All language subtitles for Justice League ACTION - S01 E20 - Freezer Burn (720p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,336 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:22,489 --> 00:00:23,822 (TIRES SCREECHING) 3 00:00:25,559 --> 00:00:27,359 Fair warning, Frosty! 4 00:00:27,394 --> 00:00:30,062 You're skating on thin ice. 5 00:00:30,097 --> 00:00:31,296 That you, Stormy? 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,798 Your hair still on fire? 7 00:00:33,967 --> 00:00:35,467 Allow me to cool it off. 8 00:00:36,670 --> 00:00:38,370 Oh, well. Allow me 9 00:00:38,405 --> 00:00:40,439 to treat you to some sweets. 10 00:00:44,611 --> 00:00:47,879 Ronald, you're not flirting with Killer Frost, are you? 11 00:00:47,914 --> 00:00:49,448 Why? Don't you think she's cute? 12 00:00:49,816 --> 00:00:51,683 She is your polar opposite 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,652 and she happens to be a criminal. 14 00:00:53,687 --> 00:00:56,188 Since we tracked her here to Gotham City, 15 00:00:56,223 --> 00:00:58,190 perhaps we should alert the Batman? 16 00:00:58,225 --> 00:01:00,325 Like I already don't have enough adult supervision, 17 00:01:00,360 --> 00:01:01,626 Professor Stein. 18 00:01:01,661 --> 00:01:03,262 Whoa! Huh? 19 00:01:06,399 --> 00:01:09,835 All right. If I'm gonna melt her cold, cold heart, 20 00:01:09,870 --> 00:01:12,204 I'll need to crank up the heat! 21 00:01:14,941 --> 00:01:15,941 (GASPS) 22 00:01:16,710 --> 00:01:17,843 Ronald, no! 23 00:01:22,749 --> 00:01:23,882 (GRUNTS) 24 00:01:25,785 --> 00:01:26,852 Hmm. 25 00:01:29,656 --> 00:01:30,656 (GROANS) 26 00:01:32,058 --> 00:01:33,091 (SIGHS) 27 00:01:33,126 --> 00:01:35,260 Next time I say we call Batman, 28 00:01:35,295 --> 00:01:36,528 we call Batman. 29 00:01:36,563 --> 00:01:38,497 (MOANS AND MUMBLES) 30 00:01:46,273 --> 00:01:49,941 (SIGHS) Brand new hideout, 31 00:01:49,976 --> 00:01:51,209 same old 32 00:01:51,244 --> 00:01:53,378 bat problem. 33 00:01:56,550 --> 00:01:58,117 (GRUNTING) 34 00:01:58,818 --> 00:02:01,487 I'm putting your travel plans on hold, Freeze. 35 00:02:02,189 --> 00:02:04,489 How did you manage to find me? 36 00:02:04,524 --> 00:02:05,891 Echolocation? 37 00:02:05,926 --> 00:02:08,327 -(BEEPING) - Sub-zero readings in the middle of July. 38 00:02:09,396 --> 00:02:10,429 (GRUNTS) 39 00:02:11,331 --> 00:02:12,531 I'm not late, am I? 40 00:02:13,600 --> 00:02:14,933 - (GRUNTS) - No. 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,602 Right on time. 42 00:02:17,003 --> 00:02:19,638 The Batman was just leaving. 43 00:02:20,407 --> 00:02:21,407 (GRUNTS) 44 00:02:30,050 --> 00:02:32,284 Frosty, Frosty, Frosty, Frosty... 45 00:02:33,153 --> 00:02:36,021 PROFESSOR STEIN: The freak accident that created Killer Frost 46 00:02:36,056 --> 00:02:38,323 enables her to harness heat 47 00:02:38,358 --> 00:02:39,958 and convert it into cold. 48 00:02:40,594 --> 00:02:42,661 So, what have we learned, Ronald? 49 00:02:42,696 --> 00:02:45,163 (SIGHS) Never fight frost with fire. 50 00:02:45,198 --> 00:02:46,298 I get it, I... Hey! 51 00:02:46,600 --> 00:02:47,999 Why aren't you a floating head? 52 00:02:48,034 --> 00:02:50,235 'Cause you are currently out cold. 53 00:02:52,305 --> 00:02:53,705 Which doesn't grant you permission 54 00:02:53,740 --> 00:02:55,707 to daydream during class, by the way. 55 00:02:56,309 --> 00:02:57,353 What? (CHUCKLING NERVOUSLY) I don't even... 56 00:02:57,377 --> 00:02:58,897 I don't know what you're talking about. 57 00:02:58,921 --> 00:03:00,481 That's... That's actually a little rude. 58 00:03:01,781 --> 00:03:02,914 Look, Teach, 59 00:03:02,949 --> 00:03:05,069 Frosty's kinda new to this whole "supervillain" thing. 60 00:03:05,093 --> 00:03:06,218 Right? So, who knows? 61 00:03:06,253 --> 00:03:08,486 Maybe some of my winning charm 62 00:03:08,521 --> 00:03:10,589 can get her over to the winning team. 63 00:03:11,358 --> 00:03:14,560 Many thanks for accepting my invitation. 64 00:03:14,828 --> 00:03:16,828 (SCOFFS) Like I'd miss an opportunity 65 00:03:16,863 --> 00:03:19,164 to hang with the Mr. Freeze, 66 00:03:19,199 --> 00:03:21,099 the Sultan of Sub-Zero. 67 00:03:22,435 --> 00:03:23,569 I am such a fan. 68 00:03:23,803 --> 00:03:25,470 Truly, Killer Frost, 69 00:03:25,505 --> 00:03:30,041 it is I who am humbled by your mastery over cold. 70 00:03:30,076 --> 00:03:31,777 - (GIGGLES) - After all, 71 00:03:32,178 --> 00:03:35,647 I fear heat, while you are able to reverse it. 72 00:03:35,682 --> 00:03:36,748 It's how I roll. 73 00:03:36,783 --> 00:03:38,183 But really, I'm here to serve. 74 00:03:38,218 --> 00:03:39,251 Oh, that's good, 75 00:03:39,286 --> 00:03:41,052 because freezing all of Gotham 76 00:03:41,087 --> 00:03:44,122 in order to rule it as my own personal kingdom 77 00:03:44,157 --> 00:03:47,125 is something I do not feel I can accomplish... 78 00:03:48,561 --> 00:03:49,661 (YELLS) 79 00:03:49,696 --> 00:03:50,696 (THUDS) 80 00:03:51,064 --> 00:03:52,064 without you. 81 00:04:10,083 --> 00:04:11,083 (GRUNTS) 82 00:04:16,589 --> 00:04:18,957 (POWER SURGING) 83 00:04:21,995 --> 00:04:23,695 (RUMBLING) 84 00:04:33,807 --> 00:04:35,007 (GROANS) 85 00:04:40,180 --> 00:04:42,014 Ah, class dismissed. 86 00:04:47,620 --> 00:04:48,620 (GASPS) 87 00:05:06,740 --> 00:05:08,206 Now may we call Batman? 88 00:05:08,241 --> 00:05:09,274 No time, Prof. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,076 We need to stop that Freezo, pronto. 90 00:05:14,214 --> 00:05:15,280 You were saying? 91 00:05:15,749 --> 00:05:17,982 (LAUGHING NERVOUSLY) Batman, hey. 92 00:05:18,017 --> 00:05:20,251 This is so weird. I was just about to call you. 93 00:05:20,286 --> 00:05:23,021 Infiltrate Freeze's airship while I provide air cover. 94 00:05:23,056 --> 00:05:24,623 We need to disable that freeze ray. 95 00:05:28,895 --> 00:05:30,262 Good to see you, too! 96 00:05:42,075 --> 00:05:43,208 Huh? (GASPS) 97 00:05:54,821 --> 00:05:58,423 Ah, the Dark Knight returns. 98 00:06:05,098 --> 00:06:06,798 Engine room! Bingo! 99 00:06:09,569 --> 00:06:10,802 Hey, Frosty. 100 00:06:10,837 --> 00:06:12,137 Hey, Stormy. 101 00:06:14,507 --> 00:06:15,507 (ALARM BEEPING) 102 00:06:17,944 --> 00:06:19,678 We have a guest. 103 00:06:20,146 --> 00:06:21,646 Serve something 104 00:06:21,915 --> 00:06:23,448 cold. 105 00:06:31,958 --> 00:06:33,525 (BEEPING) 106 00:06:43,303 --> 00:06:44,770 (RAPID BEEPING) 107 00:06:50,276 --> 00:06:51,276 (MR. FREEZE SCREAMS) 108 00:06:55,915 --> 00:06:56,915 Miss me? 109 00:07:01,321 --> 00:07:02,921 Aah! You know what they say, 110 00:07:03,156 --> 00:07:04,422 "Don't meet your idols." 111 00:07:04,457 --> 00:07:05,924 "It only leads to heartache." 112 00:07:06,559 --> 00:07:09,995 Freeze is using you like some kind of living battery. 113 00:07:12,699 --> 00:07:13,699 (PULSATING) 114 00:07:19,806 --> 00:07:21,339 He's forcing her to supply 115 00:07:21,374 --> 00:07:23,842 a perpetual source of cold to the freeze ray 116 00:07:23,877 --> 00:07:27,212 -by powering her... - With a perpetual source of heat! 117 00:07:27,847 --> 00:07:30,615 So, you do pay attention in class. 118 00:07:31,050 --> 00:07:32,217 On occasion. Yeah. 119 00:07:32,418 --> 00:07:34,186 But you do realize, if we disconnect Frost, 120 00:07:35,221 --> 00:07:36,821 - she skates free. - Look out! 121 00:07:36,856 --> 00:07:37,923 (GRUNTING) 122 00:07:40,059 --> 00:07:41,092 She does like me. 123 00:07:41,127 --> 00:07:42,227 Yeah, yeah. 124 00:07:42,996 --> 00:07:44,663 (GRUNTING) 125 00:07:53,072 --> 00:07:54,239 (TEASING) Aah! 126 00:07:54,274 --> 00:07:55,340 I'm out! 127 00:07:59,078 --> 00:08:00,078 Gutter ball! 128 00:08:00,847 --> 00:08:02,547 Ooh! Missed. Gotta work on my game. 129 00:08:02,582 --> 00:08:03,582 (SIGHS) 130 00:08:04,017 --> 00:08:06,117 (LAUGHS) Just come on over here! 131 00:08:09,222 --> 00:08:10,222 Hey. 132 00:08:11,124 --> 00:08:12,190 (SCREAMS) 133 00:08:21,801 --> 00:08:22,801 Hello. How're you doing? 134 00:08:24,504 --> 00:08:25,670 He addresses the ball! 135 00:08:26,239 --> 00:08:27,339 (GRUNTS) 136 00:08:32,145 --> 00:08:34,913 Goal! 137 00:08:34,948 --> 00:08:35,948 KILLER FROST: Hello? 138 00:08:36,282 --> 00:08:38,249 I'll stop. I know. It's annoying. 139 00:08:38,284 --> 00:08:40,284 -(LOUD CREAKING) - Sounds like we need to jump ship, 140 00:08:40,308 --> 00:08:41,853 so will you unplug me already? 141 00:08:41,888 --> 00:08:42,888 Oh, boy. 142 00:08:45,091 --> 00:08:46,171 - (LOUD THUD) - (BOTH GRUNT) 143 00:08:51,431 --> 00:08:52,497 (GRUNTING) 144 00:08:53,866 --> 00:08:54,866 (GROWLS) 145 00:09:00,273 --> 00:09:01,339 (GRUNTS) 146 00:09:02,508 --> 00:09:03,775 - (LOUD IMPACT) - Batman. 147 00:09:03,810 --> 00:09:04,976 What's the plan? 148 00:09:05,211 --> 00:09:06,211 I'm all ears. 149 00:09:15,321 --> 00:09:16,688 (ALL SCREAMING) 150 00:09:18,658 --> 00:09:20,425 Come on! Come on! 151 00:09:25,331 --> 00:09:26,531 - (THUDDING) - (ALL GRUNT) 152 00:09:30,536 --> 00:09:32,337 Whoo! That's game. 153 00:09:32,872 --> 00:09:33,872 MR. FREEZE: Not yet. 154 00:09:35,441 --> 00:09:37,542 Have an ice day. 155 00:09:41,781 --> 00:09:43,048 Back at you, creep. 156 00:09:47,787 --> 00:09:48,920 (BOTH GRUNT) 157 00:09:54,861 --> 00:09:56,861 (GROANING) 158 00:10:01,601 --> 00:10:03,401 Whoo! The heat is on! 159 00:10:06,572 --> 00:10:08,506 Whoo-hoo! The heat is on! 160 00:10:08,541 --> 00:10:09,821 I'm not gonna do it all the way. 161 00:10:09,845 --> 00:10:11,478 But you know what? Looking good people! 162 00:10:15,281 --> 00:10:16,881 Hey. Any signs of my girl? 163 00:10:17,283 --> 00:10:19,384 Friend? Or whatever you wanna call her. 164 00:10:19,419 --> 00:10:21,419 Just don't make it weird. I think she likes me now. 165 00:10:21,721 --> 00:10:23,821 I'd like to believe that wherever she may be, 166 00:10:23,856 --> 00:10:27,425 Killer Frost is seriously reconsidering her allegiances. 167 00:10:28,828 --> 00:10:31,129 Ha! I told you there was hope for her, Prof! 168 00:10:31,164 --> 00:10:32,330 Indeed, Ronald. 169 00:10:32,598 --> 00:10:35,533 Though it may have less to do with your winning charm 170 00:10:35,835 --> 00:10:39,070 than Mr. Freeze's extreme lack thereof. 171 00:10:40,073 --> 00:10:41,106 (ENGINE TURNS ON) 172 00:10:42,375 --> 00:10:44,376 What does that mean? I'm still cool, right? 173 00:10:45,945 --> 00:10:46,945 Right? 174 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 Prof? 175 00:10:50,883 --> 00:10:52,884 (THEME MUSIC PLAYING) 11214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.