Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,197 --> 00:00:31,392
SERLING: Starring tonight:
2
00:00:31,465 --> 00:00:32,728
Bill Bixby,
3
00:00:33,133 --> 00:00:34,431
Carol Lynley,
4
00:00:34,868 --> 00:00:36,200
Steve Forrest,
5
00:00:36,503 --> 00:00:37,801
Donna Douglas,
6
00:00:38,238 --> 00:00:39,501
Albert Salmi,
7
00:00:39,873 --> 00:00:41,171
Gilbert Roland,
8
00:00:41,441 --> 00:00:43,000
Lex Barker,
9
00:00:43,076 --> 00:00:44,476
Buddy Ebsen,
10
00:00:44,545 --> 00:00:46,207
and Jim Davis.
11
00:00:50,284 --> 00:00:54,016
Felicitations and greetings
from this cavern of canvasses,
12
00:00:54,521 --> 00:00:59,721
dedicated and devoted to bringing
you art lovers a few in-depth probes
13
00:00:59,793 --> 00:01:03,457
through the crust of the
not-quite-real, the almost real
14
00:01:03,630 --> 00:01:06,600
and the frankly and
flagrantly unreal.
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,837
Pictures, paintings, portraits
rendered onto canvas with brush
16
00:01:10,938 --> 00:01:12,804
and sometimes claw.
17
00:01:15,108 --> 00:01:16,906
Item number one.
18
00:01:17,811 --> 00:01:23,648
In a $12.50 pine box reposes
the body of a Frontier Frankie.
19
00:01:23,717 --> 00:01:25,777
Armed but disarming.
20
00:01:25,852 --> 00:01:28,048
A victim of an Old
West philosophy
21
00:01:28,121 --> 00:01:32,115
that any man with a good eye, a
limber finger and a well-honed trigger
22
00:01:32,192 --> 00:01:34,684
skirts the pastures
of immortality.
23
00:01:35,095 --> 00:01:37,758
But this chap found
out the hard way
24
00:01:37,831 --> 00:01:40,892
that immortality
is a wish, a word,
25
00:01:41,068 --> 00:01:43,367
but infrequently a reality.
26
00:01:43,470 --> 00:01:47,134
He awaits your pleasure in a
painting we call The Waiting Room.
27
00:03:08,388 --> 00:03:09,617
Whiskey.
28
00:03:25,038 --> 00:03:26,301
Leave it.
29
00:03:30,444 --> 00:03:32,174
You always this busy?
30
00:03:32,446 --> 00:03:33,914
More or less.
31
00:03:35,849 --> 00:03:37,889
Any less, you could plant
this place in winter wheat
32
00:03:37,918 --> 00:03:39,386
and open it up for grazing.
33
00:03:52,599 --> 00:03:55,501
Don't let me crimp you,
gentlemen. Go ahead and play.
34
00:03:56,002 --> 00:03:58,528
You're not stopping
us, Mr. Dichter.
35
00:03:59,106 --> 00:04:00,506
You know me?
36
00:04:00,974 --> 00:04:03,967
The eminent Samuel Dichter,
37
00:04:04,111 --> 00:04:06,603
past master of the six-gun,
38
00:04:07,447 --> 00:04:11,714
with a lightning draw
and a devilish, deadly aim.
39
00:04:12,352 --> 00:04:14,378
You're known, Mr. Dichter.
40
00:04:14,921 --> 00:04:16,913
You've got the advantage.
41
00:04:21,094 --> 00:04:22,494
Something funny?
42
00:04:22,562 --> 00:04:24,622
Sad-funny, Mr. Dichter.
43
00:04:24,698 --> 00:04:27,668
That you should think
we have the advantage.
44
00:04:28,268 --> 00:04:31,329
There's no advantage
here. Particularly to you.
45
00:04:32,372 --> 00:04:34,273
I'm betting, gentlemen.
46
00:04:42,983 --> 00:04:45,976
Who's that Johnny I
seen strung up on the hill?
47
00:04:46,319 --> 00:04:47,719
Some gunner.
48
00:04:47,821 --> 00:04:48,821
A killer.
49
00:04:49,189 --> 00:04:51,351
Did he have a name?
50
00:04:51,424 --> 00:04:52,653
If he did,
51
00:04:53,827 --> 00:04:55,728
it's no use to him now.
52
00:04:56,663 --> 00:04:58,529
You go up there and watch it?
53
00:04:59,432 --> 00:05:00,798
What you say?
54
00:05:01,902 --> 00:05:04,394
The hanging. You
watch them do it?
55
00:05:04,471 --> 00:05:07,908
Things like that don't
give me any pleasure.
56
00:05:09,042 --> 00:05:10,840
They never bothered me.
57
00:05:11,378 --> 00:05:13,210
As a matter of fact,
if they kick a little
58
00:05:13,280 --> 00:05:15,476
and squirm around and
take their time doing it,
59
00:05:16,049 --> 00:05:18,951
well, brother, that
don't bother me a bit.
60
00:05:21,721 --> 00:05:26,989
I guess there are some people
who have a taste for death.
61
00:05:27,527 --> 00:05:29,223
You're looking at one, brother.
62
00:05:29,729 --> 00:05:32,494
I got a taste for death
and a talent for delivering it.
63
00:05:54,588 --> 00:05:57,422
It's 9:00, Mr. McKinley.
64
00:06:04,865 --> 00:06:06,197
It's that hour.
65
00:06:20,747 --> 00:06:22,978
You want me to take your hand?
66
00:06:25,619 --> 00:06:27,554
Whatever's your
pleasure, Mr. Dichter.
67
00:06:30,690 --> 00:06:32,386
I meant till you come back.
68
00:06:32,492 --> 00:06:35,724
He won't be coming back,
as well you know, Mr. Dichter.
69
00:06:38,832 --> 00:06:40,357
As well I know?
70
00:06:40,901 --> 00:06:43,598
Mister, you don't make
a hell of a lot of sense.
71
00:06:43,670 --> 00:06:47,334
I don't know who he is, or where he's
going, or what the name of this town is.
72
00:06:47,874 --> 00:06:50,070
I'm cold and bone tired
and I saw the lights,
73
00:06:50,143 --> 00:06:51,383
and I come in here to get warm.
74
00:06:51,444 --> 00:06:52,884
Now, what else am
I supposed to know?
75
00:06:53,079 --> 00:06:56,516
You know me, Sam,
or at least, you used to.
76
00:07:02,155 --> 00:07:04,056
McKinley.
77
00:07:04,324 --> 00:07:06,293
Charlie McKinley.
78
00:07:08,228 --> 00:07:12,632
The word was that you was
bushwhacked outside a saloon in Abilene.
79
00:07:13,033 --> 00:07:14,934
Shot the back of your head off.
80
00:07:15,001 --> 00:07:16,902
That was the word, huh?
81
00:07:17,003 --> 00:07:18,003
Yeah.
82
00:07:19,272 --> 00:07:21,832
Well, it's nice to see you
walking and warm, Charlie.
83
00:07:22,542 --> 00:07:23,542
I'm relieved.
84
00:07:23,777 --> 00:07:25,746
Are you for a fact, Sam?
85
00:07:26,279 --> 00:07:29,010
Well, just don't get too warm
86
00:07:29,916 --> 00:07:31,475
or too relieved.
87
00:07:49,803 --> 00:07:52,034
Where you going, Mr. Dichter?
88
00:07:54,374 --> 00:07:56,969
You got no ears?
You didn't hear that?
89
00:07:57,043 --> 00:07:58,306
We heard.
90
00:07:58,445 --> 00:08:00,437
Are you just gonna sit there?
91
00:08:00,547 --> 00:08:03,244
We're gonna sit
right here, Mr. Dichter.
92
00:08:03,550 --> 00:08:06,418
You're not going out there
and see what happened?
93
00:08:06,720 --> 00:08:08,655
We know what happened.
94
00:08:08,822 --> 00:08:11,656
A man just got the back
of his head blown off.
95
00:08:14,094 --> 00:08:18,088
I happen to be a... physician,
96
00:08:19,432 --> 00:08:22,197
and I can tell you unequivocally
97
00:08:23,169 --> 00:08:27,732
the net result of a shotgun
well-aimed at the back of a man's head.
98
00:08:28,875 --> 00:08:30,639
Instantaneous death.
99
00:08:31,011 --> 00:08:36,279
Mr. McKinley has no need of
anything right now, except one shovel,
100
00:08:36,850 --> 00:08:38,842
one grave digger,
101
00:08:39,753 --> 00:08:43,918
two strong men to tote a
pine box and six feet of earth.
102
00:08:57,103 --> 00:08:59,902
Care to join us
now, Mr. Dichter?
103
00:09:02,609 --> 00:09:04,805
There's your hand, Mr. Dichter.
104
00:09:05,311 --> 00:09:07,280
Jacks or better to open.
105
00:09:30,837 --> 00:09:31,930
Well?
106
00:09:32,072 --> 00:09:33,973
Patience, brother.
107
00:09:34,607 --> 00:09:37,441
I gotta make damned sure
who I'm playing poker with.
108
00:09:38,078 --> 00:09:39,979
Just old acquaintances.
109
00:09:40,280 --> 00:09:42,306
And don't call me brother.
110
00:09:42,415 --> 00:09:46,216
There's no flesh tying
us, for which I'm grateful.
111
00:09:46,286 --> 00:09:48,915
I'd sooner be kin
to a vulture bird.
112
00:09:53,059 --> 00:09:56,860
I'll make the assumption you
don't know who you're talking to.
113
00:09:57,130 --> 00:09:59,156
That's a dead wrong assumption.
114
00:09:59,599 --> 00:10:01,898
I thought we made
it clear to you.
115
00:10:02,035 --> 00:10:04,163
We know who you are.
116
00:10:04,237 --> 00:10:05,671
You're Sam Dichter,
117
00:10:05,738 --> 00:10:08,139
who fancies himself
Lord of the Gun.
118
00:10:08,208 --> 00:10:09,801
As we all did once.
119
00:10:10,176 --> 00:10:14,307
The problem with you, Dichter, is
you've got no memory for things.
120
00:10:14,414 --> 00:10:17,441
Fast hand, slow brain.
121
00:10:17,917 --> 00:10:21,046
Now, dip into that muddy
swamp you call a brain
122
00:10:21,121 --> 00:10:23,613
and try to stir up
a few recollections.
123
00:10:29,996 --> 00:10:31,191
Bristol.
124
00:10:32,298 --> 00:10:34,028
You're Joe Bristol.
125
00:10:34,300 --> 00:10:35,893
At your service.
126
00:10:38,638 --> 00:10:42,370
I've gotta be dead
drunk or crazy.
127
00:10:42,909 --> 00:10:45,469
I saw you gunned down
in Monterey. I saw it!
128
00:10:45,612 --> 00:10:47,706
Maybe you were dead drunk then.
129
00:10:47,780 --> 00:10:50,682
The hell I was. It was
mid-morning, hot sun,
130
00:10:50,750 --> 00:10:53,413
and that kid, that fast gun.
131
00:10:53,486 --> 00:10:55,250
Auburn. Max Auburn was his name.
132
00:10:55,321 --> 00:10:57,187
He called you on the street.
133
00:10:57,290 --> 00:10:58,634
He took you by a
second and a half.
134
00:10:58,658 --> 00:11:00,593
You were a corpse
before you hit the ground!
135
00:11:08,301 --> 00:11:09,599
I know what it is. It's...
136
00:11:10,670 --> 00:11:11,729
It's fever.
137
00:11:11,804 --> 00:11:14,205
That's what's doing this. Fever.
138
00:11:14,641 --> 00:11:17,133
I started feeling
it this morning.
139
00:11:17,911 --> 00:11:21,006
This fever's crawling
into my mind.
140
00:11:22,916 --> 00:11:24,384
You're a doctor.
141
00:11:24,517 --> 00:11:27,385
Why don't you trot out
some pills or some medicine?
142
00:11:27,687 --> 00:11:29,417
It wouldn't do any good.
143
00:11:29,789 --> 00:11:33,783
Take a little whiskey, Mr. Dichter,
and stay out of the cold air.
144
00:11:34,994 --> 00:11:36,758
What about the medicine?
145
00:11:36,863 --> 00:11:40,129
I could prescribe,
but it's too late.
146
00:11:40,466 --> 00:11:42,765
Besides, you wouldn't
take it anyway.
147
00:11:42,835 --> 00:11:44,030
Try me!
148
00:11:45,071 --> 00:11:47,370
The prescription would be
149
00:11:47,640 --> 00:11:50,303
for you to take
off that gun belt
150
00:11:50,643 --> 00:11:53,044
and get no closer
to lead than a pencil.
151
00:11:53,846 --> 00:11:56,645
That lengthens the
odds for a full life.
152
00:11:56,783 --> 00:11:59,309
I'm asking for
medicine, not advice.
153
00:11:59,852 --> 00:12:02,913
This advice is medicine.
Am I right, gentlemen?
154
00:12:05,692 --> 00:12:08,890
Are you beginning to
get the point, Mr. Dichter?
155
00:12:09,195 --> 00:12:10,561
What point?
156
00:12:12,532 --> 00:12:15,730
It's his gun hand
that's fast, not his brain.
157
00:12:16,269 --> 00:12:17,669
All right, Bristol,
158
00:12:19,205 --> 00:12:21,401
you better stand up
and say that to me.
159
00:12:52,105 --> 00:12:54,574
It's 10:00, Mr. Bristol.
160
00:12:54,774 --> 00:12:56,868
I believe that's your hour.
161
00:13:00,713 --> 00:13:02,705
I reckon that's the case.
162
00:13:17,130 --> 00:13:19,258
Where do you think you're going?
163
00:13:20,266 --> 00:13:22,098
Out into the hot sun.
164
00:13:23,970 --> 00:13:25,370
The hot sun?
165
00:13:26,906 --> 00:13:28,340
You hear what he said?
166
00:13:30,109 --> 00:13:31,634
He's going out in the hot sun.
167
00:13:34,180 --> 00:13:36,547
Mr. Bristol is going
out into the hot sun.
168
00:13:38,284 --> 00:13:42,119
Well, let me tell you, I ain't the
only one around here with a fever.
169
00:13:42,188 --> 00:13:43,952
I'll tell you what's out there.
170
00:13:44,023 --> 00:13:45,821
Pitch black and icy cold.
171
00:13:45,892 --> 00:13:48,657
You're gonna have to ride south
to Mexico before you find the sun.
172
00:13:51,531 --> 00:13:53,090
Bristol.
173
00:13:53,366 --> 00:13:55,699
Joe Bristol, you coming out?
174
00:13:57,503 --> 00:14:01,270
Yeah. I'm coming out.
175
00:14:07,680 --> 00:14:09,342
Who's out there?
176
00:14:10,350 --> 00:14:11,350
Who's calling you?
177
00:14:12,218 --> 00:14:14,084
It's a fast kid
178
00:14:15,521 --> 00:14:17,387
named Max Auburn.
179
00:14:26,265 --> 00:14:28,257
As you were, Mr. Dichter!
180
00:14:28,935 --> 00:14:32,235
Either you understand,
or you don't understand.
181
00:14:32,305 --> 00:14:33,967
But don't ponder it.
182
00:14:34,040 --> 00:14:36,703
There's nothing you
can do, Mr. Dichter,
183
00:14:36,976 --> 00:14:38,842
except play a few
hands of poker.
184
00:14:39,178 --> 00:14:40,908
There's still a pot to be won.
185
00:15:02,535 --> 00:15:04,834
So much for Joe Bristol.
186
00:15:05,304 --> 00:15:10,572
Mr. Dichter, it's five-card
draw, jacks or better to open.
187
00:15:16,983 --> 00:15:19,248
I know it's fever.
188
00:15:20,153 --> 00:15:21,678
None of this is happening.
189
00:15:21,754 --> 00:15:24,280
We all got the fever.
Red hot and killing.
190
00:15:25,425 --> 00:15:26,950
Still nothing?
191
00:15:27,393 --> 00:15:29,123
I don't know what
you're talking about.
192
00:15:29,362 --> 00:15:31,263
You just don't get it, do you?
193
00:15:31,364 --> 00:15:33,424
I think this whole
shebang is a loony bin!
194
00:15:33,499 --> 00:15:35,559
I think you're all crazy,
that's what I think.
195
00:16:06,833 --> 00:16:09,268
What's going on?
What's happening?
196
00:16:10,937 --> 00:16:12,963
It's my turn now, Mr. Dichter.
197
00:16:13,573 --> 00:16:15,166
Your turn for what?
198
00:16:15,241 --> 00:16:16,869
The name is Bennett.
199
00:16:17,343 --> 00:16:19,278
Abe Bennett.
200
00:16:20,279 --> 00:16:21,474
Oh, no!
201
00:16:21,781 --> 00:16:23,841
Banks were my specialty.
202
00:16:24,984 --> 00:16:26,714
Or don't you recall?
203
00:16:28,387 --> 00:16:29,912
Yeah, I recall.
204
00:16:31,924 --> 00:16:34,723
You wore a pearl-handled...
205
00:16:35,228 --> 00:16:36,228
That's right.
206
00:16:36,462 --> 00:16:38,158
Honed-down trigger.
207
00:16:39,165 --> 00:16:42,602
Just a wish and a
little breeze could pull it.
208
00:16:42,702 --> 00:16:44,637
My pride, Mr. Dichter,
209
00:16:45,004 --> 00:16:46,802
until one day in Tombstone,
210
00:16:47,907 --> 00:16:51,776
after I put a two-foot hole
in a 70-year-old bank teller,
211
00:16:53,779 --> 00:16:56,112
oh, I got the bill from
the fiddler, all right.
212
00:16:58,417 --> 00:17:02,218
For all the music I'd
played and all the dancing.
213
00:17:03,856 --> 00:17:05,586
You ever hear what happened?
214
00:17:07,059 --> 00:17:08,618
Something about...
215
00:17:09,929 --> 00:17:11,591
Something about a church.
216
00:17:11,864 --> 00:17:13,423
A belfry.
217
00:17:14,967 --> 00:17:17,129
They were waiting
outside the bank for me.
218
00:17:18,804 --> 00:17:20,466
I ran into this little church,
219
00:17:21,207 --> 00:17:22,470
climbed a ladder,
220
00:17:23,409 --> 00:17:25,401
and the minute I
stuck my head up,
221
00:17:26,312 --> 00:17:29,407
there was one smart
deputy with a rifle
222
00:17:31,017 --> 00:17:32,679
and the eyes of an eagle.
223
00:17:34,720 --> 00:17:37,884
I went over the side,
hanging onto the bell rope,
224
00:17:38,891 --> 00:17:40,917
and I set them to ringing.
225
00:17:42,361 --> 00:17:44,387
They rang all the way down.
226
00:17:45,998 --> 00:17:50,265
And they was still ringing when
they threw me on the back of a horse.
227
00:17:51,170 --> 00:17:55,437
Me and my pearl-handled Colt
and 20 bucks in greenbacks.
228
00:17:55,741 --> 00:17:57,767
20 bucks, Mr. Dichter.
229
00:17:59,946 --> 00:18:01,915
That's what I risked a life
230
00:18:03,416 --> 00:18:04,941
and took a life for.
231
00:18:10,957 --> 00:18:13,552
Cheap morning all around.
232
00:18:14,093 --> 00:18:15,686
Where you going?
233
00:18:17,863 --> 00:18:19,729
Damn your eyes, Dichter.
234
00:18:20,700 --> 00:18:23,363
Your wits slog along like
a crippled mule, don't they?
235
00:18:23,669 --> 00:18:24,932
Where am I going?
236
00:18:25,371 --> 00:18:27,966
I'm going out to a
bank in Tombstone
237
00:18:28,307 --> 00:18:30,902
and then I'm going up to
a belfry in a little church.
238
00:18:31,744 --> 00:18:35,340
And then I'm gonna drop
50 feet down to a dusty street
239
00:18:36,649 --> 00:18:40,017
with a bullet between my
eyes and the sound of bells.
240
00:19:02,942 --> 00:19:07,004
Some of the pieces beginning
to fall into place, Mr. Dichter?
241
00:19:08,447 --> 00:19:10,507
The point looking
a little clearer?
242
00:19:12,018 --> 00:19:13,350
What point?
243
00:19:13,552 --> 00:19:14,952
The point.
244
00:19:15,321 --> 00:19:16,653
We, all of us,
245
00:19:18,024 --> 00:19:19,925
we had a vow with a gun.
246
00:19:20,993 --> 00:19:25,363
A Colt .45 till
death do us part.
247
00:19:25,931 --> 00:19:28,025
I stayed on the clean side.
248
00:19:28,267 --> 00:19:30,463
Took care of the
boys that used the gun.
249
00:19:31,270 --> 00:19:35,366
Old Doc Soames, your
friendly slug remover.
250
00:19:36,776 --> 00:19:42,613
Bring me any carcass with one
breath left in it and for a price,
251
00:19:43,916 --> 00:19:46,613
I would gouge out the lead
252
00:19:47,486 --> 00:19:48,977
and make you run again
253
00:19:49,188 --> 00:19:51,589
and shoot again and kill again.
254
00:19:52,758 --> 00:19:54,750
Right up until the end,
255
00:19:55,594 --> 00:19:57,995
these fingers never
pulled a trigger.
256
00:19:59,632 --> 00:20:04,764
They were skilled, trained and
educated in the art of surgery.
257
00:20:05,905 --> 00:20:07,498
A gift from God.
258
00:20:08,641 --> 00:20:11,611
And then one
conscience-stricken day,
259
00:20:12,311 --> 00:20:13,745
when I toted up
260
00:20:15,047 --> 00:20:18,745
the killers that I had
saved, I suddenly realized
261
00:20:19,185 --> 00:20:21,450
I'd spit in God's eye.
262
00:20:21,520 --> 00:20:25,048
For every patient,
that I counted
263
00:20:25,424 --> 00:20:27,154
I counted at least one victim.
264
00:20:27,993 --> 00:20:32,328
Every man I saved had
gone out and killed again.
265
00:20:33,599 --> 00:20:35,864
What does the Bible say about...
266
00:20:38,237 --> 00:20:42,368
"He who lives by the sword
shall die by the sword."
267
00:20:43,309 --> 00:20:45,540
Update that, Mr. Dichter.
268
00:20:45,811 --> 00:20:47,279
Make it a gun.
269
00:21:15,674 --> 00:21:19,839
And then one night I
walked into my office.
270
00:21:21,180 --> 00:21:23,012
I pulled open a drawer.
271
00:21:23,549 --> 00:21:25,177
I took out a gun,
272
00:21:27,653 --> 00:21:31,920
blue-steel symbol of
my professional skill,
273
00:21:33,692 --> 00:21:36,321
that long-barreled deity
274
00:21:36,729 --> 00:21:39,927
that you and I have
worshipped for so long.
275
00:21:41,867 --> 00:21:43,631
And I turned it on myself.
276
00:21:49,508 --> 00:21:52,808
The point is, Mr. Dichter,
the elusive point
277
00:21:54,880 --> 00:21:59,511
is that we, all of
us, were doomed
278
00:22:01,420 --> 00:22:03,753
from the moment
we took up firearms.
279
00:22:11,397 --> 00:22:12,956
I'm not doomed!
280
00:22:16,001 --> 00:22:17,799
I've still got a right hand.
281
00:22:17,870 --> 00:22:21,034
I can outdraw any man
alive. I got a talent for it.
282
00:22:21,106 --> 00:22:23,701
You had a talent
for it, Mr. Dichter.
283
00:22:25,744 --> 00:22:29,374
Do I have to ask you again?
What are you talking about?
284
00:22:30,616 --> 00:22:33,108
Just how did you
figure it, Mr. Dichter?
285
00:22:33,519 --> 00:22:35,579
That you were immortal?
286
00:22:36,155 --> 00:22:40,855
That after every gunfight, the victim was
dragged away through the bloody sand,
287
00:22:40,926 --> 00:22:42,895
and you walked to the
bar and had a drink?
288
00:22:42,962 --> 00:22:44,658
Is that the way you figured it?
289
00:22:44,897 --> 00:22:46,991
It never happened any other way!
290
00:22:47,499 --> 00:22:52,836
Until that unfortunate moment
when somebody appears,
291
00:22:53,339 --> 00:22:55,001
somebody younger,
292
00:22:55,808 --> 00:23:00,872
quicker, faster,
tougher, deadlier.
293
00:23:02,081 --> 00:23:06,177
That moment which
Mr. Bennett perceived
294
00:23:07,152 --> 00:23:09,144
when you have to pay the bill.
295
00:23:11,857 --> 00:23:14,850
That bill now due and payable
296
00:23:16,061 --> 00:23:17,061
for yours truly.
297
00:23:34,513 --> 00:23:37,711
What's the name of this
town? Where is it? What is it?
298
00:23:38,250 --> 00:23:42,415
It's just a waiting
room, Mr. Dichter,
299
00:23:43,656 --> 00:23:46,717
where each man waits
out what is ordained.
300
00:23:48,827 --> 00:23:51,695
Some call it hell.
301
00:23:53,499 --> 00:23:55,832
You don't make no sense either.
302
00:23:57,369 --> 00:23:58,393
Fill it.
303
00:24:00,506 --> 00:24:02,270
I'm afraid there's no more time.
304
00:24:12,818 --> 00:24:13,818
I need that drink.
305
00:24:15,521 --> 00:24:17,251
You want to drink, Mr. Dichter,
306
00:24:18,757 --> 00:24:19,757
you don't need it.
307
00:24:23,762 --> 00:24:25,458
It's your time now.
308
00:24:25,531 --> 00:24:26,999
My time?
309
00:24:27,599 --> 00:24:31,502
Mister, I got no appointment
with anybody anywhere.
310
00:24:31,837 --> 00:24:33,465
But I'll tell you what you need.
311
00:24:34,039 --> 00:24:36,065
You need to get
that clock fixed.
312
00:24:36,942 --> 00:24:39,268
Now, you give me another
drink or you're gonna
313
00:24:39,292 --> 00:24:41,539
be the coldest bartender
east of California.
314
00:24:44,917 --> 00:24:46,317
What's that?
315
00:25:07,072 --> 00:25:09,769
That would be the
voices of the jury.
316
00:25:09,842 --> 00:25:12,812
The people who
passed judgment on you
317
00:25:13,379 --> 00:25:15,314
after your last kill.
318
00:25:16,582 --> 00:25:19,518
They're outside, waiting.
319
00:25:34,566 --> 00:25:38,936
It's closing time, Mr. Dichter.
320
00:25:51,884 --> 00:25:54,877
No doubt I will be
seeing you again.
321
00:25:56,889 --> 00:25:59,085
You won't be seeing me again.
322
00:25:59,825 --> 00:26:02,989
I don't like the place,
the drink or the company.
323
00:26:04,530 --> 00:26:06,260
You won't be seeing me.
324
00:26:22,047 --> 00:26:26,280
I'll be seeing you
again, Mr. Dichter.
325
00:27:58,977 --> 00:28:03,244
To those amongst you with a
predilection toward antique collection
326
00:28:03,315 --> 00:28:05,307
or the occasional
bargain hunting
327
00:28:05,384 --> 00:28:08,320
that takes place in
out-of-the-way nooks and stalls,
328
00:28:08,387 --> 00:28:11,186
this painting suggests a
certain required wariness
329
00:28:11,256 --> 00:28:12,747
when it comes to your shopping.
330
00:28:13,058 --> 00:28:16,324
Because there are moments
when, behind some dusty book
331
00:28:16,395 --> 00:28:19,331
or in a cobwebbed corner
of an ancient vestibule,
332
00:28:19,398 --> 00:28:23,460
you'll uncover a little objet d'art
which can horrify the heck out of you.
333
00:28:23,869 --> 00:28:25,963
Such being the
case in this painting,
334
00:28:26,071 --> 00:28:29,940
when a lady goes junking about
and uncovers a mythological statue
335
00:28:30,008 --> 00:28:31,704
that has lived past its time
336
00:28:31,777 --> 00:28:33,973
and intrudes on hers.
337
00:28:34,046 --> 00:28:38,381
We call the painting the
Last Rites for a Dead Druid.
338
00:29:04,843 --> 00:29:05,843
Jenny!
339
00:29:06,445 --> 00:29:08,880
Jenny, you've got to come
and take a look at this.
340
00:29:09,081 --> 00:29:10,777
What did you find, Mildred?
341
00:29:12,517 --> 00:29:14,145
Oh, dear God.
342
00:29:14,219 --> 00:29:15,687
Three guesses.
343
00:29:15,754 --> 00:29:18,383
Three? Who needs three?
344
00:29:18,690 --> 00:29:20,249
It's Bruce.
345
00:29:20,325 --> 00:29:22,294
In his bathrobe.
346
00:29:22,361 --> 00:29:23,989
Oh, Jenny, you've got to buy it.
347
00:29:24,062 --> 00:29:25,291
Oh, he'll have a fit.
348
00:29:25,364 --> 00:29:28,459
Oh, no, he'll love it. He'll tell
everybody it's his great-grandfather.
349
00:29:28,533 --> 00:29:30,024
I wonder how much it costs.
350
00:29:30,102 --> 00:29:31,934
Mr. Bernstein!
351
00:29:33,038 --> 00:29:35,200
Did you call me, Mrs. Tarraday?
352
00:29:35,274 --> 00:29:39,075
Mr. Bernstein, Miss McVane and I
were wondering about this statue.
353
00:29:39,244 --> 00:29:40,244
Oh...
354
00:29:40,312 --> 00:29:41,312
Yeah.
355
00:29:41,446 --> 00:29:44,245
That's a very fine piece.
356
00:29:46,218 --> 00:29:49,154
There's a story connected
with this piece, ladies.
357
00:29:49,221 --> 00:29:50,484
What's the story?
358
00:29:50,555 --> 00:29:51,921
I don't know the story.
359
00:29:51,990 --> 00:29:54,425
How can it not have
a story? Look at it.
360
00:29:54,493 --> 00:29:55,756
How much is it?
361
00:29:55,827 --> 00:29:57,193
How much is it?
362
00:29:57,896 --> 00:30:01,424
Considering the
craftsmanship and the material...
363
00:30:01,600 --> 00:30:02,761
What is the material?
364
00:30:02,834 --> 00:30:04,029
I couldn't tell you.
365
00:30:04,469 --> 00:30:06,904
It isn't marble.
Feel it, it's rough.
366
00:30:07,139 --> 00:30:09,734
And it isn't limestone
because it don't chip.
367
00:30:09,975 --> 00:30:11,773
I don't know this stone.
368
00:30:12,144 --> 00:30:14,306
It's weird stone,
I can tell you.
369
00:30:14,379 --> 00:30:15,574
Where did you get it?
370
00:30:15,647 --> 00:30:17,047
It was here.
371
00:30:17,115 --> 00:30:20,517
Ten years ago, when I bought the store
and the stock from Pelham and Grogan,
372
00:30:20,585 --> 00:30:22,110
it was standing in the back.
373
00:30:22,254 --> 00:30:23,722
I brought him in here.
374
00:30:23,789 --> 00:30:24,882
How much is it?
375
00:30:24,956 --> 00:30:26,948
How can I tell you
how much it is?
376
00:30:27,025 --> 00:30:30,223
Some days I look at
it and I say to myself
377
00:30:30,495 --> 00:30:35,024
"I'll give him away to the first
customer who's strong enough to lift him."
378
00:30:35,100 --> 00:30:37,729
Other days, I look
at him and I say,
379
00:30:38,303 --> 00:30:41,296
"You're a nice piece,
whatever you are,
380
00:30:41,473 --> 00:30:45,501
"you could bring a good profit
in the hands of the right party."
381
00:30:45,577 --> 00:30:46,577
Hmm.
382
00:30:46,778 --> 00:30:49,714
What are you telling
yourself today, Mr. Bernstein?
383
00:30:49,781 --> 00:30:53,718
Today I'm telling myself I
just bought a bedroom suite
384
00:30:53,785 --> 00:30:56,619
from an estate they're
settling in Beverly Hills,
385
00:30:56,688 --> 00:30:59,624
and I could use
the space. 75 bucks.
386
00:31:00,792 --> 00:31:02,385
Oh, Jenny, take it.
387
00:31:02,461 --> 00:31:04,555
He looks just like Mrs.
Tarraday's husband.
388
00:31:04,629 --> 00:31:07,326
You couldn't have told me
that sooner, young lady?
389
00:31:07,399 --> 00:31:09,061
I'd have asked 100.
390
00:31:11,803 --> 00:31:13,601
It was a steal, darling.
391
00:31:13,672 --> 00:31:15,163
Which of you was the thief?
392
00:31:15,240 --> 00:31:19,940
$75 to Mr. Bernstein and $5 to
his nephew who has a pick-up truck.
393
00:31:20,245 --> 00:31:22,009
It was Mildred who found it.
394
00:31:23,281 --> 00:31:25,250
I see. I didn't
know it was lost.
395
00:31:25,317 --> 00:31:26,317
Well, look at it.
396
00:31:26,385 --> 00:31:28,479
Mmm-hmm. I am.
397
00:31:28,687 --> 00:31:31,418
Well, look closer. Who
does it remind you of?
398
00:31:32,491 --> 00:31:33,891
Who does it remind me of?
399
00:31:33,959 --> 00:31:34,983
Yes!
400
00:31:35,060 --> 00:31:38,224
Look, Jenny, I hope you
aren't gonna try and tell me
401
00:31:38,296 --> 00:31:42,893
you think you might have found some
lost Bernini in a Redondo Beach junk shop.
402
00:31:43,034 --> 00:31:45,629
Bruce, it isn't the artist
that it reminds me of.
403
00:31:45,704 --> 00:31:47,138
What subject?
404
00:31:48,106 --> 00:31:49,106
Subject?
405
00:31:49,574 --> 00:31:52,305
Yeah, see. Why do
you think I bought it.
406
00:31:52,644 --> 00:31:55,307
Well, I think you bought it
because you keep forgetting
407
00:31:55,380 --> 00:31:59,647
that your brainless friend, Mildred McVane,
has $1,000 a week alimony to live on,
408
00:31:59,718 --> 00:32:03,280
and can spend 50% of it on
useless knickknacks like this,
409
00:32:03,355 --> 00:32:06,519
while your husband is
only a seventh junior partner
410
00:32:06,591 --> 00:32:09,686
in a law firm that has
only seven junior partners
411
00:32:09,761 --> 00:32:10,854
and earns approximately...
412
00:32:10,929 --> 00:32:13,296
I bought it because
it looks like you.
413
00:32:15,133 --> 00:32:16,133
Objection.
414
00:32:16,334 --> 00:32:17,334
Overruled.
415
00:32:24,009 --> 00:32:25,841
I thought you were asleep.
416
00:32:26,011 --> 00:32:28,503
I don't look like him.
417
00:32:29,014 --> 00:32:30,539
Mildred noticed it first.
418
00:32:30,615 --> 00:32:31,981
Mildred? Mmm-hmm.
419
00:32:32,184 --> 00:32:33,184
Oh.
420
00:32:33,952 --> 00:32:35,477
Mildred.
421
00:32:36,655 --> 00:32:39,420
That female is
noticeably more noticed
422
00:32:40,158 --> 00:32:41,353
than noticing.
423
00:32:41,693 --> 00:32:43,662
That's very well put,
darling. Thank you.
424
00:32:43,728 --> 00:32:48,029
You know that Bellicose and Brady,
Dennison and Dawes, Entworth and Fox
425
00:32:48,133 --> 00:32:51,763
knew what they were doing when
they added Tarraday to their front door.
426
00:32:51,870 --> 00:32:52,870
Mmm-hmm.
427
00:32:53,205 --> 00:32:54,639
Not anything like him.
428
00:32:54,773 --> 00:32:56,241
Yeah? Yeah.
429
00:33:51,296 --> 00:33:52,296
Bruce, wake up.
430
00:33:53,265 --> 00:33:54,289
Wake up, Bruce.
431
00:33:54,833 --> 00:33:57,166
Bruce, wake up.
You're dreaming. Bruce!
432
00:33:59,571 --> 00:34:02,006
Bruce, what were
you dreaming about?
433
00:34:10,916 --> 00:34:15,115
I'm a complete non-believer
when it comes to witchcraft.
434
00:34:15,287 --> 00:34:18,086
The casting of evil spells
and things of that matter.
435
00:34:18,857 --> 00:34:20,849
But at this particular moment,
436
00:34:21,826 --> 00:34:25,422
it would give me absolute
pleasure to have a replica
437
00:34:26,031 --> 00:34:28,523
of Mildred McVane
to stick pins into.
438
00:34:28,767 --> 00:34:30,531
And when I was
finished with her,
439
00:34:30,802 --> 00:34:33,636
one glass of water would
turn her into a water sprinkler.
440
00:34:33,705 --> 00:34:34,705
Bruce!
441
00:34:40,979 --> 00:34:42,572
Good morning, Mrs. Tarraday.
442
00:34:42,647 --> 00:34:44,582
Good morning, Marta.
Isn't Mr. Tarraday here?
443
00:34:44,716 --> 00:34:46,412
He went out into
the garden, ma'am.
444
00:34:46,484 --> 00:34:48,476
Oh. Well, you can
start breakfast now.
445
00:34:48,553 --> 00:34:49,553
Yes, ma'am.
446
00:34:49,888 --> 00:34:52,722
Bruce, breakfast is ready.
447
00:34:52,791 --> 00:34:53,791
Coming, dear.
448
00:35:09,474 --> 00:35:10,474
Really.
449
00:35:19,751 --> 00:35:22,983
Mr. Tarraday, of
course, of course.
450
00:35:23,054 --> 00:35:27,219
Your wife, Mrs. Tarraday,
is one of my customers here.
451
00:35:27,292 --> 00:35:30,456
She's bought some fine
pieces here, very fine pieces.
452
00:35:30,528 --> 00:35:31,587
Yes, yes.
453
00:35:31,663 --> 00:35:32,940
It's a pleasure
to know you, sir.
454
00:35:32,964 --> 00:35:35,763
Well, very nice to meet
you, too, Mr. Bernstein.
455
00:35:36,668 --> 00:35:39,866
It is about one of those
fine pieces that I am here.
456
00:35:40,271 --> 00:35:41,271
A statue?
457
00:35:41,906 --> 00:35:42,906
The druid.
458
00:35:43,074 --> 00:35:44,542
Druid? What is a druid?
459
00:35:44,776 --> 00:35:47,905
Actually, it says on
the picture it's not druid.
460
00:35:48,580 --> 00:35:49,580
It's pre-druid.
461
00:35:50,015 --> 00:35:51,574
We haven't cleared this up.
462
00:35:51,883 --> 00:35:52,883
Wait, you'll see.
463
00:35:53,585 --> 00:35:56,521
You could call it a
very funny coincidence,
464
00:35:56,821 --> 00:36:01,623
but on the very same day when your wife
was here with her pretty, young friend...
465
00:36:01,693 --> 00:36:02,956
Oh, pretty, young friend.
466
00:36:03,061 --> 00:36:05,656
A knockabout, let me tell you.
467
00:36:05,730 --> 00:36:07,392
Listen to me.
468
00:36:07,532 --> 00:36:10,661
Oh, if I was only 50 again...
469
00:36:11,703 --> 00:36:14,229
But, of course,
if I was 50 again,
470
00:36:14,305 --> 00:36:18,743
Mrs. Bernstein would
be 47 again, so...
471
00:36:19,210 --> 00:36:21,577
Anyway, later in the day,
472
00:36:21,646 --> 00:36:25,811
a customer comes in and he
wants to buy the roll top desk here.
473
00:36:26,584 --> 00:36:27,584
A fine piece.
474
00:36:28,553 --> 00:36:33,218
Solid wood. As soon as my nephew
shows up with the pick-up truck...
475
00:36:33,591 --> 00:36:38,427
So while I'm cleaning out the
drawers to get it ready for my customer,
476
00:36:38,797 --> 00:36:41,028
what do you think I find inside,
477
00:36:41,099 --> 00:36:44,399
where I haven't even peeked
since I bought the entire stock
478
00:36:44,469 --> 00:36:47,837
from Pelham and
Grogan 10 years ago,
479
00:36:47,906 --> 00:36:52,776
but a complete set of books with
photographs of all the merchandise.
480
00:36:53,445 --> 00:36:57,246
And what do you think I
find in one of the books,
481
00:36:58,116 --> 00:37:02,451
but a picture of the very
statue your wife, Mrs. Tarraday,
482
00:37:02,520 --> 00:37:04,045
bought earlier in the day
483
00:37:05,423 --> 00:37:09,918
and was asking about, but I
couldn't say because I didn't know.
484
00:37:10,061 --> 00:37:13,327
It's typewritten on the
back. Everything about it.
485
00:37:14,032 --> 00:37:17,366
See? What did I
tell you? Pre-druid.
486
00:37:17,569 --> 00:37:18,569
That's druid.
487
00:37:20,605 --> 00:37:22,301
So, druid.
488
00:37:24,175 --> 00:37:25,175
Tell me something.
489
00:37:27,145 --> 00:37:28,670
What is this?
490
00:37:30,315 --> 00:37:34,184
Oh, that I'm very sorry about.
491
00:37:34,419 --> 00:37:36,684
But when I sold it to
your wife, Mrs. Tarraday,
492
00:37:36,755 --> 00:37:38,417
I didn't know that
feature was missing.
493
00:37:39,390 --> 00:37:41,291
I don't like to sell
defective goods.
494
00:37:42,761 --> 00:37:45,356
It gives the
business a bad name.
495
00:37:46,131 --> 00:37:50,660
But if you're dissatisfied, I could
give you back $10 on the cost.
496
00:37:51,102 --> 00:37:53,367
What? No. No, no, that's...
497
00:37:54,105 --> 00:37:56,505
That's all right, Mr. Bernstein.
Doesn't make any difference.
498
00:37:56,708 --> 00:37:59,337
"Statue, sculptor
unknown, of hooded monk
499
00:37:59,410 --> 00:38:03,040
"attributed to early pre-druid
or possibly later-Cambrian order
500
00:38:03,114 --> 00:38:05,174
"of secret and
kabbalistic priesthood
501
00:38:05,250 --> 00:38:07,913
"of Midlothian, and
possibly that of its leader,
502
00:38:07,986 --> 00:38:11,115
"the later defrocked Abbot
of Penicude Cathedral,
503
00:38:11,923 --> 00:38:13,482
"Father Balamaster,
504
00:38:14,626 --> 00:38:17,892
"referred to as
Bruce the Black."
505
00:38:18,696 --> 00:38:19,696
There!
506
00:38:21,032 --> 00:38:22,312
What is "there"
supposed to mean?
507
00:38:22,600 --> 00:38:26,264
Well, Mildred said that you would
claim him as a great-great-grandfather.
508
00:38:26,404 --> 00:38:29,636
Oh, I would rather claim
Mildred as a third cousin.
509
00:38:30,408 --> 00:38:34,072
Well, you're about to claim her as a
dinner guest in about a half an hour.
510
00:38:34,179 --> 00:38:35,179
Oh, no.
511
00:38:35,246 --> 00:38:36,942
You'd better start the barbeque.
512
00:38:37,448 --> 00:38:39,917
What else does it
say about him, huh?
513
00:38:40,685 --> 00:38:41,685
Well,
514
00:38:43,121 --> 00:38:47,149
enough to suggest that you
may not have been as delighted
515
00:38:47,525 --> 00:38:51,963
as you might have imagined had I really
been descended from Bruce the Black.
516
00:38:52,397 --> 00:38:55,925
It seems he practiced sorcery.
517
00:38:56,100 --> 00:38:57,534
Yes? Yes.
518
00:38:57,602 --> 00:39:02,006
And the religious ceremonies of his
particular order were purely satanic.
519
00:39:02,140 --> 00:39:05,599
And the worshippers
followed their leader's habit
520
00:39:05,743 --> 00:39:07,644
of debauchery and rapine,
521
00:39:07,712 --> 00:39:13,845
as well as sacrifices
both animal and human
522
00:39:14,185 --> 00:39:17,087
on equinoxial celebrations.
523
00:39:17,455 --> 00:39:21,449
I mean, that is according
to what it states here.
524
00:39:21,593 --> 00:39:26,054
"To the eighteenth edition of
the Mal Fecorum, later deleted,
525
00:39:26,130 --> 00:39:31,626
"he maintained his primacy among his
order of fellow murderers and immoralists
526
00:39:31,769 --> 00:39:36,332
"by the power of turning
any would-be attackers
527
00:39:37,375 --> 00:39:39,435
"into stone."
528
00:39:40,245 --> 00:39:42,874
But you don't
believe in sorcery.
529
00:39:43,314 --> 00:39:47,410
Any more than I believe in
sacrifices, whether animal or human.
530
00:39:47,485 --> 00:39:51,252
Or murder, or adultery,
or worshipping the devil.
531
00:39:51,322 --> 00:39:54,349
But I do believe that I would
not have been any happier
532
00:39:54,425 --> 00:39:57,520
had I found out that Bruce
the Black was an ancestor
533
00:39:57,595 --> 00:40:00,326
than he would be to find
that I was a descendent.
534
00:40:00,765 --> 00:40:02,097
I will make the barbeque.
535
00:40:25,223 --> 00:40:27,158
Darn it!
536
00:40:48,146 --> 00:40:49,944
You are a piece
537
00:40:50,982 --> 00:40:55,818
of not particularly well-executed
and totally worthless rock.
538
00:40:56,521 --> 00:41:00,652
You are not, and have never
been a salacious sorcerer.
539
00:41:01,092 --> 00:41:04,028
Or a pre-druidical priest
named Bruce the Black,
540
00:41:04,095 --> 00:41:06,257
who I'm sure never
existed in the first place.
541
00:41:06,931 --> 00:41:09,901
You are nothing
whatever except ugly.
542
00:41:10,068 --> 00:41:14,938
And bearing absolutely
no resemblance to me at all.
543
00:41:16,374 --> 00:41:18,468
You have no power.
544
00:41:19,811 --> 00:41:21,677
You can't move.
545
00:41:23,047 --> 00:41:25,642
And you neither impress
546
00:41:26,751 --> 00:41:28,652
nor intimidate me.
547
00:41:30,121 --> 00:41:34,058
And you are going back
to Mr. Bernstein's junkyard
548
00:41:34,125 --> 00:41:36,526
where you came from
and where you belong.
549
00:41:36,594 --> 00:41:39,860
Will you introduce me to
Bruce the Black, Bruce?
550
00:41:40,999 --> 00:41:44,128
I mean, I met him
casually before
551
00:41:44,202 --> 00:41:48,037
if you call being present when
someone gets bought for $75
552
00:41:48,106 --> 00:41:51,372
plus $5 for delivery
a casual meeting.
553
00:41:51,976 --> 00:41:54,309
But I didn't even
know his name then.
554
00:41:54,379 --> 00:41:58,475
So it wasn't a proper
meeting, really, was it?
555
00:41:59,684 --> 00:42:02,210
How did you know he
was called Bruce the Black?
556
00:42:03,154 --> 00:42:05,089
Oh, there's nothing
magic about that.
557
00:42:05,356 --> 00:42:06,449
I saw Jenny inside.
558
00:42:07,692 --> 00:42:09,957
Oh, yes, yes.
Where is she? Jenny.
559
00:42:10,028 --> 00:42:12,293
She went upstairs
to powder her nose.
560
00:42:14,065 --> 00:42:15,065
Of course.
561
00:42:59,510 --> 00:43:02,275
I would've said something a
good deal heavier than that.
562
00:43:28,773 --> 00:43:30,253
I suppose you'll
go to Jenny about it.
563
00:43:31,075 --> 00:43:32,338
What do you mean? Tell her?
564
00:43:32,844 --> 00:43:33,844
Yes.
565
00:43:37,648 --> 00:43:39,048
Only on one condition.
566
00:43:39,750 --> 00:43:41,981
That you don't promise
you'll never do it again.
567
00:43:42,753 --> 00:43:44,619
Now, look... I am.
568
00:43:44,889 --> 00:43:47,688
And I'm seeing something
I never saw before.
569
00:43:48,226 --> 00:43:51,094
And I don't mind it at all.
570
00:44:10,581 --> 00:44:13,050
Get out of here!
571
00:44:13,117 --> 00:44:15,643
Bruce! Bruce, is that you?
572
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
What do you want?
573
00:44:16,787 --> 00:44:19,120
I... Who were you talking to?
574
00:44:19,190 --> 00:44:22,092
Nobody. Just...
575
00:44:22,160 --> 00:44:23,837
The neighbor's cat was
over here chasing some birds.
576
00:44:23,861 --> 00:44:25,591
You're gonna have
to call them about it.
577
00:44:25,663 --> 00:44:27,325
I will dear. Tomorrow.
578
00:44:27,398 --> 00:44:28,832
Oh, look.
579
00:44:29,400 --> 00:44:31,392
Look at your great-grandfather.
580
00:44:31,536 --> 00:44:32,697
What about him?
581
00:44:32,770 --> 00:44:35,433
Look what the
sunset's doing to him.
582
00:44:36,908 --> 00:44:38,809
He's got eyes.
583
00:44:44,482 --> 00:44:45,482
Jenny,
584
00:44:47,652 --> 00:44:51,612
where's Marta with the
steaks? The fire is almost ready.
585
00:44:51,689 --> 00:44:53,157
I'll tell her, dear.
586
00:45:34,498 --> 00:45:35,591
Kitty.
587
00:45:37,702 --> 00:45:38,726
Here, kitty.
588
00:46:10,034 --> 00:46:11,969
Marta, what's wrong?
589
00:46:12,403 --> 00:46:14,599
He... He would cook the cat.
590
00:46:14,672 --> 00:46:15,696
What?
591
00:46:15,773 --> 00:46:17,674
You crazy old
bag, get out of here!
592
00:46:17,742 --> 00:46:18,742
Bruce!
593
00:46:21,112 --> 00:46:23,741
I probably have a very
high temperature at this time.
594
00:46:24,448 --> 00:46:27,282
Marta, I'm sorry.
Yeah, I pack tonight.
595
00:46:27,351 --> 00:46:29,684
And I leave in the morning.
596
00:46:33,457 --> 00:46:38,725
Mildred, have you noticed
anything different about Bruce lately?
597
00:46:39,463 --> 00:46:42,661
Oh, no, honey. It's
the same old Bruce.
598
00:47:00,184 --> 00:47:01,652
What do you want?
599
00:47:01,719 --> 00:47:02,719
Kill her.
600
00:47:03,054 --> 00:47:06,218
Kill her, then you can
have the other one.
601
00:47:07,058 --> 00:47:10,654
The beautiful gold and
blue and emerald one.
602
00:47:10,761 --> 00:47:14,254
Kill this one. Kill her.
603
00:47:16,767 --> 00:47:17,767
How?
604
00:47:18,469 --> 00:47:19,469
With your pillow.
605
00:47:19,804 --> 00:47:22,933
It's easy. Your
pillow over her face.
606
00:47:23,341 --> 00:47:27,540
In a minute, two minutes,
that's all it takes, she'll be dead.
607
00:47:28,946 --> 00:47:30,539
Think of the other one.
608
00:47:31,248 --> 00:47:34,343
You want her. You've
always wanted her.
609
00:47:34,452 --> 00:47:36,284
Now she'll be yours.
610
00:47:36,587 --> 00:47:38,317
But kill this one first.
611
00:47:42,226 --> 00:47:45,993
Go on, kill her.
It's almost done.
612
00:47:46,364 --> 00:47:50,267
Then the other one.
The one, she'll be yours.
613
00:47:50,701 --> 00:47:54,604
She wants you, too, just
as much as you want her.
614
00:47:55,339 --> 00:47:57,968
Only one thing
stands in the way.
615
00:47:58,509 --> 00:47:59,509
This one.
616
00:48:00,878 --> 00:48:03,677
It's easy. Your
pillow over her face.
617
00:48:03,748 --> 00:48:05,614
Kill this one first.
618
00:48:06,283 --> 00:48:07,751
Your pillow over her face.
619
00:48:07,852 --> 00:48:09,343
No. In a minute.
620
00:48:10,454 --> 00:48:12,514
Two minutes,
that's all it takes.
621
00:48:12,590 --> 00:48:14,786
No. She'll be dead.
622
00:48:15,393 --> 00:48:17,521
Kill this one first. No.
623
00:48:18,496 --> 00:48:19,496
No.
624
00:48:21,365 --> 00:48:23,925
No, no!
625
00:48:26,704 --> 00:48:27,728
No more of this.
626
00:48:28,639 --> 00:48:30,301
No more!
627
00:48:46,424 --> 00:48:47,653
This is where it ends.
628
00:48:52,430 --> 00:48:55,662
Bruce? Bruce, where are you?
629
00:49:00,171 --> 00:49:01,298
Bruce?
630
00:49:03,374 --> 00:49:04,374
Bruce!
631
00:49:05,843 --> 00:49:06,843
Bruce!
632
00:49:41,045 --> 00:49:43,241
A nice piece, I got to admit it.
633
00:49:44,648 --> 00:49:46,549
A very nice piece.
634
00:49:46,750 --> 00:49:49,584
Good stone, fine condition.
635
00:49:49,887 --> 00:49:52,755
How much is she asking
for this piece, young lady?
636
00:49:52,957 --> 00:49:56,587
I'm sure Mrs. Tarraday won't refuse
any reasonable offer, Mr. Bernstein.
637
00:49:57,094 --> 00:50:01,225
If she'd offer me the pair together,
I could give her a good price.
638
00:50:01,499 --> 00:50:03,934
The pair of 'em together
would be very valuable.
639
00:50:04,001 --> 00:50:06,266
Very valuable, I can tell you.
640
00:50:07,505 --> 00:50:10,304
It's a pity she isn't
offering the pair of them.
641
00:50:10,741 --> 00:50:13,643
Yes, isn't it? A great pity.
47156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.