All language subtitles for Night Gallery S02E18 en ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,197 --> 00:00:31,392 SERLING: Starring tonight: 2 00:00:31,465 --> 00:00:32,728 Bill Bixby, 3 00:00:33,133 --> 00:00:34,431 Carol Lynley, 4 00:00:34,868 --> 00:00:36,200 Steve Forrest, 5 00:00:36,503 --> 00:00:37,801 Donna Douglas, 6 00:00:38,238 --> 00:00:39,501 Albert Salmi, 7 00:00:39,873 --> 00:00:41,171 Gilbert Roland, 8 00:00:41,441 --> 00:00:43,000 Lex Barker, 9 00:00:43,076 --> 00:00:44,476 Buddy Ebsen, 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,207 and Jim Davis. 11 00:00:50,284 --> 00:00:54,016 Felicitations and greetings from this cavern of canvasses, 12 00:00:54,521 --> 00:00:59,721 dedicated and devoted to bringing you art lovers a few in-depth probes 13 00:00:59,793 --> 00:01:03,457 through the crust of the not-quite-real, the almost real 14 00:01:03,630 --> 00:01:06,600 and the frankly and flagrantly unreal. 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,837 Pictures, paintings, portraits rendered onto canvas with brush 16 00:01:10,938 --> 00:01:12,804 and sometimes claw. 17 00:01:15,108 --> 00:01:16,906 Item number one. 18 00:01:17,811 --> 00:01:23,648 In a $12.50 pine box reposes the body of a Frontier Frankie. 19 00:01:23,717 --> 00:01:25,777 Armed but disarming. 20 00:01:25,852 --> 00:01:28,048 A victim of an Old West philosophy 21 00:01:28,121 --> 00:01:32,115 that any man with a good eye, a limber finger and a well-honed trigger 22 00:01:32,192 --> 00:01:34,684 skirts the pastures of immortality. 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,758 But this chap found out the hard way 24 00:01:37,831 --> 00:01:40,892 that immortality is a wish, a word, 25 00:01:41,068 --> 00:01:43,367 but infrequently a reality. 26 00:01:43,470 --> 00:01:47,134 He awaits your pleasure in a painting we call The Waiting Room. 27 00:03:08,388 --> 00:03:09,617 Whiskey. 28 00:03:25,038 --> 00:03:26,301 Leave it. 29 00:03:30,444 --> 00:03:32,174 You always this busy? 30 00:03:32,446 --> 00:03:33,914 More or less. 31 00:03:35,849 --> 00:03:37,889 Any less, you could plant this place in winter wheat 32 00:03:37,918 --> 00:03:39,386 and open it up for grazing. 33 00:03:52,599 --> 00:03:55,501 Don't let me crimp you, gentlemen. Go ahead and play. 34 00:03:56,002 --> 00:03:58,528 You're not stopping us, Mr. Dichter. 35 00:03:59,106 --> 00:04:00,506 You know me? 36 00:04:00,974 --> 00:04:03,967 The eminent Samuel Dichter, 37 00:04:04,111 --> 00:04:06,603 past master of the six-gun, 38 00:04:07,447 --> 00:04:11,714 with a lightning draw and a devilish, deadly aim. 39 00:04:12,352 --> 00:04:14,378 You're known, Mr. Dichter. 40 00:04:14,921 --> 00:04:16,913 You've got the advantage. 41 00:04:21,094 --> 00:04:22,494 Something funny? 42 00:04:22,562 --> 00:04:24,622 Sad-funny, Mr. Dichter. 43 00:04:24,698 --> 00:04:27,668 That you should think we have the advantage. 44 00:04:28,268 --> 00:04:31,329 There's no advantage here. Particularly to you. 45 00:04:32,372 --> 00:04:34,273 I'm betting, gentlemen. 46 00:04:42,983 --> 00:04:45,976 Who's that Johnny I seen strung up on the hill? 47 00:04:46,319 --> 00:04:47,719 Some gunner. 48 00:04:47,821 --> 00:04:48,821 A killer. 49 00:04:49,189 --> 00:04:51,351 Did he have a name? 50 00:04:51,424 --> 00:04:52,653 If he did, 51 00:04:53,827 --> 00:04:55,728 it's no use to him now. 52 00:04:56,663 --> 00:04:58,529 You go up there and watch it? 53 00:04:59,432 --> 00:05:00,798 What you say? 54 00:05:01,902 --> 00:05:04,394 The hanging. You watch them do it? 55 00:05:04,471 --> 00:05:07,908 Things like that don't give me any pleasure. 56 00:05:09,042 --> 00:05:10,840 They never bothered me. 57 00:05:11,378 --> 00:05:13,210 As a matter of fact, if they kick a little 58 00:05:13,280 --> 00:05:15,476 and squirm around and take their time doing it, 59 00:05:16,049 --> 00:05:18,951 well, brother, that don't bother me a bit. 60 00:05:21,721 --> 00:05:26,989 I guess there are some people who have a taste for death. 61 00:05:27,527 --> 00:05:29,223 You're looking at one, brother. 62 00:05:29,729 --> 00:05:32,494 I got a taste for death and a talent for delivering it. 63 00:05:54,588 --> 00:05:57,422 It's 9:00, Mr. McKinley. 64 00:06:04,865 --> 00:06:06,197 It's that hour. 65 00:06:20,747 --> 00:06:22,978 You want me to take your hand? 66 00:06:25,619 --> 00:06:27,554 Whatever's your pleasure, Mr. Dichter. 67 00:06:30,690 --> 00:06:32,386 I meant till you come back. 68 00:06:32,492 --> 00:06:35,724 He won't be coming back, as well you know, Mr. Dichter. 69 00:06:38,832 --> 00:06:40,357 As well I know? 70 00:06:40,901 --> 00:06:43,598 Mister, you don't make a hell of a lot of sense. 71 00:06:43,670 --> 00:06:47,334 I don't know who he is, or where he's going, or what the name of this town is. 72 00:06:47,874 --> 00:06:50,070 I'm cold and bone tired and I saw the lights, 73 00:06:50,143 --> 00:06:51,383 and I come in here to get warm. 74 00:06:51,444 --> 00:06:52,884 Now, what else am I supposed to know? 75 00:06:53,079 --> 00:06:56,516 You know me, Sam, or at least, you used to. 76 00:07:02,155 --> 00:07:04,056 McKinley. 77 00:07:04,324 --> 00:07:06,293 Charlie McKinley. 78 00:07:08,228 --> 00:07:12,632 The word was that you was bushwhacked outside a saloon in Abilene. 79 00:07:13,033 --> 00:07:14,934 Shot the back of your head off. 80 00:07:15,001 --> 00:07:16,902 That was the word, huh? 81 00:07:17,003 --> 00:07:18,003 Yeah. 82 00:07:19,272 --> 00:07:21,832 Well, it's nice to see you walking and warm, Charlie. 83 00:07:22,542 --> 00:07:23,542 I'm relieved. 84 00:07:23,777 --> 00:07:25,746 Are you for a fact, Sam? 85 00:07:26,279 --> 00:07:29,010 Well, just don't get too warm 86 00:07:29,916 --> 00:07:31,475 or too relieved. 87 00:07:49,803 --> 00:07:52,034 Where you going, Mr. Dichter? 88 00:07:54,374 --> 00:07:56,969 You got no ears? You didn't hear that? 89 00:07:57,043 --> 00:07:58,306 We heard. 90 00:07:58,445 --> 00:08:00,437 Are you just gonna sit there? 91 00:08:00,547 --> 00:08:03,244 We're gonna sit right here, Mr. Dichter. 92 00:08:03,550 --> 00:08:06,418 You're not going out there and see what happened? 93 00:08:06,720 --> 00:08:08,655 We know what happened. 94 00:08:08,822 --> 00:08:11,656 A man just got the back of his head blown off. 95 00:08:14,094 --> 00:08:18,088 I happen to be a... physician, 96 00:08:19,432 --> 00:08:22,197 and I can tell you unequivocally 97 00:08:23,169 --> 00:08:27,732 the net result of a shotgun well-aimed at the back of a man's head. 98 00:08:28,875 --> 00:08:30,639 Instantaneous death. 99 00:08:31,011 --> 00:08:36,279 Mr. McKinley has no need of anything right now, except one shovel, 100 00:08:36,850 --> 00:08:38,842 one grave digger, 101 00:08:39,753 --> 00:08:43,918 two strong men to tote a pine box and six feet of earth. 102 00:08:57,103 --> 00:08:59,902 Care to join us now, Mr. Dichter? 103 00:09:02,609 --> 00:09:04,805 There's your hand, Mr. Dichter. 104 00:09:05,311 --> 00:09:07,280 Jacks or better to open. 105 00:09:30,837 --> 00:09:31,930 Well? 106 00:09:32,072 --> 00:09:33,973 Patience, brother. 107 00:09:34,607 --> 00:09:37,441 I gotta make damned sure who I'm playing poker with. 108 00:09:38,078 --> 00:09:39,979 Just old acquaintances. 109 00:09:40,280 --> 00:09:42,306 And don't call me brother. 110 00:09:42,415 --> 00:09:46,216 There's no flesh tying us, for which I'm grateful. 111 00:09:46,286 --> 00:09:48,915 I'd sooner be kin to a vulture bird. 112 00:09:53,059 --> 00:09:56,860 I'll make the assumption you don't know who you're talking to. 113 00:09:57,130 --> 00:09:59,156 That's a dead wrong assumption. 114 00:09:59,599 --> 00:10:01,898 I thought we made it clear to you. 115 00:10:02,035 --> 00:10:04,163 We know who you are. 116 00:10:04,237 --> 00:10:05,671 You're Sam Dichter, 117 00:10:05,738 --> 00:10:08,139 who fancies himself Lord of the Gun. 118 00:10:08,208 --> 00:10:09,801 As we all did once. 119 00:10:10,176 --> 00:10:14,307 The problem with you, Dichter, is you've got no memory for things. 120 00:10:14,414 --> 00:10:17,441 Fast hand, slow brain. 121 00:10:17,917 --> 00:10:21,046 Now, dip into that muddy swamp you call a brain 122 00:10:21,121 --> 00:10:23,613 and try to stir up a few recollections. 123 00:10:29,996 --> 00:10:31,191 Bristol. 124 00:10:32,298 --> 00:10:34,028 You're Joe Bristol. 125 00:10:34,300 --> 00:10:35,893 At your service. 126 00:10:38,638 --> 00:10:42,370 I've gotta be dead drunk or crazy. 127 00:10:42,909 --> 00:10:45,469 I saw you gunned down in Monterey. I saw it! 128 00:10:45,612 --> 00:10:47,706 Maybe you were dead drunk then. 129 00:10:47,780 --> 00:10:50,682 The hell I was. It was mid-morning, hot sun, 130 00:10:50,750 --> 00:10:53,413 and that kid, that fast gun. 131 00:10:53,486 --> 00:10:55,250 Auburn. Max Auburn was his name. 132 00:10:55,321 --> 00:10:57,187 He called you on the street. 133 00:10:57,290 --> 00:10:58,634 He took you by a second and a half. 134 00:10:58,658 --> 00:11:00,593 You were a corpse before you hit the ground! 135 00:11:08,301 --> 00:11:09,599 I know what it is. It's... 136 00:11:10,670 --> 00:11:11,729 It's fever. 137 00:11:11,804 --> 00:11:14,205 That's what's doing this. Fever. 138 00:11:14,641 --> 00:11:17,133 I started feeling it this morning. 139 00:11:17,911 --> 00:11:21,006 This fever's crawling into my mind. 140 00:11:22,916 --> 00:11:24,384 You're a doctor. 141 00:11:24,517 --> 00:11:27,385 Why don't you trot out some pills or some medicine? 142 00:11:27,687 --> 00:11:29,417 It wouldn't do any good. 143 00:11:29,789 --> 00:11:33,783 Take a little whiskey, Mr. Dichter, and stay out of the cold air. 144 00:11:34,994 --> 00:11:36,758 What about the medicine? 145 00:11:36,863 --> 00:11:40,129 I could prescribe, but it's too late. 146 00:11:40,466 --> 00:11:42,765 Besides, you wouldn't take it anyway. 147 00:11:42,835 --> 00:11:44,030 Try me! 148 00:11:45,071 --> 00:11:47,370 The prescription would be 149 00:11:47,640 --> 00:11:50,303 for you to take off that gun belt 150 00:11:50,643 --> 00:11:53,044 and get no closer to lead than a pencil. 151 00:11:53,846 --> 00:11:56,645 That lengthens the odds for a full life. 152 00:11:56,783 --> 00:11:59,309 I'm asking for medicine, not advice. 153 00:11:59,852 --> 00:12:02,913 This advice is medicine. Am I right, gentlemen? 154 00:12:05,692 --> 00:12:08,890 Are you beginning to get the point, Mr. Dichter? 155 00:12:09,195 --> 00:12:10,561 What point? 156 00:12:12,532 --> 00:12:15,730 It's his gun hand that's fast, not his brain. 157 00:12:16,269 --> 00:12:17,669 All right, Bristol, 158 00:12:19,205 --> 00:12:21,401 you better stand up and say that to me. 159 00:12:52,105 --> 00:12:54,574 It's 10:00, Mr. Bristol. 160 00:12:54,774 --> 00:12:56,868 I believe that's your hour. 161 00:13:00,713 --> 00:13:02,705 I reckon that's the case. 162 00:13:17,130 --> 00:13:19,258 Where do you think you're going? 163 00:13:20,266 --> 00:13:22,098 Out into the hot sun. 164 00:13:23,970 --> 00:13:25,370 The hot sun? 165 00:13:26,906 --> 00:13:28,340 You hear what he said? 166 00:13:30,109 --> 00:13:31,634 He's going out in the hot sun. 167 00:13:34,180 --> 00:13:36,547 Mr. Bristol is going out into the hot sun. 168 00:13:38,284 --> 00:13:42,119 Well, let me tell you, I ain't the only one around here with a fever. 169 00:13:42,188 --> 00:13:43,952 I'll tell you what's out there. 170 00:13:44,023 --> 00:13:45,821 Pitch black and icy cold. 171 00:13:45,892 --> 00:13:48,657 You're gonna have to ride south to Mexico before you find the sun. 172 00:13:51,531 --> 00:13:53,090 Bristol. 173 00:13:53,366 --> 00:13:55,699 Joe Bristol, you coming out? 174 00:13:57,503 --> 00:14:01,270 Yeah. I'm coming out. 175 00:14:07,680 --> 00:14:09,342 Who's out there? 176 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 Who's calling you? 177 00:14:12,218 --> 00:14:14,084 It's a fast kid 178 00:14:15,521 --> 00:14:17,387 named Max Auburn. 179 00:14:26,265 --> 00:14:28,257 As you were, Mr. Dichter! 180 00:14:28,935 --> 00:14:32,235 Either you understand, or you don't understand. 181 00:14:32,305 --> 00:14:33,967 But don't ponder it. 182 00:14:34,040 --> 00:14:36,703 There's nothing you can do, Mr. Dichter, 183 00:14:36,976 --> 00:14:38,842 except play a few hands of poker. 184 00:14:39,178 --> 00:14:40,908 There's still a pot to be won. 185 00:15:02,535 --> 00:15:04,834 So much for Joe Bristol. 186 00:15:05,304 --> 00:15:10,572 Mr. Dichter, it's five-card draw, jacks or better to open. 187 00:15:16,983 --> 00:15:19,248 I know it's fever. 188 00:15:20,153 --> 00:15:21,678 None of this is happening. 189 00:15:21,754 --> 00:15:24,280 We all got the fever. Red hot and killing. 190 00:15:25,425 --> 00:15:26,950 Still nothing? 191 00:15:27,393 --> 00:15:29,123 I don't know what you're talking about. 192 00:15:29,362 --> 00:15:31,263 You just don't get it, do you? 193 00:15:31,364 --> 00:15:33,424 I think this whole shebang is a loony bin! 194 00:15:33,499 --> 00:15:35,559 I think you're all crazy, that's what I think. 195 00:16:06,833 --> 00:16:09,268 What's going on? What's happening? 196 00:16:10,937 --> 00:16:12,963 It's my turn now, Mr. Dichter. 197 00:16:13,573 --> 00:16:15,166 Your turn for what? 198 00:16:15,241 --> 00:16:16,869 The name is Bennett. 199 00:16:17,343 --> 00:16:19,278 Abe Bennett. 200 00:16:20,279 --> 00:16:21,474 Oh, no! 201 00:16:21,781 --> 00:16:23,841 Banks were my specialty. 202 00:16:24,984 --> 00:16:26,714 Or don't you recall? 203 00:16:28,387 --> 00:16:29,912 Yeah, I recall. 204 00:16:31,924 --> 00:16:34,723 You wore a pearl-handled... 205 00:16:35,228 --> 00:16:36,228 That's right. 206 00:16:36,462 --> 00:16:38,158 Honed-down trigger. 207 00:16:39,165 --> 00:16:42,602 Just a wish and a little breeze could pull it. 208 00:16:42,702 --> 00:16:44,637 My pride, Mr. Dichter, 209 00:16:45,004 --> 00:16:46,802 until one day in Tombstone, 210 00:16:47,907 --> 00:16:51,776 after I put a two-foot hole in a 70-year-old bank teller, 211 00:16:53,779 --> 00:16:56,112 oh, I got the bill from the fiddler, all right. 212 00:16:58,417 --> 00:17:02,218 For all the music I'd played and all the dancing. 213 00:17:03,856 --> 00:17:05,586 You ever hear what happened? 214 00:17:07,059 --> 00:17:08,618 Something about... 215 00:17:09,929 --> 00:17:11,591 Something about a church. 216 00:17:11,864 --> 00:17:13,423 A belfry. 217 00:17:14,967 --> 00:17:17,129 They were waiting outside the bank for me. 218 00:17:18,804 --> 00:17:20,466 I ran into this little church, 219 00:17:21,207 --> 00:17:22,470 climbed a ladder, 220 00:17:23,409 --> 00:17:25,401 and the minute I stuck my head up, 221 00:17:26,312 --> 00:17:29,407 there was one smart deputy with a rifle 222 00:17:31,017 --> 00:17:32,679 and the eyes of an eagle. 223 00:17:34,720 --> 00:17:37,884 I went over the side, hanging onto the bell rope, 224 00:17:38,891 --> 00:17:40,917 and I set them to ringing. 225 00:17:42,361 --> 00:17:44,387 They rang all the way down. 226 00:17:45,998 --> 00:17:50,265 And they was still ringing when they threw me on the back of a horse. 227 00:17:51,170 --> 00:17:55,437 Me and my pearl-handled Colt and 20 bucks in greenbacks. 228 00:17:55,741 --> 00:17:57,767 20 bucks, Mr. Dichter. 229 00:17:59,946 --> 00:18:01,915 That's what I risked a life 230 00:18:03,416 --> 00:18:04,941 and took a life for. 231 00:18:10,957 --> 00:18:13,552 Cheap morning all around. 232 00:18:14,093 --> 00:18:15,686 Where you going? 233 00:18:17,863 --> 00:18:19,729 Damn your eyes, Dichter. 234 00:18:20,700 --> 00:18:23,363 Your wits slog along like a crippled mule, don't they? 235 00:18:23,669 --> 00:18:24,932 Where am I going? 236 00:18:25,371 --> 00:18:27,966 I'm going out to a bank in Tombstone 237 00:18:28,307 --> 00:18:30,902 and then I'm going up to a belfry in a little church. 238 00:18:31,744 --> 00:18:35,340 And then I'm gonna drop 50 feet down to a dusty street 239 00:18:36,649 --> 00:18:40,017 with a bullet between my eyes and the sound of bells. 240 00:19:02,942 --> 00:19:07,004 Some of the pieces beginning to fall into place, Mr. Dichter? 241 00:19:08,447 --> 00:19:10,507 The point looking a little clearer? 242 00:19:12,018 --> 00:19:13,350 What point? 243 00:19:13,552 --> 00:19:14,952 The point. 244 00:19:15,321 --> 00:19:16,653 We, all of us, 245 00:19:18,024 --> 00:19:19,925 we had a vow with a gun. 246 00:19:20,993 --> 00:19:25,363 A Colt .45 till death do us part. 247 00:19:25,931 --> 00:19:28,025 I stayed on the clean side. 248 00:19:28,267 --> 00:19:30,463 Took care of the boys that used the gun. 249 00:19:31,270 --> 00:19:35,366 Old Doc Soames, your friendly slug remover. 250 00:19:36,776 --> 00:19:42,613 Bring me any carcass with one breath left in it and for a price, 251 00:19:43,916 --> 00:19:46,613 I would gouge out the lead 252 00:19:47,486 --> 00:19:48,977 and make you run again 253 00:19:49,188 --> 00:19:51,589 and shoot again and kill again. 254 00:19:52,758 --> 00:19:54,750 Right up until the end, 255 00:19:55,594 --> 00:19:57,995 these fingers never pulled a trigger. 256 00:19:59,632 --> 00:20:04,764 They were skilled, trained and educated in the art of surgery. 257 00:20:05,905 --> 00:20:07,498 A gift from God. 258 00:20:08,641 --> 00:20:11,611 And then one conscience-stricken day, 259 00:20:12,311 --> 00:20:13,745 when I toted up 260 00:20:15,047 --> 00:20:18,745 the killers that I had saved, I suddenly realized 261 00:20:19,185 --> 00:20:21,450 I'd spit in God's eye. 262 00:20:21,520 --> 00:20:25,048 For every patient, that I counted 263 00:20:25,424 --> 00:20:27,154 I counted at least one victim. 264 00:20:27,993 --> 00:20:32,328 Every man I saved had gone out and killed again. 265 00:20:33,599 --> 00:20:35,864 What does the Bible say about... 266 00:20:38,237 --> 00:20:42,368 "He who lives by the sword shall die by the sword." 267 00:20:43,309 --> 00:20:45,540 Update that, Mr. Dichter. 268 00:20:45,811 --> 00:20:47,279 Make it a gun. 269 00:21:15,674 --> 00:21:19,839 And then one night I walked into my office. 270 00:21:21,180 --> 00:21:23,012 I pulled open a drawer. 271 00:21:23,549 --> 00:21:25,177 I took out a gun, 272 00:21:27,653 --> 00:21:31,920 blue-steel symbol of my professional skill, 273 00:21:33,692 --> 00:21:36,321 that long-barreled deity 274 00:21:36,729 --> 00:21:39,927 that you and I have worshipped for so long. 275 00:21:41,867 --> 00:21:43,631 And I turned it on myself. 276 00:21:49,508 --> 00:21:52,808 The point is, Mr. Dichter, the elusive point 277 00:21:54,880 --> 00:21:59,511 is that we, all of us, were doomed 278 00:22:01,420 --> 00:22:03,753 from the moment we took up firearms. 279 00:22:11,397 --> 00:22:12,956 I'm not doomed! 280 00:22:16,001 --> 00:22:17,799 I've still got a right hand. 281 00:22:17,870 --> 00:22:21,034 I can outdraw any man alive. I got a talent for it. 282 00:22:21,106 --> 00:22:23,701 You had a talent for it, Mr. Dichter. 283 00:22:25,744 --> 00:22:29,374 Do I have to ask you again? What are you talking about? 284 00:22:30,616 --> 00:22:33,108 Just how did you figure it, Mr. Dichter? 285 00:22:33,519 --> 00:22:35,579 That you were immortal? 286 00:22:36,155 --> 00:22:40,855 That after every gunfight, the victim was dragged away through the bloody sand, 287 00:22:40,926 --> 00:22:42,895 and you walked to the bar and had a drink? 288 00:22:42,962 --> 00:22:44,658 Is that the way you figured it? 289 00:22:44,897 --> 00:22:46,991 It never happened any other way! 290 00:22:47,499 --> 00:22:52,836 Until that unfortunate moment when somebody appears, 291 00:22:53,339 --> 00:22:55,001 somebody younger, 292 00:22:55,808 --> 00:23:00,872 quicker, faster, tougher, deadlier. 293 00:23:02,081 --> 00:23:06,177 That moment which Mr. Bennett perceived 294 00:23:07,152 --> 00:23:09,144 when you have to pay the bill. 295 00:23:11,857 --> 00:23:14,850 That bill now due and payable 296 00:23:16,061 --> 00:23:17,061 for yours truly. 297 00:23:34,513 --> 00:23:37,711 What's the name of this town? Where is it? What is it? 298 00:23:38,250 --> 00:23:42,415 It's just a waiting room, Mr. Dichter, 299 00:23:43,656 --> 00:23:46,717 where each man waits out what is ordained. 300 00:23:48,827 --> 00:23:51,695 Some call it hell. 301 00:23:53,499 --> 00:23:55,832 You don't make no sense either. 302 00:23:57,369 --> 00:23:58,393 Fill it. 303 00:24:00,506 --> 00:24:02,270 I'm afraid there's no more time. 304 00:24:12,818 --> 00:24:13,818 I need that drink. 305 00:24:15,521 --> 00:24:17,251 You want to drink, Mr. Dichter, 306 00:24:18,757 --> 00:24:19,757 you don't need it. 307 00:24:23,762 --> 00:24:25,458 It's your time now. 308 00:24:25,531 --> 00:24:26,999 My time? 309 00:24:27,599 --> 00:24:31,502 Mister, I got no appointment with anybody anywhere. 310 00:24:31,837 --> 00:24:33,465 But I'll tell you what you need. 311 00:24:34,039 --> 00:24:36,065 You need to get that clock fixed. 312 00:24:36,942 --> 00:24:39,268 Now, you give me another drink or you're gonna 313 00:24:39,292 --> 00:24:41,539 be the coldest bartender east of California. 314 00:24:44,917 --> 00:24:46,317 What's that? 315 00:25:07,072 --> 00:25:09,769 That would be the voices of the jury. 316 00:25:09,842 --> 00:25:12,812 The people who passed judgment on you 317 00:25:13,379 --> 00:25:15,314 after your last kill. 318 00:25:16,582 --> 00:25:19,518 They're outside, waiting. 319 00:25:34,566 --> 00:25:38,936 It's closing time, Mr. Dichter. 320 00:25:51,884 --> 00:25:54,877 No doubt I will be seeing you again. 321 00:25:56,889 --> 00:25:59,085 You won't be seeing me again. 322 00:25:59,825 --> 00:26:02,989 I don't like the place, the drink or the company. 323 00:26:04,530 --> 00:26:06,260 You won't be seeing me. 324 00:26:22,047 --> 00:26:26,280 I'll be seeing you again, Mr. Dichter. 325 00:27:58,977 --> 00:28:03,244 To those amongst you with a predilection toward antique collection 326 00:28:03,315 --> 00:28:05,307 or the occasional bargain hunting 327 00:28:05,384 --> 00:28:08,320 that takes place in out-of-the-way nooks and stalls, 328 00:28:08,387 --> 00:28:11,186 this painting suggests a certain required wariness 329 00:28:11,256 --> 00:28:12,747 when it comes to your shopping. 330 00:28:13,058 --> 00:28:16,324 Because there are moments when, behind some dusty book 331 00:28:16,395 --> 00:28:19,331 or in a cobwebbed corner of an ancient vestibule, 332 00:28:19,398 --> 00:28:23,460 you'll uncover a little objet d'art which can horrify the heck out of you. 333 00:28:23,869 --> 00:28:25,963 Such being the case in this painting, 334 00:28:26,071 --> 00:28:29,940 when a lady goes junking about and uncovers a mythological statue 335 00:28:30,008 --> 00:28:31,704 that has lived past its time 336 00:28:31,777 --> 00:28:33,973 and intrudes on hers. 337 00:28:34,046 --> 00:28:38,381 We call the painting the Last Rites for a Dead Druid. 338 00:29:04,843 --> 00:29:05,843 Jenny! 339 00:29:06,445 --> 00:29:08,880 Jenny, you've got to come and take a look at this. 340 00:29:09,081 --> 00:29:10,777 What did you find, Mildred? 341 00:29:12,517 --> 00:29:14,145 Oh, dear God. 342 00:29:14,219 --> 00:29:15,687 Three guesses. 343 00:29:15,754 --> 00:29:18,383 Three? Who needs three? 344 00:29:18,690 --> 00:29:20,249 It's Bruce. 345 00:29:20,325 --> 00:29:22,294 In his bathrobe. 346 00:29:22,361 --> 00:29:23,989 Oh, Jenny, you've got to buy it. 347 00:29:24,062 --> 00:29:25,291 Oh, he'll have a fit. 348 00:29:25,364 --> 00:29:28,459 Oh, no, he'll love it. He'll tell everybody it's his great-grandfather. 349 00:29:28,533 --> 00:29:30,024 I wonder how much it costs. 350 00:29:30,102 --> 00:29:31,934 Mr. Bernstein! 351 00:29:33,038 --> 00:29:35,200 Did you call me, Mrs. Tarraday? 352 00:29:35,274 --> 00:29:39,075 Mr. Bernstein, Miss McVane and I were wondering about this statue. 353 00:29:39,244 --> 00:29:40,244 Oh... 354 00:29:40,312 --> 00:29:41,312 Yeah. 355 00:29:41,446 --> 00:29:44,245 That's a very fine piece. 356 00:29:46,218 --> 00:29:49,154 There's a story connected with this piece, ladies. 357 00:29:49,221 --> 00:29:50,484 What's the story? 358 00:29:50,555 --> 00:29:51,921 I don't know the story. 359 00:29:51,990 --> 00:29:54,425 How can it not have a story? Look at it. 360 00:29:54,493 --> 00:29:55,756 How much is it? 361 00:29:55,827 --> 00:29:57,193 How much is it? 362 00:29:57,896 --> 00:30:01,424 Considering the craftsmanship and the material... 363 00:30:01,600 --> 00:30:02,761 What is the material? 364 00:30:02,834 --> 00:30:04,029 I couldn't tell you. 365 00:30:04,469 --> 00:30:06,904 It isn't marble. Feel it, it's rough. 366 00:30:07,139 --> 00:30:09,734 And it isn't limestone because it don't chip. 367 00:30:09,975 --> 00:30:11,773 I don't know this stone. 368 00:30:12,144 --> 00:30:14,306 It's weird stone, I can tell you. 369 00:30:14,379 --> 00:30:15,574 Where did you get it? 370 00:30:15,647 --> 00:30:17,047 It was here. 371 00:30:17,115 --> 00:30:20,517 Ten years ago, when I bought the store and the stock from Pelham and Grogan, 372 00:30:20,585 --> 00:30:22,110 it was standing in the back. 373 00:30:22,254 --> 00:30:23,722 I brought him in here. 374 00:30:23,789 --> 00:30:24,882 How much is it? 375 00:30:24,956 --> 00:30:26,948 How can I tell you how much it is? 376 00:30:27,025 --> 00:30:30,223 Some days I look at it and I say to myself 377 00:30:30,495 --> 00:30:35,024 "I'll give him away to the first customer who's strong enough to lift him." 378 00:30:35,100 --> 00:30:37,729 Other days, I look at him and I say, 379 00:30:38,303 --> 00:30:41,296 "You're a nice piece, whatever you are, 380 00:30:41,473 --> 00:30:45,501 "you could bring a good profit in the hands of the right party." 381 00:30:45,577 --> 00:30:46,577 Hmm. 382 00:30:46,778 --> 00:30:49,714 What are you telling yourself today, Mr. Bernstein? 383 00:30:49,781 --> 00:30:53,718 Today I'm telling myself I just bought a bedroom suite 384 00:30:53,785 --> 00:30:56,619 from an estate they're settling in Beverly Hills, 385 00:30:56,688 --> 00:30:59,624 and I could use the space. 75 bucks. 386 00:31:00,792 --> 00:31:02,385 Oh, Jenny, take it. 387 00:31:02,461 --> 00:31:04,555 He looks just like Mrs. Tarraday's husband. 388 00:31:04,629 --> 00:31:07,326 You couldn't have told me that sooner, young lady? 389 00:31:07,399 --> 00:31:09,061 I'd have asked 100. 390 00:31:11,803 --> 00:31:13,601 It was a steal, darling. 391 00:31:13,672 --> 00:31:15,163 Which of you was the thief? 392 00:31:15,240 --> 00:31:19,940 $75 to Mr. Bernstein and $5 to his nephew who has a pick-up truck. 393 00:31:20,245 --> 00:31:22,009 It was Mildred who found it. 394 00:31:23,281 --> 00:31:25,250 I see. I didn't know it was lost. 395 00:31:25,317 --> 00:31:26,317 Well, look at it. 396 00:31:26,385 --> 00:31:28,479 Mmm-hmm. I am. 397 00:31:28,687 --> 00:31:31,418 Well, look closer. Who does it remind you of? 398 00:31:32,491 --> 00:31:33,891 Who does it remind me of? 399 00:31:33,959 --> 00:31:34,983 Yes! 400 00:31:35,060 --> 00:31:38,224 Look, Jenny, I hope you aren't gonna try and tell me 401 00:31:38,296 --> 00:31:42,893 you think you might have found some lost Bernini in a Redondo Beach junk shop. 402 00:31:43,034 --> 00:31:45,629 Bruce, it isn't the artist that it reminds me of. 403 00:31:45,704 --> 00:31:47,138 What subject? 404 00:31:48,106 --> 00:31:49,106 Subject? 405 00:31:49,574 --> 00:31:52,305 Yeah, see. Why do you think I bought it. 406 00:31:52,644 --> 00:31:55,307 Well, I think you bought it because you keep forgetting 407 00:31:55,380 --> 00:31:59,647 that your brainless friend, Mildred McVane, has $1,000 a week alimony to live on, 408 00:31:59,718 --> 00:32:03,280 and can spend 50% of it on useless knickknacks like this, 409 00:32:03,355 --> 00:32:06,519 while your husband is only a seventh junior partner 410 00:32:06,591 --> 00:32:09,686 in a law firm that has only seven junior partners 411 00:32:09,761 --> 00:32:10,854 and earns approximately... 412 00:32:10,929 --> 00:32:13,296 I bought it because it looks like you. 413 00:32:15,133 --> 00:32:16,133 Objection. 414 00:32:16,334 --> 00:32:17,334 Overruled. 415 00:32:24,009 --> 00:32:25,841 I thought you were asleep. 416 00:32:26,011 --> 00:32:28,503 I don't look like him. 417 00:32:29,014 --> 00:32:30,539 Mildred noticed it first. 418 00:32:30,615 --> 00:32:31,981 Mildred? Mmm-hmm. 419 00:32:32,184 --> 00:32:33,184 Oh. 420 00:32:33,952 --> 00:32:35,477 Mildred. 421 00:32:36,655 --> 00:32:39,420 That female is noticeably more noticed 422 00:32:40,158 --> 00:32:41,353 than noticing. 423 00:32:41,693 --> 00:32:43,662 That's very well put, darling. Thank you. 424 00:32:43,728 --> 00:32:48,029 You know that Bellicose and Brady, Dennison and Dawes, Entworth and Fox 425 00:32:48,133 --> 00:32:51,763 knew what they were doing when they added Tarraday to their front door. 426 00:32:51,870 --> 00:32:52,870 Mmm-hmm. 427 00:32:53,205 --> 00:32:54,639 Not anything like him. 428 00:32:54,773 --> 00:32:56,241 Yeah? Yeah. 429 00:33:51,296 --> 00:33:52,296 Bruce, wake up. 430 00:33:53,265 --> 00:33:54,289 Wake up, Bruce. 431 00:33:54,833 --> 00:33:57,166 Bruce, wake up. You're dreaming. Bruce! 432 00:33:59,571 --> 00:34:02,006 Bruce, what were you dreaming about? 433 00:34:10,916 --> 00:34:15,115 I'm a complete non-believer when it comes to witchcraft. 434 00:34:15,287 --> 00:34:18,086 The casting of evil spells and things of that matter. 435 00:34:18,857 --> 00:34:20,849 But at this particular moment, 436 00:34:21,826 --> 00:34:25,422 it would give me absolute pleasure to have a replica 437 00:34:26,031 --> 00:34:28,523 of Mildred McVane to stick pins into. 438 00:34:28,767 --> 00:34:30,531 And when I was finished with her, 439 00:34:30,802 --> 00:34:33,636 one glass of water would turn her into a water sprinkler. 440 00:34:33,705 --> 00:34:34,705 Bruce! 441 00:34:40,979 --> 00:34:42,572 Good morning, Mrs. Tarraday. 442 00:34:42,647 --> 00:34:44,582 Good morning, Marta. Isn't Mr. Tarraday here? 443 00:34:44,716 --> 00:34:46,412 He went out into the garden, ma'am. 444 00:34:46,484 --> 00:34:48,476 Oh. Well, you can start breakfast now. 445 00:34:48,553 --> 00:34:49,553 Yes, ma'am. 446 00:34:49,888 --> 00:34:52,722 Bruce, breakfast is ready. 447 00:34:52,791 --> 00:34:53,791 Coming, dear. 448 00:35:09,474 --> 00:35:10,474 Really. 449 00:35:19,751 --> 00:35:22,983 Mr. Tarraday, of course, of course. 450 00:35:23,054 --> 00:35:27,219 Your wife, Mrs. Tarraday, is one of my customers here. 451 00:35:27,292 --> 00:35:30,456 She's bought some fine pieces here, very fine pieces. 452 00:35:30,528 --> 00:35:31,587 Yes, yes. 453 00:35:31,663 --> 00:35:32,940 It's a pleasure to know you, sir. 454 00:35:32,964 --> 00:35:35,763 Well, very nice to meet you, too, Mr. Bernstein. 455 00:35:36,668 --> 00:35:39,866 It is about one of those fine pieces that I am here. 456 00:35:40,271 --> 00:35:41,271 A statue? 457 00:35:41,906 --> 00:35:42,906 The druid. 458 00:35:43,074 --> 00:35:44,542 Druid? What is a druid? 459 00:35:44,776 --> 00:35:47,905 Actually, it says on the picture it's not druid. 460 00:35:48,580 --> 00:35:49,580 It's pre-druid. 461 00:35:50,015 --> 00:35:51,574 We haven't cleared this up. 462 00:35:51,883 --> 00:35:52,883 Wait, you'll see. 463 00:35:53,585 --> 00:35:56,521 You could call it a very funny coincidence, 464 00:35:56,821 --> 00:36:01,623 but on the very same day when your wife was here with her pretty, young friend... 465 00:36:01,693 --> 00:36:02,956 Oh, pretty, young friend. 466 00:36:03,061 --> 00:36:05,656 A knockabout, let me tell you. 467 00:36:05,730 --> 00:36:07,392 Listen to me. 468 00:36:07,532 --> 00:36:10,661 Oh, if I was only 50 again... 469 00:36:11,703 --> 00:36:14,229 But, of course, if I was 50 again, 470 00:36:14,305 --> 00:36:18,743 Mrs. Bernstein would be 47 again, so... 471 00:36:19,210 --> 00:36:21,577 Anyway, later in the day, 472 00:36:21,646 --> 00:36:25,811 a customer comes in and he wants to buy the roll top desk here. 473 00:36:26,584 --> 00:36:27,584 A fine piece. 474 00:36:28,553 --> 00:36:33,218 Solid wood. As soon as my nephew shows up with the pick-up truck... 475 00:36:33,591 --> 00:36:38,427 So while I'm cleaning out the drawers to get it ready for my customer, 476 00:36:38,797 --> 00:36:41,028 what do you think I find inside, 477 00:36:41,099 --> 00:36:44,399 where I haven't even peeked since I bought the entire stock 478 00:36:44,469 --> 00:36:47,837 from Pelham and Grogan 10 years ago, 479 00:36:47,906 --> 00:36:52,776 but a complete set of books with photographs of all the merchandise. 480 00:36:53,445 --> 00:36:57,246 And what do you think I find in one of the books, 481 00:36:58,116 --> 00:37:02,451 but a picture of the very statue your wife, Mrs. Tarraday, 482 00:37:02,520 --> 00:37:04,045 bought earlier in the day 483 00:37:05,423 --> 00:37:09,918 and was asking about, but I couldn't say because I didn't know. 484 00:37:10,061 --> 00:37:13,327 It's typewritten on the back. Everything about it. 485 00:37:14,032 --> 00:37:17,366 See? What did I tell you? Pre-druid. 486 00:37:17,569 --> 00:37:18,569 That's druid. 487 00:37:20,605 --> 00:37:22,301 So, druid. 488 00:37:24,175 --> 00:37:25,175 Tell me something. 489 00:37:27,145 --> 00:37:28,670 What is this? 490 00:37:30,315 --> 00:37:34,184 Oh, that I'm very sorry about. 491 00:37:34,419 --> 00:37:36,684 But when I sold it to your wife, Mrs. Tarraday, 492 00:37:36,755 --> 00:37:38,417 I didn't know that feature was missing. 493 00:37:39,390 --> 00:37:41,291 I don't like to sell defective goods. 494 00:37:42,761 --> 00:37:45,356 It gives the business a bad name. 495 00:37:46,131 --> 00:37:50,660 But if you're dissatisfied, I could give you back $10 on the cost. 496 00:37:51,102 --> 00:37:53,367 What? No. No, no, that's... 497 00:37:54,105 --> 00:37:56,505 That's all right, Mr. Bernstein. Doesn't make any difference. 498 00:37:56,708 --> 00:37:59,337 "Statue, sculptor unknown, of hooded monk 499 00:37:59,410 --> 00:38:03,040 "attributed to early pre-druid or possibly later-Cambrian order 500 00:38:03,114 --> 00:38:05,174 "of secret and kabbalistic priesthood 501 00:38:05,250 --> 00:38:07,913 "of Midlothian, and possibly that of its leader, 502 00:38:07,986 --> 00:38:11,115 "the later defrocked Abbot of Penicude Cathedral, 503 00:38:11,923 --> 00:38:13,482 "Father Balamaster, 504 00:38:14,626 --> 00:38:17,892 "referred to as Bruce the Black." 505 00:38:18,696 --> 00:38:19,696 There! 506 00:38:21,032 --> 00:38:22,312 What is "there" supposed to mean? 507 00:38:22,600 --> 00:38:26,264 Well, Mildred said that you would claim him as a great-great-grandfather. 508 00:38:26,404 --> 00:38:29,636 Oh, I would rather claim Mildred as a third cousin. 509 00:38:30,408 --> 00:38:34,072 Well, you're about to claim her as a dinner guest in about a half an hour. 510 00:38:34,179 --> 00:38:35,179 Oh, no. 511 00:38:35,246 --> 00:38:36,942 You'd better start the barbeque. 512 00:38:37,448 --> 00:38:39,917 What else does it say about him, huh? 513 00:38:40,685 --> 00:38:41,685 Well, 514 00:38:43,121 --> 00:38:47,149 enough to suggest that you may not have been as delighted 515 00:38:47,525 --> 00:38:51,963 as you might have imagined had I really been descended from Bruce the Black. 516 00:38:52,397 --> 00:38:55,925 It seems he practiced sorcery. 517 00:38:56,100 --> 00:38:57,534 Yes? Yes. 518 00:38:57,602 --> 00:39:02,006 And the religious ceremonies of his particular order were purely satanic. 519 00:39:02,140 --> 00:39:05,599 And the worshippers followed their leader's habit 520 00:39:05,743 --> 00:39:07,644 of debauchery and rapine, 521 00:39:07,712 --> 00:39:13,845 as well as sacrifices both animal and human 522 00:39:14,185 --> 00:39:17,087 on equinoxial celebrations. 523 00:39:17,455 --> 00:39:21,449 I mean, that is according to what it states here. 524 00:39:21,593 --> 00:39:26,054 "To the eighteenth edition of the Mal Fecorum, later deleted, 525 00:39:26,130 --> 00:39:31,626 "he maintained his primacy among his order of fellow murderers and immoralists 526 00:39:31,769 --> 00:39:36,332 "by the power of turning any would-be attackers 527 00:39:37,375 --> 00:39:39,435 "into stone." 528 00:39:40,245 --> 00:39:42,874 But you don't believe in sorcery. 529 00:39:43,314 --> 00:39:47,410 Any more than I believe in sacrifices, whether animal or human. 530 00:39:47,485 --> 00:39:51,252 Or murder, or adultery, or worshipping the devil. 531 00:39:51,322 --> 00:39:54,349 But I do believe that I would not have been any happier 532 00:39:54,425 --> 00:39:57,520 had I found out that Bruce the Black was an ancestor 533 00:39:57,595 --> 00:40:00,326 than he would be to find that I was a descendent. 534 00:40:00,765 --> 00:40:02,097 I will make the barbeque. 535 00:40:25,223 --> 00:40:27,158 Darn it! 536 00:40:48,146 --> 00:40:49,944 You are a piece 537 00:40:50,982 --> 00:40:55,818 of not particularly well-executed and totally worthless rock. 538 00:40:56,521 --> 00:41:00,652 You are not, and have never been a salacious sorcerer. 539 00:41:01,092 --> 00:41:04,028 Or a pre-druidical priest named Bruce the Black, 540 00:41:04,095 --> 00:41:06,257 who I'm sure never existed in the first place. 541 00:41:06,931 --> 00:41:09,901 You are nothing whatever except ugly. 542 00:41:10,068 --> 00:41:14,938 And bearing absolutely no resemblance to me at all. 543 00:41:16,374 --> 00:41:18,468 You have no power. 544 00:41:19,811 --> 00:41:21,677 You can't move. 545 00:41:23,047 --> 00:41:25,642 And you neither impress 546 00:41:26,751 --> 00:41:28,652 nor intimidate me. 547 00:41:30,121 --> 00:41:34,058 And you are going back to Mr. Bernstein's junkyard 548 00:41:34,125 --> 00:41:36,526 where you came from and where you belong. 549 00:41:36,594 --> 00:41:39,860 Will you introduce me to Bruce the Black, Bruce? 550 00:41:40,999 --> 00:41:44,128 I mean, I met him casually before 551 00:41:44,202 --> 00:41:48,037 if you call being present when someone gets bought for $75 552 00:41:48,106 --> 00:41:51,372 plus $5 for delivery a casual meeting. 553 00:41:51,976 --> 00:41:54,309 But I didn't even know his name then. 554 00:41:54,379 --> 00:41:58,475 So it wasn't a proper meeting, really, was it? 555 00:41:59,684 --> 00:42:02,210 How did you know he was called Bruce the Black? 556 00:42:03,154 --> 00:42:05,089 Oh, there's nothing magic about that. 557 00:42:05,356 --> 00:42:06,449 I saw Jenny inside. 558 00:42:07,692 --> 00:42:09,957 Oh, yes, yes. Where is she? Jenny. 559 00:42:10,028 --> 00:42:12,293 She went upstairs to powder her nose. 560 00:42:14,065 --> 00:42:15,065 Of course. 561 00:42:59,510 --> 00:43:02,275 I would've said something a good deal heavier than that. 562 00:43:28,773 --> 00:43:30,253 I suppose you'll go to Jenny about it. 563 00:43:31,075 --> 00:43:32,338 What do you mean? Tell her? 564 00:43:32,844 --> 00:43:33,844 Yes. 565 00:43:37,648 --> 00:43:39,048 Only on one condition. 566 00:43:39,750 --> 00:43:41,981 That you don't promise you'll never do it again. 567 00:43:42,753 --> 00:43:44,619 Now, look... I am. 568 00:43:44,889 --> 00:43:47,688 And I'm seeing something I never saw before. 569 00:43:48,226 --> 00:43:51,094 And I don't mind it at all. 570 00:44:10,581 --> 00:44:13,050 Get out of here! 571 00:44:13,117 --> 00:44:15,643 Bruce! Bruce, is that you? 572 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 What do you want? 573 00:44:16,787 --> 00:44:19,120 I... Who were you talking to? 574 00:44:19,190 --> 00:44:22,092 Nobody. Just... 575 00:44:22,160 --> 00:44:23,837 The neighbor's cat was over here chasing some birds. 576 00:44:23,861 --> 00:44:25,591 You're gonna have to call them about it. 577 00:44:25,663 --> 00:44:27,325 I will dear. Tomorrow. 578 00:44:27,398 --> 00:44:28,832 Oh, look. 579 00:44:29,400 --> 00:44:31,392 Look at your great-grandfather. 580 00:44:31,536 --> 00:44:32,697 What about him? 581 00:44:32,770 --> 00:44:35,433 Look what the sunset's doing to him. 582 00:44:36,908 --> 00:44:38,809 He's got eyes. 583 00:44:44,482 --> 00:44:45,482 Jenny, 584 00:44:47,652 --> 00:44:51,612 where's Marta with the steaks? The fire is almost ready. 585 00:44:51,689 --> 00:44:53,157 I'll tell her, dear. 586 00:45:34,498 --> 00:45:35,591 Kitty. 587 00:45:37,702 --> 00:45:38,726 Here, kitty. 588 00:46:10,034 --> 00:46:11,969 Marta, what's wrong? 589 00:46:12,403 --> 00:46:14,599 He... He would cook the cat. 590 00:46:14,672 --> 00:46:15,696 What? 591 00:46:15,773 --> 00:46:17,674 You crazy old bag, get out of here! 592 00:46:17,742 --> 00:46:18,742 Bruce! 593 00:46:21,112 --> 00:46:23,741 I probably have a very high temperature at this time. 594 00:46:24,448 --> 00:46:27,282 Marta, I'm sorry. Yeah, I pack tonight. 595 00:46:27,351 --> 00:46:29,684 And I leave in the morning. 596 00:46:33,457 --> 00:46:38,725 Mildred, have you noticed anything different about Bruce lately? 597 00:46:39,463 --> 00:46:42,661 Oh, no, honey. It's the same old Bruce. 598 00:47:00,184 --> 00:47:01,652 What do you want? 599 00:47:01,719 --> 00:47:02,719 Kill her. 600 00:47:03,054 --> 00:47:06,218 Kill her, then you can have the other one. 601 00:47:07,058 --> 00:47:10,654 The beautiful gold and blue and emerald one. 602 00:47:10,761 --> 00:47:14,254 Kill this one. Kill her. 603 00:47:16,767 --> 00:47:17,767 How? 604 00:47:18,469 --> 00:47:19,469 With your pillow. 605 00:47:19,804 --> 00:47:22,933 It's easy. Your pillow over her face. 606 00:47:23,341 --> 00:47:27,540 In a minute, two minutes, that's all it takes, she'll be dead. 607 00:47:28,946 --> 00:47:30,539 Think of the other one. 608 00:47:31,248 --> 00:47:34,343 You want her. You've always wanted her. 609 00:47:34,452 --> 00:47:36,284 Now she'll be yours. 610 00:47:36,587 --> 00:47:38,317 But kill this one first. 611 00:47:42,226 --> 00:47:45,993 Go on, kill her. It's almost done. 612 00:47:46,364 --> 00:47:50,267 Then the other one. The one, she'll be yours. 613 00:47:50,701 --> 00:47:54,604 She wants you, too, just as much as you want her. 614 00:47:55,339 --> 00:47:57,968 Only one thing stands in the way. 615 00:47:58,509 --> 00:47:59,509 This one. 616 00:48:00,878 --> 00:48:03,677 It's easy. Your pillow over her face. 617 00:48:03,748 --> 00:48:05,614 Kill this one first. 618 00:48:06,283 --> 00:48:07,751 Your pillow over her face. 619 00:48:07,852 --> 00:48:09,343 No. In a minute. 620 00:48:10,454 --> 00:48:12,514 Two minutes, that's all it takes. 621 00:48:12,590 --> 00:48:14,786 No. She'll be dead. 622 00:48:15,393 --> 00:48:17,521 Kill this one first. No. 623 00:48:18,496 --> 00:48:19,496 No. 624 00:48:21,365 --> 00:48:23,925 No, no! 625 00:48:26,704 --> 00:48:27,728 No more of this. 626 00:48:28,639 --> 00:48:30,301 No more! 627 00:48:46,424 --> 00:48:47,653 This is where it ends. 628 00:48:52,430 --> 00:48:55,662 Bruce? Bruce, where are you? 629 00:49:00,171 --> 00:49:01,298 Bruce? 630 00:49:03,374 --> 00:49:04,374 Bruce! 631 00:49:05,843 --> 00:49:06,843 Bruce! 632 00:49:41,045 --> 00:49:43,241 A nice piece, I got to admit it. 633 00:49:44,648 --> 00:49:46,549 A very nice piece. 634 00:49:46,750 --> 00:49:49,584 Good stone, fine condition. 635 00:49:49,887 --> 00:49:52,755 How much is she asking for this piece, young lady? 636 00:49:52,957 --> 00:49:56,587 I'm sure Mrs. Tarraday won't refuse any reasonable offer, Mr. Bernstein. 637 00:49:57,094 --> 00:50:01,225 If she'd offer me the pair together, I could give her a good price. 638 00:50:01,499 --> 00:50:03,934 The pair of 'em together would be very valuable. 639 00:50:04,001 --> 00:50:06,266 Very valuable, I can tell you. 640 00:50:07,505 --> 00:50:10,304 It's a pity she isn't offering the pair of them. 641 00:50:10,741 --> 00:50:13,643 Yes, isn't it? A great pity. 47156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.