs. Warwick,
98
00:08:25,939 --> 00:08:29,171
that would destroy the only
pleasure I have in this place.
99
00:08:31,745 --> 00:08:35,614
We are friends, aren't we?
100
00:08:38,351 --> 00:08:40,377
Yes, of course we are, Mr. Macy.
101
00:08:50,330 --> 00:08:52,856
Well now, didn't
mean to barge in.
102
00:08:52,932 --> 00:08:54,195
Really I didn't.
103
00:08:54,267 --> 00:08:58,602
But I've got a load of kindling
outside in the cart, Mrs. Warwick.
104
00:08:58,671 --> 00:09:00,139
What with the wet
weather and all,
105
00:09:00,206 --> 00:09:03,643
I thought you and Mr. Warwick
might be needing some.
106
00:09:03,710 --> 00:09:06,908
We've got quite enough
kindling, thank you, Mr. Robinson.
107
00:09:06,980 --> 00:09:10,246
Oh, you don't know what your needs
are going to be a few months from now.
108
00:09:10,316 --> 00:09:11,841
Then ask my husband.
109
00:09:13,787 --> 00:09:17,383
And, Mr. Robinson, we don't
observe many of the social graces here
110
00:09:18,458 --> 00:09:22,589
but knocking before entering a
room is still considered de rigueur.
111
00:09:23,596 --> 00:09:25,827
Oh, I don't doubt
that, Mrs. Warwick.
112
00:09:27,801 --> 00:09:29,531
I don't doubt that at all.
113
00:09:35,875 --> 00:09:37,605
I don't believe we've met.
114
00:09:38,611 --> 00:09:41,479
Tommy Robinson's the
name and kindling's the trade.
115
00:09:41,948 --> 00:09:44,383
Odd jobs, personal service,
116
00:09:44,551 --> 00:09:47,715
almost anything in the
way of aid to me fellow man.
117
00:09:48,488 --> 00:09:50,650
I'll keep that in
mind, Mr. Robinson,
118
00:09:51,791 --> 00:09:54,693
as one of your fellow men.
119
00:09:58,865 --> 00:10:02,233
You're that new bloke who
just arrived a week ago, right?
120
00:10:03,036 --> 00:10:05,528
Saw your baggage
down on the docks, I did.
121
00:10:06,739 --> 00:10:08,207
How you finding it?
122
00:10:09,042 --> 00:10:11,534
Wet, buggy, humid and hot.
123
00:10:11,611 --> 00:10:13,603
Don't doubt it.
124
00:10:13,680 --> 00:10:15,774
Don't doubt it at all,
young gentleman.
125
00:10:15,849 --> 00:10:17,875
I've been here 20 years, meself.
126
00:10:18,685 --> 00:10:20,278
Twenty years?
127
00:10:20,353 --> 00:10:22,015
Yeah, I had me a choice.
128
00:10:22,088 --> 00:10:25,217
It was either a London
jail or a Borneo jungle.
129
00:10:25,592 --> 00:10:28,323
Of course, that's
no choice at all.
130
00:10:30,263 --> 00:10:31,754
What about you?
131
00:10:32,365 --> 00:10:33,924
What are you trying
to escape from?
132
00:10:35,335 --> 00:10:37,736
From dullness and
convention, I thought.
133
00:10:39,706 --> 00:10:41,231
God, how wrong I was.
134
00:10:41,875 --> 00:10:43,503
Well then,
135
00:10:43,576 --> 00:10:45,336
you have to come down
to the village sometime
136
00:10:45,378 --> 00:10:47,973
and have a snifter or
two with me and a chat.
137
00:10:48,882 --> 00:10:52,114
There's not too many Europeans
in these parts, you know.
138
00:10:52,185 --> 00:10:55,713
Sometimes it's good for
a bloke to be with his own.
139
00:10:57,657 --> 00:10:59,125
It's a pity, you know,
140
00:10:59,192 --> 00:11:01,593
I can't offer you
something of your own.
141
00:11:02,428 --> 00:11:06,661
Say like that, what
just left the room.
142
00:11:14,874 --> 00:11:16,672
Yes, that is a pity.
143
00:11:20,446 --> 00:11:22,642
There are ways and
means and methods.
144
00:11:24,450 --> 00:11:26,180
I'm afraid that eludes me.
145
00:11:28,755 --> 00:11:31,691
Then we'll talk about
it again, Mr. Macy. Yes.
146
00:11:33,359 --> 00:11:35,760
We'll talk about it
again, young gentleman.
147
00:11:46,906 --> 00:11:48,204
What are you doing here?
148
00:11:48,274 --> 00:11:50,038
I was just passing
by, Mr. Warwick.
149
00:11:50,109 --> 00:11:51,509
I had some kindling to sell.
150
00:11:51,578 --> 00:11:52,841
Well, sell it somewhere else.
151
00:11:52,912 --> 00:11:55,438
Stay away from here,
I told you that before.
152
00:11:55,515 --> 00:11:56,744
On your own way, Robinson.
153
00:11:56,816 --> 00:11:57,816
Yes, sir.
154
00:12:04,457 --> 00:12:07,916
Well, I see you've met
our village entrepreneur.
155
00:12:08,828 --> 00:12:10,057
Robinson?
156
00:12:10,129 --> 00:12:14,829
Yes, the only known rodent in
captivity with a Christian name.
157
00:12:15,635 --> 00:12:18,696
What does he do around here,
besides peddling kindling wood?
158
00:12:18,771 --> 00:12:21,969
Scurries back and forth,
selling contraband to the sailors.
159
00:12:22,041 --> 00:12:24,010
Occasionally panders.
Frequently steals.
160
00:12:24,077 --> 00:12:27,946
And when he's out of whisky, he
turns up here with a cartload of kindling.
161
00:12:28,014 --> 00:12:31,382
Stay away from him, Macy. He'll
do you absolutely no good at all.
162
00:12:31,451 --> 00:12:33,079
Hello, darling. Darling.
163
00:12:33,219 --> 00:12:34,363
Dinner in half an hour, darling.
164
00:12:34,387 --> 00:12:35,387
Good, I'm famished.
165
00:12:35,455 --> 00:12:37,583
What about you,
Macy? An appetite?
166
00:12:38,992 --> 00:12:40,426
Slowly growing.
167
00:12:42,528 --> 00:12:45,225
Excellent! I know. Let's put
some candles on the table tonight,
168
00:12:45,298 --> 00:12:46,425
make it a bit festive.
169
00:12:46,499 --> 00:12:47,990
I'll go and wash up.
170
00:12:55,908 --> 00:12:57,171
Mr. Macy,
171
00:13:03,783 --> 00:13:07,083
I think, perhaps, I
do you an injustice.
172
00:13:09,522 --> 00:13:10,785
Perhaps you do.
173
00:13:11,958 --> 00:13:14,689
Then I'd like to offer
my apologies in advance.
174
00:13:15,061 --> 00:13:16,427
But I'm not a child.
175
00:13:16,929 --> 00:13:19,398
I do know what
loneliness can do to a man.
176
00:13:20,500 --> 00:13:22,526
Loneliness and...
177
00:13:24,871 --> 00:13:26,271
Abstinence.
178
00:13:27,907 --> 00:13:29,307
Please, go on.
179
00:13:32,779 --> 00:13:34,577
I have a suggestion.
180
00:13:35,114 --> 00:13:36,776
A friendly suggestion.
181
00:13:38,151 --> 00:13:39,151
Yes?
182
00:13:40,353 --> 00:13:42,447
Take a cold bath, Mr. Macy.
183
00:13:58,604 --> 00:14:00,197
Over here, Mr. Macy.
184
00:14:00,273 --> 00:14:02,071
Over here, young gentleman.
185
00:14:04,077 --> 00:14:06,273
Now then, what
can I offer you, sir?
186
00:14:09,115 --> 00:14:10,811
Nothing, thank you.
187
00:14:11,751 --> 00:14:13,811
If not a whisky, then what?
188
00:14:16,789 --> 00:14:19,054
What had you in
mind, Mr. Robinson?
189
00:14:20,326 --> 00:14:21,851
What have I in mind?
190
00:14:22,328 --> 00:14:24,490
I rather thought
you had something.
191
00:14:31,604 --> 00:14:33,539
You did send this, didn't you?
192
00:14:35,541 --> 00:14:39,501
"Should like to talk to you at your
earliest convenience. Stephen Macy."
193
00:14:40,413 --> 00:14:44,817
I rather thought that you had
something definite in mind to discuss.
194
00:14:47,787 --> 00:14:50,484
I don't have anything
specific. It's...
195
00:14:52,158 --> 00:14:54,627
It's just that I'm so bloody
bored over there that I...
196
00:14:54,694 --> 00:14:57,129
You sought out a bit of
companionship this evening.
197
00:14:57,196 --> 00:14:59,290
Understandable, young gentleman.
198
00:14:59,365 --> 00:15:00,628
Understandable.
199
00:15:01,200 --> 00:15:03,635
A man shouldn't be
by himself all the time.
200
00:15:03,703 --> 00:15:06,400
That's not healthy.
It's not wholesome.
201
00:15:08,775 --> 00:15:11,472
It isn't just being
by myself, it's...
202
00:15:11,544 --> 00:15:13,445
It's being close to her.
203
00:15:14,680 --> 00:15:16,706
Close enough to touch.
204
00:15:16,783 --> 00:15:18,411
Close enough to fondle.
205
00:15:19,252 --> 00:15:21,448
And a beautiful
thing she is, too.
206
00:15:22,688 --> 00:15:24,520
And married to that old man.
207
00:15:26,325 --> 00:15:28,226
It's criminal, is what it is.
208
00:15:29,996 --> 00:15:31,794
And night after night
209
00:15:32,932 --> 00:15:34,457
we just sit
210
00:15:35,768 --> 00:15:38,328
and talk about the tobacco crop
211
00:15:38,404 --> 00:15:40,236
and the amount of rainfall
212
00:15:40,306 --> 00:15:41,672
and the payroll.
213
00:15:43,810 --> 00:15:45,870
And as the hours go by...
214
00:15:47,747 --> 00:15:50,273
As the hours go by, I
find it very difficult to...
215
00:15:50,349 --> 00:15:52,284
I quite understand,
young gentleman.
216
00:15:52,351 --> 00:15:53,819
I quite understand.
217
00:15:54,153 --> 00:15:56,349
Now then, what's to do?
218
00:15:57,490 --> 00:15:58,856
I haven't an earthly...
219
00:15:58,925 --> 00:16:01,053
I think you have,
young gentleman.
220
00:16:01,761 --> 00:16:03,889
I think you have
a very good idea.
221
00:16:05,498 --> 00:16:06,864
You bloody fool!
222
00:16:08,167 --> 00:16:10,363
I'm not soliciting
an assassination.
223
00:16:10,636 --> 00:16:12,036
Assassination?
224
00:16:12,104 --> 00:16:14,630
Oh, come new, young
gentleman! Assassination?
225
00:16:14,707 --> 00:16:16,505
I shudder at the very word.
226
00:16:16,642 --> 00:16:19,669
The thought of a killing
palpitates me, is what it does.
227
00:16:19,745 --> 00:16:21,646
It sends shivers up
and down my body.
228
00:16:21,714 --> 00:16:24,240
Oh, no, Mr. Macy. No.
229
00:16:24,317 --> 00:16:26,946
Nothing as bloody
and violent as all of that.
230
00:16:28,988 --> 00:16:30,786
What I had in mind was...
231
00:16:31,958 --> 00:16:35,258
Well, it was more
of an act of destiny.
232
00:16:37,363 --> 00:16:39,730
Let me tell you
something about Borneo.
233
00:16:40,066 --> 00:16:42,262
We have here a kind of earwig.
234
00:16:44,270 --> 00:16:45,270
A what?
235
00:16:45,338 --> 00:16:47,603
An earwig. A
kind of caterpillar.
236
00:16:48,140 --> 00:16:51,235
A thing almost as
fine as a spider's web.
237
00:16:51,310 --> 00:16:52,903
It lives on wax.
238
00:16:52,979 --> 00:16:55,005
Feeds on the innards of flowers.
239
00:16:55,581 --> 00:16:58,551
And it has a decided
liking for the human ear.
240
00:16:59,018 --> 00:17:02,614
The natives hereabout, they
have a distinct terror of it, they do.
241
00:17:03,022 --> 00:17:08,017
You see, it moves and it rests
so lightly on a human being
242
00:17:08,094 --> 00:17:10,586
that one is practically
unconscious of it.
243
00:17:10,663 --> 00:17:14,464
Now, if you were to place one
of these earwigs in a man's hair,
244
00:17:14,534 --> 00:17:16,025
just above his ear,
245
00:17:16,102 --> 00:17:20,631
well, once in the ear,
246
00:17:21,807 --> 00:17:25,676
it's a thousand-to-one chance of it
ever coming out the same way again.
247
00:17:25,912 --> 00:17:27,710
You see, Mr. Macy,
248
00:17:27,780 --> 00:17:29,908
it can't turn round.
249
00:17:30,783 --> 00:17:32,513
Backing out is impossible.
250
00:17:33,819 --> 00:17:36,584
So it continues
to feed as it goes.
251
00:17:37,189 --> 00:17:39,784
And it crawls right
inside of the head.
252
00:17:40,626 --> 00:17:41,958
The result that...
253
00:17:42,028 --> 00:17:43,028
Dear God, no.
254
00:17:43,396 --> 00:17:45,865
Think of it,
Mr. Macy. Think of it.
255
00:17:47,266 --> 00:17:49,758
Ultimately, it
reaches the brain.
256
00:17:50,970 --> 00:17:53,098
With the result that...
257
00:17:55,775 --> 00:17:57,243
It's the end of it.
258
00:18:00,613 --> 00:18:02,445
The complete end of it.
259
00:18:03,816 --> 00:18:05,478
But while it's happening...
260
00:18:05,551 --> 00:18:07,452
Oh, while it's happening,
261
00:18:07,520 --> 00:18:10,012
well, it's a living
torment, is what it is.
262
00:18:10,156 --> 00:18:11,156
Torture.
263
00:18:11,524 --> 00:18:13,584
But the net result, Mr. Macy.
264
00:18:15,661 --> 00:18:17,391
There's the beauty of it.
265
00:18:18,197 --> 00:18:21,395
The net result is what
it is we're looking for.
266
00:18:23,636 --> 00:18:25,161
I want no part of it.
267
00:18:30,309 --> 00:18:31,675
Mr. Macy!
268
00:18:39,585 --> 00:18:43,681
Don't you want to know how we'd get
the little earwig into Mr. Warwick's ear?
269
00:18:45,291 --> 00:18:46,418
How?
270
00:18:46,926 --> 00:18:49,623
Well, I have some
friends, I have.
271
00:18:50,429 --> 00:18:53,024
Stealthy chaps, you might say.
272
00:18:53,366 --> 00:18:55,528
They walks on
cat's feet, they do.
273
00:18:57,036 --> 00:19:00,006
I could send one of them
over there in the dead of night.
274
00:19:00,072 --> 00:19:02,337
And I could tell him
what was needed.
275
00:19:03,175 --> 00:19:04,700
And in the morning...
276
00:19:05,277 --> 00:19:07,143
Well, young gentleman,
277
00:19:07,213 --> 00:19:09,808
in the morning
Mr. Warwick would wake up
278
00:19:09,882 --> 00:19:12,181
with a little visitor
inside his head.
279
00:19:13,519 --> 00:19:17,115
But the pain?
280
00:19:17,590 --> 00:19:20,890
Oh, it's horrible, horrible!
There's no doubt about it.
281
00:19:22,194 --> 00:19:23,594
For how long?
282
00:19:25,631 --> 00:19:28,226
Some say two weeks, sometimes.
283
00:19:29,435 --> 00:19:30,869
Sometimes three.
284
00:19:31,437 --> 00:19:34,134
The longest three weeks
a man could ever spend.
285
00:19:36,642 --> 00:19:38,008
And the cost?
286
00:19:39,512 --> 00:19:41,811
Oh, well, I'm not a man
to haggle, Mr. Macy.
287
00:19:41,881 --> 00:19:44,009
It's against my nature, it is.
288
00:19:45,117 --> 00:19:46,483
The cost!
289
00:19:48,621 --> 00:19:49,919
Hundred pounds.
290
00:20:12,845 --> 00:20:13,972
Done. When?
291
00:20:15,014 --> 00:20:17,483
This very night, if
that's your pleasure.
292
00:20:18,417 --> 00:20:20,215
None of this is my pleasure.
293
00:20:21,420 --> 00:20:22,945
Call it call it my...
294
00:20:24,590 --> 00:20:26,991
Call it call it my
ultimate desperation.
295
00:20:27,159 --> 00:20:28,855
Then that's what
we will call it,
296
00:20:28,928 --> 00:20:31,159
if it's just a
question of words.
297
00:20:31,230 --> 00:20:34,462
And as to what
you're paying for,
298
00:20:34,533 --> 00:20:37,264
well, we won't call
that assassination.
299
00:20:37,937 --> 00:20:39,963
No, now what we'll call it is
300
00:20:40,740 --> 00:20:42,003
prodding fate.
301
00:20:42,408 --> 00:20:45,105
Yes, that's what we'll
call it, prodding fate.
302
00:20:45,377 --> 00:20:47,505
Call it what you
damn well please.
303
00:20:49,014 --> 00:20:50,505
When this is over,
304
00:20:52,118 --> 00:20:54,383
I never want to see you
again, you understand?
305
00:20:54,453 --> 00:20:55,614
Mr. Macy.
306
00:20:57,723 --> 00:20:59,715
You know, with your fine airs
307
00:20:59,792 --> 00:21:02,261
and your London
drawing room manner,
308
00:21:02,328 --> 00:21:05,025
and your Mayfair proper talk,
309
00:21:05,097 --> 00:21:08,590
down deep inside, you're a
treacherous, murderous animal,
310
00:21:08,667 --> 00:21:10,158
just like all the rest of us.
311
00:21:11,137 --> 00:21:14,039
The only difference is
312
00:21:14,173 --> 00:21:16,574
that you disdain a bit
of blood on your hands.
313
00:21:17,543 --> 00:21:20,103
You like to keep a
clean shop, you do.
314
00:21:21,413 --> 00:21:24,178
So, as to our seeing
each another again...
315
00:21:36,962 --> 00:21:39,193
Darling, tea?
316
00:21:43,402 --> 00:21:44,746
- Good morning.
- Good morning.
317
00:21:44,770 --> 00:21:46,238
Sit down, old chap.
318
00:21:46,305 --> 00:21:47,603
How did you sleep?
319
00:21:47,673 --> 00:21:49,164
Fine, thank you. And you?
320
00:21:49,241 --> 00:21:50,766
Oh, first rate.
321
00:21:50,843 --> 00:21:51,936
Spot of breakfast?
322
00:21:52,011 --> 00:21:53,011
Oh, just some tea please.
323
00:21:54,980 --> 00:21:57,449
You know, it may
be my imagination,
324
00:21:57,550 --> 00:21:59,985
but I'd say the rain let
up a bit during the night.
325
00:22:00,052 --> 00:22:02,112
Oh, you'd be the
better judge of that.
326
00:22:02,188 --> 00:22:04,089
It all sounds the same to me.
327
00:22:14,366 --> 00:22:15,629
Oh, thank you.
328
00:22:42,094 --> 00:22:43,858
What's the matter, Mr. Macy?
329
00:22:43,929 --> 00:22:46,763
Your ear bleeding? Must
be some sort of bug bite.
330
00:22:47,666 --> 00:22:48,964
It's in my ear.
331
00:22:50,169 --> 00:22:52,161
The damn thing is in my ear!
332
00:22:52,271 --> 00:22:53,295
What's in your ear?
333
00:22:53,372 --> 00:22:55,102
Dear God, not an earwig.
334
00:22:58,477 --> 00:22:59,706
It's not possible.
335
00:22:59,778 --> 00:23:02,543
We'd better get you to bed
immediately. Come on, lad. To bed.
336
00:23:02,615 --> 00:23:05,107
They put it in my ear!
337
00:23:05,184 --> 00:23:08,780
Oh, my dear God,
they put it in my ear!
338
00:23:11,156 --> 00:23:13,716
What in heaven's name
is he talking about?
339
00:23:15,094 --> 00:23:17,495
I'm afraid to guess.
340
00:23:42,454 --> 00:23:43,615
Doc?
341
00:23:45,190 --> 00:23:46,283
Doc?
342
00:23:46,358 --> 00:23:47,986
What do you want, Robinson?
343
00:23:48,060 --> 00:23:51,053
I thought Mr. Warwick told
you to stay off his property.
344
00:23:51,130 --> 00:23:52,962
I heard about their misfortune.
345
00:23:53,032 --> 00:23:55,331
The young gentleman
with the earwig.
346
00:23:55,401 --> 00:23:56,869
Well, you can't help him.
347
00:23:58,003 --> 00:23:59,335
No one can.
348
00:23:59,405 --> 00:24:01,431
Bollocks! It's been
two weeks now.
349
00:24:01,507 --> 00:24:03,373
Yes. Two weeks of hell.
350
00:24:03,642 --> 00:24:05,110
Oh, I don't doubt it.
351
00:24:05,177 --> 00:24:06,873
Don't doubt it at all.
352
00:24:06,946 --> 00:24:09,575
The thought of that thing
crawling into your brain...
353
00:24:09,648 --> 00:24:12,413
I don't require your
analysis, Mr. Robinson.
354
00:24:13,352 --> 00:24:16,379
I'm quite aware of what's
happening to that poor soul.
355
00:24:16,789 --> 00:24:19,315
Lying there with his hands bound
356
00:24:19,391 --> 00:24:22,054
to keep him from
tearing his own face apart.
357
00:24:22,861 --> 00:24:24,489
But I think it's
almost over now.
358
00:24:24,563 --> 00:24:26,259
Might he have a visitor?
359
00:24:26,565 --> 00:24:29,535
You? What for? The
man is half insane now.
360
00:24:29,902 --> 00:24:34,567
As you, or I, or anyone else would be
with that monstrous thing in his head.
361
00:25:19,551 --> 00:25:22,749
Mr. Macy! Mr. Macy!
362
00:25:25,624 --> 00:25:27,752
I came to offer
up apologies, sir.
363
00:25:36,402 --> 00:25:37,768
Can you hear me?
364
00:25:38,804 --> 00:25:40,272
Can you understand?
365
00:25:46,545 --> 00:25:50,414
The native bloke which I
sent over here that night
366
00:25:50,482 --> 00:25:52,610
obviously got into
the wrong room.
367
00:26:15,274 --> 00:26:18,267
I want
368
00:26:19,945 --> 00:26:22,005
to die.
369
00:26:24,149 --> 00:26:25,276
Oh, yes.
370
00:26:27,753 --> 00:26:29,915
Well, you'll die all
right, young gentleman.
371
00:26:30,289 --> 00:26:32,087
Have no fear of that.
372
00:26:32,157 --> 00:26:33,591
You will die.
373
00:26:34,393 --> 00:26:37,454
It's just that I regret
what happened.
374
00:26:38,197 --> 00:26:39,688
The mistake, I mean.
375
00:26:41,033 --> 00:26:44,299
I distinctly told that native
bloke which room it was.
376
00:26:45,771 --> 00:26:48,502
But there is this language
difficulty, you know.
377
00:26:50,109 --> 00:26:52,874
Mistakes will happen, you know.
378
00:26:52,945 --> 00:26:54,675
Nobody's fault, really.
379
00:26:55,147 --> 00:26:58,948
But I'm truly sorry for what
happened, if that does any good.
380
00:26:59,017 --> 00:27:00,246
Truly sorry.
381
00:27:00,919 --> 00:27:02,979
Well, I've got to be off now.
382
00:27:03,622 --> 00:27:06,421
But I did want to
pay my respects.
383
00:27:09,461 --> 00:27:12,192
And you might comfort
yourself, young gentleman.
384
00:27:12,698 --> 00:27:15,827
It won't last too much
longer. Really it won't.
385
00:27:16,602 --> 00:27:18,230
Not much longer at all.
386
00:27:21,039 --> 00:27:22,063
Bye-bye.
387
00:27:42,728 --> 00:27:44,924
I still don't
understand, Doctor.
388
00:27:46,131 --> 00:27:47,861
It's quite simple, really.
389
00:27:48,267 --> 00:27:51,260
The earwig traveled
through the ear
390
00:27:52,104 --> 00:27:54,096
and through the brain and...
391
00:27:55,340 --> 00:27:56,968
Oh, forgive me, Mrs. Warwick.
392
00:27:57,042 --> 00:27:58,408
Continue, please.
393
00:28:00,212 --> 00:28:02,807
It came out the other ear.
394
00:28:04,483 --> 00:28:05,610
And the damage?
395
00:28:06,852 --> 00:28:08,753
To the brain, we
can only conjecture.
396
00:28:08,820 --> 00:28:10,789
Perhaps little. We don't know.
397
00:28:24,069 --> 00:28:26,436
There's no need to
stop on my account.
398
00:28:26,505 --> 00:28:28,133
Please continue.
399
00:28:28,207 --> 00:28:29,800
Do you realize, Macy,
400
00:28:30,242 --> 00:28:32,973
that you have been the
recipient of a miracle?
401
00:28:33,412 --> 00:28:35,404
And an undeserved one, at that.
402
00:28:35,681 --> 00:28:38,617
In all my experience,
I know of no man
403
00:28:38,717 --> 00:28:41,050
who has survived
what you have survived.
404
00:28:41,620 --> 00:28:44,749
Or suffered the
way I've suffered.
405
00:28:46,458 --> 00:28:49,155
As you would have had
this gentleman suffer.
406
00:28:51,597 --> 00:28:55,625
Mr. Macy, did you
believe that once a widow,
407
00:28:55,701 --> 00:28:57,226
I'd turn to you?
408
00:28:57,302 --> 00:28:59,931
And for that, you were
willing to commit murder?
409
00:29:00,005 --> 00:29:01,439
Or two, or three.
410
00:29:04,843 --> 00:29:07,472
If you're expecting
contrition, Mrs. Warwick,
411
00:29:08,680 --> 00:29:10,740
you may cease your expectations.
412
00:29:13,885 --> 00:29:15,046
What I did,
413
00:29:17,189 --> 00:29:18,487
I did for love.
414
00:29:18,824 --> 00:29:21,157
Dear God. Love?
415
00:29:22,961 --> 00:29:26,363
Have you any remote idea
as to the meaning of the word?
416
00:29:27,032 --> 00:29:28,864
Whether I do or don't,
417
00:29:30,002 --> 00:29:33,996
I've spent two weeks in hell,
and paid the price, haven't I?
418
00:29:38,810 --> 00:29:39,810
Well...
419
00:29:41,847 --> 00:29:43,213
What happens now?
420
00:29:44,616 --> 00:29:46,608
Am I to be placed under arrest?
421
00:29:48,186 --> 00:29:50,849
Not at all, Macy.
You won't be arrested.
422
00:29:53,759 --> 00:29:54,988
Really?
423
00:29:57,896 --> 00:29:59,194
Of course.
424
00:30:01,867 --> 00:30:04,063
The scandal. Quite.
425
00:30:05,337 --> 00:30:06,498
Good show.
426
00:30:09,074 --> 00:30:11,305
Then I presume I
am free to leave?
427
00:30:14,613 --> 00:30:15,740
Any time.
428
00:30:16,348 --> 00:30:17,839
There's a boat
tomorrow afternoon.
429
00:30:17,916 --> 00:30:19,179
I'll be on it.
430
00:30:22,621 --> 00:30:24,988
For your professional
interest, Doctor,
431
00:30:27,359 --> 00:30:29,954
since I am the first
person who has survived,
432
00:30:30,696 --> 00:30:32,597
I'll tell you what it's like.
433
00:30:35,534 --> 00:30:39,164
It's an agonizing, driving,
434
00:30:40,772 --> 00:30:42,206
itching pain.
435
00:30:44,509 --> 00:30:46,705
Anything would
have been preferable.
436
00:30:48,513 --> 00:30:49,981
To be flayed alive.
437
00:30:52,250 --> 00:30:53,980
To be burned at the stake.
438
00:30:55,120 --> 00:30:56,611
To be put on a rack.
439
00:30:58,757 --> 00:31:00,248
To be hanged, even,
440
00:31:01,927 --> 00:31:03,657
would've be an act of mercy.
441
00:31:07,065 --> 00:31:09,967
I've told you, Macy,
you're free to go.
442
00:31:12,504 --> 00:31:13,904
You've told me,
443
00:31:16,675 --> 00:31:20,737
but there's obviously
something you haven't told me.
444
00:31:36,828 --> 00:31:38,990
When I step off
the boat in England,
445
00:31:40,332 --> 00:31:42,801
that's when you mean
to have me arrested.
446
00:31:49,808 --> 00:31:50,969
Damn it all!
447
00:31:52,644 --> 00:31:53,942
Somebody speak!
448
00:31:56,248 --> 00:31:57,876
Somebody say something!
449
00:32:00,051 --> 00:32:03,385
No, Mr. Macy, we have no
intention of having you arrested,
450
00:32:03,455 --> 00:32:05,356
either here nor in England.
451
00:32:05,424 --> 00:32:07,393
We will not bring you to trial.
452
00:32:07,826 --> 00:32:12,321
We will not see you flayed alive
or burned at the stake or hanged.
453
00:32:13,031 --> 00:32:17,662
Although any one of these
might be an act of mercy.
454
00:32:20,839 --> 00:32:22,102
Considering...
455
00:32:23,875 --> 00:32:25,241
Considering what?
456
00:32:26,912 --> 00:32:28,210
Sit down, Macy.
457
00:32:29,347 --> 00:32:30,645
There's no need.
458
00:32:30,715 --> 00:32:32,616
I think there is. Sit down.
459
00:32:41,359 --> 00:32:44,158
I took a look at the
earwig that came out.
460
00:32:45,864 --> 00:32:47,958
I killed it, as a
matter of fact.
461
00:32:49,434 --> 00:32:51,369
I squeezed it.
462
00:32:51,436 --> 00:32:52,665
And?
463
00:32:54,706 --> 00:32:57,107
Rhona, I think you better leave.
464
00:33:12,757 --> 00:33:14,919
It was a female, that earwig.
465
00:33:15,694 --> 00:33:17,060
A female.
466
00:33:19,998 --> 00:33:21,261
And a female
467
00:33:22,267 --> 00:33:23,735
lays eggs.
468
00:33:49,728 --> 00:33:51,856
Our next painting
on Night Gallery
469
00:33:51,930 --> 00:33:53,922
tells the story of an illusion.
470
00:33:54,199 --> 00:33:58,068
An invisible specter, which
guides and motivates and drives.
471
00:33:58,670 --> 00:34:01,731
And though you'll never
see her, this childish wraith,
472
00:34:01,806 --> 00:34:03,468
you'll know she's there.
473
00:34:03,542 --> 00:34:07,001
And we venture to suggest that
you'll be chilled by the knowledge.
474
00:34:07,512 --> 00:34:10,346
Our painting is
called Little Girl Lost.
475
00:34:37,876 --> 00:34:39,538
When did this happen?
476
00:34:39,611 --> 00:34:41,204
Six months ago.
477
00:34:41,980 --> 00:34:43,107
How?
478
00:34:43,415 --> 00:34:44,974
A hit and run driver.
479
00:34:45,617 --> 00:34:48,018
The police never
did find out who.
480
00:34:49,654 --> 00:34:50,678
And the mother?
481
00:34:50,755 --> 00:34:52,223
Died in childbirth.
482
00:34:55,360 --> 00:34:58,762
What's the little girl's name?
483
00:34:59,631 --> 00:35:00,963
Ginny.
484
00:35:07,672 --> 00:35:09,197
What's your reaction?
485
00:35:11,242 --> 00:35:12,403
Why me?
486
00:35:12,477 --> 00:35:14,002
You cleared security.
487
00:35:14,879 --> 00:35:17,974
And I loathe to mention it,
but our Professor Putman
488
00:35:18,917 --> 00:35:21,409
has a natural sympathy
for the afflicted.
489
00:35:26,091 --> 00:35:28,083
It's important that he like you.
490
00:35:28,159 --> 00:35:30,788
He certainly doesn't
like any of us here.
491
00:35:31,930 --> 00:35:35,298
I can't do anything if you
don't tell me why I'm doing it.
492
00:35:36,635 --> 00:35:38,763
It wouldn't be an
exaggeration to say
493
00:35:39,004 --> 00:35:41,244
that the future of this country
depends on the Professor.
494
00:35:42,007 --> 00:35:45,307
He was working on something
when his little girl was killed.
495
00:35:45,844 --> 00:35:47,210
It destroyed him.
496
00:35:48,313 --> 00:35:51,772
He only began working again
after he established his delusion.
497
00:35:52,217 --> 00:35:54,015
Now he refuses to work here
498
00:35:54,853 --> 00:35:59,154
and we can't keep him here
except as, well, as you saw him.
499
00:36:00,158 --> 00:36:02,024
Now, we want his genius,
500
00:36:02,093 --> 00:36:04,688
and in order to get it, we
have to play the game his way.
501
00:36:04,763 --> 00:36:07,358
Then let him work when
he wants, where he wants.
502
00:36:07,432 --> 00:36:09,731
Exactly, and he
needs protection.
503
00:36:10,368 --> 00:36:12,564
But you're not
only his bodyguard,
504
00:36:12,904 --> 00:36:14,133
you're his friend.
505
00:36:14,439 --> 00:36:16,135
Pass over his findings to us.
506
00:36:16,307 --> 00:36:18,105
And above all keep him happy.
507
00:36:18,977 --> 00:36:21,606
Well, does he give any reason
for wanting to leave here?
508
00:36:21,680 --> 00:36:25,242
He says it's not the right
place to bring up a young girl.
509
00:36:28,820 --> 00:36:29,981
Ginny.
510
00:36:30,689 --> 00:36:31,884
Very pretty.
511
00:36:33,124 --> 00:36:35,457
This is taken on
her eighth birthday?
512
00:36:37,162 --> 00:36:41,065
Well, Ginny was...
Ginny is very pretty.
513
00:36:43,301 --> 00:36:44,826
Good morning, Mr. Burke.
514
00:36:44,903 --> 00:36:46,531
Good morning, Professor.
515
00:36:46,604 --> 00:36:50,097
Well, good morning, Ginny.
Did you have a good breakfast?
516
00:36:51,076 --> 00:36:53,875
I'm afraid not. The
weather, I think.
517
00:36:55,447 --> 00:36:58,542
But a trip to the seaside
will be the antidote for that.
518
00:36:58,917 --> 00:37:01,386
Some sunshine will
do her a world of good.
519
00:37:01,453 --> 00:37:03,081
She is a bit pale.
520
00:37:03,154 --> 00:37:05,055
But what about your work?
521
00:37:06,024 --> 00:37:07,390
Oh, that won't interfere.
522
00:37:07,492 --> 00:37:09,757
You see, we will each
have our own rooms.
523
00:37:12,097 --> 00:37:16,193
Well, my darling, when
would you like to leave?
524
00:37:18,403 --> 00:37:20,634
Right away?
525
00:37:20,705 --> 00:37:23,504
Well, that will be
fine with me. I'll pack.
526
00:37:24,309 --> 00:37:27,837
And, Ginny, I won't forget
your favorite red dress.
527
00:37:28,580 --> 00:37:31,209
Now, I might
have forgotten that.
528
00:37:53,404 --> 00:37:54,770
Come in.
529
00:38:00,378 --> 00:38:01,607
Mr. Burke.
530
00:38:04,149 --> 00:38:06,641
Ginny tells me you two
had a wonderful time today.
531
00:38:06,718 --> 00:38:09,415
Yes, she really has some
appetite for cotton candy.
532
00:38:09,487 --> 00:38:12,013
You found out about that, huh?
533
00:38:12,724 --> 00:38:14,249
And her swimming!
534
00:38:16,227 --> 00:38:18,059
You didn't let her go
out too far, did you?
535
00:38:18,129 --> 00:38:19,256
Oh, no. No, sir.
536
00:38:19,330 --> 00:38:21,231
And I didn't trust her
to the lifeguards either.
537
00:38:22,100 --> 00:38:24,194
You kept her in
sight the whole time?
538
00:38:24,269 --> 00:38:25,635
Absolutely, sir.
539
00:38:27,438 --> 00:38:28,770
Good, Burke.
540
00:38:30,074 --> 00:38:32,669
Incompetence, you
know, that's another thing.
541
00:38:33,244 --> 00:38:35,543
Oh, it's easy to deal
with deliberate evil,
542
00:38:35,613 --> 00:38:37,479
but think of what
the incompetence...
543
00:38:37,549 --> 00:38:41,486
And, sir, if you remember she really
doesn't need anyone to watch over her.
544
00:38:43,354 --> 00:38:46,188
That's right. Half fish.
545
00:38:46,257 --> 00:38:47,520
I'd say.
546
00:38:50,295 --> 00:38:52,025
Here, sir, let me do that.
547
00:38:57,135 --> 00:38:59,070
You? Yes.
548
00:39:00,705 --> 00:39:03,607
Ginny, you don't mind if
I brush your hair, do you?
549
00:39:04,509 --> 00:39:05,875
No, I won't hurt you.
550
00:39:06,578 --> 00:39:09,343
As a matter of fact, I brush
my own hair every day.
551
00:39:09,414 --> 00:39:11,713
And look, if I catch a snag,
552
00:39:12,217 --> 00:39:14,777
then I promise I'll tell
you a bedtime story, huh?
553
00:39:30,501 --> 00:39:33,801
Oh, honey, I'm sorry.
554
00:39:33,872 --> 00:39:37,274
Well, I promised you if I hit a
snag I'd tell you a bedtime story.
555
00:39:39,410 --> 00:39:40,742
Which one?
556
00:39:42,947 --> 00:39:46,349
Well, she told me today that
her favorite was The Three Bears.
557
00:39:47,485 --> 00:39:50,182
You're right, she
adores that one.
558
00:39:53,091 --> 00:39:55,253
There you are.
Now, we're all done.
559
00:39:55,393 --> 00:39:56,918
Kiss your daddy good night,
560
00:39:57,795 --> 00:39:59,855
and then I'll take you
and tuck you in bed, huh?
561
00:40:01,065 --> 00:40:03,534
Oh, come on now.
562
00:40:04,435 --> 00:40:05,664
There we go.
563
00:41:10,301 --> 00:41:14,329
Once upon a time, there
were these three bears.
564
00:41:15,773 --> 00:41:21,440
The papa bear, mama
bear, and the little baby bear.
565
00:41:21,813 --> 00:41:25,750
And they lived in the forest,
566
00:41:25,817 --> 00:41:28,184
in a pretty little cottage.
567
00:41:29,520 --> 00:41:32,922
One day, the three bears
568
00:41:34,592 --> 00:41:36,185
went out to look for food.
569
00:41:39,297 --> 00:41:41,198
And while they were gone
570
00:41:42,967 --> 00:41:45,402
a little girl came
to the forest,
571
00:41:47,438 --> 00:41:49,134
and she saw the cottage,
572
00:41:52,076 --> 00:41:55,740
and she thought it was pretty.
573
00:41:57,515 --> 00:41:59,245
And she went inside
574
00:42:02,720 --> 00:42:03,949
and...
575
00:42:16,300 --> 00:42:18,292
Good, he's working.
576
00:42:19,804 --> 00:42:21,272
Yeah, he's working,
577
00:42:21,472 --> 00:42:22,701
but I don't like it.
578
00:42:22,774 --> 00:42:23,774
Neither do I.
579
00:42:24,042 --> 00:42:26,739
I'm a doctor of the
mind, my job is to heal.
580
00:42:28,446 --> 00:42:30,506
What would you think of a doctor
581
00:42:30,581 --> 00:42:32,550
who deliberately
encouraged cancer in a man
582
00:42:32,617 --> 00:42:34,176
because it increased his IQ?
583
00:42:36,020 --> 00:42:39,388
Well, I think that would depend
on what he does with that IQ?
584
00:42:40,758 --> 00:42:43,284
Well, I can't tell you
what he's working on.
585
00:42:43,761 --> 00:42:46,424
I will say I feel he'd be
much better off dead.
586
00:42:48,132 --> 00:42:53,036
A stranger, some incident,
any number of a thousand things
587
00:42:54,272 --> 00:42:57,868
could make our professor realize
that he's been living in a dream.
588
00:42:59,510 --> 00:43:02,241
If you can't live with
something, you escape it.
589
00:43:03,014 --> 00:43:06,974
He's escaping by forgetting, and
the trouble is he can't forget enough.
590
00:43:07,652 --> 00:43:09,917
So, he keeps on trying.
591
00:43:11,589 --> 00:43:15,185
Dementia praecox
isn't very nice.
592
00:43:15,259 --> 00:43:17,421
Yeah, I know, but
with proper therapy...
593
00:43:17,495 --> 00:43:19,088
Oh, proper therapy, man.
594
00:43:19,163 --> 00:43:21,655
Damn it, they won't
allow us time for that!
595
00:43:24,035 --> 00:43:25,833
So, they give him his dream
596
00:43:27,138 --> 00:43:29,869
until he's done his
dirty work, and then...
597
00:43:32,343 --> 00:43:34,778
And then what? Forget
him? Let him go mad?
598
00:43:34,846 --> 00:43:36,109
Why not?
599
00:43:36,614 --> 00:43:40,051
What better way to
safeguard the knowledge,
600
00:43:40,118 --> 00:43:43,577
by allowing his mind to
lapse into total insanity?
601
00:43:57,702 --> 00:44:03,039
Well, Ginny, I imagine that after
two weeks of cotton candy and sweets,
602
00:44:04,308 --> 00:44:06,140
I wouldn't be hungry either.
603
00:44:08,613 --> 00:44:10,445
She does looks
wonderful, though.
604
00:44:10,715 --> 00:44:12,308
Nothing like sea air.
605
00:44:15,019 --> 00:44:17,614
I'm sorry, sir,
this seat's taken.
606
00:44:18,456 --> 00:44:22,621
Oh, it is, huh? Then
where's the plate?
607
00:44:26,998 --> 00:44:28,193
Look, I said...
608
00:44:28,266 --> 00:44:31,464
Now, listen you, there's not another
chair in the place, and I'm hungry!
609
00:44:33,638 --> 00:44:36,437
There is a larger
table just over here.
610
00:44:36,974 --> 00:44:37,974
Please.
611
00:44:40,311 --> 00:44:41,574
I'm sorry, sir.
612
00:44:41,646 --> 00:44:42,646
Oh, that's all right.
613
00:44:50,454 --> 00:44:56,325
Tom, the world is
full of bad people.
614
00:44:57,395 --> 00:44:59,125
Oh, that guy? Forget him.
615
00:45:06,671 --> 00:45:07,969
How's the work?
616
00:45:09,840 --> 00:45:14,869
Oh, it's finished. You can
have the results tonight.
617
00:45:17,215 --> 00:45:19,241
That's what you
wanted, isn't it?
618
00:45:19,317 --> 00:45:22,344
The final set of equations
so they can begin testing.
619
00:45:22,420 --> 00:45:23,649
Look...
620
00:45:23,721 --> 00:45:28,750
Tests on controlled fission
of non-radioactive materials.
621
00:45:28,826 --> 00:45:31,694
Bigger and better bombs
at a fraction of the cost!
622
00:45:31,762 --> 00:45:33,958
Oh, the demented fools!
623
00:45:34,031 --> 00:45:35,391
What don't we get
out of here, huh?
624
00:45:35,433 --> 00:45:38,961
Why don't we take Ginny for a
walk? Why don't we buy her dolls?
625
00:45:47,378 --> 00:45:49,142
Such eagerness.
626
00:45:50,381 --> 00:45:54,250
A General himself
fetching the papers.
627
00:45:57,888 --> 00:45:59,550
Enjoying the ride, honey?
628
00:45:59,624 --> 00:46:02,617
Well, good. Oh, we'll
stop for lunch soon.
629
00:46:05,296 --> 00:46:07,128
Murdering fools.
630
00:46:08,032 --> 00:46:11,400
Sir, that kind of talk, I'm
afraid, is scaring Ginny.
631
00:46:14,038 --> 00:46:16,530
Sir! Sir! Ginny!
632
00:46:32,657 --> 00:46:34,649
You could've killed both of us.
633
00:46:35,459 --> 00:46:36,688
I know.
634
00:46:37,528 --> 00:46:38,860
I'm sorry.
635
00:46:40,898 --> 00:46:42,264
Okay, I'll drive.
636
00:46:43,601 --> 00:46:46,594
Yes, you drive.
637
00:46:48,039 --> 00:46:49,234
Wherever.
638
00:46:50,274 --> 00:46:51,640
And what then?
639
00:46:54,779 --> 00:46:56,338
I took the wheel.
640
00:46:57,148 --> 00:47:00,277
Well, anything else? Did you
do something, say anything?
641
00:47:01,152 --> 00:47:02,643
I said...
642
00:47:04,121 --> 00:47:05,851
He could've killed
us both and he...
643
00:47:05,923 --> 00:47:07,221
Both of you!
644
00:47:09,327 --> 00:47:10,625
Oh, dear God!
645
00:47:13,798 --> 00:47:16,768
You stopped him just in
time from committing suicide.
646
00:47:17,234 --> 00:47:19,703
But why should he
want to kill himself?
647
00:47:22,039 --> 00:47:23,974
I don't know.
648
00:47:27,978 --> 00:47:30,004
The papers have arrived by now.
649
00:47:32,450 --> 00:47:34,749
And they're hard
at work on the tests.
650
00:47:36,954 --> 00:47:38,786
I want to see the Professor.
651
00:47:46,030 --> 00:47:47,828
Oh, Ginny. Ginny.
652
00:47:48,933 --> 00:47:50,731
We'll all be with you soon.
653
00:47:52,103 --> 00:47:54,698
Me and Mommy, Tom.
654
00:47:57,908 --> 00:47:59,570
You like Tom, don't you?
655
00:48:06,083 --> 00:48:08,052
The world is rotten, darling.
656
00:48:10,321 --> 00:48:12,290
Bad men, all bad.
657
00:48:13,924 --> 00:48:15,324
Better dead.
658
00:48:17,094 --> 00:48:18,892
All the same, all together.
659
00:48:30,040 --> 00:48:32,271
No matter. He can't hear us now.
660
00:48:33,043 --> 00:48:34,375
What do you mean, Doctor?
661
00:48:34,445 --> 00:48:36,937
You can't fool the subconscious.
662
00:48:37,014 --> 00:48:38,505
He knows she's dead!
663
00:48:42,286 --> 00:48:44,050
I didn't mean to...
664
00:48:44,121 --> 00:48:45,201
It's not your fault, Burke.
665
00:48:45,790 --> 00:48:48,089
It's us. All of us.
666
00:48:49,460 --> 00:48:54,660
Can a man remain a genius when
his mind is clouded by delusion?
667
00:48:55,266 --> 00:48:56,393
No!
668
00:48:57,735 --> 00:49:00,227
But by your pretending
that Ginny was still alive,
669
00:49:00,304 --> 00:49:01,863
you took over his delusion.
670
00:49:02,773 --> 00:49:05,242
He could be objective
and finish his work.
671
00:49:05,609 --> 00:49:09,102
But he was talking as if
he was going to see her.
672
00:49:09,180 --> 00:49:11,740
Yes, and the only
way to do that is to die.
673
00:49:12,950 --> 00:49:14,816
And he can't commit
conscious suicide.
674
00:49:14,885 --> 00:49:16,217
You see, that's the conflict.
675
00:49:17,288 --> 00:49:19,621
The conflict that
leads to insanity
676
00:49:19,690 --> 00:49:23,684
and the desperate need to
escape from opposing problems.
677
00:49:25,596 --> 00:49:27,087
And that is the man
678
00:49:28,299 --> 00:49:31,929
who worked out the
means to create fission
679
00:49:33,804 --> 00:49:38,174
with non-radioactive materials!
680
00:49:42,413 --> 00:49:44,712
What are you saying, Doctor?
681
00:49:44,782 --> 00:49:46,307
Do I have to explain?
682
00:49:47,685 --> 00:49:50,780
But, look, it's madness to
give them the wrong formula.
683
00:49:50,855 --> 00:49:54,485
Madness, or perhaps
the perfect solution?
684
00:49:56,093 --> 00:49:57,186
Is it too late?
685
00:49:57,261 --> 00:49:58,661
I'm afraid it is!
686
00:49:59,597 --> 00:50:02,066
When our world
goes up in flames,
687
00:50:02,132 --> 00:50:05,330
he'll be revenged on
the murder of his little girl.
688
00:50:05,402 --> 00:50:07,030
And, at the same time,
689
00:50:07,238 --> 00:50:10,902
he'll be with her in
the only way he can.
47027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.