All language subtitles for Night Gallery S02E22 EN INGLES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,830 --> 00:00:31,458 SERLING: Tonight's stars: 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,398 Laurence Harvey, 3 00:00:33,467 --> 00:00:35,368 William Windom, 4 00:00:35,435 --> 00:00:37,461 Joanna Pettet, 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,234 Ed Nelson, 6 00:00:39,306 --> 00:00:41,036 and John Williams. 7 00:00:44,611 --> 00:00:45,874 Good evening. 8 00:00:46,480 --> 00:00:49,040 I'm your little old curator 9 00:00:49,116 --> 00:00:52,746 in this museum which we call the Night Gallery. 10 00:00:53,787 --> 00:00:56,689 There are horror stories and horror stories. 11 00:00:56,757 --> 00:00:59,818 Elements of terror that take myriad forms. 12 00:00:59,893 --> 00:01:01,862 But this item has a built-in terror 13 00:01:01,929 --> 00:01:05,161 which can refrigerate even the most dispassionate amongst us. 14 00:01:05,232 --> 00:01:08,202 It has to do with a little beastie know as an earwig. 15 00:01:10,737 --> 00:01:13,901 A small bug that crawls into the human ear, 16 00:01:14,675 --> 00:01:18,134 and while inside, it doesn't whisper sweet nothings. 17 00:01:18,211 --> 00:01:20,373 It performs quite another function. 18 00:01:20,647 --> 00:01:23,378 Offered to you now on Night Gallery, 19 00:01:23,450 --> 00:01:27,251 a brand new nightmare which we call The Caterpillar. 20 00:02:52,072 --> 00:02:53,802 Does it never stop raining? 21 00:02:54,474 --> 00:02:56,375 Sometime in March. 22 00:02:57,310 --> 00:02:59,006 You'll get used to it, old chap. 23 00:02:59,079 --> 00:03:01,605 Really, after a while you ignore it. 24 00:03:03,116 --> 00:03:05,108 I can assure you, I won't get used to it, 25 00:03:05,185 --> 00:03:06,653 and I won't ignore it. 26 00:03:06,953 --> 00:03:10,048 A few more days of this, and I'll go stark, staring, raving mad 27 00:03:10,123 --> 00:03:13,560 and you can ship me back to England trussed up like an old guinea hen. 28 00:03:13,627 --> 00:03:17,496 Well, the unfortunate thing is, lad, you really don't have much choice. 29 00:03:17,564 --> 00:03:20,398 I don't know how you can stand it. I really don't. 30 00:03:21,635 --> 00:03:24,537 And I don't know how poor Mrs. Warwick stands it either. 31 00:03:24,604 --> 00:03:27,472 Poor Mrs. Warwick stands it very well, thank you. 32 00:03:28,675 --> 00:03:31,076 I count myself a lucky man, Macy. 33 00:03:32,913 --> 00:03:35,610 Not only is Rhona young and beautiful, 34 00:03:35,682 --> 00:03:38,709 but very patient with an old colonial like myself. 35 00:03:38,785 --> 00:03:41,118 You can have it. Both of you. 36 00:03:42,622 --> 00:03:47,583 Borneo, the China and Java Seas and the whole ruddy Malay archipelago. 37 00:03:48,762 --> 00:03:51,630 Take it all with my blessings! 38 00:03:52,733 --> 00:03:55,259 Well, the first few weeks are the hardest. 39 00:03:55,802 --> 00:03:57,896 I think I'll go out and check the north sheds. 40 00:03:57,971 --> 00:04:00,338 See if they plugged up that leak. 41 00:04:02,909 --> 00:04:06,710 Wet tobacco leaves are not easily pushed in the market. 42 00:04:06,780 --> 00:04:09,079 Put your coat on, John. Bundle up. 43 00:04:09,683 --> 00:04:13,677 My darling, I'm not 16, I'm 66. 44 00:04:13,754 --> 00:04:16,053 I'll be back in quarter of an hour. 45 00:04:58,532 --> 00:05:00,728 You are a moody one, Mr. Macy. 46 00:05:01,568 --> 00:05:05,471 You go from outrage to silence as if it were a quick tram ride. 47 00:05:08,008 --> 00:05:10,409 This place is conducive to moods. 48 00:05:14,314 --> 00:05:18,547 And the scratchings of that miserable gramophone don't help either of them. 49 00:05:28,295 --> 00:05:30,321 How can you stand it? 50 00:05:30,397 --> 00:05:32,923 What? The music? 51 00:05:34,768 --> 00:05:37,101 You make it sound rather like medicine. 52 00:05:38,171 --> 00:05:40,106 I don't stand it, I enjoy it. 53 00:05:41,641 --> 00:05:43,542 I take comfort from it. 54 00:05:44,678 --> 00:05:47,409 How incredibly easy you are to please. 55 00:05:47,480 --> 00:05:49,244 And that means what? 56 00:05:52,185 --> 00:05:57,123 That means that you're under 28 years of age, 57 00:06:00,493 --> 00:06:02,325 you're an absolute knockout 58 00:06:06,066 --> 00:06:08,592 and you waste away here in a Borneo jungle, 59 00:06:10,103 --> 00:06:12,299 5,000 miles from everything you know, 60 00:06:13,540 --> 00:06:14,951 with a husband who's old enough to be your... 61 00:06:14,975 --> 00:06:17,069 No more of that, please. 62 00:06:18,411 --> 00:06:21,210 We judge things very differently, Mr. Macy. 63 00:06:21,281 --> 00:06:24,274 Please call me Stephen. 64 00:06:24,718 --> 00:06:26,914 I'll call you Mr. Macy. 65 00:06:27,754 --> 00:06:31,213 And if ever again you mention my husband or me, 66 00:06:31,291 --> 00:06:33,658 or the discrepancy in our ages 67 00:06:33,727 --> 00:06:36,253 I shall call you something else, Mr. Macy. 68 00:06:38,465 --> 00:06:40,400 As you pass through the door with your suitcase, 69 00:06:40,467 --> 00:06:41,799 you'll hear what it is. 70 00:06:46,039 --> 00:06:48,304 I beg your forgiveness. 71 00:06:48,375 --> 00:06:50,537 You have my forgiveness, Mr. Macy. 72 00:06:57,317 --> 00:07:00,879 But I do suggest you take each day as it comes. 73 00:07:02,188 --> 00:07:03,747 Stop counting time. 74 00:07:05,025 --> 00:07:07,392 In a year, suddenly, it'll all be over. 75 00:07:07,928 --> 00:07:09,726 And then you can return to England 76 00:07:09,796 --> 00:07:13,392 and the rains of Borneo will be but a small, insignificant, 77 00:07:13,466 --> 00:07:16,129 historical footnote to your entire life. 78 00:07:17,537 --> 00:07:19,335 Is that the way you do it? 79 00:07:19,406 --> 00:07:20,567 Hardly. 80 00:07:21,374 --> 00:07:24,367 John and I shall remain here for all our days. 81 00:07:25,211 --> 00:07:26,873 Our life is here. 82 00:07:28,415 --> 00:07:30,407 Well, thank heaven, mine isn't. 83 00:07:30,550 --> 00:07:32,951 People like us don't belong here. 84 00:07:33,253 --> 00:07:35,654 We become like jungle vegetation. 85 00:07:36,589 --> 00:07:38,683 We mildew and rot and grow soggy. 86 00:07:39,492 --> 00:07:41,586 Our brains and our insides are... 87 00:07:44,297 --> 00:07:47,324 I would not force a wife of mine to stay. 88 00:07:48,601 --> 00:07:51,093 If you had a wife who loved you, Mr. Macy 89 00:07:51,171 --> 00:07:52,867 force wouldn't enter into it. 90 00:07:53,273 --> 00:07:56,266 Marriage is love, not capitulation. 91 00:07:57,110 --> 00:07:58,578 I'm here by choice. 92 00:07:59,946 --> 00:08:01,073 And by love. 93 00:08:05,185 --> 00:08:08,053 Now, if you'll excuse me, I have to prepare dinner. 94 00:08:08,621 --> 00:08:10,021 Mrs. Warwick, 95 00:08:14,227 --> 00:08:16,093 I meant nothing personal. 96 00:08:18,231 --> 00:08:21,133 I signed a contract for a year and I shall honor it. 97 00:08:22,268 --> 00:08:24,999 If I were to lose your friendship, Mrs. Warwick, 98 00:08:25,939 --> 00:08:29,171 that would destroy the only pleasure I have in this place. 99 00:08:31,745 --> 00:08:35,614 We are friends, aren't we? 100 00:08:38,351 --> 00:08:40,377 Yes, of course we are, Mr. Macy. 101 00:08:50,330 --> 00:08:52,856 Well now, didn't mean to barge in. 102 00:08:52,932 --> 00:08:54,195 Really I didn't. 103 00:08:54,267 --> 00:08:58,602 But I've got a load of kindling outside in the cart, Mrs. Warwick. 104 00:08:58,671 --> 00:09:00,139 What with the wet weather and all, 105 00:09:00,206 --> 00:09:03,643 I thought you and Mr. Warwick might be needing some. 106 00:09:03,710 --> 00:09:06,908 We've got quite enough kindling, thank you, Mr. Robinson. 107 00:09:06,980 --> 00:09:10,246 Oh, you don't know what your needs are going to be a few months from now. 108 00:09:10,316 --> 00:09:11,841 Then ask my husband. 109 00:09:13,787 --> 00:09:17,383 And, Mr. Robinson, we don't observe many of the social graces here 110 00:09:18,458 --> 00:09:22,589 but knocking before entering a room is still considered de rigueur. 111 00:09:23,596 --> 00:09:25,827 Oh, I don't doubt that, Mrs. Warwick. 112 00:09:27,801 --> 00:09:29,531 I don't doubt that at all. 113 00:09:35,875 --> 00:09:37,605 I don't believe we've met. 114 00:09:38,611 --> 00:09:41,479 Tommy Robinson's the name and kindling's the trade. 115 00:09:41,948 --> 00:09:44,383 Odd jobs, personal service, 116 00:09:44,551 --> 00:09:47,715 almost anything in the way of aid to me fellow man. 117 00:09:48,488 --> 00:09:50,650 I'll keep that in mind, Mr. Robinson, 118 00:09:51,791 --> 00:09:54,693 as one of your fellow men. 119 00:09:58,865 --> 00:10:02,233 You're that new bloke who just arrived a week ago, right? 120 00:10:03,036 --> 00:10:05,528 Saw your baggage down on the docks, I did. 121 00:10:06,739 --> 00:10:08,207 How you finding it? 122 00:10:09,042 --> 00:10:11,534 Wet, buggy, humid and hot. 123 00:10:11,611 --> 00:10:13,603 Don't doubt it. 124 00:10:13,680 --> 00:10:15,774 Don't doubt it at all, young gentleman. 125 00:10:15,849 --> 00:10:17,875 I've been here 20 years, meself. 126 00:10:18,685 --> 00:10:20,278 Twenty years? 127 00:10:20,353 --> 00:10:22,015 Yeah, I had me a choice. 128 00:10:22,088 --> 00:10:25,217 It was either a London jail or a Borneo jungle. 129 00:10:25,592 --> 00:10:28,323 Of course, that's no choice at all. 130 00:10:30,263 --> 00:10:31,754 What about you? 131 00:10:32,365 --> 00:10:33,924 What are you trying to escape from? 132 00:10:35,335 --> 00:10:37,736 From dullness and convention, I thought. 133 00:10:39,706 --> 00:10:41,231 God, how wrong I was. 134 00:10:41,875 --> 00:10:43,503 Well then, 135 00:10:43,576 --> 00:10:45,336 you have to come down to the village sometime 136 00:10:45,378 --> 00:10:47,973 and have a snifter or two with me and a chat. 137 00:10:48,882 --> 00:10:52,114 There's not too many Europeans in these parts, you know. 138 00:10:52,185 --> 00:10:55,713 Sometimes it's good for a bloke to be with his own. 139 00:10:57,657 --> 00:10:59,125 It's a pity, you know, 140 00:10:59,192 --> 00:11:01,593 I can't offer you something of your own. 141 00:11:02,428 --> 00:11:06,661 Say like that, what just left the room. 142 00:11:14,874 --> 00:11:16,672 Yes, that is a pity. 143 00:11:20,446 --> 00:11:22,642 There are ways and means and methods. 144 00:11:24,450 --> 00:11:26,180 I'm afraid that eludes me. 145 00:11:28,755 --> 00:11:31,691 Then we'll talk about it again, Mr. Macy. Yes. 146 00:11:33,359 --> 00:11:35,760 We'll talk about it again, young gentleman. 147 00:11:46,906 --> 00:11:48,204 What are you doing here? 148 00:11:48,274 --> 00:11:50,038 I was just passing by, Mr. Warwick. 149 00:11:50,109 --> 00:11:51,509 I had some kindling to sell. 150 00:11:51,578 --> 00:11:52,841 Well, sell it somewhere else. 151 00:11:52,912 --> 00:11:55,438 Stay away from here, I told you that before. 152 00:11:55,515 --> 00:11:56,744 On your own way, Robinson. 153 00:11:56,816 --> 00:11:57,816 Yes, sir. 154 00:12:04,457 --> 00:12:07,916 Well, I see you've met our village entrepreneur. 155 00:12:08,828 --> 00:12:10,057 Robinson? 156 00:12:10,129 --> 00:12:14,829 Yes, the only known rodent in captivity with a Christian name. 157 00:12:15,635 --> 00:12:18,696 What does he do around here, besides peddling kindling wood? 158 00:12:18,771 --> 00:12:21,969 Scurries back and forth, selling contraband to the sailors. 159 00:12:22,041 --> 00:12:24,010 Occasionally panders. Frequently steals. 160 00:12:24,077 --> 00:12:27,946 And when he's out of whisky, he turns up here with a cartload of kindling. 161 00:12:28,014 --> 00:12:31,382 Stay away from him, Macy. He'll do you absolutely no good at all. 162 00:12:31,451 --> 00:12:33,079 Hello, darling. Darling. 163 00:12:33,219 --> 00:12:34,363 Dinner in half an hour, darling. 164 00:12:34,387 --> 00:12:35,387 Good, I'm famished. 165 00:12:35,455 --> 00:12:37,583 What about you, Macy? An appetite? 166 00:12:38,992 --> 00:12:40,426 Slowly growing. 167 00:12:42,528 --> 00:12:45,225 Excellent! I know. Let's put some candles on the table tonight, 168 00:12:45,298 --> 00:12:46,425 make it a bit festive. 169 00:12:46,499 --> 00:12:47,990 I'll go and wash up. 170 00:12:55,908 --> 00:12:57,171 Mr. Macy, 171 00:13:03,783 --> 00:13:07,083 I think, perhaps, I do you an injustice. 172 00:13:09,522 --> 00:13:10,785 Perhaps you do. 173 00:13:11,958 --> 00:13:14,689 Then I'd like to offer my apologies in advance. 174 00:13:15,061 --> 00:13:16,427 But I'm not a child. 175 00:13:16,929 --> 00:13:19,398 I do know what loneliness can do to a man. 176 00:13:20,500 --> 00:13:22,526 Loneliness and... 177 00:13:24,871 --> 00:13:26,271 Abstinence. 178 00:13:27,907 --> 00:13:29,307 Please, go on. 179 00:13:32,779 --> 00:13:34,577 I have a suggestion. 180 00:13:35,114 --> 00:13:36,776 A friendly suggestion. 181 00:13:38,151 --> 00:13:39,151 Yes? 182 00:13:40,353 --> 00:13:42,447 Take a cold bath, Mr. Macy. 183 00:13:58,604 --> 00:14:00,197 Over here, Mr. Macy. 184 00:14:00,273 --> 00:14:02,071 Over here, young gentleman. 185 00:14:04,077 --> 00:14:06,273 Now then, what can I offer you, sir? 186 00:14:09,115 --> 00:14:10,811 Nothing, thank you. 187 00:14:11,751 --> 00:14:13,811 If not a whisky, then what? 188 00:14:16,789 --> 00:14:19,054 What had you in mind, Mr. Robinson? 189 00:14:20,326 --> 00:14:21,851 What have I in mind? 190 00:14:22,328 --> 00:14:24,490 I rather thought you had something. 191 00:14:31,604 --> 00:14:33,539 You did send this, didn't you? 192 00:14:35,541 --> 00:14:39,501 "Should like to talk to you at your earliest convenience. Stephen Macy." 193 00:14:40,413 --> 00:14:44,817 I rather thought that you had something definite in mind to discuss. 194 00:14:47,787 --> 00:14:50,484 I don't have anything specific. It's... 195 00:14:52,158 --> 00:14:54,627 It's just that I'm so bloody bored over there that I... 196 00:14:54,694 --> 00:14:57,129 You sought out a bit of companionship this evening. 197 00:14:57,196 --> 00:14:59,290 Understandable, young gentleman. 198 00:14:59,365 --> 00:15:00,628 Understandable. 199 00:15:01,200 --> 00:15:03,635 A man shouldn't be by himself all the time. 200 00:15:03,703 --> 00:15:06,400 That's not healthy. It's not wholesome. 201 00:15:08,775 --> 00:15:11,472 It isn't just being by myself, it's... 202 00:15:11,544 --> 00:15:13,445 It's being close to her. 203 00:15:14,680 --> 00:15:16,706 Close enough to touch. 204 00:15:16,783 --> 00:15:18,411 Close enough to fondle. 205 00:15:19,252 --> 00:15:21,448 And a beautiful thing she is, too. 206 00:15:22,688 --> 00:15:24,520 And married to that old man. 207 00:15:26,325 --> 00:15:28,226 It's criminal, is what it is. 208 00:15:29,996 --> 00:15:31,794 And night after night 209 00:15:32,932 --> 00:15:34,457 we just sit 210 00:15:35,768 --> 00:15:38,328 and talk about the tobacco crop 211 00:15:38,404 --> 00:15:40,236 and the amount of rainfall 212 00:15:40,306 --> 00:15:41,672 and the payroll. 213 00:15:43,810 --> 00:15:45,870 And as the hours go by... 214 00:15:47,747 --> 00:15:50,273 As the hours go by, I find it very difficult to... 215 00:15:50,349 --> 00:15:52,284 I quite understand, young gentleman. 216 00:15:52,351 --> 00:15:53,819 I quite understand. 217 00:15:54,153 --> 00:15:56,349 Now then, what's to do? 218 00:15:57,490 --> 00:15:58,856 I haven't an earthly... 219 00:15:58,925 --> 00:16:01,053 I think you have, young gentleman. 220 00:16:01,761 --> 00:16:03,889 I think you have a very good idea. 221 00:16:05,498 --> 00:16:06,864 You bloody fool! 222 00:16:08,167 --> 00:16:10,363 I'm not soliciting an assassination. 223 00:16:10,636 --> 00:16:12,036 Assassination? 224 00:16:12,104 --> 00:16:14,630 Oh, come new, young gentleman! Assassination? 225 00:16:14,707 --> 00:16:16,505 I shudder at the very word. 226 00:16:16,642 --> 00:16:19,669 The thought of a killing palpitates me, is what it does. 227 00:16:19,745 --> 00:16:21,646 It sends shivers up and down my body. 228 00:16:21,714 --> 00:16:24,240 Oh, no, Mr. Macy. No. 229 00:16:24,317 --> 00:16:26,946 Nothing as bloody and violent as all of that. 230 00:16:28,988 --> 00:16:30,786 What I had in mind was... 231 00:16:31,958 --> 00:16:35,258 Well, it was more of an act of destiny. 232 00:16:37,363 --> 00:16:39,730 Let me tell you something about Borneo. 233 00:16:40,066 --> 00:16:42,262 We have here a kind of earwig. 234 00:16:44,270 --> 00:16:45,270 A what? 235 00:16:45,338 --> 00:16:47,603 An earwig. A kind of caterpillar. 236 00:16:48,140 --> 00:16:51,235 A thing almost as fine as a spider's web. 237 00:16:51,310 --> 00:16:52,903 It lives on wax. 238 00:16:52,979 --> 00:16:55,005 Feeds on the innards of flowers. 239 00:16:55,581 --> 00:16:58,551 And it has a decided liking for the human ear. 240 00:16:59,018 --> 00:17:02,614 The natives hereabout, they have a distinct terror of it, they do. 241 00:17:03,022 --> 00:17:08,017 You see, it moves and it rests so lightly on a human being 242 00:17:08,094 --> 00:17:10,586 that one is practically unconscious of it. 243 00:17:10,663 --> 00:17:14,464 Now, if you were to place one of these earwigs in a man's hair, 244 00:17:14,534 --> 00:17:16,025 just above his ear, 245 00:17:16,102 --> 00:17:20,631 well, once in the ear, 246 00:17:21,807 --> 00:17:25,676 it's a thousand-to-one chance of it ever coming out the same way again. 247 00:17:25,912 --> 00:17:27,710 You see, Mr. Macy, 248 00:17:27,780 --> 00:17:29,908 it can't turn round. 249 00:17:30,783 --> 00:17:32,513 Backing out is impossible. 250 00:17:33,819 --> 00:17:36,584 So it continues to feed as it goes. 251 00:17:37,189 --> 00:17:39,784 And it crawls right inside of the head. 252 00:17:40,626 --> 00:17:41,958 The result that... 253 00:17:42,028 --> 00:17:43,028 Dear God, no. 254 00:17:43,396 --> 00:17:45,865 Think of it, Mr. Macy. Think of it. 255 00:17:47,266 --> 00:17:49,758 Ultimately, it reaches the brain. 256 00:17:50,970 --> 00:17:53,098 With the result that... 257 00:17:55,775 --> 00:17:57,243 It's the end of it. 258 00:18:00,613 --> 00:18:02,445 The complete end of it. 259 00:18:03,816 --> 00:18:05,478 But while it's happening... 260 00:18:05,551 --> 00:18:07,452 Oh, while it's happening, 261 00:18:07,520 --> 00:18:10,012 well, it's a living torment, is what it is. 262 00:18:10,156 --> 00:18:11,156 Torture. 263 00:18:11,524 --> 00:18:13,584 But the net result, Mr. Macy. 264 00:18:15,661 --> 00:18:17,391 There's the beauty of it. 265 00:18:18,197 --> 00:18:21,395 The net result is what it is we're looking for. 266 00:18:23,636 --> 00:18:25,161 I want no part of it. 267 00:18:30,309 --> 00:18:31,675 Mr. Macy! 268 00:18:39,585 --> 00:18:43,681 Don't you want to know how we'd get the little earwig into Mr. Warwick's ear? 269 00:18:45,291 --> 00:18:46,418 How? 270 00:18:46,926 --> 00:18:49,623 Well, I have some friends, I have. 271 00:18:50,429 --> 00:18:53,024 Stealthy chaps, you might say. 272 00:18:53,366 --> 00:18:55,528 They walks on cat's feet, they do. 273 00:18:57,036 --> 00:19:00,006 I could send one of them over there in the dead of night. 274 00:19:00,072 --> 00:19:02,337 And I could tell him what was needed. 275 00:19:03,175 --> 00:19:04,700 And in the morning... 276 00:19:05,277 --> 00:19:07,143 Well, young gentleman, 277 00:19:07,213 --> 00:19:09,808 in the morning Mr. Warwick would wake up 278 00:19:09,882 --> 00:19:12,181 with a little visitor inside his head. 279 00:19:13,519 --> 00:19:17,115 But the pain? 280 00:19:17,590 --> 00:19:20,890 Oh, it's horrible, horrible! There's no doubt about it. 281 00:19:22,194 --> 00:19:23,594 For how long? 282 00:19:25,631 --> 00:19:28,226 Some say two weeks, sometimes. 283 00:19:29,435 --> 00:19:30,869 Sometimes three. 284 00:19:31,437 --> 00:19:34,134 The longest three weeks a man could ever spend. 285 00:19:36,642 --> 00:19:38,008 And the cost? 286 00:19:39,512 --> 00:19:41,811 Oh, well, I'm not a man to haggle, Mr. Macy. 287 00:19:41,881 --> 00:19:44,009 It's against my nature, it is. 288 00:19:45,117 --> 00:19:46,483 The cost! 289 00:19:48,621 --> 00:19:49,919 Hundred pounds. 290 00:20:12,845 --> 00:20:13,972 Done. When? 291 00:20:15,014 --> 00:20:17,483 This very night, if that's your pleasure. 292 00:20:18,417 --> 00:20:20,215 None of this is my pleasure. 293 00:20:21,420 --> 00:20:22,945 Call it call it my... 294 00:20:24,590 --> 00:20:26,991 Call it call it my ultimate desperation. 295 00:20:27,159 --> 00:20:28,855 Then that's what we will call it, 296 00:20:28,928 --> 00:20:31,159 if it's just a question of words. 297 00:20:31,230 --> 00:20:34,462 And as to what you're paying for, 298 00:20:34,533 --> 00:20:37,264 well, we won't call that assassination. 299 00:20:37,937 --> 00:20:39,963 No, now what we'll call it is 300 00:20:40,740 --> 00:20:42,003 prodding fate. 301 00:20:42,408 --> 00:20:45,105 Yes, that's what we'll call it, prodding fate. 302 00:20:45,377 --> 00:20:47,505 Call it what you damn well please. 303 00:20:49,014 --> 00:20:50,505 When this is over, 304 00:20:52,118 --> 00:20:54,383 I never want to see you again, you understand? 305 00:20:54,453 --> 00:20:55,614 Mr. Macy. 306 00:20:57,723 --> 00:20:59,715 You know, with your fine airs 307 00:20:59,792 --> 00:21:02,261 and your London drawing room manner, 308 00:21:02,328 --> 00:21:05,025 and your Mayfair proper talk, 309 00:21:05,097 --> 00:21:08,590 down deep inside, you're a treacherous, murderous animal, 310 00:21:08,667 --> 00:21:10,158 just like all the rest of us. 311 00:21:11,137 --> 00:21:14,039 The only difference is 312 00:21:14,173 --> 00:21:16,574 that you disdain a bit of blood on your hands. 313 00:21:17,543 --> 00:21:20,103 You like to keep a clean shop, you do. 314 00:21:21,413 --> 00:21:24,178 So, as to our seeing each another again... 315 00:21:36,962 --> 00:21:39,193 Darling, tea? 316 00:21:43,402 --> 00:21:44,746 - Good morning. - Good morning. 317 00:21:44,770 --> 00:21:46,238 Sit down, old chap. 318 00:21:46,305 --> 00:21:47,603 How did you sleep? 319 00:21:47,673 --> 00:21:49,164 Fine, thank you. And you? 320 00:21:49,241 --> 00:21:50,766 Oh, first rate. 321 00:21:50,843 --> 00:21:51,936 Spot of breakfast? 322 00:21:52,011 --> 00:21:53,011 Oh, just some tea please. 323 00:21:54,980 --> 00:21:57,449 You know, it may be my imagination, 324 00:21:57,550 --> 00:21:59,985 but I'd say the rain let up a bit during the night. 325 00:22:00,052 --> 00:22:02,112 Oh, you'd be the better judge of that. 326 00:22:02,188 --> 00:22:04,089 It all sounds the same to me. 327 00:22:14,366 --> 00:22:15,629 Oh, thank you. 328 00:22:42,094 --> 00:22:43,858 What's the matter, Mr. Macy? 329 00:22:43,929 --> 00:22:46,763 Your ear bleeding? Must be some sort of bug bite. 330 00:22:47,666 --> 00:22:48,964 It's in my ear. 331 00:22:50,169 --> 00:22:52,161 The damn thing is in my ear! 332 00:22:52,271 --> 00:22:53,295 What's in your ear? 333 00:22:53,372 --> 00:22:55,102 Dear God, not an earwig. 334 00:22:58,477 --> 00:22:59,706 It's not possible. 335 00:22:59,778 --> 00:23:02,543 We'd better get you to bed immediately. Come on, lad. To bed. 336 00:23:02,615 --> 00:23:05,107 They put it in my ear! 337 00:23:05,184 --> 00:23:08,780 Oh, my dear God, they put it in my ear! 338 00:23:11,156 --> 00:23:13,716 What in heaven's name is he talking about? 339 00:23:15,094 --> 00:23:17,495 I'm afraid to guess. 340 00:23:42,454 --> 00:23:43,615 Doc? 341 00:23:45,190 --> 00:23:46,283 Doc? 342 00:23:46,358 --> 00:23:47,986 What do you want, Robinson? 343 00:23:48,060 --> 00:23:51,053 I thought Mr. Warwick told you to stay off his property. 344 00:23:51,130 --> 00:23:52,962 I heard about their misfortune. 345 00:23:53,032 --> 00:23:55,331 The young gentleman with the earwig. 346 00:23:55,401 --> 00:23:56,869 Well, you can't help him. 347 00:23:58,003 --> 00:23:59,335 No one can. 348 00:23:59,405 --> 00:24:01,431 Bollocks! It's been two weeks now. 349 00:24:01,507 --> 00:24:03,373 Yes. Two weeks of hell. 350 00:24:03,642 --> 00:24:05,110 Oh, I don't doubt it. 351 00:24:05,177 --> 00:24:06,873 Don't doubt it at all. 352 00:24:06,946 --> 00:24:09,575 The thought of that thing crawling into your brain... 353 00:24:09,648 --> 00:24:12,413 I don't require your analysis, Mr. Robinson. 354 00:24:13,352 --> 00:24:16,379 I'm quite aware of what's happening to that poor soul. 355 00:24:16,789 --> 00:24:19,315 Lying there with his hands bound 356 00:24:19,391 --> 00:24:22,054 to keep him from tearing his own face apart. 357 00:24:22,861 --> 00:24:24,489 But I think it's almost over now. 358 00:24:24,563 --> 00:24:26,259 Might he have a visitor? 359 00:24:26,565 --> 00:24:29,535 You? What for? The man is half insane now. 360 00:24:29,902 --> 00:24:34,567 As you, or I, or anyone else would be with that monstrous thing in his head. 361 00:25:19,551 --> 00:25:22,749 Mr. Macy! Mr. Macy! 362 00:25:25,624 --> 00:25:27,752 I came to offer up apologies, sir. 363 00:25:36,402 --> 00:25:37,768 Can you hear me? 364 00:25:38,804 --> 00:25:40,272 Can you understand? 365 00:25:46,545 --> 00:25:50,414 The native bloke which I sent over here that night 366 00:25:50,482 --> 00:25:52,610 obviously got into the wrong room. 367 00:26:15,274 --> 00:26:18,267 I want 368 00:26:19,945 --> 00:26:22,005 to die. 369 00:26:24,149 --> 00:26:25,276 Oh, yes. 370 00:26:27,753 --> 00:26:29,915 Well, you'll die all right, young gentleman. 371 00:26:30,289 --> 00:26:32,087 Have no fear of that. 372 00:26:32,157 --> 00:26:33,591 You will die. 373 00:26:34,393 --> 00:26:37,454 It's just that I regret what happened. 374 00:26:38,197 --> 00:26:39,688 The mistake, I mean. 375 00:26:41,033 --> 00:26:44,299 I distinctly told that native bloke which room it was. 376 00:26:45,771 --> 00:26:48,502 But there is this language difficulty, you know. 377 00:26:50,109 --> 00:26:52,874 Mistakes will happen, you know. 378 00:26:52,945 --> 00:26:54,675 Nobody's fault, really. 379 00:26:55,147 --> 00:26:58,948 But I'm truly sorry for what happened, if that does any good. 380 00:26:59,017 --> 00:27:00,246 Truly sorry. 381 00:27:00,919 --> 00:27:02,979 Well, I've got to be off now. 382 00:27:03,622 --> 00:27:06,421 But I did want to pay my respects. 383 00:27:09,461 --> 00:27:12,192 And you might comfort yourself, young gentleman. 384 00:27:12,698 --> 00:27:15,827 It won't last too much longer. Really it won't. 385 00:27:16,602 --> 00:27:18,230 Not much longer at all. 386 00:27:21,039 --> 00:27:22,063 Bye-bye. 387 00:27:42,728 --> 00:27:44,924 I still don't understand, Doctor. 388 00:27:46,131 --> 00:27:47,861 It's quite simple, really. 389 00:27:48,267 --> 00:27:51,260 The earwig traveled through the ear 390 00:27:52,104 --> 00:27:54,096 and through the brain and... 391 00:27:55,340 --> 00:27:56,968 Oh, forgive me, Mrs. Warwick. 392 00:27:57,042 --> 00:27:58,408 Continue, please. 393 00:28:00,212 --> 00:28:02,807 It came out the other ear. 394 00:28:04,483 --> 00:28:05,610 And the damage? 395 00:28:06,852 --> 00:28:08,753 To the brain, we can only conjecture. 396 00:28:08,820 --> 00:28:10,789 Perhaps little. We don't know. 397 00:28:24,069 --> 00:28:26,436 There's no need to stop on my account. 398 00:28:26,505 --> 00:28:28,133 Please continue. 399 00:28:28,207 --> 00:28:29,800 Do you realize, Macy, 400 00:28:30,242 --> 00:28:32,973 that you have been the recipient of a miracle? 401 00:28:33,412 --> 00:28:35,404 And an undeserved one, at that. 402 00:28:35,681 --> 00:28:38,617 In all my experience, I know of no man 403 00:28:38,717 --> 00:28:41,050 who has survived what you have survived. 404 00:28:41,620 --> 00:28:44,749 Or suffered the way I've suffered. 405 00:28:46,458 --> 00:28:49,155 As you would have had this gentleman suffer. 406 00:28:51,597 --> 00:28:55,625 Mr. Macy, did you believe that once a widow, 407 00:28:55,701 --> 00:28:57,226 I'd turn to you? 408 00:28:57,302 --> 00:28:59,931 And for that, you were willing to commit murder? 409 00:29:00,005 --> 00:29:01,439 Or two, or three. 410 00:29:04,843 --> 00:29:07,472 If you're expecting contrition, Mrs. Warwick, 411 00:29:08,680 --> 00:29:10,740 you may cease your expectations. 412 00:29:13,885 --> 00:29:15,046 What I did, 413 00:29:17,189 --> 00:29:18,487 I did for love. 414 00:29:18,824 --> 00:29:21,157 Dear God. Love? 415 00:29:22,961 --> 00:29:26,363 Have you any remote idea as to the meaning of the word? 416 00:29:27,032 --> 00:29:28,864 Whether I do or don't, 417 00:29:30,002 --> 00:29:33,996 I've spent two weeks in hell, and paid the price, haven't I? 418 00:29:38,810 --> 00:29:39,810 Well... 419 00:29:41,847 --> 00:29:43,213 What happens now? 420 00:29:44,616 --> 00:29:46,608 Am I to be placed under arrest? 421 00:29:48,186 --> 00:29:50,849 Not at all, Macy. You won't be arrested. 422 00:29:53,759 --> 00:29:54,988 Really? 423 00:29:57,896 --> 00:29:59,194 Of course. 424 00:30:01,867 --> 00:30:04,063 The scandal. Quite. 425 00:30:05,337 --> 00:30:06,498 Good show. 426 00:30:09,074 --> 00:30:11,305 Then I presume I am free to leave? 427 00:30:14,613 --> 00:30:15,740 Any time. 428 00:30:16,348 --> 00:30:17,839 There's a boat tomorrow afternoon. 429 00:30:17,916 --> 00:30:19,179 I'll be on it. 430 00:30:22,621 --> 00:30:24,988 For your professional interest, Doctor, 431 00:30:27,359 --> 00:30:29,954 since I am the first person who has survived, 432 00:30:30,696 --> 00:30:32,597 I'll tell you what it's like. 433 00:30:35,534 --> 00:30:39,164 It's an agonizing, driving, 434 00:30:40,772 --> 00:30:42,206 itching pain. 435 00:30:44,509 --> 00:30:46,705 Anything would have been preferable. 436 00:30:48,513 --> 00:30:49,981 To be flayed alive. 437 00:30:52,250 --> 00:30:53,980 To be burned at the stake. 438 00:30:55,120 --> 00:30:56,611 To be put on a rack. 439 00:30:58,757 --> 00:31:00,248 To be hanged, even, 440 00:31:01,927 --> 00:31:03,657 would've be an act of mercy. 441 00:31:07,065 --> 00:31:09,967 I've told you, Macy, you're free to go. 442 00:31:12,504 --> 00:31:13,904 You've told me, 443 00:31:16,675 --> 00:31:20,737 but there's obviously something you haven't told me. 444 00:31:36,828 --> 00:31:38,990 When I step off the boat in England, 445 00:31:40,332 --> 00:31:42,801 that's when you mean to have me arrested. 446 00:31:49,808 --> 00:31:50,969 Damn it all! 447 00:31:52,644 --> 00:31:53,942 Somebody speak! 448 00:31:56,248 --> 00:31:57,876 Somebody say something! 449 00:32:00,051 --> 00:32:03,385 No, Mr. Macy, we have no intention of having you arrested, 450 00:32:03,455 --> 00:32:05,356 either here nor in England. 451 00:32:05,424 --> 00:32:07,393 We will not bring you to trial. 452 00:32:07,826 --> 00:32:12,321 We will not see you flayed alive or burned at the stake or hanged. 453 00:32:13,031 --> 00:32:17,662 Although any one of these might be an act of mercy. 454 00:32:20,839 --> 00:32:22,102 Considering... 455 00:32:23,875 --> 00:32:25,241 Considering what? 456 00:32:26,912 --> 00:32:28,210 Sit down, Macy. 457 00:32:29,347 --> 00:32:30,645 There's no need. 458 00:32:30,715 --> 00:32:32,616 I think there is. Sit down. 459 00:32:41,359 --> 00:32:44,158 I took a look at the earwig that came out. 460 00:32:45,864 --> 00:32:47,958 I killed it, as a matter of fact. 461 00:32:49,434 --> 00:32:51,369 I squeezed it. 462 00:32:51,436 --> 00:32:52,665 And? 463 00:32:54,706 --> 00:32:57,107 Rhona, I think you better leave. 464 00:33:12,757 --> 00:33:14,919 It was a female, that earwig. 465 00:33:15,694 --> 00:33:17,060 A female. 466 00:33:19,998 --> 00:33:21,261 And a female 467 00:33:22,267 --> 00:33:23,735 lays eggs. 468 00:33:49,728 --> 00:33:51,856 Our next painting on Night Gallery 469 00:33:51,930 --> 00:33:53,922 tells the story of an illusion. 470 00:33:54,199 --> 00:33:58,068 An invisible specter, which guides and motivates and drives. 471 00:33:58,670 --> 00:34:01,731 And though you'll never see her, this childish wraith, 472 00:34:01,806 --> 00:34:03,468 you'll know she's there. 473 00:34:03,542 --> 00:34:07,001 And we venture to suggest that you'll be chilled by the knowledge. 474 00:34:07,512 --> 00:34:10,346 Our painting is called Little Girl Lost. 475 00:34:37,876 --> 00:34:39,538 When did this happen? 476 00:34:39,611 --> 00:34:41,204 Six months ago. 477 00:34:41,980 --> 00:34:43,107 How? 478 00:34:43,415 --> 00:34:44,974 A hit and run driver. 479 00:34:45,617 --> 00:34:48,018 The police never did find out who. 480 00:34:49,654 --> 00:34:50,678 And the mother? 481 00:34:50,755 --> 00:34:52,223 Died in childbirth. 482 00:34:55,360 --> 00:34:58,762 What's the little girl's name? 483 00:34:59,631 --> 00:35:00,963 Ginny. 484 00:35:07,672 --> 00:35:09,197 What's your reaction? 485 00:35:11,242 --> 00:35:12,403 Why me? 486 00:35:12,477 --> 00:35:14,002 You cleared security. 487 00:35:14,879 --> 00:35:17,974 And I loathe to mention it, but our Professor Putman 488 00:35:18,917 --> 00:35:21,409 has a natural sympathy for the afflicted. 489 00:35:26,091 --> 00:35:28,083 It's important that he like you. 490 00:35:28,159 --> 00:35:30,788 He certainly doesn't like any of us here. 491 00:35:31,930 --> 00:35:35,298 I can't do anything if you don't tell me why I'm doing it. 492 00:35:36,635 --> 00:35:38,763 It wouldn't be an exaggeration to say 493 00:35:39,004 --> 00:35:41,244 that the future of this country depends on the Professor. 494 00:35:42,007 --> 00:35:45,307 He was working on something when his little girl was killed. 495 00:35:45,844 --> 00:35:47,210 It destroyed him. 496 00:35:48,313 --> 00:35:51,772 He only began working again after he established his delusion. 497 00:35:52,217 --> 00:35:54,015 Now he refuses to work here 498 00:35:54,853 --> 00:35:59,154 and we can't keep him here except as, well, as you saw him. 499 00:36:00,158 --> 00:36:02,024 Now, we want his genius, 500 00:36:02,093 --> 00:36:04,688 and in order to get it, we have to play the game his way. 501 00:36:04,763 --> 00:36:07,358 Then let him work when he wants, where he wants. 502 00:36:07,432 --> 00:36:09,731 Exactly, and he needs protection. 503 00:36:10,368 --> 00:36:12,564 But you're not only his bodyguard, 504 00:36:12,904 --> 00:36:14,133 you're his friend. 505 00:36:14,439 --> 00:36:16,135 Pass over his findings to us. 506 00:36:16,307 --> 00:36:18,105 And above all keep him happy. 507 00:36:18,977 --> 00:36:21,606 Well, does he give any reason for wanting to leave here? 508 00:36:21,680 --> 00:36:25,242 He says it's not the right place to bring up a young girl. 509 00:36:28,820 --> 00:36:29,981 Ginny. 510 00:36:30,689 --> 00:36:31,884 Very pretty. 511 00:36:33,124 --> 00:36:35,457 This is taken on her eighth birthday? 512 00:36:37,162 --> 00:36:41,065 Well, Ginny was... Ginny is very pretty. 513 00:36:43,301 --> 00:36:44,826 Good morning, Mr. Burke. 514 00:36:44,903 --> 00:36:46,531 Good morning, Professor. 515 00:36:46,604 --> 00:36:50,097 Well, good morning, Ginny. Did you have a good breakfast? 516 00:36:51,076 --> 00:36:53,875 I'm afraid not. The weather, I think. 517 00:36:55,447 --> 00:36:58,542 But a trip to the seaside will be the antidote for that. 518 00:36:58,917 --> 00:37:01,386 Some sunshine will do her a world of good. 519 00:37:01,453 --> 00:37:03,081 She is a bit pale. 520 00:37:03,154 --> 00:37:05,055 But what about your work? 521 00:37:06,024 --> 00:37:07,390 Oh, that won't interfere. 522 00:37:07,492 --> 00:37:09,757 You see, we will each have our own rooms. 523 00:37:12,097 --> 00:37:16,193 Well, my darling, when would you like to leave? 524 00:37:18,403 --> 00:37:20,634 Right away? 525 00:37:20,705 --> 00:37:23,504 Well, that will be fine with me. I'll pack. 526 00:37:24,309 --> 00:37:27,837 And, Ginny, I won't forget your favorite red dress. 527 00:37:28,580 --> 00:37:31,209 Now, I might have forgotten that. 528 00:37:53,404 --> 00:37:54,770 Come in. 529 00:38:00,378 --> 00:38:01,607 Mr. Burke. 530 00:38:04,149 --> 00:38:06,641 Ginny tells me you two had a wonderful time today. 531 00:38:06,718 --> 00:38:09,415 Yes, she really has some appetite for cotton candy. 532 00:38:09,487 --> 00:38:12,013 You found out about that, huh? 533 00:38:12,724 --> 00:38:14,249 And her swimming! 534 00:38:16,227 --> 00:38:18,059 You didn't let her go out too far, did you? 535 00:38:18,129 --> 00:38:19,256 Oh, no. No, sir. 536 00:38:19,330 --> 00:38:21,231 And I didn't trust her to the lifeguards either. 537 00:38:22,100 --> 00:38:24,194 You kept her in sight the whole time? 538 00:38:24,269 --> 00:38:25,635 Absolutely, sir. 539 00:38:27,438 --> 00:38:28,770 Good, Burke. 540 00:38:30,074 --> 00:38:32,669 Incompetence, you know, that's another thing. 541 00:38:33,244 --> 00:38:35,543 Oh, it's easy to deal with deliberate evil, 542 00:38:35,613 --> 00:38:37,479 but think of what the incompetence... 543 00:38:37,549 --> 00:38:41,486 And, sir, if you remember she really doesn't need anyone to watch over her. 544 00:38:43,354 --> 00:38:46,188 That's right. Half fish. 545 00:38:46,257 --> 00:38:47,520 I'd say. 546 00:38:50,295 --> 00:38:52,025 Here, sir, let me do that. 547 00:38:57,135 --> 00:38:59,070 You? Yes. 548 00:39:00,705 --> 00:39:03,607 Ginny, you don't mind if I brush your hair, do you? 549 00:39:04,509 --> 00:39:05,875 No, I won't hurt you. 550 00:39:06,578 --> 00:39:09,343 As a matter of fact, I brush my own hair every day. 551 00:39:09,414 --> 00:39:11,713 And look, if I catch a snag, 552 00:39:12,217 --> 00:39:14,777 then I promise I'll tell you a bedtime story, huh? 553 00:39:30,501 --> 00:39:33,801 Oh, honey, I'm sorry. 554 00:39:33,872 --> 00:39:37,274 Well, I promised you if I hit a snag I'd tell you a bedtime story. 555 00:39:39,410 --> 00:39:40,742 Which one? 556 00:39:42,947 --> 00:39:46,349 Well, she told me today that her favorite was The Three Bears. 557 00:39:47,485 --> 00:39:50,182 You're right, she adores that one. 558 00:39:53,091 --> 00:39:55,253 There you are. Now, we're all done. 559 00:39:55,393 --> 00:39:56,918 Kiss your daddy good night, 560 00:39:57,795 --> 00:39:59,855 and then I'll take you and tuck you in bed, huh? 561 00:40:01,065 --> 00:40:03,534 Oh, come on now. 562 00:40:04,435 --> 00:40:05,664 There we go. 563 00:41:10,301 --> 00:41:14,329 Once upon a time, there were these three bears. 564 00:41:15,773 --> 00:41:21,440 The papa bear, mama bear, and the little baby bear. 565 00:41:21,813 --> 00:41:25,750 And they lived in the forest, 566 00:41:25,817 --> 00:41:28,184 in a pretty little cottage. 567 00:41:29,520 --> 00:41:32,922 One day, the three bears 568 00:41:34,592 --> 00:41:36,185 went out to look for food. 569 00:41:39,297 --> 00:41:41,198 And while they were gone 570 00:41:42,967 --> 00:41:45,402 a little girl came to the forest, 571 00:41:47,438 --> 00:41:49,134 and she saw the cottage, 572 00:41:52,076 --> 00:41:55,740 and she thought it was pretty. 573 00:41:57,515 --> 00:41:59,245 And she went inside 574 00:42:02,720 --> 00:42:03,949 and... 575 00:42:16,300 --> 00:42:18,292 Good, he's working. 576 00:42:19,804 --> 00:42:21,272 Yeah, he's working, 577 00:42:21,472 --> 00:42:22,701 but I don't like it. 578 00:42:22,774 --> 00:42:23,774 Neither do I. 579 00:42:24,042 --> 00:42:26,739 I'm a doctor of the mind, my job is to heal. 580 00:42:28,446 --> 00:42:30,506 What would you think of a doctor 581 00:42:30,581 --> 00:42:32,550 who deliberately encouraged cancer in a man 582 00:42:32,617 --> 00:42:34,176 because it increased his IQ? 583 00:42:36,020 --> 00:42:39,388 Well, I think that would depend on what he does with that IQ? 584 00:42:40,758 --> 00:42:43,284 Well, I can't tell you what he's working on. 585 00:42:43,761 --> 00:42:46,424 I will say I feel he'd be much better off dead. 586 00:42:48,132 --> 00:42:53,036 A stranger, some incident, any number of a thousand things 587 00:42:54,272 --> 00:42:57,868 could make our professor realize that he's been living in a dream. 588 00:42:59,510 --> 00:43:02,241 If you can't live with something, you escape it. 589 00:43:03,014 --> 00:43:06,974 He's escaping by forgetting, and the trouble is he can't forget enough. 590 00:43:07,652 --> 00:43:09,917 So, he keeps on trying. 591 00:43:11,589 --> 00:43:15,185 Dementia praecox isn't very nice. 592 00:43:15,259 --> 00:43:17,421 Yeah, I know, but with proper therapy... 593 00:43:17,495 --> 00:43:19,088 Oh, proper therapy, man. 594 00:43:19,163 --> 00:43:21,655 Damn it, they won't allow us time for that! 595 00:43:24,035 --> 00:43:25,833 So, they give him his dream 596 00:43:27,138 --> 00:43:29,869 until he's done his dirty work, and then... 597 00:43:32,343 --> 00:43:34,778 And then what? Forget him? Let him go mad? 598 00:43:34,846 --> 00:43:36,109 Why not? 599 00:43:36,614 --> 00:43:40,051 What better way to safeguard the knowledge, 600 00:43:40,118 --> 00:43:43,577 by allowing his mind to lapse into total insanity? 601 00:43:57,702 --> 00:44:03,039 Well, Ginny, I imagine that after two weeks of cotton candy and sweets, 602 00:44:04,308 --> 00:44:06,140 I wouldn't be hungry either. 603 00:44:08,613 --> 00:44:10,445 She does looks wonderful, though. 604 00:44:10,715 --> 00:44:12,308 Nothing like sea air. 605 00:44:15,019 --> 00:44:17,614 I'm sorry, sir, this seat's taken. 606 00:44:18,456 --> 00:44:22,621 Oh, it is, huh? Then where's the plate? 607 00:44:26,998 --> 00:44:28,193 Look, I said... 608 00:44:28,266 --> 00:44:31,464 Now, listen you, there's not another chair in the place, and I'm hungry! 609 00:44:33,638 --> 00:44:36,437 There is a larger table just over here. 610 00:44:36,974 --> 00:44:37,974 Please. 611 00:44:40,311 --> 00:44:41,574 I'm sorry, sir. 612 00:44:41,646 --> 00:44:42,646 Oh, that's all right. 613 00:44:50,454 --> 00:44:56,325 Tom, the world is full of bad people. 614 00:44:57,395 --> 00:44:59,125 Oh, that guy? Forget him. 615 00:45:06,671 --> 00:45:07,969 How's the work? 616 00:45:09,840 --> 00:45:14,869 Oh, it's finished. You can have the results tonight. 617 00:45:17,215 --> 00:45:19,241 That's what you wanted, isn't it? 618 00:45:19,317 --> 00:45:22,344 The final set of equations so they can begin testing. 619 00:45:22,420 --> 00:45:23,649 Look... 620 00:45:23,721 --> 00:45:28,750 Tests on controlled fission of non-radioactive materials. 621 00:45:28,826 --> 00:45:31,694 Bigger and better bombs at a fraction of the cost! 622 00:45:31,762 --> 00:45:33,958 Oh, the demented fools! 623 00:45:34,031 --> 00:45:35,391 What don't we get out of here, huh? 624 00:45:35,433 --> 00:45:38,961 Why don't we take Ginny for a walk? Why don't we buy her dolls? 625 00:45:47,378 --> 00:45:49,142 Such eagerness. 626 00:45:50,381 --> 00:45:54,250 A General himself fetching the papers. 627 00:45:57,888 --> 00:45:59,550 Enjoying the ride, honey? 628 00:45:59,624 --> 00:46:02,617 Well, good. Oh, we'll stop for lunch soon. 629 00:46:05,296 --> 00:46:07,128 Murdering fools. 630 00:46:08,032 --> 00:46:11,400 Sir, that kind of talk, I'm afraid, is scaring Ginny. 631 00:46:14,038 --> 00:46:16,530 Sir! Sir! Ginny! 632 00:46:32,657 --> 00:46:34,649 You could've killed both of us. 633 00:46:35,459 --> 00:46:36,688 I know. 634 00:46:37,528 --> 00:46:38,860 I'm sorry. 635 00:46:40,898 --> 00:46:42,264 Okay, I'll drive. 636 00:46:43,601 --> 00:46:46,594 Yes, you drive. 637 00:46:48,039 --> 00:46:49,234 Wherever. 638 00:46:50,274 --> 00:46:51,640 And what then? 639 00:46:54,779 --> 00:46:56,338 I took the wheel. 640 00:46:57,148 --> 00:47:00,277 Well, anything else? Did you do something, say anything? 641 00:47:01,152 --> 00:47:02,643 I said... 642 00:47:04,121 --> 00:47:05,851 He could've killed us both and he... 643 00:47:05,923 --> 00:47:07,221 Both of you! 644 00:47:09,327 --> 00:47:10,625 Oh, dear God! 645 00:47:13,798 --> 00:47:16,768 You stopped him just in time from committing suicide. 646 00:47:17,234 --> 00:47:19,703 But why should he want to kill himself? 647 00:47:22,039 --> 00:47:23,974 I don't know. 648 00:47:27,978 --> 00:47:30,004 The papers have arrived by now. 649 00:47:32,450 --> 00:47:34,749 And they're hard at work on the tests. 650 00:47:36,954 --> 00:47:38,786 I want to see the Professor. 651 00:47:46,030 --> 00:47:47,828 Oh, Ginny. Ginny. 652 00:47:48,933 --> 00:47:50,731 We'll all be with you soon. 653 00:47:52,103 --> 00:47:54,698 Me and Mommy, Tom. 654 00:47:57,908 --> 00:47:59,570 You like Tom, don't you? 655 00:48:06,083 --> 00:48:08,052 The world is rotten, darling. 656 00:48:10,321 --> 00:48:12,290 Bad men, all bad. 657 00:48:13,924 --> 00:48:15,324 Better dead. 658 00:48:17,094 --> 00:48:18,892 All the same, all together. 659 00:48:30,040 --> 00:48:32,271 No matter. He can't hear us now. 660 00:48:33,043 --> 00:48:34,375 What do you mean, Doctor? 661 00:48:34,445 --> 00:48:36,937 You can't fool the subconscious. 662 00:48:37,014 --> 00:48:38,505 He knows she's dead! 663 00:48:42,286 --> 00:48:44,050 I didn't mean to... 664 00:48:44,121 --> 00:48:45,201 It's not your fault, Burke. 665 00:48:45,790 --> 00:48:48,089 It's us. All of us. 666 00:48:49,460 --> 00:48:54,660 Can a man remain a genius when his mind is clouded by delusion? 667 00:48:55,266 --> 00:48:56,393 No! 668 00:48:57,735 --> 00:49:00,227 But by your pretending that Ginny was still alive, 669 00:49:00,304 --> 00:49:01,863 you took over his delusion. 670 00:49:02,773 --> 00:49:05,242 He could be objective and finish his work. 671 00:49:05,609 --> 00:49:09,102 But he was talking as if he was going to see her. 672 00:49:09,180 --> 00:49:11,740 Yes, and the only way to do that is to die. 673 00:49:12,950 --> 00:49:14,816 And he can't commit conscious suicide. 674 00:49:14,885 --> 00:49:16,217 You see, that's the conflict. 675 00:49:17,288 --> 00:49:19,621 The conflict that leads to insanity 676 00:49:19,690 --> 00:49:23,684 and the desperate need to escape from opposing problems. 677 00:49:25,596 --> 00:49:27,087 And that is the man 678 00:49:28,299 --> 00:49:31,929 who worked out the means to create fission 679 00:49:33,804 --> 00:49:38,174 with non-radioactive materials! 680 00:49:42,413 --> 00:49:44,712 What are you saying, Doctor? 681 00:49:44,782 --> 00:49:46,307 Do I have to explain? 682 00:49:47,685 --> 00:49:50,780 But, look, it's madness to give them the wrong formula. 683 00:49:50,855 --> 00:49:54,485 Madness, or perhaps the perfect solution? 684 00:49:56,093 --> 00:49:57,186 Is it too late? 685 00:49:57,261 --> 00:49:58,661 I'm afraid it is! 686 00:49:59,597 --> 00:50:02,066 When our world goes up in flames, 687 00:50:02,132 --> 00:50:05,330 he'll be revenged on the murder of his little girl. 688 00:50:05,402 --> 00:50:07,030 And, at the same time, 689 00:50:07,238 --> 00:50:10,902 he'll be with her in the only way he can. 47027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.