All language subtitles for Microbe et Gasoil 2015 720p BRRip x264 AC3 HORiZON-ArtSubs-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,030 --> 00:03:28,040 Een vierkant is een regelmatige veelhoek. 2 00:03:28,520 --> 00:03:31,090 De vier zijden zijn even lang. 3 00:03:31,100 --> 00:03:34,999 De vier hoeken zijn gelijk. 4 00:03:35,000 --> 00:03:36,799 Als je zo'n figuur tekent... 5 00:03:36,800 --> 00:03:40,699 is het misschien geen vierkant... 6 00:03:40,700 --> 00:03:44,290 maar kan het nog steeds een regelmatige veelhoek zijn. 7 00:03:44,830 --> 00:03:47,279 Wie kent een ander voorbeeld van een regelmatige veelhoek? 8 00:03:47,280 --> 00:03:48,580 Niemand? 9 00:03:48,590 --> 00:03:50,760 Ja? - Een gelijkzijdige driehoek? 10 00:03:50,770 --> 00:03:53,009 Heel goed. Een gelijkzijdige driehoek is... 11 00:03:53,010 --> 00:03:55,329 een voorbeeld van een regelmatige veelhoek. 12 00:03:55,330 --> 00:03:59,549 Kijk hier. Nu gaat het echt beginnen. 13 00:03:59,550 --> 00:04:00,850 Wat doet hij? 14 00:04:00,960 --> 00:04:03,949 Microbe, kijk hier eens. - Nee. 15 00:04:03,950 --> 00:04:05,250 Kom hier. 16 00:04:06,350 --> 00:04:08,870 Hou op. - Watje. 17 00:04:09,500 --> 00:04:10,950 Je broek zakt af. 18 00:04:12,010 --> 00:04:14,490 Kan ik die tekening zien? - Hij is niet goed genoeg. 19 00:04:14,670 --> 00:04:15,970 Dat zeg je altijd. 20 00:04:57,390 --> 00:05:00,450 1, 2, 3, 4, 5, 6. Shit. 21 00:05:02,880 --> 00:05:04,900 Moet dat? Ik probeer iets te doen. - Wat? 22 00:05:05,270 --> 00:05:06,570 Gebruik een andere muur. 23 00:05:06,850 --> 00:05:08,889 Ik kan je niet horen door het geluid van de bal. 24 00:05:08,890 --> 00:05:10,510 Goed, maak me dan de keeper. 25 00:05:15,530 --> 00:05:16,829 Gered! 26 00:05:16,830 --> 00:05:18,920 Nu is het doel kleiner. 27 00:05:29,010 --> 00:05:32,389 Behandel je je huis zo? Wil je het vernielen? 28 00:05:32,390 --> 00:05:34,309 Ik heb niets gedaan, mam. 29 00:05:34,310 --> 00:05:35,659 Het komt door Daniel. 30 00:05:35,660 --> 00:05:37,759 Dat kan niet, alles kapot maken. 31 00:05:37,760 --> 00:05:40,099 De ramen, de muren, mijn zenuwen. 32 00:05:40,100 --> 00:05:41,850 Nu is ze boos op je. 33 00:05:41,860 --> 00:05:43,509 Je bent zijn broer. Je moet beter weten. 34 00:05:43,510 --> 00:05:45,259 Dacht je dat ik het gat niet zou zien? 35 00:05:45,260 --> 00:05:46,560 Het gat? 36 00:05:47,900 --> 00:05:49,649 Het waren Daniel en Romain, niet ik. 37 00:05:49,650 --> 00:05:51,939 Dat zei je de laatste keer ook. 38 00:05:51,940 --> 00:05:55,520 Wat speelt zich af in jullie hoofd, dat jullie dit doen? 39 00:06:20,630 --> 00:06:22,330 Had je nog een nachtmerrie? 40 00:06:23,310 --> 00:06:25,489 Ik heb slaapproblemen. 41 00:06:25,490 --> 00:06:27,060 Zing dan. 42 00:06:46,880 --> 00:06:48,460 Ik denk dat ik dood ga. 43 00:06:49,400 --> 00:06:51,999 Waar heb je het over, Daniel? Je gaat niet dood. 44 00:06:52,000 --> 00:06:53,770 Ik ga dood, net als iedereen. 45 00:06:55,690 --> 00:06:57,889 Maar het eindigt niet met de dood. 46 00:06:57,890 --> 00:07:01,740 Het is een soort bevrijding. 47 00:07:02,380 --> 00:07:04,850 Het lichaam is als een schil die loslaat. 48 00:07:06,160 --> 00:07:10,410 Hoe weet je dat? - Het is duidelijk. Kijk gewoon om je heen. 49 00:07:11,840 --> 00:07:13,570 De schoonheid van de wereld... 50 00:07:14,030 --> 00:07:15,830 haar complexiteit... 51 00:07:16,540 --> 00:07:19,540 Hoe is dit alles mogelijk zonder goddelijke kracht? 52 00:07:21,750 --> 00:07:24,710 Waarom denk ik altijd als enige aan dat soort dingen? 53 00:07:25,540 --> 00:07:28,310 Je bent anders, Daniel. Dat is alles. 54 00:07:29,560 --> 00:07:31,579 Ik wil zoals iedereen zijn. 55 00:07:31,580 --> 00:07:34,169 Misschien ook niet. Ik weet het niet. 56 00:07:34,170 --> 00:07:35,470 Het werkt op mijn zenuwen. 57 00:07:36,050 --> 00:07:37,350 Luister... 58 00:07:39,350 --> 00:07:41,180 Doe me een plezier en lees dit boek. 59 00:07:42,590 --> 00:07:44,520 Ik weet zeker dat het zal helpen. 60 00:07:45,870 --> 00:07:48,230 Irene Domingues, "De ziel en het universum". 61 00:07:50,270 --> 00:07:53,220 Niet erg wetenschappelijk. - Maar ze is een wetenschapper. 62 00:07:54,430 --> 00:07:56,710 Ze studeerde natuurkunde, biologie en scheikunde. 63 00:07:57,770 --> 00:07:59,549 Ga met me mee naar een van haar lezingen. 64 00:07:59,550 --> 00:08:01,590 Ten minste naar één. Gewoon eens kijken. 65 00:08:03,800 --> 00:08:06,799 Het kenmerk van oneindige verzamelingen... 66 00:08:06,800 --> 00:08:08,719 is anders dan het kenmerk van... 67 00:08:08,720 --> 00:08:10,020 eindige verzamelingen. 68 00:08:11,820 --> 00:08:15,180 Een deel, kan evenveel elementen bevatten als het geheel. 69 00:08:15,820 --> 00:08:17,120 Kom binnen. 70 00:08:18,630 --> 00:08:19,930 Kom binnen! 71 00:08:22,710 --> 00:08:24,270 Hallo. Excuseer mij. 72 00:08:24,840 --> 00:08:28,560 Ik ben nieuw, en ben per vergissing hier naar toe gestuurd. 73 00:08:28,580 --> 00:08:31,360 Ze stuurden me naar Engels, maar ik doe Russisch. 74 00:08:33,110 --> 00:08:35,220 Hoe heet je? - Theo Leloir. 75 00:08:39,650 --> 00:08:41,340 Leloir staat niet op mijn lijst. 76 00:08:42,140 --> 00:08:45,079 Echt waar? Ik kom net van de directeur. 77 00:08:45,080 --> 00:08:47,810 Hij zei me om... - Goed. Dat controleren we later wel. 78 00:08:47,820 --> 00:08:51,210 Ga voorlopig maar naast die jonge dame zitten. 79 00:08:58,710 --> 00:09:00,999 Nu het hotel van Hilbert. 80 00:09:01,000 --> 00:09:03,999 Stel dat een hotel... 81 00:09:04,000 --> 00:09:07,629 oneindig veel kamers heeft, allemaal bezet. 82 00:09:07,630 --> 00:09:11,580 Toch kan het hotel altijd nieuwe klanten ontvangen. 83 00:09:12,370 --> 00:09:15,630 Dus deze klas is als het hotel en ik ben de nieuwe klant. 84 00:09:20,140 --> 00:09:22,429 Ik vind de jongens op deze school niet leuk. 85 00:09:22,430 --> 00:09:25,019 Ze zijn allemaal zo ongeïnteresseerd. 86 00:09:25,020 --> 00:09:26,680 En ze zijn allemaal zo kinderachtig. 87 00:09:27,370 --> 00:09:28,670 Maar Steve is wel leuk. 88 00:09:29,110 --> 00:09:31,649 Ja. Hij is niet zo onnozel. 89 00:09:31,650 --> 00:09:34,949 Maar die nieuwe... - Hij wil graag stoer doen. 90 00:09:34,950 --> 00:09:37,759 Iemand moet hem vertellen dat hij een eikel is. 91 00:09:37,760 --> 00:09:40,309 Voor de lol. - Hij is best walgelijk. 92 00:09:40,310 --> 00:09:42,419 Heeft hij al een bijnaam. - Welke? 93 00:09:42,420 --> 00:09:44,489 Zijn naam is Theo, en de klootzak is Steve. 94 00:09:44,490 --> 00:09:46,560 Daniel, kom terug. 95 00:09:47,580 --> 00:09:49,360 En wat is zijn bijnaam? 96 00:09:50,910 --> 00:09:52,790 Gooi maar vol, Diesel. 97 00:10:02,820 --> 00:10:04,390 Het is een dynamo van 25 watt. 98 00:10:04,530 --> 00:10:06,729 Dat klopt. Hoe wist je dat? - Mijn vader zei dat. 99 00:10:06,730 --> 00:10:08,729 Werkt je vader met elektronica? 100 00:10:08,730 --> 00:10:10,079 Nee, hij is antiquair. 101 00:10:10,080 --> 00:10:12,019 Antiques Leloir, St. Saladin. 102 00:10:12,020 --> 00:10:14,300 Probeer maar. - Bedankt. 103 00:10:22,670 --> 00:10:23,980 Dat is het. 104 00:10:32,520 --> 00:10:35,289 Ik zie dat je hem je voertuig laat zien. 105 00:10:35,290 --> 00:10:37,209 Ik geloof dat ik de stem van een proleet hoorde. 106 00:10:37,210 --> 00:10:38,890 Genetisch inferieur. 107 00:10:41,490 --> 00:10:42,909 Waar heeft hij het over? 108 00:10:42,910 --> 00:10:44,390 Jij en je kleine vrienden... 109 00:10:44,400 --> 00:10:47,890 Ze zijn aseksueel gereproduceerd. Klonen. 110 00:10:50,930 --> 00:10:52,770 Je stinkt naar diesel, Diesel. 111 00:10:53,010 --> 00:10:54,910 Zoon van incest. 112 00:10:55,130 --> 00:10:57,119 Je gulp staat open, idioot. 113 00:10:57,120 --> 00:10:58,810 Dat klopt. 114 00:11:22,280 --> 00:11:24,620 Mijn rits was vanmorgen nog dicht. 115 00:11:25,540 --> 00:11:27,519 Wat een stelletje idioten. 116 00:11:27,520 --> 00:11:29,199 Ik zou die klootzakken een dreun verkopen. 117 00:11:29,200 --> 00:11:31,450 Ach ja. Op een dag zullen ze krijgen wat ze toekomt. 118 00:11:31,460 --> 00:11:35,440 Misschien lachen ze nu. De pestkoppen van vandaag, zijn de slachtoffers van morgen. 119 00:11:39,160 --> 00:11:40,460 Wil je praten? 120 00:11:40,470 --> 00:11:42,539 Ik weet nooit wat ik moet zeggen. 121 00:11:42,540 --> 00:11:44,220 Er valt niets te zeggen. 122 00:11:44,550 --> 00:11:47,159 Wat is er aan de hand? Waarom trek je dat gezicht? 123 00:11:47,160 --> 00:11:52,810 Jij en Agathe beoordelen mensen altijd op hun uiterlijk. 124 00:11:52,820 --> 00:11:56,974 We zijn immers oppervlakkige idioten. 125 00:11:56,999 --> 00:11:59,379 Nee, helemaal niet. 126 00:11:59,380 --> 00:12:02,890 Maar toch lijk je vreemd. - Misschien omdat we meisjes zijn. 127 00:12:08,920 --> 00:12:10,740 Naar de doelpaal! Hup! 128 00:12:12,540 --> 00:12:14,050 Ik was nog niet klaar. 129 00:12:29,440 --> 00:12:30,780 Ken je hem? 130 00:12:31,360 --> 00:12:32,720 Hoi. - Hoi. 131 00:12:32,870 --> 00:12:34,640 Hij is mijn klasgenoot. 132 00:12:35,060 --> 00:12:36,900 Snel, naar de lat. 133 00:12:45,230 --> 00:12:47,600 Ibrahimovic geeft een pass aan Ibrahimovic... 134 00:12:48,370 --> 00:12:51,020 Ibrahimovic... 135 00:12:52,860 --> 00:12:55,090 Een mooie redding van het schot van Ibrahimovic. 136 00:12:55,260 --> 00:12:58,529 En Ibrahimovic geeft de bal opnieuw door aan Ibrahimovic. 137 00:12:58,530 --> 00:12:59,829 Er wordt goed gedribbeld! 138 00:12:59,830 --> 00:13:01,639 Hij nadert voorzichtig het doel... 139 00:13:01,640 --> 00:13:03,610 bereidt zich voor om te schieten... 140 00:13:04,360 --> 00:13:06,170 Goal! 141 00:13:09,060 --> 00:13:11,100 We spelen het nu opnieuw af in slow motion. 142 00:13:41,110 --> 00:13:42,759 Kom terug, Theo! 143 00:13:42,760 --> 00:13:44,800 Hij deed het niet expres! 144 00:13:47,860 --> 00:13:52,879 Het begrip liefde wordt al generaties lang besproken. 145 00:13:52,880 --> 00:13:55,679 In vergelijking is al het andere onbelangrijk. 146 00:13:55,680 --> 00:14:00,329 De hele wereld richt zich alleen op dit ene cruciale idee. 147 00:14:00,330 --> 00:14:03,190 Liefde. Hoe heb je lief? 148 00:14:03,200 --> 00:14:06,759 Hoe benader je liefde? 149 00:14:06,760 --> 00:14:09,980 Als iemand een eerlijke relatie met liefde heeft... 150 00:14:09,990 --> 00:14:13,400 zal hij ook een goede relatie met God hebben. 151 00:14:44,000 --> 00:14:45,680 Mag ik je iets persoonlijks vragen? 152 00:14:45,880 --> 00:14:47,910 Natuurlijk. Daar zijn vrienden voor. 153 00:14:48,800 --> 00:14:50,349 Heb je ooit... - Wacht. 154 00:14:50,350 --> 00:14:51,650 Als klasgenoot of vriend? 155 00:14:53,010 --> 00:14:55,360 Vriend. - Oké, ga door. 156 00:14:58,740 --> 00:15:02,690 Heb je het al gedaan? - Wat? Seks met een meisje? 157 00:15:03,800 --> 00:15:05,099 Nee. 158 00:15:05,100 --> 00:15:07,219 Ik heb het opgegeven. Het is jammer. 159 00:15:07,220 --> 00:15:10,369 Te veel sentimenteel gedoe als je dat doet. 160 00:15:10,370 --> 00:15:11,999 Daar heb ik geen zin in. 161 00:15:12,000 --> 00:15:14,600 Nee, ik bedoel... in je eentje. 162 00:15:14,990 --> 00:15:16,289 Masturberen? 163 00:15:16,290 --> 00:15:17,899 Iedereen masturbeert. 164 00:15:17,900 --> 00:15:19,580 Zelfs wie een vrouw heeft. 165 00:15:21,000 --> 00:15:23,090 Zelfs wie een vrouw heeft. - Ja. 166 00:15:25,800 --> 00:15:29,170 Hoe lang duurt het voordat het er uit komt? 167 00:15:30,080 --> 00:15:31,380 Het sperma? 168 00:15:33,150 --> 00:15:34,450 Hangt er van af. 169 00:15:34,720 --> 00:15:36,250 Ik heb het een keer getimed. 170 00:15:36,260 --> 00:15:38,150 17 seconden. Bij jou? 171 00:15:38,650 --> 00:15:39,950 Ik weet het niet. 172 00:15:41,460 --> 00:15:43,230 Er komt niets uit. 173 00:15:50,450 --> 00:15:55,879 "Ieder individu is het product van zijn genetische bagage en milieu. 174 00:15:55,880 --> 00:15:59,179 Beschrijf dit idee met een familielid als voorbeeld... 175 00:15:59,180 --> 00:16:01,620 om uit te leggen wat deze persoon uniek maakt." 176 00:16:02,320 --> 00:16:03,900 Ik weet niet wie ik moet kiezen. 177 00:16:04,560 --> 00:16:07,090 Mijn tante is leerkracht. 178 00:16:07,830 --> 00:16:09,130 Hoe goed ken je haar? 179 00:16:09,620 --> 00:16:12,840 Kies iemand die jou goed kent en elke dag ziet. Dat is makkelijker. 180 00:16:13,370 --> 00:16:15,069 Ik heb mijn vader gekozen. 181 00:16:15,070 --> 00:16:17,039 "wat deze persoon uniek maakt" 182 00:16:17,040 --> 00:16:19,050 Dit essay is zo'n gelul. 183 00:16:31,730 --> 00:16:33,500 Eindelijk. Het is klaar. 184 00:16:33,850 --> 00:16:35,580 En ik heb niet eens gekozen. 185 00:16:37,380 --> 00:16:38,729 Is dat je broer? 186 00:16:38,730 --> 00:16:40,390 Hij is een beetje raar. 187 00:16:41,280 --> 00:16:43,789 Ik heb zin om te schilderen. - Schilder dan. 188 00:16:43,790 --> 00:16:46,010 Ik zal je essay schrijven. Het is makkelijk. 189 00:17:03,800 --> 00:17:06,370 Doe alsof je van die muziek houdt. 190 00:17:18,860 --> 00:17:20,759 Hé, wat doe je? 191 00:17:20,760 --> 00:17:22,060 Rot op! 192 00:17:26,040 --> 00:17:27,890 Die rotzooi is niet te verdragen. 193 00:17:28,100 --> 00:17:29,660 Het is alleen maar lawaai, geen muziek. 194 00:17:29,870 --> 00:17:32,020 Alleen maar veel bas. 195 00:17:33,280 --> 00:17:34,580 Wie is dit? 196 00:17:35,030 --> 00:17:36,730 Een foto van zijn vriendin. 197 00:17:37,540 --> 00:17:39,876 Een foto van zijn vriendin in zijn achteruitkijkspiegel? 198 00:17:39,900 --> 00:17:42,740 Je broer is een complete idioot. - Hij is een punker. 199 00:17:45,210 --> 00:17:46,729 Dat is mijn leren jack. 200 00:17:46,730 --> 00:17:49,079 Ik heb het hem geleend om meer punk te zijn. 201 00:17:49,080 --> 00:17:51,360 Zo lijkt hij meer punk. 202 00:17:52,650 --> 00:17:54,329 Eet niet met je mes. 203 00:17:54,330 --> 00:17:56,190 Anders zal je nooit meer koken? 204 00:17:56,620 --> 00:17:58,739 Ik heb gekookt, dus eet niet met een mes. 205 00:17:58,740 --> 00:18:00,700 Anders zal ik niet meer voor je koken. 206 00:18:00,710 --> 00:18:03,019 Slet. - Praat niet zo tegen je moeder. 207 00:18:03,020 --> 00:18:06,479 Omdat een vriend van Daniel er is, moeten we ons als normaal gezin gedragen? 208 00:18:06,480 --> 00:18:07,780 Zijn vriend heeft een naam. 209 00:18:07,790 --> 00:18:09,639 Ah... ja. Diesel. 210 00:18:09,640 --> 00:18:11,640 Alleen apen noemen me zo. 211 00:18:14,410 --> 00:18:16,430 Heel grappig. Geef het jack terug. 212 00:18:20,540 --> 00:18:21,839 Nu stinkt ie naar diesel. 213 00:18:21,840 --> 00:18:23,680 Geef terug! - Nee! 214 00:18:23,980 --> 00:18:25,280 Ik wil hem nu terug! 215 00:18:26,000 --> 00:18:28,449 Ik wil niet voor lul gezet worden! - Geef het jack terug! 216 00:18:28,450 --> 00:18:30,539 Hou op, klootzak! - Geef terug! 217 00:18:30,540 --> 00:18:33,030 Hou op, Romain! 218 00:18:33,790 --> 00:18:36,239 Theo, ga naar huis. - De "beste band van de wereld"! 219 00:18:36,240 --> 00:18:38,060 Laat die luizenbos nooit terugkomen. 220 00:18:38,070 --> 00:18:39,509 Luizen?! 221 00:18:39,510 --> 00:18:41,489 Ik heb geen luizen. 222 00:18:41,490 --> 00:18:42,890 Je kraamt alleen onzin uit! 223 00:18:43,410 --> 00:18:44,969 En die klote band van je ook! 224 00:18:44,970 --> 00:18:47,179 Jullie kwamen hier alleen maar repeteren. 225 00:18:47,180 --> 00:18:48,479 Genoeg, Daniel! 226 00:18:48,480 --> 00:18:50,430 Naar je kamer! Jij ook, Romain! 227 00:18:51,670 --> 00:18:54,989 Vorige maand had je dreadlocks, nu ben je een punk! 228 00:18:54,990 --> 00:18:56,290 Stomme klojo! 229 00:18:56,670 --> 00:18:58,630 Waarom heb je altijd rare vrienden? 230 00:18:58,640 --> 00:19:00,780 Weet ik niet. Niemand weet het. 231 00:19:02,330 --> 00:19:04,539 Maar hij ruikt wel naar diesel. 232 00:19:04,540 --> 00:19:07,110 Omdat hij zijn vader 's ochtends helpt. 233 00:19:11,090 --> 00:19:13,550 Hé, wacht... Dat is niet je handschrift. 234 00:19:14,590 --> 00:19:16,860 Theo schreef mijn essay. - Je belazert de boel? 235 00:19:17,270 --> 00:19:19,569 Nou en? Ga je het verklappen? 236 00:19:19,570 --> 00:19:22,260 Nee, maar ik ben teleurgesteld. Dit had ik niet van je verwacht. 237 00:19:22,420 --> 00:19:25,199 Hier komt meneer Goed Gedrag op zijn witte paard. 238 00:19:25,200 --> 00:19:28,239 Wat is erger? De boel belazeren of iets verraden? 239 00:19:28,240 --> 00:19:30,729 Ik ga niets verraden. Ik verwachtte het alleen niet van jou. 240 00:19:30,730 --> 00:19:32,829 Ik had dit essay beter zelf kunnen schrijven. 241 00:19:32,830 --> 00:19:36,700 Doe het dan. - Geen zin. 242 00:19:38,170 --> 00:19:39,470 Wacht even... 243 00:19:45,340 --> 00:19:46,850 Neuken ze? 244 00:19:47,780 --> 00:19:49,810 Ik denk dat mama huilt. 245 00:19:52,700 --> 00:19:55,690 Ik kan het verschil niet horen. 246 00:19:55,700 --> 00:19:58,199 Papa maakt nooit lawaai. - Dat is normaal. 247 00:19:58,200 --> 00:19:59,500 Mannen neuken in stilte. 248 00:20:00,690 --> 00:20:02,439 Ik denk dat mama huilt. 249 00:20:02,440 --> 00:20:04,040 Ze heeft veel gehuild. 250 00:20:04,120 --> 00:20:06,099 Ik heb liever dat ze huilt, dan dat ze neukt. 251 00:20:06,100 --> 00:20:07,639 Alleen al de gedachte maakt me ziek. 252 00:20:07,640 --> 00:20:10,389 Kan je ermee ophouden om telkens 'neuken' te zeggen? 253 00:20:10,390 --> 00:20:14,470 Neuken, neuken, neuken... 254 00:20:14,660 --> 00:20:17,709 Neuken! En geneukt. 255 00:20:17,710 --> 00:20:19,809 Stekelig haar, leren jas. 256 00:20:19,810 --> 00:20:22,029 Mijn broer is een punk. Dat wou hij zelf. 257 00:20:22,030 --> 00:20:25,470 Hij blaast alles op, maar ruimt de rotzooi nooit op. 258 00:20:26,520 --> 00:20:29,570 Onze "Romain" is niet niks. 259 00:20:29,850 --> 00:20:32,799 Hij laat onze muren trillen, met zijn bas met 4 akkoorden. 260 00:20:32,800 --> 00:20:36,139 Hij heeft weinig ambities en rookt veel. 261 00:20:36,140 --> 00:20:40,860 Zijn vrienden zijn een stelletje "visuele provocateurs"... 262 00:20:41,160 --> 00:20:43,180 die een revolutie willen veroorzaken. 263 00:20:43,760 --> 00:20:46,109 Bedankt voor het schrijven van mijn essay, maar... 264 00:20:46,110 --> 00:20:48,539 Ik had het beter zelf kunnen schrijven. 265 00:20:48,540 --> 00:20:50,269 Ach ja. Dat is logisch. 266 00:20:50,270 --> 00:20:53,270 Om je broer te treiteren, maakte ik er geen lofrede van. 267 00:20:53,970 --> 00:20:56,630 Wat? - Lofrede. Om hem te prijzen. 268 00:20:57,570 --> 00:20:59,399 Prima. Nu ga jij schitteren. 269 00:20:59,400 --> 00:21:01,239 Ga met me mee. - Nee. 270 00:21:01,240 --> 00:21:04,669 Nee. Als we samen zijn, behandelen ze ons als kinderen. 271 00:21:04,670 --> 00:21:07,299 Als je alleen gaat, nemen ze je serieus. 272 00:21:07,300 --> 00:21:09,540 Ik wacht hier op je. 273 00:21:14,070 --> 00:21:16,650 Ik zie geweld en rebellie. 274 00:21:19,380 --> 00:21:20,679 Ben je een rebel? 275 00:21:20,680 --> 00:21:23,520 Nee, maar mijn broer en zijn vrienden wel. 276 00:21:23,530 --> 00:21:26,069 Waar zijn ze boos op? 277 00:21:26,070 --> 00:21:28,659 Op leraren die hen vertellen wat ze moeten doen. 278 00:21:28,660 --> 00:21:29,960 Oké. 279 00:21:30,600 --> 00:21:32,410 "Expositie: Verf-rock" 280 00:21:33,660 --> 00:21:35,520 Diesel en Verf-rock. 281 00:21:35,940 --> 00:21:38,480 "Daniel Gueret is een jonge kunstenaar uit Versailles... 282 00:21:38,490 --> 00:21:42,899 die met intimiteit kan schilderen, met levendige en heldere kleuren. 283 00:21:42,900 --> 00:21:45,939 Zijn persoonlijke portretten komen voort uit... 284 00:21:45,940 --> 00:21:47,920 de artistieke thema's die hij gekozen heeft." 285 00:21:48,430 --> 00:21:49,940 "De jeugd van Versailles: 286 00:21:49,950 --> 00:21:55,330 Jeugd met stekelig haar en motorfietsen zou je niet verwachten in Versailles." 287 00:21:55,900 --> 00:21:58,269 "Het zijn de vrienden van mijn broer. 288 00:21:58,270 --> 00:22:00,950 Een opstand tegen de samenleving." 289 00:22:03,260 --> 00:22:05,150 Hoe zeg je het in het Frans? 290 00:22:06,100 --> 00:22:11,739 "Met zijn verfijndheid en levenslust, doet deze revolutie denken aan Max Beerbohm. 291 00:22:11,740 --> 00:22:13,889 Niet alleen aan Beerbohm..." - Goed, Theo. 292 00:22:13,890 --> 00:22:16,880 Vertaal dit artikel nu in het Russisch. 293 00:22:20,380 --> 00:22:23,569 "Danielovitch Gueretovitch is een jonge kunstenaar uit Versalhevitch. 294 00:22:23,570 --> 00:22:26,659 Met zijn talent schilderde hij zijn generatie..." 295 00:22:26,660 --> 00:22:28,579 Dat is genoeg. Eruit, Leloir! 296 00:22:28,580 --> 00:22:32,559 Ga naar de directeur en kijk of hij je Russische accent waardeert. 297 00:22:32,560 --> 00:22:35,160 En verontschuldig je daarna voor het bespotten van de kunstenaar. 298 00:22:37,180 --> 00:22:39,559 Mijnheer, ik moet ook naar de directeur. 299 00:22:39,560 --> 00:22:41,390 Ga zitten, Daniel. 300 00:22:51,570 --> 00:22:53,149 Heb je je ouders niet uitgenodigd? 301 00:22:53,150 --> 00:22:54,720 Ze werken. 302 00:22:55,090 --> 00:22:56,679 En de mensen die je hebt geschilderd... 303 00:22:56,680 --> 00:22:58,070 Komen ze ook niet? 304 00:23:00,480 --> 00:23:03,470 Het zijn vrienden van mijn broer. Ik praat niet met ze. 305 00:23:04,470 --> 00:23:05,770 En zijn klasgenoten? 306 00:23:22,290 --> 00:23:24,460 Hallo jongeman. - Hallo. 307 00:23:27,860 --> 00:23:29,160 Wat een succes! 308 00:23:29,670 --> 00:23:30,970 Excuseer mij. 309 00:23:36,080 --> 00:23:39,550 Markies van Bretisem, hoe gaat het met u? 310 00:23:39,730 --> 00:23:41,439 Heeft u veel succes? 311 00:23:41,440 --> 00:23:43,560 Captain Franklin Vermigen... 312 00:23:44,250 --> 00:23:45,550 Excuseer mij. 313 00:23:46,910 --> 00:23:48,269 Sorry, ik herken u niet. 314 00:23:48,270 --> 00:23:50,540 Wat een talent! Mee eens? 315 00:23:52,430 --> 00:23:53,860 Sorry, het is vol. 316 00:23:53,870 --> 00:23:55,420 Kom over 30 minuten terug. 317 00:23:56,520 --> 00:23:57,820 Excuseer mij. 318 00:23:58,820 --> 00:24:01,370 De dame heeft mijn voet aangezien voor een mat. 319 00:24:01,470 --> 00:24:02,770 Geen probleem. 320 00:24:04,110 --> 00:24:05,410 Excuseer mij. 321 00:24:22,050 --> 00:24:25,670 Eén minuut, meneer de burgemeester. Ik bekijk de werken. Ik spreek u zo. 322 00:24:34,270 --> 00:24:36,419 Ik moet dit kopen, ongeacht de prijs. 323 00:24:36,420 --> 00:24:39,039 100 miljoen euro? Een miljoen? 324 00:24:39,040 --> 00:24:40,340 Dat is het waard. 325 00:24:53,840 --> 00:24:55,619 Daniel, die naakttekeningen van jou.... 326 00:24:55,620 --> 00:24:57,000 Wat bedoel je? 327 00:24:57,440 --> 00:25:00,340 Die onder je bed liggen. - Keek je onder mijn bed? 328 00:25:00,710 --> 00:25:05,189 Kreeg je inspiratie uit foto's, of uit je verbeelding? 329 00:25:05,190 --> 00:25:06,640 Ik wil hier niet over praten. 330 00:25:07,130 --> 00:25:09,639 Het is volkomen normaal om op jouw leeftijd te masturberen. 331 00:25:09,640 --> 00:25:11,120 Hou op! 332 00:25:12,290 --> 00:25:15,990 Ik vind ze geweldig. 333 00:25:16,000 --> 00:25:17,660 Die moeten ze tentoonstellen. 334 00:25:17,670 --> 00:25:20,360 Ik heb geen ervaring. Theo wel. 335 00:25:20,560 --> 00:25:22,509 En ik wil niet meer naar lezingen gaan. 336 00:25:22,510 --> 00:25:24,280 Daniel, het spijt me! 337 00:25:24,880 --> 00:25:27,509 Ik zal niet meer praten over je seksualiteit. 338 00:25:27,510 --> 00:25:29,510 Laat me met rust! 339 00:25:30,290 --> 00:25:32,400 LELOIR ANTIQUITÉS 340 00:25:35,020 --> 00:25:37,300 Aardappels à la royale. 341 00:25:37,870 --> 00:25:42,350 Alweer aardappels? Heb je geen fantasie, knul? 342 00:25:42,970 --> 00:25:46,589 Ik heb veel fantasie, mam, maar ik heb meer geld nodig... 343 00:25:46,590 --> 00:25:47,889 om het menu te variëren. 344 00:25:47,890 --> 00:25:51,090 Je moet zo slim zijn als je broer. 345 00:25:51,680 --> 00:25:55,690 Op jouw leeftijd verdiende je broer al. 346 00:26:00,250 --> 00:26:03,319 Daniel exposeert schilderijen in de stad. 347 00:26:03,320 --> 00:26:04,620 Daniel? 348 00:26:05,010 --> 00:26:07,850 Zittend voor je. - Ik, mevrouw 349 00:26:08,230 --> 00:26:10,950 Dat weet ik, omdat er maar twee andere mensen in de kamer zijn. 350 00:26:11,630 --> 00:26:12,930 Twee. 351 00:26:13,160 --> 00:26:15,450 Dit is Daniel. Hij is een klasgenoot. 352 00:26:15,460 --> 00:26:17,230 En hij schildert. 353 00:26:17,740 --> 00:26:19,720 Hij kan zelfs punks schilderen. 354 00:26:20,110 --> 00:26:22,149 Ik heb medelijden met jou en je familie. 355 00:26:22,150 --> 00:26:24,639 Kunstenaars brengen alleen ellende en verwarring. 356 00:26:24,640 --> 00:26:25,939 Kijk eens naar je vader. 357 00:26:25,940 --> 00:26:28,509 Zoveel onzin overal. Ik kan zelfs niet ademen. 358 00:26:28,510 --> 00:26:30,710 Niemand wil dit kopen... 359 00:26:32,460 --> 00:26:34,050 Dit ook niet... 360 00:26:36,410 --> 00:26:39,140 Dit zeker niet. Wat een rotzooi. 361 00:26:40,750 --> 00:26:43,280 Breng het naar de schroothandel en laat het omsmelten. 362 00:26:46,310 --> 00:26:48,180 Breng het geld terug dat het oplevert. 363 00:26:48,190 --> 00:26:50,209 En koop geen andere rotzooi. 364 00:26:50,210 --> 00:26:51,919 En verdwaal daar niet. 365 00:26:51,920 --> 00:26:54,949 Moeten we Daniel betalen om me te helpen duwen? 366 00:26:54,950 --> 00:26:56,250 Ik kan helpen... - Nee. 367 00:26:57,730 --> 00:26:59,190 Ik wil niemand anders betalen. 368 00:27:04,010 --> 00:27:06,259 Hij zei dat je een broer had. Is hij dood? 369 00:27:06,260 --> 00:27:09,089 Hij zit in het leger. - Is hij een familieheld? 370 00:27:09,090 --> 00:27:12,009 Niet echt. Hij heeft nooit een cent bijgedragen. 371 00:27:12,010 --> 00:27:14,049 Mam zegt dat ze zich voor hem schaamt. 372 00:27:14,050 --> 00:27:16,760 Hij was drugsverslaafd, dus ging hij naar het leger. 373 00:27:17,680 --> 00:27:18,980 We zijn er. 374 00:27:19,170 --> 00:27:20,629 Is dit het? - Ja. 375 00:27:20,630 --> 00:27:21,930 SCHROOTHANDEL 376 00:27:22,460 --> 00:27:26,099 Laat de kar daar staan en kom over een uur terug. 377 00:27:26,100 --> 00:27:27,430 Kunnen we rondkijken? 378 00:27:31,010 --> 00:27:33,250 Welkom in het mechanische paradijs. 379 00:27:34,060 --> 00:27:36,070 Je lijkt deze plek te kennen. 380 00:27:45,700 --> 00:27:48,520 Kijk eens naar dit technische wonder. 381 00:27:49,130 --> 00:27:51,599 Geen geluid. Is de motor kapot? 382 00:27:51,600 --> 00:27:53,419 Ik wed dat ik hem kan repareren. 383 00:27:53,420 --> 00:27:55,209 Ga je hem op je fiets gebruiken? 384 00:27:55,210 --> 00:27:57,979 Je kan veel meer met zo'n krachtige motor. 385 00:27:57,980 --> 00:28:00,140 Deze is ook niet geschikt voor een fiets. 386 00:28:01,570 --> 00:28:03,610 Je lijkt veel te weten over mechanica. 387 00:28:03,970 --> 00:28:06,159 Mijn broer heeft me een paar dingen geleerd. 388 00:28:06,160 --> 00:28:07,864 Hij liet me ooit zien dat hij een carburateur kon repareren... 389 00:28:07,870 --> 00:28:09,340 terwijl hij dronken was. 390 00:28:18,710 --> 00:28:20,910 Waar is het geld? Je hebt het uitgegeven. 391 00:28:21,120 --> 00:28:25,289 Zet hem in mijn kamer. - Breng die rotzooi hier. 392 00:28:25,290 --> 00:28:28,109 Ze betaalden met een motor. - Onzin. 393 00:28:28,110 --> 00:28:29,709 Ik heb gezegd om geen rotzooi te kopen. 394 00:28:29,710 --> 00:28:32,269 Het is geen rotzooi. Ik betaal je volgende week. 395 00:28:32,270 --> 00:28:35,599 Geef ons meer schroot. Ik verkoop het weer aan de schroothandel. 396 00:28:35,600 --> 00:28:37,119 Je brengt alleen slecht nieuws. 397 00:28:37,120 --> 00:28:38,860 Wegwezen! 398 00:28:53,130 --> 00:28:55,259 Blaas wat lucht in dat ventiel. 399 00:28:55,260 --> 00:28:56,560 Ik denk dat ie geblokkeerd is. 400 00:29:01,450 --> 00:29:02,750 Nu is ie gedeblokkeerd. 401 00:29:03,820 --> 00:29:07,090 Blaas ook wat lucht in die buis. - Oké. 402 00:29:14,660 --> 00:29:16,370 Heel goed. Zo leer je. 403 00:29:22,090 --> 00:29:23,390 Zo. 404 00:29:29,520 --> 00:29:31,180 Laten we hem testen. 405 00:29:39,270 --> 00:29:41,899 Ja! Ik zei toch dat ik hem kon repareren, Verf-rock! 406 00:29:41,900 --> 00:29:45,480 Leuk hoor, Diesel. - Diesel? Heb je je gezicht gezien? 407 00:29:46,900 --> 00:29:48,560 Daar zit wat in. Ik neem het terug. 408 00:29:49,460 --> 00:29:50,759 Wauw! 409 00:29:50,760 --> 00:29:53,440 Het is als een kloppend hart, 8.000 slagen per minuut. 410 00:29:59,430 --> 00:30:01,670 Sorry, mam. Ik moest hem maken. 411 00:30:05,090 --> 00:30:07,799 Kan Daniel vannacht blijven slapen? - Maakt me niet uit... 412 00:30:07,800 --> 00:30:10,079 maar hou het rustig. Ik probeer te slapen. 413 00:30:10,080 --> 00:30:11,640 En gedraag je niet meer als een idioot. 414 00:30:13,430 --> 00:30:15,570 Ga nu eten voor ons maken. 415 00:30:23,220 --> 00:30:24,530 Wat doe je? 416 00:30:25,060 --> 00:30:28,259 Shit. Ik dacht dat je al zou slapen. 417 00:30:28,260 --> 00:30:29,969 Het helpt me slapen. 418 00:30:29,970 --> 00:30:31,269 Best wel gênant. 419 00:30:31,270 --> 00:30:32,569 Maak je geen zorgen. 420 00:30:32,570 --> 00:30:34,509 Iedereen doet rare dingen. 421 00:30:34,510 --> 00:30:37,269 Mijn neef slaat zichzelf graag met een kussen om te slapen. 422 00:30:37,270 --> 00:30:39,560 Ga maar door. Ik heb er geen last van. 423 00:30:40,260 --> 00:30:42,670 Soms denk ik aan dingen als ik niet kan slapen. 424 00:30:45,320 --> 00:30:47,319 Shit. - Waaraan? 425 00:30:47,320 --> 00:30:49,919 Ik dacht aan iets geweldigs, maar ik ben het vergeten. 426 00:30:49,920 --> 00:30:52,409 Dat gebeurt mij ook altijd. Zo irritant. 427 00:30:52,410 --> 00:30:54,389 Ik ken een truc om het weer te herinneren. 428 00:30:54,390 --> 00:30:58,169 Je moet teruggaan naar de laatste gedachte die je je herinnert. 429 00:30:58,170 --> 00:31:03,130 Dit leidt tot de vorige gedachte, en dan weer tot die daarvoor... 430 00:31:03,140 --> 00:31:05,300 totdat je weer weet wat je vergeten was. 431 00:31:09,200 --> 00:31:12,270 En? - Het werkt niet. 432 00:31:12,990 --> 00:31:15,389 Blijf met jezelf spelen. Misschien weet ik het zo weer. 433 00:31:15,390 --> 00:31:16,690 Nee, ik ben klaar. 434 00:31:17,260 --> 00:31:19,339 Ik ben te moe om me te schamen. 435 00:31:19,340 --> 00:31:22,029 Ik weet het weer! De motor. 436 00:31:22,030 --> 00:31:24,490 Wat wordt het als we er wielen onder zetten? 437 00:31:25,860 --> 00:31:27,419 Een motor met wielen? 438 00:31:27,420 --> 00:31:29,259 Een auto zonder carrosserie? 439 00:31:29,260 --> 00:31:30,709 Precies, Verf-rock. 440 00:31:30,710 --> 00:31:33,379 Een auto zonder carrosserie. 441 00:31:33,380 --> 00:31:34,759 De... "binnen-auto"? 442 00:31:34,760 --> 00:31:36,219 Weet je wat? 443 00:31:36,220 --> 00:31:38,049 Laten we een auto bouwen. 444 00:31:38,050 --> 00:31:40,370 We laten het verleden achter ons, en beleven een avontuur. 445 00:31:40,700 --> 00:31:42,909 Een avontuur. - Ja. 446 00:31:42,910 --> 00:31:45,109 Heb je ooit gedroomd van volledige onafhankelijkheid? 447 00:31:45,110 --> 00:31:46,919 Zodat je overal naar toe kan gaan. 448 00:31:46,920 --> 00:31:49,730 Geen toestemming nodig om iets te doen? 449 00:31:50,770 --> 00:31:52,740 Waarom niet gewoon een scooter kopen? 450 00:31:53,570 --> 00:31:55,440 Ten eerste kost dat een fortuin. 451 00:31:55,830 --> 00:31:58,459 Ten tweede, dat is ongelooflijk lullig. 452 00:31:58,460 --> 00:32:01,359 Je hebt gelijk. - Maar een auto... 453 00:32:01,360 --> 00:32:02,679 Onze auto... 454 00:32:02,680 --> 00:32:04,410 speciaal voor ons gebouwd... 455 00:32:08,380 --> 00:32:09,860 Je hebt gelijk. 456 00:32:10,520 --> 00:32:13,039 Ik heb er altijd van gedroomd auto te rijden. 457 00:32:13,040 --> 00:32:15,180 Het is mijn favoriete droom. 458 00:32:15,190 --> 00:32:17,049 De tweede na vliegen. 459 00:32:17,050 --> 00:32:19,760 Het geeft ons heel veel vrijheid. 460 00:32:20,200 --> 00:32:22,330 Maar we zijn niet oud genoeg om te rijden. 461 00:32:22,340 --> 00:32:25,219 Nee hoor. We kunnen de motor 49,9 cc maken. 462 00:32:25,220 --> 00:32:27,739 Zoals een scooter, waarop we wel mogen rijden. 463 00:32:27,740 --> 00:32:30,939 We moeten alleen de carrosserie, het stuur en de wielen kopen. 464 00:32:30,940 --> 00:32:34,820 Alles wat we kunnen vinden bij de schroothandel. - Maar hoe betalen we dat? 465 00:32:35,430 --> 00:32:38,529 We verzamelen al het metaal dat we in de stad kunnen vinden. 466 00:32:38,530 --> 00:32:40,479 Mensen gooien voortdurend rotzooi weg. 467 00:32:40,480 --> 00:32:41,779 Het wordt leuk. 468 00:32:41,780 --> 00:32:44,199 Maar je zei dat je je vader zou terugbetalen... 469 00:32:44,200 --> 00:32:47,310 voor de motor. - Hij is het waarschijnlijk al vergeten. 470 00:32:48,270 --> 00:32:50,470 Ben je niet bang dat je op je donder krijgt? 471 00:32:51,020 --> 00:32:52,909 Hij wordt toch wel boos op me. 472 00:32:52,910 --> 00:32:54,909 Dus ik kan net zo goed doen wat ik wil. 473 00:32:54,910 --> 00:32:58,670 En hoe zit het met jouw mam? 474 00:32:59,430 --> 00:33:01,019 Ze is veel te dik. 475 00:33:01,020 --> 00:33:03,019 Ze heeft twee hartaanvallen gehad. 476 00:33:03,020 --> 00:33:05,080 Dat is klote. 477 00:33:07,490 --> 00:33:09,550 Ik hou van die van mij. 478 00:33:09,560 --> 00:33:11,260 Ik heb een beetje medelijden met haar. 479 00:34:35,020 --> 00:34:38,729 Theo, we zullen deze zomer een avontuur beleven! 480 00:34:38,730 --> 00:34:41,429 Als we eenmaal weg zijn, komen we misschien niet meer terug. 481 00:34:41,430 --> 00:34:42,950 Op naar de vrijheid! 482 00:34:44,320 --> 00:34:46,169 Frankrijk is best wel groot. 483 00:34:46,170 --> 00:34:50,530 Indre, Loire-Atlantique, Ille-et-Vilaine, Yonne, Manche. 484 00:34:50,930 --> 00:34:53,249 Waar gaan we als eerste naartoe? - Het Massif Central. 485 00:34:53,250 --> 00:34:56,349 Ik was daar in een zomerkamp toen ik 8 jaar oud was. 486 00:34:56,350 --> 00:34:59,180 Waar was het? - Hier. 487 00:34:59,560 --> 00:35:01,250 In Aubrac. 488 00:35:01,550 --> 00:35:03,369 Vroeger ging ik daar naar school. 489 00:35:03,370 --> 00:35:05,819 Het was op een met gras bedekte heuvel. 490 00:35:05,820 --> 00:35:07,319 Er was een helling... 491 00:35:07,320 --> 00:35:09,160 waar je in 4 minuten naar beneden kon glijden. 492 00:35:09,670 --> 00:35:11,719 De kokkinnen waren erg aardig. 493 00:35:11,720 --> 00:35:13,689 Ze hadden tieten als ballen. 494 00:35:13,690 --> 00:35:14,990 Ballen? 495 00:35:15,880 --> 00:35:18,099 Nee, als grote ballonnen. Help me nu hiermee... 496 00:35:18,100 --> 00:35:20,320 in plaats van te luisteren naar mijn gelul. 497 00:35:21,220 --> 00:35:24,300 Als we maar niet naar de Côte d'Azur gaan. 498 00:35:25,940 --> 00:35:28,960 De Côte d’Azur is voor flikkers die in de showbizz zitten. 499 00:35:33,260 --> 00:35:35,689 We moeten trouwens een bepaalde route nemen. 500 00:35:35,690 --> 00:35:38,660 We kunnen immers niet op de snelweg rijden. 501 00:35:39,140 --> 00:35:42,209 Wat voor route we ook nemen... 502 00:35:42,210 --> 00:35:44,739 door verborgen plaatsen, of bergop, of bergaf... 503 00:35:44,740 --> 00:35:47,019 de mensen zullen naar ons staren. 504 00:35:47,020 --> 00:35:49,120 Dat is waar. Maar we hoeven niet te lopen. 505 00:36:21,700 --> 00:36:23,620 AFDELING MOTORVOERTUIGEN 506 00:36:27,570 --> 00:36:28,869 We zijn de lul. 507 00:36:28,870 --> 00:36:32,379 Echt waar? Je zei toch dat de inspectie maar een formaliteit was? 508 00:36:32,380 --> 00:36:33,930 Ja, maar ik had het mis. 509 00:36:34,410 --> 00:36:35,709 Waarom? 510 00:36:35,710 --> 00:36:37,480 Ze zeggen dat we er niet mee kunnen rijden... 511 00:36:37,500 --> 00:36:39,710 omdat er veel dingen aan ontbreken die we vergeten zijn. 512 00:36:39,720 --> 00:36:41,819 Hij hangt scheef, de remmen werken niet goed... 513 00:36:41,820 --> 00:36:43,260 de carrosserie heeft problemen. 514 00:36:45,370 --> 00:36:47,350 We zijn te jong. Einde verhaal. 515 00:36:48,090 --> 00:36:50,779 Is dat alles? Einde verhaal? Hoezo? 516 00:36:50,780 --> 00:36:52,699 Wat kan ik nog meer zeggen? 517 00:36:52,700 --> 00:36:55,640 Ik kan het niet geloven. 518 00:36:56,110 --> 00:36:58,260 Zeur niet. Ik vind het ook vervelend. 519 00:36:59,620 --> 00:37:03,339 Rustig! Wat doe je? 520 00:37:03,340 --> 00:37:05,620 Hou je mond! Bemoei je met je eigen zaken. 521 00:37:08,240 --> 00:37:10,379 Ik kan niet tegen dronken mensen. 522 00:37:10,380 --> 00:37:12,510 Alcohol is de dood voor zelfrespect. 523 00:37:13,150 --> 00:37:15,240 Kijk, nu geeft ze over. 524 00:37:15,250 --> 00:37:17,810 Ik zal nooit een feest in mijn huis geven. 525 00:37:21,710 --> 00:37:23,730 Het valt me tegen dat ze rookt. 526 00:37:27,100 --> 00:37:30,309 Dat doet ze om je aandacht te trekken. 527 00:37:30,310 --> 00:37:31,960 Oh ja? - Natuurlijk. 528 00:37:31,970 --> 00:37:35,319 En wat dan? - Praat met haar. Veel plezier. 529 00:37:35,320 --> 00:37:36,749 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 530 00:37:36,750 --> 00:37:38,749 Nou en? Ze kan je toch niet verstaan. 531 00:37:38,750 --> 00:37:40,489 Ga gewoon vlak bij haar dansen. 532 00:37:40,490 --> 00:37:42,089 En na een tijdje zoen je haar. 533 00:37:42,090 --> 00:37:46,089 Is zo gedaan. Zorg dat je tong niet vastplakt aan die van haar. 534 00:37:46,090 --> 00:37:47,930 Heel grappig. - Het is een grap. 535 00:37:49,160 --> 00:37:51,580 Wees geen watje. Hup, Verf-rock! 536 00:37:52,720 --> 00:37:54,020 Een watje? 537 00:37:55,390 --> 00:37:56,690 Een watje, hè? 538 00:38:00,600 --> 00:38:03,410 Vertel me hoe ik eruit zie als ik dans. - Oké. 539 00:38:08,780 --> 00:38:11,489 En? - Je ziet eruit als een oude man die iets optilt. 540 00:38:11,490 --> 00:38:12,790 Shit. 541 00:38:59,640 --> 00:39:00,940 Wat is er gebeurd? 542 00:39:01,990 --> 00:39:05,170 Ze wil niet met me dansen. - Waarom? 543 00:39:05,790 --> 00:39:07,830 Ik ben te kort. - Te kort? 544 00:39:07,840 --> 00:39:09,290 Laten we gaan. 545 00:39:10,470 --> 00:39:12,969 Ik ben het zat dat mensen me "Microbe" noemen. 546 00:39:12,970 --> 00:39:15,849 Ik ben niet zo kort. Niet zo kort als Kevin. 547 00:39:15,850 --> 00:39:19,330 Als ik 1 km lang was, zouden ze me nog Microbe noemen. 548 00:39:20,310 --> 00:39:22,579 We worden ondergewaardeerd. 549 00:39:22,580 --> 00:39:25,240 Onder ongunstige omstandigheden, kunnen we niet floreren. 550 00:39:25,500 --> 00:39:28,820 Dat lukt ons niet zo de laatste tijd. 551 00:39:30,400 --> 00:39:33,889 Daniel, in tijden als deze moeten we ons hoofd recht houden. 552 00:39:33,890 --> 00:39:36,240 Denk aan de tijd dat Frankrijk werd aangevallen. 553 00:39:36,250 --> 00:39:39,599 De Gaulle in 1940. De situatie... - De Gaulle? 554 00:39:39,600 --> 00:39:40,900 Ja, hij. 555 00:39:41,030 --> 00:39:43,829 Het was een van de donkerste momenten van ons land. 556 00:39:43,830 --> 00:39:45,829 Midden in een oorlog. Alles leek verloren. 557 00:39:45,830 --> 00:39:48,209 Maar we weigerden ons over te geven. 558 00:39:48,210 --> 00:39:49,509 Een oorlog? 559 00:39:49,510 --> 00:39:52,589 Ja. Onze auto is als Frankrijk in 1940. Begrijp je? 560 00:39:52,590 --> 00:39:55,400 Wat bedoel je? - Ik bedoel... 561 00:39:56,170 --> 00:39:57,739 Laten we de auto afmaken! 562 00:39:57,740 --> 00:39:59,040 We geven het niet op. 563 00:39:59,050 --> 00:40:03,830 Kan je je voorstellen dat je over 30 jaar terugkijkt... 564 00:40:03,840 --> 00:40:06,640 en je herinnert dat we het hebben opgegeven. Wat zeggen we dan? 565 00:40:07,210 --> 00:40:09,580 "Weet je nog, die zomer van 2014?" 566 00:40:09,850 --> 00:40:12,980 "We gingen een auto bouwen en door het land reizen. 567 00:40:13,710 --> 00:40:15,580 Maar uiteindelijk hebben we het opgegeven." 568 00:40:16,530 --> 00:40:19,040 In het leven krijg je niet altijd je zin. 569 00:40:19,050 --> 00:40:21,040 Zo is dat. 570 00:40:24,040 --> 00:40:26,600 Je hebt gelijk. Laten we de auto afmaken. 571 00:40:45,230 --> 00:40:47,020 Wacht even! Ik heb een idee! 572 00:41:09,560 --> 00:41:10,969 Wat zie je? 573 00:41:10,970 --> 00:41:12,330 Een huis? 574 00:41:16,000 --> 00:41:17,299 En nu? 575 00:41:17,300 --> 00:41:18,869 Een huis op wielen. 576 00:41:18,870 --> 00:41:20,649 Goed gezien! 577 00:41:20,650 --> 00:41:22,270 De voertuigregistratie kan de pot op! 578 00:41:26,380 --> 00:41:27,680 Leg uit. 579 00:41:27,690 --> 00:41:31,369 De carrosserie wordt een tuinhut. 580 00:41:31,370 --> 00:41:32,900 Een huisje. 581 00:41:32,910 --> 00:41:34,209 En dan? 582 00:41:34,210 --> 00:41:36,149 Hiermee lossen we twee problemen op. 583 00:41:36,150 --> 00:41:39,499 Ten eerste, als de politie in de buurt is... 584 00:41:39,500 --> 00:41:42,939 dan stoppen we naast de weg en rijden ze ons voorbij. 585 00:41:42,940 --> 00:41:45,810 Ze hebben dan geen reden om te stoppen. 586 00:41:46,550 --> 00:41:49,560 En ten tweede? - We kunnen in het huis slapen. 587 00:41:50,570 --> 00:41:53,260 In een hondenhok slapen? - Lijkt je dat niet leuk? 588 00:41:54,420 --> 00:41:58,079 Ik weet niet of een heel slim of heel dom idee is. 589 00:41:58,080 --> 00:41:59,450 Ik weet het niet. 590 00:42:03,120 --> 00:42:04,419 Je bent geniaal! 591 00:42:04,420 --> 00:42:05,729 Ja! 592 00:42:05,730 --> 00:42:07,230 Ik ben onder de indruk. 593 00:42:07,560 --> 00:42:09,349 Laten we naar de zonsondergang rijden. 594 00:42:09,350 --> 00:42:10,650 High five! 595 00:42:10,660 --> 00:42:12,420 Dat doe ik niet. Het is ordinair. 596 00:42:39,480 --> 00:42:41,729 Wat zijn jullie verdomme aan het doen?! Ga slapen! 597 00:42:41,730 --> 00:42:44,690 Jullie verdienen een dreun, omdat jullie me wakker hebben gemaakt! 598 00:43:07,130 --> 00:43:09,010 Ga je weg, zonder afscheid te nemen? 599 00:43:11,420 --> 00:43:13,749 Ik heb je niet gezien, en ik wil... 600 00:43:13,750 --> 00:43:15,599 mezelf niet meer voor schut zetten. 601 00:43:15,600 --> 00:43:18,949 Voor schut zetten? - Omdat ik klein ben. 602 00:43:18,950 --> 00:43:20,649 Hou toch op. 603 00:43:20,650 --> 00:43:23,559 Het is zo. Ik zie er te jong uit voor mijn leeftijd. 604 00:43:23,560 --> 00:43:26,099 En op mijn leeftijd zijn jongens minder volwassen... 605 00:43:26,100 --> 00:43:27,779 dan meisjes. Het is lichamelijk. 606 00:43:27,780 --> 00:43:29,560 Maar jij bent anders. 607 00:43:30,150 --> 00:43:31,480 Jij ook. 608 00:43:32,950 --> 00:43:35,280 Wat vind je ervan om anders te zijn? 609 00:43:36,970 --> 00:43:38,470 Oké. En jij? 610 00:43:39,780 --> 00:43:41,079 Oké. 611 00:43:41,080 --> 00:43:43,349 Pak aan. Dit is voor jou. 612 00:43:43,350 --> 00:43:44,650 Het is een brief. 613 00:43:45,080 --> 00:43:46,380 Tot ziens. 614 00:43:47,410 --> 00:43:49,340 Fijne vakantie, Verf-rock. 615 00:43:57,370 --> 00:43:59,080 Waarom was je niet in de klas vandaag? 616 00:43:59,560 --> 00:44:01,279 Ik wil geen afscheid nemen... 617 00:44:01,280 --> 00:44:03,170 van idioten die een hekel aan me hebben. 618 00:44:08,760 --> 00:44:11,190 Kijk. Klaar om op weg te gaan. 619 00:44:11,980 --> 00:44:14,059 Zijn die geraniums niet een beetje overdreven? 620 00:44:14,060 --> 00:44:16,999 Nee. Het moet eruit zien als een echt huis. 621 00:44:17,000 --> 00:44:19,300 Wat zal de politie denken? 622 00:44:19,890 --> 00:44:24,909 Niets. Het is een normaal zomerhuis met geraniums. 623 00:44:24,910 --> 00:44:27,890 Maar ze kunnen om een bouwvergunning vragen. 624 00:44:28,220 --> 00:44:29,520 Wat is dit? 625 00:44:30,950 --> 00:44:32,620 Een brief van Laura. 626 00:44:33,030 --> 00:44:35,020 Wind je dat een beetje op? 627 00:44:35,400 --> 00:44:38,240 De auto wind me op. - Natuurlijk. 628 00:44:40,810 --> 00:44:42,609 Ik weet niet of ik het wil lezen. 629 00:44:42,610 --> 00:44:45,120 Misschien is ze van gedachten veranderd. 630 00:44:45,880 --> 00:44:49,200 Je hebt gelijk. 1, 2, 3... - Ho, wat doe je? 631 00:44:49,210 --> 00:44:51,200 Rustig aan. Kom tot rust. 632 00:44:53,300 --> 00:44:54,760 Oké. Nu zijn we kalm. 633 00:45:07,020 --> 00:45:08,320 En? 634 00:45:12,150 --> 00:45:15,279 "Hoi Daniel, sorry voor wat ik op het feest heb gezegd. Ik meende het niet. 635 00:45:15,280 --> 00:45:18,129 Ik vind je leuk. Ik kan niet wachten om je terug te zien op school. 636 00:45:18,130 --> 00:45:19,679 Dit is mijn adres... 637 00:45:19,680 --> 00:45:20,979 Bla, bla, bla... 638 00:45:20,980 --> 00:45:22,869 Stuur me de tekening. Dat heb je beloofd." 639 00:45:22,870 --> 00:45:24,170 Oké, wauw. 640 00:45:25,950 --> 00:45:28,259 Wat voor tekening? - Van haar. 641 00:45:28,260 --> 00:45:29,839 Meen je dat? 642 00:45:29,840 --> 00:45:31,749 Ben je zo verliefd op haar? 643 00:45:31,750 --> 00:45:33,500 Misschien heeft ze medelijden met je. 644 00:45:34,390 --> 00:45:37,449 Je hebt gelijk. 645 00:45:37,450 --> 00:45:39,739 We zijn niet meer dan goede vrienden... 646 00:45:39,740 --> 00:45:41,940 en vriendschap is de dood van de liefde. 647 00:45:43,060 --> 00:45:45,820 Ik maak een slechte tekening van een kat om haar te plagen. 648 00:45:46,490 --> 00:45:49,229 Prima! Dat is de juiste mentaliteit. 649 00:45:49,230 --> 00:45:50,529 Die teef Laura kan de pot op. 650 00:45:50,530 --> 00:45:53,380 Met onze uitvinding vinden we veel meer Laura's. 651 00:45:54,110 --> 00:45:55,410 Oké. 652 00:45:56,760 --> 00:45:58,239 Dus we zien elkaar om middernacht? 653 00:45:58,240 --> 00:46:00,110 En je komt niet te laat, hè? 654 00:46:00,120 --> 00:46:01,419 Nee. 655 00:46:01,420 --> 00:46:03,210 Laten we onze horloges gelijk zetten. 656 00:46:08,330 --> 00:46:10,769 Goed. Ik zal boodschappen doen. 657 00:46:10,770 --> 00:46:12,549 Probeer wat geld mee te nemen. 658 00:46:12,550 --> 00:46:14,120 Ik zal zo veel mogelijk meenemen. 659 00:46:28,460 --> 00:46:30,509 Kinderen, jullie moeder is echt verdrietig. 660 00:46:30,510 --> 00:46:32,070 Ze wil dat jullie naar haar kamer gaan. 661 00:46:52,710 --> 00:46:55,610 Kinderen zijn niet verantwoordelijk voor het geluk van hun ouders. 662 00:46:57,000 --> 00:46:58,880 Klopt, het is precies omgekeerd. 663 00:46:59,980 --> 00:47:01,470 Pak aan. 664 00:47:02,500 --> 00:47:04,600 Ik weet dat Theo's ouders niet meegaan op reis... 665 00:47:04,610 --> 00:47:06,209 zoals je zei, maar alleen jullie twee. 666 00:47:06,210 --> 00:47:09,249 Neem deze mobiel met navigatie, omdat ik niet weet waar jullie heen gaan. 667 00:47:09,250 --> 00:47:12,539 Het wachtwoord is NOOIT, en dan... 668 00:47:12,540 --> 00:47:15,960 Ik weet hoe het werkt. Iedereen heeft er een op school. 669 00:47:15,970 --> 00:47:18,010 En vergeet niet om hem elke avond op te laden. 670 00:47:18,960 --> 00:47:20,650 Waarom help je me? 671 00:47:23,340 --> 00:47:24,640 Bedankt. 672 00:47:31,230 --> 00:47:32,939 We starten de motor wat later. 673 00:47:32,940 --> 00:47:35,480 Ik wil mijn moeder niet wakker maken. 674 00:47:36,590 --> 00:47:38,430 Vind je het erg om een beetje duwen? - Nee. 675 00:47:47,710 --> 00:47:50,959 Wat heb je je ouders verteld? - Ik ga op reis met jouw familie. 676 00:47:50,960 --> 00:47:52,390 Shit! Ik ook. 677 00:47:52,770 --> 00:47:54,319 Ze komen er misschien achter. 678 00:47:54,320 --> 00:47:56,400 Er is een kans van 1 op een miljard dat dat gebeurt. 679 00:49:11,030 --> 00:49:13,599 Waar moet ik heen om de navigatie aan te zetten? 680 00:49:13,600 --> 00:49:16,210 Ik weet niet. Probeer een andere pagina. 681 00:49:17,990 --> 00:49:19,359 Ik begrijp er helemaal niets van. 682 00:49:19,360 --> 00:49:21,990 Dit is vast ontworpen om mensen zoals ons te vernederen. 683 00:49:22,230 --> 00:49:24,879 Praat niet zo. Zo moeilijk kan het niet zijn. 684 00:49:24,880 --> 00:49:26,180 Geef hier. 685 00:49:27,930 --> 00:49:29,740 Kijk uit! - Shit! 686 00:49:30,120 --> 00:49:33,310 Aanraakschermen zijn voor homo's. 687 00:49:33,550 --> 00:49:35,190 Dat hebben we ook helemaal niet nodig. 688 00:49:36,190 --> 00:49:38,469 We zitten nog in het papieren tijdperk. 689 00:49:38,470 --> 00:49:41,579 Over papier gesproken, ik heb papier nodig om... 690 00:49:41,580 --> 00:49:42,949 Ik hoop dat je wat hebt meegenomen. 691 00:49:42,950 --> 00:49:44,250 Goed dan. 692 00:49:49,170 --> 00:49:50,960 Ik heb nog nooit buiten gepoept. 693 00:49:53,980 --> 00:49:55,280 Succes. 694 00:49:56,850 --> 00:49:58,150 Bedankt. 695 00:50:26,430 --> 00:50:27,730 Shit! 696 00:50:42,360 --> 00:50:44,100 Haha heel leuk. 697 00:50:50,910 --> 00:50:52,210 De politie! 698 00:50:53,270 --> 00:50:54,570 De politie! 699 00:50:57,030 --> 00:50:58,330 Verdomme. 700 00:51:31,730 --> 00:51:33,599 De "huis"-vermomming werkt goed. 701 00:51:33,600 --> 00:51:35,350 Met dank aan de geraniums. 702 00:51:44,590 --> 00:51:47,929 Zullen we doorstoten naar Nemours? - Doorstoten naar Nemours? 703 00:51:47,930 --> 00:51:51,659 Dan mag jij stoten. - Nee, niet op die manier, dombo. 704 00:51:51,660 --> 00:51:54,419 Ik bedoel dat we richting Nemours moeten gaan. 705 00:51:54,420 --> 00:51:55,730 Ik weet het. 706 00:52:01,110 --> 00:52:03,500 Krijg nou wat! Heb je de brief van Laura meegebracht? 707 00:52:04,930 --> 00:52:07,239 Waarom ben je zo aan haar gehecht? Wil je graag lijden? 708 00:52:07,240 --> 00:52:08,539 Het maakt me niet uit. 709 00:52:08,540 --> 00:52:09,840 Ik bedoel... 710 00:52:10,580 --> 00:52:13,509 Ik geef de hoop niet op. 711 00:52:13,510 --> 00:52:16,750 Stel je voor dat je met haar uitgaat als je niets beters te doen hebt. 712 00:52:16,950 --> 00:52:20,290 Dan is ze gewoon een meisje, helemaal niet speciaal. 713 00:52:20,690 --> 00:52:25,009 Ik snap het niet. Waarom zou ik met haar uitgaan als ze niet speciaal is voor mij? 714 00:52:25,010 --> 00:52:26,310 Uit medelijden. 715 00:52:31,780 --> 00:52:33,809 Dat is best wel treurig dan. 716 00:52:33,810 --> 00:52:36,499 Ik weet het. Het heeft geen zin om erover na te denken. 717 00:52:36,500 --> 00:52:37,800 Je hebt gelijk. 718 00:52:38,790 --> 00:52:41,089 Je hebt altijd gelijk. Dat werkt op mijn zenuwen. 719 00:52:41,090 --> 00:52:42,960 Ik ben vaak alleen. 720 00:52:42,970 --> 00:52:44,489 Ik denk veel na over het leven... 721 00:52:44,490 --> 00:52:46,800 en ik maak me niet druk over wat andere mensen denken. 722 00:52:47,350 --> 00:52:48,449 Hoe doe je dat? 723 00:52:48,450 --> 00:52:51,059 Het kan me wèl schelen wat anderen denken. Ik kan niet anders. 724 00:52:51,060 --> 00:52:53,860 Ik denk dat ik makkelijk te beïnvloeden ben. - Nee joh. 725 00:52:54,410 --> 00:52:55,709 Toch wel. 726 00:52:55,710 --> 00:52:59,880 Als iemand zegt dat ie een film slecht vindt, dan vind ik hem ook slecht. 727 00:53:00,060 --> 00:53:02,169 Dat is dom. Je moet zelf naar de bioscoop gaan. 728 00:53:02,170 --> 00:53:06,154 Dat maakt niet uit. Het kan ook een boek of een persoon zijn. 729 00:53:06,179 --> 00:53:08,339 Ik heb dus geen persoonlijkheid. 730 00:53:08,340 --> 00:53:11,409 Je maakt een grapje. Je hebt meer persoonlijkheid dan de meeste mensen. 731 00:53:11,410 --> 00:53:12,999 Je tenstoonstelling bijvoorbeeld... 732 00:53:13,000 --> 00:53:15,669 Niemand ging naar de tentoonstelling. - Precies. 733 00:53:15,670 --> 00:53:17,269 Je bent je tijd ver vooruit. 734 00:53:17,270 --> 00:53:18,570 Ik was onder de indruk. 735 00:53:18,580 --> 00:53:19,859 Echt waar? - En ook... 736 00:53:19,860 --> 00:53:22,309 Om mijn vriend te zijn, moet je een onafhankelijke geest hebben. 737 00:53:22,310 --> 00:53:23,990 Dat heeft niets met populariteit te maken. 738 00:53:24,190 --> 00:53:25,490 Je hebt gelijk. 739 00:53:26,920 --> 00:53:30,310 Ik moet me niet meer zo makkelijk laten beïnvloeden. 740 00:53:33,020 --> 00:53:34,319 En toch... 741 00:53:34,320 --> 00:53:36,370 Je zegt dat ik niet makkelijk te beïnvloeden ben... 742 00:53:36,760 --> 00:53:40,009 en ik werd net door jou beïnvloed. 743 00:53:40,010 --> 00:53:42,529 Conclusie: ik ben beïnvloedbaar. 744 00:53:42,530 --> 00:53:43,830 Ik geef het op. 745 00:53:47,670 --> 00:53:49,869 Even serieus Theo... 746 00:53:49,870 --> 00:53:53,340 Heb ik een toekomst met Laura? 747 00:53:53,800 --> 00:53:57,010 Ik pieker daar wel eens over. - Misschien. 748 00:54:30,290 --> 00:54:32,699 Hoef je niet meer met jezelf te spelen om in slaap te vallen? 749 00:54:32,700 --> 00:54:35,280 Niet hier. Misschien val ik, en dan schaam ik me dood. 750 00:54:35,950 --> 00:54:38,290 Doe het alsjeblieft. - Nee. 751 00:54:38,710 --> 00:54:41,219 Alsjeblieft? Het zal mij ook helpen om te slapen. 752 00:54:41,220 --> 00:54:42,520 Nee. 753 00:54:43,550 --> 00:54:46,260 Ik zing soms. - Liedjes? 754 00:54:46,720 --> 00:54:50,334 Meestal alleen muzieknoten. 755 00:54:50,359 --> 00:54:52,474 Doe het. Ik wil luisteren. 756 00:55:06,010 --> 00:55:08,160 Sorry, het is al een tijdje geleden. 757 00:55:08,710 --> 00:55:12,580 Geweldig! Dat lijkt op Bach. - Nee joh, echt niet. 758 00:55:15,080 --> 00:55:17,610 Ken het verhaal van het meisje met de gouden arm? 759 00:55:18,630 --> 00:55:21,370 Lang, erg lang geleden... 760 00:55:21,376 --> 00:55:23,189 was er een erg arme man... - Wacht even. 761 00:55:23,190 --> 00:55:24,570 Is het een grap? 762 00:55:24,580 --> 00:55:26,519 Nee hoor. Het is een serieus verhaal. 763 00:55:26,520 --> 00:55:28,669 Ik ben altijd bang dat ik een grap niet begrijp. 764 00:55:28,670 --> 00:55:31,649 Dus... Lang, erg lang geleden... 765 00:55:31,650 --> 00:55:34,859 was er een erg arme man die trouwde met de liefde van zijn leven. 766 00:55:34,860 --> 00:55:37,209 Ze was een erg mooi meisje. 767 00:55:37,210 --> 00:55:38,759 Maar erg kwetsbaar. 768 00:55:38,760 --> 00:55:40,599 Het verhaal heeft veel "erg". 769 00:55:40,600 --> 00:55:41,899 Maar zo was het. 770 00:55:41,900 --> 00:55:45,149 Op een dag kreeg het meisje kanker in haar arm. 771 00:55:45,150 --> 00:55:46,500 Dus moest ze hem laten amputeren. 772 00:55:46,850 --> 00:55:49,969 De man besteedde alles wat hij had, om een gouden arm voor haar te kopen. 773 00:55:49,970 --> 00:55:51,899 Maar de toestand van zijn vrouw verbeterde niet. 774 00:55:51,900 --> 00:55:53,099 Toen stierf ze. 775 00:55:53,100 --> 00:55:54,779 Hij begroef haar in het bos. 776 00:55:54,780 --> 00:55:57,910 De arme man had niets te eten. 777 00:55:58,580 --> 00:56:00,799 Op een nacht besloot hij haar op te graven... 778 00:56:00,800 --> 00:56:03,620 om de gouden arm terug te halen om hem te verkopen. 779 00:56:04,030 --> 00:56:07,830 Die nacht regende het hevig... 780 00:56:08,140 --> 00:56:10,420 en bliksem vulde de lucht. 781 00:56:17,240 --> 00:56:18,639 Doorweekt door de regen en bang... 782 00:56:18,640 --> 00:56:21,519 pakte hij de arm van het meisje en rende naar huis... 783 00:56:21,520 --> 00:56:24,280 verborg de arm onder zijn bed en ging slapen. 784 00:56:25,540 --> 00:56:29,050 Opeens hoorde hij het geluid van voetstappen op de gang. 785 00:56:33,480 --> 00:56:35,310 De deur ging open... 786 00:56:39,970 --> 00:56:43,999 Er verscheen een skelet met één arm. 787 00:56:44,000 --> 00:56:46,190 Zijn kaak zei krakend: 788 00:56:47,770 --> 00:56:51,630 "Wie heeft mijn gouden arm gestolen?" 789 00:56:52,860 --> 00:56:54,450 "Jij was het!" 790 00:56:56,130 --> 00:56:57,430 Shit... 791 00:56:58,730 --> 00:57:00,029 Wat doen jullie hier? 792 00:57:00,030 --> 00:57:02,329 Waarom hebben jullie een hut in mijn tuin gebouwd? 793 00:57:02,330 --> 00:57:05,129 Het is een auto. - Hij kan hier niet blijven. 794 00:57:05,130 --> 00:57:07,659 We gaan weg. We wisten niet dat dit privébezit was. 795 00:57:07,660 --> 00:57:09,369 Nee, nee. Jullie gaat met me mee. 796 00:57:09,370 --> 00:57:10,999 We kunnen nu gaan. 797 00:57:11,000 --> 00:57:12,970 Geen sprake van. Jullie gaan met me mee. 798 00:57:20,020 --> 00:57:21,579 Kan dat huis bewegen? 799 00:57:21,580 --> 00:57:24,640 Heeft het wielen en een motor? - Ja. 800 00:57:24,950 --> 00:57:26,380 Waar hebben jullie het gevonden? 801 00:57:26,740 --> 00:57:28,209 We hebben het zelf gebouwd. 802 00:57:28,210 --> 00:57:31,240 Werkelijk? Wauw. Dat is indrukwekkend. 803 00:57:32,170 --> 00:57:34,100 Weten je ouders waar je bent? 804 00:57:34,760 --> 00:57:38,080 We bellen ze. Elke nacht. - Dat is aardig. 805 00:57:39,150 --> 00:57:40,800 Spreekt je vriend niet? 806 00:57:41,760 --> 00:57:44,260 Nou, soms. Ze is een beetje verlegen. 807 00:57:44,650 --> 00:57:45,949 Hoe heet je? 808 00:57:45,950 --> 00:57:47,630 Daniel. - Daniëlle. 809 00:57:49,540 --> 00:57:52,369 Is dat niet de naam van een jongen? - Er staat een "E" aan het einde. 810 00:57:52,370 --> 00:57:54,329 Oh, ik begrijp het. Ze is dus een meisje. 811 00:57:54,330 --> 00:57:56,869 En hoe heet jij? - Theo Leloir. 812 00:57:56,870 --> 00:57:59,019 Het is fijn om gasten te hebben. 813 00:57:59,110 --> 00:58:02,319 We hebben twee kinderen. Een jongen en een meisje zoals jullie, maar ouder. 814 00:58:02,320 --> 00:58:04,969 Ze hebben ons achtergelaten als oude sokken. 815 00:58:04,970 --> 00:58:06,270 Ze bellen ons nooit. 816 00:58:06,280 --> 00:58:07,620 Ze zijn op een internaat. 817 00:58:07,630 --> 00:58:09,429 Daar wilden ze graag naar toe. 818 00:58:09,430 --> 00:58:11,900 Laat jullie tanden eens zien? 819 00:58:12,840 --> 00:58:15,590 Huh? Onze tanden? - Ik wed dat je niet gepoetst hebt. 820 00:58:18,350 --> 00:58:19,650 Laat me je gaatjes zien. 821 00:58:26,490 --> 00:58:28,039 Wauw, wat een ramp. 822 00:58:28,040 --> 00:58:30,330 Daar zorgen we morgen voor. Oké? 823 00:58:33,250 --> 00:58:35,470 Dit waren de kamers van onze kinderen... 824 00:58:35,910 --> 00:58:38,430 Theo, jij kan in de kamer van Silvain slapen... 825 00:58:40,280 --> 00:58:43,480 en Daniëlle in die van Sylvie. 826 00:58:45,100 --> 00:58:46,440 Welterusten. 827 00:58:50,150 --> 00:58:53,209 Theo, word wakker. Ik kan hier niet slapen. 828 00:58:53,210 --> 00:58:55,509 Er hangt een Shakira-poster boven het bed. 829 00:58:55,510 --> 00:58:57,689 Shakira? Laten we gaan. 830 00:58:57,690 --> 00:59:00,689 Deze plek maakt me banger dan je verhaal. 831 00:59:00,690 --> 00:59:04,439 En bedankt voor de "E" in Daniel en "ze is verlegen". 832 00:59:04,440 --> 00:59:07,909 Ik schaamde me dood. - Sorry, dat had ik niet moeten zeggen. 833 00:59:07,910 --> 00:59:10,240 Maar ik was bezig met het eten van zuurkool. 834 00:59:10,930 --> 00:59:12,580 En ik moest het gesprek logisch houden. 835 00:59:15,770 --> 00:59:17,769 Maak niet zoveel lawaai met je schoenen. 836 00:59:17,770 --> 00:59:19,510 Deze kerel is geobsedeerd door schoonmaken. 837 00:59:20,540 --> 00:59:21,959 Misschien heeft hij niet eens kinderen. 838 00:59:21,960 --> 00:59:24,809 Of stierven ze in een vreselijk "auto-ongeluk". 839 00:59:24,810 --> 00:59:26,279 En willen ze ons meenemen. 840 00:59:26,280 --> 00:59:28,210 Hij zit op slot. - Heel grappig. 841 00:59:30,610 --> 00:59:34,550 Shit! - Ze moeten het gekletter gehoord hebben. 842 00:59:38,660 --> 00:59:39,970 Shit! 843 00:59:41,110 --> 00:59:43,280 Wat is dit verdomme? - Een martelkamer. 844 00:59:44,270 --> 00:59:45,980 Of misschien orgelhandel. 845 00:59:46,820 --> 00:59:48,310 Snel, uit het raam. 846 00:59:49,110 --> 00:59:50,980 Theo? Daniëlle? - Schiet op. 847 00:59:52,160 --> 00:59:53,610 Wat doen jullie daar? 848 00:59:55,070 --> 00:59:56,600 Kom terug naar jullie kamer! 849 00:59:57,770 --> 00:59:59,220 Kom terug! 850 01:00:02,100 --> 01:00:03,400 Start hem maar! 851 01:00:14,740 --> 01:00:16,039 Doe geen domme dingen! 852 01:00:16,040 --> 01:00:17,979 Jullie kunnen zo lang blijven als jullie willen. 853 01:00:17,980 --> 01:00:21,220 Mijn vrouw zal woedend zijn als ze wakker wordt en jullie weg zijn. 854 01:00:21,840 --> 01:00:26,259 Het is vreselijk om wakker te worden als kinderen je verlaten hebben. 855 01:00:26,260 --> 01:00:28,010 Jullie hebben je slaap hard nodig. 856 01:00:32,810 --> 01:00:34,549 Ik ben tandarts! 857 01:00:34,550 --> 01:00:36,770 Theo, ik kan je tanden schoonmaken! 858 01:00:36,780 --> 01:00:38,939 Misschien heb je een supra-occlusie! 859 01:00:38,940 --> 01:00:40,319 Doe de deur dicht! 860 01:00:40,320 --> 01:00:43,640 Het was vast jouw idee om te vertrekken, klootzak! 861 01:00:50,480 --> 01:00:53,190 Denk je dat ik hem vermoord heb? - Niet met die schop. 862 01:00:53,730 --> 01:00:56,520 Tering, die kerel was gestoord. Dat scheelde niet veel. 863 01:01:01,830 --> 01:01:03,390 Hij noemde me een klootzak. 864 01:01:10,470 --> 01:01:12,190 Ik denk dat ik mijn hoofd in mijn reet heb. 865 01:01:12,470 --> 01:01:14,170 Wat? Nee. 866 01:01:15,020 --> 01:01:17,619 Ja, in mijn ogen. Ik durfde niets te zeggen. 867 01:01:17,620 --> 01:01:19,910 Door schaamte durfde ik niets te zeggen. 868 01:01:21,350 --> 01:01:23,790 Ik wordt er gek van dat iedereen denkt dat ik een meisje ben. 869 01:01:25,310 --> 01:01:26,900 Dan moet je je haar laten knippen. 870 01:01:29,350 --> 01:01:33,440 Nee. Ik laat me niet onder druk zetten om er als iedereen uit te zien. 871 01:01:34,260 --> 01:01:36,830 Het is het enige dat bijdraagt aan mijn persoonlijkheid. 872 01:01:37,560 --> 01:01:40,310 Je persoonlijkheid heeft niets met je haar te maken. 873 01:01:40,450 --> 01:01:42,350 Het gaat om de keuzes die je maakt. 874 01:01:42,620 --> 01:01:43,930 Om wat je doet. 875 01:01:50,210 --> 01:01:53,300 Zullen we het opgeven om naar het Massif Central te gaan? 876 01:01:53,470 --> 01:01:55,679 We halen deze helling nooit! 877 01:01:55,680 --> 01:01:57,019 Ik heb een beter idee. 878 01:01:57,020 --> 01:01:58,800 We kunnen naar de Morvan gaan. 879 01:01:59,440 --> 01:02:02,160 Daar zijn de hellingen niet zo steil. 880 01:02:02,670 --> 01:02:05,769 En er zijn meren en elektrische dammen. 881 01:02:05,770 --> 01:02:09,540 Dammen? Wat is er gebeurd met het oorspronkelijke plan? 882 01:02:10,090 --> 01:02:12,180 Ik wil naar dat zomerkamp! 883 01:02:12,620 --> 01:02:16,270 Vergeet dat maar, net als die ballon-achtige tieten. 884 01:02:16,280 --> 01:02:18,120 Ik hou dit niet lang meer vol. 885 01:02:19,520 --> 01:02:21,609 Oké, prima! 886 01:02:21,610 --> 01:02:23,619 We vergeten het Massif Central. 887 01:02:23,620 --> 01:02:28,660 Maar volgend jaar kopen we een 125cc-motor en dan gaan we daar naar toe. 888 01:02:29,110 --> 01:02:31,510 Dat zal ik onthouden. 889 01:03:30,670 --> 01:03:33,290 Zal ik een kapper zoeken. - Nu? 890 01:03:33,880 --> 01:03:36,040 Je hebt gelijk. Ik moet mijn haar knippen. 891 01:03:36,430 --> 01:03:39,109 Ik wil niet meer dat mensen denken dat ik een meisje ben. 892 01:03:39,110 --> 01:03:40,409 Waarom wacht je niet tot morgen? 893 01:03:40,410 --> 01:03:42,690 Probeer me niet te beïnvloeden. 894 01:03:42,700 --> 01:03:44,609 Misschien verander ik van gedachten als ik tot morgen wacht. 895 01:03:44,610 --> 01:03:46,090 Dan overtuig ik je opnieuw. 896 01:03:46,820 --> 01:03:49,365 Omdat dit een idee van mij is, ga ik het doen. 897 01:03:49,390 --> 01:03:50,994 Zelfs als jij er tegen bent. 898 01:03:55,470 --> 01:03:56,950 Je hebt gelijk. 899 01:03:57,140 --> 01:04:00,930 Maar je hoeft niet te reageren op provocaties. 900 01:04:10,950 --> 01:04:13,320 KAPPER VROUWEN - MANNEN 901 01:04:19,320 --> 01:04:22,290 HAAR SALON MANNEN - VROUWEN 902 01:04:50,270 --> 01:04:52,070 MASSAGE KAPPER 903 01:04:54,180 --> 01:04:56,489 We maken ons geen zorgen over de cirkelvormige zone. 904 01:04:56,490 --> 01:04:57,929 Alleen om het noordelijke gebied. 905 01:04:57,930 --> 01:04:59,479 We hebben veel voorschriften. 906 01:04:59,480 --> 01:05:01,630 Er mag geen probleem zijn. 907 01:05:02,090 --> 01:05:04,580 Heb je een probleem, neem dan contact op met de baas. 908 01:05:05,050 --> 01:05:07,310 Wil je knippen of masseren? 909 01:05:07,730 --> 01:05:10,119 10 euro voor knippen, 105 euro voor massage. 910 01:05:10,120 --> 01:05:13,179 Massage? - Nee, knippen. Maar heel kort. 911 01:05:13,180 --> 01:05:14,480 Ga zitten. 912 01:05:19,150 --> 01:05:20,539 Massage na het knippen? 913 01:05:20,540 --> 01:05:22,079 30 euro, speciaal voor jou. 914 01:05:22,080 --> 01:05:25,099 Als ik klaar ben, ben je geen maagd meer. 915 01:05:25,100 --> 01:05:27,479 Nee, bedankt. Alleen knippen. 916 01:05:27,480 --> 01:05:28,879 De politie is hier nooit... 917 01:05:28,880 --> 01:05:31,930 maar er zit een barst achter de trap. 918 01:05:32,300 --> 01:05:36,029 Dus je markeert je territorium als een kat wanneer je urineert? 919 01:05:36,030 --> 01:05:37,329 Denk je dat we dieren zijn? 920 01:05:37,330 --> 01:05:38,629 Geen commentaar. 921 01:05:38,630 --> 01:05:40,649 Je haar is zo mooi. Wil je het echt knippen? 922 01:05:40,650 --> 01:05:42,769 Ja, heel kort. 923 01:05:42,770 --> 01:05:45,720 Een stammen-samenleving... - Stammen? 924 01:05:46,160 --> 01:05:52,029 Eerst een massage? Ah, een stijve in je broek. 925 01:05:52,030 --> 01:05:53,329 Nee, bedankt. 926 01:05:53,330 --> 01:05:58,329 Hier worden toch vrouwen geëxploiteerd? 927 01:05:58,330 --> 01:06:01,989 Geëxploiteerd? Nu verdraaien ze mijn woorden voor dit interview. 928 01:06:01,990 --> 01:06:03,620 Geef me de opname en donder op! 929 01:06:03,630 --> 01:06:05,330 Ik sla je verrot, klootzak! 930 01:06:06,690 --> 01:06:08,860 En je hebt me al gefilmd! 931 01:06:12,970 --> 01:06:15,519 Vanwege kerels zoals jij hebben we problemen. 932 01:06:15,520 --> 01:06:16,819 Kom hier nooit meer terug! 933 01:06:16,820 --> 01:06:18,120 Eruit! 934 01:06:19,300 --> 01:06:20,599 Sukkel. 935 01:06:20,600 --> 01:06:24,140 Hé, knul! Betaal nu 10 euro! 936 01:06:24,150 --> 01:06:25,450 Terugkomen! 937 01:06:34,960 --> 01:06:37,110 Waar is je geld! Maak zijn zakken leeg! 938 01:06:38,910 --> 01:06:40,220 Het zit in zijn jas. 939 01:06:41,430 --> 01:06:44,459 10 euro. Doe hem geen pijn meer. Je hebt je 10 euro. 940 01:06:44,460 --> 01:06:46,070 Laat hem gaan. 941 01:06:46,470 --> 01:06:47,800 Oké. We houden op. 942 01:06:49,700 --> 01:06:51,340 En kom niet terug. 943 01:07:15,590 --> 01:07:17,749 Links, rechts. 944 01:07:17,750 --> 01:07:19,510 Rechts, links. 945 01:07:19,820 --> 01:07:21,569 Rechts, links. 946 01:07:21,570 --> 01:07:25,200 Rechts, rechts, rechts, links. 947 01:07:25,630 --> 01:07:27,859 Ik hoefde nooit te slaan. 948 01:07:27,860 --> 01:07:30,970 Ik wil niet meer zwak zijn. En nu heb ik idioot haar. 949 01:07:31,600 --> 01:07:33,479 Het was dus eigenlijk een bordeel. 950 01:07:33,480 --> 01:07:35,640 Hmm? Ga door. 951 01:07:36,680 --> 01:07:38,540 Wat een briljant kapsel. 952 01:07:38,930 --> 01:07:40,639 Heb er geen spijt van. 953 01:07:40,640 --> 01:07:42,710 Sla sneller en harder. 954 01:07:51,540 --> 01:07:53,050 Nee. Schop er niet tegen. 955 01:07:53,380 --> 01:07:55,709 Bij straatgevechten is schoppen riskant voor een beginner. 956 01:07:55,710 --> 01:07:57,820 Ik leer je een methode die altijd werkt. 957 01:07:58,810 --> 01:08:01,659 Als je het gezicht ziet van de persoon die je wilt slaan... 958 01:08:01,660 --> 01:08:03,679 doe je alsof je met hem wil praten... 959 01:08:03,680 --> 01:08:05,590 alsof je een geheim wil influisteren. 960 01:08:06,120 --> 01:08:07,470 En dan grijp je hem... 961 01:08:07,480 --> 01:08:10,020 geef hem een dreun, en ren dan weg. 962 01:08:11,190 --> 01:08:13,039 Maar je moet snel rennen. 963 01:08:13,040 --> 01:08:15,689 Hij heeft dan geen tijd om te reageren, omdat hij geschrokken is. 964 01:08:15,690 --> 01:08:18,059 Heb je dit geprobeerd? - Met mijn broer. 965 01:08:18,060 --> 01:08:21,860 Heb je gevochten met je broer? - Nee. Hij heeft me deze techniek geleerd. 966 01:08:26,870 --> 01:08:29,799 Ik probeer alles te onthouden wat je gezegd hebt. 967 01:08:29,800 --> 01:08:31,320 Ik hoop dat het werkt. 968 01:08:31,920 --> 01:08:33,710 Echt waar, deze techniek werkt. 969 01:08:55,250 --> 01:08:58,900 Ik ben moe. Het is jouw beurt! - Nee, het is nog steeds jouw beurt, ouwe man! 970 01:08:59,420 --> 01:09:02,870 De heuvels van de Morvan zijn net als die van het Massif Central! 971 01:09:03,360 --> 01:09:05,819 Ze komen allebei uit dezelfde geologische periode! 972 01:09:05,820 --> 01:09:07,300 En ze zijn allebei enorm! 973 01:09:07,970 --> 01:09:09,919 Ik zal dat zomerkamp nooit zien! 974 01:09:09,920 --> 01:09:11,220 Jij heb me erin geluisd! 975 01:09:11,230 --> 01:09:13,199 We kunnen volgend jaar terugkomen! 976 01:09:13,200 --> 01:09:16,140 Ik wil dit niet elke heuvel opduwen! 977 01:09:39,370 --> 01:09:43,070 Ik had graag willen neuken met die kapster. 978 01:09:44,420 --> 01:09:46,520 Ik hoopte eigenlijk dat ze me zou verkrachten. 979 01:09:48,290 --> 01:09:50,840 Hou je mond! - Waarom? 980 01:09:51,240 --> 01:09:53,870 Dit is de echte Daniel: een seksmaniak. 981 01:09:53,880 --> 01:09:56,409 Daarom praat ik over de kokkinnen van Aubrac. 982 01:09:56,410 --> 01:09:58,569 Kom op. Bestemming: grote tieten. 983 01:09:58,570 --> 01:10:00,690 Te laat. We zijn al aan het meer. 984 01:10:01,410 --> 01:10:03,540 Nu ben je geobsedeerd door meisjes, dammen en meren. 985 01:10:04,290 --> 01:10:07,220 Stil! Er is iemand. - Wie? 986 01:10:14,790 --> 01:10:16,090 Ken je ze? 987 01:10:17,250 --> 01:10:20,880 Laura? - Ze is hier met haar familie. 988 01:10:21,380 --> 01:10:24,630 Je hebt me hier gebracht met het adres dat ze je gaf! - Nee. 989 01:10:24,730 --> 01:10:27,120 Dus je klaagde over de heuvels, zodat je haar kon zien? 990 01:10:27,850 --> 01:10:29,150 Ik kan het niet geloven. 991 01:10:30,390 --> 01:10:32,829 Ik had het kunnen weten. 992 01:10:32,830 --> 01:10:34,130 Verdomme. 993 01:10:34,440 --> 01:10:38,029 Ik dacht alleen aan het omhoog duwen van het huis. Echt waar. 994 01:10:38,030 --> 01:10:40,440 En je was het er mee eens. 995 01:10:40,760 --> 01:10:44,880 Dus technisch gezien is het jouw schuld. - Ongelofelijk. 996 01:10:45,440 --> 01:10:47,470 Ik had het moeten weten. 997 01:10:48,880 --> 01:10:50,850 Wat doen we? 998 01:10:52,290 --> 01:10:54,719 Ze heeft wel een mooi lichaam. 999 01:10:54,720 --> 01:10:56,680 En haar borsten groeien mooi. 1000 01:10:57,040 --> 01:10:58,630 Kom op, praat met haar. 1001 01:11:00,460 --> 01:11:03,329 Waar wacht je op? - Ik kan het niet met dit haar. 1002 01:11:03,330 --> 01:11:04,629 Wat? 1003 01:11:04,630 --> 01:11:07,366 We hebben 500 km gereden en je wil niet met haar praten? 1004 01:11:07,390 --> 01:11:08,800 Niet als mijn haar er zo uitziet. 1005 01:11:08,810 --> 01:11:11,020 Doe net alsof het er niet zo uitziet. - Nee. 1006 01:11:11,610 --> 01:11:13,330 Dan praat ik met haar. 1007 01:11:20,010 --> 01:11:21,940 Lafaard! Praat met haar! 1008 01:11:23,480 --> 01:11:25,639 Niet als mijn haar er zo uitziet! 1009 01:11:25,640 --> 01:11:28,900 Je haarstijl is geweldig. Lijkt op een samoerai. 1010 01:11:30,690 --> 01:11:32,490 Dat is geen reden om het op te geven. 1011 01:11:32,750 --> 01:11:36,129 Doe het gewoon. - Wanneer het haar is aangegroeid... 1012 01:11:36,130 --> 01:11:40,500 praat ik echt met haar. - Wanneer? Over 15 dagen? 1013 01:11:43,130 --> 01:11:45,450 Wil je Laura niet kussen, of seks hebben met een meisje? 1014 01:11:45,860 --> 01:11:47,540 Dat zijn twee verschillende dingen. 1015 01:11:47,960 --> 01:11:50,270 Laura is hier en seks is hier. 1016 01:11:50,400 --> 01:11:54,809 Je bent een ingewikkelde man met veel tegenstrijdigheden. 1017 01:11:54,810 --> 01:11:57,050 En je wil Laura niet opgeven. 1018 01:11:57,060 --> 01:11:59,190 Nee, ik wil verliefd blijven. 1019 01:11:59,580 --> 01:12:01,890 Ik vind het een mooi soort lijden. 1020 01:12:02,340 --> 01:12:04,000 Mooi lijden bestaat niet. 1021 01:12:08,450 --> 01:12:10,010 Wauw, wat is hier gebeurd? 1022 01:12:14,090 --> 01:12:17,760 Het is een kamp voor zigeuners. Of wat ervan over is. 1023 01:12:18,960 --> 01:12:20,419 Vreselijk. 1024 01:12:20,420 --> 01:12:23,590 Ze zijn nergens welkom en het kan niemand wat schelen. 1025 01:12:24,200 --> 01:12:26,580 Wat leven we toch in een harteloze samenleving. 1026 01:12:30,510 --> 01:12:31,810 Wat krijgen we nou? 1027 01:12:33,640 --> 01:12:34,940 Nee! 1028 01:12:36,930 --> 01:12:39,350 Ze dachten zeker dat de auto bij het kamp hoorde. 1029 01:12:42,780 --> 01:12:44,080 Oh, nee. 1030 01:12:48,820 --> 01:12:51,920 Daniel, het is jouw schuld. - Mijn schuld? 1031 01:12:52,210 --> 01:12:55,209 We hebben gisteravond afgesproken om hier te parkeren. 1032 01:12:55,210 --> 01:12:57,639 Afgesproken? We kwamen hier voor een meisje. 1033 01:12:57,640 --> 01:12:59,170 Dus bespaar me dat. 1034 01:13:02,230 --> 01:13:03,589 Zie je deze jas? 1035 01:13:03,590 --> 01:13:05,490 Gesmolten als plastic. 1036 01:13:07,230 --> 01:13:09,090 Er is niks van over. 1037 01:13:10,570 --> 01:13:12,740 Bestemming: De Morvan? Mijn reet! 1038 01:13:13,630 --> 01:13:16,343 Je klaagt over je jas en je spullen... 1039 01:13:16,368 --> 01:13:20,219 maar recht voor je is een zigeunergemeenschap weggevaagd. 1040 01:13:20,220 --> 01:13:23,040 Hun ouders woonden in concentratiekampen... 1041 01:13:23,050 --> 01:13:24,880 en ze worden als criminelen behandeld. 1042 01:13:24,950 --> 01:13:27,160 En jij leest me nu de les? 1043 01:13:27,170 --> 01:13:31,470 Wat je zojuist zei, laat zien hoe onwetend je bent. - Echt niet. 1044 01:13:32,170 --> 01:13:34,299 Dus wat ik zei, was revisionistisch? 1045 01:13:34,300 --> 01:13:36,410 Willen jullie hier weggaan? 1046 01:13:40,990 --> 01:13:42,350 Revisionistisch? 1047 01:13:42,450 --> 01:13:44,060 De revisionist ben jij. 1048 01:13:44,160 --> 01:13:46,400 Jij hebt ons vakantieplan herzien. 1049 01:13:47,280 --> 01:13:48,600 Ik ben weg. 1050 01:13:49,350 --> 01:13:51,810 Ga dan maar, Michael plastic. 1051 01:13:57,750 --> 01:14:01,410 Ik hoop dat ik volgend jaar niet in je klas zit, Diesel. 1052 01:14:03,930 --> 01:14:06,499 Ik weet zeker dat je niet om me geeft. 1053 01:14:06,500 --> 01:14:07,800 Ja. 1054 01:14:10,000 --> 01:14:11,650 Je geeft alleen om jezelf. 1055 01:14:11,740 --> 01:14:16,270 Om wie je bent, je haar, je Laura, je angst. 1056 01:14:17,260 --> 01:14:21,280 Geef me één voorbeeld dat je iets over mij vroeg. 1057 01:14:25,100 --> 01:14:26,400 Nou? 1058 01:14:29,600 --> 01:14:30,899 Niks te zeggen? 1059 01:14:30,900 --> 01:14:32,200 Je bent echt egocentrisch. 1060 01:14:33,410 --> 01:14:35,369 Egocentrisch? Je hebt gelijk. 1061 01:14:35,370 --> 01:14:37,710 En je jas is nog steeds als plastic verbrand. 1062 01:14:39,730 --> 01:14:41,239 Ik praat veel over mijn problemen... 1063 01:14:41,240 --> 01:14:42,949 maar ik ben ook in jou geïnteresseerd. 1064 01:14:42,950 --> 01:14:44,249 Je sperma! - Theo! 1065 01:14:44,250 --> 01:14:46,720 Je moeder! - Kom terug, Theo! 1066 01:14:49,270 --> 01:14:51,370 Verdomme, Theo! Kom terug! 1067 01:14:51,760 --> 01:14:53,060 Theo! 1068 01:14:54,880 --> 01:14:57,690 Ik heb hem dingen gevraagd over zijn moeder en broer. 1069 01:14:59,120 --> 01:15:00,420 Theo! 1070 01:15:04,560 --> 01:15:06,010 Theophile! 1071 01:16:04,580 --> 01:16:06,370 28 euro, alsjeblieft. 1072 01:16:08,140 --> 01:16:09,440 Bedankt. 1073 01:16:12,360 --> 01:16:13,660 Twee euro wisselgeld. 1074 01:16:14,670 --> 01:16:16,330 Bedankt, jongeman. 1075 01:17:00,270 --> 01:17:01,570 Kom op! Kom op! 1076 01:17:03,090 --> 01:17:05,550 Kom op! - Ga ervoor, jongens! 1077 01:17:12,670 --> 01:17:13,970 Goeie actie! 1078 01:17:25,020 --> 01:17:26,590 De bal, jongen! 1079 01:17:32,620 --> 01:17:34,360 Waar is het geld? Maak je zakken leeg! 1080 01:17:51,050 --> 01:17:52,920 Geef terug, ettertje! 1081 01:17:53,360 --> 01:17:55,090 Je gaat eraan! 1082 01:18:02,360 --> 01:18:03,770 Verf-rock! 1083 01:18:06,250 --> 01:18:08,430 Stop niet! Ga sneller! 1084 01:18:08,670 --> 01:18:09,970 Wegwezen, Theo! 1085 01:18:12,280 --> 01:18:13,750 Gas geven! 1086 01:18:16,360 --> 01:18:18,390 Schiet op! Sneller! 1087 01:18:20,500 --> 01:18:22,410 Zij hebben mij gisteren geslagen. 1088 01:18:23,030 --> 01:18:25,259 Ik heb de bal van hen gestolen. Ze zijn pisnijdig! 1089 01:18:25,260 --> 01:18:26,650 Goed gedaan, Verf-rock. 1090 01:18:31,650 --> 01:18:33,680 Hoe heb je de auto aan de praat gekregen? 1091 01:18:33,950 --> 01:18:36,099 Ik ging terug nadat de politie was vertrokken. 1092 01:18:36,100 --> 01:18:38,420 Alleen het hout en onze spullen waren verbrand. 1093 01:18:39,230 --> 01:18:41,289 Maar de motor was nog steeds intact. 1094 01:18:41,290 --> 01:18:42,589 Ik heb de carburateur aangepast. 1095 01:18:42,590 --> 01:18:44,470 Zie je hoe snel hij nu kan gaan? 1096 01:18:45,860 --> 01:18:47,159 Je hebt je hoofd geschoren. 1097 01:18:47,160 --> 01:18:50,200 Je bent nu een echte samoerai. 1098 01:18:53,030 --> 01:18:55,339 We zijn ze kwijt. Je kunt nu remmen. 1099 01:18:55,340 --> 01:18:56,640 Ik rem al! 1100 01:19:01,130 --> 01:19:03,900 De Dam! - Het is tijd om het schip te verlaten! 1101 01:19:05,200 --> 01:19:08,860 Daar gaan we... 1... 2... 3! 1102 01:19:25,780 --> 01:19:27,420 Nou, daarmee is het afgelopen. 1103 01:19:29,370 --> 01:19:31,560 Nee, dit is nog maar het begin. 1104 01:19:33,180 --> 01:19:35,060 Geef de bal terug. Dan kunnen we gaan. 1105 01:19:35,440 --> 01:19:36,740 Je kan gaan, maar ik blijf. 1106 01:19:40,900 --> 01:19:42,549 Je hebt twee opties flikker: 1107 01:19:42,550 --> 01:19:45,000 We slaan je verrot en pakken de bal. 1108 01:19:45,010 --> 01:19:47,409 Of we pakken de bal en slaan je verrot. 1109 01:19:47,410 --> 01:19:49,570 Sla me dan maar verrot. 1110 01:19:50,420 --> 01:19:52,689 Of een derde optie: bal zelfmoord. 1111 01:19:52,690 --> 01:19:56,689 Wacht! Doe niet zo stom. - Denk aan de bal. 1112 01:19:56,690 --> 01:19:58,929 Hij bungelt aan de rand van de klif. Zo treurig! 1113 01:19:58,930 --> 01:20:01,390 Wil je onderhandelen? - We onderhandelen niet, Theo. 1114 01:20:01,400 --> 01:20:03,599 Ik wil vechten! - Geen schijn van kans, Verf-rock. 1115 01:20:03,600 --> 01:20:06,079 Wat is de deal? - We laten de bal leven... 1116 01:20:06,080 --> 01:20:07,799 en jullie vergeten het verder. 1117 01:20:07,800 --> 01:20:09,569 Jullie krijgen de bal, wij houden onze tanden. 1118 01:20:09,570 --> 01:20:12,420 Geef hem aan mij, vertrouw me. - Ja, oké. 1119 01:20:13,130 --> 01:20:14,959 Oké. Geef de bal en jullie kunnen vertrekken. 1120 01:20:14,960 --> 01:20:16,460 Nee. Wat voor garantie krijgen we? 1121 01:20:16,470 --> 01:20:18,669 Als ze hun bal terug hebben, maken ze ons af. 1122 01:20:18,670 --> 01:20:21,399 Nee, we lopen 30 meter terug. 1123 01:20:21,400 --> 01:20:23,580 Jullie doen hetzelfde. Dat is 70 meter. 1124 01:20:25,160 --> 01:20:27,839 Ik bedoel 60 meter. 1125 01:20:27,840 --> 01:20:30,859 Leg de bal op de grond. Als wij hem oppakken... 1126 01:20:30,860 --> 01:20:32,159 zijn jullie al ver weg. 1127 01:20:32,160 --> 01:20:33,460 Kom op. 1128 01:20:54,610 --> 01:20:56,200 Ik wou met ze vechten. 1129 01:20:57,240 --> 01:21:00,130 Ik dacht dat ik een lafaard was. - Dat ben je nooit geweest, Daniel. 1130 01:21:01,560 --> 01:21:02,969 We hadden geen enkele kans. 1131 01:21:02,970 --> 01:21:04,570 Onze tanden zitten er tenminste nog in. 1132 01:21:04,580 --> 01:21:05,880 En dat is toch beter. 1133 01:21:08,070 --> 01:21:11,000 Dus we staan quitte? - Ja. 1134 01:21:14,120 --> 01:21:17,379 Je hebt me voor de gek gehouden om hier te komen... 1135 01:21:17,380 --> 01:21:19,309 maar je deed dat uit liefde voor dat meisje. 1136 01:21:19,310 --> 01:21:20,680 Dat respecteer ik. 1137 01:21:22,360 --> 01:21:25,400 Jammer van de auto. Het was een ongeluk. 1138 01:21:25,680 --> 01:21:26,980 We vergeten het. 1139 01:21:28,060 --> 01:21:30,389 Ik bewonder je, omdat je naar dat bordeel bent gegaan... 1140 01:21:30,390 --> 01:21:32,690 en omdat je je haar hebt laten knippen als een samoerai. 1141 01:21:34,080 --> 01:21:35,510 Ik heb een cadeau voor je. 1142 01:21:39,970 --> 01:21:42,420 Wauw! Een schone onderbroek! 1143 01:21:42,720 --> 01:21:45,059 Ik draag al een week dezelfde. 1144 01:21:45,060 --> 01:21:47,559 Zo krijg ik mijn zelfrespect en ballen-comfort terug. 1145 01:21:47,560 --> 01:21:48,860 Ben zo terug. 1146 01:22:01,620 --> 01:22:02,920 Nee! Hou op! 1147 01:22:18,620 --> 01:22:21,040 De Morvan is veel hoger dan gezegd wordt. 1148 01:22:27,280 --> 01:22:28,579 Die boom... 1149 01:22:28,580 --> 01:22:30,029 Was die vroeger niet rood? 1150 01:22:30,030 --> 01:22:33,910 Nee, ik dacht dat ie blauw was. - Dat dacht ik ook. 1151 01:22:35,570 --> 01:22:37,410 We worden raar in ons hoofd. 1152 01:22:37,880 --> 01:22:40,459 Gedrogeerd door honger en slaapgebrek. 1153 01:22:40,460 --> 01:22:42,230 En vochtgebrek. 1154 01:22:45,310 --> 01:22:47,730 Als we zo doorgaan, gaan we langzaam dood. 1155 01:22:49,080 --> 01:22:51,189 Of we worden bedelaars. 1156 01:22:51,190 --> 01:22:53,580 Of erger: hufters met een hond. 1157 01:22:54,060 --> 01:22:57,930 Of Jimi Hendrixen. - Of Shakira's. 1158 01:22:58,360 --> 01:22:59,850 Wat vinden we wel leuk? 1159 01:23:01,330 --> 01:23:03,770 Het is mooi geweest. We moeten je ouders bellen. 1160 01:23:04,790 --> 01:23:07,418 Mijn mobiel is dood en begraven... 1161 01:23:08,243 --> 01:23:09,604 in mijn stront. 1162 01:23:19,630 --> 01:23:22,510 Ik wist het. Hij is vast vergeten om hem op te laden. 1163 01:23:23,680 --> 01:23:26,139 Ze hadden me kunnen vragen, of ze alleen mochten reizen. 1164 01:23:26,140 --> 01:23:29,000 Had dat uitgemaakt? Je zou dan toch ja gezegd hebben. 1165 01:23:30,410 --> 01:23:33,110 Meneer Leloir, Marie-Thérèse weer. 1166 01:23:33,260 --> 01:23:35,070 Nee, ze antwoorden niet. 1167 01:23:36,190 --> 01:23:37,860 Ik begrijp het. 1168 01:23:39,120 --> 01:23:41,240 Daniel heeft ook tegen ons gelogen. 1169 01:23:41,800 --> 01:23:44,090 Je weet hoe kinderen op die leeftijd zijn. 1170 01:23:45,900 --> 01:23:47,850 Ja. Ja. 1171 01:23:48,850 --> 01:23:53,230 Zeker. Ik bel u zodra ik iets weet. 1172 01:23:53,470 --> 01:23:55,619 Shit! 1173 01:23:55,620 --> 01:23:57,380 Niemand weet waar ze zijn. 1174 01:23:57,510 --> 01:23:58,810 Verdorie. 1175 01:23:59,640 --> 01:24:01,529 Laat Theo met rust. 1176 01:24:01,530 --> 01:24:03,519 Waarom maak je je zo'n zorgen? 1177 01:24:03,520 --> 01:24:05,620 Ga je ook een priester bellen? 1178 01:24:07,910 --> 01:24:10,170 Een dorp. We zijn gered! - Halleluja! 1179 01:24:28,450 --> 01:24:29,750 2 euro? 1180 01:24:32,910 --> 01:24:34,209 Bedankt. 1181 01:24:34,210 --> 01:24:36,730 Ik verwen je. Eerst ondergoed, en nu 2 euro... 1182 01:24:37,330 --> 01:24:40,690 Me telkens vertellen welke cadeaus je hebt gegeven, is niet echt aardig. 1183 01:25:04,620 --> 01:25:06,749 Kijk! Een miniatuurvliegtuig. 1184 01:25:06,750 --> 01:25:08,599 Ik wou ooit een vliegtuigje maken met mijn vader... 1185 01:25:08,600 --> 01:25:09,900 maar hij had er nooit tijd voor. 1186 01:25:12,610 --> 01:25:14,530 Taxi! Volg dat vliegtuig! 1187 01:25:27,350 --> 01:25:32,770 Dames en heren, onze ontwerpwedstrijd begint over 2 minuten. 1188 01:25:33,270 --> 01:25:38,720 De eerste prijs voor de wedstrijd, is dit op afstand bestuurbare vliegtuig. 1189 01:25:39,050 --> 01:25:42,279 Het is misschien niet zo groot als een echt vliegtuig... 1190 01:25:42,280 --> 01:25:44,499 maar het heeft de perfecte maat voor onze deelnemers... 1191 01:25:44,500 --> 01:25:47,739 omdat dit een wedstrijd is voor kinderen tot 12 jaar. 1192 01:25:47,740 --> 01:25:50,469 Doe mee, Daniel. Je zult zeker winnen. 1193 01:25:50,470 --> 01:25:54,220 Maar het is voor kinderen. - Zeg dat je 12 bent. 1194 01:25:54,490 --> 01:25:56,860 Maar ik ben 14 en een half. Dat lukt niet! 1195 01:25:57,350 --> 01:25:59,319 Toch wel. 1196 01:25:59,320 --> 01:26:01,720 Je ziet er veel jonger uit met dat haar. 1197 01:26:02,290 --> 01:26:03,949 Dit zal helpen. - Bedankt. 1198 01:26:03,950 --> 01:26:06,399 Nog 1 minuut. 1199 01:26:06,400 --> 01:26:10,899 Begin maar. Jullie hebben 30 minuten om een meesterwerk te maken. 1200 01:26:10,900 --> 01:26:15,459 Wat heb ik je gezegd? Je baby face werkte. 1201 01:26:15,460 --> 01:26:17,670 Loop maar wat rond. Ik moet me concentreren. 1202 01:26:32,140 --> 01:26:34,109 Goed nieuws. Ze zijn allemaal slecht. 1203 01:26:34,110 --> 01:26:35,790 Geen van hen maakt kans. 1204 01:26:38,900 --> 01:26:40,729 Wat heb ik gezegd? 1205 01:26:40,730 --> 01:26:42,610 Ik zei dat er andere Laura's zijn. 1206 01:26:45,860 --> 01:26:48,100 Wat ben je aan het tekenen? - Een Airbus 310. 1207 01:26:48,970 --> 01:26:53,159 Waarom? - Omdat de eerste prijs een A-310 is. 1208 01:26:53,160 --> 01:26:55,130 Je moet iets creatiefs tekenen. 1209 01:26:56,790 --> 01:26:58,090 Shit! 1210 01:26:58,940 --> 01:27:01,999 Ik dacht dat ik die A-310 moest tekenen om te winnen. 1211 01:27:02,000 --> 01:27:03,299 Verdomme. 1212 01:27:03,300 --> 01:27:05,779 Alleen een baby zou die fout maken. 1213 01:27:05,780 --> 01:27:07,740 Ik begin opnieuw. - Nee, geen tijd meer. 1214 01:27:08,490 --> 01:27:11,460 Ik geef het op. - Maak je geen zorgen 1215 01:27:11,740 --> 01:27:13,040 Ik heb een idee. 1216 01:27:13,790 --> 01:27:19,568 Een vliegtuig dat laag vliegt, omgeven door gebouwen, zal indruk maken. 1217 01:27:21,250 --> 01:27:22,550 Goed idee. 1218 01:27:26,570 --> 01:27:28,619 Werk aan de schaduw, dat is je sterke punt. 1219 01:27:28,620 --> 01:27:30,709 Loop nog maar wat rond. Ik moet me concentreren. 1220 01:27:30,710 --> 01:27:32,279 Mag ik blijven als niks zeg? 1221 01:27:32,280 --> 01:27:33,959 Misschien kan ik je helpen. 1222 01:27:33,960 --> 01:27:36,109 De tijd is bijna om. 1223 01:27:36,110 --> 01:27:38,049 Ik haal blauw en grijs voor de wolken. 1224 01:27:38,050 --> 01:27:39,729 De tijd is bijna om. 1225 01:27:39,730 --> 01:27:42,129 Over enkele seconden is de wedstrijd afgelopen. 1226 01:27:42,130 --> 01:27:44,769 Klaar? 3... 2... 1... 1227 01:27:44,770 --> 01:27:46,110 Afgelopen! 1228 01:27:50,410 --> 01:27:51,710 Dank je. 1229 01:27:52,820 --> 01:27:54,740 Jongeman, bedankt. 1230 01:27:55,660 --> 01:27:57,239 Deze twee zien er goed uit. 1231 01:27:57,240 --> 01:27:58,540 Dit is de beste. 1232 01:27:58,950 --> 01:28:01,069 De inzendingen waren allemaal erg creatief. 1233 01:28:01,070 --> 01:28:04,639 Iedereen heeft een meesterwerk gemaakt. 1234 01:28:04,640 --> 01:28:07,869 Eens kijken... 1235 01:28:07,870 --> 01:28:11,919 Daniel Gueret... heeft de meest gedetailleerde gemaakt. 1236 01:28:11,920 --> 01:28:13,980 Het realisme is indrukwekkend. 1237 01:28:13,990 --> 01:28:17,419 De wolken, het landschap... - Het landschap, wat heb ik je gezegd? 1238 01:28:17,420 --> 01:28:21,109 Maar het thema is te gewoon... 1239 01:28:21,110 --> 01:28:24,649 dus geven we er de 2e prijs voor. 1240 01:28:24,650 --> 01:28:27,459 Wat? - Het werk van Sidonie Jacquin... 1241 01:28:27,460 --> 01:28:32,509 met kinderen die aardappelen uitdelen op aarde... 1242 01:28:32,510 --> 01:28:38,250 is minder gedetailleerd, maar veel fantasievoller. 1243 01:28:38,260 --> 01:28:40,620 Dit verdient daarom de 1e plaats. 1244 01:28:41,010 --> 01:28:43,619 De 1e plaats gaat naar Sidonie Jacquin! 1245 01:28:43,620 --> 01:28:45,300 Kom je prijs maar halen. 1246 01:28:46,520 --> 01:28:50,170 Een miniatuur Airbus A310... 1247 01:28:50,390 --> 01:28:53,180 compleet met afstandsbediening. 1248 01:28:54,400 --> 01:28:55,699 Sukkel! 1249 01:28:55,700 --> 01:28:57,479 Je had alles kunnen tekenen. 1250 01:28:57,480 --> 01:28:59,560 Gewonnen door een andere "Laura". 1251 01:29:00,170 --> 01:29:02,090 Laten we kijken wat je als 2e prijs krijgt. 1252 01:29:03,990 --> 01:29:06,159 Daniel Gueret? Gefeliciteerd. 1253 01:29:06,160 --> 01:29:11,050 Kijk niet zo teleurgesteld. Je hebt een retour Dijon-Parijs gewonnen. 1254 01:29:13,200 --> 01:29:14,499 Dat is klote. 1255 01:29:14,500 --> 01:29:16,029 Het is onze kans om naar huis te gaan. 1256 01:29:16,030 --> 01:29:17,849 We kunnen niet eeuwig blijven rondzwerven. 1257 01:29:17,850 --> 01:29:19,509 Maar het is een retour. 1258 01:29:19,510 --> 01:29:21,650 Ga jij naar Parijs en keer ik terug naar Dijon? 1259 01:29:21,860 --> 01:29:23,159 Wacht even. 1260 01:29:23,160 --> 01:29:24,659 We wonen allebei in Versailles. 1261 01:29:24,660 --> 01:29:26,780 Kunt u dit inruilen voor twee enkeltjes Dijon-Parijs? 1262 01:29:36,210 --> 01:29:39,230 Een andere stewardess zal jullie ontvangen in Parijs. 1263 01:29:40,990 --> 01:29:42,960 En gefeliciteerd met je tekening. 1264 01:29:45,500 --> 01:29:47,850 Ik kom niet. Ik blijf bij de stewardess. 1265 01:29:51,970 --> 01:29:53,269 Ga hier staan. 1266 01:29:53,270 --> 01:29:55,109 Het vliegtuig valt uit elkaar. 1267 01:29:55,110 --> 01:29:58,550 Ik ben ook een beetje bang, maar voor alles is er een eerste keer. 1268 01:30:01,450 --> 01:30:02,950 Dat vind ik ook, maar toch... 1269 01:30:05,460 --> 01:30:06,790 Ik heb een idee. 1270 01:30:07,690 --> 01:30:10,220 We kunnen elkaars hand vasthouden, maar het blijft onder ons. 1271 01:30:11,010 --> 01:30:12,310 Sorry. 1272 01:30:15,470 --> 01:30:17,230 Ik heb nog nooit gevlogen. 1273 01:30:17,800 --> 01:30:20,849 Opstijgen lijkt eng, maar het is veilig. 1274 01:30:20,850 --> 01:30:24,810 Parijs-Orly, verwachte aankomst 17:40 uur. 1275 01:30:25,200 --> 01:30:26,639 Ik heb een beter idee. 1276 01:30:26,640 --> 01:30:28,130 We gaan niet met het vliegtuig. 1277 01:30:30,220 --> 01:30:31,880 Wees geen watje. 1278 01:30:31,890 --> 01:30:33,810 Het wordt leuk. 1279 01:30:34,690 --> 01:30:36,570 Weet je hoeveel een vliegtuig weegt? 1280 01:30:37,740 --> 01:30:39,039 10 ton? 1281 01:30:39,040 --> 01:30:41,310 100 ton. - 100 ton? 1282 01:30:42,950 --> 01:30:45,210 100 ton metaal, klaar om te vallen. 1283 01:30:46,990 --> 01:30:48,290 Shit. 1284 01:30:51,130 --> 01:30:53,270 Ik hoop dat ik niet als maagd sterf. 1285 01:30:54,170 --> 01:30:57,370 Als het vliegtuig problemen krijgt, huur ik een prostituee voor je in. 1286 01:31:55,290 --> 01:31:58,119 We leven nog! We hebben het gehaald! 1287 01:31:58,120 --> 01:32:00,060 Dat doe ik nooit meer. 1288 01:32:00,310 --> 01:32:02,310 Het comfort van de beschaving: 1289 01:32:02,580 --> 01:32:05,360 tapijt, fluweel, een bad en een schoon T-shirt. 1290 01:32:06,330 --> 01:32:08,490 We zijn in omgekeerde richting geland. 1291 01:32:09,200 --> 01:32:11,709 Wat bedoel je? Ben je gek geworden? 1292 01:32:11,710 --> 01:32:13,359 We zijn in ieder geval niet ontploft. 1293 01:32:13,360 --> 01:32:14,660 Is dat niet gek? 1294 01:32:14,920 --> 01:32:16,909 We zijn niet omgekeerd geland. 1295 01:32:16,910 --> 01:32:18,210 Je moet gedroomd hebben. 1296 01:32:18,420 --> 01:32:21,540 2 minuten geleden zaten we nog in een vliegtuig... en nu in een trein. 1297 01:32:23,540 --> 01:32:24,920 We zijn niet overgestapt. 1298 01:32:25,990 --> 01:32:28,109 Toen we geland waren, namen we een bus... 1299 01:32:28,110 --> 01:32:29,480 om naar het station te gaan. 1300 01:32:29,930 --> 01:32:33,350 En omdat we geen geld hadden, slopen we er in. 1301 01:32:34,050 --> 01:32:36,010 Weet je dat zeker? Ik kan het me niet herinneren. 1302 01:32:38,040 --> 01:32:40,130 Kijk. We gaan nog steeds achteruit! 1303 01:32:44,050 --> 01:32:45,460 Zo beter? 1304 01:32:48,480 --> 01:32:50,470 We leven in het verleden. 1305 01:32:51,330 --> 01:32:53,820 We zitten niet meer in de trein. 1306 01:32:54,300 --> 01:32:56,099 Ik weet het. We staan voor het station. 1307 01:32:56,100 --> 01:32:58,709 Ik weet nog steeds niet wat er gebeurd is. - Dat is oké. 1308 01:32:58,710 --> 01:33:01,440 We zijn allebei niet super-normaal. 1309 01:33:01,860 --> 01:33:04,080 Jij bent een romanticus, ik een olieblik. 1310 01:33:05,050 --> 01:33:06,350 Tot ziens, Verf-rock. 1311 01:33:09,370 --> 01:33:10,670 Theo! 1312 01:33:10,980 --> 01:33:13,479 Weten onze ouders dat we gelogen hebben? 1313 01:33:13,480 --> 01:33:14,969 Zo ja, dan ben ik de lul. 1314 01:33:14,970 --> 01:33:17,040 Mijn mam zou zich doodschrikken. 1315 01:33:17,730 --> 01:33:21,939 Het zal uren zal duren om het uit te leggen. 1316 01:33:21,940 --> 01:33:23,240 Doei. - Doei. 1317 01:33:32,550 --> 01:33:33,850 Daniel! 1318 01:33:36,750 --> 01:33:39,280 Waar was je? Ik was zo bezorgd. 1319 01:33:40,290 --> 01:33:42,179 Waarom heb je tegen me gelogen? 1320 01:33:42,180 --> 01:33:43,860 Zodat je je geen zorgen zou maken. 1321 01:33:44,900 --> 01:33:46,820 Dat is oké. Ik snap het. 1322 01:33:47,400 --> 01:33:49,020 Je hebt je haar geknipt. 1323 01:33:49,770 --> 01:33:51,370 Nu kunnen we je ogen zien. Wat leuk. 1324 01:33:56,260 --> 01:33:57,940 Je bent volwassen geworden, Daniel. 1325 01:33:58,900 --> 01:34:01,000 Nee, ik ben gewoon moe. 1326 01:34:24,860 --> 01:34:26,160 Heren... 1327 01:35:02,880 --> 01:35:05,370 Het is te laat om je zorgen te maken om je moeder. 1328 01:35:05,490 --> 01:35:09,079 Ze stikte terwijl je rondzwierf. En je hebt ons voorgelogen. 1329 01:35:09,080 --> 01:35:11,050 Ze is gestorven met dat beeld van jou. 1330 01:35:11,780 --> 01:35:13,970 Hoe kon je dat doen? 1331 01:35:14,300 --> 01:35:16,110 Wat dacht je wel niet? 1332 01:35:16,920 --> 01:35:19,299 Ik hoop dat jouw ouders je ook op je donder hebben gegeven. 1333 01:35:19,300 --> 01:35:21,550 Ik zorg dat je Theo niet meer zal zien. 1334 01:35:21,980 --> 01:35:23,280 Wat? 1335 01:35:23,630 --> 01:35:26,040 Je gaat bij je broer in Grenoble wonen. 1336 01:35:28,370 --> 01:35:31,210 Hoe zit het met school? - Misschien ga je naar een nieuwe. 1337 01:35:32,450 --> 01:35:33,890 Zodat je zal leren. 1338 01:35:34,180 --> 01:35:35,820 Ik wil je niet meer zien. 1339 01:35:36,690 --> 01:35:39,379 Dat is belachelijk. - Het is belachelijk. 1340 01:35:39,380 --> 01:35:41,629 Bedankt voor je medeleven. Donder maar op. 1341 01:35:41,630 --> 01:35:43,740 Jullie twee zijn te lang samen geweest. 1342 01:35:54,460 --> 01:35:56,130 Je went er aan. 1343 01:35:56,800 --> 01:35:59,270 Grenoble is niet zo slecht. 1344 01:36:00,400 --> 01:36:01,790 Het komt wel goed. 1345 01:36:12,930 --> 01:36:16,550 Maya Godin, Steve Lamoureux... 1346 01:36:26,310 --> 01:36:28,460 9e leerjaar, afdeling 4... 1347 01:36:41,380 --> 01:36:43,320 Ik heb mijn naam gehoord. 1348 01:36:43,740 --> 01:36:46,520 Zijn alleen wij tweeën naar een andere klas gegaan? 1349 01:36:47,160 --> 01:36:48,460 Ik denk het. 1350 01:36:48,990 --> 01:36:52,769 Volgende week moeten we nieuwe vrienden maken. 1351 01:36:53,370 --> 01:36:57,040 We vergeten de oude vrienden, en maken nieuwe. 1352 01:36:57,050 --> 01:36:58,649 Natuurlijk. 1353 01:36:58,650 --> 01:37:01,450 Het gaat zoals het gaat. 1354 01:37:01,860 --> 01:37:04,919 We zien wel wat er gebeurt. 1355 01:37:04,920 --> 01:37:06,550 Ja, prima. 1356 01:37:08,240 --> 01:37:10,289 Jean-Jacques Rousseau zei ooit: 1357 01:37:10,290 --> 01:37:12,370 "Laat iedereen zijn tekortkomingen tonen..." 1358 01:37:12,630 --> 01:37:14,739 En Diesel? Is hij naar een andere school? 1359 01:37:14,740 --> 01:37:16,129 Hij woont nu in Grenoble. 1360 01:37:16,130 --> 01:37:17,729 Hij werkt nu voor zijn broer. 1361 01:37:17,730 --> 01:37:20,200 Ik snap het. Dat klinkt logisch. 1362 01:37:21,270 --> 01:37:24,019 Hij zag er niet echt gelukkig uit hier. 1363 01:37:24,020 --> 01:37:27,760 Het is beter zo. 1364 01:37:29,440 --> 01:37:30,810 Ach ja... 1365 01:37:30,910 --> 01:37:34,680 Het is eigenlijk beter voor jou dat hij nu weg is. 1366 01:37:35,790 --> 01:37:38,579 Wil je een geheim over hem weten? 1367 01:37:38,580 --> 01:37:39,880 Zeker. 1368 01:37:43,190 --> 01:37:44,490 Hmm? 1369 01:38:01,810 --> 01:38:03,110 Wat is er gebeurd? 1370 01:38:03,120 --> 01:38:04,470 We kijken er binnen naar. 1371 01:39:05,000 --> 01:39:07,150 Daniel, draai je om... 1372 01:39:09,670 --> 01:39:14,800 als ik tot 3 heb geteld. 1... 2... 3. 1373 01:39:16,680 --> 01:39:18,290 Ik bedoel 7. 1374 01:39:18,490 --> 01:39:24,490 4... 5... 6... 7... 1375 01:39:26,470 --> 01:39:27,770 Verdomme... 1376 01:39:45,720 --> 01:39:48,300 MICROBE & DIESEL 1377 01:39:49,024 --> 01:39:51,024 Vertaald door Rob Bentring. 95799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.