All language subtitles for Le Frisson des Vampires • The Shiver of The Vampires [1971]_SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:01,365 --> 00:06:07,311 Escuchen, en un momento partir� a la oscuridad radiante de la muerte. 2 00:06:09,067 --> 00:06:13,782 Pero primero, quiero darles los medios para salvar sus vidas... 3 00:06:13,811 --> 00:06:17,762 ...e incluso la oportunidad de salvar mi alma. 4 00:06:18,787 --> 00:06:22,473 �sta misma noche, tan pronto como la muerte me halla llevado,... 5 00:06:22,536 --> 00:06:24,926 ...quiero que vayan al cementerio. 6 00:06:27,912 --> 00:06:30,569 Con prisa, antes de que sea demasiado tarde. 7 00:06:30,633 --> 00:06:34,485 Vayan a su tumba y claven esta estaca en su coraz�n... 8 00:06:34,547 --> 00:06:37,470 ...as� ser� destruida para siempre. 9 00:06:39,325 --> 00:06:42,879 Saquen la estaca de mi coraz�n y m�tenla. 10 00:06:42,943 --> 00:06:47,392 Escuchen, si tardan demasiado... 11 00:06:47,400 --> 00:06:50,108 ...les aseguro que se convertir�n en sus ciervas. 12 00:06:50,109 --> 00:06:53,065 De esta manera sus vidas se salvar�n. 13 00:06:53,096 --> 00:06:58,408 Necesita c�mplices vivos para que le suministren v�ctimas. 14 00:06:59,865 --> 00:07:03,614 Ahora dejen que la luz acabe conmigo. 15 00:10:33,108 --> 00:10:36,138 �Crees que es un buen lugar para una luna de miel? 16 00:10:36,201 --> 00:10:39,661 Es un castillo muy hermoso, ya lo ver�s. 17 00:10:39,724 --> 00:10:43,218 En realidad quiero ver a mis dos primos de nuevo. 18 00:10:43,281 --> 00:10:46,940 S�lo los vi una o dos veces cuando era una ni�a... 19 00:10:47,002 --> 00:10:50,062 ...y tengo maravillosos recuerdos de aquello. 20 00:10:50,093 --> 00:10:52,187 Eran muy extra�os... 21 00:10:52,253 --> 00:10:56,679 ...pero los ni�os est�n siempre fascinados por lo inusual. 22 00:10:56,742 --> 00:11:01,962 Me gustar�a ir, espero que no retrase nuestro viaje a Italia. 23 00:11:34,965 --> 00:11:38,457 El castillo se encuentra al final de ese camino... 24 00:11:38,520 --> 00:11:41,015 ...pero encontrar�n que est� vac�o. 25 00:11:42,043 --> 00:11:44,073 �Vac�o? 26 00:11:44,105 --> 00:11:47,232 Ambos murieron ayer. 27 00:11:48,492 --> 00:11:52,185 S�lo podr�n encontrar a sus dos sirvientas. 28 00:11:52,214 --> 00:11:55,674 Cosas extra�as han estado pasando... 29 00:11:55,737 --> 00:11:58,830 ...desde que no est�n aqu� para protegernos. 30 00:11:58,861 --> 00:12:00,889 Pero... 31 00:12:00,954 --> 00:12:03,117 si van al castillo. �Adelante! 32 00:12:15,081 --> 00:12:18,640 Isle, presta atenci�n a lo que voy a decirte. 33 00:12:18,670 --> 00:12:21,664 Espero que no te apenes, pero... 34 00:12:21,728 --> 00:12:24,986 - �Qu� pasa? - Tus primos est�n muertos. 35 00:12:25,050 --> 00:12:27,080 - �Muertos? - S�. 36 00:12:27,113 --> 00:12:29,641 Reci�n han sido enterrados. 37 00:12:29,706 --> 00:12:32,433 Eso es extra�o. �Est�s seguro? 38 00:12:32,463 --> 00:12:34,559 S�. 39 00:12:35,854 --> 00:12:37,926 No lo puedo creer. 40 00:15:30,851 --> 00:15:36,768 Hola. Mis primos estaban esper�ndonos. Acabamos de casarnos y... 41 00:15:36,796 --> 00:15:42,547 Eso explica nuestro inapropiado vestir, pero no ten�amos manera de saberlo. 42 00:15:42,609 --> 00:15:46,421 Como anfitrionas estamos encantadas de darles la bienvenida. 43 00:15:46,485 --> 00:15:49,093 Las habitaciones est�n listas, si nos siguen. 44 00:16:50,017 --> 00:16:52,692 Qu� lugar tan peculiar. 45 00:16:52,757 --> 00:16:59,044 No ser� capaz de relajarme hasta que visite a mis primos por �ltima vez. 46 00:16:59,071 --> 00:17:01,609 Voy a visitar su tumba. 47 00:17:01,642 --> 00:17:03,715 Realmente tengo que hacerlo. 48 00:17:03,747 --> 00:17:06,990 Siento que... se los debo a ellos. 49 00:17:08,659 --> 00:17:11,331 - Voy a ir sola. - �Pero por qu�? 50 00:17:11,395 --> 00:17:13,469 Por favor. 51 00:18:38,079 --> 00:18:40,753 Soy Isabelle. 52 00:18:41,986 --> 00:18:44,760 �Por qu� est�s orando en esta tumba? 53 00:18:44,791 --> 00:18:47,568 - Dos hombres est�n enterrados aqu�. - Lo s�. 54 00:18:47,632 --> 00:18:50,139 Eran mis �ltimos parientes. 55 00:18:52,205 --> 00:18:54,312 Tu vestido es nuevo. 56 00:18:55,783 --> 00:19:00,162 El m�o fue usado por mi madre cuando mi padre muri�. 57 00:19:01,392 --> 00:19:03,498 Ella muri� poco despu�s. 58 00:19:04,735 --> 00:19:08,445 Ahora soy la �nica que usa los velos de la viuda. 59 00:19:08,508 --> 00:19:10,983 �Por qui�n? 60 00:19:11,015 --> 00:19:13,086 - Por ellos. - �Por ellos? 61 00:19:13,151 --> 00:19:15,191 Nos �bamos a casar... 62 00:19:15,222 --> 00:19:18,030 ...era su novia. 63 00:19:18,095 --> 00:19:20,168 �De quien novia? 64 00:19:20,200 --> 00:19:23,109 �Qui�n sabe? Quiz�s de los dos. 65 00:19:24,575 --> 00:19:28,520 Ahora estoy de luto por los dos. 66 00:19:28,549 --> 00:19:31,458 Soy dos veces viuda. 67 00:20:38,698 --> 00:20:43,009 Antoine, perm�teme dormir sola esta noche, por favor. 68 00:20:43,072 --> 00:20:47,020 La muerte de mis primos realmente me ha acongojado. 69 00:20:47,050 --> 00:20:52,465 Por favor, entiende, Antoine. No te enojes conmigo. Buenas noches. 70 00:20:53,094 --> 00:20:55,195 Buenas noches. 71 00:22:02,097 --> 00:22:04,131 �Qui�n es usted? 72 00:22:04,162 --> 00:22:06,430 Yo soy Isolde. 73 00:22:06,461 --> 00:22:08,563 T� eres Isle. 74 00:23:51,412 --> 00:23:53,445 Yo soy tu amiga. 75 00:23:53,510 --> 00:23:58,714 Tengo algunas cosas que decirte, explicarte, mostrarte. 76 00:24:38,888 --> 00:24:44,025 Aqu� es donde los vivos hicieron un culto del respeto a los muertos. 77 00:24:44,088 --> 00:24:49,097 Y aqu� es donde los muertos hicieron un culto para preservar sus vidas. 78 00:29:26,581 --> 00:29:28,617 �Amo, por qu�? 79 00:29:28,648 --> 00:29:30,716 Se tiene que hacer. 80 00:29:30,749 --> 00:29:35,393 La maldici�n terrible que es nuestra no debe ser transmitida. 81 00:29:35,454 --> 00:29:36,921 �No podr�a vivir, Amo? 82 00:29:36,986 --> 00:29:40,291 Ella podr�a, pero s�lo como los muertos viven. 83 00:29:40,322 --> 00:29:43,192 Tendr�a que compartir nuestra eternidad. 84 00:29:43,257 --> 00:29:47,663 Ella nunca debi� haber entrado a esta b�veda siniestra. 85 00:29:47,726 --> 00:29:50,996 Este es el precio que pagan por nuestra seguridad. 86 00:29:51,061 --> 00:29:55,602 Nuestro mal no se propagar�, no debemos ser descubiertos. 87 00:29:55,665 --> 00:29:58,134 Vayan a ver si nuestros hu�spedes descansan. 88 00:31:15,804 --> 00:31:19,241 �Qu� ser� de Uds. ahora que est�n aqu� sola? 89 00:31:19,305 --> 00:31:24,479 La soledad no nos preocupa cuando estamos cerca de nuestros amos. 90 00:31:24,542 --> 00:31:25,945 �Y ahora que han partido? 91 00:31:26,010 --> 00:31:31,182 No nos han dejado, no han dejado nada ni a nadie. 92 00:31:31,244 --> 00:31:34,316 La forma en que los recuerdan es conmovedora... 93 00:31:34,381 --> 00:31:38,520 ...pero el hecho es que, nunca le volveremos a ver y... 94 00:31:42,882 --> 00:31:46,690 Vamos a ver una vez mas si han terminado su trabajo. 95 00:31:46,754 --> 00:31:47,922 En la biblioteca. 96 00:31:47,987 --> 00:31:50,023 �Qu� quieren decir? 97 00:31:50,055 --> 00:31:52,122 �Qu� biblioteca? 98 00:31:52,154 --> 00:31:55,293 Realmente no s� lo que insin�an. 99 00:32:00,827 --> 00:32:04,365 Esta es la hora del d�a que por lo general trabajan. 100 00:32:07,447 --> 00:32:11,619 Ellos vendr�n a verlos cuando hayan terminado. 101 00:32:16,384 --> 00:32:18,452 �Entonces, est�n vivos? 102 00:32:18,484 --> 00:32:23,960 Pero nos dijeron que estaban muertos. Isle fue a su tumba y ahora... 103 00:32:24,021 --> 00:32:25,590 Podr�an al menos reunirse con nosotros. 104 00:32:25,654 --> 00:32:29,894 �Y qu� pasa con Isabelle? Ella cree que est�n muertos tambi�n. 105 00:32:29,957 --> 00:32:33,697 Eso es lo que la gente en el pueblo est�n diciendo. 106 00:32:35,160 --> 00:32:38,831 No deben prestar atenci�n a los rumores. 107 00:32:38,896 --> 00:32:41,565 Por supuesto, fueron ellos a los que vi anoche. 108 00:32:41,629 --> 00:32:45,634 - �Los viste anoche? - �No lo recuerdas? 109 00:32:45,697 --> 00:32:47,201 Estaba dormida. 110 00:32:47,233 --> 00:32:53,240 Escucha, no estabas en tu habitaci�n, as� que fui a buscarte al parque. 111 00:32:53,302 --> 00:32:56,041 Vi a dos hombres en una capilla. 112 00:32:56,071 --> 00:32:58,540 Las dos criadas estaban all�. 113 00:32:58,571 --> 00:33:04,147 Una especie de ceremonia estaba siendo llevada a cabo, un sacrificio humano. 114 00:33:04,208 --> 00:33:07,078 Los dos hombres estaban cubiertos de sangre. 115 00:33:07,143 --> 00:33:12,383 Tuve miedo por ti, regres� r�pidamente, pero estabas profundamente dormida. 116 00:33:12,412 --> 00:33:15,150 Cre� que estaba alucinando. 117 00:33:16,181 --> 00:33:20,587 Ahora bien, si los se�ores est�n vivos, me pregunto... 118 00:33:23,718 --> 00:33:26,223 Voy a tratar de encontrarlos. 119 00:33:40,828 --> 00:33:44,581 Ellos trabajan durante el d�a, en su biblioteca. 120 00:37:52,573 --> 00:37:54,636 �Qu� ha pasado? 121 00:37:54,668 --> 00:37:56,699 �D�nde estabas? 122 00:37:56,731 --> 00:37:59,227 Fui a buscarlos a la biblioteca. 123 00:38:23,142 --> 00:38:25,174 �Son ellos los hombres que viste? 124 00:38:25,238 --> 00:38:27,301 S�. Son ellos. 125 00:38:44,299 --> 00:38:47,693 As� que ellos son nuestros queridos primos. 126 00:38:49,121 --> 00:38:51,186 Y nuestros �ltimos primos. 127 00:38:51,217 --> 00:38:54,347 Por favor disculpen nuestra llegada tarde. 128 00:38:55,777 --> 00:38:58,706 Oh, pero es la peque�a Isle,... 129 00:38:59,535 --> 00:39:01,599 ...tan diferente ahora. 130 00:39:04,325 --> 00:39:07,020 Y el debe ser Antoine. 131 00:39:08,482 --> 00:39:11,512 Mi querido Antoine, �qu� te ha pasado? 132 00:39:11,576 --> 00:39:13,874 Un accidente desafortunado. 133 00:39:15,134 --> 00:39:17,500 Los castillos viejos son peligrosos. 134 00:39:18,327 --> 00:39:22,690 Lleno de trampas y misterios, hay que ser muy cuidadoso. 135 00:39:22,720 --> 00:39:24,817 Muy cuidadoso. 136 00:39:34,261 --> 00:39:37,525 Nos sorprendi� escuchar de sus muertes. 137 00:39:37,589 --> 00:39:41,083 Su reaparici�n es a�n m�s sorprendente. 138 00:39:41,147 --> 00:39:43,811 Nosotros nunca desaparecimos. 139 00:39:44,840 --> 00:39:47,237 Es solo una historia, una broma. 140 00:39:47,966 --> 00:39:50,331 Inventada por los lugare�os. 141 00:39:50,395 --> 00:39:54,591 Es incre�ble. �Porqu� llevan esta clase de vida? 142 00:39:54,654 --> 00:39:59,149 En estos d�as todo es incre�ble, mi amigo. 143 00:39:59,211 --> 00:40:01,875 Llevamos la vida que nos toca vivir. 144 00:40:01,907 --> 00:40:05,202 �Y que de ti, elegiste tu vida? 145 00:40:05,264 --> 00:40:09,259 S�. En cualquier caso, la m�a no parece tan extra�a. 146 00:40:09,322 --> 00:40:12,520 Las apariencias enga�an. �Qu� quieres ser? 147 00:40:12,583 --> 00:40:14,212 Soy un ingeniero electr�nico. 148 00:40:14,278 --> 00:40:19,940 �No seria incre�ble el poder sustituir un cerebro electr�nico a un hombre? 149 00:40:20,001 --> 00:40:23,763 M�s que incre�ble, eso seria peligroso. 150 00:40:23,826 --> 00:40:26,590 Nuestra vida es el resultado de nuestro trabajo. 151 00:40:26,654 --> 00:40:29,317 Tiene que ver con nuestro trabajo. 152 00:40:29,382 --> 00:40:30,977 �Qu� trabajo? 153 00:40:31,009 --> 00:40:33,240 Un trabajo muy importante. 154 00:40:33,305 --> 00:40:37,401 Hemos investigado los hist�ricos or�genes de nuestra familia. 155 00:40:37,463 --> 00:40:40,194 Hemos estudiado las religiones... 156 00:40:40,258 --> 00:40:43,623 que nuestra familia practic� a lo largo de los a�os. 157 00:40:43,653 --> 00:40:45,782 Nos fuimos muy arriba. 158 00:40:45,814 --> 00:40:48,412 Lo que nos llev� muy abajo. 159 00:40:48,475 --> 00:40:53,003 Hemos descubierto que las ra�ces de nuestra familia remonta... 160 00:40:53,065 --> 00:40:56,959 ...a los muy precisos or�genes de las religiones. 161 00:40:56,990 --> 00:41:00,585 Los cu�les fueron de gran inter�s cient�fico. 162 00:41:00,616 --> 00:41:04,513 No me parece ser de gran progreso cient�fico. 163 00:41:04,576 --> 00:41:09,469 Si usted comiera en vez de hablar su plato se vaciar�a. 164 00:41:09,532 --> 00:41:12,860 �Qu� hay de Uds.? No est�n comiendo mucho. 165 00:41:12,923 --> 00:41:15,654 De hecho, me pregunto si comen algo. 166 00:41:15,818 --> 00:41:17,850 �Antoine, basta ya! 167 00:41:17,880 --> 00:41:19,910 De hecho comemos. 168 00:41:19,976 --> 00:41:22,206 Pero muy poco �ltimamente. 169 00:41:22,238 --> 00:41:25,733 - Pero antes... - Antes las cosas eran diferentes. 170 00:41:25,797 --> 00:41:29,894 Pero �qu� pasa con la investigaci�n que llevan a cabo,... 171 00:41:29,956 --> 00:41:35,282 ...deben haber aprendido algo importante sobre sus or�genes? 172 00:41:35,344 --> 00:41:40,306 - Nos enteramos de que nuestra familia... - La qu� pudimos rastrear hacia atr�s. 173 00:41:40,369 --> 00:41:44,464 ...ayud� significativamente a algunas religiones a sobrevivir... 174 00:41:44,527 --> 00:41:46,289 ...a finales de la Edad Media. 175 00:41:46,356 --> 00:41:49,720 Estamos hablando del culto a la diosa Isis. 176 00:41:49,784 --> 00:41:51,814 �Son egipt�logos? 177 00:41:51,844 --> 00:41:56,604 No, me refiero a que la religi�n continu� en Europa... 178 00:41:56,667 --> 00:42:01,728 ...a pesar de la persecuci�n sufrida por la iglesia cat�lica. 179 00:42:01,758 --> 00:42:07,485 Es por eso que cosas fueron tomadas de religiones extranjeras,... 180 00:42:07,544 --> 00:42:11,141 - ...como fue la de la diosa Isis. - Qui�n ya hemos mencionado. 181 00:42:11,205 --> 00:42:15,166 En particular, los cristianos persegu�an a estos enemigos. 182 00:42:15,229 --> 00:42:20,055 Que adoptaron la antigua religi�n del dios con cuernos,... 183 00:42:20,117 --> 00:42:22,881 ...que viene siendo adorado desde la prehistoria. 184 00:42:22,945 --> 00:42:27,573 Violentamente perseguidos, esta religi�n fue destruida. 185 00:42:27,637 --> 00:42:31,864 Aunque afirmaban adorar a la diosa Isis,... 186 00:42:31,926 --> 00:42:36,422 ...en realidad, hab�an convertido un Dios masculino de origen local... 187 00:42:36,485 --> 00:42:39,846 ...en Dios mujer de origen extranjero. 188 00:42:39,909 --> 00:42:42,840 As� que aquellos que se opon�an al Cristianismo... 189 00:42:42,903 --> 00:42:47,231 ...adoptaron dos argumentos contra sus perseguidores. 190 00:42:47,295 --> 00:42:51,155 Dec�an: "No se nos puede culpar por adorar al dios con cuernos... 191 00:42:51,219 --> 00:42:53,251 ...porque ella es una mujer". 192 00:42:53,316 --> 00:42:58,743 Otras veces dec�an: "Ella es una mujer, por lo que no veneramos a un �dolo". 193 00:42:58,804 --> 00:43:01,133 "Esta mujer es la Virgen Mar�a". 194 00:43:01,199 --> 00:43:07,426 Como dije, todo era una burla ya que estaban al borde de la blasfemia. 195 00:43:07,454 --> 00:43:11,949 De hecho, se trataba de blasfemar contra la Virgen Mar�a. 196 00:43:12,011 --> 00:43:17,071 Con esta noci�n de la inversi�n, burla y blasfemia,... 197 00:43:17,132 --> 00:43:20,498 ...tomamos esta inversi�n de los ritos... 198 00:43:20,561 --> 00:43:24,255 ...que m�s tarde nos sumieron en las artes negras. 199 00:43:24,285 --> 00:43:27,647 El culto de la querida Isis... 200 00:43:27,710 --> 00:43:32,771 ...es el coraz�n mismo de la la crisis aria en ese momento. 201 00:43:32,800 --> 00:43:36,496 Es tambi�n el coraz�n, el coraz�n mismo... 202 00:43:36,561 --> 00:43:38,636 ...de nuestra investigaci�n. 203 00:45:38,809 --> 00:45:40,801 Quedamos solos al final. 204 00:45:40,863 --> 00:45:44,682 Por favor, perm�teme pasar sola otra vez esta noche. 205 00:45:44,711 --> 00:45:50,194 Estamos solos. Tus primos son extra�os, no los tomes en serio. 206 00:45:50,221 --> 00:45:54,857 - Por favor. - He tenido suficiente de tu... 207 00:45:54,917 --> 00:45:59,779 No te preocupes, dijiste que no hay que tomarlos seriamente. 208 00:45:59,840 --> 00:46:01,994 - Son inteligentes. - Inteligentes pero locos. 209 00:46:02,058 --> 00:46:04,575 No estoy aqu� para no hacer nada. 210 00:48:39,053 --> 00:48:41,092 Son las nueve de la ma�ana. 211 00:48:41,124 --> 00:48:43,197 Recuerdo. 212 00:48:43,228 --> 00:48:46,369 Siempre sal�an en este momento. 213 00:48:47,401 --> 00:48:50,476 Sol�an enviar a Anubis, su perro, a buscarme. 214 00:48:51,573 --> 00:48:53,813 Sal�an a cazar. 215 00:48:53,880 --> 00:48:56,787 Cazaban en la noche, como los lobos. 216 00:48:57,618 --> 00:48:59,723 Eran tan alegres. 217 00:49:00,556 --> 00:49:04,100 A veces me escapaba e iba con ellos. 218 00:49:04,932 --> 00:49:07,372 No lo has entendido. 219 00:49:07,438 --> 00:49:11,413 Cazaban su presa terrible con estacas. 220 00:49:12,443 --> 00:49:16,090 Llevaban escapularios santos y cruces. 221 00:49:18,088 --> 00:49:22,799 Parec�an dos Se�ores sacados de la antigua era de las cruzadas. 222 00:49:22,863 --> 00:49:28,479 Volv�an cubiertos de sangre y ebrios de batalla. 223 00:49:28,507 --> 00:49:34,554 Pero un d�a... volvieron con heridas en sus cuellos. 224 00:49:36,053 --> 00:49:40,698 Ellos ten�an lo que parec�an ser... mordidas que sangraban. 225 00:49:42,698 --> 00:49:44,736 Sangraban... 226 00:49:44,801 --> 00:49:47,213 Sangraron hasta la muerte. 227 00:50:11,801 --> 00:50:15,000 Es Anubis, su perro. 228 00:50:15,049 --> 00:50:17,111 Est� llam�ndome. 229 00:50:35,011 --> 00:50:37,042 �Qui�n es usted? 230 00:50:37,074 --> 00:50:39,236 �Por qu� me ha tra�do aqu�? 231 00:50:40,400 --> 00:50:42,729 �Envi� a Anubis por m�? 232 00:50:42,795 --> 00:50:44,861 �Qu� sabe usted? 233 00:50:46,655 --> 00:50:52,018 Se�orita, s� que Anubis sol�a aullar debajo de su ventana... 234 00:50:52,047 --> 00:50:54,941 ...cuando sus amantes deseaban verle. 235 00:50:54,972 --> 00:51:00,300 Condujo a los dos Amos del castillo hacia su amor ego�sta. 236 00:51:00,362 --> 00:51:03,959 Esto tiene que parar inmediatamente. 237 00:51:04,023 --> 00:51:07,786 Los se�ores han estado muertos durante varios d�as... 238 00:51:07,850 --> 00:51:12,476 ...y mi amor por ellos es lo �nico que me queda ahora. 239 00:51:12,504 --> 00:51:14,502 Date vuelta. 240 00:51:14,568 --> 00:51:19,064 A partir de ahora. Ya no eres bienvenida aqu�. 241 00:51:19,094 --> 00:51:24,154 No podr�s hacerle frente a lo que soy o lo que son ahora. 242 00:51:25,547 --> 00:51:27,577 �Qu� est� pasando? 243 00:51:27,609 --> 00:51:30,076 �Qu� les ha pasado? 244 00:51:30,107 --> 00:51:32,139 Los he amado. 245 00:51:32,204 --> 00:51:34,235 �Recuerdan? 246 00:51:34,267 --> 00:51:36,762 Eran hombres cuando los amaba. 247 00:51:38,225 --> 00:51:40,289 M�rense ahora. 248 00:51:41,351 --> 00:51:44,249 �Por qu� obedecen a esta criatura? 249 00:52:43,104 --> 00:52:49,097 Eso estuvo bien. Adoptaron el �nico comportamiento que era el apropiado,... 250 00:52:49,125 --> 00:52:51,156 ...el silencio. 251 00:52:51,221 --> 00:52:54,684 Ella fue la �ltima conexi�n con nuestra vida anterior. 252 00:52:54,747 --> 00:52:58,244 Ahora somos libres. Libres... 253 00:52:58,274 --> 00:53:00,305 ...de nunca m�s morir. 254 00:53:00,370 --> 00:53:03,035 Somos libres de nunca vivir otra vez. 255 00:53:03,067 --> 00:53:07,528 Se han olvidado de otra cosa acerca de su pasado. 256 00:53:07,723 --> 00:53:10,121 Isle. 257 00:53:10,185 --> 00:53:15,746 �Quieres decir... que tambi�n vas a matar a la pobre Isle. 258 00:53:15,774 --> 00:53:17,839 No. 259 00:53:17,871 --> 00:53:21,566 A Isle la he seducido. Me he ocupado de ello. 260 00:53:22,596 --> 00:53:24,660 �Le importa a ustedes? 261 00:53:24,692 --> 00:53:29,521 Hay que convertirla en una de nuestra propia raza, su propia raza. 262 00:53:29,550 --> 00:53:31,947 �Es suficiente! No seas insolente. 263 00:53:32,012 --> 00:53:34,043 Se llama Isle,... 264 00:53:34,074 --> 00:53:38,302 ...y ella estaba predestinada para esto, al igual que Uds. 265 00:53:38,330 --> 00:53:42,860 Te lo suplico, Isolde, no eches mas sal sobre la herida. 266 00:53:42,891 --> 00:53:44,955 Entiendo. 267 00:53:44,987 --> 00:53:47,518 A�n no han olvidado... 268 00:53:47,549 --> 00:53:51,044 ...que no hace mucho eran cazadores de vampiros. 269 00:53:51,108 --> 00:53:56,470 Eso no impidi� que se convirtiesen en vampiros porque era su destino. 270 00:53:56,531 --> 00:54:00,627 Fue un accidente. Si un monstruo como t� no nos hubiera mordido... 271 00:54:00,690 --> 00:54:02,321 �A qui�n est�n llamando monstruo? 272 00:54:03,351 --> 00:54:06,914 �Crees que esta es una situaci�n ideal para nosotros? 273 00:54:07,744 --> 00:54:12,872 Nuestros cuerpos requieren satisfacer nuestros m�s bestiales apetitos... 274 00:54:12,934 --> 00:54:17,664 ...mientras que nuestros esp�ritus l�cidos desean luchar en contra de ellos. 275 00:54:17,724 --> 00:54:21,586 Y, sobre todo, luchar en contra de tu venganza atroz. 276 00:54:21,650 --> 00:54:23,714 Estoy orgullosa de la forma en que soy. 277 00:54:23,746 --> 00:54:27,943 Aprecio mi posici�n como un vampiro errante. 278 00:54:27,973 --> 00:54:31,804 Es un honor, un privilegio muy importante. 279 00:54:33,528 --> 00:54:37,291 El amo del mundo me manda donde pueda ser de utilidad. 280 00:54:37,354 --> 00:54:43,549 Sin m�, el monstruo, como lo llamas, nunca te habr�a infectado. 281 00:54:43,610 --> 00:54:48,571 Recuerdo que tu repentina aparici�n esa noche nos paraliz�. 282 00:54:51,595 --> 00:54:56,889 De la misma manera que mi mirada paraliz� a Isle y la puso a mi merced. 283 00:55:00,543 --> 00:55:02,586 - �Por qu� nosotros? - S�, �por qu�? 284 00:55:02,652 --> 00:55:04,697 Les recordar� de nuevo. 285 00:55:04,729 --> 00:55:07,039 Era su destino. 286 00:55:08,274 --> 00:55:12,395 En la antig�edad, esta regi�n era el reino de los vampiros. 287 00:55:12,458 --> 00:55:14,803 Hay muchos en el mundo. 288 00:55:14,869 --> 00:55:18,285 Incluso su investigaci�n, los trajo a nosotros. 289 00:55:18,315 --> 00:55:21,597 Nada en la vida sucede por casualidad. 290 00:55:21,663 --> 00:55:23,739 Es una maldici�n. 291 00:55:23,771 --> 00:55:26,416 No lo es. Todav�a est�n en su casa,... 292 00:55:26,483 --> 00:55:30,601 ...tienen sus propias tumbas para escapar de la luz del d�a,... 293 00:55:30,664 --> 00:55:32,707 ...siervos devotos. 294 00:55:32,772 --> 00:55:35,285 Son vampiros burgueses. 295 00:55:43,015 --> 00:55:46,330 �Porqu� no somos lo mismo que t�? 296 00:55:46,359 --> 00:55:52,186 �Eres un vampiro errante y nosotros vampiros burgueses, dices? 297 00:55:52,250 --> 00:55:54,257 Mis padres eran vampiros... 298 00:55:54,289 --> 00:55:57,709 ...que fueron capaces de darme vida eterna. 299 00:55:57,740 --> 00:56:03,299 Cuando yo nac�, el amo del mundo los invisti� como iniciados. 300 00:56:05,067 --> 00:56:10,897 En resumen, mataste a Isabelle, que podr�a habernos dado un hijo,... 301 00:56:10,925 --> 00:56:16,383 ...y as� no poder llegar a ser iniciados, haci�ndonos tambi�n superiores. 302 00:56:19,092 --> 00:56:22,610 Isabelle les amaba porque cazaban vampiros,... 303 00:56:22,640 --> 00:56:25,283 ...ella nunca los aceptar�a as�. 304 00:56:25,348 --> 00:56:27,426 �Qu� sabes? 305 00:56:27,459 --> 00:56:31,981 �Por qu� no trat� de seducir a Isabelle como lo hizo con Isle? 306 00:56:32,043 --> 00:56:36,397 La convirtieron en una mujer. Y a ella le gustaron sus estilos. 307 00:56:36,459 --> 00:56:41,887 Le dieron una vida lujosa en ese pueblo perdido. 308 00:56:42,918 --> 00:56:46,101 Pero les voy a dar Isle como consuelo. 309 00:56:46,165 --> 00:56:49,014 Ella est� totalmente lista. 310 00:56:50,081 --> 00:56:54,435 Eres tan deseable como Isabelle, Isolde. 311 00:56:56,942 --> 00:57:00,894 Y todav�a somos los Amos de este pueblo perdido. 312 00:57:00,923 --> 00:57:04,409 Ambos podr�amos tomarte, al igual que tomamos a Isabelle. 313 00:57:05,510 --> 00:57:07,117 �Alto! 314 00:57:07,183 --> 00:57:09,930 �Basta ya! Odio a los hombres. �Los odio! 315 00:57:17,458 --> 00:57:19,535 �Alto! 316 00:57:21,839 --> 00:57:23,915 �No! D�jenme en paz. 317 00:58:44,035 --> 00:58:48,858 �Qui�n va a despertarlo y c�mo? Debe despertarse naturalmente. 318 00:58:49,894 --> 00:58:54,448 Vamos a despertarlo con suavidad. Una debe deslizarse a su lado. 319 00:58:54,511 --> 00:58:56,723 Ha tenido un largo per�odo de abstinencia. 320 00:58:56,787 --> 00:59:00,060 Tenemos que despertar su deseo apenas abra los ojos. 321 00:59:00,123 --> 00:59:02,192 - Hazlo. - Hazlo. 322 00:59:02,224 --> 00:59:04,029 - No, t�. - No, t�. 323 00:59:04,095 --> 00:59:06,198 Las dos tendremos que hacerlo. 324 01:02:39,532 --> 01:02:41,620 �D�nde est�n? 325 01:02:42,644 --> 01:02:44,731 �Estoy volvi�ndome loco!. �Isle! 326 01:02:54,662 --> 01:02:58,308 No se muy bien lo que v�, o cre�a que vi,... 327 01:02:58,370 --> 01:03:01,850 ...pero s� que esta gente es peligrosa. 328 01:03:01,913 --> 01:03:03,603 Tenemos que salir de inmediato. 329 01:03:03,667 --> 01:03:08,473 No, no es posible. Me siento d�bil. Necesito paz y descanso. 330 01:03:08,534 --> 01:03:10,422 No tendr�s ning�n descanso aqu�. 331 01:03:10,455 --> 01:03:14,265 Te voy a ayudar, incluso a cuestas, pero nos debemos ir. 332 01:03:14,294 --> 01:03:18,601 No lo entiendes. Amo a mis primos, son mi �nica familia. 333 01:03:18,663 --> 01:03:20,685 Piensa que podr�a perderlos. 334 01:03:20,717 --> 01:03:24,825 Tu �nica familia... �Qu� hay de m�? Soy tu esposo. 335 01:03:24,857 --> 01:03:28,932 Por supuesto que s�, Antoine, pero no es lo mismo. 336 01:03:28,993 --> 01:03:32,772 En cualquier caso, no eres en verdad todav�a mi marido. 337 01:03:32,835 --> 01:03:34,592 �Eso es culpa m�a? 338 01:03:34,624 --> 01:03:37,805 Bueno, si esa es la manera en que es, me quedar�. 339 01:04:42,658 --> 01:04:44,779 Isle, �que te pasa? 340 01:04:44,811 --> 01:04:46,831 Es la ventana, la luz. 341 01:04:46,896 --> 01:04:49,214 �De qu� est�s hablando? 342 01:04:49,279 --> 01:04:51,232 La luz del d�a me lastima los ojos. 343 01:04:51,299 --> 01:04:56,741 No est�s despierta todav�a. Salgamos, el aire fresco te har� bien. 344 01:05:26,528 --> 01:05:29,881 Has cambiado desde que estamos aqu�. 345 01:05:32,587 --> 01:05:35,638 Pareces distante,... 346 01:05:37,412 --> 01:05:39,457 ...perdida. 347 01:05:39,490 --> 01:05:41,098 Isolde. 348 01:05:41,163 --> 01:05:43,241 �Qu� dijiste? 349 01:05:43,273 --> 01:05:45,081 Isolde. 350 01:05:45,147 --> 01:05:47,192 �Isolde? 351 01:05:47,257 --> 01:05:52,957 Es el nombre de esa mujer que te llev� a esa ceremonia, �no? 352 01:05:52,986 --> 01:05:55,063 As� que no estaba so�ando. 353 01:06:45,030 --> 01:06:48,716 �D�jala! Deja esa cosa. 354 01:06:48,746 --> 01:06:51,763 �Qu� est� pasando? �Cu�l es el problema? 355 01:06:51,829 --> 01:06:53,906 �Te encuentras mal? 356 01:06:53,938 --> 01:06:56,789 No, no es nada. Estoy bien. 357 01:06:56,852 --> 01:06:59,066 La luz del d�a me lastima los ojos. 358 01:06:59,131 --> 01:07:01,712 �La luz del d�a lastima tus ojos? 359 01:07:01,777 --> 01:07:05,923 Ve a buscar mis gafas de sol en el coche, por favor. 360 01:09:04,023 --> 01:09:06,048 No, no lo abras. 361 01:09:06,113 --> 01:09:08,369 La luz del d�a me matar�a. 362 01:09:14,172 --> 01:09:18,255 La sangre que derramaste aqu� me despert� antes de tiempo. 363 01:09:18,318 --> 01:09:23,300 Si mis ojos viesen la luz del d�a morir�a. 364 01:09:44,256 --> 01:09:48,936 �Isle, puedo sentir que est�s dudando, si vas a abrir? 365 01:09:48,999 --> 01:09:51,255 �Qu� vas a decidir? 366 01:09:51,320 --> 01:09:53,279 No lo s�. 367 01:09:53,311 --> 01:09:55,369 No s� qu� hacer. 368 01:09:55,400 --> 01:09:58,058 No se realmente qui�n eres. 369 01:09:58,088 --> 01:10:00,177 O inclusive qui�n soy yo. 370 01:10:04,357 --> 01:10:10,001 Pertenezco al mundo de las tinieblas cuyas alegr�as eternas ser�n tuyas. 371 01:10:10,028 --> 01:10:13,380 Tus primos y yo somos mensajeros de aqu� abajo. 372 01:10:13,444 --> 01:10:18,956 Si te me unes, te convertir�s en uno de nosotros y otros como nosotros. 373 01:10:19,018 --> 01:10:22,502 Si, por otra parte, abres este ata�d... 374 01:10:22,565 --> 01:10:25,885 ...quedar�s sola en este mundo... 375 01:10:25,915 --> 01:10:30,364 ...para soportar el peso de una mortalidad insoportable. 376 01:11:01,770 --> 01:11:06,051 Ll�vame de vuelta a mi habitaci�n, me sentir� mejor esta noche. 377 01:12:56,268 --> 01:12:59,454 No. Estoy demasiado cansada para caminar. 378 01:12:59,516 --> 01:13:03,968 Te equivocas al tener miedo de mis primos, no pretenden da�arnos. 379 01:13:04,017 --> 01:13:06,308 Los amo. Los amo a ellos tres. 380 01:15:49,264 --> 01:15:51,663 R�pido, tenemos que salir de aqu�. 381 01:15:51,728 --> 01:15:53,733 �Por qu�? �Qu� ha pasado? 382 01:15:53,797 --> 01:15:56,394 Son vampiros, ambos ellos. 383 01:15:56,458 --> 01:15:59,582 Los vi. Beb�an sangre. 384 01:15:59,646 --> 01:16:02,507 Debemos partir mientras todav�a estamos vivos. 385 01:16:02,570 --> 01:16:06,188 Est�n vivos, y lo estar�n eternamente. 386 01:16:06,217 --> 01:16:08,452 �Qu�? �Qu� est�s diciendo? 387 01:16:08,483 --> 01:16:10,982 �Por qu� est�s vestida as�? 388 01:16:11,046 --> 01:16:13,184 Hay una boda hoy. 389 01:16:14,102 --> 01:16:18,146 La ceremonia en que me convertir� en alguien igual a Isolde... 390 01:16:18,209 --> 01:16:20,247 ...y mis dos parientes. 391 01:16:20,278 --> 01:16:23,929 Isle, no te reconozco. �Qui�n es Isolde? 392 01:16:23,959 --> 01:16:26,819 La ver�s, en cualquier momento ahora. 393 01:16:26,849 --> 01:16:28,889 Es hora. 394 01:16:32,599 --> 01:16:34,638 �C�mo va a aparecer? 395 01:16:36,508 --> 01:16:38,768 �Por d�nde va a surgir? 396 01:17:16,766 --> 01:17:19,727 Ella es Isolde, ella es mi amiga. 397 01:17:27,014 --> 01:17:28,419 Es demasiado tarde. 398 01:18:18,260 --> 01:18:20,790 Pareces ansioso, Antoine. 399 01:18:20,820 --> 01:18:23,182 �Por qu� la mesa est� s�lo puesta para uno? 400 01:18:23,247 --> 01:18:26,735 �Isle teme a la luz, no come nada ahora? 401 01:18:26,800 --> 01:18:28,236 - �Comida? - Comida. 402 01:18:28,303 --> 01:18:33,602 Como ustedes saben, tenemos que llevar una dieta peque�a, de vez en cuando. 403 01:18:33,632 --> 01:18:37,839 Una dieta peque�a que nunca ha lastimado a ninguna mujer. 404 01:18:37,869 --> 01:18:41,016 El motivo de su temor a la luz del d�a, bueno... 405 01:18:41,083 --> 01:18:45,768 Eso es fotofobia. Es bastante com�n. 406 01:18:45,798 --> 01:18:48,191 Es bastante normal. 407 01:18:48,258 --> 01:18:51,561 Y es reconocida por los psiquiatras. 408 01:18:51,622 --> 01:18:54,205 Todo esto lleva a un peque�o desequilibrio. 409 01:18:54,238 --> 01:18:56,852 Un poco de presi�n alta en la sangre. 410 01:18:56,915 --> 01:18:59,106 Un poco de cansancio. 411 01:18:59,137 --> 01:19:01,754 T�mame como ejemplo, a menudo yo... 412 01:19:01,816 --> 01:19:07,570 El m�s ligero trastorno psicol�gico y la fotofobia aparece. 413 01:19:10,832 --> 01:19:12,826 No tienes que preocuparte. 414 01:19:12,858 --> 01:19:14,883 Es bastante normal. 415 01:19:14,915 --> 01:19:20,180 Yo dir�a que el miedo a la luz del sol es tan normal como... 416 01:19:20,206 --> 01:19:22,233 el temor a Dios. 417 01:19:22,264 --> 01:19:27,989 La luz del sol, digo, es el comienzo lunar... 418 01:19:28,047 --> 01:19:29,773 ...a la sabidur�a. 419 01:19:29,853 --> 01:19:31,592 La sabidur�a de nuestros antepasados que... 420 01:19:31,593 --> 01:19:33,531 ...eran grandes admiradores del cielo nocturno. 421 01:19:35,936 --> 01:19:38,942 Antepasados directos de nosotros y Uds. primos. 422 01:19:39,007 --> 01:19:41,126 Antepasados directos. 423 01:20:09,007 --> 01:20:11,455 �Deshazte del crucifijo! 424 01:20:13,939 --> 01:20:16,238 Agarr�moslo. 425 01:20:16,274 --> 01:20:18,649 �Traigan las cuerdas! 426 01:20:20,377 --> 01:20:22,751 Le tenemos. 427 01:20:30,505 --> 01:20:32,835 Isle, me has traicionado. 428 01:20:32,898 --> 01:20:34,872 �Isle! 429 01:20:34,937 --> 01:20:38,398 Te van a convertir en un monstruoso vampiro. Es inadmisible. 430 01:20:38,459 --> 01:20:41,242 Pero todo es admisible. 431 01:20:41,304 --> 01:20:43,763 Somos tan admisibles como t�. 432 01:20:43,826 --> 01:20:47,222 A pesar de todas las diferencias entre nosotros. 433 01:20:47,284 --> 01:20:51,845 Entendemos que esas diferencias podr�an ser shockeantes en un principio. 434 01:20:51,907 --> 01:20:56,695 Si somos tan diferentes �por qu� no nos puedes dejar en paz? 435 01:20:56,755 --> 01:20:59,307 Has tocado un punto sensible. 436 01:20:59,341 --> 01:21:01,754 �Un punto sensible para Isle y para m�! 437 01:21:01,820 --> 01:21:04,578 Un punto sensible para nosotros, cr�eme. 438 01:21:04,611 --> 01:21:09,438 No pienses que siempre hemos sido as�. 439 01:21:09,467 --> 01:21:12,087 �No me importa c�mo eran! 440 01:21:12,154 --> 01:21:15,639 Muy bien, pero est�s cometiendo un error. 441 01:21:15,704 --> 01:21:19,083 - Te ayudaremos a comprender. - Para entendernos. 442 01:21:19,149 --> 01:21:24,595 Te ayudaremos a entender la situaci�n en la que estamos todos hoy. 443 01:21:24,660 --> 01:21:26,452 T� y nosotros. 444 01:21:26,486 --> 01:21:30,519 En resumen, la investigaci�n de la que hablamos antes... 445 01:21:30,584 --> 01:21:33,516 Nos llev� de una religi�n a otra. 446 01:21:33,582 --> 01:21:35,787 Cada una m�s bajo tierra. 447 01:21:35,855 --> 01:21:39,130 Hasta que llegamos a la m�s profunda tierra de todas. 448 01:21:39,197 --> 01:21:46,164 Y no solo una religi�n, sino tambi�n un s�ntoma del estado humano. 449 01:21:46,226 --> 01:21:49,260 Si la palabra humana todav�a se aplica a nuestra invitada. 450 01:21:49,291 --> 01:21:54,222 En resumen, fuimos conducidos a entrar en contacto con el vampirismo. 451 01:21:54,253 --> 01:21:59,122 Ese primer contacto no fue exactamente del agrado de los vampiros... 452 01:21:59,184 --> 01:22:02,508 ...porque �ramos sus enemigos jurados. 453 01:22:02,570 --> 01:22:05,071 Creo que �ramos los m�s temibles... 454 01:22:05,135 --> 01:22:10,333 ...y extraordinarios cazadores de vampiros en todo el universo. 455 01:22:10,395 --> 01:22:11,876 Nuestro conteo fue impresionante. 456 01:22:11,941 --> 01:22:15,363 - As� es. - Fant�stico. 457 01:22:15,425 --> 01:22:17,433 Hasta que un d�a... 458 01:22:17,464 --> 01:22:20,096 hasta que un d�a... un desafortunado evento ocurri�... 459 01:22:20,159 --> 01:22:23,384 - Un accidente. - Un terrible accidente. 460 01:22:23,448 --> 01:22:25,456 S�, terrible. 461 01:22:25,487 --> 01:22:29,205 Nos contaminaron y nos hicieron lo que somos hoy. 462 01:22:29,268 --> 01:22:31,767 Y entonces, �qu� otra opci�n ten�amos? 463 01:22:31,832 --> 01:22:34,497 S�lo pod�amos aceptar nuestras nuevas funciones. 464 01:22:34,561 --> 01:22:36,599 Y las aceptamos. 465 01:22:36,632 --> 01:22:39,231 Completamente. 466 01:22:39,360 --> 01:22:42,734 As� que tal vez ahora puedas entender, mi querido,... 467 01:22:42,735 --> 01:22:46,107 ...a la luz de nuestra triste historia,... 468 01:22:46,134 --> 01:22:50,446 ...que nuestro destino es tambi�n digno de un poco de compasi�n. 469 01:23:07,503 --> 01:23:11,244 La ceremonia de iniciaci�n se llevar� a cabo esta noche. 470 01:23:11,303 --> 01:23:13,251 Isle. 471 01:23:13,313 --> 01:23:14,915 Nuestra Isle... 472 01:23:14,977 --> 01:23:19,191 ...recibir� el beso final, la mordida final... 473 01:23:19,249 --> 01:23:22,189 ...que le permitir� unirse a nosotros. 474 01:24:13,500 --> 01:24:15,945 Estos monstruos que las aterrorizan. 475 01:24:16,001 --> 01:24:20,552 Puedo dejarlas libres esta noche y devolverles su libertad. 476 01:27:55,501 --> 01:27:57,661 �Abran la puerta! �D�jenme salir! 477 01:27:57,686 --> 01:27:59,555 Alejen ese crucifijo. 478 01:27:59,583 --> 01:28:01,481 �D�jenme salir, voy a morir!. 479 01:28:01,538 --> 01:28:03,345 �D�jenme salir! 480 01:28:04,250 --> 01:28:06,059 �D�jenme salir! 481 01:28:06,087 --> 01:28:07,868 �D�jenme salir! 482 01:28:07,895 --> 01:28:10,814 �D�jenme salir! Ay�denme. 483 01:28:11,744 --> 01:28:13,846 �Ay�denme! 484 01:31:03,991 --> 01:31:06,051 Pronto habr� luz. 485 01:31:08,010 --> 01:31:10,006 Es hora de volver. 486 01:31:10,036 --> 01:31:12,096 Nos vamos a quedar aqu�. 487 01:31:36,738 --> 01:31:40,806 Isle. Tal vez no sea demasiado tarde, todav�a puedo salvarte. 488 01:33:56,931 --> 01:33:59,033 �Vuelve! 489 01:34:06,094 --> 01:34:08,195 Isle, te amo. 490 01:34:09,224 --> 01:34:11,325 �Vuelve! 491 01:34:19,019 --> 01:34:21,388 �Isle, vuelve!. �Te amo! 492 01:34:36,310 --> 01:34:38,377 �Isle, No! 493 01:34:50,237 --> 01:34:53,503 �Te amo, Isle! 39626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.