Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,030 --> 00:03:28,040
Een vierkant is een
regelmatige veelhoek.
2
00:03:28,520 --> 00:03:31,090
De vier zijden zijn even lang.
3
00:03:31,100 --> 00:03:34,999
De vier hoeken zijn gelijk.
4
00:03:35,000 --> 00:03:36,799
Als je zo'n figuur tekent...
5
00:03:36,800 --> 00:03:40,699
is het misschien geen vierkant...
6
00:03:40,700 --> 00:03:44,290
maar kan het nog steeds
een regelmatige veelhoek zijn.
7
00:03:44,830 --> 00:03:47,279
Wie kent een ander voorbeeld
van een regelmatige veelhoek?
8
00:03:47,280 --> 00:03:48,580
Niemand?
9
00:03:48,590 --> 00:03:50,760
Ja?
- Een gelijkzijdige driehoek?
10
00:03:50,770 --> 00:03:53,009
Heel goed.
Een gelijkzijdige driehoek is...
11
00:03:53,010 --> 00:03:55,329
een voorbeeld van een
regelmatige veelhoek.
12
00:03:55,330 --> 00:03:59,549
Kijk hier.
Nu gaat het echt beginnen.
13
00:03:59,550 --> 00:04:00,850
Wat doet hij?
14
00:04:00,960 --> 00:04:03,949
Microbe, kijk hier eens.
- Nee.
15
00:04:03,950 --> 00:04:05,250
Kom hier.
16
00:04:06,350 --> 00:04:08,870
Hou op.
- Watje.
17
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
Je broek zakt af.
18
00:04:12,010 --> 00:04:14,490
Kan ik die tekening zien?
- Hij is niet goed genoeg.
19
00:04:14,670 --> 00:04:15,970
Dat zeg je altijd.
20
00:04:57,390 --> 00:05:00,450
1, 2, 3, 4, 5, 6.
Shit.
21
00:05:02,880 --> 00:05:04,900
Moet dat? Ik probeer iets te doen.
- Wat?
22
00:05:05,270 --> 00:05:06,570
Gebruik een andere muur.
23
00:05:06,850 --> 00:05:08,889
Ik kan je niet horen door
het geluid van de bal.
24
00:05:08,890 --> 00:05:10,510
Goed, maak me dan de keeper.
25
00:05:15,530 --> 00:05:16,829
Gered!
26
00:05:16,830 --> 00:05:18,920
Nu is het doel kleiner.
27
00:05:29,010 --> 00:05:32,389
Behandel je je huis zo?
Wil je het vernielen?
28
00:05:32,390 --> 00:05:34,309
Ik heb niets gedaan, mam.
29
00:05:34,310 --> 00:05:35,659
Het komt door Daniel.
30
00:05:35,660 --> 00:05:37,759
Dat kan niet,
alles kapot maken.
31
00:05:37,760 --> 00:05:40,099
De ramen, de muren,
mijn zenuwen.
32
00:05:40,100 --> 00:05:41,850
Nu is ze boos op je.
33
00:05:41,860 --> 00:05:43,509
Je bent zijn broer.
Je moet beter weten.
34
00:05:43,510 --> 00:05:45,259
Dacht je dat ik het gat
niet zou zien?
35
00:05:45,260 --> 00:05:46,560
Het gat?
36
00:05:47,900 --> 00:05:49,649
Het waren Daniel en Romain,
niet ik.
37
00:05:49,650 --> 00:05:51,939
Dat zei je de laatste keer ook.
38
00:05:51,940 --> 00:05:55,520
Wat speelt zich af in jullie hoofd,
dat jullie dit doen?
39
00:06:20,630 --> 00:06:22,330
Had je nog een nachtmerrie?
40
00:06:23,310 --> 00:06:25,489
Ik heb slaapproblemen.
41
00:06:25,490 --> 00:06:27,060
Zing dan.
42
00:06:46,880 --> 00:06:48,460
Ik denk dat ik dood ga.
43
00:06:49,400 --> 00:06:51,999
Waar heb je het over, Daniel?
Je gaat niet dood.
44
00:06:52,000 --> 00:06:53,770
Ik ga dood,
net als iedereen.
45
00:06:55,690 --> 00:06:57,889
Maar het eindigt niet
met de dood.
46
00:06:57,890 --> 00:07:01,740
Het is een soort bevrijding.
47
00:07:02,380 --> 00:07:04,850
Het lichaam is als
een schil die loslaat.
48
00:07:06,160 --> 00:07:10,410
Hoe weet je dat?
- Het is duidelijk. Kijk gewoon om je heen.
49
00:07:11,840 --> 00:07:13,570
De schoonheid van de wereld...
50
00:07:14,030 --> 00:07:15,830
haar complexiteit...
51
00:07:16,540 --> 00:07:19,540
Hoe is dit alles mogelijk
zonder goddelijke kracht?
52
00:07:21,750 --> 00:07:24,710
Waarom denk ik altijd als enige
aan dat soort dingen?
53
00:07:25,540 --> 00:07:28,310
Je bent anders, Daniel.
Dat is alles.
54
00:07:29,560 --> 00:07:31,579
Ik wil zoals iedereen zijn.
55
00:07:31,580 --> 00:07:34,169
Misschien ook niet.
Ik weet het niet.
56
00:07:34,170 --> 00:07:35,470
Het werkt op mijn zenuwen.
57
00:07:36,050 --> 00:07:37,350
Luister...
58
00:07:39,350 --> 00:07:41,180
Doe me een plezier
en lees dit boek.
59
00:07:42,590 --> 00:07:44,520
Ik weet zeker dat
het zal helpen.
60
00:07:45,870 --> 00:07:48,230
Irene Domingues,
"De ziel en het universum".
61
00:07:50,270 --> 00:07:53,220
Niet erg wetenschappelijk.
- Maar ze is een wetenschapper.
62
00:07:54,430 --> 00:07:56,710
Ze studeerde natuurkunde,
biologie en scheikunde.
63
00:07:57,770 --> 00:07:59,549
Ga met me mee
naar een van haar lezingen.
64
00:07:59,550 --> 00:08:01,590
Ten minste naar één.
Gewoon eens kijken.
65
00:08:03,800 --> 00:08:06,799
Het kenmerk van
oneindige verzamelingen...
66
00:08:06,800 --> 00:08:08,719
is anders dan
het kenmerk van...
67
00:08:08,720 --> 00:08:10,020
eindige verzamelingen.
68
00:08:11,820 --> 00:08:15,180
Een deel, kan evenveel elementen
bevatten als het geheel.
69
00:08:15,820 --> 00:08:17,120
Kom binnen.
70
00:08:18,630 --> 00:08:19,930
Kom binnen!
71
00:08:22,710 --> 00:08:24,270
Hallo. Excuseer mij.
72
00:08:24,840 --> 00:08:28,560
Ik ben nieuw, en ben per
vergissing hier naar toe gestuurd.
73
00:08:28,580 --> 00:08:31,360
Ze stuurden me naar Engels,
maar ik doe Russisch.
74
00:08:33,110 --> 00:08:35,220
Hoe heet je?
- Theo Leloir.
75
00:08:39,650 --> 00:08:41,340
Leloir staat niet
op mijn lijst.
76
00:08:42,140 --> 00:08:45,079
Echt waar?
Ik kom net van de directeur.
77
00:08:45,080 --> 00:08:47,810
Hij zei me om...
- Goed. Dat controleren we later wel.
78
00:08:47,820 --> 00:08:51,210
Ga voorlopig maar naast
die jonge dame zitten.
79
00:08:58,710 --> 00:09:00,999
Nu het hotel van Hilbert.
80
00:09:01,000 --> 00:09:03,999
Stel dat een hotel...
81
00:09:04,000 --> 00:09:07,629
oneindig veel kamers heeft,
allemaal bezet.
82
00:09:07,630 --> 00:09:11,580
Toch kan het hotel altijd
nieuwe klanten ontvangen.
83
00:09:12,370 --> 00:09:15,630
Dus deze klas is als het hotel
en ik ben de nieuwe klant.
84
00:09:20,140 --> 00:09:22,429
Ik vind de jongens op
deze school niet leuk.
85
00:09:22,430 --> 00:09:25,019
Ze zijn allemaal
zo ongeïnteresseerd.
86
00:09:25,020 --> 00:09:26,680
En ze zijn allemaal
zo kinderachtig.
87
00:09:27,370 --> 00:09:28,670
Maar Steve is wel leuk.
88
00:09:29,110 --> 00:09:31,649
Ja.
Hij is niet zo onnozel.
89
00:09:31,650 --> 00:09:34,949
Maar die nieuwe...
- Hij wil graag stoer doen.
90
00:09:34,950 --> 00:09:37,759
Iemand moet hem vertellen
dat hij een eikel is.
91
00:09:37,760 --> 00:09:40,309
Voor de lol.
- Hij is best walgelijk.
92
00:09:40,310 --> 00:09:42,419
Heeft hij al een bijnaam.
- Welke?
93
00:09:42,420 --> 00:09:44,489
Zijn naam is Theo,
en de klootzak is Steve.
94
00:09:44,490 --> 00:09:46,560
Daniel, kom terug.
95
00:09:47,580 --> 00:09:49,360
En wat is zijn bijnaam?
96
00:09:50,910 --> 00:09:52,790
Gooi maar vol, Diesel.
97
00:10:02,820 --> 00:10:04,390
Het is een dynamo
van 25 watt.
98
00:10:04,530 --> 00:10:06,729
Dat klopt. Hoe wist je dat?
- Mijn vader zei dat.
99
00:10:06,730 --> 00:10:08,729
Werkt je vader
met elektronica?
100
00:10:08,730 --> 00:10:10,079
Nee,
hij is antiquair.
101
00:10:10,080 --> 00:10:12,019
Antiques Leloir,
St. Saladin.
102
00:10:12,020 --> 00:10:14,300
Probeer maar.
- Bedankt.
103
00:10:22,670 --> 00:10:23,980
Dat is het.
104
00:10:32,520 --> 00:10:35,289
Ik zie dat je hem
je voertuig laat zien.
105
00:10:35,290 --> 00:10:37,209
Ik geloof dat ik de stem
van een proleet hoorde.
106
00:10:37,210 --> 00:10:38,890
Genetisch inferieur.
107
00:10:41,490 --> 00:10:42,909
Waar heeft hij het over?
108
00:10:42,910 --> 00:10:44,390
Jij en je kleine vrienden...
109
00:10:44,400 --> 00:10:47,890
Ze zijn aseksueel gereproduceerd.
Klonen.
110
00:10:50,930 --> 00:10:52,770
Je stinkt naar diesel,
Diesel.
111
00:10:53,010 --> 00:10:54,910
Zoon van incest.
112
00:10:55,130 --> 00:10:57,119
Je gulp staat open,
idioot.
113
00:10:57,120 --> 00:10:58,810
Dat klopt.
114
00:11:22,280 --> 00:11:24,620
Mijn rits was vanmorgen
nog dicht.
115
00:11:25,540 --> 00:11:27,519
Wat een stelletje idioten.
116
00:11:27,520 --> 00:11:29,199
Ik zou die klootzakken
een dreun verkopen.
117
00:11:29,200 --> 00:11:31,450
Ach ja. Op een dag zullen
ze krijgen wat ze toekomt.
118
00:11:31,460 --> 00:11:35,440
Misschien lachen ze nu. De pestkoppen van
vandaag, zijn de slachtoffers van morgen.
119
00:11:39,160 --> 00:11:40,460
Wil je praten?
120
00:11:40,470 --> 00:11:42,539
Ik weet nooit
wat ik moet zeggen.
121
00:11:42,540 --> 00:11:44,220
Er valt niets te zeggen.
122
00:11:44,550 --> 00:11:47,159
Wat is er aan de hand?
Waarom trek je dat gezicht?
123
00:11:47,160 --> 00:11:52,810
Jij en Agathe beoordelen
mensen altijd op hun uiterlijk.
124
00:11:52,820 --> 00:11:56,974
We zijn immers
oppervlakkige idioten.
125
00:11:56,999 --> 00:11:59,379
Nee, helemaal niet.
126
00:11:59,380 --> 00:12:02,890
Maar toch lijk je vreemd.
- Misschien omdat we meisjes zijn.
127
00:12:08,920 --> 00:12:10,740
Naar de doelpaal!
Hup!
128
00:12:12,540 --> 00:12:14,050
Ik was nog niet klaar.
129
00:12:29,440 --> 00:12:30,780
Ken je hem?
130
00:12:31,360 --> 00:12:32,720
Hoi.
- Hoi.
131
00:12:32,870 --> 00:12:34,640
Hij is mijn klasgenoot.
132
00:12:35,060 --> 00:12:36,900
Snel, naar de lat.
133
00:12:45,230 --> 00:12:47,600
Ibrahimovic geeft een
pass aan Ibrahimovic...
134
00:12:48,370 --> 00:12:51,020
Ibrahimovic...
135
00:12:52,860 --> 00:12:55,090
Een mooie redding van
het schot van Ibrahimovic.
136
00:12:55,260 --> 00:12:58,529
En Ibrahimovic geeft de bal
opnieuw door aan Ibrahimovic.
137
00:12:58,530 --> 00:12:59,829
Er wordt goed gedribbeld!
138
00:12:59,830 --> 00:13:01,639
Hij nadert voorzichtig
het doel...
139
00:13:01,640 --> 00:13:03,610
bereidt zich voor
om te schieten...
140
00:13:04,360 --> 00:13:06,170
Goal!
141
00:13:09,060 --> 00:13:11,100
We spelen het nu opnieuw af
in slow motion.
142
00:13:41,110 --> 00:13:42,759
Kom terug, Theo!
143
00:13:42,760 --> 00:13:44,800
Hij deed het niet expres!
144
00:13:47,860 --> 00:13:52,879
Het begrip liefde wordt al
generaties lang besproken.
145
00:13:52,880 --> 00:13:55,679
In vergelijking is
al het andere onbelangrijk.
146
00:13:55,680 --> 00:14:00,329
De hele wereld richt zich
alleen op dit ene cruciale idee.
147
00:14:00,330 --> 00:14:03,190
Liefde.
Hoe heb je lief?
148
00:14:03,200 --> 00:14:06,759
Hoe benader je liefde?
149
00:14:06,760 --> 00:14:09,980
Als iemand een eerlijke
relatie met liefde heeft...
150
00:14:09,990 --> 00:14:13,400
zal hij ook een goede
relatie met God hebben.
151
00:14:44,000 --> 00:14:45,680
Mag ik je iets
persoonlijks vragen?
152
00:14:45,880 --> 00:14:47,910
Natuurlijk.
Daar zijn vrienden voor.
153
00:14:48,800 --> 00:14:50,349
Heb je ooit...
- Wacht.
154
00:14:50,350 --> 00:14:51,650
Als klasgenoot of vriend?
155
00:14:53,010 --> 00:14:55,360
Vriend.
- Oké, ga door.
156
00:14:58,740 --> 00:15:02,690
Heb je het al gedaan?
- Wat? Seks met een meisje?
157
00:15:03,800 --> 00:15:05,099
Nee.
158
00:15:05,100 --> 00:15:07,219
Ik heb het opgegeven.
Het is jammer.
159
00:15:07,220 --> 00:15:10,369
Te veel sentimenteel gedoe
als je dat doet.
160
00:15:10,370 --> 00:15:11,999
Daar heb ik geen zin in.
161
00:15:12,000 --> 00:15:14,600
Nee, ik bedoel...
in je eentje.
162
00:15:14,990 --> 00:15:16,289
Masturberen?
163
00:15:16,290 --> 00:15:17,899
Iedereen masturbeert.
164
00:15:17,900 --> 00:15:19,580
Zelfs wie een vrouw heeft.
165
00:15:21,000 --> 00:15:23,090
Zelfs wie een vrouw heeft.
- Ja.
166
00:15:25,800 --> 00:15:29,170
Hoe lang duurt het
voordat het er uit komt?
167
00:15:30,080 --> 00:15:31,380
Het sperma?
168
00:15:33,150 --> 00:15:34,450
Hangt er van af.
169
00:15:34,720 --> 00:15:36,250
Ik heb het een keer getimed.
170
00:15:36,260 --> 00:15:38,150
17 seconden.
Bij jou?
171
00:15:38,650 --> 00:15:39,950
Ik weet het niet.
172
00:15:41,460 --> 00:15:43,230
Er komt niets uit.
173
00:15:50,450 --> 00:15:55,879
"Ieder individu is het product van
zijn genetische bagage en milieu.
174
00:15:55,880 --> 00:15:59,179
Beschrijf dit idee met een
familielid als voorbeeld...
175
00:15:59,180 --> 00:16:01,620
om uit te leggen wat deze
persoon uniek maakt."
176
00:16:02,320 --> 00:16:03,900
Ik weet niet
wie ik moet kiezen.
177
00:16:04,560 --> 00:16:07,090
Mijn tante is leerkracht.
178
00:16:07,830 --> 00:16:09,130
Hoe goed ken je haar?
179
00:16:09,620 --> 00:16:12,840
Kies iemand die jou goed kent en
elke dag ziet. Dat is makkelijker.
180
00:16:13,370 --> 00:16:15,069
Ik heb mijn vader gekozen.
181
00:16:15,070 --> 00:16:17,039
"wat deze persoon uniek maakt"
182
00:16:17,040 --> 00:16:19,050
Dit essay is zo'n gelul.
183
00:16:31,730 --> 00:16:33,500
Eindelijk.
Het is klaar.
184
00:16:33,850 --> 00:16:35,580
En ik heb niet eens gekozen.
185
00:16:37,380 --> 00:16:38,729
Is dat je broer?
186
00:16:38,730 --> 00:16:40,390
Hij is een beetje raar.
187
00:16:41,280 --> 00:16:43,789
Ik heb zin om te schilderen.
- Schilder dan.
188
00:16:43,790 --> 00:16:46,010
Ik zal je essay schrijven.
Het is makkelijk.
189
00:17:03,800 --> 00:17:06,370
Doe alsof je van
die muziek houdt.
190
00:17:18,860 --> 00:17:20,759
Hé, wat doe je?
191
00:17:20,760 --> 00:17:22,060
Rot op!
192
00:17:26,040 --> 00:17:27,890
Die rotzooi is
niet te verdragen.
193
00:17:28,100 --> 00:17:29,660
Het is alleen maar
lawaai, geen muziek.
194
00:17:29,870 --> 00:17:32,020
Alleen maar veel bas.
195
00:17:33,280 --> 00:17:34,580
Wie is dit?
196
00:17:35,030 --> 00:17:36,730
Een foto van zijn vriendin.
197
00:17:37,540 --> 00:17:39,876
Een foto van zijn vriendin
in zijn achteruitkijkspiegel?
198
00:17:39,900 --> 00:17:42,740
Je broer is een complete idioot.
- Hij is een punker.
199
00:17:45,210 --> 00:17:46,729
Dat is mijn leren jack.
200
00:17:46,730 --> 00:17:49,079
Ik heb het hem geleend
om meer punk te zijn.
201
00:17:49,080 --> 00:17:51,360
Zo lijkt hij meer punk.
202
00:17:52,650 --> 00:17:54,329
Eet niet met je mes.
203
00:17:54,330 --> 00:17:56,190
Anders zal je
nooit meer koken?
204
00:17:56,620 --> 00:17:58,739
Ik heb gekookt,
dus eet niet met een mes.
205
00:17:58,740 --> 00:18:00,700
Anders zal ik niet meer
voor je koken.
206
00:18:00,710 --> 00:18:03,019
Slet.
- Praat niet zo tegen je moeder.
207
00:18:03,020 --> 00:18:06,479
Omdat een vriend van Daniel er is,
moeten we ons als normaal gezin gedragen?
208
00:18:06,480 --> 00:18:07,780
Zijn vriend heeft een naam.
209
00:18:07,790 --> 00:18:09,639
Ah... ja.
Diesel.
210
00:18:09,640 --> 00:18:11,640
Alleen apen
noemen me zo.
211
00:18:14,410 --> 00:18:16,430
Heel grappig.
Geef het jack terug.
212
00:18:20,540 --> 00:18:21,839
Nu stinkt ie naar diesel.
213
00:18:21,840 --> 00:18:23,680
Geef terug!
- Nee!
214
00:18:23,980 --> 00:18:25,280
Ik wil hem nu terug!
215
00:18:26,000 --> 00:18:28,449
Ik wil niet voor lul gezet worden!
- Geef het jack terug!
216
00:18:28,450 --> 00:18:30,539
Hou op, klootzak!
- Geef terug!
217
00:18:30,540 --> 00:18:33,030
Hou op, Romain!
218
00:18:33,790 --> 00:18:36,239
Theo, ga naar huis.
- De "beste band van de wereld"!
219
00:18:36,240 --> 00:18:38,060
Laat die luizenbos
nooit terugkomen.
220
00:18:38,070 --> 00:18:39,509
Luizen?!
221
00:18:39,510 --> 00:18:41,489
Ik heb geen luizen.
222
00:18:41,490 --> 00:18:42,890
Je kraamt alleen onzin uit!
223
00:18:43,410 --> 00:18:44,969
En die klote band van je ook!
224
00:18:44,970 --> 00:18:47,179
Jullie kwamen hier alleen
maar repeteren.
225
00:18:47,180 --> 00:18:48,479
Genoeg, Daniel!
226
00:18:48,480 --> 00:18:50,430
Naar je kamer!
Jij ook, Romain!
227
00:18:51,670 --> 00:18:54,989
Vorige maand had je dreadlocks,
nu ben je een punk!
228
00:18:54,990 --> 00:18:56,290
Stomme klojo!
229
00:18:56,670 --> 00:18:58,630
Waarom heb je altijd
rare vrienden?
230
00:18:58,640 --> 00:19:00,780
Weet ik niet.
Niemand weet het.
231
00:19:02,330 --> 00:19:04,539
Maar hij ruikt wel naar diesel.
232
00:19:04,540 --> 00:19:07,110
Omdat hij zijn vader
's ochtends helpt.
233
00:19:11,090 --> 00:19:13,550
Hé, wacht...
Dat is niet je handschrift.
234
00:19:14,590 --> 00:19:16,860
Theo schreef mijn essay.
- Je belazert de boel?
235
00:19:17,270 --> 00:19:19,569
Nou en?
Ga je het verklappen?
236
00:19:19,570 --> 00:19:22,260
Nee, maar ik ben teleurgesteld.
Dit had ik niet van je verwacht.
237
00:19:22,420 --> 00:19:25,199
Hier komt meneer Goed Gedrag
op zijn witte paard.
238
00:19:25,200 --> 00:19:28,239
Wat is erger?
De boel belazeren of iets verraden?
239
00:19:28,240 --> 00:19:30,729
Ik ga niets verraden.
Ik verwachtte het alleen niet van jou.
240
00:19:30,730 --> 00:19:32,829
Ik had dit essay beter
zelf kunnen schrijven.
241
00:19:32,830 --> 00:19:36,700
Doe het dan.
- Geen zin.
242
00:19:38,170 --> 00:19:39,470
Wacht even...
243
00:19:45,340 --> 00:19:46,850
Neuken ze?
244
00:19:47,780 --> 00:19:49,810
Ik denk dat mama huilt.
245
00:19:52,700 --> 00:19:55,690
Ik kan het verschil niet horen.
246
00:19:55,700 --> 00:19:58,199
Papa maakt nooit lawaai.
- Dat is normaal.
247
00:19:58,200 --> 00:19:59,500
Mannen neuken in stilte.
248
00:20:00,690 --> 00:20:02,439
Ik denk dat mama huilt.
249
00:20:02,440 --> 00:20:04,040
Ze heeft veel gehuild.
250
00:20:04,120 --> 00:20:06,099
Ik heb liever dat ze huilt,
dan dat ze neukt.
251
00:20:06,100 --> 00:20:07,639
Alleen al de gedachte
maakt me ziek.
252
00:20:07,640 --> 00:20:10,389
Kan je ermee ophouden om
telkens 'neuken' te zeggen?
253
00:20:10,390 --> 00:20:14,470
Neuken, neuken, neuken...
254
00:20:14,660 --> 00:20:17,709
Neuken! En geneukt.
255
00:20:17,710 --> 00:20:19,809
Stekelig haar,
leren jas.
256
00:20:19,810 --> 00:20:22,029
Mijn broer is een punk.
Dat wou hij zelf.
257
00:20:22,030 --> 00:20:25,470
Hij blaast alles op,
maar ruimt de rotzooi nooit op.
258
00:20:26,520 --> 00:20:29,570
Onze "Romain" is niet niks.
259
00:20:29,850 --> 00:20:32,799
Hij laat onze muren trillen,
met zijn bas met 4 akkoorden.
260
00:20:32,800 --> 00:20:36,139
Hij heeft weinig ambities
en rookt veel.
261
00:20:36,140 --> 00:20:40,860
Zijn vrienden zijn een
stelletje "visuele provocateurs"...
262
00:20:41,160 --> 00:20:43,180
die een revolutie
willen veroorzaken.
263
00:20:43,760 --> 00:20:46,109
Bedankt voor het schrijven
van mijn essay, maar...
264
00:20:46,110 --> 00:20:48,539
Ik had het beter zelf
kunnen schrijven.
265
00:20:48,540 --> 00:20:50,269
Ach ja.
Dat is logisch.
266
00:20:50,270 --> 00:20:53,270
Om je broer te treiteren,
maakte ik er geen lofrede van.
267
00:20:53,970 --> 00:20:56,630
Wat?
- Lofrede. Om hem te prijzen.
268
00:20:57,570 --> 00:20:59,399
Prima.
Nu ga jij schitteren.
269
00:20:59,400 --> 00:21:01,239
Ga met me mee.
- Nee.
270
00:21:01,240 --> 00:21:04,669
Nee. Als we samen zijn,
behandelen ze ons als kinderen.
271
00:21:04,670 --> 00:21:07,299
Als je alleen gaat,
nemen ze je serieus.
272
00:21:07,300 --> 00:21:09,540
Ik wacht hier op je.
273
00:21:14,070 --> 00:21:16,650
Ik zie geweld en rebellie.
274
00:21:19,380 --> 00:21:20,679
Ben je een rebel?
275
00:21:20,680 --> 00:21:23,520
Nee, maar mijn broer
en zijn vrienden wel.
276
00:21:23,530 --> 00:21:26,069
Waar zijn ze boos op?
277
00:21:26,070 --> 00:21:28,659
Op leraren die hen vertellen
wat ze moeten doen.
278
00:21:28,660 --> 00:21:29,960
Oké.
279
00:21:30,600 --> 00:21:32,410
"Expositie: Verf-rock"
280
00:21:33,660 --> 00:21:35,520
Diesel en Verf-rock.
281
00:21:35,940 --> 00:21:38,480
"Daniel Gueret is een jonge
kunstenaar uit Versailles...
282
00:21:38,490 --> 00:21:42,899
die met intimiteit kan schilderen,
met levendige en heldere kleuren.
283
00:21:42,900 --> 00:21:45,939
Zijn persoonlijke portretten
komen voort uit...
284
00:21:45,940 --> 00:21:47,920
de artistieke thema's
die hij gekozen heeft."
285
00:21:48,430 --> 00:21:49,940
"De jeugd van Versailles:
286
00:21:49,950 --> 00:21:55,330
Jeugd met stekelig haar en motorfietsen
zou je niet verwachten in Versailles."
287
00:21:55,900 --> 00:21:58,269
"Het zijn de vrienden
van mijn broer.
288
00:21:58,270 --> 00:22:00,950
Een opstand tegen
de samenleving."
289
00:22:03,260 --> 00:22:05,150
Hoe zeg je het
in het Frans?
290
00:22:06,100 --> 00:22:11,739
"Met zijn verfijndheid en levenslust, doet
deze revolutie denken aan Max Beerbohm.
291
00:22:11,740 --> 00:22:13,889
Niet alleen aan Beerbohm..."
- Goed, Theo.
292
00:22:13,890 --> 00:22:16,880
Vertaal dit artikel nu
in het Russisch.
293
00:22:20,380 --> 00:22:23,569
"Danielovitch Gueretovitch is een
jonge kunstenaar uit Versalhevitch.
294
00:22:23,570 --> 00:22:26,659
Met zijn talent schilderde
hij zijn generatie..."
295
00:22:26,660 --> 00:22:28,579
Dat is genoeg.
Eruit, Leloir!
296
00:22:28,580 --> 00:22:32,559
Ga naar de directeur en kijk of
hij je Russische accent waardeert.
297
00:22:32,560 --> 00:22:35,160
En verontschuldig je daarna voor
het bespotten van de kunstenaar.
298
00:22:37,180 --> 00:22:39,559
Mijnheer,
ik moet ook naar de directeur.
299
00:22:39,560 --> 00:22:41,390
Ga zitten, Daniel.
300
00:22:51,570 --> 00:22:53,149
Heb je je ouders
niet uitgenodigd?
301
00:22:53,150 --> 00:22:54,720
Ze werken.
302
00:22:55,090 --> 00:22:56,679
En de mensen die je
hebt geschilderd...
303
00:22:56,680 --> 00:22:58,070
Komen ze ook niet?
304
00:23:00,480 --> 00:23:03,470
Het zijn vrienden van mijn broer.
Ik praat niet met ze.
305
00:23:04,470 --> 00:23:05,770
En zijn klasgenoten?
306
00:23:22,290 --> 00:23:24,460
Hallo jongeman.
- Hallo.
307
00:23:27,860 --> 00:23:29,160
Wat een succes!
308
00:23:29,670 --> 00:23:30,970
Excuseer mij.
309
00:23:36,080 --> 00:23:39,550
Markies van Bretisem,
hoe gaat het met u?
310
00:23:39,730 --> 00:23:41,439
Heeft u veel succes?
311
00:23:41,440 --> 00:23:43,560
Captain Franklin Vermigen...
312
00:23:44,250 --> 00:23:45,550
Excuseer mij.
313
00:23:46,910 --> 00:23:48,269
Sorry,
ik herken u niet.
314
00:23:48,270 --> 00:23:50,540
Wat een talent!
Mee eens?
315
00:23:52,430 --> 00:23:53,860
Sorry,
het is vol.
316
00:23:53,870 --> 00:23:55,420
Kom over 30 minuten terug.
317
00:23:56,520 --> 00:23:57,820
Excuseer mij.
318
00:23:58,820 --> 00:24:01,370
De dame heeft mijn voet
aangezien voor een mat.
319
00:24:01,470 --> 00:24:02,770
Geen probleem.
320
00:24:04,110 --> 00:24:05,410
Excuseer mij.
321
00:24:22,050 --> 00:24:25,670
Eén minuut, meneer de burgemeester.
Ik bekijk de werken. Ik spreek u zo.
322
00:24:34,270 --> 00:24:36,419
Ik moet dit kopen,
ongeacht de prijs.
323
00:24:36,420 --> 00:24:39,039
100 miljoen euro?
Een miljoen?
324
00:24:39,040 --> 00:24:40,340
Dat is het waard.
325
00:24:53,840 --> 00:24:55,619
Daniel,
die naakttekeningen van jou....
326
00:24:55,620 --> 00:24:57,000
Wat bedoel je?
327
00:24:57,440 --> 00:25:00,340
Die onder je bed liggen.
- Keek je onder mijn bed?
328
00:25:00,710 --> 00:25:05,189
Kreeg je inspiratie uit foto's,
of uit je verbeelding?
329
00:25:05,190 --> 00:25:06,640
Ik wil hier niet over praten.
330
00:25:07,130 --> 00:25:09,639
Het is volkomen normaal om
op jouw leeftijd te masturberen.
331
00:25:09,640 --> 00:25:11,120
Hou op!
332
00:25:12,290 --> 00:25:15,990
Ik vind ze geweldig.
333
00:25:16,000 --> 00:25:17,660
Die moeten ze tentoonstellen.
334
00:25:17,670 --> 00:25:20,360
Ik heb geen ervaring.
Theo wel.
335
00:25:20,560 --> 00:25:22,509
En ik wil niet meer
naar lezingen gaan.
336
00:25:22,510 --> 00:25:24,280
Daniel, het spijt me!
337
00:25:24,880 --> 00:25:27,509
Ik zal niet meer praten
over je seksualiteit.
338
00:25:27,510 --> 00:25:29,510
Laat me met rust!
339
00:25:30,290 --> 00:25:32,400
LELOIR ANTIQUITÉS
340
00:25:35,020 --> 00:25:37,300
Aardappels à la royale.
341
00:25:37,870 --> 00:25:42,350
Alweer aardappels?
Heb je geen fantasie, knul?
342
00:25:42,970 --> 00:25:46,589
Ik heb veel fantasie, mam,
maar ik heb meer geld nodig...
343
00:25:46,590 --> 00:25:47,889
om het menu te variëren.
344
00:25:47,890 --> 00:25:51,090
Je moet zo slim zijn
als je broer.
345
00:25:51,680 --> 00:25:55,690
Op jouw leeftijd
verdiende je broer al.
346
00:26:00,250 --> 00:26:03,319
Daniel exposeert
schilderijen in de stad.
347
00:26:03,320 --> 00:26:04,620
Daniel?
348
00:26:05,010 --> 00:26:07,850
Zittend voor je.
- Ik, mevrouw
349
00:26:08,230 --> 00:26:10,950
Dat weet ik, omdat er maar twee
andere mensen in de kamer zijn.
350
00:26:11,630 --> 00:26:12,930
Twee.
351
00:26:13,160 --> 00:26:15,450
Dit is Daniel.
Hij is een klasgenoot.
352
00:26:15,460 --> 00:26:17,230
En hij schildert.
353
00:26:17,740 --> 00:26:19,720
Hij kan zelfs punks schilderen.
354
00:26:20,110 --> 00:26:22,149
Ik heb medelijden met jou
en je familie.
355
00:26:22,150 --> 00:26:24,639
Kunstenaars brengen alleen
ellende en verwarring.
356
00:26:24,640 --> 00:26:25,939
Kijk eens naar je vader.
357
00:26:25,940 --> 00:26:28,509
Zoveel onzin overal.
Ik kan zelfs niet ademen.
358
00:26:28,510 --> 00:26:30,710
Niemand wil dit kopen...
359
00:26:32,460 --> 00:26:34,050
Dit ook niet...
360
00:26:36,410 --> 00:26:39,140
Dit zeker niet.
Wat een rotzooi.
361
00:26:40,750 --> 00:26:43,280
Breng het naar de schroothandel
en laat het omsmelten.
362
00:26:46,310 --> 00:26:48,180
Breng het geld terug
dat het oplevert.
363
00:26:48,190 --> 00:26:50,209
En koop geen andere rotzooi.
364
00:26:50,210 --> 00:26:51,919
En verdwaal daar niet.
365
00:26:51,920 --> 00:26:54,949
Moeten we Daniel betalen
om me te helpen duwen?
366
00:26:54,950 --> 00:26:56,250
Ik kan helpen...
- Nee.
367
00:26:57,730 --> 00:26:59,190
Ik wil niemand anders betalen.
368
00:27:04,010 --> 00:27:06,259
Hij zei dat je een broer had.
Is hij dood?
369
00:27:06,260 --> 00:27:09,089
Hij zit in het leger.
- Is hij een familieheld?
370
00:27:09,090 --> 00:27:12,009
Niet echt. Hij heeft nooit
een cent bijgedragen.
371
00:27:12,010 --> 00:27:14,049
Mam zegt dat ze zich
voor hem schaamt.
372
00:27:14,050 --> 00:27:16,760
Hij was drugsverslaafd,
dus ging hij naar het leger.
373
00:27:17,680 --> 00:27:18,980
We zijn er.
374
00:27:19,170 --> 00:27:20,629
Is dit het?
- Ja.
375
00:27:20,630 --> 00:27:21,930
SCHROOTHANDEL
376
00:27:22,460 --> 00:27:26,099
Laat de kar daar staan
en kom over een uur terug.
377
00:27:26,100 --> 00:27:27,430
Kunnen we rondkijken?
378
00:27:31,010 --> 00:27:33,250
Welkom in het
mechanische paradijs.
379
00:27:34,060 --> 00:27:36,070
Je lijkt deze plek te kennen.
380
00:27:45,700 --> 00:27:48,520
Kijk eens naar dit
technische wonder.
381
00:27:49,130 --> 00:27:51,599
Geen geluid.
Is de motor kapot?
382
00:27:51,600 --> 00:27:53,419
Ik wed dat ik
hem kan repareren.
383
00:27:53,420 --> 00:27:55,209
Ga je hem op je fiets gebruiken?
384
00:27:55,210 --> 00:27:57,979
Je kan veel meer
met zo'n krachtige motor.
385
00:27:57,980 --> 00:28:00,140
Deze is ook niet geschikt
voor een fiets.
386
00:28:01,570 --> 00:28:03,610
Je lijkt veel te weten
over mechanica.
387
00:28:03,970 --> 00:28:06,159
Mijn broer heeft me
een paar dingen geleerd.
388
00:28:06,160 --> 00:28:07,864
Hij liet me ooit zien dat hij
een carburateur kon repareren...
389
00:28:07,870 --> 00:28:09,340
terwijl hij dronken was.
390
00:28:18,710 --> 00:28:20,910
Waar is het geld?
Je hebt het uitgegeven.
391
00:28:21,120 --> 00:28:25,289
Zet hem in mijn kamer.
- Breng die rotzooi hier.
392
00:28:25,290 --> 00:28:28,109
Ze betaalden met een motor.
- Onzin.
393
00:28:28,110 --> 00:28:29,709
Ik heb gezegd
om geen rotzooi te kopen.
394
00:28:29,710 --> 00:28:32,269
Het is geen rotzooi.
Ik betaal je volgende week.
395
00:28:32,270 --> 00:28:35,599
Geef ons meer schroot.
Ik verkoop het weer aan de schroothandel.
396
00:28:35,600 --> 00:28:37,119
Je brengt alleen slecht nieuws.
397
00:28:37,120 --> 00:28:38,860
Wegwezen!
398
00:28:53,130 --> 00:28:55,259
Blaas wat lucht in dat ventiel.
399
00:28:55,260 --> 00:28:56,560
Ik denk dat ie geblokkeerd is.
400
00:29:01,450 --> 00:29:02,750
Nu is ie gedeblokkeerd.
401
00:29:03,820 --> 00:29:07,090
Blaas ook wat lucht in die buis.
- Oké.
402
00:29:14,660 --> 00:29:16,370
Heel goed.
Zo leer je.
403
00:29:22,090 --> 00:29:23,390
Zo.
404
00:29:29,520 --> 00:29:31,180
Laten we hem testen.
405
00:29:39,270 --> 00:29:41,899
Ja! Ik zei toch dat ik hem kon
repareren, Verf-rock!
406
00:29:41,900 --> 00:29:45,480
Leuk hoor, Diesel.
- Diesel? Heb je je gezicht gezien?
407
00:29:46,900 --> 00:29:48,560
Daar zit wat in.
Ik neem het terug.
408
00:29:49,460 --> 00:29:50,759
Wauw!
409
00:29:50,760 --> 00:29:53,440
Het is als een kloppend hart,
8.000 slagen per minuut.
410
00:29:59,430 --> 00:30:01,670
Sorry, mam.
Ik moest hem maken.
411
00:30:05,090 --> 00:30:07,799
Kan Daniel vannacht blijven slapen?
- Maakt me niet uit...
412
00:30:07,800 --> 00:30:10,079
maar hou het rustig.
Ik probeer te slapen.
413
00:30:10,080 --> 00:30:11,640
En gedraag je niet meer
als een idioot.
414
00:30:13,430 --> 00:30:15,570
Ga nu eten voor ons maken.
415
00:30:23,220 --> 00:30:24,530
Wat doe je?
416
00:30:25,060 --> 00:30:28,259
Shit.
Ik dacht dat je al zou slapen.
417
00:30:28,260 --> 00:30:29,969
Het helpt me slapen.
418
00:30:29,970 --> 00:30:31,269
Best wel gênant.
419
00:30:31,270 --> 00:30:32,569
Maak je geen zorgen.
420
00:30:32,570 --> 00:30:34,509
Iedereen doet rare dingen.
421
00:30:34,510 --> 00:30:37,269
Mijn neef slaat zichzelf graag
met een kussen om te slapen.
422
00:30:37,270 --> 00:30:39,560
Ga maar door.
Ik heb er geen last van.
423
00:30:40,260 --> 00:30:42,670
Soms denk ik aan dingen
als ik niet kan slapen.
424
00:30:45,320 --> 00:30:47,319
Shit.
- Waaraan?
425
00:30:47,320 --> 00:30:49,919
Ik dacht aan iets geweldigs,
maar ik ben het vergeten.
426
00:30:49,920 --> 00:30:52,409
Dat gebeurt mij ook altijd.
Zo irritant.
427
00:30:52,410 --> 00:30:54,389
Ik ken een truc om
het weer te herinneren.
428
00:30:54,390 --> 00:30:58,169
Je moet teruggaan naar de laatste
gedachte die je je herinnert.
429
00:30:58,170 --> 00:31:03,130
Dit leidt tot de vorige gedachte,
en dan weer tot die daarvoor...
430
00:31:03,140 --> 00:31:05,300
totdat je weer weet
wat je vergeten was.
431
00:31:09,200 --> 00:31:12,270
En?
- Het werkt niet.
432
00:31:12,990 --> 00:31:15,389
Blijf met jezelf spelen.
Misschien weet ik het zo weer.
433
00:31:15,390 --> 00:31:16,690
Nee, ik ben klaar.
434
00:31:17,260 --> 00:31:19,339
Ik ben te moe
om me te schamen.
435
00:31:19,340 --> 00:31:22,029
Ik weet het weer!
De motor.
436
00:31:22,030 --> 00:31:24,490
Wat wordt het
als we er wielen onder zetten?
437
00:31:25,860 --> 00:31:27,419
Een motor met wielen?
438
00:31:27,420 --> 00:31:29,259
Een auto zonder carrosserie?
439
00:31:29,260 --> 00:31:30,709
Precies, Verf-rock.
440
00:31:30,710 --> 00:31:33,379
Een auto zonder carrosserie.
441
00:31:33,380 --> 00:31:34,759
De... "binnen-auto"?
442
00:31:34,760 --> 00:31:36,219
Weet je wat?
443
00:31:36,220 --> 00:31:38,049
Laten we een auto bouwen.
444
00:31:38,050 --> 00:31:40,370
We laten het verleden achter ons,
en beleven een avontuur.
445
00:31:40,700 --> 00:31:42,909
Een avontuur.
- Ja.
446
00:31:42,910 --> 00:31:45,109
Heb je ooit gedroomd van
volledige onafhankelijkheid?
447
00:31:45,110 --> 00:31:46,919
Zodat je overal
naar toe kan gaan.
448
00:31:46,920 --> 00:31:49,730
Geen toestemming nodig
om iets te doen?
449
00:31:50,770 --> 00:31:52,740
Waarom niet gewoon
een scooter kopen?
450
00:31:53,570 --> 00:31:55,440
Ten eerste kost dat een fortuin.
451
00:31:55,830 --> 00:31:58,459
Ten tweede,
dat is ongelooflijk lullig.
452
00:31:58,460 --> 00:32:01,359
Je hebt gelijk.
- Maar een auto...
453
00:32:01,360 --> 00:32:02,679
Onze auto...
454
00:32:02,680 --> 00:32:04,410
speciaal voor ons gebouwd...
455
00:32:08,380 --> 00:32:09,860
Je hebt gelijk.
456
00:32:10,520 --> 00:32:13,039
Ik heb er altijd van gedroomd
auto te rijden.
457
00:32:13,040 --> 00:32:15,180
Het is mijn favoriete droom.
458
00:32:15,190 --> 00:32:17,049
De tweede na vliegen.
459
00:32:17,050 --> 00:32:19,760
Het geeft ons
heel veel vrijheid.
460
00:32:20,200 --> 00:32:22,330
Maar we zijn niet oud genoeg
om te rijden.
461
00:32:22,340 --> 00:32:25,219
Nee hoor.
We kunnen de motor 49,9 cc maken.
462
00:32:25,220 --> 00:32:27,739
Zoals een scooter,
waarop we wel mogen rijden.
463
00:32:27,740 --> 00:32:30,939
We moeten alleen de carrosserie,
het stuur en de wielen kopen.
464
00:32:30,940 --> 00:32:34,820
Alles wat we kunnen vinden bij de
schroothandel. - Maar hoe betalen we dat?
465
00:32:35,430 --> 00:32:38,529
We verzamelen al het metaal dat
we in de stad kunnen vinden.
466
00:32:38,530 --> 00:32:40,479
Mensen gooien voortdurend
rotzooi weg.
467
00:32:40,480 --> 00:32:41,779
Het wordt leuk.
468
00:32:41,780 --> 00:32:44,199
Maar je zei dat je je vader
zou terugbetalen...
469
00:32:44,200 --> 00:32:47,310
voor de motor.
- Hij is het waarschijnlijk al vergeten.
470
00:32:48,270 --> 00:32:50,470
Ben je niet bang dat
je op je donder krijgt?
471
00:32:51,020 --> 00:32:52,909
Hij wordt toch wel boos op me.
472
00:32:52,910 --> 00:32:54,909
Dus ik kan net zo goed doen
wat ik wil.
473
00:32:54,910 --> 00:32:58,670
En hoe zit het met jouw mam?
474
00:32:59,430 --> 00:33:01,019
Ze is veel te dik.
475
00:33:01,020 --> 00:33:03,019
Ze heeft twee hartaanvallen gehad.
476
00:33:03,020 --> 00:33:05,080
Dat is klote.
477
00:33:07,490 --> 00:33:09,550
Ik hou van die van mij.
478
00:33:09,560 --> 00:33:11,260
Ik heb een beetje medelijden
met haar.
479
00:34:35,020 --> 00:34:38,729
Theo, we zullen deze zomer
een avontuur beleven!
480
00:34:38,730 --> 00:34:41,429
Als we eenmaal weg zijn,
komen we misschien niet meer terug.
481
00:34:41,430 --> 00:34:42,950
Op naar de vrijheid!
482
00:34:44,320 --> 00:34:46,169
Frankrijk is best wel groot.
483
00:34:46,170 --> 00:34:50,530
Indre, Loire-Atlantique,
Ille-et-Vilaine, Yonne, Manche.
484
00:34:50,930 --> 00:34:53,249
Waar gaan we als eerste naartoe?
- Het Massif Central.
485
00:34:53,250 --> 00:34:56,349
Ik was daar in een zomerkamp
toen ik 8 jaar oud was.
486
00:34:56,350 --> 00:34:59,180
Waar was het?
- Hier.
487
00:34:59,560 --> 00:35:01,250
In Aubrac.
488
00:35:01,550 --> 00:35:03,369
Vroeger ging ik daar naar school.
489
00:35:03,370 --> 00:35:05,819
Het was op een
met gras bedekte heuvel.
490
00:35:05,820 --> 00:35:07,319
Er was een helling...
491
00:35:07,320 --> 00:35:09,160
waar je in 4 minuten
naar beneden kon glijden.
492
00:35:09,670 --> 00:35:11,719
De kokkinnen waren erg aardig.
493
00:35:11,720 --> 00:35:13,689
Ze hadden tieten als ballen.
494
00:35:13,690 --> 00:35:14,990
Ballen?
495
00:35:15,880 --> 00:35:18,099
Nee, als grote ballonnen.
Help me nu hiermee...
496
00:35:18,100 --> 00:35:20,320
in plaats van te luisteren
naar mijn gelul.
497
00:35:21,220 --> 00:35:24,300
Als we maar niet naar
de Côte d'Azur gaan.
498
00:35:25,940 --> 00:35:28,960
De Côte d’Azur is voor flikkers
die in de showbizz zitten.
499
00:35:33,260 --> 00:35:35,689
We moeten trouwens een
bepaalde route nemen.
500
00:35:35,690 --> 00:35:38,660
We kunnen immers niet
op de snelweg rijden.
501
00:35:39,140 --> 00:35:42,209
Wat voor route we ook nemen...
502
00:35:42,210 --> 00:35:44,739
door verborgen plaatsen,
of bergop, of bergaf...
503
00:35:44,740 --> 00:35:47,019
de mensen zullen
naar ons staren.
504
00:35:47,020 --> 00:35:49,120
Dat is waar.
Maar we hoeven niet te lopen.
505
00:36:21,700 --> 00:36:23,620
AFDELING MOTORVOERTUIGEN
506
00:36:27,570 --> 00:36:28,869
We zijn de lul.
507
00:36:28,870 --> 00:36:32,379
Echt waar? Je zei toch dat de inspectie
maar een formaliteit was?
508
00:36:32,380 --> 00:36:33,930
Ja, maar ik had het mis.
509
00:36:34,410 --> 00:36:35,709
Waarom?
510
00:36:35,710 --> 00:36:37,480
Ze zeggen dat we er niet
mee kunnen rijden...
511
00:36:37,500 --> 00:36:39,710
omdat er veel dingen aan ontbreken
die we vergeten zijn.
512
00:36:39,720 --> 00:36:41,819
Hij hangt scheef,
de remmen werken niet goed...
513
00:36:41,820 --> 00:36:43,260
de carrosserie heeft problemen.
514
00:36:45,370 --> 00:36:47,350
We zijn te jong.
Einde verhaal.
515
00:36:48,090 --> 00:36:50,779
Is dat alles?
Einde verhaal? Hoezo?
516
00:36:50,780 --> 00:36:52,699
Wat kan ik nog meer zeggen?
517
00:36:52,700 --> 00:36:55,640
Ik kan het niet geloven.
518
00:36:56,110 --> 00:36:58,260
Zeur niet.
Ik vind het ook vervelend.
519
00:36:59,620 --> 00:37:03,339
Rustig!
Wat doe je?
520
00:37:03,340 --> 00:37:05,620
Hou je mond!
Bemoei je met je eigen zaken.
521
00:37:08,240 --> 00:37:10,379
Ik kan niet tegen
dronken mensen.
522
00:37:10,380 --> 00:37:12,510
Alcohol is de dood
voor zelfrespect.
523
00:37:13,150 --> 00:37:15,240
Kijk, nu geeft ze over.
524
00:37:15,250 --> 00:37:17,810
Ik zal nooit een feest
in mijn huis geven.
525
00:37:21,710 --> 00:37:23,730
Het valt me tegen
dat ze rookt.
526
00:37:27,100 --> 00:37:30,309
Dat doet ze
om je aandacht te trekken.
527
00:37:30,310 --> 00:37:31,960
Oh ja?
- Natuurlijk.
528
00:37:31,970 --> 00:37:35,319
En wat dan?
- Praat met haar. Veel plezier.
529
00:37:35,320 --> 00:37:36,749
Ik weet niet
wat ik moet zeggen.
530
00:37:36,750 --> 00:37:38,749
Nou en?
Ze kan je toch niet verstaan.
531
00:37:38,750 --> 00:37:40,489
Ga gewoon
vlak bij haar dansen.
532
00:37:40,490 --> 00:37:42,089
En na een tijdje
zoen je haar.
533
00:37:42,090 --> 00:37:46,089
Is zo gedaan. Zorg dat je tong
niet vastplakt aan die van haar.
534
00:37:46,090 --> 00:37:47,930
Heel grappig.
- Het is een grap.
535
00:37:49,160 --> 00:37:51,580
Wees geen watje.
Hup, Verf-rock!
536
00:37:52,720 --> 00:37:54,020
Een watje?
537
00:37:55,390 --> 00:37:56,690
Een watje, hè?
538
00:38:00,600 --> 00:38:03,410
Vertel me hoe ik eruit zie als ik dans.
- Oké.
539
00:38:08,780 --> 00:38:11,489
En? - Je ziet eruit als een
oude man die iets optilt.
540
00:38:11,490 --> 00:38:12,790
Shit.
541
00:38:59,640 --> 00:39:00,940
Wat is er gebeurd?
542
00:39:01,990 --> 00:39:05,170
Ze wil niet met me dansen.
- Waarom?
543
00:39:05,790 --> 00:39:07,830
Ik ben te kort.
- Te kort?
544
00:39:07,840 --> 00:39:09,290
Laten we gaan.
545
00:39:10,470 --> 00:39:12,969
Ik ben het zat dat mensen
me "Microbe" noemen.
546
00:39:12,970 --> 00:39:15,849
Ik ben niet zo kort.
Niet zo kort als Kevin.
547
00:39:15,850 --> 00:39:19,330
Als ik 1 km lang was,
zouden ze me nog Microbe noemen.
548
00:39:20,310 --> 00:39:22,579
We worden ondergewaardeerd.
549
00:39:22,580 --> 00:39:25,240
Onder ongunstige omstandigheden,
kunnen we niet floreren.
550
00:39:25,500 --> 00:39:28,820
Dat lukt ons niet zo
de laatste tijd.
551
00:39:30,400 --> 00:39:33,889
Daniel, in tijden als deze
moeten we ons hoofd recht houden.
552
00:39:33,890 --> 00:39:36,240
Denk aan de tijd dat
Frankrijk werd aangevallen.
553
00:39:36,250 --> 00:39:39,599
De Gaulle in 1940. De situatie...
- De Gaulle?
554
00:39:39,600 --> 00:39:40,900
Ja, hij.
555
00:39:41,030 --> 00:39:43,829
Het was een van de donkerste
momenten van ons land.
556
00:39:43,830 --> 00:39:45,829
Midden in een oorlog.
Alles leek verloren.
557
00:39:45,830 --> 00:39:48,209
Maar we weigerden
ons over te geven.
558
00:39:48,210 --> 00:39:49,509
Een oorlog?
559
00:39:49,510 --> 00:39:52,589
Ja. Onze auto is als Frankrijk in 1940.
Begrijp je?
560
00:39:52,590 --> 00:39:55,400
Wat bedoel je?
- Ik bedoel...
561
00:39:56,170 --> 00:39:57,739
Laten we de auto afmaken!
562
00:39:57,740 --> 00:39:59,040
We geven het niet op.
563
00:39:59,050 --> 00:40:03,830
Kan je je voorstellen
dat je over 30 jaar terugkijkt...
564
00:40:03,840 --> 00:40:06,640
en je herinnert dat we het hebben
opgegeven. Wat zeggen we dan?
565
00:40:07,210 --> 00:40:09,580
"Weet je nog, die zomer van 2014?"
566
00:40:09,850 --> 00:40:12,980
"We gingen een auto bouwen
en door het land reizen.
567
00:40:13,710 --> 00:40:15,580
Maar uiteindelijk hebben
we het opgegeven."
568
00:40:16,530 --> 00:40:19,040
In het leven krijg je
niet altijd je zin.
569
00:40:19,050 --> 00:40:21,040
Zo is dat.
570
00:40:24,040 --> 00:40:26,600
Je hebt gelijk.
Laten we de auto afmaken.
571
00:40:45,230 --> 00:40:47,020
Wacht even!
Ik heb een idee!
572
00:41:09,560 --> 00:41:10,969
Wat zie je?
573
00:41:10,970 --> 00:41:12,330
Een huis?
574
00:41:16,000 --> 00:41:17,299
En nu?
575
00:41:17,300 --> 00:41:18,869
Een huis op wielen.
576
00:41:18,870 --> 00:41:20,649
Goed gezien!
577
00:41:20,650 --> 00:41:22,270
De voertuigregistratie
kan de pot op!
578
00:41:26,380 --> 00:41:27,680
Leg uit.
579
00:41:27,690 --> 00:41:31,369
De carrosserie
wordt een tuinhut.
580
00:41:31,370 --> 00:41:32,900
Een huisje.
581
00:41:32,910 --> 00:41:34,209
En dan?
582
00:41:34,210 --> 00:41:36,149
Hiermee lossen we
twee problemen op.
583
00:41:36,150 --> 00:41:39,499
Ten eerste,
als de politie in de buurt is...
584
00:41:39,500 --> 00:41:42,939
dan stoppen we naast de weg
en rijden ze ons voorbij.
585
00:41:42,940 --> 00:41:45,810
Ze hebben dan geen reden
om te stoppen.
586
00:41:46,550 --> 00:41:49,560
En ten tweede?
- We kunnen in het huis slapen.
587
00:41:50,570 --> 00:41:53,260
In een hondenhok slapen?
- Lijkt je dat niet leuk?
588
00:41:54,420 --> 00:41:58,079
Ik weet niet of een heel slim
of heel dom idee is.
589
00:41:58,080 --> 00:41:59,450
Ik weet het niet.
590
00:42:03,120 --> 00:42:04,419
Je bent geniaal!
591
00:42:04,420 --> 00:42:05,729
Ja!
592
00:42:05,730 --> 00:42:07,230
Ik ben onder de indruk.
593
00:42:07,560 --> 00:42:09,349
Laten we naar de
zonsondergang rijden.
594
00:42:09,350 --> 00:42:10,650
High five!
595
00:42:10,660 --> 00:42:12,420
Dat doe ik niet.
Het is ordinair.
596
00:42:39,480 --> 00:42:41,729
Wat zijn jullie verdomme aan het doen?!
Ga slapen!
597
00:42:41,730 --> 00:42:44,690
Jullie verdienen een dreun,
omdat jullie me wakker hebben gemaakt!
598
00:43:07,130 --> 00:43:09,010
Ga je weg,
zonder afscheid te nemen?
599
00:43:11,420 --> 00:43:13,749
Ik heb je niet gezien,
en ik wil...
600
00:43:13,750 --> 00:43:15,599
mezelf niet meer
voor schut zetten.
601
00:43:15,600 --> 00:43:18,949
Voor schut zetten?
- Omdat ik klein ben.
602
00:43:18,950 --> 00:43:20,649
Hou toch op.
603
00:43:20,650 --> 00:43:23,559
Het is zo. Ik zie er te
jong uit voor mijn leeftijd.
604
00:43:23,560 --> 00:43:26,099
En op mijn leeftijd zijn
jongens minder volwassen...
605
00:43:26,100 --> 00:43:27,779
dan meisjes.
Het is lichamelijk.
606
00:43:27,780 --> 00:43:29,560
Maar jij bent anders.
607
00:43:30,150 --> 00:43:31,480
Jij ook.
608
00:43:32,950 --> 00:43:35,280
Wat vind je ervan
om anders te zijn?
609
00:43:36,970 --> 00:43:38,470
Oké.
En jij?
610
00:43:39,780 --> 00:43:41,079
Oké.
611
00:43:41,080 --> 00:43:43,349
Pak aan.
Dit is voor jou.
612
00:43:43,350 --> 00:43:44,650
Het is een brief.
613
00:43:45,080 --> 00:43:46,380
Tot ziens.
614
00:43:47,410 --> 00:43:49,340
Fijne vakantie, Verf-rock.
615
00:43:57,370 --> 00:43:59,080
Waarom was je niet
in de klas vandaag?
616
00:43:59,560 --> 00:44:01,279
Ik wil geen afscheid nemen...
617
00:44:01,280 --> 00:44:03,170
van idioten
die een hekel aan me hebben.
618
00:44:08,760 --> 00:44:11,190
Kijk.
Klaar om op weg te gaan.
619
00:44:11,980 --> 00:44:14,059
Zijn die geraniums niet
een beetje overdreven?
620
00:44:14,060 --> 00:44:16,999
Nee. Het moet eruit zien
als een echt huis.
621
00:44:17,000 --> 00:44:19,300
Wat zal de politie denken?
622
00:44:19,890 --> 00:44:24,909
Niets. Het is een normaal
zomerhuis met geraniums.
623
00:44:24,910 --> 00:44:27,890
Maar ze kunnen om een
bouwvergunning vragen.
624
00:44:28,220 --> 00:44:29,520
Wat is dit?
625
00:44:30,950 --> 00:44:32,620
Een brief van Laura.
626
00:44:33,030 --> 00:44:35,020
Wind je dat een beetje op?
627
00:44:35,400 --> 00:44:38,240
De auto wind me op.
- Natuurlijk.
628
00:44:40,810 --> 00:44:42,609
Ik weet niet
of ik het wil lezen.
629
00:44:42,610 --> 00:44:45,120
Misschien is ze
van gedachten veranderd.
630
00:44:45,880 --> 00:44:49,200
Je hebt gelijk. 1, 2, 3...
- Ho, wat doe je?
631
00:44:49,210 --> 00:44:51,200
Rustig aan.
Kom tot rust.
632
00:44:53,300 --> 00:44:54,760
Oké.
Nu zijn we kalm.
633
00:45:07,020 --> 00:45:08,320
En?
634
00:45:12,150 --> 00:45:15,279
"Hoi Daniel, sorry voor wat ik op het
feest heb gezegd. Ik meende het niet.
635
00:45:15,280 --> 00:45:18,129
Ik vind je leuk. Ik kan niet wachten
om je terug te zien op school.
636
00:45:18,130 --> 00:45:19,679
Dit is mijn adres...
637
00:45:19,680 --> 00:45:20,979
Bla, bla, bla...
638
00:45:20,980 --> 00:45:22,869
Stuur me de tekening.
Dat heb je beloofd."
639
00:45:22,870 --> 00:45:24,170
Oké, wauw.
640
00:45:25,950 --> 00:45:28,259
Wat voor tekening?
- Van haar.
641
00:45:28,260 --> 00:45:29,839
Meen je dat?
642
00:45:29,840 --> 00:45:31,749
Ben je zo verliefd op haar?
643
00:45:31,750 --> 00:45:33,500
Misschien heeft ze
medelijden met je.
644
00:45:34,390 --> 00:45:37,449
Je hebt gelijk.
645
00:45:37,450 --> 00:45:39,739
We zijn niet meer
dan goede vrienden...
646
00:45:39,740 --> 00:45:41,940
en vriendschap is
de dood van de liefde.
647
00:45:43,060 --> 00:45:45,820
Ik maak een slechte tekening
van een kat om haar te plagen.
648
00:45:46,490 --> 00:45:49,229
Prima!
Dat is de juiste mentaliteit.
649
00:45:49,230 --> 00:45:50,529
Die teef Laura
kan de pot op.
650
00:45:50,530 --> 00:45:53,380
Met onze uitvinding vinden
we veel meer Laura's.
651
00:45:54,110 --> 00:45:55,410
Oké.
652
00:45:56,760 --> 00:45:58,239
Dus we zien elkaar
om middernacht?
653
00:45:58,240 --> 00:46:00,110
En je komt niet te laat, hè?
654
00:46:00,120 --> 00:46:01,419
Nee.
655
00:46:01,420 --> 00:46:03,210
Laten we onze horloges
gelijk zetten.
656
00:46:08,330 --> 00:46:10,769
Goed.
Ik zal boodschappen doen.
657
00:46:10,770 --> 00:46:12,549
Probeer wat geld
mee te nemen.
658
00:46:12,550 --> 00:46:14,120
Ik zal zo veel mogelijk
meenemen.
659
00:46:28,460 --> 00:46:30,509
Kinderen,
jullie moeder is echt verdrietig.
660
00:46:30,510 --> 00:46:32,070
Ze wil dat jullie
naar haar kamer gaan.
661
00:46:52,710 --> 00:46:55,610
Kinderen zijn niet verantwoordelijk
voor het geluk van hun ouders.
662
00:46:57,000 --> 00:46:58,880
Klopt,
het is precies omgekeerd.
663
00:46:59,980 --> 00:47:01,470
Pak aan.
664
00:47:02,500 --> 00:47:04,600
Ik weet dat Theo's ouders
niet meegaan op reis...
665
00:47:04,610 --> 00:47:06,209
zoals je zei,
maar alleen jullie twee.
666
00:47:06,210 --> 00:47:09,249
Neem deze mobiel met navigatie,
omdat ik niet weet waar jullie heen gaan.
667
00:47:09,250 --> 00:47:12,539
Het wachtwoord is NOOIT,
en dan...
668
00:47:12,540 --> 00:47:15,960
Ik weet hoe het werkt.
Iedereen heeft er een op school.
669
00:47:15,970 --> 00:47:18,010
En vergeet niet
om hem elke avond op te laden.
670
00:47:18,960 --> 00:47:20,650
Waarom help je me?
671
00:47:23,340 --> 00:47:24,640
Bedankt.
672
00:47:31,230 --> 00:47:32,939
We starten de motor wat later.
673
00:47:32,940 --> 00:47:35,480
Ik wil mijn moeder
niet wakker maken.
674
00:47:36,590 --> 00:47:38,430
Vind je het erg om een beetje duwen?
- Nee.
675
00:47:47,710 --> 00:47:50,959
Wat heb je je ouders verteld?
- Ik ga op reis met jouw familie.
676
00:47:50,960 --> 00:47:52,390
Shit! Ik ook.
677
00:47:52,770 --> 00:47:54,319
Ze komen er misschien achter.
678
00:47:54,320 --> 00:47:56,400
Er is een kans van 1 op een miljard
dat dat gebeurt.
679
00:49:11,030 --> 00:49:13,599
Waar moet ik heen om
de navigatie aan te zetten?
680
00:49:13,600 --> 00:49:16,210
Ik weet niet.
Probeer een andere pagina.
681
00:49:17,990 --> 00:49:19,359
Ik begrijp er helemaal niets van.
682
00:49:19,360 --> 00:49:21,990
Dit is vast ontworpen om
mensen zoals ons te vernederen.
683
00:49:22,230 --> 00:49:24,879
Praat niet zo.
Zo moeilijk kan het niet zijn.
684
00:49:24,880 --> 00:49:26,180
Geef hier.
685
00:49:27,930 --> 00:49:29,740
Kijk uit!
- Shit!
686
00:49:30,120 --> 00:49:33,310
Aanraakschermen
zijn voor homo's.
687
00:49:33,550 --> 00:49:35,190
Dat hebben we ook
helemaal niet nodig.
688
00:49:36,190 --> 00:49:38,469
We zitten nog in het
papieren tijdperk.
689
00:49:38,470 --> 00:49:41,579
Over papier gesproken,
ik heb papier nodig om...
690
00:49:41,580 --> 00:49:42,949
Ik hoop dat je wat
hebt meegenomen.
691
00:49:42,950 --> 00:49:44,250
Goed dan.
692
00:49:49,170 --> 00:49:50,960
Ik heb nog nooit
buiten gepoept.
693
00:49:53,980 --> 00:49:55,280
Succes.
694
00:49:56,850 --> 00:49:58,150
Bedankt.
695
00:50:26,430 --> 00:50:27,730
Shit!
696
00:50:42,360 --> 00:50:44,100
Haha heel leuk.
697
00:50:50,910 --> 00:50:52,210
De politie!
698
00:50:53,270 --> 00:50:54,570
De politie!
699
00:50:57,030 --> 00:50:58,330
Verdomme.
700
00:51:31,730 --> 00:51:33,599
De "huis"-vermomming
werkt goed.
701
00:51:33,600 --> 00:51:35,350
Met dank aan de geraniums.
702
00:51:44,590 --> 00:51:47,929
Zullen we doorstoten naar Nemours?
- Doorstoten naar Nemours?
703
00:51:47,930 --> 00:51:51,659
Dan mag jij stoten.
- Nee, niet op die manier, dombo.
704
00:51:51,660 --> 00:51:54,419
Ik bedoel dat we richting
Nemours moeten gaan.
705
00:51:54,420 --> 00:51:55,730
Ik weet het.
706
00:52:01,110 --> 00:52:03,500
Krijg nou wat!
Heb je de brief van Laura meegebracht?
707
00:52:04,930 --> 00:52:07,239
Waarom ben je zo aan haar gehecht?
Wil je graag lijden?
708
00:52:07,240 --> 00:52:08,539
Het maakt me niet uit.
709
00:52:08,540 --> 00:52:09,840
Ik bedoel...
710
00:52:10,580 --> 00:52:13,509
Ik geef de hoop niet op.
711
00:52:13,510 --> 00:52:16,750
Stel je voor dat je met haar uitgaat
als je niets beters te doen hebt.
712
00:52:16,950 --> 00:52:20,290
Dan is ze gewoon een meisje,
helemaal niet speciaal.
713
00:52:20,690 --> 00:52:25,009
Ik snap het niet. Waarom zou ik met haar
uitgaan als ze niet speciaal is voor mij?
714
00:52:25,010 --> 00:52:26,310
Uit medelijden.
715
00:52:31,780 --> 00:52:33,809
Dat is best wel treurig dan.
716
00:52:33,810 --> 00:52:36,499
Ik weet het. Het heeft geen zin
om erover na te denken.
717
00:52:36,500 --> 00:52:37,800
Je hebt gelijk.
718
00:52:38,790 --> 00:52:41,089
Je hebt altijd gelijk.
Dat werkt op mijn zenuwen.
719
00:52:41,090 --> 00:52:42,960
Ik ben vaak alleen.
720
00:52:42,970 --> 00:52:44,489
Ik denk veel na over het leven...
721
00:52:44,490 --> 00:52:46,800
en ik maak me niet druk over
wat andere mensen denken.
722
00:52:47,350 --> 00:52:48,449
Hoe doe je dat?
723
00:52:48,450 --> 00:52:51,059
Het kan me wèl schelen wat anderen
denken. Ik kan niet anders.
724
00:52:51,060 --> 00:52:53,860
Ik denk dat ik makkelijk
te beïnvloeden ben. - Nee joh.
725
00:52:54,410 --> 00:52:55,709
Toch wel.
726
00:52:55,710 --> 00:52:59,880
Als iemand zegt dat ie een film slecht
vindt, dan vind ik hem ook slecht.
727
00:53:00,060 --> 00:53:02,169
Dat is dom.
Je moet zelf naar de bioscoop gaan.
728
00:53:02,170 --> 00:53:06,154
Dat maakt niet uit.
Het kan ook een boek of een persoon zijn.
729
00:53:06,179 --> 00:53:08,339
Ik heb dus geen persoonlijkheid.
730
00:53:08,340 --> 00:53:11,409
Je maakt een grapje. Je hebt meer
persoonlijkheid dan de meeste mensen.
731
00:53:11,410 --> 00:53:12,999
Je tenstoonstelling bijvoorbeeld...
732
00:53:13,000 --> 00:53:15,669
Niemand ging naar de tentoonstelling.
- Precies.
733
00:53:15,670 --> 00:53:17,269
Je bent je tijd ver vooruit.
734
00:53:17,270 --> 00:53:18,570
Ik was onder de indruk.
735
00:53:18,580 --> 00:53:19,859
Echt waar?
- En ook...
736
00:53:19,860 --> 00:53:22,309
Om mijn vriend te zijn,
moet je een onafhankelijke geest hebben.
737
00:53:22,310 --> 00:53:23,990
Dat heeft niets
met populariteit te maken.
738
00:53:24,190 --> 00:53:25,490
Je hebt gelijk.
739
00:53:26,920 --> 00:53:30,310
Ik moet me niet meer zo
makkelijk laten beïnvloeden.
740
00:53:33,020 --> 00:53:34,319
En toch...
741
00:53:34,320 --> 00:53:36,370
Je zegt dat ik niet
makkelijk te beïnvloeden ben...
742
00:53:36,760 --> 00:53:40,009
en ik werd net door jou beïnvloed.
743
00:53:40,010 --> 00:53:42,529
Conclusie: ik ben beïnvloedbaar.
744
00:53:42,530 --> 00:53:43,830
Ik geef het op.
745
00:53:47,670 --> 00:53:49,869
Even serieus Theo...
746
00:53:49,870 --> 00:53:53,340
Heb ik een toekomst met Laura?
747
00:53:53,800 --> 00:53:57,010
Ik pieker daar wel eens over.
- Misschien.
748
00:54:30,290 --> 00:54:32,699
Hoef je niet meer met jezelf te spelen
om in slaap te vallen?
749
00:54:32,700 --> 00:54:35,280
Niet hier. Misschien val ik,
en dan schaam ik me dood.
750
00:54:35,950 --> 00:54:38,290
Doe het alsjeblieft.
- Nee.
751
00:54:38,710 --> 00:54:41,219
Alsjeblieft?
Het zal mij ook helpen om te slapen.
752
00:54:41,220 --> 00:54:42,520
Nee.
753
00:54:43,550 --> 00:54:46,260
Ik zing soms.
- Liedjes?
754
00:54:46,720 --> 00:54:50,334
Meestal alleen muzieknoten.
755
00:54:50,359 --> 00:54:52,474
Doe het. Ik wil luisteren.
756
00:55:06,010 --> 00:55:08,160
Sorry,
het is al een tijdje geleden.
757
00:55:08,710 --> 00:55:12,580
Geweldig! Dat lijkt op Bach.
- Nee joh, echt niet.
758
00:55:15,080 --> 00:55:17,610
Ken het verhaal van het meisje
met de gouden arm?
759
00:55:18,630 --> 00:55:21,370
Lang, erg lang geleden...
760
00:55:21,376 --> 00:55:23,189
was er een erg arme man...
- Wacht even.
761
00:55:23,190 --> 00:55:24,570
Is het een grap?
762
00:55:24,580 --> 00:55:26,519
Nee hoor.
Het is een serieus verhaal.
763
00:55:26,520 --> 00:55:28,669
Ik ben altijd bang dat
ik een grap niet begrijp.
764
00:55:28,670 --> 00:55:31,649
Dus... Lang, erg lang geleden...
765
00:55:31,650 --> 00:55:34,859
was er een erg arme man die trouwde
met de liefde van zijn leven.
766
00:55:34,860 --> 00:55:37,209
Ze was een erg mooi meisje.
767
00:55:37,210 --> 00:55:38,759
Maar erg kwetsbaar.
768
00:55:38,760 --> 00:55:40,599
Het verhaal heeft veel "erg".
769
00:55:40,600 --> 00:55:41,899
Maar zo was het.
770
00:55:41,900 --> 00:55:45,149
Op een dag kreeg het meisje
kanker in haar arm.
771
00:55:45,150 --> 00:55:46,500
Dus moest ze hem
laten amputeren.
772
00:55:46,850 --> 00:55:49,969
De man besteedde alles wat hij had,
om een gouden arm voor haar te kopen.
773
00:55:49,970 --> 00:55:51,899
Maar de toestand van zijn vrouw
verbeterde niet.
774
00:55:51,900 --> 00:55:53,099
Toen stierf ze.
775
00:55:53,100 --> 00:55:54,779
Hij begroef haar in het bos.
776
00:55:54,780 --> 00:55:57,910
De arme man had niets te eten.
777
00:55:58,580 --> 00:56:00,799
Op een nacht besloot hij
haar op te graven...
778
00:56:00,800 --> 00:56:03,620
om de gouden arm terug te halen
om hem te verkopen.
779
00:56:04,030 --> 00:56:07,830
Die nacht regende het hevig...
780
00:56:08,140 --> 00:56:10,420
en bliksem vulde de lucht.
781
00:56:17,240 --> 00:56:18,639
Doorweekt door de regen en bang...
782
00:56:18,640 --> 00:56:21,519
pakte hij de arm van het meisje
en rende naar huis...
783
00:56:21,520 --> 00:56:24,280
verborg de arm onder zijn bed
en ging slapen.
784
00:56:25,540 --> 00:56:29,050
Opeens hoorde hij het geluid
van voetstappen op de gang.
785
00:56:33,480 --> 00:56:35,310
De deur ging open...
786
00:56:39,970 --> 00:56:43,999
Er verscheen een skelet
met één arm.
787
00:56:44,000 --> 00:56:46,190
Zijn kaak zei krakend:
788
00:56:47,770 --> 00:56:51,630
"Wie heeft mijn
gouden arm gestolen?"
789
00:56:52,860 --> 00:56:54,450
"Jij was het!"
790
00:56:56,130 --> 00:56:57,430
Shit...
791
00:56:58,730 --> 00:57:00,029
Wat doen jullie hier?
792
00:57:00,030 --> 00:57:02,329
Waarom hebben jullie een hut
in mijn tuin gebouwd?
793
00:57:02,330 --> 00:57:05,129
Het is een auto.
- Hij kan hier niet blijven.
794
00:57:05,130 --> 00:57:07,659
We gaan weg.
We wisten niet dat dit privébezit was.
795
00:57:07,660 --> 00:57:09,369
Nee, nee.
Jullie gaat met me mee.
796
00:57:09,370 --> 00:57:10,999
We kunnen nu gaan.
797
00:57:11,000 --> 00:57:12,970
Geen sprake van.
Jullie gaan met me mee.
798
00:57:20,020 --> 00:57:21,579
Kan dat huis bewegen?
799
00:57:21,580 --> 00:57:24,640
Heeft het wielen en een motor?
- Ja.
800
00:57:24,950 --> 00:57:26,380
Waar hebben jullie het gevonden?
801
00:57:26,740 --> 00:57:28,209
We hebben het zelf gebouwd.
802
00:57:28,210 --> 00:57:31,240
Werkelijk? Wauw.
Dat is indrukwekkend.
803
00:57:32,170 --> 00:57:34,100
Weten je ouders waar je bent?
804
00:57:34,760 --> 00:57:38,080
We bellen ze. Elke nacht.
- Dat is aardig.
805
00:57:39,150 --> 00:57:40,800
Spreekt je vriend niet?
806
00:57:41,760 --> 00:57:44,260
Nou, soms.
Ze is een beetje verlegen.
807
00:57:44,650 --> 00:57:45,949
Hoe heet je?
808
00:57:45,950 --> 00:57:47,630
Daniel.
- Daniëlle.
809
00:57:49,540 --> 00:57:52,369
Is dat niet de naam van een jongen?
- Er staat een "E" aan het einde.
810
00:57:52,370 --> 00:57:54,329
Oh, ik begrijp het.
Ze is dus een meisje.
811
00:57:54,330 --> 00:57:56,869
En hoe heet jij?
- Theo Leloir.
812
00:57:56,870 --> 00:57:59,019
Het is fijn om gasten te hebben.
813
00:57:59,110 --> 00:58:02,319
We hebben twee kinderen. Een jongen en
een meisje zoals jullie, maar ouder.
814
00:58:02,320 --> 00:58:04,969
Ze hebben ons achtergelaten
als oude sokken.
815
00:58:04,970 --> 00:58:06,270
Ze bellen ons nooit.
816
00:58:06,280 --> 00:58:07,620
Ze zijn op een internaat.
817
00:58:07,630 --> 00:58:09,429
Daar wilden ze graag naar toe.
818
00:58:09,430 --> 00:58:11,900
Laat jullie tanden eens zien?
819
00:58:12,840 --> 00:58:15,590
Huh? Onze tanden?
- Ik wed dat je niet gepoetst hebt.
820
00:58:18,350 --> 00:58:19,650
Laat me je gaatjes zien.
821
00:58:26,490 --> 00:58:28,039
Wauw, wat een ramp.
822
00:58:28,040 --> 00:58:30,330
Daar zorgen we morgen voor.
Oké?
823
00:58:33,250 --> 00:58:35,470
Dit waren de kamers
van onze kinderen...
824
00:58:35,910 --> 00:58:38,430
Theo, jij kan in de
kamer van Silvain slapen...
825
00:58:40,280 --> 00:58:43,480
en Daniëlle in die van Sylvie.
826
00:58:45,100 --> 00:58:46,440
Welterusten.
827
00:58:50,150 --> 00:58:53,209
Theo, word wakker.
Ik kan hier niet slapen.
828
00:58:53,210 --> 00:58:55,509
Er hangt een Shakira-poster
boven het bed.
829
00:58:55,510 --> 00:58:57,689
Shakira?
Laten we gaan.
830
00:58:57,690 --> 00:59:00,689
Deze plek maakt me
banger dan je verhaal.
831
00:59:00,690 --> 00:59:04,439
En bedankt voor de "E" in Daniel
en "ze is verlegen".
832
00:59:04,440 --> 00:59:07,909
Ik schaamde me dood.
- Sorry, dat had ik niet moeten zeggen.
833
00:59:07,910 --> 00:59:10,240
Maar ik was bezig met
het eten van zuurkool.
834
00:59:10,930 --> 00:59:12,580
En ik moest het gesprek
logisch houden.
835
00:59:15,770 --> 00:59:17,769
Maak niet zoveel lawaai
met je schoenen.
836
00:59:17,770 --> 00:59:19,510
Deze kerel is geobsedeerd
door schoonmaken.
837
00:59:20,540 --> 00:59:21,959
Misschien heeft hij
niet eens kinderen.
838
00:59:21,960 --> 00:59:24,809
Of stierven ze in een
vreselijk "auto-ongeluk".
839
00:59:24,810 --> 00:59:26,279
En willen ze ons meenemen.
840
00:59:26,280 --> 00:59:28,210
Hij zit op slot.
- Heel grappig.
841
00:59:30,610 --> 00:59:34,550
Shit!
- Ze moeten het gekletter gehoord hebben.
842
00:59:38,660 --> 00:59:39,970
Shit!
843
00:59:41,110 --> 00:59:43,280
Wat is dit verdomme?
- Een martelkamer.
844
00:59:44,270 --> 00:59:45,980
Of misschien orgelhandel.
845
00:59:46,820 --> 00:59:48,310
Snel, uit het raam.
846
00:59:49,110 --> 00:59:50,980
Theo? Daniëlle?
- Schiet op.
847
00:59:52,160 --> 00:59:53,610
Wat doen jullie daar?
848
00:59:55,070 --> 00:59:56,600
Kom terug naar jullie kamer!
849
00:59:57,770 --> 00:59:59,220
Kom terug!
850
01:00:02,100 --> 01:00:03,400
Start hem maar!
851
01:00:14,740 --> 01:00:16,039
Doe geen domme dingen!
852
01:00:16,040 --> 01:00:17,979
Jullie kunnen zo lang blijven
als jullie willen.
853
01:00:17,980 --> 01:00:21,220
Mijn vrouw zal woedend zijn
als ze wakker wordt en jullie weg zijn.
854
01:00:21,840 --> 01:00:26,259
Het is vreselijk om wakker te worden
als kinderen je verlaten hebben.
855
01:00:26,260 --> 01:00:28,010
Jullie hebben je slaap
hard nodig.
856
01:00:32,810 --> 01:00:34,549
Ik ben tandarts!
857
01:00:34,550 --> 01:00:36,770
Theo,
ik kan je tanden schoonmaken!
858
01:00:36,780 --> 01:00:38,939
Misschien heb je
een supra-occlusie!
859
01:00:38,940 --> 01:00:40,319
Doe de deur dicht!
860
01:00:40,320 --> 01:00:43,640
Het was vast jouw idee
om te vertrekken, klootzak!
861
01:00:50,480 --> 01:00:53,190
Denk je dat ik hem vermoord heb?
- Niet met die schop.
862
01:00:53,730 --> 01:00:56,520
Tering, die kerel was gestoord.
Dat scheelde niet veel.
863
01:01:01,830 --> 01:01:03,390
Hij noemde me een klootzak.
864
01:01:10,470 --> 01:01:12,190
Ik denk dat ik mijn hoofd
in mijn reet heb.
865
01:01:12,470 --> 01:01:14,170
Wat? Nee.
866
01:01:15,020 --> 01:01:17,619
Ja, in mijn ogen.
Ik durfde niets te zeggen.
867
01:01:17,620 --> 01:01:19,910
Door schaamte durfde
ik niets te zeggen.
868
01:01:21,350 --> 01:01:23,790
Ik wordt er gek van dat iedereen denkt
dat ik een meisje ben.
869
01:01:25,310 --> 01:01:26,900
Dan moet je je haar
laten knippen.
870
01:01:29,350 --> 01:01:33,440
Nee. Ik laat me niet onder druk
zetten om er als iedereen uit te zien.
871
01:01:34,260 --> 01:01:36,830
Het is het enige dat bijdraagt
aan mijn persoonlijkheid.
872
01:01:37,560 --> 01:01:40,310
Je persoonlijkheid heeft
niets met je haar te maken.
873
01:01:40,450 --> 01:01:42,350
Het gaat om de keuzes
die je maakt.
874
01:01:42,620 --> 01:01:43,930
Om wat je doet.
875
01:01:50,210 --> 01:01:53,300
Zullen we het opgeven om
naar het Massif Central te gaan?
876
01:01:53,470 --> 01:01:55,679
We halen deze helling nooit!
877
01:01:55,680 --> 01:01:57,019
Ik heb een beter idee.
878
01:01:57,020 --> 01:01:58,800
We kunnen naar de Morvan gaan.
879
01:01:59,440 --> 01:02:02,160
Daar zijn de hellingen
niet zo steil.
880
01:02:02,670 --> 01:02:05,769
En er zijn meren en
elektrische dammen.
881
01:02:05,770 --> 01:02:09,540
Dammen? Wat is er gebeurd
met het oorspronkelijke plan?
882
01:02:10,090 --> 01:02:12,180
Ik wil naar dat zomerkamp!
883
01:02:12,620 --> 01:02:16,270
Vergeet dat maar,
net als die ballon-achtige tieten.
884
01:02:16,280 --> 01:02:18,120
Ik hou dit niet lang meer vol.
885
01:02:19,520 --> 01:02:21,609
Oké, prima!
886
01:02:21,610 --> 01:02:23,619
We vergeten het
Massif Central.
887
01:02:23,620 --> 01:02:28,660
Maar volgend jaar kopen we een 125cc-motor
en dan gaan we daar naar toe.
888
01:02:29,110 --> 01:02:31,510
Dat zal ik onthouden.
889
01:03:30,670 --> 01:03:33,290
Zal ik een kapper zoeken.
- Nu?
890
01:03:33,880 --> 01:03:36,040
Je hebt gelijk.
Ik moet mijn haar knippen.
891
01:03:36,430 --> 01:03:39,109
Ik wil niet meer dat mensen denken
dat ik een meisje ben.
892
01:03:39,110 --> 01:03:40,409
Waarom wacht je niet
tot morgen?
893
01:03:40,410 --> 01:03:42,690
Probeer me niet te beïnvloeden.
894
01:03:42,700 --> 01:03:44,609
Misschien verander ik van gedachten
als ik tot morgen wacht.
895
01:03:44,610 --> 01:03:46,090
Dan overtuig ik je opnieuw.
896
01:03:46,820 --> 01:03:49,365
Omdat dit een idee van mij is,
ga ik het doen.
897
01:03:49,390 --> 01:03:50,994
Zelfs als jij er tegen bent.
898
01:03:55,470 --> 01:03:56,950
Je hebt gelijk.
899
01:03:57,140 --> 01:04:00,930
Maar je hoeft niet te reageren
op provocaties.
900
01:04:10,950 --> 01:04:13,320
KAPPER VROUWEN - MANNEN
901
01:04:19,320 --> 01:04:22,290
HAAR SALON MANNEN - VROUWEN
902
01:04:50,270 --> 01:04:52,070
MASSAGE KAPPER
903
01:04:54,180 --> 01:04:56,489
We maken ons geen zorgen
over de cirkelvormige zone.
904
01:04:56,490 --> 01:04:57,929
Alleen om het noordelijke gebied.
905
01:04:57,930 --> 01:04:59,479
We hebben veel voorschriften.
906
01:04:59,480 --> 01:05:01,630
Er mag geen probleem zijn.
907
01:05:02,090 --> 01:05:04,580
Heb je een probleem,
neem dan contact op met de baas.
908
01:05:05,050 --> 01:05:07,310
Wil je knippen of masseren?
909
01:05:07,730 --> 01:05:10,119
10 euro voor knippen,
105 euro voor massage.
910
01:05:10,120 --> 01:05:13,179
Massage?
- Nee, knippen. Maar heel kort.
911
01:05:13,180 --> 01:05:14,480
Ga zitten.
912
01:05:19,150 --> 01:05:20,539
Massage na het knippen?
913
01:05:20,540 --> 01:05:22,079
30 euro, speciaal voor jou.
914
01:05:22,080 --> 01:05:25,099
Als ik klaar ben,
ben je geen maagd meer.
915
01:05:25,100 --> 01:05:27,479
Nee, bedankt.
Alleen knippen.
916
01:05:27,480 --> 01:05:28,879
De politie is hier nooit...
917
01:05:28,880 --> 01:05:31,930
maar er zit een barst achter de trap.
918
01:05:32,300 --> 01:05:36,029
Dus je markeert je territorium
als een kat wanneer je urineert?
919
01:05:36,030 --> 01:05:37,329
Denk je dat we dieren zijn?
920
01:05:37,330 --> 01:05:38,629
Geen commentaar.
921
01:05:38,630 --> 01:05:40,649
Je haar is zo mooi.
Wil je het echt knippen?
922
01:05:40,650 --> 01:05:42,769
Ja, heel kort.
923
01:05:42,770 --> 01:05:45,720
Een stammen-samenleving...
- Stammen?
924
01:05:46,160 --> 01:05:52,029
Eerst een massage?
Ah, een stijve in je broek.
925
01:05:52,030 --> 01:05:53,329
Nee, bedankt.
926
01:05:53,330 --> 01:05:58,329
Hier worden toch
vrouwen geëxploiteerd?
927
01:05:58,330 --> 01:06:01,989
Geëxploiteerd? Nu verdraaien ze
mijn woorden voor dit interview.
928
01:06:01,990 --> 01:06:03,620
Geef me de opname en donder op!
929
01:06:03,630 --> 01:06:05,330
Ik sla je verrot, klootzak!
930
01:06:06,690 --> 01:06:08,860
En je hebt me al gefilmd!
931
01:06:12,970 --> 01:06:15,519
Vanwege kerels zoals jij
hebben we problemen.
932
01:06:15,520 --> 01:06:16,819
Kom hier nooit meer terug!
933
01:06:16,820 --> 01:06:18,120
Eruit!
934
01:06:19,300 --> 01:06:20,599
Sukkel.
935
01:06:20,600 --> 01:06:24,140
Hé, knul!
Betaal nu 10 euro!
936
01:06:24,150 --> 01:06:25,450
Terugkomen!
937
01:06:34,960 --> 01:06:37,110
Waar is je geld!
Maak zijn zakken leeg!
938
01:06:38,910 --> 01:06:40,220
Het zit in zijn jas.
939
01:06:41,430 --> 01:06:44,459
10 euro. Doe hem geen pijn meer.
Je hebt je 10 euro.
940
01:06:44,460 --> 01:06:46,070
Laat hem gaan.
941
01:06:46,470 --> 01:06:47,800
Oké.
We houden op.
942
01:06:49,700 --> 01:06:51,340
En kom niet terug.
943
01:07:15,590 --> 01:07:17,749
Links, rechts.
944
01:07:17,750 --> 01:07:19,510
Rechts, links.
945
01:07:19,820 --> 01:07:21,569
Rechts, links.
946
01:07:21,570 --> 01:07:25,200
Rechts, rechts, rechts, links.
947
01:07:25,630 --> 01:07:27,859
Ik hoefde nooit te slaan.
948
01:07:27,860 --> 01:07:30,970
Ik wil niet meer zwak zijn.
En nu heb ik idioot haar.
949
01:07:31,600 --> 01:07:33,479
Het was dus eigenlijk
een bordeel.
950
01:07:33,480 --> 01:07:35,640
Hmm?
Ga door.
951
01:07:36,680 --> 01:07:38,540
Wat een briljant kapsel.
952
01:07:38,930 --> 01:07:40,639
Heb er geen spijt van.
953
01:07:40,640 --> 01:07:42,710
Sla sneller en harder.
954
01:07:51,540 --> 01:07:53,050
Nee.
Schop er niet tegen.
955
01:07:53,380 --> 01:07:55,709
Bij straatgevechten is schoppen
riskant voor een beginner.
956
01:07:55,710 --> 01:07:57,820
Ik leer je een methode
die altijd werkt.
957
01:07:58,810 --> 01:08:01,659
Als je het gezicht ziet van
de persoon die je wilt slaan...
958
01:08:01,660 --> 01:08:03,679
doe je alsof je
met hem wil praten...
959
01:08:03,680 --> 01:08:05,590
alsof je een geheim
wil influisteren.
960
01:08:06,120 --> 01:08:07,470
En dan grijp je hem...
961
01:08:07,480 --> 01:08:10,020
geef hem een dreun,
en ren dan weg.
962
01:08:11,190 --> 01:08:13,039
Maar je moet snel rennen.
963
01:08:13,040 --> 01:08:15,689
Hij heeft dan geen tijd om te reageren,
omdat hij geschrokken is.
964
01:08:15,690 --> 01:08:18,059
Heb je dit geprobeerd?
- Met mijn broer.
965
01:08:18,060 --> 01:08:21,860
Heb je gevochten met je broer?
- Nee. Hij heeft me deze techniek geleerd.
966
01:08:26,870 --> 01:08:29,799
Ik probeer alles te onthouden
wat je gezegd hebt.
967
01:08:29,800 --> 01:08:31,320
Ik hoop dat het werkt.
968
01:08:31,920 --> 01:08:33,710
Echt waar,
deze techniek werkt.
969
01:08:55,250 --> 01:08:58,900
Ik ben moe. Het is jouw beurt! - Nee,
het is nog steeds jouw beurt, ouwe man!
970
01:08:59,420 --> 01:09:02,870
De heuvels van de Morvan zijn
net als die van het Massif Central!
971
01:09:03,360 --> 01:09:05,819
Ze komen allebei uit
dezelfde geologische periode!
972
01:09:05,820 --> 01:09:07,300
En ze zijn allebei enorm!
973
01:09:07,970 --> 01:09:09,919
Ik zal dat zomerkamp nooit zien!
974
01:09:09,920 --> 01:09:11,220
Jij heb me erin geluisd!
975
01:09:11,230 --> 01:09:13,199
We kunnen volgend jaar
terugkomen!
976
01:09:13,200 --> 01:09:16,140
Ik wil dit niet
elke heuvel opduwen!
977
01:09:39,370 --> 01:09:43,070
Ik had graag willen neuken
met die kapster.
978
01:09:44,420 --> 01:09:46,520
Ik hoopte eigenlijk dat
ze me zou verkrachten.
979
01:09:48,290 --> 01:09:50,840
Hou je mond!
- Waarom?
980
01:09:51,240 --> 01:09:53,870
Dit is de echte Daniel:
een seksmaniak.
981
01:09:53,880 --> 01:09:56,409
Daarom praat ik over de
kokkinnen van Aubrac.
982
01:09:56,410 --> 01:09:58,569
Kom op.
Bestemming: grote tieten.
983
01:09:58,570 --> 01:10:00,690
Te laat.
We zijn al aan het meer.
984
01:10:01,410 --> 01:10:03,540
Nu ben je geobsedeerd door
meisjes, dammen en meren.
985
01:10:04,290 --> 01:10:07,220
Stil! Er is iemand.
- Wie?
986
01:10:14,790 --> 01:10:16,090
Ken je ze?
987
01:10:17,250 --> 01:10:20,880
Laura?
- Ze is hier met haar familie.
988
01:10:21,380 --> 01:10:24,630
Je hebt me hier gebracht met
het adres dat ze je gaf! - Nee.
989
01:10:24,730 --> 01:10:27,120
Dus je klaagde over de heuvels,
zodat je haar kon zien?
990
01:10:27,850 --> 01:10:29,150
Ik kan het niet geloven.
991
01:10:30,390 --> 01:10:32,829
Ik had het kunnen weten.
992
01:10:32,830 --> 01:10:34,130
Verdomme.
993
01:10:34,440 --> 01:10:38,029
Ik dacht alleen aan het omhoog
duwen van het huis. Echt waar.
994
01:10:38,030 --> 01:10:40,440
En je was het er mee eens.
995
01:10:40,760 --> 01:10:44,880
Dus technisch gezien is het jouw schuld.
- Ongelofelijk.
996
01:10:45,440 --> 01:10:47,470
Ik had het moeten weten.
997
01:10:48,880 --> 01:10:50,850
Wat doen we?
998
01:10:52,290 --> 01:10:54,719
Ze heeft wel
een mooi lichaam.
999
01:10:54,720 --> 01:10:56,680
En haar borsten
groeien mooi.
1000
01:10:57,040 --> 01:10:58,630
Kom op,
praat met haar.
1001
01:11:00,460 --> 01:11:03,329
Waar wacht je op?
- Ik kan het niet met dit haar.
1002
01:11:03,330 --> 01:11:04,629
Wat?
1003
01:11:04,630 --> 01:11:07,366
We hebben 500 km gereden
en je wil niet met haar praten?
1004
01:11:07,390 --> 01:11:08,800
Niet als mijn haar
er zo uitziet.
1005
01:11:08,810 --> 01:11:11,020
Doe net alsof het er niet zo uitziet.
- Nee.
1006
01:11:11,610 --> 01:11:13,330
Dan praat ik met haar.
1007
01:11:20,010 --> 01:11:21,940
Lafaard!
Praat met haar!
1008
01:11:23,480 --> 01:11:25,639
Niet als mijn haar
er zo uitziet!
1009
01:11:25,640 --> 01:11:28,900
Je haarstijl is geweldig.
Lijkt op een samoerai.
1010
01:11:30,690 --> 01:11:32,490
Dat is geen reden
om het op te geven.
1011
01:11:32,750 --> 01:11:36,129
Doe het gewoon.
- Wanneer het haar is aangegroeid...
1012
01:11:36,130 --> 01:11:40,500
praat ik echt met haar.
- Wanneer? Over 15 dagen?
1013
01:11:43,130 --> 01:11:45,450
Wil je Laura niet kussen,
of seks hebben met een meisje?
1014
01:11:45,860 --> 01:11:47,540
Dat zijn twee
verschillende dingen.
1015
01:11:47,960 --> 01:11:50,270
Laura is hier
en seks is hier.
1016
01:11:50,400 --> 01:11:54,809
Je bent een ingewikkelde man
met veel tegenstrijdigheden.
1017
01:11:54,810 --> 01:11:57,050
En je wil Laura niet opgeven.
1018
01:11:57,060 --> 01:11:59,190
Nee,
ik wil verliefd blijven.
1019
01:11:59,580 --> 01:12:01,890
Ik vind het een
mooi soort lijden.
1020
01:12:02,340 --> 01:12:04,000
Mooi lijden bestaat niet.
1021
01:12:08,450 --> 01:12:10,010
Wauw,
wat is hier gebeurd?
1022
01:12:14,090 --> 01:12:17,760
Het is een kamp voor zigeuners.
Of wat ervan over is.
1023
01:12:18,960 --> 01:12:20,419
Vreselijk.
1024
01:12:20,420 --> 01:12:23,590
Ze zijn nergens welkom en
het kan niemand wat schelen.
1025
01:12:24,200 --> 01:12:26,580
Wat leven we toch in een
harteloze samenleving.
1026
01:12:30,510 --> 01:12:31,810
Wat krijgen we nou?
1027
01:12:33,640 --> 01:12:34,940
Nee!
1028
01:12:36,930 --> 01:12:39,350
Ze dachten zeker dat de
auto bij het kamp hoorde.
1029
01:12:42,780 --> 01:12:44,080
Oh, nee.
1030
01:12:48,820 --> 01:12:51,920
Daniel, het is jouw schuld.
- Mijn schuld?
1031
01:12:52,210 --> 01:12:55,209
We hebben gisteravond afgesproken
om hier te parkeren.
1032
01:12:55,210 --> 01:12:57,639
Afgesproken?
We kwamen hier voor een meisje.
1033
01:12:57,640 --> 01:12:59,170
Dus bespaar me dat.
1034
01:13:02,230 --> 01:13:03,589
Zie je deze jas?
1035
01:13:03,590 --> 01:13:05,490
Gesmolten als plastic.
1036
01:13:07,230 --> 01:13:09,090
Er is niks van over.
1037
01:13:10,570 --> 01:13:12,740
Bestemming: De Morvan? Mijn reet!
1038
01:13:13,630 --> 01:13:16,343
Je klaagt over je jas
en je spullen...
1039
01:13:16,368 --> 01:13:20,219
maar recht voor je is een
zigeunergemeenschap weggevaagd.
1040
01:13:20,220 --> 01:13:23,040
Hun ouders woonden
in concentratiekampen...
1041
01:13:23,050 --> 01:13:24,880
en ze worden als
criminelen behandeld.
1042
01:13:24,950 --> 01:13:27,160
En jij leest me nu de les?
1043
01:13:27,170 --> 01:13:31,470
Wat je zojuist zei, laat zien
hoe onwetend je bent. - Echt niet.
1044
01:13:32,170 --> 01:13:34,299
Dus wat ik zei,
was revisionistisch?
1045
01:13:34,300 --> 01:13:36,410
Willen jullie hier weggaan?
1046
01:13:40,990 --> 01:13:42,350
Revisionistisch?
1047
01:13:42,450 --> 01:13:44,060
De revisionist ben jij.
1048
01:13:44,160 --> 01:13:46,400
Jij hebt ons
vakantieplan herzien.
1049
01:13:47,280 --> 01:13:48,600
Ik ben weg.
1050
01:13:49,350 --> 01:13:51,810
Ga dan maar,
Michael plastic.
1051
01:13:57,750 --> 01:14:01,410
Ik hoop dat ik volgend jaar
niet in je klas zit, Diesel.
1052
01:14:03,930 --> 01:14:06,499
Ik weet zeker
dat je niet om me geeft.
1053
01:14:06,500 --> 01:14:07,800
Ja.
1054
01:14:10,000 --> 01:14:11,650
Je geeft alleen om jezelf.
1055
01:14:11,740 --> 01:14:16,270
Om wie je bent, je haar,
je Laura, je angst.
1056
01:14:17,260 --> 01:14:21,280
Geef me één voorbeeld
dat je iets over mij vroeg.
1057
01:14:25,100 --> 01:14:26,400
Nou?
1058
01:14:29,600 --> 01:14:30,899
Niks te zeggen?
1059
01:14:30,900 --> 01:14:32,200
Je bent echt egocentrisch.
1060
01:14:33,410 --> 01:14:35,369
Egocentrisch?
Je hebt gelijk.
1061
01:14:35,370 --> 01:14:37,710
En je jas is nog steeds
als plastic verbrand.
1062
01:14:39,730 --> 01:14:41,239
Ik praat veel
over mijn problemen...
1063
01:14:41,240 --> 01:14:42,949
maar ik ben ook
in jou geïnteresseerd.
1064
01:14:42,950 --> 01:14:44,249
Je sperma!
- Theo!
1065
01:14:44,250 --> 01:14:46,720
Je moeder!
- Kom terug, Theo!
1066
01:14:49,270 --> 01:14:51,370
Verdomme, Theo!
Kom terug!
1067
01:14:51,760 --> 01:14:53,060
Theo!
1068
01:14:54,880 --> 01:14:57,690
Ik heb hem dingen gevraagd
over zijn moeder en broer.
1069
01:14:59,120 --> 01:15:00,420
Theo!
1070
01:15:04,560 --> 01:15:06,010
Theophile!
1071
01:16:04,580 --> 01:16:06,370
28 euro, alsjeblieft.
1072
01:16:08,140 --> 01:16:09,440
Bedankt.
1073
01:16:12,360 --> 01:16:13,660
Twee euro wisselgeld.
1074
01:16:14,670 --> 01:16:16,330
Bedankt, jongeman.
1075
01:17:00,270 --> 01:17:01,570
Kom op! Kom op!
1076
01:17:03,090 --> 01:17:05,550
Kom op!
- Ga ervoor, jongens!
1077
01:17:12,670 --> 01:17:13,970
Goeie actie!
1078
01:17:25,020 --> 01:17:26,590
De bal, jongen!
1079
01:17:32,620 --> 01:17:34,360
Waar is het geld?
Maak je zakken leeg!
1080
01:17:51,050 --> 01:17:52,920
Geef terug, ettertje!
1081
01:17:53,360 --> 01:17:55,090
Je gaat eraan!
1082
01:18:02,360 --> 01:18:03,770
Verf-rock!
1083
01:18:06,250 --> 01:18:08,430
Stop niet!
Ga sneller!
1084
01:18:08,670 --> 01:18:09,970
Wegwezen, Theo!
1085
01:18:12,280 --> 01:18:13,750
Gas geven!
1086
01:18:16,360 --> 01:18:18,390
Schiet op!
Sneller!
1087
01:18:20,500 --> 01:18:22,410
Zij hebben mij
gisteren geslagen.
1088
01:18:23,030 --> 01:18:25,259
Ik heb de bal van hen gestolen.
Ze zijn pisnijdig!
1089
01:18:25,260 --> 01:18:26,650
Goed gedaan, Verf-rock.
1090
01:18:31,650 --> 01:18:33,680
Hoe heb je de auto
aan de praat gekregen?
1091
01:18:33,950 --> 01:18:36,099
Ik ging terug nadat de
politie was vertrokken.
1092
01:18:36,100 --> 01:18:38,420
Alleen het hout en onze
spullen waren verbrand.
1093
01:18:39,230 --> 01:18:41,289
Maar de motor was
nog steeds intact.
1094
01:18:41,290 --> 01:18:42,589
Ik heb de carburateur aangepast.
1095
01:18:42,590 --> 01:18:44,470
Zie je hoe snel
hij nu kan gaan?
1096
01:18:45,860 --> 01:18:47,159
Je hebt je hoofd geschoren.
1097
01:18:47,160 --> 01:18:50,200
Je bent nu een echte samoerai.
1098
01:18:53,030 --> 01:18:55,339
We zijn ze kwijt.
Je kunt nu remmen.
1099
01:18:55,340 --> 01:18:56,640
Ik rem al!
1100
01:19:01,130 --> 01:19:03,900
De Dam!
- Het is tijd om het schip te verlaten!
1101
01:19:05,200 --> 01:19:08,860
Daar gaan we... 1... 2... 3!
1102
01:19:25,780 --> 01:19:27,420
Nou, daarmee is het afgelopen.
1103
01:19:29,370 --> 01:19:31,560
Nee, dit is nog maar het begin.
1104
01:19:33,180 --> 01:19:35,060
Geef de bal terug.
Dan kunnen we gaan.
1105
01:19:35,440 --> 01:19:36,740
Je kan gaan,
maar ik blijf.
1106
01:19:40,900 --> 01:19:42,549
Je hebt twee opties flikker:
1107
01:19:42,550 --> 01:19:45,000
We slaan je verrot
en pakken de bal.
1108
01:19:45,010 --> 01:19:47,409
Of we pakken de bal
en slaan je verrot.
1109
01:19:47,410 --> 01:19:49,570
Sla me dan maar verrot.
1110
01:19:50,420 --> 01:19:52,689
Of een derde optie:
bal zelfmoord.
1111
01:19:52,690 --> 01:19:56,689
Wacht! Doe niet zo stom.
- Denk aan de bal.
1112
01:19:56,690 --> 01:19:58,929
Hij bungelt aan de rand van de klif.
Zo treurig!
1113
01:19:58,930 --> 01:20:01,390
Wil je onderhandelen?
- We onderhandelen niet, Theo.
1114
01:20:01,400 --> 01:20:03,599
Ik wil vechten!
- Geen schijn van kans, Verf-rock.
1115
01:20:03,600 --> 01:20:06,079
Wat is de deal?
- We laten de bal leven...
1116
01:20:06,080 --> 01:20:07,799
en jullie vergeten het verder.
1117
01:20:07,800 --> 01:20:09,569
Jullie krijgen de bal,
wij houden onze tanden.
1118
01:20:09,570 --> 01:20:12,420
Geef hem aan mij, vertrouw me.
- Ja, oké.
1119
01:20:13,130 --> 01:20:14,959
Oké. Geef de bal
en jullie kunnen vertrekken.
1120
01:20:14,960 --> 01:20:16,460
Nee.
Wat voor garantie krijgen we?
1121
01:20:16,470 --> 01:20:18,669
Als ze hun bal terug hebben,
maken ze ons af.
1122
01:20:18,670 --> 01:20:21,399
Nee,
we lopen 30 meter terug.
1123
01:20:21,400 --> 01:20:23,580
Jullie doen hetzelfde.
Dat is 70 meter.
1124
01:20:25,160 --> 01:20:27,839
Ik bedoel 60 meter.
1125
01:20:27,840 --> 01:20:30,859
Leg de bal op de grond.
Als wij hem oppakken...
1126
01:20:30,860 --> 01:20:32,159
zijn jullie al ver weg.
1127
01:20:32,160 --> 01:20:33,460
Kom op.
1128
01:20:54,610 --> 01:20:56,200
Ik wou met ze vechten.
1129
01:20:57,240 --> 01:21:00,130
Ik dacht dat ik een lafaard was.
- Dat ben je nooit geweest, Daniel.
1130
01:21:01,560 --> 01:21:02,969
We hadden geen enkele kans.
1131
01:21:02,970 --> 01:21:04,570
Onze tanden zitten
er tenminste nog in.
1132
01:21:04,580 --> 01:21:05,880
En dat is toch beter.
1133
01:21:08,070 --> 01:21:11,000
Dus we staan quitte?
- Ja.
1134
01:21:14,120 --> 01:21:17,379
Je hebt me voor de gek gehouden
om hier te komen...
1135
01:21:17,380 --> 01:21:19,309
maar je deed dat
uit liefde voor dat meisje.
1136
01:21:19,310 --> 01:21:20,680
Dat respecteer ik.
1137
01:21:22,360 --> 01:21:25,400
Jammer van de auto.
Het was een ongeluk.
1138
01:21:25,680 --> 01:21:26,980
We vergeten het.
1139
01:21:28,060 --> 01:21:30,389
Ik bewonder je, omdat je
naar dat bordeel bent gegaan...
1140
01:21:30,390 --> 01:21:32,690
en omdat je je haar hebt laten knippen
als een samoerai.
1141
01:21:34,080 --> 01:21:35,510
Ik heb een cadeau voor je.
1142
01:21:39,970 --> 01:21:42,420
Wauw!
Een schone onderbroek!
1143
01:21:42,720 --> 01:21:45,059
Ik draag al een week dezelfde.
1144
01:21:45,060 --> 01:21:47,559
Zo krijg ik mijn zelfrespect
en ballen-comfort terug.
1145
01:21:47,560 --> 01:21:48,860
Ben zo terug.
1146
01:22:01,620 --> 01:22:02,920
Nee! Hou op!
1147
01:22:18,620 --> 01:22:21,040
De Morvan is veel hoger
dan gezegd wordt.
1148
01:22:27,280 --> 01:22:28,579
Die boom...
1149
01:22:28,580 --> 01:22:30,029
Was die vroeger niet rood?
1150
01:22:30,030 --> 01:22:33,910
Nee, ik dacht dat ie blauw was.
- Dat dacht ik ook.
1151
01:22:35,570 --> 01:22:37,410
We worden
raar in ons hoofd.
1152
01:22:37,880 --> 01:22:40,459
Gedrogeerd door
honger en slaapgebrek.
1153
01:22:40,460 --> 01:22:42,230
En vochtgebrek.
1154
01:22:45,310 --> 01:22:47,730
Als we zo doorgaan,
gaan we langzaam dood.
1155
01:22:49,080 --> 01:22:51,189
Of we worden bedelaars.
1156
01:22:51,190 --> 01:22:53,580
Of erger:
hufters met een hond.
1157
01:22:54,060 --> 01:22:57,930
Of Jimi Hendrixen.
- Of Shakira's.
1158
01:22:58,360 --> 01:22:59,850
Wat vinden we wel leuk?
1159
01:23:01,330 --> 01:23:03,770
Het is mooi geweest.
We moeten je ouders bellen.
1160
01:23:04,790 --> 01:23:07,418
Mijn mobiel is dood en begraven...
1161
01:23:08,243 --> 01:23:09,604
in mijn stront.
1162
01:23:19,630 --> 01:23:22,510
Ik wist het.
Hij is vast vergeten om hem op te laden.
1163
01:23:23,680 --> 01:23:26,139
Ze hadden me kunnen vragen,
of ze alleen mochten reizen.
1164
01:23:26,140 --> 01:23:29,000
Had dat uitgemaakt?
Je zou dan toch ja gezegd hebben.
1165
01:23:30,410 --> 01:23:33,110
Meneer Leloir,
Marie-Thérèse weer.
1166
01:23:33,260 --> 01:23:35,070
Nee, ze antwoorden niet.
1167
01:23:36,190 --> 01:23:37,860
Ik begrijp het.
1168
01:23:39,120 --> 01:23:41,240
Daniel heeft ook
tegen ons gelogen.
1169
01:23:41,800 --> 01:23:44,090
Je weet hoe kinderen
op die leeftijd zijn.
1170
01:23:45,900 --> 01:23:47,850
Ja. Ja.
1171
01:23:48,850 --> 01:23:53,230
Zeker.
Ik bel u zodra ik iets weet.
1172
01:23:53,470 --> 01:23:55,619
Shit!
1173
01:23:55,620 --> 01:23:57,380
Niemand weet waar ze zijn.
1174
01:23:57,510 --> 01:23:58,810
Verdorie.
1175
01:23:59,640 --> 01:24:01,529
Laat Theo met rust.
1176
01:24:01,530 --> 01:24:03,519
Waarom maak
je je zo'n zorgen?
1177
01:24:03,520 --> 01:24:05,620
Ga je ook een priester bellen?
1178
01:24:07,910 --> 01:24:10,170
Een dorp. We zijn gered!
- Halleluja!
1179
01:24:28,450 --> 01:24:29,750
2 euro?
1180
01:24:32,910 --> 01:24:34,209
Bedankt.
1181
01:24:34,210 --> 01:24:36,730
Ik verwen je.
Eerst ondergoed, en nu 2 euro...
1182
01:24:37,330 --> 01:24:40,690
Me telkens vertellen welke cadeaus je
hebt gegeven, is niet echt aardig.
1183
01:25:04,620 --> 01:25:06,749
Kijk! Een miniatuurvliegtuig.
1184
01:25:06,750 --> 01:25:08,599
Ik wou ooit een vliegtuigje
maken met mijn vader...
1185
01:25:08,600 --> 01:25:09,900
maar hij had er nooit tijd voor.
1186
01:25:12,610 --> 01:25:14,530
Taxi! Volg dat vliegtuig!
1187
01:25:27,350 --> 01:25:32,770
Dames en heren, onze ontwerpwedstrijd
begint over 2 minuten.
1188
01:25:33,270 --> 01:25:38,720
De eerste prijs voor de wedstrijd,
is dit op afstand bestuurbare vliegtuig.
1189
01:25:39,050 --> 01:25:42,279
Het is misschien niet zo
groot als een echt vliegtuig...
1190
01:25:42,280 --> 01:25:44,499
maar het heeft de perfecte maat
voor onze deelnemers...
1191
01:25:44,500 --> 01:25:47,739
omdat dit een wedstrijd is
voor kinderen tot 12 jaar.
1192
01:25:47,740 --> 01:25:50,469
Doe mee, Daniel.
Je zult zeker winnen.
1193
01:25:50,470 --> 01:25:54,220
Maar het is voor kinderen.
- Zeg dat je 12 bent.
1194
01:25:54,490 --> 01:25:56,860
Maar ik ben 14 en een half.
Dat lukt niet!
1195
01:25:57,350 --> 01:25:59,319
Toch wel.
1196
01:25:59,320 --> 01:26:01,720
Je ziet er veel jonger uit
met dat haar.
1197
01:26:02,290 --> 01:26:03,949
Dit zal helpen.
- Bedankt.
1198
01:26:03,950 --> 01:26:06,399
Nog 1 minuut.
1199
01:26:06,400 --> 01:26:10,899
Begin maar. Jullie hebben 30 minuten
om een meesterwerk te maken.
1200
01:26:10,900 --> 01:26:15,459
Wat heb ik je gezegd?
Je baby face werkte.
1201
01:26:15,460 --> 01:26:17,670
Loop maar wat rond.
Ik moet me concentreren.
1202
01:26:32,140 --> 01:26:34,109
Goed nieuws.
Ze zijn allemaal slecht.
1203
01:26:34,110 --> 01:26:35,790
Geen van hen maakt kans.
1204
01:26:38,900 --> 01:26:40,729
Wat heb ik gezegd?
1205
01:26:40,730 --> 01:26:42,610
Ik zei dat er
andere Laura's zijn.
1206
01:26:45,860 --> 01:26:48,100
Wat ben je aan het tekenen?
- Een Airbus 310.
1207
01:26:48,970 --> 01:26:53,159
Waarom?
- Omdat de eerste prijs een A-310 is.
1208
01:26:53,160 --> 01:26:55,130
Je moet iets creatiefs tekenen.
1209
01:26:56,790 --> 01:26:58,090
Shit!
1210
01:26:58,940 --> 01:27:01,999
Ik dacht dat ik die A-310
moest tekenen om te winnen.
1211
01:27:02,000 --> 01:27:03,299
Verdomme.
1212
01:27:03,300 --> 01:27:05,779
Alleen een baby
zou die fout maken.
1213
01:27:05,780 --> 01:27:07,740
Ik begin opnieuw.
- Nee, geen tijd meer.
1214
01:27:08,490 --> 01:27:11,460
Ik geef het op.
- Maak je geen zorgen
1215
01:27:11,740 --> 01:27:13,040
Ik heb een idee.
1216
01:27:13,790 --> 01:27:19,568
Een vliegtuig dat laag vliegt,
omgeven door gebouwen, zal indruk maken.
1217
01:27:21,250 --> 01:27:22,550
Goed idee.
1218
01:27:26,570 --> 01:27:28,619
Werk aan de schaduw,
dat is je sterke punt.
1219
01:27:28,620 --> 01:27:30,709
Loop nog maar wat rond.
Ik moet me concentreren.
1220
01:27:30,710 --> 01:27:32,279
Mag ik blijven als niks zeg?
1221
01:27:32,280 --> 01:27:33,959
Misschien kan ik je helpen.
1222
01:27:33,960 --> 01:27:36,109
De tijd is bijna om.
1223
01:27:36,110 --> 01:27:38,049
Ik haal blauw en grijs
voor de wolken.
1224
01:27:38,050 --> 01:27:39,729
De tijd is bijna om.
1225
01:27:39,730 --> 01:27:42,129
Over enkele seconden
is de wedstrijd afgelopen.
1226
01:27:42,130 --> 01:27:44,769
Klaar? 3... 2... 1...
1227
01:27:44,770 --> 01:27:46,110
Afgelopen!
1228
01:27:50,410 --> 01:27:51,710
Dank je.
1229
01:27:52,820 --> 01:27:54,740
Jongeman, bedankt.
1230
01:27:55,660 --> 01:27:57,239
Deze twee zien er goed uit.
1231
01:27:57,240 --> 01:27:58,540
Dit is de beste.
1232
01:27:58,950 --> 01:28:01,069
De inzendingen waren
allemaal erg creatief.
1233
01:28:01,070 --> 01:28:04,639
Iedereen heeft een
meesterwerk gemaakt.
1234
01:28:04,640 --> 01:28:07,869
Eens kijken...
1235
01:28:07,870 --> 01:28:11,919
Daniel Gueret...
heeft de meest gedetailleerde gemaakt.
1236
01:28:11,920 --> 01:28:13,980
Het realisme is indrukwekkend.
1237
01:28:13,990 --> 01:28:17,419
De wolken, het landschap...
- Het landschap, wat heb ik je gezegd?
1238
01:28:17,420 --> 01:28:21,109
Maar het thema is te gewoon...
1239
01:28:21,110 --> 01:28:24,649
dus geven we er
de 2e prijs voor.
1240
01:28:24,650 --> 01:28:27,459
Wat?
- Het werk van Sidonie Jacquin...
1241
01:28:27,460 --> 01:28:32,509
met kinderen die aardappelen
uitdelen op aarde...
1242
01:28:32,510 --> 01:28:38,250
is minder gedetailleerd,
maar veel fantasievoller.
1243
01:28:38,260 --> 01:28:40,620
Dit verdient daarom
de 1e plaats.
1244
01:28:41,010 --> 01:28:43,619
De 1e plaats gaat naar
Sidonie Jacquin!
1245
01:28:43,620 --> 01:28:45,300
Kom je prijs maar halen.
1246
01:28:46,520 --> 01:28:50,170
Een miniatuur Airbus A310...
1247
01:28:50,390 --> 01:28:53,180
compleet met afstandsbediening.
1248
01:28:54,400 --> 01:28:55,699
Sukkel!
1249
01:28:55,700 --> 01:28:57,479
Je had alles kunnen tekenen.
1250
01:28:57,480 --> 01:28:59,560
Gewonnen door
een andere "Laura".
1251
01:29:00,170 --> 01:29:02,090
Laten we kijken
wat je als 2e prijs krijgt.
1252
01:29:03,990 --> 01:29:06,159
Daniel Gueret?
Gefeliciteerd.
1253
01:29:06,160 --> 01:29:11,050
Kijk niet zo teleurgesteld.
Je hebt een retour Dijon-Parijs gewonnen.
1254
01:29:13,200 --> 01:29:14,499
Dat is klote.
1255
01:29:14,500 --> 01:29:16,029
Het is onze kans
om naar huis te gaan.
1256
01:29:16,030 --> 01:29:17,849
We kunnen niet eeuwig
blijven rondzwerven.
1257
01:29:17,850 --> 01:29:19,509
Maar het is een retour.
1258
01:29:19,510 --> 01:29:21,650
Ga jij naar Parijs
en keer ik terug naar Dijon?
1259
01:29:21,860 --> 01:29:23,159
Wacht even.
1260
01:29:23,160 --> 01:29:24,659
We wonen allebei in Versailles.
1261
01:29:24,660 --> 01:29:26,780
Kunt u dit inruilen voor
twee enkeltjes Dijon-Parijs?
1262
01:29:36,210 --> 01:29:39,230
Een andere stewardess zal
jullie ontvangen in Parijs.
1263
01:29:40,990 --> 01:29:42,960
En gefeliciteerd met je tekening.
1264
01:29:45,500 --> 01:29:47,850
Ik kom niet.
Ik blijf bij de stewardess.
1265
01:29:51,970 --> 01:29:53,269
Ga hier staan.
1266
01:29:53,270 --> 01:29:55,109
Het vliegtuig valt uit elkaar.
1267
01:29:55,110 --> 01:29:58,550
Ik ben ook een beetje bang,
maar voor alles is er een eerste keer.
1268
01:30:01,450 --> 01:30:02,950
Dat vind ik ook,
maar toch...
1269
01:30:05,460 --> 01:30:06,790
Ik heb een idee.
1270
01:30:07,690 --> 01:30:10,220
We kunnen elkaars hand vasthouden,
maar het blijft onder ons.
1271
01:30:11,010 --> 01:30:12,310
Sorry.
1272
01:30:15,470 --> 01:30:17,230
Ik heb nog nooit gevlogen.
1273
01:30:17,800 --> 01:30:20,849
Opstijgen lijkt eng,
maar het is veilig.
1274
01:30:20,850 --> 01:30:24,810
Parijs-Orly,
verwachte aankomst 17:40 uur.
1275
01:30:25,200 --> 01:30:26,639
Ik heb een beter idee.
1276
01:30:26,640 --> 01:30:28,130
We gaan niet met het vliegtuig.
1277
01:30:30,220 --> 01:30:31,880
Wees geen watje.
1278
01:30:31,890 --> 01:30:33,810
Het wordt leuk.
1279
01:30:34,690 --> 01:30:36,570
Weet je hoeveel
een vliegtuig weegt?
1280
01:30:37,740 --> 01:30:39,039
10 ton?
1281
01:30:39,040 --> 01:30:41,310
100 ton.
- 100 ton?
1282
01:30:42,950 --> 01:30:45,210
100 ton metaal,
klaar om te vallen.
1283
01:30:46,990 --> 01:30:48,290
Shit.
1284
01:30:51,130 --> 01:30:53,270
Ik hoop dat ik niet
als maagd sterf.
1285
01:30:54,170 --> 01:30:57,370
Als het vliegtuig problemen krijgt,
huur ik een prostituee voor je in.
1286
01:31:55,290 --> 01:31:58,119
We leven nog!
We hebben het gehaald!
1287
01:31:58,120 --> 01:32:00,060
Dat doe ik nooit meer.
1288
01:32:00,310 --> 01:32:02,310
Het comfort van de beschaving:
1289
01:32:02,580 --> 01:32:05,360
tapijt, fluweel, een bad
en een schoon T-shirt.
1290
01:32:06,330 --> 01:32:08,490
We zijn in omgekeerde
richting geland.
1291
01:32:09,200 --> 01:32:11,709
Wat bedoel je?
Ben je gek geworden?
1292
01:32:11,710 --> 01:32:13,359
We zijn in ieder geval
niet ontploft.
1293
01:32:13,360 --> 01:32:14,660
Is dat niet gek?
1294
01:32:14,920 --> 01:32:16,909
We zijn niet
omgekeerd geland.
1295
01:32:16,910 --> 01:32:18,210
Je moet gedroomd hebben.
1296
01:32:18,420 --> 01:32:21,540
2 minuten geleden zaten we nog in
een vliegtuig... en nu in een trein.
1297
01:32:23,540 --> 01:32:24,920
We zijn niet overgestapt.
1298
01:32:25,990 --> 01:32:28,109
Toen we geland waren,
namen we een bus...
1299
01:32:28,110 --> 01:32:29,480
om naar het station te gaan.
1300
01:32:29,930 --> 01:32:33,350
En omdat we geen geld hadden,
slopen we er in.
1301
01:32:34,050 --> 01:32:36,010
Weet je dat zeker?
Ik kan het me niet herinneren.
1302
01:32:38,040 --> 01:32:40,130
Kijk.
We gaan nog steeds achteruit!
1303
01:32:44,050 --> 01:32:45,460
Zo beter?
1304
01:32:48,480 --> 01:32:50,470
We leven in het verleden.
1305
01:32:51,330 --> 01:32:53,820
We zitten niet meer
in de trein.
1306
01:32:54,300 --> 01:32:56,099
Ik weet het.
We staan voor het station.
1307
01:32:56,100 --> 01:32:58,709
Ik weet nog steeds niet
wat er gebeurd is. - Dat is oké.
1308
01:32:58,710 --> 01:33:01,440
We zijn allebei niet
super-normaal.
1309
01:33:01,860 --> 01:33:04,080
Jij bent een romanticus,
ik een olieblik.
1310
01:33:05,050 --> 01:33:06,350
Tot ziens,
Verf-rock.
1311
01:33:09,370 --> 01:33:10,670
Theo!
1312
01:33:10,980 --> 01:33:13,479
Weten onze ouders
dat we gelogen hebben?
1313
01:33:13,480 --> 01:33:14,969
Zo ja,
dan ben ik de lul.
1314
01:33:14,970 --> 01:33:17,040
Mijn mam zou
zich doodschrikken.
1315
01:33:17,730 --> 01:33:21,939
Het zal uren zal duren
om het uit te leggen.
1316
01:33:21,940 --> 01:33:23,240
Doei.
- Doei.
1317
01:33:32,550 --> 01:33:33,850
Daniel!
1318
01:33:36,750 --> 01:33:39,280
Waar was je?
Ik was zo bezorgd.
1319
01:33:40,290 --> 01:33:42,179
Waarom heb je tegen me gelogen?
1320
01:33:42,180 --> 01:33:43,860
Zodat je je
geen zorgen zou maken.
1321
01:33:44,900 --> 01:33:46,820
Dat is oké.
Ik snap het.
1322
01:33:47,400 --> 01:33:49,020
Je hebt je haar geknipt.
1323
01:33:49,770 --> 01:33:51,370
Nu kunnen we je ogen zien.
Wat leuk.
1324
01:33:56,260 --> 01:33:57,940
Je bent volwassen geworden,
Daniel.
1325
01:33:58,900 --> 01:34:01,000
Nee,
ik ben gewoon moe.
1326
01:34:24,860 --> 01:34:26,160
Heren...
1327
01:35:02,880 --> 01:35:05,370
Het is te laat om je zorgen
te maken om je moeder.
1328
01:35:05,490 --> 01:35:09,079
Ze stikte terwijl je rondzwierf.
En je hebt ons voorgelogen.
1329
01:35:09,080 --> 01:35:11,050
Ze is gestorven
met dat beeld van jou.
1330
01:35:11,780 --> 01:35:13,970
Hoe kon je dat doen?
1331
01:35:14,300 --> 01:35:16,110
Wat dacht je wel niet?
1332
01:35:16,920 --> 01:35:19,299
Ik hoop dat jouw ouders je ook
op je donder hebben gegeven.
1333
01:35:19,300 --> 01:35:21,550
Ik zorg dat je
Theo niet meer zal zien.
1334
01:35:21,980 --> 01:35:23,280
Wat?
1335
01:35:23,630 --> 01:35:26,040
Je gaat bij je broer
in Grenoble wonen.
1336
01:35:28,370 --> 01:35:31,210
Hoe zit het met school?
- Misschien ga je naar een nieuwe.
1337
01:35:32,450 --> 01:35:33,890
Zodat je zal leren.
1338
01:35:34,180 --> 01:35:35,820
Ik wil je niet meer zien.
1339
01:35:36,690 --> 01:35:39,379
Dat is belachelijk.
- Het is belachelijk.
1340
01:35:39,380 --> 01:35:41,629
Bedankt voor je medeleven.
Donder maar op.
1341
01:35:41,630 --> 01:35:43,740
Jullie twee zijn te lang
samen geweest.
1342
01:35:54,460 --> 01:35:56,130
Je went er aan.
1343
01:35:56,800 --> 01:35:59,270
Grenoble is niet zo slecht.
1344
01:36:00,400 --> 01:36:01,790
Het komt wel goed.
1345
01:36:12,930 --> 01:36:16,550
Maya Godin, Steve Lamoureux...
1346
01:36:26,310 --> 01:36:28,460
9e leerjaar, afdeling 4...
1347
01:36:41,380 --> 01:36:43,320
Ik heb mijn naam gehoord.
1348
01:36:43,740 --> 01:36:46,520
Zijn alleen wij tweeën
naar een andere klas gegaan?
1349
01:36:47,160 --> 01:36:48,460
Ik denk het.
1350
01:36:48,990 --> 01:36:52,769
Volgende week moeten we
nieuwe vrienden maken.
1351
01:36:53,370 --> 01:36:57,040
We vergeten de oude vrienden,
en maken nieuwe.
1352
01:36:57,050 --> 01:36:58,649
Natuurlijk.
1353
01:36:58,650 --> 01:37:01,450
Het gaat zoals het gaat.
1354
01:37:01,860 --> 01:37:04,919
We zien wel wat er gebeurt.
1355
01:37:04,920 --> 01:37:06,550
Ja, prima.
1356
01:37:08,240 --> 01:37:10,289
Jean-Jacques Rousseau zei ooit:
1357
01:37:10,290 --> 01:37:12,370
"Laat iedereen zijn
tekortkomingen tonen..."
1358
01:37:12,630 --> 01:37:14,739
En Diesel?
Is hij naar een andere school?
1359
01:37:14,740 --> 01:37:16,129
Hij woont nu in Grenoble.
1360
01:37:16,130 --> 01:37:17,729
Hij werkt nu voor zijn broer.
1361
01:37:17,730 --> 01:37:20,200
Ik snap het.
Dat klinkt logisch.
1362
01:37:21,270 --> 01:37:24,019
Hij zag er niet
echt gelukkig uit hier.
1363
01:37:24,020 --> 01:37:27,760
Het is beter zo.
1364
01:37:29,440 --> 01:37:30,810
Ach ja...
1365
01:37:30,910 --> 01:37:34,680
Het is eigenlijk beter voor jou
dat hij nu weg is.
1366
01:37:35,790 --> 01:37:38,579
Wil je een geheim
over hem weten?
1367
01:37:38,580 --> 01:37:39,880
Zeker.
1368
01:37:43,190 --> 01:37:44,490
Hmm?
1369
01:38:01,810 --> 01:38:03,110
Wat is er gebeurd?
1370
01:38:03,120 --> 01:38:04,470
We kijken er binnen naar.
1371
01:39:05,000 --> 01:39:07,150
Daniel,
draai je om...
1372
01:39:09,670 --> 01:39:14,800
als ik tot 3 heb geteld.
1... 2... 3.
1373
01:39:16,680 --> 01:39:18,290
Ik bedoel 7.
1374
01:39:18,490 --> 01:39:24,490
4... 5... 6... 7...
1375
01:39:26,470 --> 01:39:27,770
Verdomme...
1376
01:39:45,720 --> 01:39:48,300
MICROBE & DIESEL
1377
01:39:49,024 --> 01:39:51,024
Vertaald door Rob Bentring.
95799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.