Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,847 --> 00:00:15,099
BISHER BEI MAYANS M.C.
2
00:00:15,182 --> 00:00:17,059
Creep ist jetzt also ganz allein da drin?
3
00:00:19,311 --> 00:00:20,563
Es war ziemlich brutal.
4
00:00:20,646 --> 00:00:22,273
Du willst mir helfen?
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,984
Du hast gesagt,
in Santo Padre gibt es einen Verräter.
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,027
Finde heraus, wer es ist.
7
00:00:27,111 --> 00:00:28,362
ARCHIV
8
00:00:31,157 --> 00:00:32,575
Das muss nach oben.
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,577
Weiß noch jemand davon?
10
00:00:35,703 --> 00:00:38,581
Sei nicht so dramatisch.
Du kannst jederzeit gehen.
11
00:00:38,664 --> 00:00:41,500
Aber du wirst nie wieder
mit meinem Sohn allein sein.
12
00:00:42,752 --> 00:00:45,129
-Bist du Butterfly?
-Was brauchst du?
13
00:00:46,005 --> 00:00:47,715
Das geht nicht gut für dich aus.
14
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
Ein Bekannter ist tot. Etwa meinetwegen?
15
00:00:50,176 --> 00:00:52,219
Verhalte dich unauffällig
und bleib wachsam.
16
00:00:52,303 --> 00:00:54,054
Sie schmeißen uns raus?
17
00:00:54,138 --> 00:00:56,223
-Wir brauchen Geld.
-Ich wüsste was.
18
00:00:56,307 --> 00:00:58,851
-Ist aber saugefährlich.
-Ist mir egal, wir machen's.
19
00:00:59,643 --> 00:01:03,189
Warum sollte ich die verschonen,
die keine Gnade mit meiner Mutter hatten?
20
00:01:03,272 --> 00:01:06,817
Weil wir deine Familie sind, mein Sohn.
21
00:01:08,235 --> 00:01:09,195
Hi, Baby.
22
00:01:09,278 --> 00:01:11,447
Cole war heute Morgen bei mir.
23
00:01:11,530 --> 00:01:14,158
Was auch immer ihr sucht,
lasst es bleiben.
24
00:01:14,241 --> 00:01:16,494
Darum wollte Soledad unsere Waffen nicht.
25
00:01:16,577 --> 00:01:17,787
Sie kriegt sie von Cole.
26
00:01:17,870 --> 00:01:19,622
Wir wissen nun, wer beteiligt ist.
27
00:01:19,705 --> 00:01:21,832
Jetzt schalten wir einen von ihnen aus.
28
00:01:21,916 --> 00:01:23,834
Und zwar das Kartell.
29
00:01:43,270 --> 00:01:45,064
Razzia in zehn Minuten.
30
00:02:42,746 --> 00:02:43,747
Los.
31
00:02:50,421 --> 00:02:51,547
Noch fünf Minuten.
32
00:02:54,884 --> 00:02:56,260
Vorsicht, du Idiot.
33
00:02:56,343 --> 00:02:58,053
Der Koch fehlt. Findet ihn.
34
00:02:58,137 --> 00:02:59,263
Wir brauchen ihn lebend.
35
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Bin dabei.
36
00:04:21,803 --> 00:04:24,932
Hey, Jungs.
Zwei Minuten. Habt ihr den Koch gefunden?
37
00:04:26,183 --> 00:04:27,434
Nichts.
38
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
Wir müssen weg.
39
00:04:30,854 --> 00:04:32,690
Noch eine Minute.
40
00:04:34,692 --> 00:04:36,902
Der Feigling
hat sich unterm Haus versteckt.
41
00:04:39,780 --> 00:04:40,948
Rein mit ihm und los.
42
00:05:16,567 --> 00:05:18,527
Danke. Ich mach das schon.
43
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
Yo!
44
00:05:32,750 --> 00:05:34,209
Habt ihr 'nen Dollar?
45
00:05:35,002 --> 00:05:36,795
Schon klar. Harte Zeiten.
46
00:05:36,879 --> 00:05:38,130
Hier, für euch.
47
00:05:43,343 --> 00:05:45,596
Ziert euch nicht so.
48
00:05:47,139 --> 00:05:48,640
So überheblich, Mann.
49
00:05:49,141 --> 00:05:50,683
Mommy, ich will nach Hause.
50
00:05:50,768 --> 00:05:53,020
-Zeit für seinen Mittagsschlaf.
-Ja, gleich.
51
00:05:53,103 --> 00:05:55,022
Wenn er im Auto einschläft,
52
00:05:55,105 --> 00:05:57,024
schläft er zu Hause nicht mehr.
53
00:05:57,107 --> 00:06:00,069
Ja. Es ist nicht mehr viel.
Wir machen's zusammen.
54
00:06:00,152 --> 00:06:02,946
Ich hole den Salat, du seine Cornflakes.
55
00:06:03,030 --> 00:06:05,783
-Luis, hol du das Toilettenpapier.
-Mom, ich bin müde.
56
00:06:05,866 --> 00:06:07,576
Es dauert nicht mehr lange.
57
00:06:12,414 --> 00:06:13,540
AUSGANG
58
00:06:21,715 --> 00:06:22,800
Eins,
59
00:06:24,551 --> 00:06:25,719
zwei,
60
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
drei,
61
00:06:29,515 --> 00:06:30,516
vier,
62
00:06:32,142 --> 00:06:33,143
fünf,
63
00:06:33,852 --> 00:06:35,062
sechs,
64
00:06:37,064 --> 00:06:38,482
sieben,
65
00:06:39,691 --> 00:06:41,652
-acht …
-Das hier?
66
00:06:46,740 --> 00:06:47,741
Toilettenpapier
67
00:06:47,825 --> 00:06:50,284
Nein, wir kaufen immer das ungebleichte.
68
00:06:50,369 --> 00:06:52,746
Das mit den Tannenzapfen
auf der Verpackung.
69
00:06:52,830 --> 00:06:54,915
Bleiben Sie bei ihnen. Ich hole es.
70
00:06:57,000 --> 00:06:58,752
Beeil dich. Er muss schlafen.
71
00:07:17,938 --> 00:07:20,149
Ich hab eine 1- in Staatsbürgerkunde.
72
00:07:26,113 --> 00:07:27,322
Sehr gut, mija.
73
00:07:31,368 --> 00:07:33,412
Santi wurde beim Sport
als Dritter gewählt.
74
00:07:35,789 --> 00:07:38,000
Sonst ist er immer der Letzte.
75
00:07:45,507 --> 00:07:46,800
Du verpasst es.
76
00:07:48,802 --> 00:07:49,970
Was?
77
00:07:50,053 --> 00:07:51,471
Alles.
78
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
Elizabeth.
79
00:07:54,558 --> 00:07:56,810
Elizabeth, meine Liebe, was sagst du?
80
00:07:56,894 --> 00:07:59,062
Na ja, wenn es mein Mann wäre …
81
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Du hast sicher Hunger.
82
00:08:18,832 --> 00:08:19,832
Englisch?
83
00:08:26,131 --> 00:08:27,257
Bringt ihr mich um?
84
00:08:34,139 --> 00:08:36,058
Nicht, wenn du uns hilfst, nein.
85
00:08:37,934 --> 00:08:38,977
Ich bin Ezekiel.
86
00:08:39,645 --> 00:08:40,812
Und wie heißt du?
87
00:08:43,190 --> 00:08:44,024
Elio.
88
00:08:44,107 --> 00:08:45,317
Elio?
89
00:08:47,527 --> 00:08:48,570
Elio.
90
00:08:50,614 --> 00:08:52,658
Du musst für uns kochen.
91
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Wo ist Ramon?
92
00:08:58,538 --> 00:08:59,831
Er ist der Koch.
93
00:09:01,458 --> 00:09:02,292
Ich assistiere.
94
00:09:09,007 --> 00:09:09,967
Deine Familie?
95
00:09:14,972 --> 00:09:16,348
Hey, Mann, er hat Angst.
96
00:09:16,431 --> 00:09:18,350
Was hast du gesagt, Anwärter?
97
00:09:18,433 --> 00:09:19,601
Nichts.
98
00:09:24,606 --> 00:09:26,316
Wenn du für uns kochst,
99
00:09:28,235 --> 00:09:32,489
kehrst du als reicher Mann
zu deiner Familie zurück.
100
00:09:36,410 --> 00:09:38,161
Er will uns hinhalten.
101
00:09:38,245 --> 00:09:40,289
Okay, okay, okay.
102
00:09:40,372 --> 00:09:41,373
Seht ihr?
103
00:09:42,165 --> 00:09:43,250
Koch für uns,
104
00:09:43,333 --> 00:09:45,502
dann darfst du zurück.
105
00:10:01,935 --> 00:10:02,936
Bottles.
106
00:10:06,440 --> 00:10:07,816
Wenn er was braucht, hol es.
107
00:10:07,899 --> 00:10:09,318
Wenn du rühren sollst, rühr.
108
00:10:10,027 --> 00:10:11,570
Was es auch ist, du hilfst ihm.
109
00:10:16,450 --> 00:10:18,076
Reiß nie wieder das Maul auf.
110
00:10:18,618 --> 00:10:20,996
-Tut mir leid.
-Spar dir die Entschuldigung.
111
00:10:21,580 --> 00:10:23,206
Mach's einfach nie wieder.
112
00:12:22,576 --> 00:12:23,952
So was gibt's nicht.
113
00:12:24,035 --> 00:12:26,746
Natürlich. In Chipsfabriken und so.
114
00:12:26,830 --> 00:12:28,248
Geschmackstester.
115
00:12:28,832 --> 00:12:31,418
Essenstester. Das will ich machen.
116
00:12:31,501 --> 00:12:32,878
Na gut.
117
00:12:34,463 --> 00:12:36,756
Ein Rodeo-Clown.
118
00:12:36,840 --> 00:12:39,176
Igitt, Letty. Nein.
119
00:12:39,676 --> 00:12:41,052
Das sind Tierquäler.
120
00:12:44,181 --> 00:12:45,515
Ich hab's.
121
00:12:45,599 --> 00:12:46,850
Schlaftester.
122
00:12:47,434 --> 00:12:50,812
Den ganzen Tag schlafen?
Ja, Mann, da bin ich dabei.
123
00:12:54,441 --> 00:12:55,650
Buchtester.
124
00:12:57,861 --> 00:12:59,821
Das nennt man einfach nur lesen.
125
00:13:01,907 --> 00:13:04,868
Warum willst du unbedingt
ein menschliches Versuchskaninchen sein?
126
00:13:05,535 --> 00:13:06,703
Ich bin großzügig.
127
00:13:19,049 --> 00:13:20,175
Wir müssen los.
128
00:13:21,885 --> 00:13:23,637
Wir spielen noch.
129
00:13:24,554 --> 00:13:26,056
Das ist ein blödes Spiel.
130
00:13:29,309 --> 00:13:30,352
Du hast's versprochen.
131
00:13:33,146 --> 00:13:34,439
Na gut.
132
00:13:36,358 --> 00:13:38,318
Wo? Buffalo.
133
00:13:38,818 --> 00:13:41,738
34 Kinder, 20 Haushälterinnen,
134
00:13:41,821 --> 00:13:45,200
5 Autos und 20 verdammte Villen!
135
00:14:44,384 --> 00:14:47,429
Miguel in den Bergen - 1987
136
00:14:54,436 --> 00:14:56,688
Okay. Dreh nach rechts und es ist fest.
137
00:14:57,814 --> 00:14:59,316
-Und links?
-Ist es locker.
138
00:14:59,399 --> 00:15:01,443
Okay. Jetzt du. Hier.
139
00:15:01,526 --> 00:15:02,611
Mund auf.
140
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Okay. Festdrehen.
141
00:15:09,409 --> 00:15:12,162
-Rechts und locker.
-Gut. Sehr gut.
142
00:15:12,245 --> 00:15:13,663
Hier, noch etwas fester.
143
00:15:14,164 --> 00:15:15,540
Hier.
144
00:15:24,007 --> 00:15:25,258
Komm her.
145
00:15:28,595 --> 00:15:30,096
Geh rein, mijo.
146
00:15:30,180 --> 00:15:31,181
Spiel mit Maria.
147
00:15:38,313 --> 00:15:39,481
Was hab ich gesagt?
148
00:15:40,315 --> 00:15:42,692
-Miguel …
-Ich will dich nicht sehen.
149
00:15:44,986 --> 00:15:46,488
Ich hab was für dich.
150
00:15:48,823 --> 00:15:52,077
Deine Mutter
hat mir früher immer Briefe geschrieben.
151
00:15:54,079 --> 00:15:56,081
Sie wollte, dass ich dich kenne.
152
00:15:56,831 --> 00:15:58,290
Und mehr will ich nicht.
153
00:16:01,419 --> 00:16:02,921
Du sollst uns kennen.
154
00:16:06,424 --> 00:16:11,262
Wenn du noch mal hierherkommst,
vergrabe ich dich in den Bergen.
155
00:18:07,796 --> 00:18:11,090
Hey. Du weißt doch, was du tust, oder?
156
00:18:14,010 --> 00:18:14,928
Mach zu.
157
00:18:28,191 --> 00:18:30,235
WER HIER REINKOMMT, STIRBT
158
00:18:36,032 --> 00:18:37,033
Brille.
159
00:18:38,076 --> 00:18:39,369
Bottles.
160
00:18:39,452 --> 00:18:40,787
Brille.
161
00:18:41,746 --> 00:18:43,665
Nein, Mann. Man nennt mich Bottles.
162
00:18:47,001 --> 00:18:48,419
Brille.
163
00:19:07,397 --> 00:19:10,733
Ganz toll. Danke.
164
00:20:12,295 --> 00:20:13,546
Fass das an
165
00:20:14,130 --> 00:20:15,131
und du stirbst.
166
00:20:16,466 --> 00:20:17,467
Scheiße.
167
00:20:18,760 --> 00:20:20,261
Das versteh sogar ich.
168
00:20:26,267 --> 00:20:28,269
US-JUSTIZMINISTERIUM
169
00:20:28,353 --> 00:20:30,146
Hat er gefragt, warum er hier ist?
170
00:20:30,229 --> 00:20:32,565
Nein, er wollte nur einen Strohhalm.
171
00:20:41,324 --> 00:20:43,868
Danke,
dass Sie so kurzfristig gekommen sind.
172
00:20:44,494 --> 00:20:48,206
Ihr Hauptwohnsitz ist in Ocean Beach,
ist das richtig?
173
00:20:51,084 --> 00:20:52,460
Immerhin eine kurze Anreise.
174
00:20:53,378 --> 00:20:54,963
Ich bin Patricia Devlin.
175
00:20:55,046 --> 00:20:58,508
Stellvertretende Generalinspekteurin
der Abteilung für Ermittlungen,
176
00:20:58,591 --> 00:21:00,885
Außenstelle San Diego.
177
00:21:02,971 --> 00:21:04,681
Ganz schöner Zungenbrecher.
178
00:21:05,890 --> 00:21:07,767
Ich soll ihn jedes Mal sagen.
179
00:21:10,311 --> 00:21:13,231
Also, Agent Potter.
180
00:21:15,108 --> 00:21:21,739
Sie sind ein viel beschäftigter Mann,
daher komme ich gleich zur Sache.
181
00:21:21,823 --> 00:21:23,408
-Der Generalinspekteur …
-Bin ich.
182
00:21:25,284 --> 00:21:27,745
-Wie bitte?
-Ein viel beschäftigter Mann.
183
00:21:30,623 --> 00:21:36,087
Okay. Na gut, hoffentlich können wir
das Ganze schnell klären.
184
00:21:38,464 --> 00:21:40,008
Leider haben wir
185
00:21:41,050 --> 00:21:46,431
in Ihrer Buchhaltung
einige Unstimmigkeiten festgestellt.
186
00:21:46,931 --> 00:21:50,059
Ernsthafte Unregelmäßigkeiten.
187
00:21:53,438 --> 00:21:54,605
Nun, Agent Potter,
188
00:21:54,689 --> 00:21:59,694
ich würde Ihnen heute
gern die Möglichkeit geben,
189
00:21:59,777 --> 00:22:04,991
uns Aufschluss
über diese Unregelmäßigkeiten zu geben.
190
00:22:06,617 --> 00:22:08,578
Ist doch traurig, diese Milch.
191
00:22:09,203 --> 00:22:11,205
MILCH
192
00:22:11,289 --> 00:22:12,790
Die sollte ihr Baby kriegen.
193
00:22:14,083 --> 00:22:18,212
Das verkümmert
in einer dunklen Kiste zu Kalbfleisch.
194
00:22:18,296 --> 00:22:23,801
Oder vielleicht wurde es schon verzehrt
und wieder ausgeschieden.
195
00:22:25,136 --> 00:22:27,138
Runtergespült, vergessen.
196
00:22:30,808 --> 00:22:33,686
Ich hätte Sie nicht
für einen Veganer gehalten.
197
00:22:35,605 --> 00:22:38,858
Ich? Oh Gott, nein. Ich komme aus Akron.
198
00:22:40,985 --> 00:22:46,491
Trotzdem. Vielleicht vermenschliche
ich sie, aber als das Kalb in ihr wuchs,
199
00:22:46,574 --> 00:22:51,162
hat sich die Mama sicher nicht gewünscht,
dass aus ihm mal
200
00:22:51,245 --> 00:22:53,790
eine Vorderhachse
oder ein Nierenstück wird.
201
00:22:56,125 --> 00:23:02,131
Trotzdem sitze jetzt ich hier,
und nicht ihr Baby, und trinke ihre Milch.
202
00:23:15,061 --> 00:23:18,064
Wir sollten wohl vorsichtig sein,
was wir hegen.
203
00:23:19,816 --> 00:23:25,988
Wäre doch schade, wenn alles, wofür wir
gearbeitet haben, runtergespült würde.
204
00:23:28,324 --> 00:23:29,784
Verzeihen Sie mir.
205
00:23:33,287 --> 00:23:39,669
Ich bin von der Ostküste.
Wir neigen dazu, zu sagen, was wir meinen.
206
00:23:40,962 --> 00:23:47,635
Und dieses provinzielle Gehabe,
das im Mittleren Westen verbreitet ist,
207
00:23:49,011 --> 00:23:50,054
finde ich stumpfsinnig.
208
00:23:52,140 --> 00:23:53,141
Also,
209
00:23:54,976 --> 00:23:56,352
nur um sicher zu sein …
210
00:24:02,608 --> 00:24:04,443
Haben Sie mir gerade gedroht?
211
00:24:06,195 --> 00:24:08,156
Herrje, nein.
212
00:24:08,656 --> 00:24:13,035
Ich meinte damit meine Arbeit, nicht Ihre.
213
00:24:14,871 --> 00:24:17,748
Tut mir leid,
falls Sie es so aufgefasst haben.
214
00:24:19,750 --> 00:24:20,918
Entschuldigung angenommen.
215
00:24:22,545 --> 00:24:23,629
Wunderbar.
216
00:24:25,131 --> 00:24:26,465
Also bitte,
217
00:24:27,466 --> 00:24:32,388
Frau stellvertretende Generalinspekteurin
der Abteilung für Ermittlungen,
218
00:24:32,471 --> 00:24:36,017
Außenstelle San Diego,
219
00:24:37,018 --> 00:24:42,440
klären Sie mich doch bitte
über meine fehlenden Kioskbelege auf.
220
00:24:43,566 --> 00:24:46,444
Zum Wohle der nationalen Sicherheit.
221
00:25:03,628 --> 00:25:04,712
Du hast mich verarscht.
222
00:25:04,795 --> 00:25:06,339
-Nein …
-Doch.
223
00:25:06,422 --> 00:25:08,132
Du hast mich total verarscht!
224
00:25:08,716 --> 00:25:10,009
Du dachtest: "Super.
225
00:25:10,092 --> 00:25:14,263
Meine Chefin stellt sich auf den Kopf,
damit ich meinen Job behalte,
226
00:25:14,347 --> 00:25:16,933
nachdem ich 'nen drei Jahre dauernden Fall
sabotiert habe,
227
00:25:17,016 --> 00:25:19,977
weil ich unbedingt
die Beine breitmachen musste.
228
00:25:20,478 --> 00:25:26,192
Da geh ich doch mal den Häftling besuchen,
dem ich die ganze Situation verdanke,
229
00:25:26,275 --> 00:25:33,241
obwohl meine Chefin ganz klar gesagt hat,
dass ich mich von ihm fernhalten soll."
230
00:25:35,409 --> 00:25:37,119
Du hast mir in den Mund gespuckt.
231
00:25:37,203 --> 00:25:38,204
Nein.
232
00:25:38,287 --> 00:25:43,501
Du hast mit deinen verfickten Händen
meinen verfickten Mund aufgemacht
233
00:25:44,001 --> 00:25:48,256
und deine widerliche Spucke
in meinen Hals gespuckt.
234
00:25:50,258 --> 00:25:54,262
-Hör zu, ich weiß, ich hätte …
-Es ist vorbei. Gib mir dein Abzeichen.
235
00:25:54,345 --> 00:25:55,554
Was?
236
00:25:56,180 --> 00:25:58,140
-Melissa, warte.
-Es geht um dich.
237
00:25:58,224 --> 00:25:59,433
Hör zu, ich …
238
00:26:00,226 --> 00:26:01,310
Jawohl, Sir.
239
00:26:03,187 --> 00:26:06,274
Ja, darüber bin ich informiert.
Sie ist gerade hier.
240
00:26:09,360 --> 00:26:12,863
Ich kümmere mich bereits um die Situation.
241
00:26:36,220 --> 00:26:37,221
ARCHIV
242
00:26:56,282 --> 00:26:58,200
Na los. Ich bin schon ewig hier.
243
00:26:58,284 --> 00:26:59,744
Das Zeug ist mies.
244
00:26:59,827 --> 00:27:02,413
Ganz ruhig. Ihr seid gleich dran.
245
00:27:02,496 --> 00:27:04,373
-Macht keinen Stress.
-Yo!
246
00:27:04,457 --> 00:27:06,625
Wir kümmern uns gleich um euch.
247
00:27:09,253 --> 00:27:10,796
Der Chef ist gleich zurück.
248
00:27:29,023 --> 00:27:30,691
Wie lange noch?
249
00:27:31,484 --> 00:27:33,402
Okay. Ich komme wieder.
250
00:27:38,741 --> 00:27:42,328
Ich sag's nicht noch mal.
Entspannt euch, ihr kriegt was.
251
00:27:48,918 --> 00:27:50,169
Du sollst warten.
252
00:27:54,006 --> 00:27:55,091
Nein, tut mir leid.
253
00:27:56,175 --> 00:27:58,219
-Nein, Letty!
-Okay, ihr Wichser.
254
00:28:00,596 --> 00:28:02,390
Ist das euer Ernst?
255
00:28:12,441 --> 00:28:13,442
Hope?
256
00:28:33,587 --> 00:28:36,841
-Du Schlampe! Verdammte Scheiße!
-Lauf! Na los! Weg hier!
257
00:29:21,969 --> 00:29:22,970
Hey, Bish.
258
00:29:26,390 --> 00:29:27,391
Hey.
259
00:29:30,436 --> 00:29:31,520
Ich hab 'ne Frage.
260
00:29:32,897 --> 00:29:36,734
Nein danke.
Ich versuche gerade aufzuhören.
261
00:29:38,569 --> 00:29:40,654
Darum geht's auch irgendwie.
262
00:29:41,155 --> 00:29:42,573
Ums Nichtrauchen?
263
00:29:43,491 --> 00:29:44,492
Nee.
264
00:29:48,871 --> 00:29:50,206
Du hattest doch ein Kind.
265
00:29:51,707 --> 00:29:55,127
Und du weißt,
dass ich jetzt auch einen Sohn habe?
266
00:29:56,837 --> 00:29:58,631
Ich wollt's nicht rumposaunen.
267
00:29:59,256 --> 00:30:01,258
Es sind unterschiedliche Welten.
268
00:30:05,846 --> 00:30:07,473
Aber das ist es gerade.
269
00:30:08,390 --> 00:30:10,518
Wie mach ich das?
270
00:30:13,187 --> 00:30:17,066
Wie schaffe ich es,
die beiden Welten voneinander zu trennen?
271
00:30:21,195 --> 00:30:22,947
Wenn ich zurückgehen könnte …
272
00:30:28,160 --> 00:30:29,620
… würde ich ihn mir schnappen,
273
00:30:31,580 --> 00:30:32,998
ihn festhalten
274
00:30:34,083 --> 00:30:35,292
und nie wieder loslassen.
275
00:30:38,170 --> 00:30:39,797
Ich würde verschwinden,
276
00:30:41,715 --> 00:30:43,968
von mir aus
irgendwo als Hausmeister arbeiten,
277
00:30:45,135 --> 00:30:47,930
wenn ich dafür sein Vater sein könnte.
278
00:30:53,894 --> 00:30:57,022
Für eine weitere Sekunde mit ihm
würde ich euch alle opfern.
279
00:31:02,820 --> 00:31:04,154
Ich bin hier …
280
00:31:06,782 --> 00:31:08,284
… weil ich sonst nichts hab.
281
00:31:14,415 --> 00:31:16,709
Ich hab verdammt noch mal nichts anderes.
282
00:31:30,431 --> 00:31:32,099
Frage beantwortet?
283
00:31:58,375 --> 00:31:59,460
Deine Haare sind anders.
284
00:32:10,304 --> 00:32:13,766
Wo warst du, Em? Was ist passiert?
285
00:32:15,643 --> 00:32:16,852
Ist egal.
286
00:32:20,481 --> 00:32:22,816
Seid ihr wieder zusammen?
287
00:32:35,746 --> 00:32:36,747
Bist du in Sicherheit?
288
00:32:45,506 --> 00:32:47,341
Als wir letztes Mal hier waren …
289
00:32:56,308 --> 00:32:58,102
Ich hatte solche Angst.
290
00:32:59,311 --> 00:33:00,938
Du musstest den Brief öffnen.
291
00:33:01,021 --> 00:33:03,440
Außer dir wussten alle,
dass du angenommen wirst.
292
00:33:05,359 --> 00:33:07,027
Ich war so stolz auf dich.
293
00:33:12,491 --> 00:33:14,410
Wir hatten so viel vor.
294
00:33:16,704 --> 00:33:18,664
Und wir hatten alles im Griff.
295
00:33:22,126 --> 00:33:23,502
Als wär's gestern gewesen.
296
00:33:25,546 --> 00:33:27,214
Eher vor einer Million Jahre.
297
00:33:31,176 --> 00:33:32,177
EZ.
298
00:33:40,436 --> 00:33:43,647
Das ist das letzte Mal,
dass ich dich um etwas bitte.
299
00:33:47,317 --> 00:33:48,318
Was brauchst du?
300
00:33:51,488 --> 00:33:52,656
Ein Auto.
301
00:33:54,950 --> 00:33:58,203
Eins, das nicht auffällt
und nicht gefunden werden kann.
302
00:34:00,748 --> 00:34:03,417
Es muss am Food4Cheap
an der Union Street stehen,
303
00:34:03,959 --> 00:34:08,422
genau vorm Liefereingang
an der Südseite vom Parkplatz.
304
00:34:22,561 --> 00:34:25,147
Ich mag die Theorie
der nicht-linearen Zeit.
305
00:34:31,612 --> 00:34:32,737
Vielleicht ist alles …
306
00:34:37,326 --> 00:34:39,828
… wovon wir
in dieser Nacht geträumt haben …
307
00:34:42,831 --> 00:34:44,833
… irgendwo in Erfüllung gegangen.
308
00:34:46,627 --> 00:34:47,920
Glaub ich nicht dran.
309
00:34:53,967 --> 00:34:55,135
Ja, ich auch nicht.
310
00:34:58,597 --> 00:35:01,600
Unauffälliges Auto. Food4Cheap.
Ich werde da sein.
311
00:35:01,683 --> 00:35:02,810
EZ.
312
00:35:09,191 --> 00:35:10,901
Versprich, dass du klarkommst.
313
00:35:12,194 --> 00:35:13,195
Du zuerst.
314
00:35:23,455 --> 00:35:25,040
Ich mag deine Haare echt.
315
00:35:43,809 --> 00:35:48,188
Und dann brüllt er:
"Nur Gott kann über mich urteilen."
316
00:35:48,856 --> 00:35:50,649
Dann hast du ihn attackiert.
317
00:35:51,483 --> 00:35:53,527
Du Egoist. Mein Hammer war bereit.
318
00:35:53,610 --> 00:35:56,238
Ich wollte was Cooles sagen.
Du hast es versaut.
319
00:35:56,321 --> 00:35:59,157
Ich werd schnell ungeduldig.
Sein Gelaber war langweilig.
320
00:35:59,241 --> 00:36:02,286
Und sie finden immer
im passendsten Moment zu Gott.
321
00:36:02,369 --> 00:36:06,748
"Ich hab zu Gott gefunden."
Mag sein, aber er wurde nie gefunden.
322
00:36:10,168 --> 00:36:11,503
Du bist krank.
323
00:36:16,425 --> 00:36:18,343
Sie ist zurzeit ständig sauer.
324
00:36:24,099 --> 00:36:28,270
Sein Bruder kam eine Woche später wieder
und schoss mir in die Achsel.
325
00:36:29,187 --> 00:36:30,397
Tut immer noch weh.
326
00:36:31,565 --> 00:36:33,191
Ja, aber wir haben uns gerächt.
327
00:36:33,901 --> 00:36:35,110
So richtig.
328
00:36:35,694 --> 00:36:36,695
Stimmt.
329
00:36:38,322 --> 00:36:41,700
Weißt du, früher war alles einfacher.
330
00:36:43,619 --> 00:36:45,412
Das kommt dir jetzt so vor.
331
00:36:47,164 --> 00:36:49,333
Aber damals war's verdammt kompliziert.
332
00:36:50,500 --> 00:36:51,501
Und ist es noch.
333
00:36:58,592 --> 00:36:59,593
Das hier ist einfach.
334
00:37:02,471 --> 00:37:04,723
Viele Männer träumen von dem, was du hast.
335
00:37:07,351 --> 00:37:09,144
Und jetzt noch ein Baby?
336
00:37:11,188 --> 00:37:13,565
Du bringst ihn
auf deinem Elektromobil zur Schule.
337
00:37:13,649 --> 00:37:16,652
Von wegen.
Wir sind gleich alt, carnal, also bitte.
338
00:37:16,735 --> 00:37:19,655
Ja, aber ich stecke nicht bald
bis zum Hals in Windeln.
339
00:37:20,530 --> 00:37:21,823
Das stimmt allerdings.
340
00:37:30,040 --> 00:37:31,041
Der Krieg?
341
00:37:33,085 --> 00:37:34,086
Nein.
342
00:37:36,088 --> 00:37:39,424
Sei froh,
dass du dich darum nicht kümmern musst.
343
00:37:41,259 --> 00:37:44,554
Kümmere dich nur darum,
was hier passiert.
344
00:37:48,767 --> 00:37:50,602
Überlass uns das Sterben.
345
00:39:13,602 --> 00:39:15,270
Betrügst du Nestor etwa?
346
00:39:15,353 --> 00:39:17,689
Halt die Klappe. Da ist nichts.
347
00:39:17,773 --> 00:39:19,399
Und ob.
348
00:39:19,983 --> 00:39:24,946
Und du musst ihn einfach nur
mit beiden Händen packen und …
349
00:39:26,531 --> 00:39:27,824
Ihr seid pervers.
350
00:39:29,618 --> 00:39:30,827
Hey, Nestor.
351
00:39:32,412 --> 00:39:33,997
Wir reden gerade über dich.
352
00:39:38,460 --> 00:39:39,711
Hab ich was verpasst?
353
00:39:39,795 --> 00:39:42,005
Ja, den Wink mit dem Zaunpfahl.
354
00:39:44,508 --> 00:39:46,510
-Alles okay?
-Ja.
355
00:39:47,010 --> 00:39:49,971
Ich muss nur früher los
und zu meiner Schwester.
356
00:39:50,514 --> 00:39:53,391
Du hast 'ne Schwester?
Steht ihr euch nahe?
357
00:39:55,102 --> 00:39:56,895
Früher nicht so sehr.
358
00:39:57,896 --> 00:40:00,398
Aber in letzter Zeit
verstehen wir uns gut.
359
00:40:10,242 --> 00:40:14,079
-Anwärter! Was machst du da, verdammt?
-Das wollt ihr sehen.
360
00:40:14,162 --> 00:40:15,205
Was ist los?
361
00:40:15,747 --> 00:40:17,040
Wir haben was für dich.
362
00:40:21,378 --> 00:40:22,879
Los, zeig's ihnen.
363
00:40:34,182 --> 00:40:35,183
Sag's ihnen.
364
00:40:36,977 --> 00:40:37,978
100.000.
365
00:40:39,146 --> 00:40:40,105
US-Dollar.
366
00:40:40,397 --> 00:40:42,357
$100.000.
367
00:40:43,441 --> 00:40:45,735
-Nur dafür?
-Ja.
368
00:40:45,819 --> 00:40:48,947
Mit dem, was wir aus Mexiko haben,
kann er noch so eins machen.
369
00:40:51,241 --> 00:40:52,492
-Scheiße.
-Alter.
370
00:40:52,576 --> 00:40:53,952
Was sagst du dazu?
371
00:40:57,998 --> 00:40:59,374
Wir sind im Geschäft.
372
00:41:03,086 --> 00:41:04,296
Oh Mann.
373
00:41:04,838 --> 00:41:07,716
Wir haben fürs Erste ausgesorgt.
374
00:41:07,799 --> 00:41:10,594
-Du hörst mir nicht zu!
-17.382.
375
00:41:10,677 --> 00:41:12,762
Das reicht für die Miete und mehr.
376
00:41:12,846 --> 00:41:13,847
Letty.
377
00:41:14,347 --> 00:41:15,891
-Was?
-Wir müssen weg.
378
00:41:15,974 --> 00:41:16,975
Oh mein Gott.
379
00:41:17,058 --> 00:41:20,312
-Du kapierst das nicht. Dieser Typ …
-Butterfly?
380
00:41:20,395 --> 00:41:23,857
-Du hast Angst vor 'nem Hippie namens Bu…
-Nein, aber vor Isaac.
381
00:41:23,940 --> 00:41:26,860
Vergiss Meth Mountain!
Diese Wichser machen mir keine Angst.
382
00:41:37,996 --> 00:41:40,081
-Wir können umziehen.
-Ich bleibe hier.
383
00:41:44,502 --> 00:41:46,296
Du verstehst das nicht.
384
00:41:46,379 --> 00:41:48,298
-Sie wissen jetzt, dass …
-Ich bleibe!
385
00:41:50,217 --> 00:41:51,593
Das ist mein Haus.
386
00:41:52,719 --> 00:41:54,471
Mein verdammtes Haus.
387
00:41:55,138 --> 00:41:58,642
Das ist alles, was ich noch von ihm habe.
388
00:42:02,270 --> 00:42:04,397
Wenn du gehen willst, dann geh, okay?
389
00:42:04,481 --> 00:42:05,815
Ich brauch dich nicht.
390
00:42:11,863 --> 00:42:12,948
-Letty.
-Verpiss dich.
391
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
-Letty.
-Verpiss dich!
392
00:42:34,511 --> 00:42:35,762
Hau ab.
393
00:42:58,535 --> 00:43:02,372
Es ist wohl eher …
394
00:43:04,708 --> 00:43:09,129
Letty und Hope, die Eistester.
395
00:43:12,924 --> 00:43:14,676
Du bist so blöd.
396
00:43:48,168 --> 00:43:50,920
AGENT KEVIN JIMENEZ
VERTRAULICHER INFORMANT
397
00:43:53,798 --> 00:43:55,842
Mayday, Mayday, wir stürzen ab.
398
00:43:55,925 --> 00:43:57,886
Nein, wir fliegen wieder.
399
00:44:01,097 --> 00:44:05,477
Entschuldigung.
Klick, klick, alles sicher.
400
00:44:17,822 --> 00:44:18,823
Lecker.
401
00:44:21,576 --> 00:44:24,120
Oh mein Gott.
Ich bin so satt, mein Freund.
402
00:44:24,204 --> 00:44:25,246
Okay.
403
00:44:34,047 --> 00:44:35,048
Mein Sohn.
404
00:44:45,433 --> 00:44:47,727
Ich werde immer auf dich aufpassen.
405
00:44:53,274 --> 00:44:56,027
Na los, ab ins Bett. Komm.
406
00:45:14,712 --> 00:45:17,590
Hey.
Ich dachte, du bist heute bei den Jungs.
407
00:45:28,435 --> 00:45:29,769
Mach mal langsam.
408
00:45:34,441 --> 00:45:35,442
Ich will bleiben.
409
00:45:38,570 --> 00:45:39,654
Für immer.
410
00:45:42,282 --> 00:45:43,700
-Obispo …
-Nein.
411
00:45:45,910 --> 00:45:47,328
Ich will das nicht versauen.
412
00:45:51,583 --> 00:45:52,584
Ich beweise es.
413
00:45:55,753 --> 00:45:56,754
Lass mich bleiben.
414
00:46:01,593 --> 00:46:05,096
Ich will,
dass mir endlich was Gutes passiert.
415
00:46:22,864 --> 00:46:23,865
Okay.
416
00:46:28,786 --> 00:46:29,954
Okay?
417
00:46:35,335 --> 00:46:36,336
Okay.
418
00:47:01,694 --> 00:47:03,154
Ich dachte, du hast Hunger.
419
00:47:07,158 --> 00:47:08,159
Okay.
420
00:47:20,964 --> 00:47:23,925
Du meintest doch, dass du umziehen willst.
421
00:47:24,008 --> 00:47:25,134
Was, wenn wir …
422
00:47:37,355 --> 00:47:39,190
Wo warst du, Jess?
423
00:47:41,609 --> 00:47:45,530
Rede mit ihm.
Sag ihm einfach, was er wissen muss.
424
00:47:46,948 --> 00:47:48,116
Fickt euch beide.
425
00:47:52,453 --> 00:47:53,663
Wo sind meine Waffen?
426
00:47:53,746 --> 00:47:54,914
Terry, hör auf!
427
00:47:57,041 --> 00:47:58,334
Nein, Terry!
428
00:47:58,418 --> 00:48:00,003
-Hör auf!
-Wo sind die Waffen?
429
00:48:00,545 --> 00:48:02,755
-Was haben sie vor?
-Du bringst sie um!
430
00:48:03,798 --> 00:48:04,841
Sag schon!
431
00:48:06,718 --> 00:48:07,719
Was soll der Scheiß?
432
00:48:07,802 --> 00:48:09,512
Das ist meine Schwester, du Arsch.
433
00:48:30,450 --> 00:48:31,951
Ich bin dermaßen am Arsch.
434
00:48:36,539 --> 00:48:37,790
Scheiße.
435
00:48:37,874 --> 00:48:39,292
Ich brauche Infos, Jess.
436
00:48:40,418 --> 00:48:43,046
Bitte, Jessie. Gib mir irgendwas.
437
00:48:43,546 --> 00:48:45,214
Ich will das nicht mehr.
438
00:48:46,799 --> 00:48:49,802
Wenn du mich umbringen willst,
dann tu's einfach.
439
00:48:51,971 --> 00:48:53,848
Aber ich mach da nicht mehr mit.
440
00:49:02,148 --> 00:49:04,108
Oh Gott. Das wird wieder, Baby.
441
00:49:04,192 --> 00:49:08,571
Du hast ja keine Ahnung,
wozu er imstande ist.
442
00:49:09,322 --> 00:49:12,158
Er hat's auf mich abgesehen.
Das weiß ich.
443
00:49:13,660 --> 00:49:17,622
Sehen Hoosier und Joker denn nicht,
dass Isaac wahnsinnig ist?
444
00:49:17,705 --> 00:49:19,916
Die sind alle total geblendet.
445
00:49:22,168 --> 00:49:23,711
So wie ich früher.
446
00:49:25,463 --> 00:49:28,132
-Das wird wieder, okay?
-Es wird übel enden.
447
00:49:31,052 --> 00:49:32,595
Wir können noch mehr besorgen.
448
00:49:33,846 --> 00:49:36,724
Das Kartell macht es nicht mehr lange.
449
00:49:36,808 --> 00:49:41,312
Wir sind fortschrittlich, clever
und tödlich.
450
00:49:48,528 --> 00:49:49,987
Ich hab schon 'nen Partner.
451
00:49:51,364 --> 00:49:53,032
Und danke.
452
00:49:54,242 --> 00:49:56,661
Ich sollte für sie rausfinden,
welche Idioten
453
00:49:56,744 --> 00:49:58,746
eine unserer Küchen überfallen hat.
454
00:49:58,830 --> 00:50:02,041
Bis nach Santo Padre
brauchen meine Männer und ich nicht lange.
455
00:50:03,209 --> 00:50:05,169
Wir können sofort noch ein Kilo liefern.
456
00:50:12,927 --> 00:50:13,928
Ein ganzes Kilo?
457
00:50:17,849 --> 00:50:20,893
Hier sind echte Männer am Werk, Kleiner.
458
00:50:22,311 --> 00:50:23,521
Aber okay.
459
00:50:24,355 --> 00:50:27,608
Um der alten Zeiten willen
geb ich euch etwas Vorsprung …
460
00:50:30,194 --> 00:50:31,571
… bevor ich euch erledige.
461
00:50:39,537 --> 00:50:40,788
Wir können mehr besorgen.
462
00:50:41,664 --> 00:50:43,708
Und ihr müsst dafür nicht durch Mexiko.
463
00:50:44,876 --> 00:50:46,961
Egal wie gut euer System ist,
464
00:50:47,462 --> 00:50:49,714
jede Grenzüberquerung ist ein Risiko.
465
00:50:50,548 --> 00:50:52,008
Das fällt mit uns weg.
466
00:50:52,759 --> 00:50:56,471
Wenn ihr mit uns zusammenarbeitet,
bleibt alles auf dieser Seite der Grenze.
467
00:50:57,054 --> 00:50:59,348
Minimales Risiko, maximaler Profit.
468
00:51:00,641 --> 00:51:02,185
Aber wir wollen die Gefängnisse.
469
00:51:10,902 --> 00:51:11,986
Hier ist der Deal:
470
00:51:13,196 --> 00:51:15,865
In ein paar Tagen kriege ich
das Zehnfache davon,
471
00:51:16,449 --> 00:51:20,953
sonst tu ich, wofür ich bezahlt werde:
die Interessen von LNG zu schützen.
472
00:51:22,079 --> 00:51:24,832
Das heißt, ich komme zurück
473
00:51:25,374 --> 00:51:29,962
und bringe alle um, die euch was bedeuten.
474
00:51:30,546 --> 00:51:32,006
Wir kriegen die Gefängnisse.
475
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
Abwarten.
476
00:51:38,805 --> 00:51:40,473
Ihr habt meine Aufmerksamkeit.
477
00:51:42,475 --> 00:51:44,101
Ihr wollt die LNG ersetzen?
478
00:51:46,771 --> 00:51:47,980
Dann braucht ihr Masse.
479
00:51:56,364 --> 00:51:57,907
Willkommen bei den Großen.
480
00:52:04,831 --> 00:52:06,958
-Das ist eine beschissene Idee.
-Nein.
481
00:52:07,041 --> 00:52:11,212
Hey, die haben meinem Kind
'ne Waffe an den Kopf gehalten.
482
00:52:11,796 --> 00:52:14,924
Und du schleppst mich her,
um mit dem einen Deal zu machen?
483
00:52:15,007 --> 00:52:17,802
-Du brauchtest mich nicht.
-Ich brauche nur dich.
484
00:52:18,594 --> 00:52:20,221
Scheiß auf den Typen.
485
00:52:21,347 --> 00:52:23,766
Wir lassen ihn für uns arbeiten.
486
00:52:23,850 --> 00:52:24,934
So gewinnen wir.
487
00:52:26,644 --> 00:52:27,728
"So gewinnen wir"?
488
00:52:29,689 --> 00:52:32,441
Weißt du, wie verrückt du klingst?
489
00:52:33,025 --> 00:52:35,111
-Wie verrückt das alles ist?
-Ja.
490
00:52:35,194 --> 00:52:39,532
Wie sollen wir in drei Tagen
an zehnmal so viel Fentanyl kommen?
491
00:52:39,615 --> 00:52:42,410
Keine Ahnung. Aber wir haben keine Wahl.
492
00:53:16,903 --> 00:53:18,946
Dies ist ein Anruf von …
493
00:53:19,030 --> 00:53:20,114
Creeper.
494
00:53:20,197 --> 00:53:22,909
… aus der Justizvollzugsanstalt Niland.
495
00:53:22,992 --> 00:53:26,370
Bleiben Sie dran. Wir überprüfen,
ob der Anruf angenommen wird.
496
00:53:33,002 --> 00:53:34,712
-Hank?
-Hey, Bruder.
497
00:53:35,463 --> 00:53:38,049
Gute Neuigkeiten:
Wir kommen wieder an die Spitze.
498
00:53:38,549 --> 00:53:39,592
Es gibt ein Problem.
499
00:53:42,678 --> 00:53:44,597
-Was?
-Hörst du mich?
500
00:53:44,680 --> 00:53:47,475
Moment. Sag das noch mal.
501
00:53:48,059 --> 00:53:50,269
Ich hab gesagt, es gibt 'ne Ratte.
502
00:53:52,521 --> 00:53:54,231
Im Club gibt's 'ne Ratte.
503
00:56:04,153 --> 00:56:06,155
Untertitel von: Stefanie Bartlog
35006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.