Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,696 --> 00:00:31,028
Starring tonight,
2
00:00:31,164 --> 00:00:32,598
Burl Ives,
3
00:00:35,903 --> 00:00:37,701
and Ross Martin.
4
00:00:41,642 --> 00:00:44,976
Time again for your weekly
sojourn in the nether regions,
5
00:00:45,045 --> 00:00:46,775
where we offer you paintings,
6
00:00:46,847 --> 00:00:51,012
hopefully proving that insomnia is
much to be desired over somnolence.
7
00:00:51,618 --> 00:00:53,018
For a better, wakeful night
8
00:00:53,687 --> 00:00:55,656
than an unwelcome
dawn, if you will.
9
00:00:56,256 --> 00:00:58,919
All of which is, perhaps, a
slightly agonized invitation
10
00:00:58,992 --> 00:01:00,961
to keep your eyes open here.
11
00:01:01,028 --> 00:01:03,088
We offer you
paintings like this one,
12
00:01:03,630 --> 00:01:05,599
a graphic illustration
of one of the most
13
00:01:05,666 --> 00:01:08,033
persistent and eternally
recurring nightmares,
14
00:01:08,602 --> 00:01:10,935
shared, all too
commonly by all of us.
15
00:01:11,405 --> 00:01:13,397
That fear of being
helplessly trapped
16
00:01:13,473 --> 00:01:15,465
in some inescapable circumstance
17
00:01:16,076 --> 00:01:19,046
and with it, the hope that
we can discover an exit.
18
00:01:19,713 --> 00:01:22,114
The title of this painting
is The Other Way Out,
19
00:01:22,783 --> 00:01:26,185
and it poses the question,
"Is this trip desirable?"
20
00:01:26,486 --> 00:01:29,422
Because this is
the Night Gallery.
21
00:01:38,031 --> 00:01:41,195
Welcome back,
Mr. Meredith. Welcome back.
22
00:01:41,335 --> 00:01:44,828
Well, thank you, Miss
Flanagan. Thank you very much.
23
00:01:45,505 --> 00:01:47,201
My, aren't they pretty?
24
00:01:47,908 --> 00:01:51,003
We wanted to send flowers to the
ship when you and Mrs. Meredith sailed.
25
00:01:51,645 --> 00:01:53,341
But you slipped away so quickly.
26
00:01:53,413 --> 00:01:55,644
Well, Estelle and I
just had an urge to go.
27
00:01:55,716 --> 00:01:57,796
It's the first real vacation
we've had in five years.
28
00:01:58,085 --> 00:02:00,520
I sent everything on
during the first month.
29
00:02:00,587 --> 00:02:02,715
This is what's come in
during the last two weeks.
30
00:02:02,789 --> 00:02:03,882
Oh, thank you.
31
00:02:04,391 --> 00:02:05,689
This is an odd one.
32
00:02:05,892 --> 00:02:09,021
It arrived yesterday, with no
signature, no return address.
33
00:02:10,731 --> 00:02:14,065
"See the Morning Telegraph,
March 14, page five, column three,
34
00:02:14,134 --> 00:02:17,298
"for a news item which will
be of special interest to you."
35
00:02:20,641 --> 00:02:22,542
"City council
vetoes oil drilling"?
36
00:02:22,776 --> 00:02:24,972
Their decision doesn't
affect you in any way, does it?
37
00:02:27,114 --> 00:02:28,412
Not that I know.
38
00:02:28,515 --> 00:02:30,108
I don't see how.
39
00:02:34,821 --> 00:02:37,188
Oh, by the way, Mr. Lloyd's
called several times.
40
00:02:37,557 --> 00:02:39,389
He's anxious to know
if you intend to sell
41
00:02:39,459 --> 00:02:41,621
Mrs. Meredith's
condominium units in Malibu.
42
00:02:42,896 --> 00:02:44,296
Mr. Meredith?
43
00:02:47,668 --> 00:02:48,966
Oh...
44
00:02:50,270 --> 00:02:51,329
I, uh...
45
00:02:52,272 --> 00:02:55,112
I can't make a decision on that
just now. Tell him I'll get back to him.
46
00:02:59,446 --> 00:03:02,207
That'll be all, Miss Flanagan.
Thank you. I'll buzz you if I need you.
47
00:03:02,949 --> 00:03:04,212
Yes, sir.
48
00:03:24,838 --> 00:03:26,704
I'll see you Wednesday
then, right? Hmm.
49
00:03:28,008 --> 00:03:29,567
Thank you. Yes, please.
50
00:03:29,643 --> 00:03:32,442
Mr. Meredith? You left this
hanging in the dining room, sir.
51
00:03:32,512 --> 00:03:34,208
Oh. Thank you, Paul. I'm sorry.
52
00:03:34,281 --> 00:03:35,305
You're very welcome.
53
00:03:35,382 --> 00:03:37,293
I don't know, Brad. Your
body got back last week,
54
00:03:37,317 --> 00:03:39,445
but I think your head
is still on vacation.
55
00:03:41,521 --> 00:03:43,114
My love to Estelle!
56
00:03:44,157 --> 00:03:45,591
And don't forget,
57
00:03:45,659 --> 00:03:48,322
we need her signature
on the Robinson deal.
58
00:03:51,198 --> 00:03:52,826
Brad, did you hear me?
59
00:03:54,101 --> 00:03:55,433
Oh, yes, yes.
60
00:04:16,723 --> 00:04:18,043
Your car, Mr. Meredith.
61
00:04:20,560 --> 00:04:21,653
Sir?
62
00:04:21,895 --> 00:04:23,158
Your car, sir.
63
00:04:23,230 --> 00:04:24,994
Oh, thank you.
64
00:04:30,003 --> 00:04:31,437
Here you are, Bill.
65
00:04:40,847 --> 00:04:42,110
Bradley?
66
00:04:44,584 --> 00:04:45,745
Brad!
67
00:04:48,054 --> 00:04:49,488
I'm so glad I caught you!
68
00:04:49,556 --> 00:04:51,356
Bradley, the most terrible
thing has happened!
69
00:04:54,227 --> 00:04:55,661
What? What are
you talking about?
70
00:04:55,729 --> 00:04:57,095
You're not going to believe it!
71
00:04:57,464 --> 00:04:58,523
Believe what? What is it?
72
00:04:58,598 --> 00:05:02,228
Those stupid people at the garage people
won't have my car back until tomorrow,
73
00:05:02,569 --> 00:05:04,401
so I thought I'd
drive you to the office
74
00:05:04,471 --> 00:05:06,235
and then use yours
for the rest of the day.
75
00:05:06,306 --> 00:05:08,502
That's impossible! I, uh...
76
00:05:09,209 --> 00:05:11,075
I have to drive out to
Malibu on business.
77
00:05:11,711 --> 00:05:13,111
Well, I'll drive you out, Brad.
78
00:05:13,180 --> 00:05:15,513
Why can't you keep the cab or...
79
00:05:16,416 --> 00:05:19,016
Rent a car or something. I don't
know how long it's gonna take me.
80
00:05:19,052 --> 00:05:21,180
For Pete's sake,
Estelle, what's money for?
81
00:06:23,316 --> 00:06:26,377
Sir, could I see your
driver's license, please?
82
00:06:27,487 --> 00:06:28,511
Oh.
83
00:06:29,256 --> 00:06:32,590
You went through that stop sign back
at the corner like it wasn't even there.
84
00:06:32,659 --> 00:06:34,127
You almost hit a car.
85
00:06:34,494 --> 00:06:37,054
I'm sorry. My mind...
86
00:06:39,499 --> 00:06:43,231
This won't take long, will it? I have
to get to the bank before it closes.
87
00:09:07,180 --> 00:09:08,705
Hello?
88
00:09:10,050 --> 00:09:11,746
Hello? Is anyone home?
89
00:09:11,818 --> 00:09:13,548
I need some help, please!
90
00:09:15,188 --> 00:09:16,349
Hello?
91
00:09:34,874 --> 00:09:36,035
Hello?
92
00:09:54,327 --> 00:09:55,795
Anybody home?
93
00:09:58,898 --> 00:10:00,366
Anybody here?
94
00:10:44,744 --> 00:10:47,373
I don't think I know
you, mister, do I?
95
00:10:48,648 --> 00:10:49,672
No.
96
00:10:50,750 --> 00:10:51,774
No.
97
00:10:53,119 --> 00:10:54,864
I'm terribly sorry to
break in here, like this.
98
00:10:54,888 --> 00:10:57,050
I tried calling outside. I
just couldn't raise anybody.
99
00:10:57,891 --> 00:10:59,484
I've had an automobile accident.
100
00:10:59,559 --> 00:11:02,791
Well, the phone won't help.
You see, the pole's down.
101
00:11:03,429 --> 00:11:06,422
I know. I ran into it.
Trying to get to Hesperia.
102
00:11:07,033 --> 00:11:08,626
That's another six miles.
103
00:11:09,035 --> 00:11:11,834
Yes. It's essential that I
get there. It's an emergency.
104
00:11:12,672 --> 00:11:16,632
Do you have anything that I can
borrow? A truck, a jeep or anything?
105
00:11:17,277 --> 00:11:19,508
Well, I got a sort of tractor.
106
00:11:19,846 --> 00:11:22,714
Half truck, half baling wire...
107
00:11:22,882 --> 00:11:25,716
That'll be fine. Thank you.
I'll leave a deposit, of course.
108
00:11:25,785 --> 00:11:28,619
No, no, no. You'll
have to ask Sonny.
109
00:11:29,722 --> 00:11:30,917
All right. Where is he?
110
00:11:30,990 --> 00:11:32,253
He's at the picture show.
111
00:11:32,926 --> 00:11:34,019
What?
112
00:11:34,093 --> 00:11:37,393
Friends will be dropping
him off here in a little while.
113
00:11:37,463 --> 00:11:40,126
I don't have a little while.
Don't you understand? I...
114
00:11:40,200 --> 00:11:42,066
I need it now!
115
00:11:42,135 --> 00:11:46,971
I'm sorry, mister, I don't hardly ever
make a move withouten I check with Sonny.
116
00:11:48,541 --> 00:11:51,909
Just 'cause he's my grandson,
that don't give me liberties.
117
00:11:53,079 --> 00:11:54,604
And I don't take none.
118
00:11:54,681 --> 00:11:56,047
Not with his temper.
119
00:11:56,115 --> 00:11:58,880
This is a matter of
life and death. Please.
120
00:11:58,952 --> 00:12:01,152
I'm sure if you explain that
to him, he'll understand...
121
00:12:01,387 --> 00:12:02,616
No, sir.
122
00:12:03,323 --> 00:12:07,488
I go over his head, he'll be meaner
than a cat in a bucket of turpentine.
123
00:12:08,928 --> 00:12:13,093
Take them dogs outside there, they'd
just like as not tear a man to shreds.
124
00:12:13,666 --> 00:12:14,861
But, Sonny...
125
00:12:15,568 --> 00:12:18,504
Well, he just goes out
there and lifts his hand
126
00:12:19,038 --> 00:12:20,734
and they cringe, like that.
127
00:12:23,309 --> 00:12:25,403
Him and me is close, but...
128
00:12:26,246 --> 00:12:28,715
I give him his
say on everything.
129
00:12:29,382 --> 00:12:32,011
I can't wait! Don't
you understand?
130
00:12:33,186 --> 00:12:34,552
I haven't got the time!
131
00:12:34,621 --> 00:12:36,522
I'll give us a little
clock-stopper.
132
00:12:37,056 --> 00:12:38,752
Some homemade Applejack.
133
00:12:38,825 --> 00:12:42,125
Time don't nag at you
with some of the stuff here.
134
00:12:42,762 --> 00:12:44,697
Kind of warm enough
for nibblin' at your chest...
135
00:12:44,764 --> 00:12:47,962
I really don't... Look, I
don't need any of that.
136
00:13:43,690 --> 00:13:46,489
I'll have to trouble you
for that gun, Mr. Meredith.
137
00:13:51,397 --> 00:13:52,990
Toss it right over there.
138
00:13:58,805 --> 00:14:01,707
Marilou was my
granddaughter. Sonny's sister.
139
00:14:03,142 --> 00:14:05,441
We put a lot of store in her.
140
00:14:06,279 --> 00:14:07,907
Especially Sonny.
141
00:14:09,782 --> 00:14:10,943
You...
142
00:14:14,287 --> 00:14:15,721
You rigged that telephone pole.
143
00:14:15,788 --> 00:14:18,019
You're the one who
planned this whole thing.
144
00:14:18,091 --> 00:14:19,684
I've done my share.
145
00:14:20,860 --> 00:14:23,159
But, Sonny, he's the
one who thought it all up.
146
00:14:23,229 --> 00:14:27,132
Mean and clever,
that's what that Sonny is.
147
00:14:27,200 --> 00:14:29,396
Why? But why?
148
00:14:29,969 --> 00:14:32,666
I came, didn't I? I brought
the money just like you asked.
149
00:14:33,139 --> 00:14:36,234
You also brought a gun.
Sonny figured you would.
150
00:14:37,210 --> 00:14:39,805
If I'd met you in Hesperia,
like the note said,
151
00:14:40,980 --> 00:14:42,004
you'd have shot me.
152
00:14:42,081 --> 00:14:43,640
No! No, no, no, no! Look. Look.
153
00:14:43,716 --> 00:14:47,244
There $10,000 in there. You can
keep it all. I'll bring more if you want.
154
00:14:47,320 --> 00:14:49,721
All I want to do is try square
this thing with the family.
155
00:14:50,156 --> 00:14:51,351
We don't want your money.
156
00:14:51,657 --> 00:14:52,784
Then what?
157
00:14:53,192 --> 00:14:54,626
What Sonny wants.
158
00:14:55,395 --> 00:14:57,660
And what Sonny
wants, he usually gets.
159
00:15:05,037 --> 00:15:08,735
There ain't nobody uses
that old road to Hesperia.
160
00:15:09,442 --> 00:15:11,274
Not since the new cut-off.
161
00:15:11,911 --> 00:15:15,006
Your car could sit there for
weeks and nobody would know it.
162
00:15:41,774 --> 00:15:43,333
Them dogs is loose now.
163
00:15:43,843 --> 00:15:47,837
That's in case you had notions
about leaving before Sonny gets back.
164
00:15:49,582 --> 00:15:52,108
Them dogs can be
a might discouraging.
165
00:15:52,819 --> 00:15:54,549
A might discouraging influence.
166
00:15:55,788 --> 00:15:57,814
'Course, compared to Sonny,
167
00:15:59,058 --> 00:16:00,617
they're downright affectionate!
168
00:16:00,693 --> 00:16:01,922
How did you know it was me?
169
00:16:02,895 --> 00:16:03,954
I didn't.
170
00:16:04,730 --> 00:16:07,063
There was eight
names in Marilou's diary,
171
00:16:07,633 --> 00:16:09,602
and we sent letters
to all eight of 'em,
172
00:16:10,169 --> 00:16:11,797
alphabetical order.
173
00:16:12,672 --> 00:16:14,300
And you was the
only one that bit.
174
00:16:51,544 --> 00:16:53,445
So Sonny's coming, huh?
175
00:18:53,065 --> 00:18:55,432
By my reckoning, Mr. Meredith,
176
00:18:55,501 --> 00:18:57,470
you've got one shot left.
177
00:18:57,570 --> 00:18:59,163
And Sonny's coming!
178
00:18:59,238 --> 00:19:00,729
One's all I'm gonna need.
179
00:19:02,341 --> 00:19:03,707
You better warn him.
180
00:19:03,876 --> 00:19:05,469
You tell him I want out!
181
00:19:05,544 --> 00:19:08,810
Oh, he don't mind this
kind of game, mister.
182
00:19:09,081 --> 00:19:10,777
And he don't scare a bit.
183
00:19:11,050 --> 00:19:14,487
Don't count on him for
nothing predictable now.
184
00:19:16,022 --> 00:19:17,888
How much longer
have I got, old man?
185
00:19:18,224 --> 00:19:19,817
Soon!
186
00:20:05,004 --> 00:20:06,734
What are you doing?
187
00:20:07,840 --> 00:20:10,537
You're the murderer! This is
murder! You're murdering me!
188
00:20:11,077 --> 00:20:13,239
Yeah? How about Marilou?
189
00:20:13,312 --> 00:20:14,905
I didn't mean to do it!
190
00:20:15,448 --> 00:20:16,814
I swear it!
191
00:20:17,950 --> 00:20:19,919
I swear it!
192
00:20:20,486 --> 00:20:21,486
Oh!
193
00:20:27,093 --> 00:20:29,255
She had my back to the wall.
194
00:20:30,362 --> 00:20:33,924
She threatened to go to
my wife and tell her about us.
195
00:20:34,333 --> 00:20:36,859
I lost my head for a minute.
196
00:20:38,704 --> 00:20:42,004
I just lost my
head for a minute.
197
00:20:45,711 --> 00:20:47,202
But this!
198
00:20:47,313 --> 00:20:49,509
This is murder in cold blood!
199
00:20:49,582 --> 00:20:52,450
Between the dogs and
Sonny, what chance have I got?
200
00:20:52,518 --> 00:20:55,147
Well, there is another way out.
201
00:20:55,755 --> 00:20:57,724
What! What? Tell me. How?
202
00:20:57,790 --> 00:21:00,282
Oh, I can't tell you that.
203
00:21:00,493 --> 00:21:02,519
Sonny would have
a conniption fit!
204
00:22:01,187 --> 00:22:03,918
Feared of a few
rats, Mr. Meredith?
205
00:22:03,989 --> 00:22:05,719
You'll die easier
than I expected.
206
00:22:05,791 --> 00:22:07,817
Don't bury me yet, old man.
207
00:22:08,027 --> 00:22:11,225
If you're still counting on
finding the other way out,
208
00:22:11,597 --> 00:22:14,465
better hustle. I think
I hear a car coming.
209
00:22:31,584 --> 00:22:34,577
Seven years bad
luck, Mr. Meredith,
210
00:22:34,720 --> 00:22:37,918
and your last
bullet in the bargain.
211
00:22:50,703 --> 00:22:52,171
Sonny's home!
212
00:22:53,372 --> 00:22:55,034
The other way out.
213
00:22:55,441 --> 00:22:57,842
I've gotta find
the other way out.
214
00:23:48,994 --> 00:23:50,428
Come along, Sonny.
215
00:23:51,130 --> 00:23:54,430
I want to introduce
you to your sister's killer.
216
00:24:02,641 --> 00:24:05,372
He ain't going nowhere
now, is he, boy?
217
00:24:09,381 --> 00:24:10,440
Him?
218
00:24:12,418 --> 00:24:13,977
He's Sonny?
219
00:24:16,722 --> 00:24:19,123
Well, I reckon we better
be moving along, now.
220
00:24:19,925 --> 00:24:21,416
Wait a minute...
221
00:24:21,493 --> 00:24:23,293
You're not just gonna
leave me here like this?
222
00:24:23,963 --> 00:24:26,262
Promised Sonny a
trip to Disneyland.
223
00:24:26,899 --> 00:24:29,459
Maybe after that,
some salt water fishing.
224
00:24:30,636 --> 00:24:32,400
If I don't keep my word, well...
225
00:24:32,471 --> 00:24:34,440
You know how Sonny is.
226
00:24:35,174 --> 00:24:37,040
But we'll be back
in a month or so.
227
00:24:37,109 --> 00:24:38,907
Time enough then
to pack that coffin.
228
00:24:39,211 --> 00:24:41,578
You said there was
another way out.
229
00:24:41,714 --> 00:24:43,649
There is no other
way out, is there?
230
00:24:43,716 --> 00:24:44,809
You lied to me!
231
00:24:44,883 --> 00:24:46,351
No, I didn't.
232
00:24:49,555 --> 00:24:51,080
Here, Mr. Meredith.
233
00:24:51,357 --> 00:24:53,019
Here's the other way out.
234
00:25:07,439 --> 00:25:08,498
Bye.
17249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.