Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,831 --> 00:00:33,960
Starring tonight, Sandra Dee,
2
00:00:35,402 --> 00:00:37,234
Dane Clark,
3
00:00:38,539 --> 00:00:40,531
and Christopher Connelly.
4
00:00:43,877 --> 00:00:46,540
Good evening, and
a cordial welcome.
5
00:00:46,914 --> 00:00:48,644
For you aficionados of the arts,
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,516
we offer you paintings that run
the gamut of the human experiences,
7
00:00:52,586 --> 00:00:55,249
and a few of the
inhuman experiences.
8
00:00:59,760 --> 00:01:03,492
Our paintings are in
oils, watercolor, acrylic,
9
00:01:03,597 --> 00:01:06,692
charcoal and
occasionally, formaldehyde.
10
00:01:07,200 --> 00:01:09,692
Case in point,
this painting here.
11
00:01:09,836 --> 00:01:12,169
It's called Spectre
in Tap Shoes,
12
00:01:12,239 --> 00:01:15,403
having to do with the
nearly lost art of tap-dancing.
13
00:01:15,876 --> 00:01:19,813
Said terpsichorean pursuit
taking on an intriguing dimension,
14
00:01:19,947 --> 00:01:22,542
when the dancer
happens to be a ghost,
15
00:01:22,616 --> 00:01:27,452
as is so often the case and the sort of
thing that you view in the Night Gallery.
16
00:02:03,991 --> 00:02:05,721
Thanks, glad you
made it home okay.
17
00:02:05,792 --> 00:02:07,055
Thank you.
18
00:02:11,231 --> 00:02:12,961
Oh, hi. Hi, Andy.
19
00:02:13,033 --> 00:02:16,026
I thought you weren't coming
back till tomorrow, Miss Hardy.
20
00:02:16,103 --> 00:02:18,265
Oh, the weather on the
Cape wasn't much better.
21
00:02:18,338 --> 00:02:21,467
At $35 a day, I decided
I'd rather be home.
22
00:02:24,044 --> 00:02:25,478
Hasn't Marion been here?
23
00:02:25,712 --> 00:02:28,113
She was Saturday.
Anything wrong?
24
00:02:28,915 --> 00:02:29,915
No.
25
00:02:30,550 --> 00:02:32,212
Here. Thank you.
26
00:02:32,285 --> 00:02:34,083
Good-bye. Bye-bye.
27
00:02:55,308 --> 00:02:56,469
Marion?
28
00:02:57,711 --> 00:02:58,906
Marion?
29
00:03:23,970 --> 00:03:25,768
Persephone! What
are you doing here?
30
00:03:31,678 --> 00:03:34,341
Poor baby. You're starving!
31
00:03:38,485 --> 00:03:39,783
Oh, Marion.
32
00:04:06,279 --> 00:04:07,907
Marion, I'm back!
33
00:04:08,749 --> 00:04:09,944
Marion?
34
00:04:53,727 --> 00:04:55,855
I'm back. I'm back.
35
00:05:24,157 --> 00:05:26,490
Maybe you can get
her to talk to me, Sam.
36
00:05:26,693 --> 00:05:28,321
Nobody else can
get through to her.
37
00:05:46,179 --> 00:05:47,374
Hello, Michael.
38
00:05:47,447 --> 00:05:48,915
Miss Hardy? Mmm-hmm?
39
00:05:48,982 --> 00:05:52,214
Aren't you ever gonna put those
rocking horses outside again?
40
00:05:54,187 --> 00:05:55,348
You think I should?
41
00:05:55,422 --> 00:05:58,859
Well, if you wanna move the
merchandise, you gotta advertise.
42
00:06:00,961 --> 00:06:02,122
You're right.
43
00:06:02,195 --> 00:06:05,529
And maybe I'll get around
to it, but, not for a little while.
44
00:06:06,299 --> 00:06:07,392
Okay.
45
00:06:11,571 --> 00:06:12,571
Miss Hardy?
46
00:06:12,939 --> 00:06:13,939
Yeah?
47
00:06:14,374 --> 00:06:15,933
I'm sorry about your sister.
48
00:06:51,411 --> 00:06:53,607
Persephone? What
are you doing in here?
49
00:06:59,119 --> 00:07:00,451
I'm sorry.
50
00:07:02,622 --> 00:07:03,954
I'm sorry.
51
00:07:05,258 --> 00:07:06,783
Millicent?
52
00:07:13,033 --> 00:07:14,797
Please, just take it easy.
53
00:07:14,868 --> 00:07:16,894
She's here, dear
God, she's here!
54
00:07:16,970 --> 00:07:18,836
In her room! I saw her!
55
00:07:19,105 --> 00:07:20,300
No, no.
56
00:07:21,107 --> 00:07:22,302
This is what you saw.
57
00:07:29,983 --> 00:07:32,009
I've gone over it in my
mind a hundred times.
58
00:07:32,953 --> 00:07:35,548
Trying to understand what
you're putting yourself through.
59
00:07:35,622 --> 00:07:39,024
What I'm putting myself
through? It's been hell.
60
00:07:39,125 --> 00:07:41,117
It's been sheer,
absolute torture!
61
00:07:41,561 --> 00:07:44,827
Every night, I get down on my
knees and I pray for it to stop!
62
00:07:45,465 --> 00:07:48,401
Sam, Marion's been
dead six weeks now,
63
00:07:48,468 --> 00:07:50,994
and yet every day... Wait.
64
00:07:53,073 --> 00:07:54,166
Look!
65
00:07:54,975 --> 00:07:56,705
Her dress in my closet!
66
00:07:57,043 --> 00:07:58,602
I didn't put it there!
67
00:07:59,846 --> 00:08:01,280
And my brush.
68
00:08:02,382 --> 00:08:03,509
It's Marion's hair!
69
00:08:03,583 --> 00:08:04,846
The jars.
70
00:08:05,919 --> 00:08:08,286
Marion was an
applesauce freak. I loathe it.
71
00:08:08,355 --> 00:08:11,348
And yet, I just seem to
find them all over the place.
72
00:08:13,493 --> 00:08:15,689
Oh, look, the cigarette butts.
73
00:08:16,096 --> 00:08:18,327
They're tipped in Marion's
favorite shade of lipstick.
74
00:08:18,398 --> 00:08:20,390
Sam, I don't smoke,
and you know it.
75
00:08:20,467 --> 00:08:22,834
It's her! Marion's still here.
76
00:08:23,737 --> 00:08:25,399
Sam, she just won't let go!
77
00:08:25,472 --> 00:08:27,202
It's you that won't let go.
78
00:08:27,440 --> 00:08:30,239
Suppose that you didn't go to the
Cape, would Marion still be alive?
79
00:08:30,710 --> 00:08:34,477
Yes! Whatever drove
her to this desperate act,
80
00:08:35,015 --> 00:08:37,484
I know she would
have come to talk to me.
81
00:08:38,184 --> 00:08:40,380
Like she used to, in the past.
82
00:08:42,989 --> 00:08:44,321
That's what you want to believe.
83
00:08:44,391 --> 00:08:47,589
What your gnawing sense of
guilt is commanding you to believe.
84
00:08:48,395 --> 00:08:51,024
We were this close!
Born minutes apart.
85
00:08:51,264 --> 00:08:54,564
Two different people, but
with the same flesh and blood.
86
00:08:58,304 --> 00:08:59,932
I knew something was wrong.
87
00:09:00,607 --> 00:09:03,338
I was 100 miles
away but I knew it!
88
00:09:03,710 --> 00:09:06,339
I could hear Marion
calling out for me.
89
00:09:08,815 --> 00:09:11,080
And you heard her
dancing, too, Millicent.
90
00:09:11,151 --> 00:09:13,143
Before you went upstairs.
91
00:09:13,520 --> 00:09:16,888
When we both know that you
couldn't have heard her dancing.
92
00:09:17,791 --> 00:09:20,386
I can't explain it.
Not to you, anyway.
93
00:09:20,460 --> 00:09:22,156
Well, then, talk
to Dr. Coolidge.
94
00:09:22,228 --> 00:09:23,948
Maybe he can make
you see what you're doing.
95
00:09:23,997 --> 00:09:25,898
And what's that,
Sam? Tripping out?
96
00:09:25,965 --> 00:09:29,060
Working my way through a lifetime
supply of paranoid schizophrenia?
97
00:09:37,577 --> 00:09:39,910
Bill Jason spoke to me today.
98
00:09:42,015 --> 00:09:45,315
He's prepared to offer
$23,000 for this property.
99
00:09:47,687 --> 00:09:49,815
Let him have it.
Let him tear it down.
100
00:09:50,590 --> 00:09:52,491
Let him bury the ghost.
101
00:09:52,892 --> 00:09:54,417
Good night, Sam.
102
00:09:57,363 --> 00:09:59,127
Millicent, please...
103
00:09:59,199 --> 00:10:00,792
Good night, Sam.
104
00:11:27,420 --> 00:11:29,082
Marion, please.
105
00:11:29,322 --> 00:11:31,052
Why are you doing this to me?
106
00:11:31,124 --> 00:11:34,686
I'm sorry I wasn't here.
Oh, Marion, I swear it.
107
00:11:34,761 --> 00:11:37,959
I'm sorry. Please, Marion.
108
00:11:38,698 --> 00:11:41,190
Please, won't you
leave me alone?
109
00:11:41,901 --> 00:11:44,427
Please, leave me
alone, I'm so sorry.
110
00:11:45,672 --> 00:11:47,368
Please, Marion.
111
00:12:01,421 --> 00:12:03,049
Miss Hardy?
112
00:12:09,662 --> 00:12:13,292
Miss Hardy, please.
Just one minute, please?
113
00:12:18,271 --> 00:12:20,763
Mr. Jason, if it's
about this property...
114
00:12:20,840 --> 00:12:24,333
Miss Hardy, will you hear me
out? Just this one time, please?
115
00:12:34,387 --> 00:12:37,585
I know that, perhaps, this
is not quite the right time to...
116
00:12:47,967 --> 00:12:51,096
Miss Hardy, Sam Davis
has made it quite clear to me
117
00:12:51,170 --> 00:12:52,763
how fond you are of this place.
118
00:12:53,139 --> 00:12:54,937
After all, it is your own home.
119
00:12:55,675 --> 00:12:56,870
However, it...
120
00:12:58,111 --> 00:13:02,014
It would be advantageous for me if I
could control this entire block. And so...
121
00:13:07,954 --> 00:13:09,320
Miss Hardy?
122
00:13:12,992 --> 00:13:14,358
Miss Hardy?
123
00:13:18,398 --> 00:13:20,196
You don't hear her, do you?
124
00:13:22,068 --> 00:13:23,161
Um...
125
00:13:26,773 --> 00:13:28,639
Well, as I was saying,
126
00:13:29,475 --> 00:13:32,968
I've acquired the Gardner
house. Now, it's an old building.
127
00:13:33,046 --> 00:13:35,777
Victorian. Very much like
this place. The same feeling.
128
00:13:36,115 --> 00:13:38,084
Now, what I propose is a swap.
129
00:13:38,151 --> 00:13:40,416
Your place for
the Gardner house.
130
00:13:40,486 --> 00:13:44,082
Plus, I'll also throw in a check
for $8,000 as well. Now, I've...
131
00:13:54,334 --> 00:13:56,360
Possibly, in another house,
132
00:13:57,303 --> 00:13:59,101
you could be free of
your sister's memory.
133
00:14:01,808 --> 00:14:04,243
Twins are never
free of each other.
134
00:14:10,249 --> 00:14:11,410
Well, you think about it.
135
00:14:12,518 --> 00:14:15,147
And whichever way
you make up your mind,
136
00:14:15,221 --> 00:14:16,985
it's all right with me.
137
00:14:17,056 --> 00:14:19,992
If it's no, I'll just have
to make other plans. I'll...
138
00:15:50,049 --> 00:15:51,073
Hello?
139
00:15:51,150 --> 00:15:52,778
Millicent, it's Dr. Coolidge...
140
00:15:52,852 --> 00:15:55,549
Doctor! Doctor, help me!
141
00:15:56,355 --> 00:15:57,448
Help me!
142
00:15:57,857 --> 00:16:00,224
It was Marion's. It
was buried with her.
143
00:16:00,293 --> 00:16:02,353
I placed it around
her neck myself!
144
00:16:03,029 --> 00:16:05,897
Now, Millicent, we both know
that's not possible, don't we?
145
00:16:05,965 --> 00:16:07,126
Open it.
146
00:16:11,003 --> 00:16:14,064
Oh, seems to have been
cut out of some magazine.
147
00:16:14,140 --> 00:16:15,438
An illustration, that's all.
148
00:16:15,508 --> 00:16:16,840
I don't care what it was.
149
00:16:16,909 --> 00:16:18,070
I didn't do it!
150
00:16:18,144 --> 00:16:19,669
No, you didn't.
151
00:16:20,179 --> 00:16:21,511
Not exactly.
152
00:16:21,581 --> 00:16:24,449
But, there's a part of you
that's feeding your delusion.
153
00:16:25,017 --> 00:16:27,987
It's creating these sounds
that you hear, in your head.
154
00:16:28,254 --> 00:16:30,052
It's playing mischievous
jokes on you,
155
00:16:31,257 --> 00:16:34,591
provoking you into doing things
that later on you've no recollection of.
156
00:16:34,660 --> 00:16:37,653
Well, don't just tiptoe around
it. Why not come out and say it?
157
00:16:37,730 --> 00:16:39,722
You think I'm losing my mind!
158
00:16:39,799 --> 00:16:45,329
This morbid delusion of yours can
prove to be as lethal as a carcinoma.
159
00:16:45,638 --> 00:16:48,335
Millicent, Marion is dead,
160
00:16:48,841 --> 00:16:50,469
but it's not your fault!
161
00:16:50,543 --> 00:16:54,139
Then why did she kill herself?
Answer me that! Why did she kill herself?
162
00:16:56,516 --> 00:16:58,508
Possibly some man.
163
00:16:59,418 --> 00:17:00,909
Some man? What man?
164
00:17:01,554 --> 00:17:03,648
Oh, I'd give anything
to spare you this.
165
00:17:03,723 --> 00:17:04,850
Go on. Say it.
166
00:17:08,060 --> 00:17:09,824
Yes, there were men.
167
00:17:10,029 --> 00:17:11,190
Many of them.
168
00:17:11,898 --> 00:17:13,423
Some of them married.
169
00:17:13,866 --> 00:17:15,732
I don't believe you!
170
00:17:16,202 --> 00:17:18,228
I was her physician
too, remember?
171
00:17:18,404 --> 00:17:22,865
There were times when your
sister was very open with me.
172
00:17:23,476 --> 00:17:24,671
Could I have a cigarette?
173
00:17:24,744 --> 00:17:26,440
I'm sorry, I don't smoke.
174
00:17:27,647 --> 00:17:29,172
Neither do you.
175
00:17:32,251 --> 00:17:35,278
Millicent, I have a colleague
in Boston. An old friend...
176
00:17:35,354 --> 00:17:36,447
A shrink, right?
177
00:17:37,023 --> 00:17:39,822
Well, you can 86 that notion
right out of your head, Doctor!
178
00:17:39,892 --> 00:17:42,794
Nobody's shipping my
sister to a head hunter!
179
00:17:42,929 --> 00:17:45,694
Any hang-ups we have, we'll
just work 'em out on our own.
180
00:17:49,001 --> 00:17:52,699
Some men, huh? You can
bet your sweet bippy there were!
181
00:18:03,482 --> 00:18:04,745
Did you see that?
182
00:18:04,850 --> 00:18:06,375
See what, Ms. Hardy?
183
00:18:16,195 --> 00:18:17,561
Good night.
184
00:18:33,446 --> 00:18:36,644
Persephone? Here, kitty, kitty.
185
00:19:13,853 --> 00:19:15,219
Oh, Marion!
186
00:19:15,655 --> 00:19:18,147
Marion, please, if
you're here, speak to me!
187
00:19:18,224 --> 00:19:20,921
Oh, dear God, what
is it you want of me?
188
00:19:26,399 --> 00:19:30,302
Oh, Sam, dear sweet
Sam. Please be home!
189
00:19:31,370 --> 00:19:32,736
Oh, please!
190
00:20:12,411 --> 00:20:14,539
Millicent!
191
00:20:16,782 --> 00:20:18,614
Millicent!
192
00:20:21,921 --> 00:20:24,049
Go on, Millicent.
193
00:20:25,024 --> 00:20:26,253
Open it.
194
00:20:31,130 --> 00:20:33,224
Don't be afraid, Millicent.
195
00:20:34,533 --> 00:20:37,298
Just put on the
costume and come to me.
196
00:20:39,138 --> 00:20:41,164
Come to me, Millicent.
197
00:20:42,475 --> 00:20:43,841
Come to me.
198
00:21:03,763 --> 00:21:05,698
Come to me, Millicent.
199
00:21:06,766 --> 00:21:08,735
Come to me.
200
00:21:14,340 --> 00:21:15,672
Millicent.
201
00:21:19,779 --> 00:21:21,509
Millicent.
202
00:21:27,686 --> 00:21:32,454
You know what you have to
do. Why do you hesitate now?
203
00:21:34,059 --> 00:21:37,052
This is only what
everyone's expecting of you.
204
00:21:40,733 --> 00:21:42,361
Hurry, Millicent.
205
00:21:43,669 --> 00:21:45,433
I'm waiting for you.
206
00:21:47,173 --> 00:21:50,632
A moment of
pain, that's all it is.
207
00:21:51,877 --> 00:21:55,507
And then we'll be together
again for all eternity.
208
00:21:58,684 --> 00:22:00,243
Millicent.
209
00:22:00,386 --> 00:22:02,014
Millicent.
210
00:22:08,794 --> 00:22:10,558
I can't! I can't!
211
00:22:13,365 --> 00:22:15,493
Then I'll have to
help you, won't I?
212
00:22:18,637 --> 00:22:20,503
The way I had to
help your sister.
213
00:22:22,208 --> 00:22:27,010
Poor Marion, she never
understood how tired I was.
214
00:22:27,146 --> 00:22:29,581
Not of the blackmail I
paid her every month,
215
00:22:29,648 --> 00:22:33,380
but of the constant fear of being
humiliated by my own words.
216
00:22:34,320 --> 00:22:36,619
You should've accepted my offer.
217
00:22:38,157 --> 00:22:41,127
Now, I'll buy the building
back after you're gone.
218
00:22:42,695 --> 00:22:47,895
And I'll tear it down piece by piece
if I have to, until I find those letters.
219
00:22:50,202 --> 00:22:51,226
No!
220
00:22:51,470 --> 00:22:52,995
Now, don't struggle.
221
00:22:53,272 --> 00:22:55,468
Don't struggle. She
struggled, but you...
222
00:22:55,541 --> 00:22:56,565
Wait. Wait a minute.
223
00:22:56,642 --> 00:22:58,053
If it's the letters you
want, I'll give them to you.
224
00:22:58,077 --> 00:22:59,409
I know where they are!
225
00:23:09,455 --> 00:23:12,152
No, you don't, Billy! Not again!
226
00:23:12,992 --> 00:23:15,120
This time, I'm ready for you!
227
00:23:15,427 --> 00:23:16,520
Wait!
228
00:23:31,143 --> 00:23:32,975
Well, he didn't miss a trick!
229
00:23:33,045 --> 00:23:34,809
There are devices
all over the house.
230
00:23:34,880 --> 00:23:37,748
And except for this, all he had
to do was tap into the phone
231
00:23:37,816 --> 00:23:39,216
and the power line
in the basement.
232
00:23:56,535 --> 00:23:59,300
It wasn't my imagination.
None of it was.
233
00:24:00,673 --> 00:24:01,697
No.
234
00:24:02,808 --> 00:24:05,300
Jason had his back
against the wall.
235
00:24:05,611 --> 00:24:07,773
His wife's family had
set him up in business.
236
00:24:08,347 --> 00:24:09,975
Everything in her name.
237
00:24:10,049 --> 00:24:12,280
If word of his affair with
Marion ever leaked out...
238
00:24:13,052 --> 00:24:14,145
Well,
239
00:24:16,722 --> 00:24:18,247
he'd be ruined.
240
00:24:18,624 --> 00:24:21,594
That's why he had to locate
those letters he'd written her.
241
00:24:22,895 --> 00:24:24,989
That's why he was
trying to buy you out.
242
00:24:25,130 --> 00:24:27,964
And, if he couldn't buy
you out, he'd drive you out.
243
00:24:28,367 --> 00:24:29,562
I know.
244
00:24:30,502 --> 00:24:32,971
That's all it was,
Millicent. All it ever was.
245
00:24:33,973 --> 00:24:35,737
A lot of manufactured effects.
246
00:24:37,142 --> 00:24:39,202
No messages from
beyond the grave.
247
00:24:39,445 --> 00:24:41,471
No ghostly visitations
from Marion.
248
00:24:42,982 --> 00:24:44,450
You see that now, don't you?
249
00:24:44,516 --> 00:24:45,779
Then how, Sam?
250
00:24:45,851 --> 00:24:46,875
Just tell me how.
251
00:24:46,952 --> 00:24:48,716
How? How what, Millicent?
252
00:24:49,455 --> 00:24:51,549
I had no idea the letters
were there in the piano.
253
00:24:51,623 --> 00:24:54,218
How could I? I never
even knew they existed.
254
00:24:54,460 --> 00:24:55,951
Or the revolver, either.
255
00:24:58,163 --> 00:24:59,392
How Sam?
256
00:24:59,598 --> 00:25:01,396
How did I know right
where to go for them?
18656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.