All language subtitles for Moving.On.2022.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,864 --> 00:00:43,109 Mi mancherai. 2 00:00:44,127 --> 00:00:45,827 Vorrei non dover andare. 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,253 Ti amo cosi' tanto. 4 00:00:50,676 --> 00:00:53,605 Ora prenderai le tue pillole, tesoro, eh? 5 00:00:55,097 --> 00:00:58,297 Va bene? Non limitarti a masticarle e sputarle. 6 00:00:58,892 --> 00:01:02,109 Non posso credere che tu viaggi, mamma. So quanto odi volare. 7 00:01:02,229 --> 00:01:06,309 Si', lo so, ma alcune cose sono importanti. 8 00:01:06,855 --> 00:01:08,615 Grazie per avermi permesso di lasciarlo con te. 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,679 Ovviamente. E' carino. 10 00:01:11,854 --> 00:01:13,495 Ehi, ragazzi! Venite a salutare la nonna! 11 00:01:13,615 --> 00:01:14,965 Sono al telefono! 12 00:01:15,409 --> 00:01:17,749 Quindi, um, le pillole gialle sono due volte al giorno, 13 00:01:17,869 --> 00:01:19,501 - e quelle blu... - Lo so, mamma. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,003 Mi hai dato la lista, ricordi? 15 00:01:21,123 --> 00:01:22,463 Si', lo so, ma... 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,631 E questi sono i suoi giocattoli. 17 00:01:24,751 --> 00:01:27,468 - E dorme con il signor Moose. - Ehi! 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,136 Se non venite subito qui, 19 00:01:29,256 --> 00:01:31,430 vi buttero' i telefoni nel gabinetto! 20 00:01:31,550 --> 00:01:34,046 Non voglio vederli... Voglio dire, sono... 21 00:01:34,166 --> 00:01:36,966 Non voglio disturbarli. So che sono occupati. 22 00:01:37,598 --> 00:01:39,649 Ehi, non urlare cosi' tanto! 23 00:01:39,769 --> 00:01:41,440 Non voglio che lo stressi. 24 00:01:41,560 --> 00:01:44,060 - Mamma... - Lui e' gia'... spaventato. 25 00:01:45,564 --> 00:01:47,187 Non credo sia stressato. Sta bene. 26 00:01:47,307 --> 00:01:49,968 - Ciao, nonna. - Oh, ciao, Tommy! 27 00:01:50,536 --> 00:01:52,186 Allora... chi e' morto? 28 00:01:52,520 --> 00:01:54,539 Oh, una vecchia, vecchia amica. 29 00:01:54,659 --> 00:01:57,609 Ehi, forse giocherai con Dashiell qualche volta. 30 00:02:00,329 --> 00:02:01,129 Forse. 31 00:02:04,922 --> 00:02:06,235 Ok, ehm... 32 00:02:09,581 --> 00:02:11,168 Se dovesse succedere qualcosa, 33 00:02:11,288 --> 00:02:13,972 sappi che ti amo, Dashiell. Si'. 34 00:02:14,092 --> 00:02:16,475 La mamma ti ama e si prenderanno cura di te. 35 00:02:16,595 --> 00:02:19,223 Ok, mamma, smettila di essere cosi' drammatica. 36 00:02:19,343 --> 00:02:21,425 Ok? Volare e' molto sicuro. 37 00:02:21,545 --> 00:02:23,633 Tornerai prima che te ne accorga. 38 00:02:23,753 --> 00:02:25,353 Non succedera' niente. 39 00:02:27,499 --> 00:02:30,486 SubPassion ha tradotto per voi: 40 00:02:36,013 --> 00:02:39,994 Traduzione: Shallow 41 00:02:41,002 --> 00:02:46,004 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 42 00:02:58,307 --> 00:02:59,157 Claire! 43 00:02:59,449 --> 00:03:00,249 Allie. 44 00:03:00,605 --> 00:03:02,396 Sono cosi' felice che sia venuta. 45 00:03:02,516 --> 00:03:04,513 Grazie per avermelo fatto sapere. 46 00:03:04,633 --> 00:03:07,025 Ovviamente. Alla mamma mancavi tanto. 47 00:03:07,145 --> 00:03:08,695 Ti voleva molto bene. 48 00:03:09,689 --> 00:03:10,939 Le volevo bene. 49 00:03:11,059 --> 00:03:12,812 Smettetela! Vi vedo! 50 00:03:13,616 --> 00:03:14,628 Tre adesso. 51 00:03:14,748 --> 00:03:16,548 Tre, ci credi? Smettetela! 52 00:03:17,586 --> 00:03:21,936 Papa' sara' davvero contento che tu sia venuta. Significhera' molto per lui. 53 00:03:25,013 --> 00:03:26,163 Meraviglioso. 54 00:03:26,456 --> 00:03:29,309 Indosso i tacchi alti in onore di Joyce. 55 00:03:29,636 --> 00:03:31,087 Aveva delle gambe cosi' belle, 56 00:03:31,207 --> 00:03:33,173 e le e' sempre piaciuto metterle in mostra. 57 00:03:33,293 --> 00:03:35,814 E' vero! Aveva le gambe migliori. 58 00:03:36,842 --> 00:03:38,918 Claire! Oh, ce l'hai fatta! 59 00:03:39,038 --> 00:03:41,258 Oh, significherebbe molto per lei. 60 00:03:41,566 --> 00:03:44,187 Questa e' Claire, una delle piu' vecchie amiche di Joyce. 61 00:03:44,307 --> 00:03:46,057 Erano al college insieme. 62 00:03:46,435 --> 00:03:48,742 Claire ora vive in Ohio. 63 00:03:50,107 --> 00:03:52,948 - Siamo cosi' dispiaciuti per la tua perdita. - Oh, Dio ti benedica, tesoro. 64 00:03:53,068 --> 00:03:55,096 Chiamaci e vieni a cena, Howard. 65 00:03:55,216 --> 00:03:58,275 - Grazie, lo faro'. - Ti vogliamo bene. 66 00:04:00,522 --> 00:04:01,302 Claire. 67 00:04:01,422 --> 00:04:03,730 Howard... ti uccidero'. 68 00:04:05,454 --> 00:04:08,730 Ora che se n'e' andata, ora che non puo' farle del male, 69 00:04:08,850 --> 00:04:10,000 ti uccidero'. 70 00:04:11,010 --> 00:04:14,499 Questo fine settimana. Lo faro' questo fine settimana. 71 00:04:16,104 --> 00:04:17,471 Howard, oh! 72 00:04:17,756 --> 00:04:20,839 - Caro Howard! Oh, caro! - Oh, ciao. Ciao, ciao. 73 00:04:21,261 --> 00:04:23,009 Mi dispiace tanto. 74 00:04:24,047 --> 00:04:25,897 Pensi che ti ci abituerai, 75 00:04:26,767 --> 00:04:29,117 ti abituerai all'idea della perdita. 76 00:04:30,240 --> 00:04:33,226 Quando vedi cosi' lontano oltre l'orizzonte, 77 00:04:35,118 --> 00:04:38,231 e' come quella ripresa di Lawrence d'Arabia, 78 00:04:38,487 --> 00:04:42,778 sai, il puntino che si avvicina sempre di piu'. 79 00:04:49,530 --> 00:04:50,930 Ho imparato molto. 80 00:04:52,231 --> 00:04:53,731 Sono cambiato molto. 81 00:04:54,544 --> 00:04:57,486 Ho imparato la pazienza, l'umilta'. 82 00:04:58,640 --> 00:04:59,840 Ho imparato... 83 00:05:00,675 --> 00:05:02,375 a gustare il caffelatte. 84 00:05:03,209 --> 00:05:08,069 Alcuni di voi sanno che Joyce adorava i suoi caffelatte pomeridiani, 85 00:05:08,558 --> 00:05:11,308 e aveva fatto diventare dipendente anche me. 86 00:05:12,395 --> 00:05:16,209 A volte io... penso di poterla ancora sentire dire... 87 00:05:16,650 --> 00:05:17,500 "Howie! 88 00:05:18,382 --> 00:05:21,282 "Vai al bar e prendi dei caffelatte, va bene?" 89 00:05:27,869 --> 00:05:29,919 Ho incontrato Joyce a New York. 90 00:05:33,395 --> 00:05:34,695 Ci siamo sposati, 91 00:05:35,637 --> 00:05:38,287 sette mesi dopo che ci eravamo conosciuti. 92 00:05:39,005 --> 00:05:41,923 E non ho rimpianti. 93 00:05:45,554 --> 00:05:46,454 Nessuno. 94 00:05:50,559 --> 00:05:55,174 Tesoro, voglio solo che tu sappia, dal profondo del mio cuore... 95 00:05:55,500 --> 00:05:57,200 E' l'ingresso sbagliato? 96 00:05:57,400 --> 00:05:59,400 Diceva "Cappella" sulla porta. 97 00:06:01,844 --> 00:06:02,694 Howard. 98 00:06:03,254 --> 00:06:05,152 Ho interrotto il tuo elogio? 99 00:06:05,801 --> 00:06:08,039 - Dio, mi dispiace. - Va tutto bene, Evelyn. 100 00:06:08,159 --> 00:06:10,859 Va tutto bene, prego. Gente, lei e' Evelyn. 101 00:06:11,535 --> 00:06:15,046 Evelyn era la compagna di stanza di Joyce al college, 102 00:06:15,166 --> 00:06:17,632 - credeteci o no. - Perche' non dovrebbero crederci? 103 00:06:17,752 --> 00:06:19,718 - E' solo un'espressione. - Ero dietro, 104 00:06:19,838 --> 00:06:21,803 che usavo il bagno. E' come un dedalo. 105 00:06:21,923 --> 00:06:23,973 - Capito. Si'. - Un labirinto. 106 00:06:24,426 --> 00:06:27,026 Bella foto. Un po' sterilizzata, forse. 107 00:06:27,314 --> 00:06:29,978 - Che cosa? - Beh, sembra piacevole, 108 00:06:30,098 --> 00:06:33,998 ma Joyce non e' mai stata solo piacevole. Era sempre scintillante. 109 00:06:34,119 --> 00:06:36,902 "Scintillante"? Evelyn, ti dispiacerebbe sederti? 110 00:06:37,022 --> 00:06:38,255 Ti dispiacerebbe, per favore? 111 00:06:38,375 --> 00:06:41,130 Sono nel bel mezzo del mio elogio funebre a mia moglie. 112 00:06:41,250 --> 00:06:44,117 Mia moglie da 51 anni e' appena morta! 113 00:06:44,237 --> 00:06:47,090 Capisco. La mia amica e' appena morta. 114 00:06:47,490 --> 00:06:50,870 La mia amica da 60 anni. Che ne dici di quello? 115 00:06:51,453 --> 00:06:52,753 Non e' qualcosa? 116 00:06:55,149 --> 00:06:58,590 Oh, vai avanti. Stavi dicendo qualcosa su... 117 00:06:58,867 --> 00:07:02,567 "Nessun rimpianto", "Cara Joyce", "Dal profondo del mio cuore". 118 00:07:03,543 --> 00:07:04,543 Si', io... 119 00:07:05,103 --> 00:07:06,453 Stavo per dire... 120 00:07:07,969 --> 00:07:12,385 Ho ammirato il suo coraggio nel combattere questa terribile malattia. 121 00:07:25,820 --> 00:07:26,720 Evelyn! 122 00:07:27,372 --> 00:07:28,122 Evie! 123 00:07:29,908 --> 00:07:31,706 Sono... sono io, sono Claire. 124 00:07:31,826 --> 00:07:33,500 Ciao, Claire. So che sei tu. 125 00:07:33,620 --> 00:07:35,867 Non ho perso le rotelle. Ancora. 126 00:07:36,081 --> 00:07:38,578 - O la mia vista. - Sali. 127 00:07:38,833 --> 00:07:42,306 - Lascia che ti dia un passaggio. - Hai la patente? 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,143 Si'. Ho fatto l'esame due mesi fa. 129 00:07:46,263 --> 00:07:49,362 E sei passata? Hai corrotto l'istruttore? 130 00:07:50,101 --> 00:07:52,602 Non ho dovuto! Sono un'ottima autista. 131 00:07:52,722 --> 00:07:54,980 - Mi fido piu' dell'autobus. - Oh, sali! 132 00:07:55,100 --> 00:07:56,439 Ho bisogno di parlarti. 133 00:07:56,559 --> 00:07:59,724 Riguardo a cosa? Di cosa hai bisogno di parlare? 134 00:08:01,274 --> 00:08:03,501 - Dai, muoviti! - Dio, aspetta un attimo! 135 00:08:03,621 --> 00:08:06,771 Che tipo di persona suona il clacson in un cimitero? 136 00:08:07,061 --> 00:08:09,028 Passa, c'e' spazio. Vai! 137 00:08:10,115 --> 00:08:12,747 - Idiota! - Sali, Evie! 138 00:08:12,867 --> 00:08:14,833 Io... ho bisogno di parlarti. 139 00:08:16,513 --> 00:08:17,763 Gliel'ho detto. 140 00:08:18,370 --> 00:08:19,820 Gli hai detto cosa? 141 00:08:19,988 --> 00:08:23,288 Gli ho detto che lo avrei ucciso questo fine settimana. 142 00:08:24,163 --> 00:08:25,763 Uccidero' il bastardo. 143 00:08:29,426 --> 00:08:31,780 Potrei chiaccherare. Un po'. 144 00:08:33,172 --> 00:08:34,772 Non ucciderai nessuno. 145 00:08:36,016 --> 00:08:38,520 - Si'. - Hai sempre avuto grandi idee, 146 00:08:38,640 --> 00:08:40,609 ma molta poca esecuzione. 147 00:08:40,729 --> 00:08:41,651 Non e' vero! 148 00:08:41,771 --> 00:08:44,362 Oh, e quella volta che stavi per uscire nel bel mezzo della notte 149 00:08:44,482 --> 00:08:47,932 a dipingere una vagina su quella casa della confraternita? 150 00:08:48,653 --> 00:08:50,053 Non me lo ricordo. 151 00:08:50,552 --> 00:08:52,078 Ne hai parlato per settimane, 152 00:08:52,198 --> 00:08:55,200 che lo avresti fatto per la rimpratriata. 153 00:08:55,994 --> 00:08:57,994 Non dirmelo! Cosa e' successo? 154 00:08:58,349 --> 00:09:01,499 Niente! Non e' successo niente. Non l'hai mai fatto. 155 00:09:03,168 --> 00:09:06,068 E quando saresti diventata una cantante lounge? 156 00:09:07,714 --> 00:09:09,414 O guidare fino in Peru'? 157 00:09:09,959 --> 00:09:11,359 C'e' ancora tempo. 158 00:09:13,800 --> 00:09:17,771 - Suoni ancora? - Certo che suono ancora! 159 00:09:17,891 --> 00:09:21,391 Senza il mio violoncello, sarei persa, completamente persa! 160 00:09:21,743 --> 00:09:23,093 Beh, buon per te! 161 00:09:24,355 --> 00:09:26,355 Non sono piu' con l'orchestra. 162 00:09:26,483 --> 00:09:28,156 Sono con un paio di gruppi. 163 00:09:28,276 --> 00:09:32,592 Uno e' dedicato totalmente ai compositori moderni, 164 00:09:33,688 --> 00:09:35,491 e l'altro e' tutto Bach. 165 00:09:36,498 --> 00:09:38,698 Hai ancora quella casetta carina? 166 00:09:39,958 --> 00:09:42,160 Oh, e' meraviglioso. Meraviglioso. 167 00:09:43,291 --> 00:09:45,091 Ehm, quindi mi chiedevo... 168 00:09:45,460 --> 00:09:47,260 se... se potessi aiutarmi. 169 00:09:48,088 --> 00:09:49,488 Cosa, a ucciderlo? 170 00:09:50,110 --> 00:09:52,660 C'e' una piccola cosa chiamata prigione. 171 00:09:52,967 --> 00:09:56,017 Bel posto da visitare, ma non vorresti vivere li'. 172 00:09:56,471 --> 00:09:58,854 E prendiamoci un momento per ricordare la nostra bellissima, 173 00:09:58,974 --> 00:10:02,023 gentile, felice amica al cui funerale abbiamo partecipato oggi. 174 00:10:02,143 --> 00:10:03,493 Ho pensato a lei. 175 00:10:04,047 --> 00:10:07,195 Ho dato priorita' alla sua felicita' rispetto alla mia, 176 00:10:07,315 --> 00:10:09,415 alla mia... sanita' mentale. 177 00:10:09,779 --> 00:10:12,179 Non ti ha mai chiesto di fare niente. 178 00:10:12,821 --> 00:10:15,745 E te l'avevo detto, ti avevo detto di andare alla polizia. 179 00:10:15,865 --> 00:10:18,660 Si', l'hai fatto. Non mi avrebbero creduto. 180 00:10:19,035 --> 00:10:20,535 Voglio dire, all'epoca? 181 00:10:22,627 --> 00:10:24,681 "Perche' eri sola in quella casa? 182 00:10:24,801 --> 00:10:27,451 Sapevi che la tua amica era fuori citta'". 183 00:10:28,253 --> 00:10:30,468 "Perche' eri sola a casa della tua migliore amica 184 00:10:30,588 --> 00:10:31,888 con suo marito?" 185 00:10:32,993 --> 00:10:35,557 Pensavo di essere io la tua migliore amica all'epoca. 186 00:10:35,677 --> 00:10:37,934 Eravate entrambe le mie migliori amiche! 187 00:10:38,054 --> 00:10:40,054 Ti sto solo prendendo in giro. 188 00:10:40,181 --> 00:10:43,681 Le avrebbe rovinato la vita se l'avessi detto alla polizia. 189 00:10:44,435 --> 00:10:45,883 Non lo sapremo mai. 190 00:10:46,361 --> 00:10:49,061 La sua vita avrebbe potuto essere migliore. 191 00:10:53,945 --> 00:10:55,160 Qual e' il piano? 192 00:10:55,280 --> 00:10:58,222 Gli sparero'. Comprero' una pistola 193 00:10:58,769 --> 00:11:00,569 e la portero' alla veglia. 194 00:11:01,894 --> 00:11:03,343 Vuoi venire con me? 195 00:11:05,373 --> 00:11:07,673 Certo, Scarface. Sembra divertente. 196 00:11:20,345 --> 00:11:21,104 Salve. 197 00:11:21,224 --> 00:11:23,923 - Salve. - Vorrei comprare una pistola. 198 00:11:24,307 --> 00:11:27,257 Ehm, qualcosa di non troppo pesante, per favore. 199 00:11:27,397 --> 00:11:29,097 E forse un silenziatore. 200 00:11:29,522 --> 00:11:31,488 Beh, non posso venderle un silenziatore. 201 00:11:31,608 --> 00:11:35,058 Non puo' comprare legalmente un soppressore in California. 202 00:11:35,486 --> 00:11:37,410 Puoi indossare i tappi per le orecchie. 203 00:11:37,530 --> 00:11:39,704 Beh, che tipo di arma mi consiglierebbe? 204 00:11:39,824 --> 00:11:42,124 Voglio qualcosa che sia... leggero. 205 00:11:42,368 --> 00:11:43,977 Beh, per cosa la usera'? 206 00:11:44,097 --> 00:11:45,047 Diglielo. 207 00:11:46,164 --> 00:11:47,879 Tiro sportivo? Difesa personale? 208 00:11:47,999 --> 00:11:49,386 Si'... difesa personale. 209 00:11:49,506 --> 00:11:52,624 Ok, beh, che ne dice di questa piccola Davis Derringer? 210 00:11:52,744 --> 00:11:55,581 Entra perfettamente in tasca o nella borsetta, vicino alle sue chiavi. 211 00:11:55,701 --> 00:11:57,712 - Oh, e' carina! - Molto! 212 00:11:58,260 --> 00:12:01,210 Calibro .22, due colpi. Bella pistola di scorta. 213 00:12:02,307 --> 00:12:04,357 - Vuole tenerla? - Oh, certo. 214 00:12:04,548 --> 00:12:06,648 E' usata, costa circa 125 dollari. 215 00:12:06,768 --> 00:12:09,018 - E' leggera! - Com'e' il rinculo? 216 00:12:09,500 --> 00:12:10,400 Rinculo? 217 00:12:10,770 --> 00:12:15,320 Ehm, non mentiro', ha un piccolo effetto. Non c'e' molto per assorbire lo shock. 218 00:12:15,610 --> 00:12:18,029 Hai l'artrite ai polsi e alle mani? 219 00:12:18,522 --> 00:12:20,652 Un po' nel mio... nel mio polso sinistro. 220 00:12:20,772 --> 00:12:23,272 Ma prendo farmaci. Il mio problema sono i fianchi. 221 00:12:23,392 --> 00:12:25,733 Anche il mio! L'anno scorso ho avuto una sostituzione dell'anca. 222 00:12:25,853 --> 00:12:27,453 Oh, come ti e' andata? 223 00:12:27,628 --> 00:12:31,135 Abbastanza bene, grazie. Consiglio anche questa beretta 92. 224 00:12:33,627 --> 00:12:34,676 Sembra piu' pesante. 225 00:12:34,796 --> 00:12:38,196 Ha pochissimo rinculo. Molto fluida, sembra una Cadillac. 226 00:12:39,036 --> 00:12:42,836 Penso che la chiave qui sia usare un carico che riduca il calcio. 227 00:12:43,131 --> 00:12:46,031 Questi proiettili da 0,9 mm sono molto leggeri. 228 00:12:46,714 --> 00:12:48,814 Punta cava per il massimo danno. 229 00:12:49,175 --> 00:12:51,151 Oh, il massimo danno suona bene. 230 00:12:51,271 --> 00:12:53,735 Si', prendero'... prendero' la pistola piu' piccola. 231 00:12:53,855 --> 00:12:57,063 Ehm, ok. Mi servira' la sua patente di guida della California, 232 00:12:57,183 --> 00:13:00,301 e potra' fare il test di sicurezza delle pistole proprio qui nel negozio. 233 00:13:00,421 --> 00:13:02,453 Non ho una patente della California. 234 00:13:02,573 --> 00:13:05,546 - Non ha la patente della California? - No, vivo in Ohio. 235 00:13:06,074 --> 00:13:09,174 Allora non posso venderle una pistola. Mi dispiace. 236 00:13:10,999 --> 00:13:13,149 Beh, dannazione! Abbiamo provato. 237 00:13:18,009 --> 00:13:20,359 Quindi, l'hai tolto dal tuo sistema? 238 00:13:21,950 --> 00:13:24,350 L'intero desiderio di morte, da sporco Harry? 239 00:13:24,470 --> 00:13:27,061 No, non l'ho tolto dal mio sistema! 240 00:13:27,181 --> 00:13:27,881 Dio! 241 00:13:29,642 --> 00:13:32,792 Avrei dovuto comprare una pistola a casa e portarla. 242 00:13:33,414 --> 00:13:35,464 Non potevo portarla sull'aereo. 243 00:13:36,274 --> 00:13:39,908 Oh, Claire, sono passati decenni, e non un paio di decenni, 244 00:13:40,028 --> 00:13:43,010 sono passati quattro decenni e mezzo! 245 00:13:44,129 --> 00:13:45,390 Era ieri. 246 00:13:47,030 --> 00:13:47,730 Si'. 247 00:13:48,585 --> 00:13:49,616 Ah, ricordo. 248 00:13:49,736 --> 00:13:52,493 La collana che Joyce indossava nella foto, alle pompe funebri? 249 00:13:52,613 --> 00:13:54,626 Io le ho regalato quella collana. 250 00:13:54,746 --> 00:13:57,346 - Ne avevo una anch'io. - Hai del veleno? 251 00:13:58,087 --> 00:14:02,451 Ho una pillola di cianuro nel caso venissi catturata dal nemico. Puoi averla. 252 00:14:02,571 --> 00:14:04,921 Dovro' solo pugnalarlo allo stomaco. 253 00:14:05,636 --> 00:14:07,536 - Andrai alla veglia? - No. 254 00:14:08,103 --> 00:14:10,303 Lo leggero' domani sul giornale. 255 00:14:10,676 --> 00:14:12,145 Ho una prova. 256 00:14:12,810 --> 00:14:14,110 Lo odi anche tu! 257 00:14:14,278 --> 00:14:17,227 Non odio nessuno, e' troppo faticoso. 258 00:14:18,116 --> 00:14:20,990 Beh, lascia che ti dia un passaggio a casa tua. 259 00:14:21,110 --> 00:14:23,660 Penso che preferirei prendere l'autobus. 260 00:14:23,936 --> 00:14:24,786 Evie... 261 00:14:26,284 --> 00:14:27,134 Evie... 262 00:14:31,496 --> 00:14:34,246 Sei l'unica persona a cui l'abbia mai detto. 263 00:14:35,090 --> 00:14:36,440 Gesu'! Veramente? 264 00:14:40,338 --> 00:14:42,543 Beh... a parte un terapista. 265 00:14:44,384 --> 00:14:47,484 Ho avuto un terapista dopo il mio secondo divorzio. 266 00:14:47,668 --> 00:14:50,068 Chiaramente ha fatto miracoli per te. 267 00:14:50,473 --> 00:14:51,373 Evie... 268 00:14:52,204 --> 00:14:53,354 Vieni con me. 269 00:14:53,772 --> 00:14:55,063 Ciao, Claire. 270 00:15:28,633 --> 00:15:29,633 Ehi, Erni. 271 00:15:36,144 --> 00:15:37,494 Come ti va, Phil? 272 00:16:35,943 --> 00:16:36,943 Oh, Dio... 273 00:16:41,334 --> 00:16:42,875 Oh, Dio... 274 00:16:43,461 --> 00:16:44,918 Oh, dannazione! 275 00:16:53,679 --> 00:16:54,379 Si'? 276 00:16:57,745 --> 00:16:58,495 Si'. 277 00:16:59,113 --> 00:17:00,028 Arrivo! 278 00:17:03,648 --> 00:17:06,050 - Ciao! - Ti ricordi di me? 279 00:17:06,170 --> 00:17:07,824 Certo che mi ricordo di te! 280 00:17:07,944 --> 00:17:10,076 Stai di nuovo visitando tuo nonno? 281 00:17:10,196 --> 00:17:11,946 I miei genitori sono li'. 282 00:17:12,789 --> 00:17:14,400 Volevo venire a salutarti. 283 00:17:14,520 --> 00:17:15,620 Beh, grazie! 284 00:17:16,767 --> 00:17:18,074 Posso entrare? 285 00:17:18,194 --> 00:17:19,994 Oh, certo, per un secondo. 286 00:17:25,002 --> 00:17:27,052 Non mancherai ai tuoi genitori? 287 00:17:27,902 --> 00:17:30,252 L'ultima volta non gli sono mancato. 288 00:17:31,133 --> 00:17:33,633 Quel giorno che abbiamo giocato a dama. 289 00:17:34,925 --> 00:17:36,525 Vuoi giocare di nuovo? 290 00:17:37,904 --> 00:17:38,954 Sai, ehm... 291 00:17:39,902 --> 00:17:41,252 Adesso non posso. 292 00:17:42,603 --> 00:17:45,685 Ehm... come sta tuo nonno? Come sta Walt? 293 00:17:47,108 --> 00:17:50,858 Vuole insegnarmi a lanciare una palla e sparare con una pistola. 294 00:17:52,115 --> 00:17:53,315 Ah, ne ha una? 295 00:17:53,567 --> 00:17:58,071 - Ha una palla da baseball. - Ma ha una pistola? 296 00:17:58,536 --> 00:17:59,236 Si'. 297 00:18:00,413 --> 00:18:02,870 - Ha una pistola. - Credo di si'. 298 00:18:03,291 --> 00:18:06,575 Me l'ha mostrata. Dice che vuole insegnarmi. 299 00:18:09,714 --> 00:18:13,181 Possiamo fare quell'altra cosa che abbiamo fatto l'ultima volta? 300 00:18:13,301 --> 00:18:14,751 La sfilata di moda? 301 00:18:15,322 --> 00:18:18,168 Beh, stavi benissimo con quei tacchi. 302 00:18:19,538 --> 00:18:21,400 Ma adesso non ho tempo. 303 00:18:23,142 --> 00:18:25,642 Aspetta, aspetta. Vieni qui, vieni qui. 304 00:18:27,148 --> 00:18:31,380 Ti dico una cosa, puoi scegliere qualcosa da questo da tenere. 305 00:18:32,535 --> 00:18:35,390 - Davvero? - Perche' no? 306 00:18:35,510 --> 00:18:37,348 A chi altri li lascero'? 307 00:18:38,596 --> 00:18:40,467 Oh, tranne che non puoi avere questa... 308 00:18:40,587 --> 00:18:43,836 O questa, e questa che ho preso a Seoul 309 00:18:43,956 --> 00:18:46,956 quando ho viaggiato dappertutto con l'orchestra. 310 00:18:49,667 --> 00:18:50,760 Posso averli? 311 00:18:50,880 --> 00:18:53,330 Le tue orecchie non sono forate, vero? 312 00:18:55,133 --> 00:18:57,583 Non quelli, ma che ne dici di questi? 313 00:18:58,078 --> 00:18:59,403 Questi sono a clip. 314 00:18:59,523 --> 00:19:02,725 Vedi, li apri cosi' e li attacchi... 315 00:19:03,893 --> 00:19:06,320 Li metti proprio sui lobi delle orecchie. 316 00:19:06,440 --> 00:19:09,403 - Non pizzicano, vero? - No, va bene. 317 00:19:09,523 --> 00:19:11,073 Beh, vai a guardarti. 318 00:19:18,494 --> 00:19:19,794 Sono bellissimi. 319 00:19:21,569 --> 00:19:23,419 Tu sei bellissimo, ragazzo. 320 00:19:34,382 --> 00:19:36,682 Meglio che torni dai tuoi genitori. 321 00:19:44,433 --> 00:19:45,846 Ehi... ehi! 322 00:19:49,775 --> 00:19:50,525 Ciao. 323 00:20:07,665 --> 00:20:09,245 Ah, Joyce... 324 00:20:12,215 --> 00:20:14,115 Oh, al diavolo tutto questo! 325 00:20:31,439 --> 00:20:33,339 Posso prenderle il cappotto? 326 00:20:39,739 --> 00:20:40,439 Si'. 327 00:20:42,616 --> 00:20:43,924 Dov'e' la cucina? 328 00:20:44,044 --> 00:20:46,394 - La cucina o il bagno? - La cucina. 329 00:20:46,785 --> 00:20:49,918 Proprio li'. E' piuttosto occupato li' dentro in questo momento. 330 00:20:50,038 --> 00:20:50,788 Bene. 331 00:20:51,459 --> 00:20:52,709 Cosa ci fa qui? 332 00:20:52,904 --> 00:20:54,604 - Cerca il bagno? - No. 333 00:20:54,754 --> 00:20:56,385 Non e' l'ordine giusto. Voglio... 334 00:20:56,505 --> 00:20:59,805 Pomodoro, olive, formaggio. Pomodoro, olive, formaggio. 335 00:21:00,758 --> 00:21:03,308 - Posso aiutarla, signora? - No, grazie. 336 00:21:03,627 --> 00:21:04,769 No, aspetta! Cosa fai? 337 00:21:04,889 --> 00:21:07,839 Quelli vanno li' dentro per altri cinque minuti. 338 00:21:13,808 --> 00:21:15,478 Amo il cioccolato. Non posso proprio. 339 00:21:15,598 --> 00:21:17,798 Aspetta! Quello e' per me? Grazie. 340 00:21:17,918 --> 00:21:20,068 Claire, hai mai incontrato Wendy? 341 00:21:20,196 --> 00:21:23,537 Wendy ci ha portato questa bellissima teglia di brownie. 342 00:21:23,657 --> 00:21:26,540 - Non e' meraviglioso? - Il minimo che potessi fare. 343 00:21:26,660 --> 00:21:28,876 - Tua madre era meravigliosa. - Grazie. 344 00:21:28,996 --> 00:21:32,341 Ero la sua insegnante d'arte. Era una pittrice di grande talento. 345 00:21:32,461 --> 00:21:34,413 - Ah, davvero? - Oh, si'! 346 00:21:34,668 --> 00:21:37,843 Grazie. Mi faresti un favore e lo riporteresti in cucina? 347 00:21:37,963 --> 00:21:39,963 Ragazzi! Niente piu' zucchero. 348 00:21:40,850 --> 00:21:42,499 No, impazzirete. 349 00:22:11,150 --> 00:22:12,000 Claire? 350 00:22:12,925 --> 00:22:13,775 Claire? 351 00:22:15,167 --> 00:22:16,417 Sono io, Ralph. 352 00:22:19,380 --> 00:22:21,887 Ralph! Cosa ci fai qui? 353 00:22:22,007 --> 00:22:26,301 Oh, Howard mi ha chiamato di punto in bianco e mi ha invitato al memoriale. 354 00:22:26,421 --> 00:22:28,821 Non ero occupato, quindi sono venuto. 355 00:22:29,265 --> 00:22:31,053 Beh... quando ti ha chiamato? 356 00:22:31,173 --> 00:22:34,273 Alcune ore fa. Spero non ti dispiaccia se sono qui. 357 00:22:35,020 --> 00:22:37,020 Ero molto affezionato a Joyce. 358 00:22:37,606 --> 00:22:39,556 Voi due eravate grandi amici. 359 00:22:39,723 --> 00:22:42,606 E lui mi ha detto che eri qui. 360 00:22:44,530 --> 00:22:47,030 - Hai un bell'aspetto, Ralph. - Grazie. 361 00:22:47,157 --> 00:22:49,557 Sono contenta che tu sia ancora vivo. 362 00:22:50,010 --> 00:22:51,186 Anche io! 363 00:22:52,617 --> 00:22:53,967 E' bello vederti. 364 00:22:55,416 --> 00:22:57,916 Perche'... perche' porti quel coltello? 365 00:22:58,752 --> 00:23:01,152 Oh, stavo per accoltellare qualcuno. 366 00:23:02,346 --> 00:23:03,046 Dai! 367 00:23:04,840 --> 00:23:06,340 Tortine di granchio? 368 00:23:07,264 --> 00:23:09,964 Uh, lo porteresti in cucina per me? Grazie. 369 00:23:10,687 --> 00:23:13,230 Uh, e' un no per le tortine di granchio? 370 00:23:13,350 --> 00:23:15,300 Questo e' un no, si', grazie. 371 00:23:18,406 --> 00:23:21,896 Allora, come stai? Come sta tuo marito? 372 00:23:24,101 --> 00:23:27,193 Abbiamo divorziato 15 anni fa. 373 00:23:27,448 --> 00:23:29,048 Oh, mi... mi dispiace. 374 00:23:30,276 --> 00:23:31,655 Come sta tua moglie? 375 00:23:31,775 --> 00:23:34,353 Uh, e' morta circa quattro anni fa. 376 00:23:34,689 --> 00:23:38,329 - Oh, mi dispiace. - Ma ha vissuto una vita piena, 377 00:23:38,603 --> 00:23:40,456 e l'ho amata profondamente. 378 00:23:41,470 --> 00:23:42,750 Beh, va bene. 379 00:23:42,963 --> 00:23:45,313 Non ho idea del perche' l'ho detto. 380 00:23:45,799 --> 00:23:48,839 Voglio dire, va da se'. Suppongo... 381 00:23:50,471 --> 00:23:53,371 - Immagino di essere un po' nervoso. - Perche'? 382 00:23:54,453 --> 00:23:56,565 Beh, non capita molto spesso che tu... 383 00:23:57,126 --> 00:23:59,654 Non capita spesso di incontrare la tua ex moglie? 384 00:23:59,774 --> 00:24:01,227 Non molto spesso. 385 00:24:03,900 --> 00:24:04,900 Hai figli? 386 00:24:05,476 --> 00:24:07,844 Ho un figlio, due nipoti. 387 00:24:08,989 --> 00:24:11,539 - Pronipoti? - Non sono cosi' grandiosi. 388 00:24:12,968 --> 00:24:15,115 No, non ho pronipoti grandiosi. 389 00:24:15,429 --> 00:24:16,529 Ho un corgi. 390 00:24:17,164 --> 00:24:18,764 - Foto? - Ovviamente. 391 00:24:18,884 --> 00:24:20,422 - Come potrei non averne? - Ovviamente! 392 00:24:20,542 --> 00:24:22,742 E' quello che facciamo oggigiorno. 393 00:24:24,600 --> 00:24:25,850 Fammi vedere... 394 00:24:26,632 --> 00:24:28,482 Andiamo, Dashiell. Andiamo! 395 00:24:28,863 --> 00:24:30,213 Fammi un sorriso. 396 00:24:31,800 --> 00:24:33,884 - Oh, bravo ragazzo! - Carino, eh? 397 00:24:34,240 --> 00:24:36,840 Oh, i cani ti hanno sempre amato, Claire. 398 00:24:37,414 --> 00:24:38,314 Si'. Tu? 399 00:24:41,627 --> 00:24:42,627 Adorabili! 400 00:24:43,691 --> 00:24:44,691 Adorabili. 401 00:24:51,699 --> 00:24:53,449 E' davvero bello vederti. 402 00:24:56,537 --> 00:24:59,487 - Spero di non averti spaventato. - Oh, andiamo! 403 00:25:00,541 --> 00:25:02,141 Sei bella come sempre. 404 00:25:03,264 --> 00:25:04,915 E tu sei gentile come sempre. 405 00:25:05,035 --> 00:25:07,288 Guardatevi, due piccioncini! 406 00:25:07,756 --> 00:25:10,004 O forse "pterodattili innamorati". 407 00:25:11,683 --> 00:25:12,469 Evelyn. 408 00:25:12,589 --> 00:25:14,539 - Ciao, Ralph. - Sei venuta! 409 00:25:15,167 --> 00:25:17,667 Non mi sono persa la carneficina, vero? 410 00:25:20,561 --> 00:25:23,517 Penso che qualcuno stia per fare un discorso. 411 00:25:23,921 --> 00:25:26,270 Oh, bene. Tempismo perfetto. 412 00:25:29,613 --> 00:25:31,063 So che mia madre... 413 00:25:32,829 --> 00:25:36,894 Mia madre sarebbe... cosi' felice di vedervi tutti qui. 414 00:25:37,327 --> 00:25:40,733 Lo apprezzerebbe davvero, lo so, anche io e papa'. 415 00:25:42,583 --> 00:25:44,983 Quindi, per favore, mangiate, bevete, 416 00:25:45,245 --> 00:25:47,875 e fate un brindisi a mia madre. 417 00:25:49,006 --> 00:25:50,906 La mamma migliore del mondo. 418 00:25:51,339 --> 00:25:52,848 - A Joyce! - A Joyce. 419 00:25:52,968 --> 00:25:53,668 Si'. 420 00:25:58,307 --> 00:26:00,636 Ehm, ho poche parole da dire. 421 00:26:01,711 --> 00:26:02,511 Prego. 422 00:26:02,744 --> 00:26:06,194 Lei e' Evelyn, una delle piu' vecchie amiche di mia madre. 423 00:26:08,131 --> 00:26:10,032 Joyce era una donna meravigliosa. 424 00:26:10,152 --> 00:26:11,970 Certamente lo era. 425 00:26:12,463 --> 00:26:13,813 Una grande cuoca. 426 00:26:14,230 --> 00:26:16,230 Una moglie e una madre devota. 427 00:26:16,350 --> 00:26:18,042 Una nonna affettuosa. 428 00:26:19,593 --> 00:26:22,419 E per gli anni da junior e da senior al college, 429 00:26:22,539 --> 00:26:26,966 e poi sei mesi a New York City dopo la laurea, 430 00:26:27,086 --> 00:26:29,836 e' stata la mia coinquilina e la mia amante. 431 00:26:31,088 --> 00:26:32,432 Gesu', cosa? 432 00:26:33,557 --> 00:26:36,807 E questa non era una cosa tipo "Gay fino alla laurea". 433 00:26:37,012 --> 00:26:38,884 Era quello che era. 434 00:26:40,601 --> 00:26:42,554 Ma non chi voleva essere. 435 00:26:47,229 --> 00:26:47,929 Dio! 436 00:26:49,226 --> 00:26:51,156 Mi dispiace, Howard. Cosa c'e' di cosi' divertente? 437 00:26:51,276 --> 00:26:56,161 Tu, Evelyn. Hai sempre avuto un grande senso dell'umorismo. 438 00:26:56,281 --> 00:26:57,631 Mmm, non proprio. 439 00:26:58,319 --> 00:27:02,383 La gente pensa che io sia divertente, ma in realta' sto solo parlando. 440 00:27:02,790 --> 00:27:05,340 E' molto inappropriato, Evelyn, e falso. 441 00:27:06,212 --> 00:27:08,352 E non qualcosa che i miei figli avevano bisogno di sentire. 442 00:27:08,472 --> 00:27:09,522 Ah, lo era? 443 00:27:10,115 --> 00:27:12,752 Hai almeno capito cosa stavo dicendo, tesoro? 444 00:27:12,872 --> 00:27:14,822 Hai detto che amavi la nonna. 445 00:27:15,277 --> 00:27:18,027 Esatto! E' esattamente quello che ho detto. 446 00:27:19,012 --> 00:27:20,953 Adorabili nipoti. 447 00:27:21,630 --> 00:27:24,130 L'ha preso nella transazione, immagino. 448 00:27:24,427 --> 00:27:26,021 Me l'ha detto lei. 449 00:27:26,480 --> 00:27:28,480 Mi ha detto che eri delirante, 450 00:27:29,454 --> 00:27:31,770 che eri infatuata di lei. 451 00:27:31,890 --> 00:27:34,623 Voglio dire, ci ridevamo sopra. 452 00:27:35,487 --> 00:27:38,861 Pensava fossi divertente. Te lo posso dire. 453 00:27:39,032 --> 00:27:41,257 Mi ha detto che eri crudele. 454 00:27:41,822 --> 00:27:45,172 Mio padre e' una delle persone piu' gentili che conosca. 455 00:27:45,353 --> 00:27:46,838 Ah, davvero? 456 00:27:48,137 --> 00:27:49,738 Penso che dovresti andartene adesso. 457 00:27:49,858 --> 00:27:51,658 Tendo ad essere d'accordo. 458 00:27:52,147 --> 00:27:55,335 Howard, non la meritavi. 459 00:27:58,818 --> 00:28:01,268 Ehm, qualcuno puo' darmi un passaggio? 460 00:28:07,092 --> 00:28:10,350 Allora? Cosa ne pensi della mia grande novita'? 461 00:28:11,735 --> 00:28:12,735 Lo sapevo. 462 00:28:13,682 --> 00:28:16,050 Vi guardavate sempre, 463 00:28:16,528 --> 00:28:18,178 cotta l'una dell'altra. 464 00:28:19,531 --> 00:28:21,120 Allora perche' non hai detto qualcosa? 465 00:28:21,240 --> 00:28:23,090 Perche' non l'hai fatto tu? 466 00:28:23,452 --> 00:28:25,324 Joyce non voleva. 467 00:28:27,696 --> 00:28:30,601 Immagino di non averlo fatto neanche all'epoca. 468 00:28:31,543 --> 00:28:34,041 - Erano altri tempi. - No. 469 00:28:34,536 --> 00:28:37,166 Mi hai sempre sottovalutato. 470 00:28:38,269 --> 00:28:41,119 Ecco, accosta. Qui, alla fermata dell'autobus. 471 00:28:42,949 --> 00:28:45,803 Che succede? Posso accompagnarti a casa. 472 00:28:45,923 --> 00:28:47,323 Di cosa hai paura? 473 00:29:01,280 --> 00:29:01,980 Ehi. 474 00:29:11,063 --> 00:29:12,494 Ta-da! 475 00:29:17,036 --> 00:29:19,392 Perche'... perche' mi hai mentito? 476 00:29:20,175 --> 00:29:22,464 Perche' hai detto che avevi ancora la tua casa? 477 00:29:22,584 --> 00:29:25,784 Beh, se avessi pensato che avevo ancora la mia casa, 478 00:29:25,931 --> 00:29:29,481 allora per un momento era come se avessi ancora la mia casa. 479 00:29:30,210 --> 00:29:31,410 Si', ha senso. 480 00:29:32,297 --> 00:29:33,397 Non proprio. 481 00:29:35,249 --> 00:29:37,549 E' solo che e' troppo da mantenere. 482 00:29:37,718 --> 00:29:41,168 Ho speso una fortuna per l'impianto idraulico, il tetto... 483 00:29:42,308 --> 00:29:44,176 Non avevo piu' i soldi. 484 00:29:44,296 --> 00:29:46,874 - Adoro queste sedie! - Non sono belle? 485 00:29:46,994 --> 00:29:50,732 Ma non hai ricevuto una bella pensione dall'orchestra? 486 00:29:51,315 --> 00:29:53,425 Beh, ho una pensione modesta. 487 00:29:54,241 --> 00:29:56,209 Abbastanza per pagare questo posto. 488 00:29:56,329 --> 00:29:58,302 Sono nella sezione vita indipendente, 489 00:29:58,422 --> 00:30:01,513 - quindi vado e vengo come voglio. - Giusto. 490 00:30:01,633 --> 00:30:03,990 Per le prove e concerti, e... 491 00:30:05,688 --> 00:30:06,718 Oh, si'. 492 00:30:10,610 --> 00:30:11,410 Scusa. 493 00:30:11,893 --> 00:30:14,850 Artrite, tendinite, borsite. 494 00:30:15,981 --> 00:30:18,681 Le mie caviglie sono in buona forma, pero'. 495 00:30:19,192 --> 00:30:21,392 Insegno ancora, di tanto in tanto. 496 00:30:21,699 --> 00:30:24,299 Faccio una master class, occasionalmente. 497 00:30:25,282 --> 00:30:27,947 Una dei miei vecchi studenti insegna nelle vicinanze, 498 00:30:28,067 --> 00:30:31,158 mi ha fatto entrare, critico il metodo. 499 00:30:32,916 --> 00:30:34,632 Mi da' qualche dollaro. 500 00:30:36,543 --> 00:30:38,467 E i pasti sono inclusi qui. 501 00:30:38,587 --> 00:30:42,205 Mi piace mangiare il cartone, quindi funzionava per me. 502 00:30:43,247 --> 00:30:44,961 Posso invitare un ospite. 503 00:30:45,081 --> 00:30:46,531 Vuoi venire a cena? 504 00:30:47,012 --> 00:30:50,481 Beh, lo fai sembrare cosi' appetitoso... 505 00:30:51,760 --> 00:30:54,310 Uh, no, ma Ralph mi ha invitato a cena. 506 00:30:55,237 --> 00:30:57,187 Dannazione, lavori in fretta! 507 00:30:59,747 --> 00:31:00,812 Guarda! 508 00:31:02,226 --> 00:31:03,937 Guardaci! 509 00:31:08,325 --> 00:31:09,621 Guardaci... 510 00:31:47,553 --> 00:31:49,303 Eri sposata con il nonno? 511 00:31:49,591 --> 00:31:50,691 Si', lo ero. 512 00:31:54,287 --> 00:31:55,937 Non e' educato fissare. 513 00:31:56,322 --> 00:31:59,122 - Beh, non puoi biasimarlo. - Questo e' vero. 514 00:31:59,459 --> 00:32:00,559 Io fisserei. 515 00:32:01,361 --> 00:32:03,396 E' stato prima della nonna? 516 00:32:04,131 --> 00:32:05,955 Certo che era prima della nonna, stupido. 517 00:32:06,075 --> 00:32:09,225 - Cosa pensi? - Non insultarlo. Di' che ti dispiace. 518 00:32:09,886 --> 00:32:10,686 Scusa. 519 00:32:10,846 --> 00:32:12,796 Ora digli qualcosa di carino. 520 00:32:13,628 --> 00:32:14,848 Sei bravo a Roblox. 521 00:32:14,968 --> 00:32:17,399 Ora di' a tuo fratello qualcosa di carino. 522 00:32:17,519 --> 00:32:19,019 Hai un odore strano. 523 00:32:20,188 --> 00:32:22,269 Non era carino. Dinne un'altra. 524 00:32:22,389 --> 00:32:25,126 - Uh... sei veloce. - Si', lo e'. 525 00:32:25,444 --> 00:32:27,494 - Sono veloce. - Molto veloce. 526 00:32:33,089 --> 00:32:37,359 Io e tuo nonno stavamo insieme tanto, tanto tempo fa. 527 00:32:38,147 --> 00:32:39,547 Tempi preistorici. 528 00:32:40,316 --> 00:32:41,213 Va bene. 529 00:32:41,333 --> 00:32:43,233 Quanto tempo stai in citta'? 530 00:32:43,420 --> 00:32:45,270 Solo per il fine settimana, 531 00:32:46,245 --> 00:32:47,545 per il funerale. 532 00:32:48,633 --> 00:32:50,172 Questo e' cosi' buono! 533 00:32:50,427 --> 00:32:51,828 Sei un bravo cuoco, Ralph. 534 00:32:51,948 --> 00:32:54,648 Beh, mi sono ricordato che eri vegetariana. 535 00:32:55,238 --> 00:32:56,488 Lo sono ancora! 536 00:32:57,434 --> 00:32:58,584 Posso andare? 537 00:32:58,727 --> 00:33:01,911 - Anch'io, sono pieno. - E il dolce? 538 00:33:02,031 --> 00:33:03,945 Posso portare un biscotto gelato di sopra? 539 00:33:04,065 --> 00:33:05,412 Finisci quel salmone. 540 00:33:05,532 --> 00:33:07,132 Non posso, sono pieno. 541 00:33:07,252 --> 00:33:10,152 Ok, beh, lo finira' il bidone della spazzatura. 542 00:33:10,322 --> 00:33:11,222 Sono io. 543 00:33:12,395 --> 00:33:14,641 Mangio tutto quello che lasciano. 544 00:33:16,661 --> 00:33:18,919 Se entrambi portate i piatti in cucina, 545 00:33:19,039 --> 00:33:21,989 li sciacquate e poi li mettete in lavastoviglie, 546 00:33:23,021 --> 00:33:25,647 allora potete portare un biscotto gelato di sopra. 547 00:33:25,767 --> 00:33:27,167 - Ecco. - Grazie. 548 00:33:32,052 --> 00:33:34,765 - Bravi ragazzi. - Grazie. 549 00:33:35,227 --> 00:33:36,727 Sono dei rompipalle. 550 00:33:38,350 --> 00:33:40,887 E' bello che tuo padre ti abbia qui con lui. 551 00:33:41,007 --> 00:33:42,941 - Certamente lo e'. - Si'! 552 00:33:43,061 --> 00:33:45,445 Beh, per noi e' un bene, perche' e' un ottimo cuoco. 553 00:33:45,565 --> 00:33:46,265 Si'. 554 00:33:50,862 --> 00:33:52,962 Penso che mi congedero' anch'io. 555 00:33:53,678 --> 00:33:57,428 - E' stato molto bello conoscerti, Claire. - Anche per me, Joie. 556 00:34:04,827 --> 00:34:07,377 Ehm... ti va di bere qualcosa dopo cena? 557 00:34:08,380 --> 00:34:09,280 Va bene. 558 00:34:14,219 --> 00:34:15,719 Claire, c'e', ehm... 559 00:34:16,411 --> 00:34:19,161 C'e' qualcosa che ho sempre voluto chiedere. 560 00:34:19,932 --> 00:34:20,932 Oh, Dio... 561 00:34:22,143 --> 00:34:23,493 Cosa e' successo? 562 00:34:24,813 --> 00:34:26,463 Ora, non fraintendermi. 563 00:34:26,989 --> 00:34:28,997 Questa e' la cosa migliore che potesse capitarmi, 564 00:34:29,117 --> 00:34:31,467 sono andato avanti con la mia vita. 565 00:34:32,324 --> 00:34:33,794 Ho incontrato Zora, 566 00:34:34,486 --> 00:34:36,403 ho figli, ho nipoti... 567 00:34:39,364 --> 00:34:41,314 Ma me lo sono sempre chiesto. 568 00:34:42,063 --> 00:34:43,879 Quindi dovro' cantare per la mia cena, eh? 569 00:34:43,999 --> 00:34:46,006 Oh, no, no, no. 570 00:34:46,126 --> 00:34:48,834 Non devi farlo, a meno che tu non voglia. 571 00:34:55,715 --> 00:34:57,726 Sai, sarebbe bello dopo tutto questo tempo 572 00:34:57,846 --> 00:35:00,396 avere un mistero in meno nella mia vita. 573 00:35:01,764 --> 00:35:03,464 Hai incontrato qualcuno? 574 00:35:04,561 --> 00:35:06,067 - Incontrato qualcuno? - Un uomo. 575 00:35:06,187 --> 00:35:07,736 Ti sei innamorata di qualcun altro? 576 00:35:07,856 --> 00:35:09,230 No, no. 577 00:35:10,315 --> 00:35:12,165 Beh, questo e' un sollievo. 578 00:35:12,952 --> 00:35:13,940 Suppongo. 579 00:35:15,798 --> 00:35:17,527 Voglio dire, ho pensato che forse... 580 00:35:17,647 --> 00:35:19,364 se dovessi essere onesto, 581 00:35:19,484 --> 00:35:22,005 pensavo che forse era la vecchia storia. 582 00:35:22,125 --> 00:35:23,675 Quale vecchia storia? 583 00:35:24,052 --> 00:35:26,202 Che io sono nero e tu sei bianca. 584 00:35:27,561 --> 00:35:30,511 E, cosa, e me ne sono resa conto all'improvviso? 585 00:35:31,389 --> 00:35:33,439 Forse tuo padre c'era riuscito. 586 00:35:35,050 --> 00:35:36,050 Ah, Ralph! 587 00:35:38,960 --> 00:35:40,159 Ti amavo. 588 00:35:43,055 --> 00:35:44,917 Ti amavo, Ralph. 589 00:35:52,813 --> 00:35:53,613 E poi? 590 00:35:57,827 --> 00:35:59,377 E' accaduto qualcosa. 591 00:35:59,658 --> 00:36:01,665 - E' accaduto qualcosa? - Si'. 592 00:36:01,785 --> 00:36:03,735 - Qualcosa di brutto? - Si'. 593 00:36:07,207 --> 00:36:09,607 - E non potevi dirmelo? - Non potevo. 594 00:36:11,286 --> 00:36:13,667 Non potevo, non potevo. 595 00:36:13,838 --> 00:36:15,138 Mi ha reso muta. 596 00:36:15,914 --> 00:36:18,797 Mi ha reso... sorda. Mi ha reso... 597 00:36:20,431 --> 00:36:24,531 Mi ha reso cieca a te e a tutto cio' che c'era di buono nella mia vita. 598 00:36:33,086 --> 00:36:34,536 Solo... non potevo. 599 00:36:37,561 --> 00:36:39,734 Claire, Claire, Claire, io, io... 600 00:36:43,113 --> 00:36:45,699 - Questo non lo capisco. - Lo so. 601 00:36:52,300 --> 00:36:53,550 Ma mi dispiace. 602 00:36:59,566 --> 00:37:02,757 Dispiace a me. Mi dispiace di averti ferito, Ralph. 603 00:37:59,819 --> 00:38:01,219 Non e' divertente. 604 00:38:10,117 --> 00:38:10,967 Walter. 605 00:38:13,147 --> 00:38:13,997 Walter. 606 00:38:14,771 --> 00:38:15,521 Walt! 607 00:38:15,819 --> 00:38:16,966 Che cosa? Chi e'? 608 00:38:17,086 --> 00:38:19,678 - Sono Evelyn. - Tu non sei l'infermiera. 609 00:38:19,798 --> 00:38:22,629 No, sono Evelyn, della mensa. 610 00:38:23,392 --> 00:38:24,492 Non alzarti. 611 00:38:24,724 --> 00:38:27,278 Non potrei neanche se ci provassi. 612 00:38:27,575 --> 00:38:29,678 Che fai a quest'ora della notte? 613 00:38:29,798 --> 00:38:32,430 Hai una pistola? Ce l'hai? 614 00:38:32,901 --> 00:38:35,068 Non e' permesso avere una pistola qui. 615 00:38:35,188 --> 00:38:37,560 Immagino di no, ma ce l'hai? 616 00:38:37,774 --> 00:38:40,771 - Chi ti ha detto che ho una pistola? - Tuo nipote. 617 00:38:40,891 --> 00:38:42,150 Mio nipote? 618 00:38:42,270 --> 00:38:45,278 Beh, forse, il tempo lo dira', ma non entriamo in questo. 619 00:38:45,398 --> 00:38:46,998 Dov'e' la tua pistola? 620 00:38:47,362 --> 00:38:49,262 Lascia stare la mia pistola. 621 00:38:49,608 --> 00:38:51,710 - Qui, in questo armadio? - Non aprire quell'armadio. 622 00:38:51,830 --> 00:38:53,420 Se lo fai, chiamo l'infermiera. 623 00:38:53,540 --> 00:38:56,413 Ok, va bene, va bene. Rilassati, Walt. 624 00:38:57,544 --> 00:39:03,471 Per favore, vorrei prendere in prestito la tua pistola, Walter. 625 00:39:03,591 --> 00:39:04,741 Per che cosa? 626 00:39:05,240 --> 00:39:07,726 Beh, ecco... Ci sono questi delinquenti. 627 00:39:07,846 --> 00:39:09,769 Stanno minacciando la mia amica. 628 00:39:09,889 --> 00:39:12,095 Vive in un quartiere difficile. 629 00:39:12,663 --> 00:39:14,859 Ma se mostrassi loro questa pistola, 630 00:39:14,979 --> 00:39:17,379 se solo la agitassi e dicessi: "Ehi! 631 00:39:17,831 --> 00:39:22,247 Lascia in pace la mia amica, verme misogino!" 632 00:39:23,045 --> 00:39:24,875 Poi l'avrebbero lasciata in pace. 633 00:39:24,995 --> 00:39:27,746 - Sembra assurdo. - Credo, 634 00:39:27,866 --> 00:39:30,101 ma e' la sacrosanta verita'. 635 00:39:30,577 --> 00:39:32,412 Lo farai per me, Walter? 636 00:39:32,871 --> 00:39:35,921 Diventerai un eroe e mi presterai la tua pistola? 637 00:39:37,389 --> 00:39:40,498 Ok... se tu fai qualcosa per me. 638 00:39:40,712 --> 00:39:42,012 Qualsiasi cosa! 639 00:39:42,978 --> 00:39:44,328 Beh, quasi tutto. 640 00:39:44,810 --> 00:39:45,760 Voglio... 641 00:39:47,995 --> 00:39:48,995 del bacon. 642 00:39:50,096 --> 00:39:52,427 Bacon? Va bene. 643 00:39:52,640 --> 00:39:54,355 Te ne porto un po' dalla mensa? 644 00:39:54,475 --> 00:39:56,901 No, no, no, no, no, il loro bacon e' orribile! 645 00:39:57,021 --> 00:39:59,398 E' bacon di tacchino. No, non mi piace. 646 00:39:59,518 --> 00:40:01,263 Voglio del vero bacon! 647 00:40:01,858 --> 00:40:04,308 Voglio bacon croccante, quattro pezzi. 648 00:40:05,891 --> 00:40:07,208 Se fai questo per me, 649 00:40:07,328 --> 00:40:09,078 ti daro' quello che vuoi. 650 00:40:09,449 --> 00:40:13,481 Sembra giusto. Io vado. Ma Walter... 651 00:40:15,038 --> 00:40:16,461 Questo non era un sogno. 652 00:40:16,581 --> 00:40:19,370 Beh, spero di no. Voglio quel bacon! 653 00:40:20,429 --> 00:40:21,479 Buonanotte. 654 00:40:25,237 --> 00:40:26,087 Claire? 655 00:40:28,593 --> 00:40:32,091 Ricordo quando stavi risparmiando per comprare questa. 656 00:40:33,573 --> 00:40:34,373 Ralph! 657 00:40:35,975 --> 00:40:37,472 Oh, Dio mio! 658 00:40:37,685 --> 00:40:40,885 Te l'ho scritto, ma hai detto che non la volevi piu'. 659 00:40:41,940 --> 00:40:43,571 Tutto quel tempo a studiare, 660 00:40:43,691 --> 00:40:45,532 tutte quelle ore nella camera oscura... 661 00:40:45,652 --> 00:40:46,452 Si'... 662 00:40:48,112 --> 00:40:50,527 L'ho conservata per ogni evenienza. 663 00:40:51,589 --> 00:40:53,098 Ma poi, di nuovo... 664 00:40:53,434 --> 00:40:56,334 ho messo in valigia un mucchio di roba vecchia. 665 00:40:58,273 --> 00:41:00,385 Volevo essere Dorothea Lange. 666 00:41:02,543 --> 00:41:03,949 Ah, Ralph... 667 00:41:10,718 --> 00:41:12,725 E', um... si sta facendo tardi. 668 00:41:12,845 --> 00:41:14,845 - Dovrei andare. - Non farlo. 669 00:41:16,167 --> 00:41:17,021 Che cosa? 670 00:41:17,141 --> 00:41:18,191 Non andare. 671 00:41:20,103 --> 00:41:21,153 Per favore. 672 00:41:22,006 --> 00:41:22,856 Rimani. 673 00:41:26,859 --> 00:41:27,759 Va bene. 674 00:41:34,717 --> 00:41:35,517 Ralph! 675 00:41:36,703 --> 00:41:38,503 E se... e se Joy ci becca? 676 00:41:40,405 --> 00:41:41,838 Claire, questa e' casa mia. 677 00:41:41,958 --> 00:41:44,173 Posso avere qualcuno nella mia stanza se voglio. 678 00:41:44,293 --> 00:41:45,143 Giusto. 679 00:41:52,218 --> 00:41:53,468 Posso baciarti? 680 00:41:56,055 --> 00:41:57,105 Perche' no? 681 00:42:16,611 --> 00:42:17,711 Oh, Ralph... 682 00:42:18,703 --> 00:42:20,303 Devo riprendere fiato. 683 00:42:21,937 --> 00:42:24,222 Mi dispiace. E', uh, e'... 684 00:42:24,991 --> 00:42:26,391 e' passato un po'. 685 00:42:27,128 --> 00:42:29,459 Apprezzo l'entusiasmo. 686 00:42:31,999 --> 00:42:32,999 Un attimo. 687 00:42:40,116 --> 00:42:40,966 Viagra? 688 00:42:43,142 --> 00:42:44,212 No, no, no. 689 00:42:44,332 --> 00:42:45,982 E' solo la mia statina. 690 00:42:46,314 --> 00:42:49,564 La prendo ogni sera dopo cena, cosi' non lo dimentico. 691 00:42:56,299 --> 00:42:57,779 Dove eravamo rimasti? 692 00:42:57,899 --> 00:42:59,999 Mi hai portato nella tua camera, 693 00:43:00,262 --> 00:43:02,112 e ci stavi provando con me. 694 00:43:10,838 --> 00:43:12,877 Sei fottutamente seria? 695 00:43:45,790 --> 00:43:50,431 Beh, se dobbiamo fare qualunque cosa stiamo pensando di fare, um... 696 00:43:51,379 --> 00:43:53,779 Vorrei chiederti di spegnere la luce, 697 00:43:54,322 --> 00:43:57,588 ma prima voglio piantarmi... 698 00:43:58,566 --> 00:44:01,841 saldamente e in sicurezza nel letto. 699 00:44:03,640 --> 00:44:04,561 Va bene. 700 00:44:05,017 --> 00:44:07,640 Sono a bordo. Luci spente. 701 00:44:11,990 --> 00:44:12,790 Ralph! 702 00:44:12,984 --> 00:44:15,984 Hai un preservativo? Non voglio rimanere incinta. 703 00:45:01,252 --> 00:45:02,102 Pronto? 704 00:45:02,295 --> 00:45:03,145 Ci sto. 705 00:45:03,670 --> 00:45:04,874 Stai in cosa? 706 00:45:04,994 --> 00:45:07,867 - Ci sto nella faccenda di Howard. - Si'? 707 00:45:08,525 --> 00:45:10,713 Beh, l'altro mio omicidio e' stato annullato questa settimana, 708 00:45:10,833 --> 00:45:12,133 quindi ho tempo. 709 00:45:13,445 --> 00:45:15,343 Ci stai ancora o hai dei ripensamenti? 710 00:45:15,463 --> 00:45:18,721 - Da che parte soffia il vento? - Non ho avuto ripensamenti. 711 00:45:18,841 --> 00:45:20,797 Ma che differenza fa? 712 00:45:21,010 --> 00:45:22,810 Ecco la differenza che fa. 713 00:45:23,345 --> 00:45:24,595 Ho una pistola. 714 00:45:25,127 --> 00:45:27,474 O l'avro', non appena avro' del bacon. 715 00:45:27,594 --> 00:45:28,594 Del bacon? 716 00:45:28,760 --> 00:45:31,360 Pensi di riuscire a procurarti del bacon? 717 00:45:31,550 --> 00:45:34,529 Beh, si', io... penso di riuscire a procurarmi un po' di bacon. 718 00:45:34,649 --> 00:45:38,649 Deve essere vero bacon. Non bacon vegetariano, non bacon di tacchino. 719 00:45:38,819 --> 00:45:42,002 Bacon all'antica, quattro fette, cotto. Capito? 720 00:45:42,770 --> 00:45:44,020 Ci vediamo qui. 721 00:45:59,604 --> 00:46:00,654 Buongiorno. 722 00:46:01,434 --> 00:46:03,005 Ciao! Buongiorno. 723 00:46:03,219 --> 00:46:04,559 Spero di non averti svegliato. 724 00:46:04,679 --> 00:46:06,978 - Oh, ho sentito l'odore del bacon. - Scusa. 725 00:46:07,098 --> 00:46:08,098 Per cosa? 726 00:46:08,883 --> 00:46:10,283 E' un uomo adulto. 727 00:46:11,477 --> 00:46:12,327 Giusto. 728 00:46:13,980 --> 00:46:15,770 Ci stai preparando la colazione? 729 00:46:15,890 --> 00:46:17,613 Ho sentito odore di bacon. 730 00:46:17,733 --> 00:46:19,782 Perche' non torni a letto? E' molto presto. 731 00:46:19,902 --> 00:46:21,883 Puoi mangiare il bacon piu' tardi. 732 00:46:22,003 --> 00:46:22,903 Va bene. 733 00:46:24,448 --> 00:46:26,597 Sarai la nostra nuova nonna? 734 00:46:27,315 --> 00:46:28,865 No. No, non lo saro'. 735 00:46:29,088 --> 00:46:30,488 Va bene. E' buono. 736 00:46:31,080 --> 00:46:33,780 Solo perche', sai, la nostra vecchia nonna. 737 00:46:33,916 --> 00:46:36,616 Lo so, si'. Scommetto che era meravigliosa. 738 00:46:39,817 --> 00:46:43,387 - Sei una grande fan del bacon? - Oh, grande fan! 739 00:46:44,576 --> 00:46:47,176 Non posso iniziare la mia giornata senza. 740 00:46:47,346 --> 00:46:48,833 Pensavo fossi vegetariana. 741 00:46:48,953 --> 00:46:50,344 Si', si'. 742 00:46:51,252 --> 00:46:52,802 Tranne dopo il sesso? 743 00:46:54,496 --> 00:46:55,546 Divertente. 744 00:46:57,929 --> 00:46:59,979 Uh, hai una busta ermetica? 745 00:47:31,015 --> 00:47:32,615 - Hai la roba? - Si'. 746 00:47:33,136 --> 00:47:35,486 - Croccante? - Abbastanza croccante. 747 00:47:36,223 --> 00:47:39,166 Non hai detto quanto doveva essere croccante. 748 00:47:39,651 --> 00:47:42,250 Sono solo curiosa. Seguimi. 749 00:47:44,737 --> 00:47:46,281 Walt. Walt! 750 00:47:47,740 --> 00:47:49,946 Oh, non sto sognando! 751 00:47:50,159 --> 00:47:53,306 Ti avevo detto che non era un sogno. Questa e' la mia amica Claire. 752 00:47:53,426 --> 00:47:54,576 Ciao, Claire. 753 00:47:54,712 --> 00:47:58,239 Ora sto sognando. Due bellissime signore in camera mia. 754 00:47:58,709 --> 00:48:00,348 Beh, e' molto gentile da parte tua. Grazie. 755 00:48:00,468 --> 00:48:02,927 Oh, Dio, l'hai portato. Riesco a sentirne l'odore. 756 00:48:03,047 --> 00:48:05,397 - Te l'avevo detto. - Posso vederlo? 757 00:48:05,761 --> 00:48:08,015 Portalo... portalo qui, per favore. 758 00:48:08,135 --> 00:48:10,685 - Per favore! - Oh, beh, dov'e' la tua cosa? 759 00:48:10,805 --> 00:48:12,105 L'arma da fuoco. 760 00:48:12,674 --> 00:48:15,147 E' nell'armadio, sullo scaffale in alto a destra. 761 00:48:15,267 --> 00:48:17,083 E' in una scatola di legno per la dama. 762 00:48:17,203 --> 00:48:19,203 - Dama. Va bene. - Dama. Si'! 763 00:48:19,366 --> 00:48:21,016 Puoi mangiare il bacon. 764 00:48:21,419 --> 00:48:23,406 - Grazie. - Ta-da! 765 00:48:24,075 --> 00:48:24,925 Grazie. 766 00:48:26,195 --> 00:48:29,193 Oh, mio Dio, e' cosi' meraviglioso! 767 00:48:32,087 --> 00:48:33,787 Non e' troppo croccante? 768 00:48:34,276 --> 00:48:35,963 - Perfetto! - Oh, bene. 769 00:48:36,378 --> 00:48:38,701 - Cosa, non c'e'? - Dio, sei un angelo. 770 00:48:40,875 --> 00:48:42,883 Ehi, cosa intendevi quando hai detto 771 00:48:43,003 --> 00:48:45,203 "Il tempo lo dira'" di mio nipote? 772 00:48:45,644 --> 00:48:48,173 C'e' qualcosa che non va in quel ragazzo. 773 00:48:48,293 --> 00:48:52,193 No, non c'e' niente che non va in James. Sei un bastardo fortunato. 774 00:48:53,290 --> 00:48:56,490 Riesco a vedere le pedine, ma non riesco a prenderle. 775 00:48:57,655 --> 00:48:59,567 - Ciao, Walt. - Ciao. 776 00:48:59,687 --> 00:49:01,063 Oh, ciao... 777 00:49:01,183 --> 00:49:03,321 Queste sono Claire ed Evelyn, le mie amiche. 778 00:49:03,441 --> 00:49:06,691 - Ho incontrato Evelyn. - Si', ci siamo visti in giro. 779 00:49:07,683 --> 00:49:11,287 - Oh, cos'e' che stai mangiando? - Oh, e' bacon. E' delizioso! 780 00:49:11,407 --> 00:49:13,918 - Non dovresti mangiarlo, Walt. - Oh, andiamo. 781 00:49:14,038 --> 00:49:17,168 Signore, dovro' cateterizzare il signor Mangopyan, 782 00:49:17,288 --> 00:49:19,738 quindi credo che la visita sia finita. 783 00:49:21,365 --> 00:49:23,449 Hector, mi faresti un favore? 784 00:49:24,063 --> 00:49:26,705 C'e' una scatola lassu', una scatola di dama. 785 00:49:26,825 --> 00:49:29,078 - Puoi prenderla? - Certo! 786 00:49:30,301 --> 00:49:32,923 Queste signore vogliono prenderla in prestito. 787 00:49:33,137 --> 00:49:34,925 Oh, e' pesante! 788 00:49:35,139 --> 00:49:37,623 - Cosa c'e' qui? - Oh, una pistola. 789 00:49:38,961 --> 00:49:41,361 Mi fai morire dal ridere, Walt. Ecco. 790 00:49:41,569 --> 00:49:42,683 Oh, grazie. 791 00:49:43,603 --> 00:49:44,903 Felice catetere. 792 00:49:45,149 --> 00:49:46,585 - Grazie. - Arrivederci! 793 00:49:46,705 --> 00:49:47,755 Ci vediamo. 794 00:49:48,396 --> 00:49:49,296 Walt... 795 00:50:03,214 --> 00:50:05,132 Che cos'e'? E' un giocattolo? 796 00:50:05,252 --> 00:50:09,852 E' una pistola lanciarazzi. Avevo una lanciarazzi sulla mia barca a vela. 797 00:50:10,341 --> 00:50:11,491 Avevi una barca a vela? 798 00:50:11,611 --> 00:50:14,058 Si', io e Anette avevamo una barca a vela. 799 00:50:14,178 --> 00:50:17,510 - Chi e' Anette? - La donna con cui ero sposata. 800 00:50:20,047 --> 00:50:20,847 Beh... 801 00:50:21,579 --> 00:50:24,118 - Bene! - Sono contenta che approvi. 802 00:50:24,813 --> 00:50:27,863 Ci siamo conosciute nel 2006, sposate nel 2009... 803 00:50:28,984 --> 00:50:30,784 Proprio prima che morisse. 804 00:50:31,362 --> 00:50:34,527 Lei voleva sposarsi. L'ho fatto per lei. 805 00:50:36,200 --> 00:50:38,948 2009? Wow, mi dispiace. 806 00:50:40,540 --> 00:50:44,140 Mi dispiace che sia morta. Mi dispiace non averla conosciuta. 807 00:50:44,752 --> 00:50:46,956 E' lei, nella fotografia. 808 00:50:52,327 --> 00:50:54,823 Era una violinista straordinaria. 809 00:50:55,594 --> 00:50:56,600 Non solo violino. 810 00:50:56,720 --> 00:51:00,493 Sapeva suonare mandolino, chitarra, qualsiasi strumento a corda. 811 00:51:00,891 --> 00:51:02,291 Oh, e' bellissima. 812 00:51:03,058 --> 00:51:03,908 Claire. 813 00:51:04,897 --> 00:51:07,897 Voglio mostrarti come e' caricata questa pistola. 814 00:51:08,107 --> 00:51:10,396 La apri, premi questo pulsante... 815 00:51:12,731 --> 00:51:15,531 Questa e' la cartuccia. Il lato rosso dentro. 816 00:51:17,472 --> 00:51:18,472 La chiudi. 817 00:51:19,232 --> 00:51:20,232 E' carica. 818 00:51:22,014 --> 00:51:23,014 Ma, ehm... 819 00:51:24,187 --> 00:51:26,714 Non potresti uccidere nessuno con quella, vero? 820 00:51:26,834 --> 00:51:30,134 Oh, si'! Principalmente te stessa, se non stai attenta. 821 00:51:30,735 --> 00:51:33,935 Potresti fare un buco attraverso qualcuno con quella. 822 00:51:38,181 --> 00:51:40,631 Cosa ti ha fatto decidere di aiutarmi? 823 00:51:41,557 --> 00:51:43,858 "Poiche' non posso dimostrare un'amante, 824 00:51:43,978 --> 00:51:46,628 sono determinata a dimostrare un cattivo". 825 00:51:46,902 --> 00:51:47,702 Prego? 826 00:51:48,476 --> 00:51:50,276 Riccardo III, Shakespeare. 827 00:51:52,610 --> 00:51:54,023 Solo tu, Evelyn. 828 00:51:55,613 --> 00:51:56,863 Mi sei mancata. 829 00:51:57,169 --> 00:52:00,369 - Avevi il mio numero. - Beh, tu avevi il mio numero. 830 00:52:02,328 --> 00:52:04,728 Quindi siamo entrambe pessime amiche. 831 00:52:08,231 --> 00:52:09,081 Chi e'? 832 00:52:10,064 --> 00:52:11,014 E' Ralph. 833 00:52:11,134 --> 00:52:13,434 Ho dormito con lui la scorsa notte. 834 00:52:14,023 --> 00:52:15,123 Non dirmelo. 835 00:52:16,895 --> 00:52:18,373 Oh, che bello, eh? 836 00:52:18,493 --> 00:52:21,493 No, e' stato... e' stato bello, io... E' solo... 837 00:52:22,590 --> 00:52:24,940 che non sono venuta qui per quello. 838 00:52:29,321 --> 00:52:30,571 Sta squillando. 839 00:52:33,651 --> 00:52:36,367 Si', Ho-Howard? Sono Claire. 840 00:52:36,684 --> 00:52:37,834 Ciao, Claire. 841 00:52:38,520 --> 00:52:40,986 - Voglio venire a trovarti. - Davvero? 842 00:52:41,200 --> 00:52:43,082 - Si'. - Digli che ti dispiace. 843 00:52:43,202 --> 00:52:46,835 Si', io, um... mi dispiace, sai? 844 00:52:46,955 --> 00:52:50,105 Howard, voglio venire a scusarmi di persona. 845 00:52:50,927 --> 00:52:54,077 Scusarti per cosa? Per aver minacciato di uccidermi? 846 00:52:54,676 --> 00:52:57,239 Eh, si'. Per quello. 847 00:52:57,925 --> 00:53:01,003 Va bene, beh, scuse accettate. 848 00:53:01,123 --> 00:53:02,573 Solo... mi sento... 849 00:53:06,392 --> 00:53:09,231 Pazza, sono stata semplicemente pazza, Howard. 850 00:53:09,351 --> 00:53:11,745 Una donna pazza, sai, io... 851 00:53:12,531 --> 00:53:13,946 Dev'essere lo stress. 852 00:53:14,066 --> 00:53:15,916 Sono stata molto stressata. 853 00:53:16,301 --> 00:53:18,051 Sai, a causa del viaggio? 854 00:53:18,935 --> 00:53:19,935 Oh, Gesu'! 855 00:53:21,740 --> 00:53:25,430 Voglio che rimaniamo amici. Voglio che rimaniamo amici. 856 00:53:25,550 --> 00:53:26,550 Io odio... 857 00:53:27,121 --> 00:53:30,770 Odio... odio pensare di aver fatto tutta questa strada... 858 00:53:32,140 --> 00:53:34,229 E... e che sia l'ultima... 859 00:53:35,153 --> 00:53:37,720 volta che... che, sai, che ti ho visto. 860 00:53:38,039 --> 00:53:40,739 E quindi penso che dovrei venire a scusarmi 861 00:53:40,859 --> 00:53:43,299 prima di tornare a casa. E... 862 00:53:43,626 --> 00:53:47,428 In qualche modo sento che Joyce non vorrebbe che finisse cosi'. 863 00:53:49,395 --> 00:53:52,595 Beh, ascolta, io vado al parco con Allie e i bambini. 864 00:53:53,747 --> 00:53:55,915 Suppongo che potremmo incontrarci li'. 865 00:53:56,035 --> 00:53:56,985 Perfetto. 866 00:53:57,114 --> 00:53:58,064 Eh, dove? 867 00:54:18,005 --> 00:54:20,392 Dovrei, dovrei caricare la pistola ora? 868 00:54:20,512 --> 00:54:24,586 Non lo farei. Non vuoi che esploda nella tua borsa per caso. 869 00:54:25,554 --> 00:54:29,254 E allora? La tiro fuori e la carico proprio li', davanti a lui? 870 00:54:29,779 --> 00:54:30,729 Suppongo. 871 00:54:33,284 --> 00:54:35,584 Senti, non devi dimostrarmi niente. 872 00:54:36,422 --> 00:54:38,022 So gia' che sei pazza. 873 00:54:38,393 --> 00:54:39,143 No... 874 00:54:40,457 --> 00:54:42,368 Avevi ragione. Io... Oh, mio Dio! 875 00:54:42,488 --> 00:54:46,997 Ci sono cosi' tante cose che non ho mai portato a termine. 876 00:54:47,117 --> 00:54:49,907 Mio padre mi chiamava "P.P." 877 00:54:51,038 --> 00:54:53,388 Abbreviazione di "Piccola perdente". 878 00:54:54,284 --> 00:54:55,334 Che schifo. 879 00:54:56,886 --> 00:55:00,305 Lo ricordo, in divisa, alla laurea. 880 00:55:00,870 --> 00:55:03,620 Quindi tu terrai occupati Allie e i bambini? 881 00:55:10,594 --> 00:55:11,844 Eccoli laggiu'. 882 00:55:40,403 --> 00:55:41,800 Oh, Cristo! 883 00:55:42,445 --> 00:55:44,645 Ha con se' quell'orribile lesbica. 884 00:55:45,101 --> 00:55:46,849 Papa'! Non parlare cosi'. 885 00:55:46,969 --> 00:55:50,894 Beh, e' inconcepibile quello che ha detto alla veglia funebre di tua madre! 886 00:55:51,014 --> 00:55:54,604 Comunque, non e' nemmeno una brutta parola, vero? Lesbica? 887 00:55:55,051 --> 00:55:57,701 Lo e' quando lo dici tu, quindi non dirla. 888 00:56:01,199 --> 00:56:03,282 Sai, penso che andro' a parlare con Claire. 889 00:56:03,402 --> 00:56:05,552 Mi rifiuto di parlare con Evelyn. 890 00:56:05,782 --> 00:56:07,058 Dannazione. 891 00:56:13,871 --> 00:56:15,021 Ciao, Howard. 892 00:56:17,324 --> 00:56:18,724 Un consiglio... 893 00:56:19,908 --> 00:56:21,058 Ciao, Claire. 894 00:56:22,516 --> 00:56:25,300 Sono contento che tu abbia chiamato. Siamo vecchi amici. 895 00:56:25,420 --> 00:56:28,307 Non vorrei che corresse cattivo sangue tra di noi. 896 00:56:28,427 --> 00:56:29,127 Si'. 897 00:56:31,192 --> 00:56:33,635 Dovremmo sederci e parlare? 898 00:56:33,755 --> 00:56:35,505 Si', solo per un momento. 899 00:56:38,645 --> 00:56:41,132 - Ciao, Evelyn. - Ciao. 900 00:56:42,240 --> 00:56:44,726 Scommetto che non pensavi che mi avresti rivista. 901 00:56:44,846 --> 00:56:46,146 E' una sorpresa. 902 00:56:46,481 --> 00:56:50,746 Suppongo che dovrei, cosa? Scusarmi? 903 00:56:51,375 --> 00:56:54,082 Ehm, in realta' ci ho pensato molto 904 00:56:54,202 --> 00:56:55,918 e penso che forse io dovrei? 905 00:56:56,038 --> 00:56:57,753 Ragazzi, venite qui subito. 906 00:56:58,969 --> 00:57:00,769 Come si chiama la piccola? 907 00:57:00,923 --> 00:57:03,332 - Joyce. - Joyce, e' carino. 908 00:57:03,452 --> 00:57:05,052 Andiamo sulla giostra o no? 909 00:57:05,172 --> 00:57:07,822 Si', metttevi in fila vicino al cancello. 910 00:57:11,261 --> 00:57:15,211 Quando ho detto che stavi mentendo... sapevo che non stavi mentendo. 911 00:57:15,412 --> 00:57:18,148 Ho trovato delle lettere quando ho rovistato tra le cose di mia madre. 912 00:57:18,268 --> 00:57:20,476 Mio padre non poteva farlo, era un relitto. 913 00:57:20,596 --> 00:57:22,559 Quindi ho controllato l'intero ufficio di mia madre, 914 00:57:22,679 --> 00:57:26,229 e aveva conservato alcune delle lettere che le hai scritto. 915 00:57:26,610 --> 00:57:28,982 L'ha fatto? Lettere d'amore? 916 00:57:29,454 --> 00:57:33,060 Erano molto... franche ed esplicite. 917 00:57:33,677 --> 00:57:34,988 Porca vacca. 918 00:57:35,730 --> 00:57:38,680 Ha conservato le lettere per tutti questi anni? 919 00:57:39,048 --> 00:57:41,411 Che spettacolo! Sono solleticata. 920 00:57:44,491 --> 00:57:46,689 Abbiamo un biglietto in piu'. Vuoi salire? 921 00:57:46,809 --> 00:57:48,009 Mi piacerebbe. 922 00:57:48,736 --> 00:57:50,086 Guarda, Claire... 923 00:57:51,635 --> 00:57:52,798 Capisco. 924 00:57:54,215 --> 00:57:57,145 Capisco il senso di colpa, e' un'emozione orribile. 925 00:57:57,265 --> 00:57:59,284 Distorce tutto. 926 00:57:59,404 --> 00:58:02,114 - Colpa? - Si', capisco la tua colpa. 927 00:58:02,379 --> 00:58:04,319 L'ho sentito anch'io, per molti anni. 928 00:58:04,439 --> 00:58:06,012 Il mio senso di colpa per cosa? 929 00:58:06,132 --> 00:58:07,782 Quello che e' successo. 930 00:58:10,757 --> 00:58:13,193 La nostra trasgressione. 931 00:58:14,533 --> 00:58:18,183 Non preoccuparti, non l'ha mai saputo. Non gliel'ho mai detto. 932 00:58:19,244 --> 00:58:22,228 Anche quando stavo diventando sobrio, quando stavo facendo ammenda, 933 00:58:22,348 --> 00:58:24,772 non gliel'ho detto. Non ce n'era motivo. 934 00:58:24,892 --> 00:58:26,341 Avrebbe causato troppo dolore. 935 00:58:26,461 --> 00:58:28,711 - Hai fatto ammenda? - L'ho fatto. 936 00:58:29,324 --> 00:58:31,824 Ho chiamato le persone della mia vita, 937 00:58:32,131 --> 00:58:35,031 quelle a cui sentivo di aver fatto un torto... 938 00:58:35,757 --> 00:58:37,403 E' stato molto salutare. 939 00:58:37,523 --> 00:58:40,073 Mi ha cambiato, sai, l'intero processo. 940 00:58:43,956 --> 00:58:46,106 Ti dispiacerebbe sederti con lei? 941 00:58:46,533 --> 00:58:48,270 Con Joyce? Certo. 942 00:58:51,653 --> 00:58:52,453 Posso? 943 00:58:54,281 --> 00:58:57,456 - Mi gira la testa sui cavalli. - Si, anche a me. 944 00:58:59,344 --> 00:59:01,694 Cosa, stai cercando dei fazzoletti? 945 00:59:03,784 --> 00:59:04,922 Ti e' caduto questo. 946 00:59:05,042 --> 00:59:07,466 Sai, e' davvero meglio che torni dai nipoti. 947 00:59:07,586 --> 00:59:10,584 Voglio dire, oh, Dio! L'energia! 948 00:59:12,047 --> 00:59:14,431 Che cos'e'? Che diamine e'? 949 00:59:15,458 --> 00:59:16,808 E' un giocattolo? 950 00:59:17,465 --> 00:59:19,968 No. E' una pistola lanciarazzi. 951 00:59:20,088 --> 00:59:21,738 Cosa, per le emergenze? 952 00:59:26,729 --> 00:59:28,729 Voglio che tu dica la verita'. 953 00:59:30,358 --> 00:59:31,958 Voglio che tu lo dica. 954 00:59:33,490 --> 00:59:35,929 Voglio che tu dica cos'e' successo. 955 00:59:36,703 --> 00:59:38,053 Cosa e' successo? 956 00:59:39,826 --> 00:59:41,176 Cosa e' successo? 957 00:59:41,685 --> 00:59:43,364 Abbiamo fatto sesso! 958 00:59:44,247 --> 00:59:46,705 Si'! Potrebbe essere stato un po' duro, 959 00:59:46,825 --> 00:59:49,915 ma abbiamo fatto sesso una notte da ubriachi. 960 00:59:50,128 --> 00:59:52,387 Ora vorrei che non fosse mai successo, 961 00:59:52,507 --> 00:59:54,304 ma non ho mai avuto intenzione di tradire Joyce, 962 00:59:54,424 --> 00:59:56,139 e sono sicuro che non volevi ferire la tua amica. 963 00:59:56,259 --> 00:59:57,727 Quello non era sesso! 964 00:59:57,847 --> 01:00:00,102 Va bene, smettila di puntarla. Non sto scherzando ora. 965 01:00:00,222 --> 01:00:01,122 Siediti. 966 01:00:01,306 --> 01:00:03,313 Non dirmi cosa fare. Ora ne ho abbastanza! 967 01:00:03,433 --> 01:00:05,514 Siediti o ti sparo. 968 01:00:06,374 --> 01:00:07,436 Mi sparerai? 969 01:00:07,556 --> 01:00:11,406 - Cosa, con una pistola lanciarazzi? - Ti faro' un buco! Lo faro'. 970 01:00:12,818 --> 01:00:15,107 Ascolta, stai delirando. 971 01:00:15,320 --> 01:00:17,431 Non so cosa pensi sia successo tra di noi... 972 01:00:17,551 --> 01:00:18,620 Si', lo sai. 973 01:00:18,740 --> 01:00:21,690 Penso che tu soffra di demenza, ecco cosa penso. 974 01:00:22,151 --> 01:00:25,711 Penso che tu mi incolpi per quello che e' successo al tuo matrimonio con Ralph. 975 01:00:25,831 --> 01:00:28,088 Penso che tu gli abbia fatto passare un periodo orribile, 976 01:00:28,208 --> 01:00:30,655 perche' penso che tu sia quel tipo di persona. 977 01:00:30,775 --> 01:00:34,274 Sei una di quelle persone che non sono mai soddisfatte, 978 01:00:34,965 --> 01:00:38,382 una di quelle donne che non sono costruite per la felicita'. 979 01:00:38,502 --> 01:00:40,892 - Smettila di mentire! - Vuoi la verita'? 980 01:00:41,012 --> 01:00:43,186 - Smettila di mentire! - Vuoi la verita'?! 981 01:00:43,306 --> 01:00:45,886 - Si'! - Ti diro' la fottuta verita'! 982 01:00:47,599 --> 01:00:48,849 Sono scioccato. 983 01:00:49,396 --> 01:00:53,645 Sono scioccato dal tuo totale egoismo! 984 01:00:54,499 --> 01:00:57,049 Ho appena perso l'amore della mia vita. 985 01:00:57,279 --> 01:01:01,236 Lei era tutto, tutto per me! 986 01:01:01,747 --> 01:01:04,573 Avevo il cuore a pezzi! 987 01:01:04,786 --> 01:01:07,335 E tu hai il coraggio di venire qui, 988 01:01:07,455 --> 01:01:11,377 di venire qui con la tua fottuta pistola, e tu... 989 01:01:24,288 --> 01:01:25,388 Ho-Howard... 990 01:01:27,249 --> 01:01:28,099 Howard! 991 01:01:30,020 --> 01:01:30,870 Howard! 992 01:01:33,815 --> 01:01:35,582 Ehm... Aiuto! 993 01:01:37,276 --> 01:01:41,871 Aiuto! Qualcuno ha... avuto un infarto! 994 01:01:43,471 --> 01:01:44,289 Galoppa! 995 01:01:44,409 --> 01:01:45,916 Galoppa! Galoppa! 996 01:01:46,285 --> 01:01:49,635 Pensi che tua sorella sappia che non e' un vero cavallo? 997 01:01:51,248 --> 01:01:52,750 Ehi, andiamo! 998 01:01:53,422 --> 01:01:54,456 Andiamo! 999 01:02:10,756 --> 01:02:12,630 Oh, Dio mio! 1000 01:02:13,142 --> 01:02:14,733 Oh, Dio mio! 1001 01:02:20,695 --> 01:02:25,345 Hai salvato la vita del nonno? La mamma ha detto che hai salvato la vita al nonno. 1002 01:02:25,608 --> 01:02:27,534 Si'. Apparentemente. 1003 01:02:28,094 --> 01:02:29,594 Oh, non lo sappiamo. 1004 01:02:30,080 --> 01:02:32,580 Puo' ancora prendere una brutta piega. 1005 01:02:38,743 --> 01:02:41,253 Vuoi sapere qualcosa di divertente? 1006 01:02:42,175 --> 01:02:44,925 Joyce ha conservato le mie lettere d'amore. 1007 01:02:45,600 --> 01:02:47,700 - E' divertente. - Non e' vero? 1008 01:02:48,298 --> 01:02:49,798 Me l'ha detto Allie. 1009 01:02:50,684 --> 01:02:53,934 Voglio dire, sono solleticata. Dopo tutti quegli anni! 1010 01:02:55,981 --> 01:02:58,681 Mi chiedo se Allie le abbia buttate tutte. 1011 01:03:01,444 --> 01:03:03,944 Allora, tua nonna ha mai parlato di me? 1012 01:03:04,322 --> 01:03:05,922 A proposito di Evelyn? 1013 01:03:07,950 --> 01:03:09,364 Io... non lo so. 1014 01:03:10,008 --> 01:03:12,208 Va bene. Me lo sto solo chiedendo. 1015 01:03:14,692 --> 01:03:15,759 Sta bene. 1016 01:03:16,543 --> 01:03:19,134 Grazie al cielo hai portato quella lanciarazzi con te! 1017 01:03:19,254 --> 01:03:21,054 Perche' avevi quella cosa? 1018 01:03:21,806 --> 01:03:23,506 Oh, ne porta sempre una. 1019 01:03:23,906 --> 01:03:26,308 Saresti sorpresa di cosa mette in quella borsa. 1020 01:03:26,428 --> 01:03:28,143 E' stato un attacco di cuore? 1021 01:03:28,263 --> 01:03:30,311 No, non pensano che sia stato un infarto. 1022 01:03:30,431 --> 01:03:34,036 Pensano che possa essere stato un attacco d'ansia, forse un'ulcera. 1023 01:03:34,156 --> 01:03:37,019 Non lo sanno. Lo trattengono per la notte per essere sicuri. 1024 01:03:37,139 --> 01:03:39,529 Quindi non morira'? 1025 01:03:39,869 --> 01:03:44,169 Beh, stanno ancora facendo esami, ma pensano che sia fuori pericolo. 1026 01:03:45,697 --> 01:03:47,370 Dicono che sia un bene che sia venuto. 1027 01:03:47,490 --> 01:03:49,456 Ha avuto un'enorme quantita' di stress. 1028 01:03:49,576 --> 01:03:51,576 Oh, lo stress e' un assassino. 1029 01:03:51,755 --> 01:03:53,455 Uno lento, evidentemente. 1030 01:03:54,456 --> 01:03:56,206 Pensi che potrei vederlo? 1031 01:03:56,715 --> 01:03:58,733 Penso di si'. Penso che gli piacerebbe vederti, 1032 01:03:58,853 --> 01:04:01,639 ma gli hanno appena dato un sedativo, quindi magari dorme. 1033 01:04:01,759 --> 01:04:03,527 - Si'. Quale stanza? - 814. 1034 01:04:05,465 --> 01:04:06,415 Claire... 1035 01:04:09,679 --> 01:04:11,092 Sto morendo di fame. 1036 01:04:11,212 --> 01:04:14,079 Penso che portero' giu' i bambini per uno snack e tornero' su. 1037 01:04:14,199 --> 01:04:15,857 Posso restare? Non ho fame. 1038 01:04:15,977 --> 01:04:17,764 No, puoi scendere con noi. 1039 01:04:17,884 --> 01:04:21,934 Ma sono nel bel mezzo di un gioco. Sto cercando di ottenere un record. 1040 01:04:22,356 --> 01:04:24,199 Puoi solo tenerlo d'occhio? 1041 01:04:24,319 --> 01:04:25,169 Sicuro. 1042 01:04:26,164 --> 01:04:29,186 E puoi non menzionare nulla su... 1043 01:04:30,033 --> 01:04:33,281 Niente di saffico? Certo, nessun problema. 1044 01:04:33,495 --> 01:04:35,495 Torniamo subito. Su, ragazze. 1045 01:05:06,945 --> 01:05:08,812 Oh, Cristo, no... 1046 01:05:10,053 --> 01:05:11,103 Infermiera! 1047 01:05:15,360 --> 01:05:19,301 Joyce era andata a trovare sua madre, che era malata. 1048 01:05:20,194 --> 01:05:24,050 E mi aveva chiesto se non mi dispiaceva lasciarti del cibo. 1049 01:05:24,374 --> 01:05:25,774 Aveva detto che... 1050 01:05:26,698 --> 01:05:29,948 non si poteva fare affidamento su di te per nutrirti. 1051 01:05:30,301 --> 01:05:33,760 Ed era preoccupata per te. Diceva che bevevi molto. 1052 01:05:36,870 --> 01:05:38,320 E' stato un errore. 1053 01:05:39,155 --> 01:05:41,735 Qualunque cosa sia successa tra di noi... 1054 01:05:42,188 --> 01:05:44,894 - e' stato un errore. - E' stato un errore? 1055 01:05:47,004 --> 01:05:51,204 Che mi hai afferrato il seno cosi' forte da farmi male per una settimana? 1056 01:05:51,614 --> 01:05:53,832 Che mi hai fatto lo sgambetto 1057 01:05:54,114 --> 01:05:56,705 e mi hai fatto inciampare sul pavimento, 1058 01:05:56,825 --> 01:05:59,225 e poi ti sei sdraiato sopra di me... 1059 01:06:00,123 --> 01:06:02,078 E hai tirato fuori il pene... 1060 01:06:04,930 --> 01:06:06,593 Mi hai messo le mani alla gola 1061 01:06:06,713 --> 01:06:10,013 e hai detto che se avessi urlato mi avresti soffocata? 1062 01:06:10,944 --> 01:06:14,245 Poi hai premuto la mia faccia sul pavimento, 1063 01:06:14,869 --> 01:06:18,169 e mi hai tirato su la gonna e me l'hai infilato dentro? 1064 01:06:21,470 --> 01:06:25,093 Non mi imporrei mai a nessuno. Non lo farei mai! 1065 01:06:26,774 --> 01:06:28,431 L'hai voluto tu. 1066 01:06:28,735 --> 01:06:30,909 Mi guardavi sempre. 1067 01:06:31,446 --> 01:06:34,409 Ti sorprendevo... a fissarmi. 1068 01:06:37,075 --> 01:06:38,833 Avevi problemi nel tuo stesso matrimonio. 1069 01:06:38,953 --> 01:06:40,753 Semplicemente non ricordi. 1070 01:06:41,240 --> 01:06:44,381 Oh, andiamo! Sono passati 45 anni. 1071 01:06:44,501 --> 01:06:47,414 Sono passati 46 anni. 1072 01:06:56,763 --> 01:06:59,413 Qual era il numero di quella stanza, 814? 1073 01:07:02,060 --> 01:07:04,627 Non parlare con nessun estraneo. 1074 01:07:13,780 --> 01:07:14,780 Oh, merda! 1075 01:07:16,074 --> 01:07:18,811 Claire, no, no! No! 1076 01:07:28,069 --> 01:07:28,919 Grazie. 1077 01:07:30,074 --> 01:07:31,124 Vaffanculo. 1078 01:07:34,801 --> 01:07:35,801 Claire... 1079 01:07:36,401 --> 01:07:37,351 Claire... 1080 01:07:37,946 --> 01:07:41,187 Come osi?! Come osi fermarmi?! 1081 01:07:41,307 --> 01:07:44,983 Non potevo lasciarti. Non voglio che passi il resto della tua vita in prigione. 1082 01:07:45,103 --> 01:07:47,100 Forse e' quello che voglio! 1083 01:07:47,272 --> 01:07:49,863 Forse preferirei essere in prigione, sapendo che e' morto! 1084 01:07:49,983 --> 01:07:52,348 Forse vuoi andare in prigione, forse lo farai ancora. 1085 01:07:52,468 --> 01:07:54,012 Anche il tentato omicidio e' reato. 1086 01:07:54,132 --> 01:07:56,730 Oh, non dira' niente! 1087 01:07:57,534 --> 01:07:58,784 Sa che e' vero. 1088 01:08:00,702 --> 01:08:02,336 Sa che e' vero! 1089 01:08:02,829 --> 01:08:05,718 Non hai un figlio? Nipoti? Una casa? 1090 01:08:08,293 --> 01:08:10,005 Dio, e'... Ralph. 1091 01:08:10,712 --> 01:08:12,112 Non so cosa vuole. 1092 01:08:12,338 --> 01:08:14,035 Oh, sai cosa vuole. 1093 01:08:14,524 --> 01:08:18,016 Pensi che io stia ricevendo qualche azione al giorno d'oggi? 1094 01:08:18,136 --> 01:08:21,144 Tutto quello che ho e' un violoncello che non so piu' suonare! 1095 01:08:21,264 --> 01:08:24,230 Un'opzione su una stanza in una residenza assistita 1096 01:08:24,350 --> 01:08:27,525 una volta che non potro' mantenere la mia stanza in una vita indipendente. 1097 01:08:27,645 --> 01:08:28,795 Sai cosa hai? 1098 01:08:29,850 --> 01:08:32,400 Hai fatto quello che volevi nella vita. 1099 01:08:33,052 --> 01:08:34,252 Ecco cosa hai. 1100 01:08:36,159 --> 01:08:36,959 Entra. 1101 01:08:37,741 --> 01:08:38,541 Entra. 1102 01:08:42,074 --> 01:08:43,574 Prendero' l'autobus. 1103 01:09:16,944 --> 01:09:18,270 Oh, Dio. 1104 01:10:24,878 --> 01:10:26,009 Che cosa? 1105 01:10:28,154 --> 01:10:29,314 Ti ho svegliato? 1106 01:10:29,434 --> 01:10:30,857 - Che c'e'? - Nulla. 1107 01:10:30,977 --> 01:10:34,405 Mi chiedevo solo se ti andrebbe un bicchiere di vodka. 1108 01:10:34,525 --> 01:10:35,570 Io non bevo. 1109 01:10:35,690 --> 01:10:38,281 - Che ne dici di una canna? - No. 1110 01:10:38,401 --> 01:10:40,851 Un po' di eroina? Un po' di cocaina? 1111 01:10:45,593 --> 01:10:47,143 Scusa l'interruzione. 1112 01:10:59,922 --> 01:11:02,151 Oh, sei cosi' carino! 1113 01:11:04,594 --> 01:11:05,344 Ciao. 1114 01:11:27,710 --> 01:11:28,560 Claire. 1115 01:11:29,599 --> 01:11:30,549 Sta bene. 1116 01:11:31,053 --> 01:11:33,305 Vado a prenderlo piu' tardi stamattina. 1117 01:11:33,425 --> 01:11:34,175 Bene. 1118 01:11:34,997 --> 01:11:36,897 - Parti sempre oggi? - Si'. 1119 01:11:38,544 --> 01:11:41,334 Beh... e' stato davvero bello vederti. 1120 01:11:41,768 --> 01:11:43,618 Apprezzo che tu sia venuta. 1121 01:11:45,218 --> 01:11:47,218 La mamma ti voleva molto bene. 1122 01:11:48,057 --> 01:11:49,307 Le volevo bene. 1123 01:11:51,154 --> 01:11:52,704 E i tuoi nonni, io... 1124 01:11:54,482 --> 01:11:58,232 Sono stati davvero buoni con me e mio marito, il mio ex marito. 1125 01:12:00,951 --> 01:12:03,701 Non l'avevo mai vista prima, sai, da vicino? 1126 01:12:04,338 --> 01:12:05,988 Una famiglia amorevole. 1127 01:12:08,366 --> 01:12:10,166 Grazie per avermelo detto. 1128 01:12:11,368 --> 01:12:12,218 Eccole. 1129 01:12:12,944 --> 01:12:14,242 Ce ne sono molte. 1130 01:12:14,749 --> 01:12:16,849 - Proprio li' dentro. - Grazie. 1131 01:12:17,728 --> 01:12:18,578 Grazie. 1132 01:12:19,215 --> 01:12:19,965 Ciao. 1133 01:12:29,679 --> 01:12:31,329 Ehi, Dottie, come stai? 1134 01:12:31,965 --> 01:12:33,493 Ciao... Evelyn? 1135 01:12:33,941 --> 01:12:35,732 Non ti vedo qui cosi' spesso. 1136 01:12:35,852 --> 01:12:38,852 Beh, il cartone mi rimane incastrato tra i denti. 1137 01:12:39,438 --> 01:12:40,892 Ti andrebbe di unirti a me? 1138 01:12:41,012 --> 01:12:42,405 Beh, l'ultima volta che abbiamo parlato, 1139 01:12:42,525 --> 01:12:45,324 mi hai chiamato "Una filistea dalla mentalita' ristretta". 1140 01:12:45,444 --> 01:12:47,881 Oh, questo e' un complimento, detto da me. 1141 01:12:48,001 --> 01:12:50,058 Ho cercato la parola "filisteo". 1142 01:12:50,178 --> 01:12:52,705 Non e' un complimento. 1143 01:12:53,619 --> 01:12:54,619 Accidenti. 1144 01:12:59,208 --> 01:13:02,648 Ciao! Stai di nuovo visitando tuo nonno? 1145 01:13:06,132 --> 01:13:06,882 Tieni. 1146 01:13:09,010 --> 01:13:11,100 No, no. Quelli erano per te. 1147 01:13:12,255 --> 01:13:12,905 No. 1148 01:13:14,973 --> 01:13:16,773 Ehi, cosa c'e' che non va? 1149 01:13:27,637 --> 01:13:28,387 James. 1150 01:13:30,197 --> 01:13:32,038 - James! - E' questa la signora? 1151 01:13:32,882 --> 01:13:35,532 Tesoro, sali in macchina con Butterscotch. 1152 01:13:36,387 --> 01:13:38,687 Sta bene con quel cane li' dentro? 1153 01:13:39,071 --> 01:13:40,321 E' il suo cane. 1154 01:13:42,297 --> 01:13:44,506 Ascolti. Siamo qui per visitare suo nonno. 1155 01:13:44,626 --> 01:13:45,218 Lo so. 1156 01:13:45,338 --> 01:13:47,335 Non veniamo per avere qualcuno che giochi a travestirsi con lui. 1157 01:13:47,506 --> 01:13:50,255 Immagino di no, ma se James vuole giocare a travestirsi, 1158 01:13:50,375 --> 01:13:51,294 che male c'e' ? 1159 01:13:51,414 --> 01:13:52,892 Grazie per il consiglio genitoriale. 1160 01:13:53,012 --> 01:13:54,341 - Prego. - Possiamo andare? 1161 01:13:54,461 --> 01:13:57,396 - Evelyn? - Claire! Cosa ci fai qui? 1162 01:13:57,516 --> 01:14:00,033 - Ti ho portato qualcosa. - Sali in macchina, James. 1163 01:14:00,153 --> 01:14:02,008 Vorrei essere tua nonna. 1164 01:14:02,128 --> 01:14:03,694 - Beh, non lo sei. - Vorrei esserlo. 1165 01:14:03,814 --> 01:14:07,189 Ti farei dei dannati biscotti, ti comprerei un maglione, 1166 01:14:07,496 --> 01:14:11,101 ti direi ogni giorno quanto sei perfetto. 1167 01:14:11,221 --> 01:14:12,870 Saresti una nonna fantastica! 1168 01:14:12,990 --> 01:14:15,414 - Sali! - Mai dire mai, ragazzo! 1169 01:14:15,534 --> 01:14:17,476 - Stai benissimo con gli strass! - Dai! 1170 01:14:17,596 --> 01:14:19,230 Aspetta, Butterscotch! Butterscotch! 1171 01:14:19,350 --> 01:14:22,050 Butterscotch! No, no, no! No! Butterscotch! 1172 01:14:23,654 --> 01:14:24,504 Claire! 1173 01:14:26,221 --> 01:14:27,671 Oh, il mio braccio! 1174 01:14:31,393 --> 01:14:33,193 Resisti, resisti, sorella. 1175 01:14:34,425 --> 01:14:37,375 - Allora, come va l'anca? - La mia anca sta bene. 1176 01:14:37,515 --> 01:14:39,473 Quindi e' solo il tuo braccio? 1177 01:14:39,593 --> 01:14:42,483 Si', e' solo il mio braccio che sembra rotto. 1178 01:14:42,603 --> 01:14:46,103 Immagino che sia una fortuna. Voglio dire, per il tuo fianco. 1179 01:14:47,358 --> 01:14:49,208 Si'. Oh, Dio, stai attenta! 1180 01:14:49,989 --> 01:14:51,336 Oh, Dio mio! 1181 01:14:52,405 --> 01:14:55,988 - Quello era un segnale di stop. - Lo vedo. Ora. 1182 01:14:57,250 --> 01:14:59,536 Quanto e' passato da quando non hai la patente? 1183 01:14:59,656 --> 01:15:01,006 Ehm... otto anni. 1184 01:15:02,395 --> 01:15:04,693 Avremmo dovuto lasciare che ci portasse quella famiglia. 1185 01:15:04,813 --> 01:15:07,163 E salire in macchina con quel cane? 1186 01:15:12,633 --> 01:15:15,474 In realta', potrei proprio sopportare un cappuccino. 1187 01:15:15,594 --> 01:15:18,573 No, il dottore ha detto che non puoi prendere la caffeina. 1188 01:15:18,693 --> 01:15:19,729 Possiamo prenderti un decaffeinato. 1189 01:15:19,849 --> 01:15:23,585 Oh, che io sia dannato se bevo decaffeinato! Sconfigge lo scopo. 1190 01:15:23,705 --> 01:15:26,736 Beh, dovrai abituartici, perche' e' tutto cio' che avro' in casa. 1191 01:15:26,856 --> 01:15:30,546 Spero che tu non mi dia ordini tutto il tempo a Filadelfia, 1192 01:15:30,961 --> 01:15:34,061 perche' se lo farai, non credo che mi trasferiro'. 1193 01:15:34,566 --> 01:15:35,466 Oddio... 1194 01:15:37,086 --> 01:15:37,986 Va bene. 1195 01:15:38,701 --> 01:15:40,201 Cosa mi hai portato? 1196 01:15:42,246 --> 01:15:43,296 Le lettere. 1197 01:15:43,789 --> 01:15:47,289 Le tue lettere d'amore a Joyce. Non sono state buttate via. 1198 01:15:47,575 --> 01:15:48,925 - Davvero? - Si'. 1199 01:15:49,045 --> 01:15:51,672 Sono andata a casa e le ho prese da Allie. 1200 01:15:51,792 --> 01:15:53,642 Claire, l'hai fatto per me? 1201 01:15:54,008 --> 01:15:56,508 Beh, ho pensato che le avresti volute. 1202 01:15:56,635 --> 01:15:59,135 E' stato molto premuroso da parte tua. 1203 01:16:01,139 --> 01:16:04,189 Mi viene in mente che avrei potuto farti chiamare 1204 01:16:04,309 --> 01:16:06,309 un'ambulanza da Biltmore Arms. 1205 01:16:09,948 --> 01:16:12,688 Oh, quello era l'ingresso di emergenza! 1206 01:16:12,902 --> 01:16:14,857 Beh, ci era permesso usarlo? 1207 01:16:15,029 --> 01:16:16,979 Voglio dire, e' un'emergenza? 1208 01:16:17,698 --> 01:16:19,135 Immagino di no per te. 1209 01:16:19,255 --> 01:16:21,205 Beh, dovrei tornare indietro? 1210 01:16:24,309 --> 01:16:25,519 Ti vedo! 1211 01:16:26,287 --> 01:16:27,287 Accidenti. 1212 01:16:42,848 --> 01:16:44,848 Vado a prendere un cappuccino. 1213 01:16:45,112 --> 01:16:47,191 Tua madre vorrebbe che lo facessi. 1214 01:16:47,311 --> 01:16:50,015 Senti, non ci mettero' molto. C'e' un bar nella hall. 1215 01:16:50,135 --> 01:16:52,363 E non sara' un dannato decaffeinato! 1216 01:16:52,483 --> 01:16:53,283 Papa'! 1217 01:16:57,374 --> 01:17:00,674 - Dove diavolo parcheggio? - C'e' un posto piu' avanti. 1218 01:17:01,929 --> 01:17:03,779 E' proprio dietro l'angolo. 1219 01:17:05,324 --> 01:17:06,224 Attenta! 1220 01:17:07,414 --> 01:17:08,577 Che cazzo?! 1221 01:17:10,233 --> 01:17:12,033 Oh... oh, mio Dio, e' lui. 1222 01:17:12,153 --> 01:17:13,718 Oh, Dio mio! Voi! 1223 01:17:13,838 --> 01:17:17,900 Mi avete quasi ucciso, fottute puttane pazze! 1224 01:17:18,962 --> 01:17:19,662 Dio! 1225 01:17:26,183 --> 01:17:28,233 - Merda. Merda! - Oh, Dio mio! 1226 01:17:28,978 --> 01:17:30,228 Non l'ho visto! 1227 01:17:31,564 --> 01:17:32,914 E' saltato fuori! 1228 01:17:36,318 --> 01:17:37,993 Ah, e' morto! 1229 01:17:39,738 --> 01:17:40,943 Oh, Dio mio... 1230 01:17:43,268 --> 01:17:44,628 Porca merda! 1231 01:17:52,293 --> 01:17:53,649 Evie, e' morto! 1232 01:18:04,263 --> 01:18:06,261 Oh, mi dispiace! 1233 01:18:15,774 --> 01:18:17,999 Oh, Dio! E' morto! 1234 01:18:19,244 --> 01:18:20,294 Che cazzo?! 1235 01:18:37,755 --> 01:18:40,863 Non sei contenta che non ti abbia permesso di soffocarlo? 1236 01:18:40,983 --> 01:18:41,831 Si'. 1237 01:18:48,098 --> 01:18:49,298 Ciao, ragazze. 1238 01:18:50,117 --> 01:18:51,317 Ciao di nuovo. 1239 01:18:51,977 --> 01:18:53,127 Che tragedia! 1240 01:18:53,941 --> 01:18:55,641 Uno subito dopo l'altro. 1241 01:18:56,351 --> 01:18:57,151 Si'... 1242 01:18:57,756 --> 01:19:00,491 Ma immagino che ora siano entrambi in un posto migliore. 1243 01:19:00,611 --> 01:19:02,511 Non sono sicura di entrambi. 1244 01:19:03,906 --> 01:19:06,038 Uh, Claire, ho portato la tua macchina fotografica. 1245 01:19:06,158 --> 01:19:08,531 Sono uscito e ho preso la pellicola e l'ho caricata. 1246 01:19:08,651 --> 01:19:12,341 Ralph! Questo e'... estremamente dolce. 1247 01:19:12,632 --> 01:19:15,532 - Grazie. - Si', parliamo di servizio completo. 1248 01:19:16,105 --> 01:19:19,269 Vorresti... vorresti... scattarci una foto? 1249 01:19:20,992 --> 01:19:22,721 - Qui? - Si', per favore. 1250 01:19:22,841 --> 01:19:24,491 Beh, si', si', certo. 1251 01:19:26,570 --> 01:19:28,028 Non sono molto bravo. 1252 01:19:28,148 --> 01:19:30,585 Beh, io... io la mettero' a fuoco per te. 1253 01:19:30,705 --> 01:19:33,983 Uh, Evie, resta... qui. Stai qui. 1254 01:19:34,103 --> 01:19:35,975 - Va bene. - Si', e'... 1255 01:19:40,693 --> 01:19:42,773 Ok, proprio qui. Ecco qua. 1256 01:19:43,855 --> 01:19:44,505 Ok. 1257 01:19:44,895 --> 01:19:47,327 Assicurati di avere la tomba sullo sfondo. 1258 01:19:47,447 --> 01:19:48,205 Va bene. 1259 01:19:48,325 --> 01:19:49,864 - Cheese! - Cheese! 1260 01:19:51,763 --> 01:19:53,264 - Fatta. - Grande. 1261 01:19:53,384 --> 01:19:54,959 Non e' appropriato! 1262 01:19:56,208 --> 01:19:58,873 Oh, sei cosi' gentile! Grazie! 1263 01:19:58,993 --> 01:20:00,759 - Sembrava buona? - Va bene. 1264 01:20:00,879 --> 01:20:03,252 Beh, lascero' che voi due chiaccheriate, 1265 01:20:03,372 --> 01:20:05,672 o qualunque cosa stiate combinando. 1266 01:20:06,892 --> 01:20:08,883 Ralph. Arrivederci, Claire. 1267 01:20:10,751 --> 01:20:11,801 Eh, Claire. 1268 01:20:12,406 --> 01:20:15,083 Vorresti forse andare a pranzo? 1269 01:20:17,304 --> 01:20:20,165 Niente di romantico, solo il pranzo. 1270 01:20:20,563 --> 01:20:22,463 Perche' niente di romantico? 1271 01:20:22,635 --> 01:20:24,617 E se volessi che diventasse romantico? 1272 01:20:24,737 --> 01:20:27,210 - E' un problema? - Non per me. 1273 01:20:28,035 --> 01:20:28,935 Va bene. 1274 01:20:30,366 --> 01:20:33,916 Ma devo fare un'altra volta. Vado a pranzo con la mia amica. 1275 01:20:37,502 --> 01:20:38,982 Oh, mi piace. 1276 01:20:40,558 --> 01:20:41,874 Evie, aspetta! 1277 01:21:01,963 --> 01:21:03,163 Vuoi pranzare? 1278 01:21:03,734 --> 01:21:06,384 Certo! Che ne dici di un panino al bacon? 1279 01:21:41,508 --> 01:21:44,502 SubPassion ha tradotto per voi: 1280 01:21:50,497 --> 01:21:54,484 Traduzione: Shallow 1281 01:21:55,490 --> 01:22:00,477 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 92077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.