All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E20.Nightwatch.Two.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,086 --> 00:00:14,969 Anda, querida, vamos dar uma olhada. 2 00:00:14,970 --> 00:00:17,370 Você ganhou na loteria e não me contou? 3 00:00:17,371 --> 00:00:19,758 Objetivos, amor. Precisa visualizar o que quer. 4 00:00:19,759 --> 00:00:21,190 Não é isso que você diz? 5 00:00:21,191 --> 00:00:23,289 Eu sei exatamente o que eu quero. 6 00:00:23,290 --> 00:00:26,808 - Não sei se você pode pagar. - É mesmo? 7 00:00:32,215 --> 00:00:33,615 Vamos olhar aqueles. 8 00:00:34,947 --> 00:00:36,554 Qual você gosta? 9 00:00:36,555 --> 00:00:38,443 Talvez este aqui. 10 00:00:38,444 --> 00:00:39,844 Socorro. 11 00:00:41,071 --> 00:00:42,471 Olá? 12 00:00:43,416 --> 00:00:46,478 - Talvez estejam fechados. - Não, a porta estava aberta. 13 00:00:46,479 --> 00:00:49,324 - Olá? - Socorro. 14 00:00:49,325 --> 00:00:51,537 Acho que devemos ir. 15 00:00:51,538 --> 00:00:53,532 Não quer dar uma olhada? 16 00:00:53,533 --> 00:00:55,978 Estava pronto para comprar tudo para você, mas... 17 00:01:05,470 --> 00:01:07,470 The Marines apresenta: 18 00:01:08,062 --> 00:01:11,062 S02E20 "Nightwatch Two" 19 00:01:11,063 --> 00:01:13,063 Agentes Especiais AmyBe ~ Khronnus ~ Lika 20 00:01:13,064 --> 00:01:15,064 Agentes Especiais Newbie1 ~ LexJT 21 00:01:19,186 --> 00:01:21,088 Boa noite, Rowan. Bom fim de semana. 22 00:01:21,089 --> 00:01:22,489 Você também. 23 00:01:35,707 --> 00:01:37,131 Meu Deus... 24 00:01:37,132 --> 00:01:39,142 Lagartos saltitantes, Kate. Me assustou. 25 00:01:39,527 --> 00:01:42,610 Sopa e um suco de couve. 26 00:01:42,611 --> 00:01:45,899 Não queria você acordada a noite comendo batatinha e chocolate. 27 00:01:47,499 --> 00:01:49,063 Tão atenciosa. 28 00:01:50,909 --> 00:01:52,453 O bolinho... 29 00:01:52,454 --> 00:01:53,983 - Sim, por favor. - Não. 30 00:01:53,984 --> 00:01:56,805 O bolinho que você deixou na geladeira hoje cedo. 31 00:01:56,806 --> 00:01:58,206 Certo. 32 00:01:58,563 --> 00:02:01,662 Ainda está na geladeira ou você trouxe? 33 00:02:02,280 --> 00:02:04,057 Estava escrito "Feliz Aniversário". 34 00:02:04,058 --> 00:02:05,957 Sim, estava. 35 00:02:05,958 --> 00:02:07,742 Feliz aniversário, meu amor. 36 00:02:08,156 --> 00:02:09,556 Obrigada. 37 00:02:11,067 --> 00:02:14,456 Mas não é nosso aniversário, tipo, de nada. 38 00:02:14,457 --> 00:02:17,139 Não é o aniversário do nosso encontro, namoro, 39 00:02:17,140 --> 00:02:18,986 de reatar, ou de dizer "eu te amo". 40 00:02:18,987 --> 00:02:21,057 - Eu sei. - Você sabe? 41 00:02:21,058 --> 00:02:24,881 Sim. Sou supersticiosa com datas e aniversários reais. 42 00:02:24,882 --> 00:02:27,228 Por isso que abrimos presentes de Natal dia 23? 43 00:02:27,229 --> 00:02:29,864 Todos abrem os presentes de Natal no dia 23. 44 00:02:29,865 --> 00:02:31,273 Não, não abrem. 45 00:02:31,274 --> 00:02:33,518 De qualquer forma, eu posso ser estranha 46 00:02:33,519 --> 00:02:35,770 sobre datas e aniversários, 47 00:02:35,771 --> 00:02:37,984 mas eu te amo 48 00:02:37,985 --> 00:02:42,088 e amo a gente e queria comemorar nossas maravilhas como casal. 49 00:02:42,089 --> 00:02:43,496 Como chegamos longe. 50 00:02:43,968 --> 00:02:47,337 E escolheu um dia aleatório de plantão pra comemorar? 51 00:02:47,338 --> 00:02:50,339 Exatamente. Zero expectativas. 52 00:02:55,273 --> 00:02:57,547 NCIS. Agente Especial Tara. 53 00:02:57,548 --> 00:02:59,126 Acho que matei alguém. 54 00:03:00,086 --> 00:03:02,994 Tudo bem. Qual é o seu nome, senhor, e onde você está? 55 00:03:02,995 --> 00:03:05,220 Você me ouviu? Acho que matei alguém. 56 00:03:05,221 --> 00:03:08,186 Sim, eu te ouvi. Vamos começar com o seu nome. 57 00:03:08,816 --> 00:03:11,224 Joe. Meu nome é Joe. 58 00:03:11,225 --> 00:03:12,890 Certo, Joe, qual é seu sobrenome? 59 00:03:14,615 --> 00:03:17,830 Você deveria vir aqui. Ele disse que íamos à polícia. 60 00:03:17,831 --> 00:03:20,618 Onde é aqui, Joe? Quem você acha que matou? 61 00:03:20,619 --> 00:03:22,779 - Por que não me ajuda? - Eu quero, 62 00:03:22,780 --> 00:03:25,662 mas preciso saber onde está. Preciso do endereço. 63 00:03:25,663 --> 00:03:28,510 - Endereço? - Sim, para que possa ajudá-lo. 64 00:03:30,494 --> 00:03:32,841 Dois mil e quatrocentos... 65 00:03:32,842 --> 00:03:36,510 Número 2401 da Kila... 66 00:03:36,511 --> 00:03:38,506 Kiluani? Número 2401 da Kiluani? 67 00:03:38,507 --> 00:03:40,321 Não sei. Por que não vem me ajudar? 68 00:03:40,322 --> 00:03:41,755 Joe, estou tentando. 69 00:03:47,443 --> 00:03:50,312 Não. Holloway é o atacante. 70 00:03:50,313 --> 00:03:53,714 Ele tem golpes científicos e cruzados, sabe? 71 00:03:53,715 --> 00:03:55,928 Melhor atacante que vi desde Anderson Silva. 72 00:03:56,281 --> 00:03:57,685 Sim, ele vai ganhar. 73 00:03:57,686 --> 00:04:00,071 Não necessariamente. Makhachev, ele é um... 74 00:04:00,072 --> 00:04:02,185 Ele tem um gancho. Muito bom também. 75 00:04:02,186 --> 00:04:04,113 - Gancho, sim. - Sim. 76 00:04:04,114 --> 00:04:05,780 Se ele derrubar Holloway, 77 00:04:05,781 --> 00:04:07,586 vai ser um desafio, mas, olha, 78 00:04:07,587 --> 00:04:10,501 aposto tudo no Holloway. 79 00:04:11,926 --> 00:04:13,326 Tudo bem? 80 00:04:13,788 --> 00:04:15,632 Desculpe, é o Jake. 81 00:04:15,633 --> 00:04:17,353 Temos um acampamento amanhã. 82 00:04:17,354 --> 00:04:19,861 Está me fazendo várias perguntas sobre carne seca. 83 00:04:19,862 --> 00:04:22,633 Quantas perguntas sobre carne seca podem ter? 84 00:04:22,634 --> 00:04:24,251 Ele só está animado. 85 00:04:24,252 --> 00:04:27,332 Mas não tão animado quanto eu com essa luta. 86 00:04:27,333 --> 00:04:30,376 - Sim. - Entre o gancho e o atacante. 87 00:04:30,697 --> 00:04:32,097 Sim. 88 00:04:32,831 --> 00:04:35,145 Agradeço por ter vindo comigo, cara. 89 00:04:35,146 --> 00:04:37,990 Para, é a nossa primeira noite dos caras. 90 00:04:37,991 --> 00:04:40,068 Estou animado para isso há semanas. 91 00:04:41,766 --> 00:04:43,518 Acho que não existe noite de folga 92 00:04:43,519 --> 00:04:45,608 - para pais, não é? - Não. 93 00:04:45,609 --> 00:04:48,765 Sua vida de solteiro deve ser incrível. 94 00:04:48,766 --> 00:04:52,435 Sem caronas para organizar, treino da liga infantil, 95 00:04:52,436 --> 00:04:55,503 três refeições diferentes para três paladares diferentes. 96 00:04:55,504 --> 00:04:56,934 Você pode fazer o que quiser. 97 00:04:56,935 --> 00:04:59,522 Sim, acho que tenho muito tempo livre. 98 00:04:59,523 --> 00:05:01,489 Beber com os amigos, 99 00:05:01,490 --> 00:05:03,947 ir a shows, viagens de última hora a Las Vegas. 100 00:05:03,948 --> 00:05:05,348 Isso é o máximo. 101 00:05:06,616 --> 00:05:09,442 Não, eu... Não faço nada disso, cara. 102 00:05:09,443 --> 00:05:11,204 Eu principalmente fico em casa. 103 00:05:14,655 --> 00:05:16,056 É a Lucy. 104 00:05:17,097 --> 00:05:19,911 Tem um endereço que precisamos ver de possível tiroteio. 105 00:05:20,287 --> 00:05:22,238 Lá se foi a noite dos caras. 106 00:05:22,239 --> 00:05:25,141 É uma merda, mas o endereço não é muito longe. 107 00:05:25,142 --> 00:05:27,746 Talvez cheguemos a luta no intervalo. 108 00:05:28,904 --> 00:05:30,304 Ou o que quer que chamem. 109 00:05:32,041 --> 00:05:35,609 Então, olho para o segundo molar, o primeiro molar, 110 00:05:35,610 --> 00:05:37,644 e parece tudo bem, certo? 111 00:05:37,645 --> 00:05:39,622 - Certo. - Mas a paciente é insistente. 112 00:05:39,623 --> 00:05:41,782 A dor está no lado superior esquerdo dela. 113 00:05:41,783 --> 00:05:44,390 Certo... Acho que estou acompanhando. 114 00:05:44,391 --> 00:05:46,971 Então, chego ao primeiro pré-molar, 115 00:05:46,972 --> 00:05:50,011 - o 13, sabe? - Não, na verdade, não. 116 00:05:50,012 --> 00:05:52,444 Acontece que era o número quatro. 117 00:05:52,445 --> 00:05:55,333 O segundo pré-molar, estava bem no lado direito. 118 00:05:55,334 --> 00:05:58,640 Mas cheguei lá, e com certeza, removi o sujeito. 119 00:06:00,501 --> 00:06:04,103 Decadência. Sinal clássico de pré-cavidade. 120 00:06:05,706 --> 00:06:07,213 Tipo, isso é... 121 00:06:08,676 --> 00:06:10,076 uma história. 122 00:06:10,477 --> 00:06:12,878 Quem diria que ser dentista podia ser empolgante? 123 00:06:13,579 --> 00:06:16,282 Ser dentista não é empolgante. 124 00:06:16,283 --> 00:06:18,525 Ainda bem, que eu sou periodontista. 125 00:06:20,021 --> 00:06:22,288 É, tudo se trata de pensar rápido. 126 00:06:22,856 --> 00:06:24,991 Tenho certeza que está acostumada a isso 127 00:06:24,992 --> 00:06:27,760 no seu trabalho. Crime militar, certo? 128 00:06:28,391 --> 00:06:30,591 É naval, na verdade. 129 00:06:31,883 --> 00:06:33,583 - Devíamos pedir. - Devíamos pedir. 130 00:06:37,395 --> 00:06:38,795 Licença. 131 00:06:38,796 --> 00:06:41,850 Entendo totalmente. Sou lutador do crime, também. 132 00:06:41,851 --> 00:06:43,563 Crime do acúmulo de placa. 133 00:06:45,494 --> 00:06:47,600 Lucy. Oi, temos um caso? 134 00:06:47,601 --> 00:06:49,401 Oi, chefe. Não, não exatamente, 135 00:06:49,402 --> 00:06:52,183 mas enviei Kai e Jesse para checar um endereço. 136 00:06:52,184 --> 00:06:53,751 Era um estacionamento vazio. 137 00:06:54,938 --> 00:06:58,190 Certo, então, precisa que eu vá aí agora. 138 00:06:58,191 --> 00:07:00,258 Não. Provavelmente é alarme falso. 139 00:07:00,259 --> 00:07:02,026 Eu aviso, se aparecer alguma coisa. 140 00:07:02,027 --> 00:07:04,028 Aproveite seu jantar com o dentista. 141 00:07:04,029 --> 00:07:05,529 Na verdade, ele é... 142 00:07:07,434 --> 00:07:09,967 - Era alarme falso. - Entendo totalmente. 143 00:07:09,968 --> 00:07:13,605 Sim, tomei a liberdade de pedir o suflê. 144 00:07:13,606 --> 00:07:15,754 Leva uma hora para preparar, então... 145 00:07:16,644 --> 00:07:18,744 É. Parece bom. 146 00:07:20,947 --> 00:07:22,848 Parece que foi um trote. 147 00:07:23,649 --> 00:07:25,149 Talvez. 148 00:07:25,883 --> 00:07:28,519 Mas o som da voz dele... Aquilo foi... 149 00:07:28,520 --> 00:07:29,987 foi pânico real. 150 00:07:29,988 --> 00:07:32,289 Bem, há muitas explicações para o pânico. 151 00:07:32,290 --> 00:07:34,491 Nenhuma delas leva a um corpo. 152 00:07:39,365 --> 00:07:41,265 NCIS, agente especial Tara. 153 00:07:41,766 --> 00:07:43,467 Acho que eu matei alguém. 154 00:07:43,768 --> 00:07:45,168 Joe. 155 00:07:45,169 --> 00:07:47,771 É a agente Tara. Nos falamos antes. 156 00:07:47,772 --> 00:07:49,806 - Falamos? - Sim, 157 00:07:49,807 --> 00:07:52,455 mas terá que me informar mais, se quiser minha ajuda. 158 00:07:52,456 --> 00:07:54,056 O endereço dado estava vazio. 159 00:07:54,057 --> 00:07:56,647 Não, isso não está certo. Isso não está certo. 160 00:07:57,048 --> 00:08:01,572 Certo, vamos começar do começo. Seu sobrenome e onde você está. 161 00:08:03,255 --> 00:08:06,690 Eu não sei. Não consigo me lembrar. 162 00:08:06,991 --> 00:08:09,029 Certo, o que você se lembra? 163 00:08:10,462 --> 00:08:11,962 Uma joalheria. 164 00:08:11,963 --> 00:08:14,829 Qual joalheria, Joe? É onde você está agora? 165 00:08:15,810 --> 00:08:17,534 Sim, uma joalheria. 166 00:08:17,535 --> 00:08:19,736 Denúncia de tiros disparados. Rua Keoniana. 167 00:08:19,737 --> 00:08:21,337 Tem alguma joalheria por perto? 168 00:08:23,807 --> 00:08:25,575 Joalheria de Herança Havaiana Real. 169 00:08:25,576 --> 00:08:27,001 Rua Keoniana, 1024. 170 00:08:27,002 --> 00:08:29,880 Ainda estou aqui, Joe. Joalheria de Herança Havaiana. 171 00:08:29,881 --> 00:08:31,762 - Essa é a loja? - Isso. 172 00:08:31,763 --> 00:08:34,396 Isso, tem sangue em todo lugar. 173 00:08:34,397 --> 00:08:36,586 Os policiais precisam saber o que aconteceu. 174 00:08:36,587 --> 00:08:39,894 Eles vão, mas para ficar claro, essa é a sua localização? 175 00:08:40,525 --> 00:08:41,958 Joe. 176 00:08:42,828 --> 00:08:44,228 Droga. 177 00:08:44,795 --> 00:08:47,930 Vou mandar Kai e Jesse voltarem, eles vão odiar. 178 00:08:47,931 --> 00:08:50,700 Preciso que Ernie rastreie a ligação e o local do Joe. 179 00:08:50,701 --> 00:08:53,303 Vou mandar mensagem. Espero que não esteja ocupado. 180 00:09:14,526 --> 00:09:15,926 Obrigado, Beth. 181 00:09:17,095 --> 00:09:20,563 Esse foi o hit número um de 1924 182 00:09:20,864 --> 00:09:22,511 por cinco semanas seguidas. 183 00:09:23,433 --> 00:09:26,139 E agora, um pouco de Cole Porter. 184 00:09:30,641 --> 00:09:32,489 Desculpa, tenho... 185 00:09:34,616 --> 00:09:37,343 Obrigado, Oahu. Não haverá bis. 186 00:09:40,691 --> 00:09:42,425 Lamento não termos chegado na luta. 187 00:09:42,426 --> 00:09:44,349 Sei que era importante para você. 188 00:09:44,350 --> 00:09:46,575 Bom, pelo menos esse não está vazio. 189 00:09:56,707 --> 00:09:58,207 Agentes federais. 190 00:09:58,907 --> 00:10:00,307 Olá? 191 00:10:01,143 --> 00:10:02,543 Oi, Joe? 192 00:10:03,812 --> 00:10:05,212 Joe, está aqui? 193 00:10:07,984 --> 00:10:10,118 Parece bem quieto para mim. 194 00:10:13,320 --> 00:10:14,720 Vejo um problema. 195 00:10:21,531 --> 00:10:22,964 Posso fazer uma pergunta? 196 00:10:23,265 --> 00:10:24,989 Sim, por favor. 197 00:10:26,336 --> 00:10:27,736 Você é uma trituradora? 198 00:10:29,362 --> 00:10:30,795 Como é? 199 00:10:30,796 --> 00:10:32,483 Você gosta de ranger os dentes. 200 00:10:32,484 --> 00:10:34,148 Posso dar algumas dicas para isso, 201 00:10:34,149 --> 00:10:36,810 talvez recomendar uma proteção noturna. 202 00:10:37,211 --> 00:10:38,611 Com licença. 203 00:10:39,872 --> 00:10:41,353 Jesse, oi. 204 00:10:41,354 --> 00:10:42,963 Desculpe incomodá-la, chefe. 205 00:10:42,964 --> 00:10:46,016 Temos um corpo. Parece um assalto. 206 00:10:48,724 --> 00:10:50,710 Então por que o cofre ainda está cheio? 207 00:11:01,165 --> 00:11:03,731 A vítima é Nelson Carr, de 38 anos, 208 00:11:03,732 --> 00:11:05,563 balconista de Waimanalo. 209 00:11:05,564 --> 00:11:07,195 As chaves ainda estavam na porta. 210 00:11:08,516 --> 00:11:11,924 É provável que ele estivesse fechando quando foi atacado, 211 00:11:12,239 --> 00:11:14,715 arrastado para os fundos e baleado duas vezes. 212 00:11:14,716 --> 00:11:17,061 Achamos que o tal Joe é o responsável? 213 00:11:17,492 --> 00:11:19,947 Ele disse que matou alguém, nos deu o endereço. 214 00:11:19,948 --> 00:11:21,746 Nenhum sinal dele quando aparecemos. 215 00:11:21,747 --> 00:11:23,687 A perícia ainda está trabalhando. 216 00:11:24,265 --> 00:11:28,322 O cofre foi arrombado com uma furadeira industrial. 217 00:11:28,323 --> 00:11:29,837 Sabiam o que estavam fazendo. 218 00:11:29,838 --> 00:11:31,634 E ainda assim, o cofre estava cheio. 219 00:11:31,635 --> 00:11:33,800 Sim, mais de 80 mil em dinheiro. 220 00:11:33,801 --> 00:11:37,524 Sem falar nos Rolexes, Piagets e uma edição limitada 221 00:11:37,525 --> 00:11:39,244 de Patek Philippe em ouro rosa. 222 00:11:41,564 --> 00:11:42,964 Eu gosto de relógios. 223 00:11:43,855 --> 00:11:45,967 Então os assassinos arrombaram o cofre, 224 00:11:45,968 --> 00:11:49,112 assassinaram o balconista e saíram sem as mercadorias? 225 00:11:49,113 --> 00:11:50,710 O que está acontecendo? 226 00:11:50,711 --> 00:11:53,273 - Preciso entrar lá. - Meu Deus. 227 00:11:53,274 --> 00:11:55,411 - Desculpe, quem é você? - Sou Dennis Lang. 228 00:11:55,412 --> 00:11:57,410 - Esta é a minha loja. - Meu Deus. 229 00:11:57,411 --> 00:11:58,969 Esta é minha namorada, Nicole. 230 00:11:58,970 --> 00:12:01,934 Que vai se acalmar agora. Certo, querida? 231 00:12:02,514 --> 00:12:04,006 O que aconteceu aqui? 232 00:12:04,325 --> 00:12:07,083 Não temos certeza, Sr. Lang, mas parece que Nelson Carr 233 00:12:07,084 --> 00:12:09,211 foi vítima de um assalto que deu errado. 234 00:12:09,212 --> 00:12:10,612 Isso é inacreditável. 235 00:12:13,359 --> 00:12:15,903 Precisamos de um inventário para ver se falta algo. 236 00:12:15,904 --> 00:12:17,304 Não falta nada. 237 00:12:18,645 --> 00:12:20,222 Não olhou por muito tempo. 238 00:12:20,223 --> 00:12:22,073 Está tudo aqui. Não levaram nada. 239 00:12:22,074 --> 00:12:23,981 Precisamos do inventário mesmo assim. 240 00:12:23,982 --> 00:12:26,035 E precisamos ver as imagens de segurança. 241 00:12:27,927 --> 00:12:29,602 Isso é um problema, Sr. Lang? 242 00:12:29,603 --> 00:12:32,430 Minhas câmeras não estão funcionando. 243 00:12:33,087 --> 00:12:34,582 Estão quebradas há um mês. 244 00:12:34,583 --> 00:12:37,513 Não parece muito inteligente para uma loja de alto valor. 245 00:12:37,514 --> 00:12:40,038 - Não, não é, Dennis. - Obrigado, Nicole. 246 00:12:41,741 --> 00:12:43,293 É humilhante. 247 00:12:43,711 --> 00:12:45,859 Por que não vão se sentar um pouco? 248 00:12:45,860 --> 00:12:47,699 A polícia pode pegar os depoimentos. 249 00:12:49,972 --> 00:12:51,879 Vamos checar as câmeras mesmo assim. 250 00:12:51,880 --> 00:12:54,894 E ver se há outras câmeras na área. 251 00:12:54,895 --> 00:12:58,072 E se Ernie identifica o Joe, acha o endereço dele. 252 00:12:58,073 --> 00:12:59,473 Certo. 253 00:13:00,060 --> 00:13:01,714 - E Jesse? - Sim. 254 00:13:02,378 --> 00:13:04,796 Peça para Heather não me mandar a outro encontro. 255 00:13:05,131 --> 00:13:06,531 Tão ruim assim? 256 00:13:12,574 --> 00:13:14,289 Melhor chamar os bombeiros, Luce. 257 00:13:14,290 --> 00:13:16,580 Tem um show de fumaça aqui. 258 00:13:18,691 --> 00:13:20,623 Agora vocês são uma dupla de comédia? 259 00:13:20,624 --> 00:13:22,684 Só valorizando suas roupas chiques. 260 00:13:22,685 --> 00:13:25,823 Eu vim direto do meu show no Royal Hawaiian. 261 00:13:25,824 --> 00:13:28,718 - Você toca piano? - E canta também. 262 00:13:28,719 --> 00:13:30,708 - Nossa. - Gosto de ficar ocupado. 263 00:13:30,709 --> 00:13:32,344 Muito ocupado. Falando nisso... 264 00:13:33,440 --> 00:13:37,224 As ligações vieram de um celular pertencente ao cabo Joseph Pitt. 265 00:13:37,225 --> 00:13:39,465 Um ex-fuzileiro naval que trabalhou na SSE... 266 00:13:39,466 --> 00:13:41,253 Exploração de site sensível. 267 00:13:41,254 --> 00:13:43,078 Foi treinado para extrair informação, 268 00:13:43,079 --> 00:13:45,348 HDs, objetos de valor rápido pós ataques. 269 00:13:45,349 --> 00:13:47,005 Ele pode invadir qualquer coisa. 270 00:13:47,006 --> 00:13:48,816 - Incluindo um cofre. - Exatamente. 271 00:13:48,817 --> 00:13:51,964 Mas Joe foi aposentado por motivos médicos há 3 anos. 272 00:13:51,965 --> 00:13:53,504 O que aconteceu? 273 00:13:53,505 --> 00:13:56,620 Uma explosão o deixou com lesão cerebral traumática. 274 00:13:56,621 --> 00:13:58,697 Sofre de perda de memória de curto prazo 275 00:13:58,698 --> 00:14:01,160 e luta com sequenciamento de alto funcionamento. 276 00:14:01,161 --> 00:14:03,184 Isso explica a repetição e a confusão. 277 00:14:03,185 --> 00:14:05,046 As habilidades explicam o envolvimento 278 00:14:05,047 --> 00:14:06,469 na invasão da joalheria. 279 00:14:06,470 --> 00:14:09,314 No lado positivo, Joe claramente quer ser encontrado. 280 00:14:09,315 --> 00:14:11,712 Ele praticamente confessou o assassinato. 281 00:14:11,713 --> 00:14:14,127 Mas ele tem uma lesão cerebral grave. 282 00:14:14,128 --> 00:14:15,924 Pode não saber o que confessa. 283 00:14:15,925 --> 00:14:18,869 Consegue localizá-lo pela torre de celular da ligação? 284 00:14:19,554 --> 00:14:20,957 Não é preciso. 285 00:14:20,958 --> 00:14:23,067 Mas ele está perto de Diamond Head. 286 00:14:23,068 --> 00:14:26,382 Vou para lá, me manda o número dele, vou tentar ligar. 287 00:14:28,465 --> 00:14:30,743 Entendido. A perícia acabou de confirmar 288 00:14:30,744 --> 00:14:33,033 que as digitais de Joe Pitt estavam no cofre. 289 00:14:33,034 --> 00:14:36,066 Pela lesão cerebral dele, improvável que estivesse só. 290 00:14:36,067 --> 00:14:38,952 Pelas pegadas, havia pelo menos mais um envolvido. 291 00:14:38,953 --> 00:14:40,685 Alguma ideia do que procuravam? 292 00:14:40,686 --> 00:14:44,782 Então, havia vestígios de pó de diamante no cofre. 293 00:14:45,186 --> 00:14:47,948 Pó de diamante? Usam isso para cortar diamantes brutos. 294 00:14:47,949 --> 00:14:50,251 Não é algo que uma loja de varejo faria. 295 00:14:50,252 --> 00:14:52,517 Não vimos nenhum diamante bruto no cofre. 296 00:14:52,518 --> 00:14:54,131 Talvez isso que foi roubado. 297 00:14:55,289 --> 00:14:57,460 E Lang só mentiria sobre algo assim... 298 00:14:57,461 --> 00:14:58,997 Se os diamantes fossem ilegais. 299 00:14:58,998 --> 00:15:01,016 É o objetivo perfeito para um assalto. 300 00:15:01,731 --> 00:15:05,249 Ernie. Vai realizar um casamento? 301 00:15:05,250 --> 00:15:07,797 O quê? Não. Mas tenho licença para isso. 302 00:15:08,367 --> 00:15:11,443 As câmeras da loja não estavam quebradas como Lang alegou. 303 00:15:11,444 --> 00:15:13,527 Foram desativadas. E não é a primeira vez. 304 00:15:13,528 --> 00:15:15,598 Lang tem feito isso regularmente. 305 00:15:15,599 --> 00:15:17,728 - Isso é sombrio. - Traga Lang aqui. 306 00:15:17,729 --> 00:15:20,063 Vamos ver as atividades extracurriculares dele. 307 00:15:22,253 --> 00:15:23,653 Você está bonito. 308 00:15:27,232 --> 00:15:29,047 Telefone de Lucy Tara. 309 00:15:29,048 --> 00:15:31,440 É um lindo dia para dirigir em Diamond Head 310 00:15:31,441 --> 00:15:33,496 procurando uma agulha no palheiro. 311 00:15:33,497 --> 00:15:35,913 Eu odeio decepcionar, 312 00:15:36,546 --> 00:15:39,654 mas o apartamento de Joe foi o oposto da agulha no palheiro. 313 00:15:39,655 --> 00:15:42,038 - Seja lá o que for isso. - Quase vazio? 314 00:15:42,039 --> 00:15:45,101 Sim. Alguns itens pessoais, uma foto do Joe 315 00:15:45,102 --> 00:15:47,104 e uma mulher que mandei a foto para você 316 00:15:47,497 --> 00:15:49,805 e um folheto de New Dawn. 317 00:15:49,806 --> 00:15:51,368 O que é New Dawn? 318 00:15:51,369 --> 00:15:53,317 É um grupo de apoio a veteranos. 319 00:15:53,912 --> 00:15:56,335 Eles ajudam veteranos a resolver desafios 320 00:15:56,336 --> 00:15:57,992 de voltar do combate 321 00:15:58,365 --> 00:16:00,763 e se ajustar à vida civil. Esse tipo de coisas. 322 00:16:01,380 --> 00:16:04,452 - Parece que você foi lá. - Não, nunca fui. 323 00:16:04,453 --> 00:16:06,242 - Por quê? Acha que eu... - Não. 324 00:16:06,243 --> 00:16:08,083 Não, desculpe, Kai, não quis dizer... 325 00:16:08,084 --> 00:16:11,061 Me convidaram para ir após minha última missão, mas... 326 00:16:12,656 --> 00:16:14,323 E você decidiu não ir. 327 00:16:14,324 --> 00:16:17,233 Sim, eu não faço isso. 328 00:16:17,234 --> 00:16:18,891 Falar com pessoas. 329 00:16:18,892 --> 00:16:21,251 Você viu aquela foto que te mandei? 330 00:16:25,104 --> 00:16:27,993 Parece que Joe tem uma namorada, 331 00:16:27,994 --> 00:16:29,660 ou tinha uma. Parecem tão felizes. 332 00:16:29,661 --> 00:16:31,909 Sim, é a única foto na casa dele. 333 00:16:32,274 --> 00:16:33,729 Claramente significa muito. 334 00:16:34,226 --> 00:16:37,266 Aquela sacada é aqui perto. O Marquess. 335 00:16:37,267 --> 00:16:39,773 O Velho Marquess. Está fechado para reforma. 336 00:16:40,090 --> 00:16:41,896 Lugar perfeito para se esconder. 337 00:16:41,897 --> 00:16:43,358 Vou dar uma olhada. 338 00:16:43,359 --> 00:16:46,957 Talvez você devesse, sabe... 339 00:16:46,958 --> 00:16:49,096 Ir ao centro de veteranos New Dawn? 340 00:16:49,097 --> 00:16:50,829 Sim. Fale com pessoas. 341 00:16:50,830 --> 00:16:52,230 Sobre o caso. 342 00:16:53,049 --> 00:16:54,449 Sim, claro. 343 00:16:55,161 --> 00:16:56,590 Tenha cuidado lá, Lucy. 344 00:17:01,766 --> 00:17:03,854 Forma estranha de fazer negócios, Dennis. 345 00:17:03,855 --> 00:17:05,809 Tem câmeras de segurança, mas não usa. 346 00:17:05,810 --> 00:17:08,112 Foi roubado, mas não diz o que foi roubado. 347 00:17:08,113 --> 00:17:09,913 Parece tudo muito suspeito. 348 00:17:09,914 --> 00:17:11,650 Vou dizer o que é suspeito. 349 00:17:11,651 --> 00:17:14,014 Prender um dono de loja inocente 350 00:17:14,015 --> 00:17:15,562 quando há um assassino por aí. 351 00:17:16,458 --> 00:17:18,444 Fale dos diamantes, Dennis. 352 00:17:18,881 --> 00:17:21,447 Os que você cortava no fundo da sua loja. 353 00:17:21,448 --> 00:17:22,928 Primeira vez que ouço isso. 354 00:17:22,929 --> 00:17:25,318 Deixa de papo ou vamos assumir 355 00:17:25,319 --> 00:17:28,165 que está envolvido no roubo que levou ao homicídio. 356 00:17:28,166 --> 00:17:29,819 Não tive nada a ver com o roubo. 357 00:17:29,820 --> 00:17:31,926 Ou o homicídio. Sou a vítima aqui! 358 00:17:32,351 --> 00:17:34,199 Parece que Nelson Carr é a vítima. 359 00:17:35,040 --> 00:17:36,739 E se não quiser nos dar respostas, 360 00:17:36,740 --> 00:17:38,646 podemos inventar algumas, como... 361 00:17:39,299 --> 00:17:41,159 Carr descobriu seus diamantes ilegais 362 00:17:41,160 --> 00:17:43,001 e você o matou 363 00:17:43,002 --> 00:17:45,485 - para mantê-lo quieto. - Está bem. 364 00:17:46,720 --> 00:17:48,678 Não é tão ruim quanto você faz parecer. 365 00:17:49,315 --> 00:17:50,826 Ocasionalmente, 366 00:17:50,827 --> 00:17:53,631 eu me envolvo na aquisição, 367 00:17:53,632 --> 00:17:57,431 reabilitação e transporte de gemas nativas. 368 00:17:59,085 --> 00:18:02,018 - Mercado ilegal de diamantes. - Chame assim também. 369 00:18:03,897 --> 00:18:05,556 O que foi levado do cofre? 370 00:18:05,557 --> 00:18:07,539 Saco de pedras brasileiras. 371 00:18:07,540 --> 00:18:09,788 Diamantes que eu já havia vendido. 372 00:18:09,789 --> 00:18:11,548 Como Joe Pitt sabia sobre eles? 373 00:18:11,549 --> 00:18:13,732 Não sei, nunca ouvi falar dele. 374 00:18:14,165 --> 00:18:16,020 Quem mais sabia das pedras? 375 00:18:16,021 --> 00:18:18,379 Não sei. Algumas pessoas. 376 00:18:18,380 --> 00:18:20,075 Pessoas de negócio. 377 00:18:20,076 --> 00:18:22,813 Pessoas a quem agora devo 800 mil. 378 00:18:23,522 --> 00:18:24,922 Vê o meu dilema? 379 00:18:25,576 --> 00:18:27,078 E nós nos simpatizamos. 380 00:18:28,347 --> 00:18:31,499 Mas você vai precisar ser muito mais específico. 381 00:18:45,584 --> 00:18:46,984 Joe? 382 00:19:01,558 --> 00:19:02,958 Você deve ser o Joe. 383 00:19:09,778 --> 00:19:12,750 - Como você sabe meu nome? - Eu sou Lucy Tara. 384 00:19:13,056 --> 00:19:15,217 A agente do NCIS para quem você ligou. 385 00:19:15,218 --> 00:19:17,634 - Não lembro de te ligar. - Tudo bem. 386 00:19:17,995 --> 00:19:19,395 Estou aqui para ajudar. 387 00:19:21,480 --> 00:19:23,522 Tem muito sangue em você. Está machucado? 388 00:19:24,086 --> 00:19:26,460 Não. Acho que não. 389 00:19:26,923 --> 00:19:29,348 Talvez você não devesse estar aqui, sou perigoso. 390 00:19:30,365 --> 00:19:32,117 Não sei se acredito nisso, Joe. 391 00:19:33,640 --> 00:19:35,040 Você não me conhece. 392 00:19:36,824 --> 00:19:38,669 Sei que você vai para o New Dawn. 393 00:19:38,979 --> 00:19:40,449 Grupo de apoio a veteranos. 394 00:19:40,941 --> 00:19:42,373 Que você me pediu ajuda. 395 00:19:42,374 --> 00:19:44,914 Que queria contar à polícia tudo o que aconteceu. 396 00:19:45,354 --> 00:19:48,223 Eu quero, só estou tão confuso. 397 00:19:48,999 --> 00:19:50,913 Talvez isso ajude, 398 00:19:51,536 --> 00:19:52,973 encontrei no seu apartamento. 399 00:19:54,000 --> 00:19:55,400 Quem é ela? 400 00:19:55,943 --> 00:19:57,343 Essa é a Marissa. 401 00:19:57,789 --> 00:19:59,809 Meu amor. Ela contatou? 402 00:20:01,684 --> 00:20:03,084 Não. 403 00:20:04,564 --> 00:20:06,809 Mas ela é alguém para quem podemos ligar? 404 00:20:06,810 --> 00:20:08,366 Talvez te ajude a lembrar? 405 00:20:09,063 --> 00:20:10,491 Não. 406 00:20:10,800 --> 00:20:12,850 Ela não gosta mais quando ligo para ela. 407 00:20:12,851 --> 00:20:14,269 Não desde o acidente. 408 00:20:18,653 --> 00:20:22,341 Escuta, Joe, quero ajudar. Mas você tem que me dar a arma. 409 00:20:22,662 --> 00:20:24,874 Caso contrário, meus parceiros lá fora... 410 00:20:25,363 --> 00:20:28,242 Vão pensar que você é perigoso para mim, e você não é, 411 00:20:28,243 --> 00:20:30,168 você não é um perigo para mim, certo? 412 00:20:31,240 --> 00:20:34,061 - Não. - Você ligou pelo motivo certo. 413 00:20:34,395 --> 00:20:37,048 Disse que pode ter machucado alguém, mas quer ajudar. 414 00:20:38,510 --> 00:20:40,577 Você está mentindo, tentando me manipular. 415 00:20:40,578 --> 00:20:42,161 Por que todos tentam me enganar? 416 00:20:42,162 --> 00:20:44,253 Não estou mentindo, é minha chefe. 417 00:20:44,254 --> 00:20:46,304 Ela sabe que estou aqui, está preocupada. 418 00:20:46,305 --> 00:20:47,705 Então vou atender, está bem? 419 00:20:48,786 --> 00:20:50,258 Está bem. 420 00:20:52,177 --> 00:20:54,406 - Alô? - Lucy, tudo bem? 421 00:20:54,407 --> 00:20:56,575 Estou com Joe agora e ele vai cooperar. 422 00:20:57,603 --> 00:20:59,353 Ele só precisa me entregar a arma. 423 00:21:00,074 --> 00:21:02,984 Lucy, vamos mandar a polícia agora para ajudar. 424 00:21:02,985 --> 00:21:05,465 Acho que é melhor não fazer isso. 425 00:21:06,116 --> 00:21:08,862 Acho que Joe ficaria mais à vontade falando comigo. 426 00:21:08,863 --> 00:21:11,072 - Não acho... - E não corro nenhum perigo. 427 00:21:11,471 --> 00:21:13,296 Porque Joe vai me entregar a arma. 428 00:21:14,777 --> 00:21:16,177 Agora. 429 00:21:26,212 --> 00:21:27,612 Obrigada, Joe. 430 00:21:28,058 --> 00:21:29,514 Agora que resolvemos isso, 431 00:21:29,515 --> 00:21:32,337 vamos conversar, só nós dois. Se você me der um tempo. 432 00:21:33,273 --> 00:21:36,394 Está bem, vou te dar o tempo até eu chegar aí. 433 00:21:36,395 --> 00:21:38,288 E eu dirijo rápido. 434 00:21:38,289 --> 00:21:39,689 Obrigada, chefe. 435 00:21:43,103 --> 00:21:44,815 Vamos falar sobre a joalheria. 436 00:21:46,806 --> 00:21:49,985 Estamos à mesa de jantar e o primo Jimmy pergunta: 437 00:21:50,403 --> 00:21:53,316 "então, como era lá? Você matou alguém?" 438 00:21:54,637 --> 00:21:57,445 Como se ele dissesse: "pode me passar o sal?" 439 00:21:58,665 --> 00:22:00,804 Eu entendo, ele está curioso. 440 00:22:01,403 --> 00:22:03,607 Não sei o que dizer às pessoas como nós 441 00:22:03,608 --> 00:22:05,008 que voltaram da guerra. 442 00:22:05,836 --> 00:22:07,236 Ninguém entende. 443 00:22:07,734 --> 00:22:09,946 O tempo passa, as pessoas param de perguntar. 444 00:22:10,339 --> 00:22:12,542 Mas aquele peso ainda está lá. 445 00:22:14,419 --> 00:22:15,819 Onde você coloca isso? 446 00:22:17,212 --> 00:22:18,612 Você coloca aqui. 447 00:22:20,009 --> 00:22:22,621 Carregamos o peso um do outro. 448 00:22:26,059 --> 00:22:28,500 Bem-vindo ao New Dawn, irmão. Sente-se. 449 00:22:29,792 --> 00:22:31,192 Na verdade, eu estou... 450 00:22:32,090 --> 00:22:33,490 Não vim aqui para... 451 00:22:34,332 --> 00:22:36,360 Quero falar com alguém sobre Joe Pitt. 452 00:22:42,327 --> 00:22:45,060 Sabia sobre a lesão cerebral, claro. 453 00:22:45,460 --> 00:22:47,080 Eu me senti mal por ele. 454 00:22:47,683 --> 00:22:49,534 Então o convidei para jogar boliche. 455 00:22:49,535 --> 00:22:52,296 E então, como um relógio, ele ligava o tempo todo. 456 00:22:52,297 --> 00:22:55,221 Era muito, mas eu queria ajudar. 457 00:22:55,222 --> 00:22:57,140 Você estava tentando ser um cara legal. 458 00:22:57,141 --> 00:22:59,497 Eu deveria ter feito mais. Mas... 459 00:23:00,530 --> 00:23:03,079 - Ficou difícil. - Difícil como? 460 00:23:04,764 --> 00:23:07,332 Qualquer informação que você tiver sobre Joe 461 00:23:07,333 --> 00:23:08,845 vai ser muito útil. 462 00:23:09,761 --> 00:23:11,615 O cara está com problemas agora. 463 00:23:11,995 --> 00:23:15,776 Você não entende. Joe é o problema. 464 00:23:18,140 --> 00:23:19,540 O que você quer dizer? 465 00:23:21,585 --> 00:23:22,985 Ele pode ficar violento. 466 00:23:24,269 --> 00:23:26,019 Uma noite no bar, eu o impedi 467 00:23:26,020 --> 00:23:28,441 de quebrar uma garrafa na cabeça de um cara 468 00:23:28,442 --> 00:23:30,201 porque pensou que estava rindo dele. 469 00:23:30,960 --> 00:23:32,385 E quando chegamos lá fora, 470 00:23:32,386 --> 00:23:34,372 ele nem se lembrava que isso aconteceu. 471 00:23:37,604 --> 00:23:39,249 Eu iria com calma com ele. 472 00:23:42,499 --> 00:23:44,758 - De quem é esse sangue, Joe? - Pare. 473 00:23:45,405 --> 00:23:48,201 Sabemos que esteve na joalheria. Você arrombou o cofre. 474 00:23:48,202 --> 00:23:50,393 Arrombei o cofre pela causa. 475 00:23:50,394 --> 00:23:52,956 - Qual causa? - Ninguém deveria se machucar. 476 00:23:52,957 --> 00:23:54,825 Alguém se machucou. O balconista. 477 00:23:54,826 --> 00:23:56,475 Ele foi espancado e baleado. 478 00:23:56,476 --> 00:23:58,762 Não. Eu não o machuquei. 479 00:24:00,774 --> 00:24:02,277 Foi o Markus. 480 00:24:03,260 --> 00:24:06,248 - Markus atirou no balconista? - Não. 481 00:24:06,249 --> 00:24:08,462 Não, eu atirei no Markus. 482 00:24:09,980 --> 00:24:12,457 É o sangue do Markus que está em você? 483 00:24:12,993 --> 00:24:14,881 Ele disse que tudo ficaria bem. 484 00:24:14,882 --> 00:24:16,856 Onde está Markus agora? Pode me mostrar? 485 00:24:16,857 --> 00:24:19,601 - Acho que posso. - Certo. 486 00:24:20,629 --> 00:24:22,063 O que é isso? 487 00:24:22,064 --> 00:24:24,897 É minha chefe, lembra? Preciso atender. 488 00:24:24,898 --> 00:24:26,391 E pode nos levar até o Markus. 489 00:24:26,392 --> 00:24:28,265 - Não, a polícia não pode ir. - Certo. 490 00:24:28,266 --> 00:24:30,222 - Não vou lembrar. - Tudo bem. 491 00:24:30,223 --> 00:24:31,752 Vou cuidar disso, certo? 492 00:24:35,109 --> 00:24:37,218 Lucy, acabou o tempo, vamos entrar. 493 00:24:37,219 --> 00:24:38,640 Espera um pouco. 494 00:24:38,641 --> 00:24:40,364 Joe me disse que há outra pessoa. 495 00:24:40,365 --> 00:24:42,238 Na joalheria, sim, nós sabemos. 496 00:24:42,239 --> 00:24:44,908 - Outro corpo. - Um corpo, tipo, cadáver? 497 00:24:44,909 --> 00:24:48,176 Sim e Joe vai me levar até ele agora 498 00:24:48,177 --> 00:24:50,638 desde que a polícia fique longe mais um pouco, 499 00:24:50,639 --> 00:24:53,747 - para a cabeça dele ficar fria. - Acha um bom plano? 500 00:24:53,748 --> 00:24:55,223 Acho que é o único plano. 501 00:24:55,680 --> 00:24:57,080 Está bem. 502 00:24:57,503 --> 00:24:59,061 Faça-o mostrar o corpo. 503 00:24:59,062 --> 00:25:01,200 E vamos ficar a uma distância segura atrás. 504 00:25:02,304 --> 00:25:04,963 Lucy? Você consegue. 505 00:25:12,069 --> 00:25:15,075 Então, você e Markus, vocês são amigos? 506 00:25:15,414 --> 00:25:17,046 Não. 507 00:25:17,047 --> 00:25:20,193 Mas vocês foram à joalheria juntos pela causa? 508 00:25:20,781 --> 00:25:22,181 Sim. 509 00:25:23,120 --> 00:25:24,572 Lembra quem mais estava lá? 510 00:25:26,455 --> 00:25:28,421 Eu fiz uma promessa. 511 00:25:28,422 --> 00:25:29,935 Para quem? Para Markus? 512 00:25:29,936 --> 00:25:32,110 Você quer ver Markus ou falar sobre a loja? 513 00:25:32,111 --> 00:25:34,042 Não posso fazer os dois ao mesmo tempo. 514 00:25:34,043 --> 00:25:35,841 Tudo bem, mas acalme-se. 515 00:25:37,805 --> 00:25:39,433 Desculpe, Marissa. 516 00:25:40,894 --> 00:25:44,170 Sinto muito por tudo. Você não merece isso. 517 00:25:44,171 --> 00:25:47,095 Joe, não sou a Marissa. 518 00:25:48,532 --> 00:25:51,330 Sou a Lucy e estamos procurando o Markus. Lembra? 519 00:25:51,867 --> 00:25:53,267 Sim, eu sei. 520 00:26:00,705 --> 00:26:02,105 Nós viemos por esse caminho. 521 00:26:02,655 --> 00:26:04,055 Você e Markus? 522 00:26:04,586 --> 00:26:07,030 Joe. Joe! 523 00:26:07,031 --> 00:26:08,493 Uma parada, ele disse. 524 00:26:08,494 --> 00:26:10,412 Uma parada e vamos para a polícia. 525 00:26:10,838 --> 00:26:13,295 Por causa do que aconteceu na joalheria? 526 00:26:13,296 --> 00:26:14,891 "Eu prometo", disse ele. 527 00:26:14,892 --> 00:26:16,556 Então por que está com a arma? 528 00:26:16,557 --> 00:26:18,042 Joe, ele ia te machucar? 529 00:26:18,043 --> 00:26:20,997 Não acredito em você, Markus. Você está mentindo para mim. 530 00:26:22,857 --> 00:26:24,937 Ninguém deveria se machucar. 531 00:26:27,509 --> 00:26:29,636 - Ninguém deveria se machucar! - Joe... 532 00:26:34,438 --> 00:26:35,838 Joe! 533 00:26:36,483 --> 00:26:38,116 Espere, Joe! 534 00:26:46,131 --> 00:26:48,476 Um minuto ligado, um minuto desligado. 535 00:26:51,497 --> 00:26:53,116 Você está brava, estou vendo. 536 00:26:53,466 --> 00:26:56,771 Não, não estou brava. Só estou frustrada. 537 00:26:56,772 --> 00:26:58,444 Por causa do aniversário? 538 00:26:58,445 --> 00:27:00,586 Podemos comemorar outra noite. 539 00:27:00,587 --> 00:27:02,634 Não ligo para o aniversário. 540 00:27:02,978 --> 00:27:05,648 Você levou um assassino para uma área isolada sozinha 541 00:27:05,649 --> 00:27:07,356 e ele te socou antes de fugir. 542 00:27:07,357 --> 00:27:10,292 Tecnicamente, foi uma cotovelada e ele não teve a intenção. 543 00:27:10,293 --> 00:27:11,747 Por que o defende? 544 00:27:11,748 --> 00:27:14,385 Acho que Joe é uma vítima. Sim. 545 00:27:14,386 --> 00:27:16,503 Pode ter matado alguém, em legítima defesa. 546 00:27:16,504 --> 00:27:18,539 Ele não é capaz de planejar um assalto 547 00:27:18,540 --> 00:27:20,480 e levar alguém a praia para matar. 548 00:27:20,481 --> 00:27:21,953 Ele nem sabe o que comeu hoje. 549 00:27:21,954 --> 00:27:23,978 Sei que você sente pelo cara. 550 00:27:23,979 --> 00:27:26,630 Entendo. Mas você ouviu o que Kai descobriu. 551 00:27:26,631 --> 00:27:29,176 Joe não é invisível. Ele é violento em um bom dia. 552 00:27:29,177 --> 00:27:32,232 Ele é impressionável, facilmente confuso. 553 00:27:32,233 --> 00:27:34,338 Alguém se aproveitou e ele está fugindo. 554 00:27:34,339 --> 00:27:36,063 - E temo que... - De quê? 555 00:27:38,609 --> 00:27:40,511 Ele pode fazer algo que se arrependa. 556 00:27:40,512 --> 00:27:42,889 Acho que é meio tarde, Lucy. 557 00:27:46,983 --> 00:27:48,557 Espero não estar interrompendo. 558 00:27:49,713 --> 00:27:51,256 Falei com a ex do Joe, Marissa. 559 00:27:51,257 --> 00:27:53,816 Ela mora no Arizona e não fala com ele há dois anos. 560 00:27:54,189 --> 00:27:56,189 Ele mencionou família ou amigos? 561 00:27:56,190 --> 00:27:58,484 Só sabemos das pessoas do grupo de apoio. 562 00:27:58,485 --> 00:27:59,902 Ethan Denton. 563 00:27:59,903 --> 00:28:01,889 Fale com ele, pode saber onde Joe foi. 564 00:28:01,890 --> 00:28:03,528 Se estiver disposta. 565 00:28:06,648 --> 00:28:08,356 E leve a Whistler com você. 566 00:28:08,357 --> 00:28:10,699 - E a bolsa de gelo. - E a bolsa de gelo. 567 00:28:18,519 --> 00:28:20,104 Como foi sua apresentação ontem? 568 00:28:21,121 --> 00:28:23,089 Não recebi muito amor da plateia. 569 00:28:23,781 --> 00:28:26,614 Então é isso que procura, amor da plateia. 570 00:28:26,615 --> 00:28:28,725 Não diria que procuro isso. 571 00:28:28,726 --> 00:28:30,546 É só algo para fazer. 572 00:28:31,271 --> 00:28:34,351 Por que parece que estou sendo envergonhado hoje? 573 00:28:34,352 --> 00:28:35,899 Sem vergonha. 574 00:28:35,900 --> 00:28:38,849 Só quero entender seu grande e adorável cérebro. 575 00:28:39,233 --> 00:28:40,869 Afinal, não posso cortá-lo. 576 00:28:41,798 --> 00:28:45,042 Acho que quanto mais eu me coloco lá fora, no mundo, 577 00:28:45,370 --> 00:28:48,697 maior a probabilidade de me ligar a algo que quero. 578 00:28:49,235 --> 00:28:51,069 Isso é bom e vago. 579 00:28:52,414 --> 00:28:54,809 Já pensou que está fazendo isso do jeito errado? 580 00:28:55,582 --> 00:28:57,755 - O quê? - Ligações. 581 00:28:58,354 --> 00:29:00,087 Muito trabalho aqui. 582 00:29:00,088 --> 00:29:01,655 E pouco trabalho aqui. 583 00:29:03,980 --> 00:29:06,468 Vamos nos ligar ao cara morto da praia, certo? 584 00:29:08,155 --> 00:29:09,600 Markus Stoller. 585 00:29:09,601 --> 00:29:11,833 Ex-condenado com uma baita ficha criminal. 586 00:29:11,834 --> 00:29:15,210 A perícia confirmou as digitais dele na joalheria. 587 00:29:15,211 --> 00:29:18,421 Baleado uma vez no peito. Marca ao redor da ferida. 588 00:29:18,422 --> 00:29:21,549 E pólvora nas mãos sugerem que houve uma luta pela arma. 589 00:29:21,550 --> 00:29:24,129 Então Joe lutou com Markus antes que ele o matasse. 590 00:29:24,449 --> 00:29:27,832 Talvez. Impossível dizer quem empunhava quando disparou. 591 00:29:27,833 --> 00:29:29,783 Ou quem matou o balconista. 592 00:29:29,784 --> 00:29:31,745 Na verdade, não foi nenhum dos dois. 593 00:29:31,746 --> 00:29:34,048 Segundo a balística, o balconista e Stoller 594 00:29:34,049 --> 00:29:36,036 não foram mortos com a mesma arma. 595 00:29:36,037 --> 00:29:37,550 Então tem outra arma. 596 00:29:37,876 --> 00:29:39,986 E provavelmente outro assassino. 597 00:29:46,713 --> 00:29:48,397 O que é isso? 598 00:29:48,398 --> 00:29:51,765 Não é nada. É do New Dawn. 599 00:29:51,766 --> 00:29:54,044 - O grupo de apoio. - Sim. 600 00:29:54,045 --> 00:29:57,112 - Deveria ir lá. - Não. 601 00:29:57,113 --> 00:29:59,881 - Não, isso não... - Disse que tem informações? 602 00:29:59,882 --> 00:30:03,721 Sim, Ernie ficou sem saída com a ligação de Joe com Lang 603 00:30:03,722 --> 00:30:05,380 - e o mercado ilegal. - Eu sei. 604 00:30:05,381 --> 00:30:07,679 Mas encontrei uma ligação entre Markus Stoller 605 00:30:07,680 --> 00:30:10,895 e Dennis Lang, ou melhor, a namorada de Lang, Nicole. 606 00:30:10,896 --> 00:30:12,512 Loira, baixinha, chorona? 607 00:30:12,513 --> 00:30:16,907 Essa. Então, Stoller e Nicole trabalharam com telemarketing 608 00:30:16,908 --> 00:30:18,985 em Waikiki nos últimos seis meses. 609 00:30:18,986 --> 00:30:20,622 Duvido que seja apenas sorte. 610 00:30:21,242 --> 00:30:23,668 Talvez contou ao Stoller da confusão do namorado? 611 00:30:23,669 --> 00:30:26,185 E assim ele soube quando e onde fazer o assalto. 612 00:30:26,186 --> 00:30:28,809 Localizem Nicole. Veja como Joe se encaixa. 613 00:30:28,810 --> 00:30:30,210 Tudo bem. 614 00:30:31,048 --> 00:30:32,547 Pobre Jake. 615 00:30:32,548 --> 00:30:35,901 Está me dando um gelo por causa do acampamento. 616 00:30:36,796 --> 00:30:38,437 Sabe, eu... 617 00:30:38,438 --> 00:30:41,033 Não olhava aquele folheto do New Dawn para mim. 618 00:30:41,642 --> 00:30:43,042 Beleza. 619 00:30:44,134 --> 00:30:46,974 - Por que não? - Acho que não é pra mim. 620 00:30:47,331 --> 00:30:49,535 Todo mundo precisa de alguém para conversar. 621 00:30:49,536 --> 00:30:50,936 Sim. 622 00:30:54,329 --> 00:30:55,918 De novo não. 623 00:30:55,919 --> 00:30:57,619 Isso vai ser interessante. 624 00:30:57,620 --> 00:30:59,568 Eu contei tudo. 625 00:30:59,569 --> 00:31:00,969 Não viemos atrás de você. 626 00:31:03,337 --> 00:31:04,758 O que você quer dizer? 627 00:31:04,759 --> 00:31:07,208 Sabemos sobre seu amigo do call center. 628 00:31:09,640 --> 00:31:11,452 Está de brincadeira. 629 00:31:11,862 --> 00:31:14,147 Você não entende. 630 00:31:14,800 --> 00:31:16,723 Eu não fazia ideia. 631 00:31:16,724 --> 00:31:19,445 Ele disse que ia me matar se eu dissesse alguma coisa. 632 00:31:19,959 --> 00:31:21,359 Markus? 633 00:31:24,686 --> 00:31:26,086 Então quem? 634 00:31:34,634 --> 00:31:37,333 Vou descobrir qual é o barco de Denton. 635 00:31:37,334 --> 00:31:39,068 - Vou dar uma olhada. - Certo. 636 00:31:49,420 --> 00:31:50,820 Ethan Denton? 637 00:31:51,769 --> 00:31:53,651 Sou a Agente Tara do NCIS. 638 00:31:53,652 --> 00:31:55,579 Sim, falei com seu colega mais cedo. 639 00:31:55,580 --> 00:31:58,989 Eu sei. Só tenho umas perguntas sobre Joe Pitt. 640 00:32:00,141 --> 00:32:01,859 Tenho um fretado ao pôr do sol, 641 00:32:01,860 --> 00:32:04,548 mas posso responder algumas perguntas se... 642 00:32:04,549 --> 00:32:06,826 - Pode me ajudar? - Sim, claro. 643 00:32:09,936 --> 00:32:12,520 - Ainda não o encontraram? - Não. 644 00:32:12,521 --> 00:32:15,297 E temo que a situação tenha se tornado mais urgente. 645 00:32:16,411 --> 00:32:18,497 Parece que Joe se meteu em problemas. 646 00:32:18,827 --> 00:32:21,106 Temos motivos para crer que ele se envolveu 647 00:32:21,107 --> 00:32:22,687 com má companhia. 648 00:32:22,688 --> 00:32:25,067 Pessoas que o manipularam para cometer um crime. 649 00:32:28,625 --> 00:32:31,366 Pode me passar aqui para baixo? 650 00:32:32,023 --> 00:32:33,423 Sim. Claro. 651 00:32:37,248 --> 00:32:39,459 - Aqui está. - Obrigado. 652 00:32:49,420 --> 00:32:53,281 Então, o Joe alguma vez mencionou um Markus Stoller? 653 00:32:54,389 --> 00:32:55,986 Não parece familiar. 654 00:32:56,802 --> 00:32:59,359 Markus está envolvido no assalto que você falou? 655 00:33:00,917 --> 00:33:02,697 Nunca falei de assalto. 656 00:33:06,195 --> 00:33:07,595 Não falou? 657 00:33:08,238 --> 00:33:09,748 Procurando por isso, Ethan? 658 00:33:21,382 --> 00:33:24,698 Joe, sou a Lucy, lembra? 659 00:33:24,699 --> 00:33:26,370 Sim, eu sei. 660 00:33:27,140 --> 00:33:29,057 Ele ia pegar essa arma para te matar. 661 00:33:29,058 --> 00:33:31,507 Joe, você está confuso. 662 00:33:31,508 --> 00:33:33,005 Cale-se! Você é um mentiroso! 663 00:33:34,155 --> 00:33:37,002 Ethan estava com você quando roubou a loja, não é? 664 00:33:37,003 --> 00:33:40,983 Disse que podia ajudá-lo a recuperar as coisas da avó. 665 00:33:40,984 --> 00:33:43,626 Que o dono da loja havia roubado. 666 00:33:43,627 --> 00:33:46,198 - Ninguém ia se machucar. - Isso é loucura. 667 00:33:46,199 --> 00:33:47,961 Foi pela causa, não é? 668 00:33:47,962 --> 00:33:50,331 - Ethan atirou no balconista? - Sim. 669 00:33:50,332 --> 00:33:52,708 Disse que não poderia ter testemunhas. 670 00:33:52,709 --> 00:33:55,189 Ele queria que Markus atirasse em mim também. 671 00:33:55,190 --> 00:33:57,062 Que loucura, ele está louco. 672 00:33:57,063 --> 00:33:58,794 Então o que faz com isto, Ethan? 673 00:33:59,449 --> 00:34:01,085 Pare de mentir! 674 00:34:01,086 --> 00:34:04,761 Joe, tudo bem. Acredito em você. Eu acredito, Joe. 675 00:34:04,762 --> 00:34:07,263 Ele me enganou. E me transformou em assassino. 676 00:34:07,264 --> 00:34:10,060 Esse não é você. Você não é um assassino. 677 00:34:10,061 --> 00:34:12,384 Você estava se protegendo do Markus. 678 00:34:12,385 --> 00:34:14,284 Você foi manipulado em tudo isso. 679 00:34:14,285 --> 00:34:16,233 Mas se atirar agora, isso muda. 680 00:34:16,234 --> 00:34:17,759 Eu só... 681 00:34:17,760 --> 00:34:20,582 Seja o Joe que eu sei que você é, está bem? 682 00:34:21,251 --> 00:34:23,313 O Joe que me ligou pedindo ajuda, lembra? 683 00:34:24,703 --> 00:34:26,103 Isso. 684 00:34:51,145 --> 00:34:52,941 Eu me viro por um minuto. 685 00:34:53,947 --> 00:34:55,347 Obrigada. 686 00:34:57,978 --> 00:35:00,538 Ele disse que trouxe o anel da avó para a loja 687 00:35:00,539 --> 00:35:02,401 para poder pagar a cirurgia dela. 688 00:35:03,057 --> 00:35:05,165 Disse que o dono se recusou a devolvê-lo. 689 00:35:05,166 --> 00:35:06,631 Ele precisava desse dinheiro. 690 00:35:06,632 --> 00:35:09,017 E ele te convenceu a invadir e recuperá-lo. 691 00:35:09,018 --> 00:35:11,331 Ele só queria que eu ajudasse a abrir o cofre. 692 00:35:11,332 --> 00:35:13,611 Disse que íamos pegar o anel e pronto. 693 00:35:14,000 --> 00:35:16,716 E acreditei porque nós estamos sempre tirando vantagem. 694 00:35:17,108 --> 00:35:19,578 - Nós? - Veteranos como nós. 695 00:35:22,093 --> 00:35:25,181 Joe, Ethan nem era veterano. 696 00:35:25,647 --> 00:35:27,308 Ele mentiu para você sobre tudo. 697 00:35:30,420 --> 00:35:31,920 Ele era meu único amigo. 698 00:35:34,148 --> 00:35:37,221 O que aconteceu depois que Denton atirou no balconista? 699 00:35:37,705 --> 00:35:40,093 Disse que iríamos à polícia para contar tudo. 700 00:35:40,554 --> 00:35:42,435 Em vez disso, ele levou você à praia. 701 00:35:43,243 --> 00:35:44,847 Percebi que ele estava mentindo. 702 00:35:45,948 --> 00:35:47,413 Ele ia me matar. 703 00:35:47,414 --> 00:35:51,911 Então fui pra cima dele, nós brigamos 704 00:35:52,239 --> 00:35:54,370 e atirei nele antes de ele atirar em mim. 705 00:35:57,610 --> 00:35:59,693 Estou com muitos problemas, não estou? 706 00:36:01,007 --> 00:36:02,958 Terá que responder a algumas perguntas, 707 00:36:03,816 --> 00:36:05,216 mas vamos resolver isso. 708 00:36:11,869 --> 00:36:13,269 Vai ficar tudo bem. 709 00:36:14,838 --> 00:36:17,230 Você nos ajudou e nós vamos te ajudar. 710 00:36:18,308 --> 00:36:19,912 Obrigado, Marissa. 711 00:36:22,515 --> 00:36:24,505 Sabia que sempre iria estar do meu lado. 712 00:36:29,374 --> 00:36:32,626 Sim. De nada, Joe. 713 00:36:36,843 --> 00:36:39,510 - Se cuida, está bem? - Sim. 714 00:36:47,083 --> 00:36:49,581 - Olá. - Oi. 715 00:36:50,358 --> 00:36:51,790 Está tudo bem? 716 00:36:51,791 --> 00:36:54,717 Sim. Estou feliz por você estar bem. 717 00:36:56,244 --> 00:36:58,391 Estava certa em acreditar nele, Lucy. 718 00:36:58,392 --> 00:37:00,242 Você pode até ter salvado a vida dele. 719 00:37:00,981 --> 00:37:02,381 Estou orgulhosa de você. 720 00:37:04,516 --> 00:37:06,193 Então por que parece tão ruim? 721 00:37:23,486 --> 00:37:24,918 Eu vim em paz. 722 00:37:24,919 --> 00:37:27,683 - Scott. - E com suflê. 723 00:37:28,074 --> 00:37:31,407 Pensei que depois da péssima performance ontem à noite, 724 00:37:31,408 --> 00:37:33,376 o mínimo a se fazer é trazer chocolate. 725 00:37:33,377 --> 00:37:35,915 - Você falou com Heather. - Sim. 726 00:37:36,817 --> 00:37:38,804 E não vim te convidar pra sair de novo. 727 00:37:38,805 --> 00:37:43,181 Só queria me desculpar por ser um tédio. 728 00:37:44,871 --> 00:37:48,284 Eu fico nervoso, e falo sobre dentes. 729 00:37:48,285 --> 00:37:50,676 Bastante. É um problema conhecido. 730 00:37:51,237 --> 00:37:52,637 Eu também sinto muito. 731 00:37:53,431 --> 00:37:57,003 - Por quê? Você foi adorável. - Não, poderia ter tentado mais. 732 00:37:58,401 --> 00:38:02,198 Não sou muito de sair e... 733 00:38:02,199 --> 00:38:04,615 Não estava com cabeça para sucesso. 734 00:38:05,778 --> 00:38:07,178 Sem ressentimentos. 735 00:38:07,981 --> 00:38:10,282 Se você precisar de um periodontista, 736 00:38:10,283 --> 00:38:12,000 faço preço para amigos e família. 737 00:38:13,889 --> 00:38:15,289 Ei. 738 00:38:16,125 --> 00:38:17,525 Já que você está aqui. 739 00:38:19,180 --> 00:38:22,544 É um suflê inteiro. Não posso comer sozinha. 740 00:38:23,214 --> 00:38:24,666 - Tem certeza? - Sim. 741 00:38:24,667 --> 00:38:26,750 E não há regras contra ser amigos, certo? 742 00:38:26,751 --> 00:38:29,911 Está bem, mas aviso, eu cresço nas pessoas. 743 00:38:30,757 --> 00:38:32,157 Tipo placa? 744 00:38:41,003 --> 00:38:42,828 Todos eles, Ernie. 745 00:38:42,829 --> 00:38:45,739 - Como você sabe? - Eu ouço o zumbido. 746 00:38:50,734 --> 00:38:52,193 Agora o que eu faço? 747 00:38:52,194 --> 00:38:54,826 Fique aí com seus próprios pensamentos e sentimentos. 748 00:38:54,827 --> 00:38:56,798 Sem outras distrações. Entendeu? 749 00:38:57,912 --> 00:38:59,516 Sim, entendi, boa noite. 750 00:39:10,337 --> 00:39:11,737 Não. 751 00:39:12,452 --> 00:39:13,899 Nossa, que... 752 00:39:22,240 --> 00:39:23,653 Oi. 753 00:39:23,654 --> 00:39:25,673 Da próxima vez, vai tentar por um minuto. 754 00:39:27,759 --> 00:39:29,159 Com fome? 755 00:39:30,225 --> 00:39:32,540 Tem um novo restaurante tailandês em Waimanalo 756 00:39:32,541 --> 00:39:34,362 que tem um Elvis cantando. 757 00:39:34,363 --> 00:39:36,211 Sim, por favor. 758 00:39:37,007 --> 00:39:38,575 Jake, vamos, filho. 759 00:39:39,168 --> 00:39:42,398 É tarde demais para ir acampar. Já desfiz as malas. 760 00:39:42,399 --> 00:39:45,122 Quê? Está uma noite linda. Temos todo o tempo do mundo. 761 00:39:45,123 --> 00:39:48,364 Mas levará horas para chegar a Peacock Flats. 762 00:39:48,365 --> 00:39:49,765 Não vamos a lugar nenhum. 763 00:39:52,960 --> 00:39:54,812 Trouxe o acampamento até nós. 764 00:39:55,992 --> 00:39:59,369 Podemos convidar sua irmã. Cabe até três pessoas. 765 00:39:59,848 --> 00:40:02,515 Não. Merecemos uma noite dos caras. 766 00:40:19,167 --> 00:40:20,567 Delaware? 767 00:40:22,182 --> 00:40:24,855 - Como? - De onde você é. 768 00:40:25,627 --> 00:40:27,346 É um jogo que gosto de jogar. 769 00:40:27,347 --> 00:40:29,236 Nunca te vi por aqui, 770 00:40:29,237 --> 00:40:30,948 então estou pensando em Delaware. 771 00:40:33,094 --> 00:40:34,982 Quase acertou. 772 00:40:34,983 --> 00:40:37,767 D.C. Estou na cidade para uma reunião. 773 00:40:37,768 --> 00:40:39,581 Ouvi que tem um bom hambúrguer aqui. 774 00:40:39,582 --> 00:40:41,078 Sim, é muito bom. 775 00:40:41,079 --> 00:40:44,717 Mas as asinhas deles. É a arma secreta deles. 776 00:40:46,389 --> 00:40:48,688 É meio difícil te ouvir. 777 00:40:48,689 --> 00:40:50,815 Você quer se sentar mais perto? 778 00:40:51,365 --> 00:40:52,765 Claro. 779 00:41:00,103 --> 00:41:03,213 Então, em D.C., vou a um lugar chamado John's Hole in the Wall. 780 00:41:03,214 --> 00:41:05,709 Supostamente, onde planejaram Watergate. 781 00:41:05,710 --> 00:41:07,693 Hambúrguer duplo, queijo duplo, 782 00:41:07,694 --> 00:41:09,162 sufocado em Thousand Island. 783 00:41:10,396 --> 00:41:11,874 Não parece o tipo de mulher 784 00:41:11,875 --> 00:41:14,340 que curte "sufocado em Thousand Island". 785 00:41:14,341 --> 00:41:17,414 Não pareço um monte de coisas. 786 00:41:17,415 --> 00:41:18,934 Obrigada. 787 00:41:18,935 --> 00:41:20,439 - Não. - O quê? 788 00:41:20,892 --> 00:41:22,611 - Você não fez isso. - O quê? 789 00:41:22,612 --> 00:41:25,188 Não comeu minhas batatas. É íntimo demais. 790 00:41:25,189 --> 00:41:28,467 Sentamos aqui, bebemos e flertamos. 791 00:41:29,037 --> 00:41:31,477 Me deixou animada falando do Thousand Island. 792 00:41:33,227 --> 00:41:36,258 - Isso é bobagem? - Não. 793 00:41:36,778 --> 00:41:39,563 Estamos reencenando quando nos conhecemos. 794 00:41:40,141 --> 00:41:42,100 É o não-aniversário perfeito. 795 00:41:46,334 --> 00:41:47,734 Vamos continuar. 796 00:41:54,446 --> 00:41:55,846 Então... 797 00:41:56,816 --> 00:41:58,216 O que é Watergate? 798 00:42:02,300 --> 00:42:04,538 Isso resolve o problema antigo. 799 00:42:04,539 --> 00:42:07,168 E obrigado de novo, Gary, pelas malasadas. 800 00:42:07,662 --> 00:42:09,944 Temos um novo membro conosco esta noite. 801 00:42:12,673 --> 00:42:14,073 Oi. 802 00:42:15,363 --> 00:42:17,691 Meu nome é Kai. 803 00:42:19,347 --> 00:42:22,810 Ex-sargento do 3º Batalhão Anfíbio. 804 00:42:23,824 --> 00:42:25,224 Bem-vindo, Kai. 805 00:42:26,107 --> 00:42:27,507 O que o traz aqui esta noite? 806 00:42:30,570 --> 00:42:31,970 Está na hora. 807 00:42:33,061 --> 00:42:34,762 Está hora de falar com as pessoas. 808 00:42:37,454 --> 00:42:40,454 The Marines Semper Fi a vocês! 56018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.