All language subtitles for Night Gallery 306 - The Other Way Out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,696 --> 00:00:31,028 Starring tonight, 2 00:00:31,164 --> 00:00:32,598 Burl Ives, 3 00:00:35,903 --> 00:00:37,701 and Ross Martin. 4 00:00:41,642 --> 00:00:44,976 Time again for your weekly sojourn in the nether regions, 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,775 where we offer you paintings, 6 00:00:46,847 --> 00:00:51,012 hopefully proving that insomnia is much to be desired over somnolence. 7 00:00:51,618 --> 00:00:53,018 For a better, wakeful night 8 00:00:53,687 --> 00:00:55,656 than an unwelcome dawn, if you will. 9 00:00:56,256 --> 00:00:58,919 All of which is, perhaps, a slightly agonized invitation 10 00:00:58,992 --> 00:01:00,961 to keep your eyes open here. 11 00:01:01,028 --> 00:01:03,088 We offer you paintings like this one, 12 00:01:03,630 --> 00:01:05,599 a graphic illustration of one of the most 13 00:01:05,666 --> 00:01:08,033 persistent and eternally recurring nightmares, 14 00:01:08,602 --> 00:01:10,935 shared, all too commonly by all of us. 15 00:01:11,405 --> 00:01:13,397 That fear of being helplessly trapped 16 00:01:13,473 --> 00:01:15,465 in some inescapable circumstance 17 00:01:16,076 --> 00:01:19,046 and with it, the hope that we can discover an exit. 18 00:01:19,713 --> 00:01:22,114 The title of this painting is The Other Way Out, 19 00:01:22,783 --> 00:01:26,185 and it poses the question, "Is this trip desirable?" 20 00:01:26,486 --> 00:01:29,422 Because this is the Night Gallery. 21 00:01:38,031 --> 00:01:41,195 Welcome back, Mr. Meredith. Welcome back. 22 00:01:41,335 --> 00:01:44,828 Well, thank you, Miss Flanagan. Thank you very much. 23 00:01:45,505 --> 00:01:47,201 My, aren't they pretty? 24 00:01:47,908 --> 00:01:51,003 We wanted to send flowers to the ship when you and Mrs. Meredith sailed. 25 00:01:51,645 --> 00:01:53,341 But you slipped away so quickly. 26 00:01:53,413 --> 00:01:55,644 Well, Estelle and I just had an urge to go. 27 00:01:55,716 --> 00:01:57,796 It's the first real vacation we've had in five years. 28 00:01:58,085 --> 00:02:00,520 I sent everything on during the first month. 29 00:02:00,587 --> 00:02:02,715 This is what's come in during the last two weeks. 30 00:02:02,789 --> 00:02:03,882 Oh, thank you. 31 00:02:04,391 --> 00:02:05,689 This is an odd one. 32 00:02:05,892 --> 00:02:09,021 It arrived yesterday, with no signature, no return address. 33 00:02:10,731 --> 00:02:14,065 "See the Morning Telegraph, March 14, page five, column three, 34 00:02:14,134 --> 00:02:17,298 "for a news item which will be of special interest to you." 35 00:02:20,641 --> 00:02:22,542 "City council vetoes oil drilling"? 36 00:02:22,776 --> 00:02:24,972 Their decision doesn't affect you in any way, does it? 37 00:02:27,114 --> 00:02:28,412 Not that I know. 38 00:02:28,515 --> 00:02:30,108 I don't see how. 39 00:02:34,821 --> 00:02:37,188 Oh, by the way, Mr. Lloyd's called several times. 40 00:02:37,557 --> 00:02:39,389 He's anxious to know if you intend to sell 41 00:02:39,459 --> 00:02:41,621 Mrs. Meredith's condominium units in Malibu. 42 00:02:42,896 --> 00:02:44,296 Mr. Meredith? 43 00:02:47,668 --> 00:02:48,966 Oh... 44 00:02:50,270 --> 00:02:51,329 I, uh... 45 00:02:52,272 --> 00:02:55,112 I can't make a decision on that just now. Tell him I'll get back to him. 46 00:02:59,446 --> 00:03:02,207 That'll be all, Miss Flanagan. Thank you. I'll buzz you if I need you. 47 00:03:02,949 --> 00:03:04,212 Yes, sir. 48 00:03:24,838 --> 00:03:26,704 I'll see you Wednesday then, right? Hmm. 49 00:03:28,008 --> 00:03:29,567 Thank you. Yes, please. 50 00:03:29,643 --> 00:03:32,442 Mr. Meredith? You left this hanging in the dining room, sir. 51 00:03:32,512 --> 00:03:34,208 Oh. Thank you, Paul. I'm sorry. 52 00:03:34,281 --> 00:03:35,305 You're very welcome. 53 00:03:35,382 --> 00:03:37,293 I don't know, Brad. Your body got back last week, 54 00:03:37,317 --> 00:03:39,445 but I think your head is still on vacation. 55 00:03:41,521 --> 00:03:43,114 My love to Estelle! 56 00:03:44,157 --> 00:03:45,591 And don't forget, 57 00:03:45,659 --> 00:03:48,322 we need her signature on the Robinson deal. 58 00:03:51,198 --> 00:03:52,826 Brad, did you hear me? 59 00:03:54,101 --> 00:03:55,433 Oh, yes, yes. 60 00:04:16,723 --> 00:04:18,043 Your car, Mr. Meredith. 61 00:04:20,560 --> 00:04:21,653 Sir? 62 00:04:21,895 --> 00:04:23,158 Your car, sir. 63 00:04:23,230 --> 00:04:24,994 Oh, thank you. 64 00:04:30,003 --> 00:04:31,437 Here you are, Bill. 65 00:04:40,847 --> 00:04:42,110 Bradley? 66 00:04:44,584 --> 00:04:45,745 Brad! 67 00:04:48,054 --> 00:04:49,488 I'm so glad I caught you! 68 00:04:49,556 --> 00:04:51,356 Bradley, the most terrible thing has happened! 69 00:04:54,227 --> 00:04:55,661 What? What are you talking about? 70 00:04:55,729 --> 00:04:57,095 You're not going to believe it! 71 00:04:57,464 --> 00:04:58,523 Believe what? What is it? 72 00:04:58,598 --> 00:05:02,228 Those stupid people at the garage people won't have my car back until tomorrow, 73 00:05:02,569 --> 00:05:04,401 so I thought I'd drive you to the office 74 00:05:04,471 --> 00:05:06,235 and then use yours for the rest of the day. 75 00:05:06,306 --> 00:05:08,502 That's impossible! I, uh... 76 00:05:09,209 --> 00:05:11,075 I have to drive out to Malibu on business. 77 00:05:11,711 --> 00:05:13,111 Well, I'll drive you out, Brad. 78 00:05:13,180 --> 00:05:15,513 Why can't you keep the cab or... 79 00:05:16,416 --> 00:05:19,016 Rent a car or something. I don't know how long it's gonna take me. 80 00:05:19,052 --> 00:05:21,180 For Pete's sake, Estelle, what's money for? 81 00:06:23,316 --> 00:06:26,377 Sir, could I see your driver's license, please? 82 00:06:27,487 --> 00:06:28,511 Oh. 83 00:06:29,256 --> 00:06:32,590 You went through that stop sign back at the corner like it wasn't even there. 84 00:06:32,659 --> 00:06:34,127 You almost hit a car. 85 00:06:34,494 --> 00:06:37,054 I'm sorry. My mind... 86 00:06:39,499 --> 00:06:43,231 This won't take long, will it? I have to get to the bank before it closes. 87 00:09:07,180 --> 00:09:08,705 Hello? 88 00:09:10,050 --> 00:09:11,746 Hello? Is anyone home? 89 00:09:11,818 --> 00:09:13,548 I need some help, please! 90 00:09:15,188 --> 00:09:16,349 Hello? 91 00:09:34,874 --> 00:09:36,035 Hello? 92 00:09:54,327 --> 00:09:55,795 Anybody home? 93 00:09:58,898 --> 00:10:00,366 Anybody here? 94 00:10:44,744 --> 00:10:47,373 I don't think I know you, mister, do I? 95 00:10:48,648 --> 00:10:49,672 No. 96 00:10:50,750 --> 00:10:51,774 No. 97 00:10:53,119 --> 00:10:54,864 I'm terribly sorry to break in here, like this. 98 00:10:54,888 --> 00:10:57,050 I tried calling outside. I just couldn't raise anybody. 99 00:10:57,891 --> 00:10:59,484 I've had an automobile accident. 100 00:10:59,559 --> 00:11:02,791 Well, the phone won't help. You see, the pole's down. 101 00:11:03,429 --> 00:11:06,422 I know. I ran into it. Trying to get to Hesperia. 102 00:11:07,033 --> 00:11:08,626 That's another six miles. 103 00:11:09,035 --> 00:11:11,834 Yes. It's essential that I get there. It's an emergency. 104 00:11:12,672 --> 00:11:16,632 Do you have anything that I can borrow? A truck, a jeep or anything? 105 00:11:17,277 --> 00:11:19,508 Well, I got a sort of tractor. 106 00:11:19,846 --> 00:11:22,714 Half truck, half baling wire... 107 00:11:22,882 --> 00:11:25,716 That'll be fine. Thank you. I'll leave a deposit, of course. 108 00:11:25,785 --> 00:11:28,619 No, no, no. You'll have to ask Sonny. 109 00:11:29,722 --> 00:11:30,917 All right. Where is he? 110 00:11:30,990 --> 00:11:32,253 He's at the picture show. 111 00:11:32,926 --> 00:11:34,019 What? 112 00:11:34,093 --> 00:11:37,393 Friends will be dropping him off here in a little while. 113 00:11:37,463 --> 00:11:40,126 I don't have a little while. Don't you understand? I... 114 00:11:40,200 --> 00:11:42,066 I need it now! 115 00:11:42,135 --> 00:11:46,971 I'm sorry, mister, I don't hardly ever make a move withouten I check with Sonny. 116 00:11:48,541 --> 00:11:51,909 Just 'cause he's my grandson, that don't give me liberties. 117 00:11:53,079 --> 00:11:54,604 And I don't take none. 118 00:11:54,681 --> 00:11:56,047 Not with his temper. 119 00:11:56,115 --> 00:11:58,880 This is a matter of life and death. Please. 120 00:11:58,952 --> 00:12:01,152 I'm sure if you explain that to him, he'll understand... 121 00:12:01,387 --> 00:12:02,616 No, sir. 122 00:12:03,323 --> 00:12:07,488 I go over his head, he'll be meaner than a cat in a bucket of turpentine. 123 00:12:08,928 --> 00:12:13,093 Take them dogs outside there, they'd just like as not tear a man to shreds. 124 00:12:13,666 --> 00:12:14,861 But, Sonny... 125 00:12:15,568 --> 00:12:18,504 Well, he just goes out there and lifts his hand 126 00:12:19,038 --> 00:12:20,734 and they cringe, like that. 127 00:12:23,309 --> 00:12:25,403 Him and me is close, but... 128 00:12:26,246 --> 00:12:28,715 I give him his say on everything. 129 00:12:29,382 --> 00:12:32,011 I can't wait! Don't you understand? 130 00:12:33,186 --> 00:12:34,552 I haven't got the time! 131 00:12:34,621 --> 00:12:36,522 I'll give us a little clock-stopper. 132 00:12:37,056 --> 00:12:38,752 Some homemade Applejack. 133 00:12:38,825 --> 00:12:42,125 Time don't nag at you with some of the stuff here. 134 00:12:42,762 --> 00:12:44,697 Kind of warm enough for nibblin' at your chest... 135 00:12:44,764 --> 00:12:47,962 I really don't... Look, I don't need any of that. 136 00:13:43,690 --> 00:13:46,489 I'll have to trouble you for that gun, Mr. Meredith. 137 00:13:51,397 --> 00:13:52,990 Toss it right over there. 138 00:13:58,805 --> 00:14:01,707 Marilou was my granddaughter. Sonny's sister. 139 00:14:03,142 --> 00:14:05,441 We put a lot of store in her. 140 00:14:06,279 --> 00:14:07,907 Especially Sonny. 141 00:14:09,782 --> 00:14:10,943 You... 142 00:14:14,287 --> 00:14:15,721 You rigged that telephone pole. 143 00:14:15,788 --> 00:14:18,019 You're the one who planned this whole thing. 144 00:14:18,091 --> 00:14:19,684 I've done my share. 145 00:14:20,860 --> 00:14:23,159 But, Sonny, he's the one who thought it all up. 146 00:14:23,229 --> 00:14:27,132 Mean and clever, that's what that Sonny is. 147 00:14:27,200 --> 00:14:29,396 Why? But why? 148 00:14:29,969 --> 00:14:32,666 I came, didn't I? I brought the money just like you asked. 149 00:14:33,139 --> 00:14:36,234 You also brought a gun. Sonny figured you would. 150 00:14:37,210 --> 00:14:39,805 If I'd met you in Hesperia, like the note said, 151 00:14:40,980 --> 00:14:42,004 you'd have shot me. 152 00:14:42,081 --> 00:14:43,640 No! No, no, no, no! Look. Look. 153 00:14:43,716 --> 00:14:47,244 There $10,000 in there. You can keep it all. I'll bring more if you want. 154 00:14:47,320 --> 00:14:49,721 All I want to do is try square this thing with the family. 155 00:14:50,156 --> 00:14:51,351 We don't want your money. 156 00:14:51,657 --> 00:14:52,784 Then what? 157 00:14:53,192 --> 00:14:54,626 What Sonny wants. 158 00:14:55,395 --> 00:14:57,660 And what Sonny wants, he usually gets. 159 00:15:05,037 --> 00:15:08,735 There ain't nobody uses that old road to Hesperia. 160 00:15:09,442 --> 00:15:11,274 Not since the new cut-off. 161 00:15:11,911 --> 00:15:15,006 Your car could sit there for weeks and nobody would know it. 162 00:15:41,774 --> 00:15:43,333 Them dogs is loose now. 163 00:15:43,843 --> 00:15:47,837 That's in case you had notions about leaving before Sonny gets back. 164 00:15:49,582 --> 00:15:52,108 Them dogs can be a might discouraging. 165 00:15:52,819 --> 00:15:54,549 A might discouraging influence. 166 00:15:55,788 --> 00:15:57,814 'Course, compared to Sonny, 167 00:15:59,058 --> 00:16:00,617 they're downright affectionate! 168 00:16:00,693 --> 00:16:01,922 How did you know it was me? 169 00:16:02,895 --> 00:16:03,954 I didn't. 170 00:16:04,730 --> 00:16:07,063 There was eight names in Marilou's diary, 171 00:16:07,633 --> 00:16:09,602 and we sent letters to all eight of 'em, 172 00:16:10,169 --> 00:16:11,797 alphabetical order. 173 00:16:12,672 --> 00:16:14,300 And you was the only one that bit. 174 00:16:51,544 --> 00:16:53,445 So Sonny's coming, huh? 175 00:18:53,065 --> 00:18:55,432 By my reckoning, Mr. Meredith, 176 00:18:55,501 --> 00:18:57,470 you've got one shot left. 177 00:18:57,570 --> 00:18:59,163 And Sonny's coming! 178 00:18:59,238 --> 00:19:00,729 One's all I'm gonna need. 179 00:19:02,341 --> 00:19:03,707 You better warn him. 180 00:19:03,876 --> 00:19:05,469 You tell him I want out! 181 00:19:05,544 --> 00:19:08,810 Oh, he don't mind this kind of game, mister. 182 00:19:09,081 --> 00:19:10,777 And he don't scare a bit. 183 00:19:11,050 --> 00:19:14,487 Don't count on him for nothing predictable now. 184 00:19:16,022 --> 00:19:17,888 How much longer have I got, old man? 185 00:19:18,224 --> 00:19:19,817 Soon! 186 00:20:05,004 --> 00:20:06,734 What are you doing? 187 00:20:07,840 --> 00:20:10,537 You're the murderer! This is murder! You're murdering me! 188 00:20:11,077 --> 00:20:13,239 Yeah? How about Marilou? 189 00:20:13,312 --> 00:20:14,905 I didn't mean to do it! 190 00:20:15,448 --> 00:20:16,814 I swear it! 191 00:20:17,950 --> 00:20:19,919 I swear it! 192 00:20:20,486 --> 00:20:21,486 Oh! 193 00:20:27,093 --> 00:20:29,255 She had my back to the wall. 194 00:20:30,362 --> 00:20:33,924 She threatened to go to my wife and tell her about us. 195 00:20:34,333 --> 00:20:36,859 I lost my head for a minute. 196 00:20:38,704 --> 00:20:42,004 I just lost my head for a minute. 197 00:20:45,711 --> 00:20:47,202 But this! 198 00:20:47,313 --> 00:20:49,509 This is murder in cold blood! 199 00:20:49,582 --> 00:20:52,450 Between the dogs and Sonny, what chance have I got? 200 00:20:52,518 --> 00:20:55,147 Well, there is another way out. 201 00:20:55,755 --> 00:20:57,724 What! What? Tell me. How? 202 00:20:57,790 --> 00:21:00,282 Oh, I can't tell you that. 203 00:21:00,493 --> 00:21:02,519 Sonny would have a conniption fit! 204 00:22:01,187 --> 00:22:03,918 Feared of a few rats, Mr. Meredith? 205 00:22:03,989 --> 00:22:05,719 You'll die easier than I expected. 206 00:22:05,791 --> 00:22:07,817 Don't bury me yet, old man. 207 00:22:08,027 --> 00:22:11,225 If you're still counting on finding the other way out, 208 00:22:11,597 --> 00:22:14,465 better hustle. I think I hear a car coming. 209 00:22:31,584 --> 00:22:34,577 Seven years bad luck, Mr. Meredith, 210 00:22:34,720 --> 00:22:37,918 and your last bullet in the bargain. 211 00:22:50,703 --> 00:22:52,171 Sonny's home! 212 00:22:53,372 --> 00:22:55,034 The other way out. 213 00:22:55,441 --> 00:22:57,842 I've gotta find the other way out. 214 00:23:48,994 --> 00:23:50,428 Come along, Sonny. 215 00:23:51,130 --> 00:23:54,430 I want to introduce you to your sister's killer. 216 00:24:02,641 --> 00:24:05,372 He ain't going nowhere now, is he, boy? 217 00:24:09,381 --> 00:24:10,440 Him? 218 00:24:12,418 --> 00:24:13,977 He's Sonny? 219 00:24:16,722 --> 00:24:19,123 Well, I reckon we better be moving along, now. 220 00:24:19,925 --> 00:24:21,416 Wait a minute... 221 00:24:21,493 --> 00:24:23,293 You're not just gonna leave me here like this? 222 00:24:23,963 --> 00:24:26,262 Promised Sonny a trip to Disneyland. 223 00:24:26,899 --> 00:24:29,459 Maybe after that, some salt water fishing. 224 00:24:30,636 --> 00:24:32,400 If I don't keep my word, well... 225 00:24:32,471 --> 00:24:34,440 You know how Sonny is. 226 00:24:35,174 --> 00:24:37,040 But we'll be back in a month or so. 227 00:24:37,109 --> 00:24:38,907 Time enough then to pack that coffin. 228 00:24:39,211 --> 00:24:41,578 You said there was another way out. 229 00:24:41,714 --> 00:24:43,649 There is no other way out, is there? 230 00:24:43,716 --> 00:24:44,809 You lied to me! 231 00:24:44,883 --> 00:24:46,351 No, I didn't. 232 00:24:49,555 --> 00:24:51,080 Here, Mr. Meredith. 233 00:24:51,357 --> 00:24:53,019 Here's the other way out. 234 00:25:07,439 --> 00:25:08,498 Bye. 17249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.