Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,296 --> 00:00:30,889
Tonight's stars,
2
00:00:30,964 --> 00:00:32,728
Mickey Rooney,
3
00:00:34,301 --> 00:00:36,167
Raymond Massey
4
00:00:37,671 --> 00:00:39,333
and Fay Spain.
5
00:00:41,408 --> 00:00:42,467
Good evening.
6
00:00:42,543 --> 00:00:46,503
As the resident custodian of
this museum, I bid you welcome.
7
00:00:47,014 --> 00:00:50,007
And offer you the
felicitations of our entire staff,
8
00:00:50,083 --> 00:00:52,609
most of whom are out
and about at the moment,
9
00:00:52,719 --> 00:00:55,154
since they tend
to be night people.
10
00:00:59,026 --> 00:01:02,394
Our artist and artisans
take rather pardonable pride
11
00:01:02,462 --> 00:01:05,125
in their work that
you see hanging here.
12
00:01:05,198 --> 00:01:07,292
An example is this item here.
13
00:01:07,367 --> 00:01:09,666
It's called Rare Objects,
14
00:01:09,736 --> 00:01:12,501
and represents that
potpourri of collector's items
15
00:01:12,573 --> 00:01:15,008
that some men are
prone to acquire.
16
00:01:15,208 --> 00:01:18,303
But there are collector's
items and collected items.
17
00:01:18,378 --> 00:01:21,644
Offered to you now, an
excursion into the very strange.
18
00:01:21,715 --> 00:01:23,911
Tonight's offering
in the Night Gallery.
19
00:02:24,978 --> 00:02:28,073
Hey, you! Hey, come here.
20
00:02:32,019 --> 00:02:33,043
You got a name?
21
00:02:33,320 --> 00:02:35,152
Blockman, sir. My
name is Blockman.
22
00:02:35,389 --> 00:02:36,482
Blockman.
23
00:02:39,493 --> 00:02:43,123
You keep filling my glass
here with wine like it was water.
24
00:02:44,431 --> 00:02:45,831
Tell me Blockman, why?
25
00:02:45,932 --> 00:02:48,731
It's just the house
wine, sir. House wine.
26
00:02:48,969 --> 00:02:51,803
It's an answer, it's not a good
answer, but it's an answer.
27
00:02:53,407 --> 00:02:54,670
You always this busy?
28
00:02:55,042 --> 00:02:56,042
Sir?
29
00:02:56,176 --> 00:02:58,577
I said, "Are you
always this busy?"
30
00:02:58,879 --> 00:03:00,848
Yes, sir. I mean, no, sir.
31
00:03:01,682 --> 00:03:03,617
It's just a little slow tonight.
32
00:03:03,817 --> 00:03:05,877
A little slow. Bunch
of empty tables.
33
00:03:05,952 --> 00:03:08,012
Empty bar, couple of
toilets back there empty,
34
00:03:08,088 --> 00:03:10,683
and you say it's
"a little slow," huh?
35
00:03:13,260 --> 00:03:14,523
Where's Schirrappa?
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,931
He's home, sick.
37
00:03:21,868 --> 00:03:23,336
Mr. Blockman,
38
00:03:24,771 --> 00:03:27,070
I want you to do me a
favor. I want you to, uh...
39
00:03:27,974 --> 00:03:30,808
Go out the front door. There's
a sedan parked at the curb,
40
00:03:30,877 --> 00:03:32,402
with couple of guys in it.
41
00:03:32,979 --> 00:03:34,323
I want you to tell
me what they doing,
42
00:03:34,347 --> 00:03:36,907
and I want you to get the
license plate number. Hmm?
43
00:03:37,217 --> 00:03:38,879
Yes sir. All right, do it.
44
00:03:56,136 --> 00:03:58,037
There are two men
in the front seat.
45
00:03:58,138 --> 00:03:59,197
Doing what?
46
00:03:59,639 --> 00:04:00,698
Just sitting there.
47
00:04:01,675 --> 00:04:02,699
Did you get the license?
48
00:04:02,843 --> 00:04:04,903
I couldn't see it,
it was too dark.
49
00:04:04,978 --> 00:04:07,914
But I think the last three
numbers were 0-0-4.
50
00:04:10,784 --> 00:04:12,946
Yeah. That's good enough.
51
00:04:14,755 --> 00:04:16,280
You got any kids, Mr. Blockman?
52
00:04:16,423 --> 00:04:17,423
Two, sir.
53
00:04:17,491 --> 00:04:20,518
Two. Chips off the
old Blockman, huh?
54
00:04:24,364 --> 00:04:25,457
Here.
55
00:04:26,633 --> 00:04:28,966
Give them couple of these saws.
56
00:04:29,102 --> 00:04:31,936
Tell them it's compensation
for having a dummy for a father.
57
00:04:32,706 --> 00:04:34,174
Thank you very
much, Mr. Kolodney.
58
00:05:06,973 --> 00:05:08,305
You want some dessert?
59
00:05:08,909 --> 00:05:09,933
No.
60
00:05:10,677 --> 00:05:13,613
What I do want is I want to find
out how do you know my name?
61
00:05:13,680 --> 00:05:15,478
Who told you my
name? Your name, sir...
62
00:05:15,682 --> 00:05:16,682
How do you know my name?
63
00:05:16,750 --> 00:05:18,241
I just recognized you, sir.
64
00:05:18,318 --> 00:05:20,947
Don't you try and
get cute with me.
65
00:05:21,021 --> 00:05:22,098
You've never
been in here before.
66
00:05:22,122 --> 00:05:23,317
I have never seen you here.
67
00:05:23,390 --> 00:05:25,018
Half hour ago a young
couple came here,
68
00:05:25,091 --> 00:05:26,787
you said the kitchen was closed.
69
00:05:28,261 --> 00:05:30,992
You know what that adds up
in my book, Mr. Blockman, huh?
70
00:05:31,264 --> 00:05:32,441
I'll tell you what
it adds up to.
71
00:05:32,465 --> 00:05:34,465
It adds up to somebody
telling you to keep me here,
72
00:05:34,534 --> 00:05:36,298
keep my glass filled with wine,
73
00:05:36,603 --> 00:05:38,538
my plate filled with fettuccine
74
00:05:38,605 --> 00:05:40,733
and keep the place empty.
75
00:05:41,808 --> 00:05:45,040
The question is who? And why?
76
00:05:45,412 --> 00:05:48,109
And you better give me the right
answer in the next ten seconds,
77
00:05:48,181 --> 00:05:51,345
or I'm gonna chop you
up into a 150-pound ravioli.
78
00:05:51,451 --> 00:05:53,420
Honest... Honest, Mr. Kolodney.
79
00:05:53,486 --> 00:05:54,510
I don't know who you are.
80
00:05:54,588 --> 00:05:56,648
I don't know nothing
about anything. I...
81
00:06:20,480 --> 00:06:22,449
Yes? Augie.
82
00:06:23,016 --> 00:06:24,985
What do you want, Augie?
83
00:06:25,318 --> 00:06:28,158
I want you to stand there and see
how it takes me to knock this door in.
84
00:06:28,221 --> 00:06:29,519
Open it up.
85
00:06:41,001 --> 00:06:42,435
Am I in the right place?
86
00:06:46,373 --> 00:06:48,274
You are Molly
Mitchell, aren't you?
87
00:06:49,109 --> 00:06:50,168
Huh?
88
00:06:51,444 --> 00:06:52,810
What's the gag, Augie?
89
00:06:52,879 --> 00:06:54,108
It's not gag. I'll feed you,
90
00:06:54,180 --> 00:06:55,739
and you give me the punch lines.
91
00:06:57,117 --> 00:06:59,279
I asked you to have
dinner with me tonight.
92
00:06:59,352 --> 00:07:02,413
You say, "No, Augie. I can't have
dinner with you, I've got a cold."
93
00:07:02,489 --> 00:07:03,582
I have a cold.
94
00:07:03,657 --> 00:07:05,023
There was contract down on me.
95
00:07:05,458 --> 00:07:06,824
And you knew about it.
96
00:07:08,929 --> 00:07:10,124
You fingered me.
97
00:07:10,864 --> 00:07:11,957
You're hurt, Augie.
98
00:07:12,032 --> 00:07:15,366
Don't worry about this. It'll
heal a lot faster than my feelings.
99
00:07:21,374 --> 00:07:23,536
What... What are
you gonna do, Augie?
100
00:07:23,610 --> 00:07:25,943
What are you gonna do, Augie?
101
00:07:32,919 --> 00:07:35,320
Tell you what you're
gonna do, Miss Mitchell.
102
00:07:36,489 --> 00:07:39,084
What you are gonna do,
you are gonna go upstairs,
103
00:07:39,926 --> 00:07:41,918
pack one of your
beautiful little bags,
104
00:07:41,995 --> 00:07:44,157
throw a lot of your
little beautiful rags in it,
105
00:07:46,933 --> 00:07:48,765
and you are gonna
get out of my sight.
106
00:07:57,344 --> 00:07:59,074
Put Tony on, will you please?
107
00:08:01,014 --> 00:08:02,505
Yeah, I'll wait.
108
00:08:02,682 --> 00:08:03,911
Augie.
109
00:08:04,751 --> 00:08:06,982
It wasn't my idea. I
know it wasn't your idea.
110
00:08:07,053 --> 00:08:09,887
You haven't got a idea
past a shopping list.
111
00:08:10,623 --> 00:08:11,784
Hello.
112
00:08:13,893 --> 00:08:15,088
Tony.
113
00:08:15,862 --> 00:08:16,989
One question.
114
00:08:17,063 --> 00:08:19,123
I want an answer
and make it believable.
115
00:08:22,135 --> 00:08:24,730
Were you in on that
hit on me tonight?
116
00:08:28,274 --> 00:08:30,470
All right, now, listen good.
117
00:08:32,879 --> 00:08:34,973
I'm gonna need three items.
118
00:08:35,448 --> 00:08:37,007
One, doctor.
119
00:08:37,384 --> 00:08:38,613
Two...
120
00:08:40,120 --> 00:08:41,986
Three sets of muscles.
121
00:08:43,356 --> 00:08:45,848
Three, I want you over here
no longer than about 15 minutes
122
00:08:45,925 --> 00:08:48,121
after I hang up this
phone, you understand?
123
00:08:49,429 --> 00:08:50,488
Hmm.
124
00:08:51,064 --> 00:08:53,329
Mitchell's. Molly Mitchell's.
125
00:08:53,533 --> 00:08:56,594
You are lucky, Mr. Kolodney.
Yeah I am lucky, all right.
126
00:08:56,669 --> 00:09:00,231
But what am I lucky in? I'm
unlucky in dice, with broads, horses...
127
00:09:00,540 --> 00:09:02,260
So you tell me doc,
what am I lucky in, huh?
128
00:09:02,308 --> 00:09:03,435
Huh?
129
00:09:03,510 --> 00:09:06,503
.45 caliber slugger, quarter
of an inch from an artery.
130
00:09:06,713 --> 00:09:08,682
A quarter of an
inch, Mr. Kolodney.
131
00:09:09,049 --> 00:09:12,417
That's the difference between
a bandage and a funeral.
132
00:09:12,619 --> 00:09:13,780
That's lucky.
133
00:09:14,421 --> 00:09:16,117
Also you've got
yourself a doctor
134
00:09:16,189 --> 00:09:18,784
who doesn't report
gunshot wounds.
135
00:09:19,225 --> 00:09:21,990
So, would you like to pay me
now or should I send you a bill?
136
00:09:22,328 --> 00:09:24,456
Tony. You know, pay him.
137
00:09:29,035 --> 00:09:31,971
Now, I give you
the midnight special,
138
00:09:32,772 --> 00:09:34,536
medical advice
that doesn't cost.
139
00:09:34,674 --> 00:09:35,674
What advice?
140
00:09:35,742 --> 00:09:37,938
You've got a pulse
like a locomotive.
141
00:09:38,311 --> 00:09:40,712
Your heartbeat
sounds like a dull needle
142
00:09:40,780 --> 00:09:42,544
on a broken phonograph record.
143
00:09:42,882 --> 00:09:46,080
Your blood pressure is all set
to blow you into the next county.
144
00:09:46,820 --> 00:09:48,482
That's the advice.
145
00:09:49,556 --> 00:09:50,683
What's the prescription?
146
00:09:51,291 --> 00:09:52,418
Also free.
147
00:09:53,526 --> 00:09:54,585
Retire.
148
00:09:54,661 --> 00:09:56,960
Retire?
149
00:09:57,030 --> 00:09:59,363
Buy a dairy farm
in Bucks county.
150
00:09:59,432 --> 00:10:01,210
Stop drinking like a
fish, eating like a hippo,
151
00:10:01,234 --> 00:10:04,102
and running through life like
you are gonna miss a train.
152
00:10:04,170 --> 00:10:05,638
Now, that's my advice to you.
153
00:10:06,806 --> 00:10:08,672
They'd still find me.
154
00:10:09,642 --> 00:10:11,304
Who would? Any one of a...
155
00:10:12,846 --> 00:10:16,044
Dozen torpedoes,
who are jealous of me.
156
00:10:16,382 --> 00:10:17,382
You want out?
157
00:10:20,487 --> 00:10:21,978
Do I want out?
158
00:10:24,257 --> 00:10:25,885
I want out so...
159
00:10:27,393 --> 00:10:29,794
One of these days I
am gonna take a razor
160
00:10:29,863 --> 00:10:33,300
and gonna have to have bucket
brigade to clean up the mess.
161
00:10:43,910 --> 00:10:45,173
There's a...
162
00:10:45,879 --> 00:10:48,713
There's a name and
address on this slip of paper.
163
00:10:49,682 --> 00:10:51,651
Somebody who might
be able to help you.
164
00:10:52,819 --> 00:10:54,845
Help me in what? Survive.
165
00:10:55,155 --> 00:10:57,351
If you are as hungry
for it as you say you are.
166
00:10:57,790 --> 00:10:59,122
Survive?
167
00:11:01,561 --> 00:11:03,086
How much will it cost me?
168
00:11:03,463 --> 00:11:04,795
A lot.
169
00:11:05,765 --> 00:11:06,960
But you'll stay breathing.
170
00:11:10,303 --> 00:11:11,931
That's good enough for me, doc.
171
00:11:38,264 --> 00:11:39,323
Yes.
172
00:11:41,100 --> 00:11:42,398
Dr. Glendon.
173
00:11:43,169 --> 00:11:44,762
Mr. Kolodney.
174
00:11:48,107 --> 00:11:49,405
You are Dr. Glendon?
175
00:11:51,411 --> 00:11:53,141
I'm delighted to see you.
176
00:11:53,646 --> 00:11:56,241
Shall we go in here
where we can talk?
177
00:12:05,391 --> 00:12:07,917
Won't you sit
down, Mr. Kolodney?
178
00:12:22,642 --> 00:12:25,510
Are you interested
in art, Mr. Kolodney?
179
00:12:25,778 --> 00:12:27,474
We have some
interesting things here.
180
00:12:30,316 --> 00:12:32,649
That vase there, for example.
181
00:12:33,386 --> 00:12:34,684
Japanese.
182
00:12:35,054 --> 00:12:36,545
It's called Kutani.
183
00:12:36,656 --> 00:12:39,216
17th century, Kaga province.
184
00:12:40,426 --> 00:12:42,725
Those things over
there, are Persian.
185
00:12:42,862 --> 00:12:45,525
The jug is 13th century.
186
00:12:46,165 --> 00:12:47,724
It's from Sultanabad.
187
00:12:50,970 --> 00:12:54,304
Oh, I would imagine you would like
to get on with things, wouldn't you?
188
00:12:54,374 --> 00:12:57,003
Yes, I would like to...
189
00:12:57,076 --> 00:13:00,171
Uh, get on with it, doctor.
Whatever that is, you know.
190
00:13:00,413 --> 00:13:01,490
I have gotta tell you up front,
191
00:13:01,514 --> 00:13:04,951
there are couple of things
that I just plain don't like.
192
00:13:05,018 --> 00:13:07,510
I don't like the secrecy
of the whole thing.
193
00:13:07,587 --> 00:13:10,132
I don't like you warning me not to
tell anybody that I am coming here,
194
00:13:10,156 --> 00:13:12,455
and you wanted me
to come here alone.
195
00:13:13,026 --> 00:13:14,790
That doesn't please.
196
00:13:15,528 --> 00:13:16,723
Really?
197
00:13:17,030 --> 00:13:20,489
In truth the secrecy was for
your benefit, Mr. Kolodney.
198
00:13:20,566 --> 00:13:22,057
Oh, be that as it may.
199
00:13:23,803 --> 00:13:27,740
Now, let's get some facts
and chronology down, shall we?
200
00:13:28,308 --> 00:13:31,608
Name, August Kolodney.
201
00:13:32,011 --> 00:13:33,011
Age?
202
00:13:33,513 --> 00:13:34,776
Over thirty.
203
00:13:36,449 --> 00:13:37,449
Occupation?
204
00:13:39,452 --> 00:13:40,476
Investor.
205
00:13:43,623 --> 00:13:44,852
Reason for retirement?
206
00:13:47,560 --> 00:13:48,721
III health.
207
00:13:48,795 --> 00:13:50,354
Look, what am I picking out?
208
00:13:50,430 --> 00:13:53,059
A spot on a bench for a senior
citizens program or something?
209
00:13:53,132 --> 00:13:54,964
Why all these questions?
210
00:13:55,168 --> 00:13:58,332
The questions are to
establish who you are.
211
00:13:59,706 --> 00:14:02,232
And to aid me a
general comprehension
212
00:14:02,308 --> 00:14:05,301
of whether or not
you need my services,
213
00:14:05,578 --> 00:14:07,342
and are willing to accept them.
214
00:14:07,580 --> 00:14:10,778
I'll run that around the block,
doctor, after I've found out
215
00:14:11,818 --> 00:14:13,810
just what your services are.
216
00:14:14,220 --> 00:14:15,552
Excellent.
217
00:14:16,289 --> 00:14:20,624
But let us start on a note
of mutual trust, shall we?
218
00:14:26,833 --> 00:14:30,065
I asked you your occupation.
219
00:14:30,670 --> 00:14:31,763
And I told you.
220
00:14:31,838 --> 00:14:33,431
You told me a half truth.
221
00:14:33,506 --> 00:14:36,874
And a half truth,
Mr. Kolodney is also a half lie.
222
00:14:37,877 --> 00:14:39,607
You dabble in investments,
223
00:14:39,679 --> 00:14:41,079
but you're not an investor.
224
00:14:43,082 --> 00:14:44,448
All right, then you...
225
00:14:45,651 --> 00:14:47,517
You put a tag on me, doctor.
226
00:14:47,720 --> 00:14:50,087
I think we could
place you generically
227
00:14:50,156 --> 00:14:52,557
in the category of racketeer?
228
00:14:53,359 --> 00:14:56,693
No moral judgments
implied, Mr. Kolodney.
229
00:14:56,763 --> 00:14:58,664
I'm looking for identification.
230
00:14:58,731 --> 00:15:02,065
Now, as to your
reasons for retirement?
231
00:15:03,102 --> 00:15:04,434
III health.
232
00:15:06,439 --> 00:15:09,603
Again, a degree or
so off target, isn't it?
233
00:15:10,243 --> 00:15:12,838
III health, in your
case, is a euphemism
234
00:15:13,112 --> 00:15:14,774
for fear for survival.
235
00:15:16,215 --> 00:15:20,482
You are already aspirant for
assassination, are you not?
236
00:15:20,753 --> 00:15:22,381
All right. Suppose I am?
237
00:15:24,090 --> 00:15:26,491
Just what do you
intend doing about it?
238
00:15:26,559 --> 00:15:28,585
I guarantee you a long life.
239
00:15:29,662 --> 00:15:31,722
Longer than you could
have ever hoped for.
240
00:15:32,031 --> 00:15:34,227
Free of care, devoid of worry,
241
00:15:34,300 --> 00:15:37,828
absolutely without fear
or tensions of any kind.
242
00:15:37,904 --> 00:15:40,237
An uninterrupted
physical comfort
243
00:15:40,306 --> 00:15:41,968
for the rest of your days.
244
00:15:42,875 --> 00:15:46,539
All that is a firm and
unqualified guarantee.
245
00:15:46,612 --> 00:15:48,137
Now wait a minute.
Hold it, doctor.
246
00:15:48,214 --> 00:15:50,479
That to me is a
half a transaction.
247
00:15:51,584 --> 00:15:54,053
I know what I am going to
get, but what I want to know is
248
00:15:54,220 --> 00:15:56,155
what are you going to get?
249
00:15:56,222 --> 00:15:57,656
Everything you own.
250
00:15:58,291 --> 00:16:02,126
Cash, securities, stocks,
bonds, insurance policies,
251
00:16:02,195 --> 00:16:04,323
business interests, everything.
252
00:16:07,200 --> 00:16:09,533
You come high, doctor.
253
00:16:10,837 --> 00:16:15,207
After all, I'm just an
average hard-working hood.
254
00:16:15,408 --> 00:16:20,142
That, Mr. Kolodney, is either
a deliberate misrepresentation
255
00:16:20,446 --> 00:16:22,415
or a sad underestimation
256
00:16:22,482 --> 00:16:24,246
of your position and worth.
257
00:16:24,383 --> 00:16:27,114
You're not an average
hood, Mr. Kolodney.
258
00:16:28,287 --> 00:16:30,279
You are unique unto yourself.
259
00:16:30,356 --> 00:16:32,882
You're special.
You're one of a kind.
260
00:16:33,426 --> 00:16:36,294
You're the biggest,
toughest, richest,
261
00:16:36,362 --> 00:16:38,854
most powerful of your gentry.
262
00:16:39,332 --> 00:16:41,528
And also the most vulnerable.
263
00:16:43,169 --> 00:16:47,129
That doesn't exactly leave you
with a plethora of possibilities.
264
00:16:47,406 --> 00:16:48,806
Well, I...
265
00:16:50,076 --> 00:16:51,977
I'd like a little time
to think it over.
266
00:16:52,044 --> 00:16:53,535
For how long?
267
00:16:54,080 --> 00:16:55,742
After all it isn't...
268
00:16:55,848 --> 00:16:59,808
It isn't something that one
decides between lunch and dinner.
269
00:17:00,486 --> 00:17:01,681
Really?
270
00:17:03,523 --> 00:17:06,186
I should think
otherwise, in your case.
271
00:17:07,493 --> 00:17:10,361
But you would be taking away
from me everything that I own.
272
00:17:10,963 --> 00:17:12,761
Literally everything.
273
00:17:14,634 --> 00:17:17,627
I'd be taking very little,
compared with your life.
274
00:17:18,604 --> 00:17:20,903
And that's what
others would be taking.
275
00:17:22,775 --> 00:17:24,539
Mr. Pinelli,
276
00:17:24,677 --> 00:17:28,079
an entrepreneur
of a rival faction.
277
00:17:30,082 --> 00:17:34,315
It seems that he engineered an
attempt on your life just a few nights ago
278
00:17:34,387 --> 00:17:36,322
in a Long Island restaurant.
279
00:17:36,422 --> 00:17:38,448
And he came up with zero, too.
280
00:17:38,524 --> 00:17:40,390
And on Christmas
Eve of last year,
281
00:17:40,459 --> 00:17:42,121
a bomb placed in your car,
282
00:17:42,194 --> 00:17:45,187
which detonated
precisely 35 seconds
283
00:17:45,264 --> 00:17:46,892
after you left the rear seat.
284
00:17:47,466 --> 00:17:51,164
And on the previous year,
three assassination attempts.
285
00:17:51,304 --> 00:17:52,748
Doctor, look I don't
want to hear history
286
00:17:52,772 --> 00:17:54,741
on how many times
I've been fingered.
287
00:17:55,908 --> 00:17:58,673
It's occupational hazard.
288
00:18:00,813 --> 00:18:02,475
And after a while it...
289
00:18:04,350 --> 00:18:06,216
It gets kind of
hard to live with.
290
00:18:06,919 --> 00:18:08,683
It's heavy. You...
291
00:18:10,256 --> 00:18:11,622
You cave in.
292
00:18:16,228 --> 00:18:18,493
Are you enjoying the
wine, Mr. Kolodney?
293
00:18:18,564 --> 00:18:19,793
It's quite rare.
294
00:18:19,865 --> 00:18:24,098
It's a St. Julien of a
rather ancient vintage.
295
00:18:24,537 --> 00:18:26,403
The only one of its kind.
296
00:18:26,739 --> 00:18:28,435
That goblet you
hold in your hand
297
00:18:28,507 --> 00:18:30,703
happens to be
an Etruscan silver.
298
00:18:31,177 --> 00:18:33,510
Also unique.
There are no others.
299
00:18:36,449 --> 00:18:38,509
Well I want to...
300
00:18:39,418 --> 00:18:43,014
I want to take in till at least
next Friday to think about this.
301
00:18:43,255 --> 00:18:46,020
Excuse me for saying
this, Mr. Kolodney,
302
00:18:46,292 --> 00:18:49,922
but the odds on your survival
shrink with each passing day.
303
00:18:49,996 --> 00:18:51,430
You say, "Friday," and I say,
304
00:18:51,497 --> 00:18:54,467
"Will you be a live
client on Friday?
305
00:18:55,267 --> 00:18:57,702
"Or just a dead
former prospect?"
306
00:18:59,105 --> 00:19:02,473
Uh, let me support my
somewhat negative thesis.
307
00:19:02,575 --> 00:19:06,068
You have in your employ a
young strong-arm named Tony.
308
00:19:06,145 --> 00:19:08,444
Tony, Tony, yes, he is the best.
309
00:19:08,981 --> 00:19:10,745
Tony's the best in the business.
310
00:19:10,816 --> 00:19:12,045
And he can't be bought.
311
00:19:12,118 --> 00:19:13,984
Couldn't be. But "can't"?
312
00:19:14,553 --> 00:19:17,045
As a matter of fact, just
after you left him this morning,
313
00:19:17,123 --> 00:19:19,115
Tony had a meeting
with Mr. Pinelli
314
00:19:19,291 --> 00:19:21,192
in a bar in 8th Avenue.
315
00:19:21,894 --> 00:19:23,556
Suggest something?
316
00:19:31,537 --> 00:19:32,869
He sold me out?
317
00:19:32,938 --> 00:19:35,772
Your staunchly
loyal right-hand man.
318
00:19:36,308 --> 00:19:39,437
Yes, he's selling you out.
319
00:19:40,279 --> 00:19:42,145
How do you know these things?
320
00:19:42,948 --> 00:19:44,541
How do you know this stuff?
321
00:19:44,750 --> 00:19:48,243
I make it my business
to know all this stuff.
322
00:19:48,621 --> 00:19:50,817
I have to know
everything about a client.
323
00:19:50,890 --> 00:19:54,122
From the odds on his
longevity to his collar size.
324
00:19:54,694 --> 00:19:55,923
However...
325
00:19:56,696 --> 00:19:58,392
If you want to wait a week...
326
00:20:05,838 --> 00:20:07,238
I don't, uh...
327
00:20:09,141 --> 00:20:10,575
I don't feel very well.
328
00:20:12,578 --> 00:20:14,046
Oh, I'm sorry.
329
00:20:14,447 --> 00:20:16,780
Just a touch of nerves.
330
00:20:17,917 --> 00:20:19,613
Would you care to, uh...
331
00:20:21,020 --> 00:20:22,283
Rest a bit?
332
00:20:24,223 --> 00:20:28,422
Yes. I... I believe I would.
333
00:20:48,080 --> 00:20:49,776
Are you a medical doctor?
334
00:20:49,849 --> 00:20:51,283
I was so trained.
335
00:20:52,718 --> 00:20:55,882
But as a very young
man, I went into research.
336
00:20:56,722 --> 00:20:59,419
I feel, I feel rotten.
337
00:21:00,025 --> 00:21:02,654
It'll pass, it's a
normal reaction.
338
00:21:03,195 --> 00:21:05,130
Normal reaction to what?
339
00:21:05,231 --> 00:21:07,462
To the introduction
to the medication.
340
00:21:07,867 --> 00:21:09,631
It was in your
wine, Mr. Kolodney.
341
00:21:09,702 --> 00:21:13,002
Nothing very potent. Just
a tranquilizer to relax you.
342
00:21:14,106 --> 00:21:15,631
You drugged me!
343
00:21:15,975 --> 00:21:18,103
Mr. Kolodney, anger
should be the last thing
344
00:21:18,177 --> 00:21:19,736
in the world you indulge in.
345
00:21:20,012 --> 00:21:22,277
You are going to be
the recipient of a drug
346
00:21:22,348 --> 00:21:25,341
which I have used for 73 years.
347
00:21:25,684 --> 00:21:28,848
It affects the glands.
It revitalizes them.
348
00:21:29,421 --> 00:21:32,687
My dear, Mr. Kolodney,
it is the closest thing
349
00:21:32,758 --> 00:21:34,886
to the Fountain of Youth
350
00:21:34,960 --> 00:21:36,826
ever found by Man.
351
00:21:37,696 --> 00:21:39,858
It can add inestimable years
352
00:21:39,932 --> 00:21:41,867
to the normal life span.
353
00:21:46,005 --> 00:21:49,407
Forgive me, Mr. Kolodney, I
wouldn't want you tearing this.
354
00:21:49,942 --> 00:21:52,241
It's a Vauvai. Very rare.
355
00:21:52,678 --> 00:21:55,409
As a matter of fact, I
only collect rare things.
356
00:21:55,548 --> 00:21:57,414
One-of-a-kind things.
357
00:21:58,717 --> 00:22:01,277
I don't care about your hobbies.
358
00:22:06,358 --> 00:22:09,328
It is not a hobby,
Mr. Kolodney. It's more than that.
359
00:22:09,395 --> 00:22:12,991
It is a dream of a
lifetime, lived and realized.
360
00:22:13,732 --> 00:22:16,964
The most incredible
collection in the world.
361
00:22:17,036 --> 00:22:18,561
Sui generis.
362
00:22:20,272 --> 00:22:23,333
Precious, unequaled,
incomparable.
363
00:22:35,154 --> 00:22:38,352
Her Royal Highness, the
Grand Duchess Anastasia,
364
00:22:38,691 --> 00:22:40,683
daughter of Tsar Nicholas II,
365
00:22:41,560 --> 00:22:44,997
who vanished
mysteriously in 1918.
366
00:22:45,698 --> 00:22:48,258
But not, it seems, from
the face of the earth.
367
00:22:50,369 --> 00:22:52,998
Judge Joseph Force Crater,
368
00:22:53,105 --> 00:22:54,869
missing since 1930,
369
00:22:55,140 --> 00:22:56,836
in circumstances
370
00:22:57,343 --> 00:22:59,403
with which I am
sure you are familiar.
371
00:23:14,960 --> 00:23:16,485
My prized possession,
372
00:23:16,662 --> 00:23:19,496
obtained in Argentina in 1947,
373
00:23:20,633 --> 00:23:22,602
at an incredible expense.
374
00:23:25,404 --> 00:23:28,033
Roald Amundsen,
known to you, I am sure,
375
00:23:28,107 --> 00:23:30,201
as the discoverer of South Pole,
376
00:23:30,843 --> 00:23:33,005
but long presumed dead,
377
00:23:33,646 --> 00:23:35,672
in the vast waste of the Arctic.
378
00:23:53,032 --> 00:23:54,432
Amelia Earhart?
379
00:23:55,668 --> 00:23:59,002
For my so-called hobby
I've have spared no expense.
380
00:24:05,678 --> 00:24:09,809
And now Mr. Kolodney, you have
the honor of joining my collection.
381
00:24:11,750 --> 00:24:14,914
I think you will find all
the comforts available,
382
00:24:14,987 --> 00:24:16,751
according to our agreement.
383
00:24:18,023 --> 00:24:20,083
No tensions, no jeopardy.
384
00:24:20,793 --> 00:24:22,318
And no need to be afraid.
385
00:24:22,428 --> 00:24:24,897
And further than
that, Mr. Kolodney.
386
00:24:24,964 --> 00:24:27,866
You are going to
live a very long time.
387
00:24:28,334 --> 00:24:30,394
A very, very long time.
388
00:24:31,804 --> 00:24:33,432
I will call in on you later.
389
00:24:48,988 --> 00:24:50,786
That gentleman's car, doctor?
390
00:24:50,923 --> 00:24:53,017
Put it in the automobile
museum, Joseph.
391
00:24:53,092 --> 00:24:55,186
Put it next to
Hitler's Mercedes.
392
00:24:55,260 --> 00:24:57,126
I think that will
be most fitting.
393
00:24:57,997 --> 00:24:59,465
Been a very good day, Joseph.
394
00:24:59,531 --> 00:25:01,557
An exceptionally good day.
395
00:25:02,434 --> 00:25:06,269
Today we acquired
another collector's item.
28669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.