All language subtitles for Mayans.M.C.S05E03_track4_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,847 --> 00:00:15,099 BISHER BEI MAYANS M.C. 2 00:00:15,182 --> 00:00:17,059 Creep ist jetzt also ganz allein da drin? 3 00:00:19,311 --> 00:00:20,563 Es war ziemlich brutal. 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,273 Du willst mir helfen? 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,984 Du hast gesagt, in Santo Padre gibt es einen Verräter. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 Finde heraus, wer es ist. 7 00:00:27,111 --> 00:00:28,362 ARCHIV 8 00:00:31,157 --> 00:00:32,575 Das muss nach oben. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,577 Weiß noch jemand davon? 10 00:00:35,703 --> 00:00:38,581 Sei nicht so dramatisch. Du kannst jederzeit gehen. 11 00:00:38,664 --> 00:00:41,500 Aber du wirst nie wieder mit meinem Sohn allein sein. 12 00:00:42,752 --> 00:00:45,129 -Bist du Butterfly? -Was brauchst du? 13 00:00:46,005 --> 00:00:47,715 Das geht nicht gut für dich aus. 14 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Ein Bekannter ist tot. Etwa meinetwegen? 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,219 Verhalte dich unauffällig und bleib wachsam. 16 00:00:52,303 --> 00:00:54,054 Sie schmeißen uns raus? 17 00:00:54,138 --> 00:00:56,223 -Wir brauchen Geld. -Ich wüsste was. 18 00:00:56,307 --> 00:00:58,851 -Ist aber saugefährlich. -Ist mir egal, wir machen's. 19 00:00:59,643 --> 00:01:03,189 Warum sollte ich die verschonen, die keine Gnade mit meiner Mutter hatten? 20 00:01:03,272 --> 00:01:06,817 Weil wir deine Familie sind, mein Sohn. 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,195 Hi, Baby. 22 00:01:09,278 --> 00:01:11,447 Cole war heute Morgen bei mir. 23 00:01:11,530 --> 00:01:14,158 Was auch immer ihr sucht, lasst es bleiben. 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,494 Darum wollte Soledad unsere Waffen nicht. 25 00:01:16,577 --> 00:01:17,787 Sie kriegt sie von Cole. 26 00:01:17,870 --> 00:01:19,622 Wir wissen nun, wer beteiligt ist. 27 00:01:19,705 --> 00:01:21,832 Jetzt schalten wir einen von ihnen aus. 28 00:01:21,916 --> 00:01:23,834 Und zwar das Kartell. 29 00:01:43,270 --> 00:01:45,064 Razzia in zehn Minuten. 30 00:02:42,746 --> 00:02:43,747 Los. 31 00:02:50,421 --> 00:02:51,547 Noch fünf Minuten. 32 00:02:54,884 --> 00:02:56,260 Vorsicht, du Idiot. 33 00:02:56,343 --> 00:02:58,053 Der Koch fehlt. Findet ihn. 34 00:02:58,137 --> 00:02:59,263 Wir brauchen ihn lebend. 35 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Bin dabei. 36 00:04:21,803 --> 00:04:24,932 Hey, Jungs. Zwei Minuten. Habt ihr den Koch gefunden? 37 00:04:26,183 --> 00:04:27,434 Nichts. 38 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 Wir müssen weg. 39 00:04:30,854 --> 00:04:32,690 Noch eine Minute. 40 00:04:34,692 --> 00:04:36,902 Der Feigling hat sich unterm Haus versteckt. 41 00:04:39,780 --> 00:04:40,948 Rein mit ihm und los. 42 00:05:16,567 --> 00:05:18,527 Danke. Ich mach das schon. 43 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Yo! 44 00:05:32,750 --> 00:05:34,209 Habt ihr 'nen Dollar? 45 00:05:35,002 --> 00:05:36,795 Schon klar. Harte Zeiten. 46 00:05:36,879 --> 00:05:38,130 Hier, für euch. 47 00:05:43,343 --> 00:05:45,596 Ziert euch nicht so. 48 00:05:47,139 --> 00:05:48,640 So überheblich, Mann. 49 00:05:49,141 --> 00:05:50,683 Mommy, ich will nach Hause. 50 00:05:50,768 --> 00:05:53,020 -Zeit für seinen Mittagsschlaf. -Ja, gleich. 51 00:05:53,103 --> 00:05:55,022 Wenn er im Auto einschläft, 52 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 schläft er zu Hause nicht mehr. 53 00:05:57,107 --> 00:06:00,069 Ja. Es ist nicht mehr viel. Wir machen's zusammen. 54 00:06:00,152 --> 00:06:02,946 Ich hole den Salat, du seine Cornflakes. 55 00:06:03,030 --> 00:06:05,783 -Luis, hol du das Toilettenpapier. -Mom, ich bin müde. 56 00:06:05,866 --> 00:06:07,576 Es dauert nicht mehr lange. 57 00:06:12,414 --> 00:06:13,540 AUSGANG 58 00:06:21,715 --> 00:06:22,800 Eins, 59 00:06:24,551 --> 00:06:25,719 zwei, 60 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 drei, 61 00:06:29,515 --> 00:06:30,516 vier, 62 00:06:32,142 --> 00:06:33,143 fünf, 63 00:06:33,852 --> 00:06:35,062 sechs, 64 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 sieben, 65 00:06:39,691 --> 00:06:41,652 -acht … -Das hier? 66 00:06:46,740 --> 00:06:47,741 Toilettenpapier 67 00:06:47,825 --> 00:06:50,284 Nein, wir kaufen immer das ungebleichte. 68 00:06:50,369 --> 00:06:52,746 Das mit den Tannenzapfen auf der Verpackung. 69 00:06:52,830 --> 00:06:54,915 Bleiben Sie bei ihnen. Ich hole es. 70 00:06:57,000 --> 00:06:58,752 Beeil dich. Er muss schlafen. 71 00:07:17,938 --> 00:07:20,149 Ich hab eine 1- in Staatsbürgerkunde. 72 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 Sehr gut, mija. 73 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 Santi wurde beim Sport als Dritter gewählt. 74 00:07:35,789 --> 00:07:38,000 Sonst ist er immer der Letzte. 75 00:07:45,507 --> 00:07:46,800 Du verpasst es. 76 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 Was? 77 00:07:50,053 --> 00:07:51,471 Alles. 78 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 Elizabeth. 79 00:07:54,558 --> 00:07:56,810 Elizabeth, meine Liebe, was sagst du? 80 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 Na ja, wenn es mein Mann wäre … 81 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Du hast sicher Hunger. 82 00:08:18,832 --> 00:08:19,832 Englisch? 83 00:08:26,131 --> 00:08:27,257 Bringt ihr mich um? 84 00:08:34,139 --> 00:08:36,058 Nicht, wenn du uns hilfst, nein. 85 00:08:37,934 --> 00:08:38,977 Ich bin Ezekiel. 86 00:08:39,645 --> 00:08:40,812 Und wie heißt du? 87 00:08:43,190 --> 00:08:44,024 Elio. 88 00:08:44,107 --> 00:08:45,317 Elio? 89 00:08:47,527 --> 00:08:48,570 Elio. 90 00:08:50,614 --> 00:08:52,658 Du musst für uns kochen. 91 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Wo ist Ramon? 92 00:08:58,538 --> 00:08:59,831 Er ist der Koch. 93 00:09:01,458 --> 00:09:02,292 Ich assistiere. 94 00:09:09,007 --> 00:09:09,967 Deine Familie? 95 00:09:14,972 --> 00:09:16,348 Hey, Mann, er hat Angst. 96 00:09:16,431 --> 00:09:18,350 Was hast du gesagt, Anwärter? 97 00:09:18,433 --> 00:09:19,601 Nichts. 98 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Wenn du für uns kochst, 99 00:09:28,235 --> 00:09:32,489 kehrst du als reicher Mann zu deiner Familie zurück. 100 00:09:36,410 --> 00:09:38,161 Er will uns hinhalten. 101 00:09:38,245 --> 00:09:40,289 Okay, okay, okay. 102 00:09:40,372 --> 00:09:41,373 Seht ihr? 103 00:09:42,165 --> 00:09:43,250 Koch für uns, 104 00:09:43,333 --> 00:09:45,502 dann darfst du zurück. 105 00:10:01,935 --> 00:10:02,936 Bottles. 106 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Wenn er was braucht, hol es. 107 00:10:07,899 --> 00:10:09,318 Wenn du rühren sollst, rühr. 108 00:10:10,027 --> 00:10:11,570 Was es auch ist, du hilfst ihm. 109 00:10:16,450 --> 00:10:18,076 Reiß nie wieder das Maul auf. 110 00:10:18,618 --> 00:10:20,996 -Tut mir leid. -Spar dir die Entschuldigung. 111 00:10:21,580 --> 00:10:23,206 Mach's einfach nie wieder. 112 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 So was gibt's nicht. 113 00:12:24,035 --> 00:12:26,746 Natürlich. In Chipsfabriken und so. 114 00:12:26,830 --> 00:12:28,248 Geschmackstester. 115 00:12:28,832 --> 00:12:31,418 Essenstester. Das will ich machen. 116 00:12:31,501 --> 00:12:32,878 Na gut. 117 00:12:34,463 --> 00:12:36,756 Ein Rodeo-Clown. 118 00:12:36,840 --> 00:12:39,176 Igitt, Letty. Nein. 119 00:12:39,676 --> 00:12:41,052 Das sind Tierquäler. 120 00:12:44,181 --> 00:12:45,515 Ich hab's. 121 00:12:45,599 --> 00:12:46,850 Schlaftester. 122 00:12:47,434 --> 00:12:50,812 Den ganzen Tag schlafen? Ja, Mann, da bin ich dabei. 123 00:12:54,441 --> 00:12:55,650 Buchtester. 124 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 Das nennt man einfach nur lesen. 125 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 Warum willst du unbedingt ein menschliches Versuchskaninchen sein? 126 00:13:05,535 --> 00:13:06,703 Ich bin großzügig. 127 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 Wir müssen los. 128 00:13:21,885 --> 00:13:23,637 Wir spielen noch. 129 00:13:24,554 --> 00:13:26,056 Das ist ein blödes Spiel. 130 00:13:29,309 --> 00:13:30,352 Du hast's versprochen. 131 00:13:33,146 --> 00:13:34,439 Na gut. 132 00:13:36,358 --> 00:13:38,318 Wo? Buffalo. 133 00:13:38,818 --> 00:13:41,738 34 Kinder, 20 Haushälterinnen, 134 00:13:41,821 --> 00:13:45,200 5 Autos und 20 verdammte Villen! 135 00:14:44,384 --> 00:14:47,429 Miguel in den Bergen - 1987 136 00:14:54,436 --> 00:14:56,688 Okay. Dreh nach rechts und es ist fest. 137 00:14:57,814 --> 00:14:59,316 -Und links? -Ist es locker. 138 00:14:59,399 --> 00:15:01,443 Okay. Jetzt du. Hier. 139 00:15:01,526 --> 00:15:02,611 Mund auf. 140 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Okay. Festdrehen. 141 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 -Rechts und locker. -Gut. Sehr gut. 142 00:15:12,245 --> 00:15:13,663 Hier, noch etwas fester. 143 00:15:14,164 --> 00:15:15,540 Hier. 144 00:15:24,007 --> 00:15:25,258 Komm her. 145 00:15:28,595 --> 00:15:30,096 Geh rein, mijo. 146 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 Spiel mit Maria. 147 00:15:38,313 --> 00:15:39,481 Was hab ich gesagt? 148 00:15:40,315 --> 00:15:42,692 -Miguel … -Ich will dich nicht sehen. 149 00:15:44,986 --> 00:15:46,488 Ich hab was für dich. 150 00:15:48,823 --> 00:15:52,077 Deine Mutter hat mir früher immer Briefe geschrieben. 151 00:15:54,079 --> 00:15:56,081 Sie wollte, dass ich dich kenne. 152 00:15:56,831 --> 00:15:58,290 Und mehr will ich nicht. 153 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 Du sollst uns kennen. 154 00:16:06,424 --> 00:16:11,262 Wenn du noch mal hierherkommst, vergrabe ich dich in den Bergen. 155 00:18:07,796 --> 00:18:11,090 Hey. Du weißt doch, was du tust, oder? 156 00:18:14,010 --> 00:18:14,928 Mach zu. 157 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 WER HIER REINKOMMT, STIRBT 158 00:18:36,032 --> 00:18:37,033 Brille. 159 00:18:38,076 --> 00:18:39,369 Bottles. 160 00:18:39,452 --> 00:18:40,787 Brille. 161 00:18:41,746 --> 00:18:43,665 Nein, Mann. Man nennt mich Bottles. 162 00:18:47,001 --> 00:18:48,419 Brille. 163 00:19:07,397 --> 00:19:10,733 Ganz toll. Danke. 164 00:20:12,295 --> 00:20:13,546 Fass das an 165 00:20:14,130 --> 00:20:15,131 und du stirbst. 166 00:20:16,466 --> 00:20:17,467 Scheiße. 167 00:20:18,760 --> 00:20:20,261 Das versteh sogar ich. 168 00:20:26,267 --> 00:20:28,269 US-JUSTIZMINISTERIUM 169 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 Hat er gefragt, warum er hier ist? 170 00:20:30,229 --> 00:20:32,565 Nein, er wollte nur einen Strohhalm. 171 00:20:41,324 --> 00:20:43,868 Danke, dass Sie so kurzfristig gekommen sind. 172 00:20:44,494 --> 00:20:48,206 Ihr Hauptwohnsitz ist in Ocean Beach, ist das richtig? 173 00:20:51,084 --> 00:20:52,460 Immerhin eine kurze Anreise. 174 00:20:53,378 --> 00:20:54,963 Ich bin Patricia Devlin. 175 00:20:55,046 --> 00:20:58,508 Stellvertretende Generalinspekteurin der Abteilung für Ermittlungen, 176 00:20:58,591 --> 00:21:00,885 Außenstelle San Diego. 177 00:21:02,971 --> 00:21:04,681 Ganz schöner Zungenbrecher. 178 00:21:05,890 --> 00:21:07,767 Ich soll ihn jedes Mal sagen. 179 00:21:10,311 --> 00:21:13,231 Also, Agent Potter. 180 00:21:15,108 --> 00:21:21,739 Sie sind ein viel beschäftigter Mann, daher komme ich gleich zur Sache. 181 00:21:21,823 --> 00:21:23,408 -Der Generalinspekteur … -Bin ich. 182 00:21:25,284 --> 00:21:27,745 -Wie bitte? -Ein viel beschäftigter Mann. 183 00:21:30,623 --> 00:21:36,087 Okay. Na gut, hoffentlich können wir das Ganze schnell klären. 184 00:21:38,464 --> 00:21:40,008 Leider haben wir 185 00:21:41,050 --> 00:21:46,431 in Ihrer Buchhaltung einige Unstimmigkeiten festgestellt. 186 00:21:46,931 --> 00:21:50,059 Ernsthafte Unregelmäßigkeiten. 187 00:21:53,438 --> 00:21:54,605 Nun, Agent Potter, 188 00:21:54,689 --> 00:21:59,694 ich würde Ihnen heute gern die Möglichkeit geben, 189 00:21:59,777 --> 00:22:04,991 uns Aufschluss über diese Unregelmäßigkeiten zu geben. 190 00:22:06,617 --> 00:22:08,578 Ist doch traurig, diese Milch. 191 00:22:09,203 --> 00:22:11,205 MILCH 192 00:22:11,289 --> 00:22:12,790 Die sollte ihr Baby kriegen. 193 00:22:14,083 --> 00:22:18,212 Das verkümmert in einer dunklen Kiste zu Kalbfleisch. 194 00:22:18,296 --> 00:22:23,801 Oder vielleicht wurde es schon verzehrt und wieder ausgeschieden. 195 00:22:25,136 --> 00:22:27,138 Runtergespült, vergessen. 196 00:22:30,808 --> 00:22:33,686 Ich hätte Sie nicht für einen Veganer gehalten. 197 00:22:35,605 --> 00:22:38,858 Ich? Oh Gott, nein. Ich komme aus Akron. 198 00:22:40,985 --> 00:22:46,491 Trotzdem. Vielleicht vermenschliche ich sie, aber als das Kalb in ihr wuchs, 199 00:22:46,574 --> 00:22:51,162 hat sich die Mama sicher nicht gewünscht, dass aus ihm mal 200 00:22:51,245 --> 00:22:53,790 eine Vorderhachse oder ein Nierenstück wird. 201 00:22:56,125 --> 00:23:02,131 Trotzdem sitze jetzt ich hier, und nicht ihr Baby, und trinke ihre Milch. 202 00:23:15,061 --> 00:23:18,064 Wir sollten wohl vorsichtig sein, was wir hegen. 203 00:23:19,816 --> 00:23:25,988 Wäre doch schade, wenn alles, wofür wir gearbeitet haben, runtergespült würde. 204 00:23:28,324 --> 00:23:29,784 Verzeihen Sie mir. 205 00:23:33,287 --> 00:23:39,669 Ich bin von der Ostküste. Wir neigen dazu, zu sagen, was wir meinen. 206 00:23:40,962 --> 00:23:47,635 Und dieses provinzielle Gehabe, das im Mittleren Westen verbreitet ist, 207 00:23:49,011 --> 00:23:50,054 finde ich stumpfsinnig. 208 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 Also, 209 00:23:54,976 --> 00:23:56,352 nur um sicher zu sein … 210 00:24:02,608 --> 00:24:04,443 Haben Sie mir gerade gedroht? 211 00:24:06,195 --> 00:24:08,156 Herrje, nein. 212 00:24:08,656 --> 00:24:13,035 Ich meinte damit meine Arbeit, nicht Ihre. 213 00:24:14,871 --> 00:24:17,748 Tut mir leid, falls Sie es so aufgefasst haben. 214 00:24:19,750 --> 00:24:20,918 Entschuldigung angenommen. 215 00:24:22,545 --> 00:24:23,629 Wunderbar. 216 00:24:25,131 --> 00:24:26,465 Also bitte, 217 00:24:27,466 --> 00:24:32,388 Frau stellvertretende Generalinspekteurin der Abteilung für Ermittlungen, 218 00:24:32,471 --> 00:24:36,017 Außenstelle San Diego, 219 00:24:37,018 --> 00:24:42,440 klären Sie mich doch bitte über meine fehlenden Kioskbelege auf. 220 00:24:43,566 --> 00:24:46,444 Zum Wohle der nationalen Sicherheit. 221 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Du hast mich verarscht. 222 00:25:04,795 --> 00:25:06,339 -Nein … -Doch. 223 00:25:06,422 --> 00:25:08,132 Du hast mich total verarscht! 224 00:25:08,716 --> 00:25:10,009 Du dachtest: "Super. 225 00:25:10,092 --> 00:25:14,263 Meine Chefin stellt sich auf den Kopf, damit ich meinen Job behalte, 226 00:25:14,347 --> 00:25:16,933 nachdem ich 'nen drei Jahre dauernden Fall sabotiert habe, 227 00:25:17,016 --> 00:25:19,977 weil ich unbedingt die Beine breitmachen musste. 228 00:25:20,478 --> 00:25:26,192 Da geh ich doch mal den Häftling besuchen, dem ich die ganze Situation verdanke, 229 00:25:26,275 --> 00:25:33,241 obwohl meine Chefin ganz klar gesagt hat, dass ich mich von ihm fernhalten soll." 230 00:25:35,409 --> 00:25:37,119 Du hast mir in den Mund gespuckt. 231 00:25:37,203 --> 00:25:38,204 Nein. 232 00:25:38,287 --> 00:25:43,501 Du hast mit deinen verfickten Händen meinen verfickten Mund aufgemacht 233 00:25:44,001 --> 00:25:48,256 und deine widerliche Spucke in meinen Hals gespuckt. 234 00:25:50,258 --> 00:25:54,262 -Hör zu, ich weiß, ich hätte … -Es ist vorbei. Gib mir dein Abzeichen. 235 00:25:54,345 --> 00:25:55,554 Was? 236 00:25:56,180 --> 00:25:58,140 -Melissa, warte. -Es geht um dich. 237 00:25:58,224 --> 00:25:59,433 Hör zu, ich … 238 00:26:00,226 --> 00:26:01,310 Jawohl, Sir. 239 00:26:03,187 --> 00:26:06,274 Ja, darüber bin ich informiert. Sie ist gerade hier. 240 00:26:09,360 --> 00:26:12,863 Ich kümmere mich bereits um die Situation. 241 00:26:36,220 --> 00:26:37,221 ARCHIV 242 00:26:56,282 --> 00:26:58,200 Na los. Ich bin schon ewig hier. 243 00:26:58,284 --> 00:26:59,744 Das Zeug ist mies. 244 00:26:59,827 --> 00:27:02,413 Ganz ruhig. Ihr seid gleich dran. 245 00:27:02,496 --> 00:27:04,373 -Macht keinen Stress. -Yo! 246 00:27:04,457 --> 00:27:06,625 Wir kümmern uns gleich um euch. 247 00:27:09,253 --> 00:27:10,796 Der Chef ist gleich zurück. 248 00:27:29,023 --> 00:27:30,691 Wie lange noch? 249 00:27:31,484 --> 00:27:33,402 Okay. Ich komme wieder. 250 00:27:38,741 --> 00:27:42,328 Ich sag's nicht noch mal. Entspannt euch, ihr kriegt was. 251 00:27:48,918 --> 00:27:50,169 Du sollst warten. 252 00:27:54,006 --> 00:27:55,091 Nein, tut mir leid. 253 00:27:56,175 --> 00:27:58,219 -Nein, Letty! -Okay, ihr Wichser. 254 00:28:00,596 --> 00:28:02,390 Ist das euer Ernst? 255 00:28:12,441 --> 00:28:13,442 Hope? 256 00:28:33,587 --> 00:28:36,841 -Du Schlampe! Verdammte Scheiße! -Lauf! Na los! Weg hier! 257 00:29:21,969 --> 00:29:22,970 Hey, Bish. 258 00:29:26,390 --> 00:29:27,391 Hey. 259 00:29:30,436 --> 00:29:31,520 Ich hab 'ne Frage. 260 00:29:32,897 --> 00:29:36,734 Nein danke. Ich versuche gerade aufzuhören. 261 00:29:38,569 --> 00:29:40,654 Darum geht's auch irgendwie. 262 00:29:41,155 --> 00:29:42,573 Ums Nichtrauchen? 263 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Nee. 264 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Du hattest doch ein Kind. 265 00:29:51,707 --> 00:29:55,127 Und du weißt, dass ich jetzt auch einen Sohn habe? 266 00:29:56,837 --> 00:29:58,631 Ich wollt's nicht rumposaunen. 267 00:29:59,256 --> 00:30:01,258 Es sind unterschiedliche Welten. 268 00:30:05,846 --> 00:30:07,473 Aber das ist es gerade. 269 00:30:08,390 --> 00:30:10,518 Wie mach ich das? 270 00:30:13,187 --> 00:30:17,066 Wie schaffe ich es, die beiden Welten voneinander zu trennen? 271 00:30:21,195 --> 00:30:22,947 Wenn ich zurückgehen könnte … 272 00:30:28,160 --> 00:30:29,620 … würde ich ihn mir schnappen, 273 00:30:31,580 --> 00:30:32,998 ihn festhalten 274 00:30:34,083 --> 00:30:35,292 und nie wieder loslassen. 275 00:30:38,170 --> 00:30:39,797 Ich würde verschwinden, 276 00:30:41,715 --> 00:30:43,968 von mir aus irgendwo als Hausmeister arbeiten, 277 00:30:45,135 --> 00:30:47,930 wenn ich dafür sein Vater sein könnte. 278 00:30:53,894 --> 00:30:57,022 Für eine weitere Sekunde mit ihm würde ich euch alle opfern. 279 00:31:02,820 --> 00:31:04,154 Ich bin hier … 280 00:31:06,782 --> 00:31:08,284 … weil ich sonst nichts hab. 281 00:31:14,415 --> 00:31:16,709 Ich hab verdammt noch mal nichts anderes. 282 00:31:30,431 --> 00:31:32,099 Frage beantwortet? 283 00:31:58,375 --> 00:31:59,460 Deine Haare sind anders. 284 00:32:10,304 --> 00:32:13,766 Wo warst du, Em? Was ist passiert? 285 00:32:15,643 --> 00:32:16,852 Ist egal. 286 00:32:20,481 --> 00:32:22,816 Seid ihr wieder zusammen? 287 00:32:35,746 --> 00:32:36,747 Bist du in Sicherheit? 288 00:32:45,506 --> 00:32:47,341 Als wir letztes Mal hier waren … 289 00:32:56,308 --> 00:32:58,102 Ich hatte solche Angst. 290 00:32:59,311 --> 00:33:00,938 Du musstest den Brief öffnen. 291 00:33:01,021 --> 00:33:03,440 Außer dir wussten alle, dass du angenommen wirst. 292 00:33:05,359 --> 00:33:07,027 Ich war so stolz auf dich. 293 00:33:12,491 --> 00:33:14,410 Wir hatten so viel vor. 294 00:33:16,704 --> 00:33:18,664 Und wir hatten alles im Griff. 295 00:33:22,126 --> 00:33:23,502 Als wär's gestern gewesen. 296 00:33:25,546 --> 00:33:27,214 Eher vor einer Million Jahre. 297 00:33:31,176 --> 00:33:32,177 EZ. 298 00:33:40,436 --> 00:33:43,647 Das ist das letzte Mal, dass ich dich um etwas bitte. 299 00:33:47,317 --> 00:33:48,318 Was brauchst du? 300 00:33:51,488 --> 00:33:52,656 Ein Auto. 301 00:33:54,950 --> 00:33:58,203 Eins, das nicht auffällt und nicht gefunden werden kann. 302 00:34:00,748 --> 00:34:03,417 Es muss am Food4Cheap an der Union Street stehen, 303 00:34:03,959 --> 00:34:08,422 genau vorm Liefereingang an der Südseite vom Parkplatz. 304 00:34:22,561 --> 00:34:25,147 Ich mag die Theorie der nicht-linearen Zeit. 305 00:34:31,612 --> 00:34:32,737 Vielleicht ist alles … 306 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 … wovon wir in dieser Nacht geträumt haben … 307 00:34:42,831 --> 00:34:44,833 … irgendwo in Erfüllung gegangen. 308 00:34:46,627 --> 00:34:47,920 Glaub ich nicht dran. 309 00:34:53,967 --> 00:34:55,135 Ja, ich auch nicht. 310 00:34:58,597 --> 00:35:01,600 Unauffälliges Auto. Food4Cheap. Ich werde da sein. 311 00:35:01,683 --> 00:35:02,810 EZ. 312 00:35:09,191 --> 00:35:10,901 Versprich, dass du klarkommst. 313 00:35:12,194 --> 00:35:13,195 Du zuerst. 314 00:35:23,455 --> 00:35:25,040 Ich mag deine Haare echt. 315 00:35:43,809 --> 00:35:48,188 Und dann brüllt er: "Nur Gott kann über mich urteilen." 316 00:35:48,856 --> 00:35:50,649 Dann hast du ihn attackiert. 317 00:35:51,483 --> 00:35:53,527 Du Egoist. Mein Hammer war bereit. 318 00:35:53,610 --> 00:35:56,238 Ich wollte was Cooles sagen. Du hast es versaut. 319 00:35:56,321 --> 00:35:59,157 Ich werd schnell ungeduldig. Sein Gelaber war langweilig. 320 00:35:59,241 --> 00:36:02,286 Und sie finden immer im passendsten Moment zu Gott. 321 00:36:02,369 --> 00:36:06,748 "Ich hab zu Gott gefunden." Mag sein, aber er wurde nie gefunden. 322 00:36:10,168 --> 00:36:11,503 Du bist krank. 323 00:36:16,425 --> 00:36:18,343 Sie ist zurzeit ständig sauer. 324 00:36:24,099 --> 00:36:28,270 Sein Bruder kam eine Woche später wieder und schoss mir in die Achsel. 325 00:36:29,187 --> 00:36:30,397 Tut immer noch weh. 326 00:36:31,565 --> 00:36:33,191 Ja, aber wir haben uns gerächt. 327 00:36:33,901 --> 00:36:35,110 So richtig. 328 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Stimmt. 329 00:36:38,322 --> 00:36:41,700 Weißt du, früher war alles einfacher. 330 00:36:43,619 --> 00:36:45,412 Das kommt dir jetzt so vor. 331 00:36:47,164 --> 00:36:49,333 Aber damals war's verdammt kompliziert. 332 00:36:50,500 --> 00:36:51,501 Und ist es noch. 333 00:36:58,592 --> 00:36:59,593 Das hier ist einfach. 334 00:37:02,471 --> 00:37:04,723 Viele Männer träumen von dem, was du hast. 335 00:37:07,351 --> 00:37:09,144 Und jetzt noch ein Baby? 336 00:37:11,188 --> 00:37:13,565 Du bringst ihn auf deinem Elektromobil zur Schule. 337 00:37:13,649 --> 00:37:16,652 Von wegen. Wir sind gleich alt, carnal, also bitte. 338 00:37:16,735 --> 00:37:19,655 Ja, aber ich stecke nicht bald bis zum Hals in Windeln. 339 00:37:20,530 --> 00:37:21,823 Das stimmt allerdings. 340 00:37:30,040 --> 00:37:31,041 Der Krieg? 341 00:37:33,085 --> 00:37:34,086 Nein. 342 00:37:36,088 --> 00:37:39,424 Sei froh, dass du dich darum nicht kümmern musst. 343 00:37:41,259 --> 00:37:44,554 Kümmere dich nur darum, was hier passiert. 344 00:37:48,767 --> 00:37:50,602 Überlass uns das Sterben. 345 00:39:13,602 --> 00:39:15,270 Betrügst du Nestor etwa? 346 00:39:15,353 --> 00:39:17,689 Halt die Klappe. Da ist nichts. 347 00:39:17,773 --> 00:39:19,399 Und ob. 348 00:39:19,983 --> 00:39:24,946 Und du musst ihn einfach nur mit beiden Händen packen und … 349 00:39:26,531 --> 00:39:27,824 Ihr seid pervers. 350 00:39:29,618 --> 00:39:30,827 Hey, Nestor. 351 00:39:32,412 --> 00:39:33,997 Wir reden gerade über dich. 352 00:39:38,460 --> 00:39:39,711 Hab ich was verpasst? 353 00:39:39,795 --> 00:39:42,005 Ja, den Wink mit dem Zaunpfahl. 354 00:39:44,508 --> 00:39:46,510 -Alles okay? -Ja. 355 00:39:47,010 --> 00:39:49,971 Ich muss nur früher los und zu meiner Schwester. 356 00:39:50,514 --> 00:39:53,391 Du hast 'ne Schwester? Steht ihr euch nahe? 357 00:39:55,102 --> 00:39:56,895 Früher nicht so sehr. 358 00:39:57,896 --> 00:40:00,398 Aber in letzter Zeit verstehen wir uns gut. 359 00:40:10,242 --> 00:40:14,079 -Anwärter! Was machst du da, verdammt? -Das wollt ihr sehen. 360 00:40:14,162 --> 00:40:15,205 Was ist los? 361 00:40:15,747 --> 00:40:17,040 Wir haben was für dich. 362 00:40:21,378 --> 00:40:22,879 Los, zeig's ihnen. 363 00:40:34,182 --> 00:40:35,183 Sag's ihnen. 364 00:40:36,977 --> 00:40:37,978 100.000. 365 00:40:39,146 --> 00:40:40,105 US-Dollar. 366 00:40:40,397 --> 00:40:42,357 $100.000. 367 00:40:43,441 --> 00:40:45,735 -Nur dafür? -Ja. 368 00:40:45,819 --> 00:40:48,947 Mit dem, was wir aus Mexiko haben, kann er noch so eins machen. 369 00:40:51,241 --> 00:40:52,492 -Scheiße. -Alter. 370 00:40:52,576 --> 00:40:53,952 Was sagst du dazu? 371 00:40:57,998 --> 00:40:59,374 Wir sind im Geschäft. 372 00:41:03,086 --> 00:41:04,296 Oh Mann. 373 00:41:04,838 --> 00:41:07,716 Wir haben fürs Erste ausgesorgt. 374 00:41:07,799 --> 00:41:10,594 -Du hörst mir nicht zu! -17.382. 375 00:41:10,677 --> 00:41:12,762 Das reicht für die Miete und mehr. 376 00:41:12,846 --> 00:41:13,847 Letty. 377 00:41:14,347 --> 00:41:15,891 -Was? -Wir müssen weg. 378 00:41:15,974 --> 00:41:16,975 Oh mein Gott. 379 00:41:17,058 --> 00:41:20,312 -Du kapierst das nicht. Dieser Typ … -Butterfly? 380 00:41:20,395 --> 00:41:23,857 -Du hast Angst vor 'nem Hippie namens Bu… -Nein, aber vor Isaac. 381 00:41:23,940 --> 00:41:26,860 Vergiss Meth Mountain! Diese Wichser machen mir keine Angst. 382 00:41:37,996 --> 00:41:40,081 -Wir können umziehen. -Ich bleibe hier. 383 00:41:44,502 --> 00:41:46,296 Du verstehst das nicht. 384 00:41:46,379 --> 00:41:48,298 -Sie wissen jetzt, dass … -Ich bleibe! 385 00:41:50,217 --> 00:41:51,593 Das ist mein Haus. 386 00:41:52,719 --> 00:41:54,471 Mein verdammtes Haus. 387 00:41:55,138 --> 00:41:58,642 Das ist alles, was ich noch von ihm habe. 388 00:42:02,270 --> 00:42:04,397 Wenn du gehen willst, dann geh, okay? 389 00:42:04,481 --> 00:42:05,815 Ich brauch dich nicht. 390 00:42:11,863 --> 00:42:12,948 -Letty. -Verpiss dich. 391 00:42:19,454 --> 00:42:20,914 -Letty. -Verpiss dich! 392 00:42:34,511 --> 00:42:35,762 Hau ab. 393 00:42:58,535 --> 00:43:02,372 Es ist wohl eher … 394 00:43:04,708 --> 00:43:09,129 Letty und Hope, die Eistester. 395 00:43:12,924 --> 00:43:14,676 Du bist so blöd. 396 00:43:48,168 --> 00:43:50,920 AGENT KEVIN JIMENEZ VERTRAULICHER INFORMANT 397 00:43:53,798 --> 00:43:55,842 Mayday, Mayday, wir stürzen ab. 398 00:43:55,925 --> 00:43:57,886 Nein, wir fliegen wieder. 399 00:44:01,097 --> 00:44:05,477 Entschuldigung. Klick, klick, alles sicher. 400 00:44:17,822 --> 00:44:18,823 Lecker. 401 00:44:21,576 --> 00:44:24,120 Oh mein Gott. Ich bin so satt, mein Freund. 402 00:44:24,204 --> 00:44:25,246 Okay. 403 00:44:34,047 --> 00:44:35,048 Mein Sohn. 404 00:44:45,433 --> 00:44:47,727 Ich werde immer auf dich aufpassen. 405 00:44:53,274 --> 00:44:56,027 Na los, ab ins Bett. Komm. 406 00:45:14,712 --> 00:45:17,590 Hey. Ich dachte, du bist heute bei den Jungs. 407 00:45:28,435 --> 00:45:29,769 Mach mal langsam. 408 00:45:34,441 --> 00:45:35,442 Ich will bleiben. 409 00:45:38,570 --> 00:45:39,654 Für immer. 410 00:45:42,282 --> 00:45:43,700 -Obispo … -Nein. 411 00:45:45,910 --> 00:45:47,328 Ich will das nicht versauen. 412 00:45:51,583 --> 00:45:52,584 Ich beweise es. 413 00:45:55,753 --> 00:45:56,754 Lass mich bleiben. 414 00:46:01,593 --> 00:46:05,096 Ich will, dass mir endlich was Gutes passiert. 415 00:46:22,864 --> 00:46:23,865 Okay. 416 00:46:28,786 --> 00:46:29,954 Okay? 417 00:46:35,335 --> 00:46:36,336 Okay. 418 00:47:01,694 --> 00:47:03,154 Ich dachte, du hast Hunger. 419 00:47:07,158 --> 00:47:08,159 Okay. 420 00:47:20,964 --> 00:47:23,925 Du meintest doch, dass du umziehen willst. 421 00:47:24,008 --> 00:47:25,134 Was, wenn wir … 422 00:47:37,355 --> 00:47:39,190 Wo warst du, Jess? 423 00:47:41,609 --> 00:47:45,530 Rede mit ihm. Sag ihm einfach, was er wissen muss. 424 00:47:46,948 --> 00:47:48,116 Fickt euch beide. 425 00:47:52,453 --> 00:47:53,663 Wo sind meine Waffen? 426 00:47:53,746 --> 00:47:54,914 Terry, hör auf! 427 00:47:57,041 --> 00:47:58,334 Nein, Terry! 428 00:47:58,418 --> 00:48:00,003 -Hör auf! -Wo sind die Waffen? 429 00:48:00,545 --> 00:48:02,755 -Was haben sie vor? -Du bringst sie um! 430 00:48:03,798 --> 00:48:04,841 Sag schon! 431 00:48:06,718 --> 00:48:07,719 Was soll der Scheiß? 432 00:48:07,802 --> 00:48:09,512 Das ist meine Schwester, du Arsch. 433 00:48:30,450 --> 00:48:31,951 Ich bin dermaßen am Arsch. 434 00:48:36,539 --> 00:48:37,790 Scheiße. 435 00:48:37,874 --> 00:48:39,292 Ich brauche Infos, Jess. 436 00:48:40,418 --> 00:48:43,046 Bitte, Jessie. Gib mir irgendwas. 437 00:48:43,546 --> 00:48:45,214 Ich will das nicht mehr. 438 00:48:46,799 --> 00:48:49,802 Wenn du mich umbringen willst, dann tu's einfach. 439 00:48:51,971 --> 00:48:53,848 Aber ich mach da nicht mehr mit. 440 00:49:02,148 --> 00:49:04,108 Oh Gott. Das wird wieder, Baby. 441 00:49:04,192 --> 00:49:08,571 Du hast ja keine Ahnung, wozu er imstande ist. 442 00:49:09,322 --> 00:49:12,158 Er hat's auf mich abgesehen. Das weiß ich. 443 00:49:13,660 --> 00:49:17,622 Sehen Hoosier und Joker denn nicht, dass Isaac wahnsinnig ist? 444 00:49:17,705 --> 00:49:19,916 Die sind alle total geblendet. 445 00:49:22,168 --> 00:49:23,711 So wie ich früher. 446 00:49:25,463 --> 00:49:28,132 -Das wird wieder, okay? -Es wird übel enden. 447 00:49:31,052 --> 00:49:32,595 Wir können noch mehr besorgen. 448 00:49:33,846 --> 00:49:36,724 Das Kartell macht es nicht mehr lange. 449 00:49:36,808 --> 00:49:41,312 Wir sind fortschrittlich, clever und tödlich. 450 00:49:48,528 --> 00:49:49,987 Ich hab schon 'nen Partner. 451 00:49:51,364 --> 00:49:53,032 Und danke. 452 00:49:54,242 --> 00:49:56,661 Ich sollte für sie rausfinden, welche Idioten 453 00:49:56,744 --> 00:49:58,746 eine unserer Küchen überfallen hat. 454 00:49:58,830 --> 00:50:02,041 Bis nach Santo Padre brauchen meine Männer und ich nicht lange. 455 00:50:03,209 --> 00:50:05,169 Wir können sofort noch ein Kilo liefern. 456 00:50:12,927 --> 00:50:13,928 Ein ganzes Kilo? 457 00:50:17,849 --> 00:50:20,893 Hier sind echte Männer am Werk, Kleiner. 458 00:50:22,311 --> 00:50:23,521 Aber okay. 459 00:50:24,355 --> 00:50:27,608 Um der alten Zeiten willen geb ich euch etwas Vorsprung … 460 00:50:30,194 --> 00:50:31,571 … bevor ich euch erledige. 461 00:50:39,537 --> 00:50:40,788 Wir können mehr besorgen. 462 00:50:41,664 --> 00:50:43,708 Und ihr müsst dafür nicht durch Mexiko. 463 00:50:44,876 --> 00:50:46,961 Egal wie gut euer System ist, 464 00:50:47,462 --> 00:50:49,714 jede Grenzüberquerung ist ein Risiko. 465 00:50:50,548 --> 00:50:52,008 Das fällt mit uns weg. 466 00:50:52,759 --> 00:50:56,471 Wenn ihr mit uns zusammenarbeitet, bleibt alles auf dieser Seite der Grenze. 467 00:50:57,054 --> 00:50:59,348 Minimales Risiko, maximaler Profit. 468 00:51:00,641 --> 00:51:02,185 Aber wir wollen die Gefängnisse. 469 00:51:10,902 --> 00:51:11,986 Hier ist der Deal: 470 00:51:13,196 --> 00:51:15,865 In ein paar Tagen kriege ich das Zehnfache davon, 471 00:51:16,449 --> 00:51:20,953 sonst tu ich, wofür ich bezahlt werde: die Interessen von LNG zu schützen. 472 00:51:22,079 --> 00:51:24,832 Das heißt, ich komme zurück 473 00:51:25,374 --> 00:51:29,962 und bringe alle um, die euch was bedeuten. 474 00:51:30,546 --> 00:51:32,006 Wir kriegen die Gefängnisse. 475 00:51:35,092 --> 00:51:36,093 Abwarten. 476 00:51:38,805 --> 00:51:40,473 Ihr habt meine Aufmerksamkeit. 477 00:51:42,475 --> 00:51:44,101 Ihr wollt die LNG ersetzen? 478 00:51:46,771 --> 00:51:47,980 Dann braucht ihr Masse. 479 00:51:56,364 --> 00:51:57,907 Willkommen bei den Großen. 480 00:52:04,831 --> 00:52:06,958 -Das ist eine beschissene Idee. -Nein. 481 00:52:07,041 --> 00:52:11,212 Hey, die haben meinem Kind 'ne Waffe an den Kopf gehalten. 482 00:52:11,796 --> 00:52:14,924 Und du schleppst mich her, um mit dem einen Deal zu machen? 483 00:52:15,007 --> 00:52:17,802 -Du brauchtest mich nicht. -Ich brauche nur dich. 484 00:52:18,594 --> 00:52:20,221 Scheiß auf den Typen. 485 00:52:21,347 --> 00:52:23,766 Wir lassen ihn für uns arbeiten. 486 00:52:23,850 --> 00:52:24,934 So gewinnen wir. 487 00:52:26,644 --> 00:52:27,728 "So gewinnen wir"? 488 00:52:29,689 --> 00:52:32,441 Weißt du, wie verrückt du klingst? 489 00:52:33,025 --> 00:52:35,111 -Wie verrückt das alles ist? -Ja. 490 00:52:35,194 --> 00:52:39,532 Wie sollen wir in drei Tagen an zehnmal so viel Fentanyl kommen? 491 00:52:39,615 --> 00:52:42,410 Keine Ahnung. Aber wir haben keine Wahl. 492 00:53:16,903 --> 00:53:18,946 Dies ist ein Anruf von … 493 00:53:19,030 --> 00:53:20,114 Creeper. 494 00:53:20,197 --> 00:53:22,909 … aus der Justizvollzugsanstalt Niland. 495 00:53:22,992 --> 00:53:26,370 Bleiben Sie dran. Wir überprüfen, ob der Anruf angenommen wird. 496 00:53:33,002 --> 00:53:34,712 -Hank? -Hey, Bruder. 497 00:53:35,463 --> 00:53:38,049 Gute Neuigkeiten: Wir kommen wieder an die Spitze. 498 00:53:38,549 --> 00:53:39,592 Es gibt ein Problem. 499 00:53:42,678 --> 00:53:44,597 -Was? -Hörst du mich? 500 00:53:44,680 --> 00:53:47,475 Moment. Sag das noch mal. 501 00:53:48,059 --> 00:53:50,269 Ich hab gesagt, es gibt 'ne Ratte. 502 00:53:52,521 --> 00:53:54,231 Im Club gibt's 'ne Ratte. 503 00:56:04,153 --> 00:56:06,155 Untertitel von: Stefanie Bartlog 35006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.