All language subtitles for Justice League ACTION - S01 E12 - Repulse (720p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:08,768 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:11,011 --> 00:00:19,011 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:21,088 --> 00:00:29,088 (THEME MUSIC PLAYING) 4 00:00:31,165 --> 00:00:33,599 - Ah! - (PLATES CRASHING) 5 00:00:35,135 --> 00:00:38,303 Mmm, that garlic risotto was amazing. 6 00:00:38,305 --> 00:00:40,305 I told you, it's the best place in town. 7 00:00:43,744 --> 00:00:45,277 This is so nice. 8 00:00:45,279 --> 00:00:47,579 I haven't been out on a date in ages. 9 00:00:50,484 --> 00:00:53,485 So, what about Steve Trevor? 10 00:00:53,487 --> 00:00:56,288 Oh, I think that's going nowhere. 11 00:00:56,290 --> 00:00:59,291 He's got a crush on Wonder Woman. Of course. 12 00:01:00,794 --> 00:01:04,229 But as Diana Prince, I'm as invisible as my jet. 13 00:01:04,231 --> 00:01:05,330 Tell me about it. 14 00:01:05,332 --> 00:01:07,265 Lois just looks right through me. 15 00:01:07,267 --> 00:01:09,368 You'd think she was the one with x-ray vision. 16 00:01:11,772 --> 00:01:14,339 It's nice to have someone who likes you for being you. 17 00:01:17,544 --> 00:01:18,710 (SIRENS WAILING) 18 00:01:19,680 --> 00:01:20,979 There's trouble. 19 00:01:22,549 --> 00:01:23,582 (SIGHS) 20 00:01:27,788 --> 00:01:29,988 (TIRES SCREECHING) 21 00:01:31,225 --> 00:01:32,257 Here he comes. 22 00:01:33,260 --> 00:01:35,160 (ENERGY PULSATING) 23 00:01:36,630 --> 00:01:38,030 OFFICER: Fire! 24 00:01:50,577 --> 00:01:52,410 (GRUNTING) 25 00:01:52,412 --> 00:01:54,012 Huh? 26 00:01:57,284 --> 00:01:58,683 We'll take it from here, Officer. 27 00:01:58,685 --> 00:02:00,185 HAWKMAN: Mind if I crash your date? 28 00:02:02,756 --> 00:02:04,222 Oh, hi Hawkman. 29 00:02:04,224 --> 00:02:05,557 Date? Uh... 30 00:02:05,559 --> 00:02:07,626 I mean, we're just fighting a super villain. 31 00:02:07,628 --> 00:02:09,548 I'd hardly call that a date. (CHUCKLES NERVOUSLY) 32 00:02:09,572 --> 00:02:11,263 Kal, he's talking about the fight. 33 00:02:11,265 --> 00:02:12,331 Oh, oh. 34 00:02:13,233 --> 00:02:15,233 Of course, Hawkman. Always glad to have you. 35 00:02:15,235 --> 00:02:18,303 Oh, joy, the spandex patrol is here. 36 00:02:18,305 --> 00:02:20,438 WONDER WOMAN: What's the meaning of this, Staticman? 37 00:02:20,440 --> 00:02:23,108 I think you're mixing me up with someone else. 38 00:02:23,110 --> 00:02:25,310 You can call me Repulse. 39 00:02:25,312 --> 00:02:27,346 Due to your winning personality, no doubt. 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,550 (SUPERMAN GRUNTS) 41 00:02:34,454 --> 00:02:35,554 Ugh! 42 00:02:37,291 --> 00:02:39,091 Can't touch me. 43 00:02:49,102 --> 00:02:50,702 (GRUNTS) 44 00:03:02,482 --> 00:03:04,149 Wonder Woman, are you okay? 45 00:03:04,151 --> 00:03:05,750 Hardly. I'm tied in my own lasso, 46 00:03:05,752 --> 00:03:07,619 I didn't get to eat any cannoli for dessert, 47 00:03:07,621 --> 00:03:09,755 and I still haven't gotten that kiss. 48 00:03:12,626 --> 00:03:15,561 I must've been hit harder than I thought. 49 00:03:19,299 --> 00:03:21,466 Haven't you learned, Man of Steel? 50 00:03:21,468 --> 00:03:23,568 I'm rubber and you're... 51 00:03:23,570 --> 00:03:25,304 About to beat you. 52 00:03:27,474 --> 00:03:28,740 (SCREAMING) 53 00:03:50,264 --> 00:03:51,630 (GROANS ) 54 00:03:54,301 --> 00:03:55,634 Huh? 55 00:04:00,107 --> 00:04:02,040 Luthor, maybe you should've used the name. 56 00:04:02,042 --> 00:04:03,475 "Repulsive" instead. 57 00:04:03,477 --> 00:04:05,710 Oh, hilarious, Man of Steel. 58 00:04:05,712 --> 00:04:08,380 You should have been the Man of Stand-up. 59 00:04:08,382 --> 00:04:10,749 But we'll see who gets the last laugh. 60 00:04:12,219 --> 00:04:14,219 (SIRENS WAILING) 61 00:04:14,221 --> 00:04:16,354 Superman saves the day again. 62 00:04:16,356 --> 00:04:17,589 You never need saving. 63 00:04:17,591 --> 00:04:19,291 And today was a team effort. 64 00:04:19,526 --> 00:04:21,092 You did take one for the team 65 00:04:21,094 --> 00:04:22,560 by jumping in the sewer. 66 00:04:22,562 --> 00:04:24,630 You're a super gentleman. 67 00:04:25,565 --> 00:04:27,032 Ugh. 68 00:04:27,034 --> 00:04:29,167 Super PDA is the worst. 69 00:04:32,139 --> 00:04:34,773 Is it the sewer smell or the garlic risotto? 70 00:04:34,775 --> 00:04:36,708 (GROUND RUMBLING) 71 00:04:36,710 --> 00:04:38,610 No. Just a minute. 72 00:04:41,148 --> 00:04:42,514 I can do this. 73 00:04:43,549 --> 00:04:44,549 Something's wrong. 74 00:04:44,551 --> 00:04:45,584 (WONDER WOMAN STRAINING) 75 00:04:48,255 --> 00:04:49,421 Superman, your suit! 76 00:04:51,291 --> 00:04:52,323 It's Luthor. 77 00:04:52,325 --> 00:04:54,693 He's somehow infected you with his Repulse power. 78 00:04:59,599 --> 00:05:00,999 (HAWKMAN SCREAMS) 79 00:05:07,207 --> 00:05:08,707 It's growing too fast. 80 00:05:08,709 --> 00:05:11,310 I'm a danger to others. I need to get some place safe. 81 00:05:16,283 --> 00:05:17,283 Ah! 82 00:05:18,251 --> 00:05:19,451 Oh, no. 83 00:05:29,629 --> 00:05:31,096 (GRUNTING) 84 00:05:38,472 --> 00:05:39,705 (SIGHS) 85 00:05:44,210 --> 00:05:45,210 Where's he going? 86 00:05:45,212 --> 00:05:47,112 Somewhere he can't harm anyone. 87 00:05:47,547 --> 00:05:49,581 We need to figure out what's going on. 88 00:05:53,053 --> 00:05:54,652 (DOOR OPENS) 89 00:05:54,654 --> 00:05:57,088 To what do I owe the honor? 90 00:05:57,090 --> 00:05:58,757 Cut the act, Luthor. 91 00:05:58,759 --> 00:06:01,092 We know you did something to Superman. 92 00:06:01,094 --> 00:06:02,594 Now, how do we stop it? 93 00:06:03,563 --> 00:06:05,563 I have no idea what you're talking about. 94 00:06:05,565 --> 00:06:08,633 Now, if you'll excuse me, I'm teaching a spin class. 95 00:06:09,403 --> 00:06:10,669 Wrong answer. 96 00:06:15,008 --> 00:06:16,074 After you. 97 00:06:17,511 --> 00:06:18,977 Let's be reasonable here. 98 00:06:19,413 --> 00:06:21,613 We are done with reasonable. 99 00:06:23,083 --> 00:06:24,282 (LUTHOR GRUNTS) 100 00:06:24,284 --> 00:06:26,718 What did you do to Superman? 101 00:06:26,720 --> 00:06:28,219 (LASSO CHARGES) 102 00:06:28,221 --> 00:06:30,221 I infected him with millions of nanobots 103 00:06:30,223 --> 00:06:32,524 that feed off the solar radiation 104 00:06:32,526 --> 00:06:34,292 in his Kryptonian body, 105 00:06:34,294 --> 00:06:36,094 producing a geometrically increasing 106 00:06:36,096 --> 00:06:38,129 repulsive electromagnetic charge. 107 00:06:38,131 --> 00:06:39,331 How do we get rid of it? 108 00:06:39,766 --> 00:06:41,499 Theoretically you'd need something 109 00:06:41,501 --> 00:06:43,401 to drain the power from the nanobots. 110 00:06:43,403 --> 00:06:46,271 Something more powerful than the Sun. 111 00:06:46,573 --> 00:06:49,107 What could drain the power of the Sun? 112 00:06:57,017 --> 00:06:58,116 HAWKMAN: There it is. 113 00:06:58,118 --> 00:07:00,552 Black hole XT 357. 114 00:07:00,554 --> 00:07:02,587 I wouldn't get any closer. 115 00:07:02,589 --> 00:07:04,689 If you get sucked into the event horizon, 116 00:07:04,691 --> 00:07:06,591 you'll never get out. 117 00:07:06,593 --> 00:07:09,561 It's the vacuum cleaner that never needs emptying. 118 00:07:11,031 --> 00:07:13,565 Hmm, if I can sell these on Earth I'll be a billionaire. 119 00:07:13,567 --> 00:07:14,666 Here he comes. 120 00:07:20,373 --> 00:07:22,707 Superman, can you read us? 121 00:07:22,709 --> 00:07:24,242 No doubt the nanobots are interfering 122 00:07:24,244 --> 00:07:25,577 with his comm device. 123 00:07:25,579 --> 00:07:28,280 - I should go out there. - He knows what to do. 124 00:07:46,633 --> 00:07:48,600 WONDER WOMAN: Great Hera! It's working. 125 00:07:49,069 --> 00:07:51,269 The Repulse energy is being drained off. 126 00:07:51,271 --> 00:07:53,371 The nanobots can't replicate fast enough. 127 00:07:53,373 --> 00:07:55,373 (ALARM BLARES) 128 00:07:55,375 --> 00:07:57,309 Someone's activated Justice 2. 129 00:07:58,411 --> 00:07:59,478 Luthor. 130 00:08:05,719 --> 00:08:08,219 This should have just enough fire power 131 00:08:08,221 --> 00:08:11,156 to push Big Blue into the black. 132 00:08:23,236 --> 00:08:24,603 (SCREAMING) 133 00:08:34,080 --> 00:08:35,213 WONDER WOMAN: Clark! 134 00:08:37,450 --> 00:08:38,616 I don't believe it. 135 00:08:38,618 --> 00:08:41,252 I'm looking at the center of a black hole. 136 00:08:41,254 --> 00:08:43,655 No one has ever seen this before. 137 00:08:43,657 --> 00:08:46,391 Enjoy the view. It's not on my bucket list. 138 00:08:46,393 --> 00:08:48,993 The Repulse power must be protecting us 139 00:08:48,995 --> 00:08:52,063 from the crushing weight of the black hole itself. 140 00:08:52,065 --> 00:08:55,066 Get us out of here before the power's gone. 141 00:08:55,068 --> 00:08:56,267 I'd love to oblige 142 00:08:56,269 --> 00:08:59,203 but this is one trap you made too perfectly. 143 00:08:59,205 --> 00:09:00,272 We'd need a miracle. 144 00:09:02,275 --> 00:09:03,475 And here she is now. 145 00:09:08,081 --> 00:09:09,548 (STRAINING) 146 00:09:25,231 --> 00:09:26,711 SUPERMAN: No picking these locks, Lex. 147 00:09:27,233 --> 00:09:29,033 Watch it. I've got delicate skin. 148 00:09:29,035 --> 00:09:30,135 I'm a redhead, you know. 149 00:09:31,137 --> 00:09:33,204 Superman, something's happening to the black hole. 150 00:09:34,240 --> 00:09:36,107 LEX: It's the Repulse nanobots, obviously. 151 00:09:36,109 --> 00:09:38,142 They're still operating. If they keep growing 152 00:09:38,144 --> 00:09:40,712 while the black hole collapses they'll... 153 00:09:40,714 --> 00:09:42,046 They'll what? 154 00:09:42,048 --> 00:09:44,082 We should go. Quickly. 155 00:09:55,428 --> 00:09:57,348 WONDER WOMAN: The black hole collapsed on itself, 156 00:09:58,031 --> 00:10:00,164 Lex Luthor is back in prison, 157 00:10:00,166 --> 00:10:02,233 and we still have time for dessert. 158 00:10:02,235 --> 00:10:04,335 I heard they make an amazing cannoli. 159 00:10:04,337 --> 00:10:07,205 That's not the dessert I was referring to. 160 00:10:07,207 --> 00:10:08,974 Oh. 161 00:10:16,516 --> 00:10:18,082 What? Hawkman scanned me. 162 00:10:18,084 --> 00:10:19,584 The nanobots should be gone, I... 163 00:10:19,586 --> 00:10:21,252 Nope, it's not that. 164 00:10:22,022 --> 00:10:24,556 You really shouldn't have ordered the garlic risotto. 11099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.