All language subtitles for Justice League ACTION - S01 E30 - Supernatural Adventures in Babysitting (720p - Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,035 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:23,924 --> 00:00:25,124 (GROANING) 3 00:00:29,129 --> 00:00:30,295 (SHOUTS) 4 00:00:34,935 --> 00:00:35,935 (TYPING) 5 00:00:37,337 --> 00:00:38,637 Are you texting? 6 00:00:38,672 --> 00:00:41,473 No, no. Just checking the time. Sorry. 7 00:00:41,508 --> 00:00:43,675 Keep your mind focused on what we're doing. 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,011 (GROANING) 9 00:00:46,046 --> 00:00:48,881 Of course! I'm, like, the total focus queen. 10 00:00:51,218 --> 00:00:52,618 (YELLING) 11 00:00:53,086 --> 00:00:55,254 It's just that I got this babysitting gig. 12 00:00:55,489 --> 00:00:57,656 Fine. I'll finish up here. 13 00:00:57,691 --> 00:00:59,658 Ah, you're the best. Bye. 14 00:01:07,634 --> 00:01:09,268 (DOORBELL RINGS) 15 00:01:11,338 --> 00:01:12,805 Thanks for coming, Courtney. 16 00:01:13,106 --> 00:01:16,741 There's an auction on late 12th century antiquities. 17 00:01:16,776 --> 00:01:19,878 I could be the proud owner of the throne of Henry the First. 18 00:01:19,913 --> 00:01:22,047 Oh! That's super exciting, Professor. 19 00:01:22,082 --> 00:01:23,949 Courtney, Courtney, Courtney, Courtney... 20 00:01:25,252 --> 00:01:26,318 (GASPS) Whoa! 21 00:01:27,154 --> 00:01:28,820 And that's why we hired you. 22 00:01:28,855 --> 00:01:31,556 Timmy, that vase is 1,200 years old. 23 00:01:31,591 --> 00:01:35,828 Let's try to be more careful. And be good for Courtney. 24 00:01:36,062 --> 00:01:37,162 Yes, Daddy. 25 00:01:37,797 --> 00:01:40,032 All right, kiddo. What do you want to do now? 26 00:01:40,367 --> 00:01:43,035 Mmm, hide and seek. You're it! 27 00:01:43,770 --> 00:01:44,936 (CHUCKLES) 28 00:01:44,971 --> 00:01:47,372 Okay, but don't knock anything over. 29 00:01:48,508 --> 00:01:50,809 Come out, come out, wherever you are. 30 00:01:52,913 --> 00:01:54,880 (WIND HOWLING) 31 00:01:55,849 --> 00:01:57,482 Do you feel it, Teekl? 32 00:01:57,517 --> 00:01:59,017 (MEOWING) 33 00:01:59,052 --> 00:02:00,319 We're close. 34 00:02:01,621 --> 00:02:04,823 Soon, the Magdalene Grimoire will be in my grasp. 35 00:02:05,192 --> 00:02:06,725 Who are you? 36 00:02:06,760 --> 00:02:09,461 Your newest and coolest friend. 37 00:02:09,496 --> 00:02:11,230 Do you wanna play hide and seek? 38 00:02:12,599 --> 00:02:14,399 You read my mind. 39 00:02:14,434 --> 00:02:15,467 You go hide, 40 00:02:15,502 --> 00:02:17,502 and if I don't find you by the time you count to... 41 00:02:17,526 --> 00:02:19,505 Hmm. 8,000, you win. 42 00:02:19,739 --> 00:02:21,573 Whoa, that's a lot of counting. 43 00:02:22,075 --> 00:02:23,075 What do I win? 44 00:02:24,277 --> 00:02:26,444 (CHUCKLES) Kid after my own heart. 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,780 You win whatever you want. 46 00:02:29,182 --> 00:02:30,616 Even a smart phone? 47 00:02:31,251 --> 00:02:33,185 Sure. Whatever, kid. 48 00:02:34,287 --> 00:02:37,456 COURTNEY: Timmy! Where are you? 49 00:02:37,691 --> 00:02:40,458 Ugh, how many people are in this house anyway? 50 00:02:40,493 --> 00:02:41,493 (MEOWING) 51 00:02:42,195 --> 00:02:44,563 Teekl, you search for the Magdalene Grimoire 52 00:02:44,598 --> 00:02:46,632 while I distract these fools. 53 00:02:52,072 --> 00:02:53,939 (CHUCKLES) 54 00:02:55,208 --> 00:02:56,608 Timmy? 55 00:02:57,110 --> 00:02:58,643 Timmy, where are you? 56 00:02:58,678 --> 00:03:01,513 (SHATTERING) 57 00:03:01,548 --> 00:03:03,615 (GASPS) What are you doing up there? 58 00:03:03,650 --> 00:03:05,684 Looking for something. 59 00:03:05,719 --> 00:03:07,886 Timmy! Whoa! 60 00:03:08,822 --> 00:03:10,655 (GRUNTING) 61 00:03:10,690 --> 00:03:12,191 COURTNEY: Timmy? 62 00:03:12,792 --> 00:03:14,927 Dude, that's it. 63 00:03:16,129 --> 00:03:18,029 Climb right down this instant! 64 00:03:18,064 --> 00:03:20,732 Your dad would be very upset if he saw you now. 65 00:03:21,034 --> 00:03:23,135 - Argh, where is it? - Ah! 66 00:03:23,436 --> 00:03:25,304 Stop that! Stop. 67 00:03:25,772 --> 00:03:28,574 You are gonna be in real trouble, mister! 68 00:03:28,975 --> 00:03:30,309 (EXCLAIMS) 69 00:03:32,912 --> 00:03:33,912 Timmy! 70 00:03:38,418 --> 00:03:40,285 - Whoa! - I'm hungry. 71 00:03:40,320 --> 00:03:41,954 Ugh, dude... 72 00:03:42,355 --> 00:03:45,190 More boysenberry! More! 73 00:03:45,225 --> 00:03:47,159 Uh, micro-manage much? 74 00:03:50,497 --> 00:03:52,064 No. That's not it. 75 00:03:53,333 --> 00:03:56,068 Uh, I assure you this is boysenberry. 76 00:03:58,305 --> 00:03:59,671 What? No! 77 00:04:02,642 --> 00:04:06,177 I mean... Crusts cut off. 78 00:04:06,212 --> 00:04:08,447 Ugh. How'd you get so annoying? 79 00:04:10,950 --> 00:04:12,784 Are you even trying? 80 00:04:12,819 --> 00:04:14,452 All right, I get you're hungry, 81 00:04:14,487 --> 00:04:16,555 but you are out of line, mister. 82 00:04:18,758 --> 00:04:19,758 (MEOWING) 83 00:04:19,959 --> 00:04:21,893 Hey! That belongs to Mr. Anderson. 84 00:04:21,928 --> 00:04:23,395 - Stop! - (YOWLING) 85 00:04:23,863 --> 00:04:25,264 (YOWLING) 86 00:04:25,765 --> 00:04:27,566 Hey, get back here! 87 00:04:28,501 --> 00:04:29,501 (GROANS) 88 00:04:34,641 --> 00:04:40,178 (GASPS) After five centuries, the Magdalene Grimoire! 89 00:04:40,213 --> 00:04:41,246 -(BREATH TREMBLING) 90 00:04:41,281 --> 00:04:43,321 - Timmy, you know you're not supposed to be in here. 91 00:04:43,345 --> 00:04:45,984 Be a good boy and wait outside while I catch that demon cat. 92 00:04:46,019 --> 00:04:47,719 Release me this instant! 93 00:04:47,754 --> 00:04:48,787 (GROANS) 94 00:04:54,394 --> 00:04:55,460 Huh? 95 00:04:56,663 --> 00:04:58,797 Now, worm, with the Magdalene Grimoire 96 00:04:58,832 --> 00:04:59,898 in my possession, 97 00:04:59,933 --> 00:05:02,801 witness the full power of Klarion the Witch Boy. 98 00:05:03,036 --> 00:05:04,236 (GRUNTS) 99 00:05:06,072 --> 00:05:07,672 - (PHONE BEEPS) - Call Batman. 100 00:05:07,707 --> 00:05:09,240 BATMAN: Babysitting problems? 101 00:05:09,275 --> 00:05:11,776 Uh, I don't do babysitting problems. 102 00:05:11,811 --> 00:05:14,479 - Not even this babysitting problem? 103 00:05:14,514 --> 00:05:15,514 (BEEPS) 104 00:05:17,050 --> 00:05:18,517 I'll be there as soon as I can. 105 00:05:20,920 --> 00:05:22,421 (DOORBELL RINGING) 106 00:05:28,628 --> 00:05:30,429 Oh, thank heavens you're here. 107 00:05:33,533 --> 00:05:35,300 And you brought a hobo. 108 00:05:35,335 --> 00:05:38,670 This is John Constantine. He's a specialist. 109 00:05:38,705 --> 00:05:41,807 Great! The study's this way. 110 00:05:43,042 --> 00:05:44,409 I don't know what happened. 111 00:05:44,444 --> 00:05:45,604 One minute, I'm chasing a cat 112 00:05:45,628 --> 00:05:47,962 and the next minute, Timmy turns into this weirdo. 113 00:05:50,183 --> 00:05:51,483 His name's Klarion. 114 00:05:51,518 --> 00:05:53,718 More trouble than a bag of cats. 115 00:05:53,753 --> 00:05:57,088 Wait. But if he's here, then where's Timmy? 116 00:05:57,123 --> 00:05:59,257 If you harmed one hair on his head... 117 00:05:59,292 --> 00:06:00,325 (YOWLS) 118 00:06:00,360 --> 00:06:01,460 (HISSING) 119 00:06:07,400 --> 00:06:09,634 Oh, look who it is. Batman! 120 00:06:09,669 --> 00:06:11,369 I see you've brought a teenage girl 121 00:06:11,404 --> 00:06:12,504 and a hobo with you. 122 00:06:12,539 --> 00:06:14,339 Magic barrier. 123 00:06:14,374 --> 00:06:16,574 Constantine, can you break through it? 124 00:06:16,609 --> 00:06:18,710 I'm sure I've got something for it, Bats. 125 00:06:18,745 --> 00:06:20,712 Recognize this, Constantine? 126 00:06:20,980 --> 00:06:23,248 The Magdalene Grimoire! 127 00:06:23,450 --> 00:06:26,451 Oh, yes. More spells than I could ever ask for. 128 00:06:26,486 --> 00:06:29,154 I could do a lot with that magic book. 129 00:06:29,189 --> 00:06:31,523 I think I'll take it from you. 130 00:06:37,730 --> 00:06:39,898 Oh, you want to use magic? 131 00:06:39,933 --> 00:06:41,700 Let's use magic! 132 00:06:42,302 --> 00:06:44,603 (READS IN LATIN) 133 00:06:46,272 --> 00:06:47,606 (ALL SCREAMING) 134 00:06:49,175 --> 00:06:52,210 - (LAUGHS) I love this book. - (MEOWING) 135 00:06:52,245 --> 00:06:54,012 Let's see what else we can find. 136 00:06:54,047 --> 00:06:55,880 (READS LATIN) 137 00:06:55,915 --> 00:06:57,682 (ALL SHOUT) 138 00:06:59,018 --> 00:07:01,453 (READS LATIN) 139 00:07:04,691 --> 00:07:06,391 - Hi, there. - Hello. 140 00:07:07,026 --> 00:07:08,493 Hello, ladies. 141 00:07:08,828 --> 00:07:10,462 Ugh! (SPEAKS LATIN) 142 00:07:11,931 --> 00:07:14,366 Oh, you're gonna pay for that! 143 00:07:18,938 --> 00:07:20,138 (KLARION LAUGHS) 144 00:07:20,173 --> 00:07:22,407 It looks like you've lost your marbles. 145 00:07:22,442 --> 00:07:24,008 Laugh all you want, Witch Boy. 146 00:07:24,043 --> 00:07:26,545 I know exactly how to break through that shield. 147 00:07:27,847 --> 00:07:29,047 (GRUNTS) 148 00:07:29,849 --> 00:07:31,817 Well, that didn't work. 149 00:07:32,552 --> 00:07:36,087 7,097, 7,098, 7,099... 150 00:07:36,122 --> 00:07:37,322 8,000! 151 00:07:37,657 --> 00:07:39,024 Timmy? 152 00:07:39,659 --> 00:07:40,926 I won! 153 00:07:42,829 --> 00:07:44,596 Do I get my smart phone now? 154 00:07:44,964 --> 00:07:48,767 - What? You little brat. You'll get nothing like it. 155 00:07:49,903 --> 00:07:51,035 (GROANING) 156 00:07:51,070 --> 00:07:53,505 That's it. Sayonara, Witch Boy. 157 00:07:53,873 --> 00:07:55,807 (READS JAPANESE) 158 00:07:57,377 --> 00:07:58,377 (GASPS) 159 00:08:05,485 --> 00:08:06,685 (READS LATIN) 160 00:08:08,621 --> 00:08:09,955 (GROWLING) 161 00:08:11,558 --> 00:08:13,191 (WHIMPERS) 162 00:08:13,993 --> 00:08:16,361 - No, no. Let go! - Timmy, it's me. 163 00:08:16,696 --> 00:08:18,063 Courtney! 164 00:08:20,934 --> 00:08:22,434 (BEAST SHRIEKS) 165 00:08:25,004 --> 00:08:26,004 (ROARS) 166 00:08:30,343 --> 00:08:31,576 (SCREAMS) 167 00:08:32,512 --> 00:08:33,512 (GROANING) 168 00:08:36,382 --> 00:08:38,149 Looks like you're all tied up. 169 00:08:38,184 --> 00:08:40,452 I think it's time for us to leave, Teekl. 170 00:08:40,720 --> 00:08:43,288 You're not going anywhere. 171 00:08:43,590 --> 00:08:44,856 (HISSING) 172 00:08:49,395 --> 00:08:50,762 Teekl! 173 00:08:52,732 --> 00:08:53,765 (CLICKS) 174 00:08:55,568 --> 00:08:56,735 (GROANING) 175 00:08:57,003 --> 00:08:58,503 Yay! 176 00:08:58,538 --> 00:09:00,505 COURTNEY: Hey, hobo! 177 00:09:00,540 --> 00:09:01,839 Can you close the portal? 178 00:09:01,874 --> 00:09:03,341 Sure, if I had my other arm. 179 00:09:03,376 --> 00:09:04,409 I got it. 180 00:09:06,379 --> 00:09:07,979 (SCREECHING) 181 00:09:08,915 --> 00:09:09,915 (GROANS) 182 00:09:12,552 --> 00:09:14,018 Close the portal. 183 00:09:14,053 --> 00:09:17,455 Your magic is nothing compared to mine. 184 00:09:17,490 --> 00:09:19,023 Give me that book. Now! 185 00:09:19,058 --> 00:09:20,925 All right, all right. Got it, mate. 186 00:09:20,960 --> 00:09:23,728 My magic is nothing compared to yours. 187 00:09:24,897 --> 00:09:27,265 - But my fist is! - (GROANS) 188 00:09:30,536 --> 00:09:33,304 (GROANS) You little... Huh? 189 00:09:33,339 --> 00:09:35,106 (SCREAMS) 190 00:09:35,708 --> 00:09:38,410 (READS LATIN) 191 00:09:40,279 --> 00:09:41,279 (SCREAMING) 192 00:09:42,248 --> 00:09:44,649 Teekl... Teekl, help me! 193 00:09:44,684 --> 00:09:45,884 (SCREAMING) 194 00:09:46,953 --> 00:09:48,753 Good job, Constantine. 195 00:09:48,988 --> 00:09:51,756 Good job? Look at this place. 196 00:09:51,958 --> 00:09:53,858 Mr. Anderson is going to kill me. 197 00:09:53,893 --> 00:09:55,660 Definitely not going to pay me. 198 00:09:55,695 --> 00:09:57,662 Leave it to me, kid. I got you covered. 199 00:09:58,064 --> 00:09:59,831 (READS IN LATIN) 200 00:10:04,570 --> 00:10:06,471 Daddy! Daddy! 201 00:10:07,507 --> 00:10:08,706 Everything go smoothly? 202 00:10:08,741 --> 00:10:10,475 Oh, yeah. He was a little angel. 203 00:10:10,810 --> 00:10:13,378 Daddy, there was a man here. 204 00:10:13,579 --> 00:10:14,946 A man? 205 00:10:17,150 --> 00:10:19,050 It was Batman! 206 00:10:19,318 --> 00:10:21,353 Oh, Batman was here. 207 00:10:23,122 --> 00:10:24,222 Wow! 208 00:10:24,257 --> 00:10:26,358 Yeah! And he gave me this cell phone. 209 00:10:27,060 --> 00:10:28,627 Wait... What? 210 00:10:32,131 --> 00:10:33,498 You need a lift? 211 00:10:33,533 --> 00:10:36,868 No. I'm good. I'll make sure to call you. 212 00:10:36,903 --> 00:10:38,770 Next time I need some hobo magic. 213 00:10:39,405 --> 00:10:41,906 - Cheeky. - How about you? 214 00:10:42,275 --> 00:10:46,044 Well, it's a beautiful night. Think I'll fancy a stroll. 215 00:10:46,512 --> 00:10:48,012 Suit yourself. 216 00:10:48,047 --> 00:10:49,314 (TIRES SQUEALING) 217 00:10:52,618 --> 00:10:54,585 (READS IN LATIN) 218 00:10:54,620 --> 00:10:56,621 - Yoo-hoo! - Over here. 219 00:10:56,656 --> 00:10:58,189 Hello, ladies. 220 00:11:01,894 --> 00:11:04,696 (THEME MUSIC PLAYING) 14041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.