Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,907 --> 00:00:09,808
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
2
00:00:09,876 --> 00:00:11,771
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
3
00:00:11,795 --> 00:00:14,613
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
4
00:00:14,681 --> 00:00:17,449
♪ The weekend
comes, my cycle hums ♪
5
00:00:17,518 --> 00:00:20,185
♪ Ready to race to you ♪
6
00:00:20,254 --> 00:00:22,621
♪ These days are ours ♪
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,124
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
8
00:00:25,192 --> 00:00:27,342
♪ These days are ours ♪
9
00:00:27,411 --> 00:00:30,345
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
10
00:00:30,414 --> 00:00:32,334
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
11
00:00:32,383 --> 00:00:35,150
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
12
00:00:35,219 --> 00:00:37,485
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
13
00:00:37,555 --> 00:00:40,355
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
14
00:00:45,095 --> 00:00:47,462
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
15
00:00:47,530 --> 00:00:50,482
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
16
00:00:50,551 --> 00:00:52,967
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
17
00:00:53,036 --> 00:00:54,736
♪ Saturday, what a day ♪
18
00:00:54,804 --> 00:00:58,306
♪ Groovin' all week with you ♪
19
00:00:58,375 --> 00:01:00,709
♪ These days are ours ♪
20
00:01:00,778 --> 00:01:03,378
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, happy days ♪
21
00:01:03,447 --> 00:01:05,814
♪ These days are ours ♪
22
00:01:05,883 --> 00:01:08,784
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, baby ♪
23
00:01:08,853 --> 00:01:11,019
♪ These happy days
are yours and mine ♪
24
00:01:11,088 --> 00:01:15,057
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
25
00:01:37,598 --> 00:01:40,132
Hi, Richie.
26
00:01:40,201 --> 00:01:41,766
How are you feeling, dear?
27
00:01:41,836 --> 00:01:44,837
Better, except I can't
find Jack Horner's thumb.
28
00:01:44,905 --> 00:01:47,350
Why are you doing
Joanie's old jigsaw puzzle?
29
00:01:47,374 --> 00:01:49,241
Because I've done all
the crossword puzzles,
30
00:01:49,310 --> 00:01:51,710
all the connect-the-dots,
all the follow-the-mazes.
31
00:01:51,779 --> 00:01:54,129
It was either jigsaw
or die of boredom.
32
00:01:54,197 --> 00:01:56,715
Well, this will cheer you up.
33
00:02:00,937 --> 00:02:03,671
A happy face made out of Jell-O?
34
00:02:03,740 --> 00:02:06,207
Yeah, I thought I'd treat
you to some solid food.
35
00:02:06,276 --> 00:02:08,527
Mom, I don't think Jell-O
36
00:02:08,595 --> 00:02:11,463
technically qualifies
as solid food.
37
00:02:11,532 --> 00:02:12,942
Well, doesn't that cheer you up?
38
00:02:12,966 --> 00:02:15,750
If you want to cheer me up,
get me a happy face pizza.
39
00:02:15,819 --> 00:02:17,102
Now, Richard,
40
00:02:17,171 --> 00:02:18,915
your stomach isn't
strong enough for that.
41
00:02:18,939 --> 00:02:21,273
It's been so long
since I had solid food,
42
00:02:21,342 --> 00:02:23,041
I'm forgetting how
to use my teeth.
43
00:02:23,110 --> 00:02:24,687
How's it going, Rich?
44
00:02:24,711 --> 00:02:26,178
It's going very boring.
45
00:02:26,247 --> 00:02:28,291
Well, no one
said that Asiatic flu
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,525
was supposed to be interesting.
47
00:02:29,549 --> 00:02:30,682
Just be patient, Richard.
48
00:02:30,751 --> 00:02:32,362
The doctor says
you're going to be better
49
00:02:32,386 --> 00:02:34,064
in a couple of days.
Couple of days?
50
00:02:34,088 --> 00:02:36,082
Marion, we're all supposed
to go see Cinerama tonight.
51
00:02:36,106 --> 00:02:38,173
Well, I'd better not go.
52
00:02:38,241 --> 00:02:40,508
I could hardly enjoy flying
through the Grand Canyon
53
00:02:40,577 --> 00:02:42,094
with a sick boy on my mind.
54
00:02:42,162 --> 00:02:43,695
Can Rosita go?
55
00:02:43,763 --> 00:02:46,948
If that roller coaster ride is
really wild, she'll throw up.
56
00:02:47,017 --> 00:02:48,667
Never mind that.
57
00:02:48,735 --> 00:02:50,035
We'll all stay home.
58
00:02:50,103 --> 00:02:51,548
Supposed to be a family outing,
59
00:02:51,572 --> 00:02:53,115
so I'll just exchange
the tickets.
60
00:02:53,139 --> 00:02:53,905
Terrific!
61
00:02:53,974 --> 00:02:57,592
Now I can take Ronnie,
Bonnie and Rosita.
62
00:02:57,661 --> 00:03:00,662
Boy, I'd better bring
a lot of barf bags.
63
00:03:02,099 --> 00:03:05,533
You know, she's growing
into quite a young lady.
64
00:03:05,602 --> 00:03:07,468
Oh, what an exciting game.
65
00:03:07,537 --> 00:03:10,038
Richie now leads
Cunningham 76-74.
66
00:03:10,107 --> 00:03:12,485
Cunningham takes the ball out
being closely guarded by Richie.
67
00:03:12,509 --> 00:03:14,776
Cunningham fakes
to his right, shoots.
68
00:03:14,845 --> 00:03:16,477
Aw, short. No good.
69
00:03:18,581 --> 00:03:19,759
Hey, Fonz. Hey...
70
00:03:19,783 --> 00:03:20,843
How long you been out there?
71
00:03:20,867 --> 00:03:22,133
Not long.
72
00:03:22,202 --> 00:03:24,085
I missed the first half.
73
00:03:25,272 --> 00:03:26,765
Well, I'm glad you
came and everything,
74
00:03:26,789 --> 00:03:28,356
but why'd you go
through the window?
75
00:03:28,425 --> 00:03:30,103
Hey, do you want me to parade
76
00:03:30,127 --> 00:03:32,687
through your living
room with these?
77
00:03:34,097 --> 00:03:37,265
Wow, Confidential,
Police Digest...
78
00:03:37,334 --> 00:03:38,499
Playboy.
79
00:03:38,568 --> 00:03:41,569
What'd you expect,
Jack and Jill?
80
00:03:41,638 --> 00:03:42,871
Where'd you get these, Fonz?
81
00:03:42,940 --> 00:03:45,218
Well, I got a deal
with my barber.
82
00:03:45,242 --> 00:03:47,520
If I spread around
that he does my DA,
83
00:03:47,544 --> 00:03:48,860
I get a free haircut,
84
00:03:48,929 --> 00:03:51,169
free magazines and first
crack at his manicurist.
85
00:03:53,100 --> 00:03:54,978
Is there something
else I can get you?
86
00:03:55,002 --> 00:03:56,467
Yeah, there is.
87
00:03:56,536 --> 00:03:57,468
Food.
88
00:03:57,537 --> 00:03:58,837
Solid food like, uh...
89
00:03:58,905 --> 00:04:00,672
like pizza or cheese dogs
90
00:04:00,741 --> 00:04:02,840
or onion rings. Anything at all.
91
00:04:02,909 --> 00:04:04,309
Yeah, I can dig it.
92
00:04:04,378 --> 00:04:06,444
You're tired of egg
in your milk, huh?
93
00:04:06,513 --> 00:04:09,364
Yeah, and mashed-up
aspirin in my applesauce.
94
00:04:09,433 --> 00:04:11,444
Hey, listen,
mothers are like that.
95
00:04:11,468 --> 00:04:13,713
Mine used to sprinkle
aspirin on my linguine
96
00:04:13,737 --> 00:04:15,331
and tell me it was
parmesan cheese.
97
00:04:15,355 --> 00:04:17,638
Well, I gotta have
some solid food.
98
00:04:17,707 --> 00:04:19,341
I used to dream about girls,
99
00:04:19,409 --> 00:04:22,878
now I'm dreaming
about French fries.
100
00:04:22,946 --> 00:04:24,157
I'll bring it back to you
101
00:04:24,181 --> 00:04:25,758
when I come back with your car.
102
00:04:25,782 --> 00:04:26,832
My car?
103
00:04:26,900 --> 00:04:28,795
Yeah. I gotta
borrow your wheels.
104
00:04:28,819 --> 00:04:30,430
I'm taking Yvette
to the drive-in
105
00:04:30,454 --> 00:04:31,787
and it is very difficult
106
00:04:31,855 --> 00:04:33,800
to get in the back
seat of my motorcycle...
107
00:04:33,824 --> 00:04:34,934
if you get my drift.
108
00:04:34,958 --> 00:04:37,042
Oh, yeah.
109
00:04:37,111 --> 00:04:38,743
Well, I guess
that'd be all right.
110
00:04:38,812 --> 00:04:40,545
Just don't forget the
food. All right, Fonz?
111
00:04:40,614 --> 00:04:42,681
Hey... Thanks.
112
00:04:42,750 --> 00:04:44,415
Don't you need my keys?
113
00:04:44,484 --> 00:04:45,600
Hey...!
114
00:04:48,071 --> 00:04:50,038
And he makes a
20-foot jump shot.
115
00:04:50,107 --> 00:04:54,909
That makes the score 527-527.
116
00:04:54,978 --> 00:04:56,745
What an exciting game.
117
00:04:56,813 --> 00:04:58,880
Just listen to that crowd roar.
118
00:04:58,949 --> 00:05:00,715
Yeah, yeah.
119
00:05:02,085 --> 00:05:05,586
Boo, boo... And he
misses, in and out.
120
00:05:05,655 --> 00:05:06,733
Richie, how you doing?
121
00:05:06,757 --> 00:05:08,601
Rich, hey, good to see you.
122
00:05:08,625 --> 00:05:10,069
Not too long, now, boys.
123
00:05:10,093 --> 00:05:11,704
We just don't want
Richard to get excited.
124
00:05:11,728 --> 00:05:13,161
Oh, don't worry, Mrs. C.
125
00:05:13,230 --> 00:05:16,297
We want our good buddy up and
at 'em again as much as you do.
126
00:05:16,366 --> 00:05:17,476
Right, Ralph? Right, Potsie.
127
00:05:17,500 --> 00:05:19,985
Oh, and, Mrs. C.,
have a pleasant day.
128
00:05:23,190 --> 00:05:25,123
It came, it came.
129
00:05:25,192 --> 00:05:27,625
What, what came?
Our ticket to paradise.
130
00:05:27,694 --> 00:05:29,027
"Potsie Kowalski"?
131
00:05:29,096 --> 00:05:30,506
Yeah, I couldn't
use my real name.
132
00:05:30,530 --> 00:05:32,630
"General post office
delivery." What is this?
133
00:05:32,699 --> 00:05:34,461
It's the French
sunbathing films I sent for.
134
00:05:34,485 --> 00:05:36,546
Come on, Rich, your dad has
an eight millimeter projector.
135
00:05:36,570 --> 00:05:38,648
Let's set it up. You're
out of your mind.
136
00:05:38,672 --> 00:05:39,771
My parents are here.
137
00:05:39,840 --> 00:05:41,250
They were gonna go
see Cinerama tonight,
138
00:05:41,274 --> 00:05:42,685
but they're staying
here because I'm sick.
139
00:05:42,709 --> 00:05:43,808
Get better!
140
00:05:43,877 --> 00:05:46,344
Come on, Rich, I'm
dying to see this film.
141
00:05:46,413 --> 00:05:48,557
Talk them into going.
142
00:05:48,581 --> 00:05:51,016
Well, it it's not an
easy thing to do.
143
00:05:51,084 --> 00:05:53,518
Rich, I didn't want to show
you this in your condition,
144
00:05:53,586 --> 00:05:55,320
but you forced me into it.
145
00:05:55,389 --> 00:05:56,465
What is it?
146
00:05:56,489 --> 00:05:57,822
Look at the ad
between "Ruptured"
147
00:05:57,891 --> 00:06:00,225
and "How to Study to be
a Forest Ranger at Home."
148
00:06:00,294 --> 00:06:01,759
Oh, yeah.
149
00:06:01,828 --> 00:06:04,307
"Unusual films for
the connoisseur.
150
00:06:04,331 --> 00:06:06,464
"See the bare facts.
151
00:06:06,533 --> 00:06:10,068
French beauties on the
naked sands on the Riviera."
152
00:06:10,137 --> 00:06:12,737
See, "bare" and
"naked" are underlined.
153
00:06:12,806 --> 00:06:14,072
It's a code.
154
00:06:14,141 --> 00:06:17,208
And look, "Must be 25
or over to order this film."
155
00:06:17,277 --> 00:06:19,377
All the other ads say 18.
156
00:06:19,446 --> 00:06:21,746
Yeah? Yeah.
157
00:06:21,815 --> 00:06:23,148
Bare?
158
00:06:23,216 --> 00:06:24,715
Naked?
159
00:06:26,353 --> 00:06:27,618
Richard. Hi, everybody.
160
00:06:27,687 --> 00:06:28,932
What are you doing down here?
161
00:06:28,956 --> 00:06:30,566
Well, I'm feeling so
much better that I...
162
00:06:30,590 --> 00:06:33,058
I thought I'd come down and
see what solid food looks like.
163
00:06:33,126 --> 00:06:35,493
Oh, the boys' visit must
have cheered you up.
164
00:06:35,561 --> 00:06:37,161
Oh, yeah, it really did. Anyway,
165
00:06:37,230 --> 00:06:39,008
I'm feeling a lot
better and, uh...
166
00:06:39,032 --> 00:06:41,377
I think that you
should go to the movie.
167
00:06:41,401 --> 00:06:43,235
We couldn't leave
you alone, dear.
168
00:06:43,303 --> 00:06:44,547
I'm not gonna be alone.
169
00:06:44,571 --> 00:06:46,282
Ralph and Potsie are
gonna come over here
170
00:06:46,306 --> 00:06:47,751
and help me catch
up on my homework.
171
00:06:47,775 --> 00:06:49,441
Well, I don't think so.
172
00:06:49,510 --> 00:06:51,404
Marion, he says
he's feeling better.
173
00:06:51,428 --> 00:06:53,528
And besides, you
deserve a night out
174
00:06:53,596 --> 00:06:55,108
after taking that
hot chicken soup
175
00:06:55,132 --> 00:06:56,530
up and down the stairs all day.
176
00:06:56,599 --> 00:06:57,616
That's right.
177
00:06:57,684 --> 00:06:59,951
I couldn't leave
him alone, dear.
178
00:07:00,020 --> 00:07:03,622
A flight through Grand
Canyon, just like in a plane?
179
00:07:03,690 --> 00:07:05,189
Grand Canyon.
180
00:07:05,258 --> 00:07:08,676
The roller coaster...
Roller coaster. No.
181
00:07:08,745 --> 00:07:11,546
Lowell Thomas, 40 feet high.
182
00:07:11,615 --> 00:07:13,498
Lowell Thomas.
183
00:07:13,567 --> 00:07:15,200
Lowell Thomas...
184
00:07:16,470 --> 00:07:18,870
Are you sure that
you feel all right, dear?
185
00:07:18,938 --> 00:07:21,506
I feel fine and I really
wish that you'd go.
186
00:07:23,192 --> 00:07:24,709
All right.
187
00:07:24,777 --> 00:07:26,378
Yippee!
188
00:07:29,549 --> 00:07:30,581
Now, you have the number
189
00:07:30,650 --> 00:07:32,562
of the doctor and the theater,
190
00:07:32,586 --> 00:07:34,763
and the fire department? Right.
191
00:07:34,787 --> 00:07:37,347
Marion, we're not going on
the voyage of the Kon-Tiki.
192
00:07:37,390 --> 00:07:39,950
We'll be back in a few
hours, now come on.
193
00:07:39,993 --> 00:07:41,175
Mom, go.
194
00:07:41,244 --> 00:07:42,310
I'll be all right.
195
00:07:42,379 --> 00:07:44,223
Now you just try to
get some rest then.
196
00:07:44,247 --> 00:07:45,247
Oh, I will.
197
00:07:45,282 --> 00:07:46,292
See you later, Rich.
198
00:07:46,316 --> 00:07:47,793
I will. I'll really rest.
199
00:07:47,817 --> 00:07:48,978
Well, I still don't
200
00:07:49,002 --> 00:07:50,746
feel right about leaving
him alone, Howard.
201
00:07:50,770 --> 00:07:52,364
Marion, the boy is
gonna be all right.
202
00:07:52,388 --> 00:07:54,500
You're just overreacting.
203
00:07:54,524 --> 00:07:56,252
I'm not overreacting.
204
00:07:56,276 --> 00:07:58,304
Joanie, you should
have a sweater on
205
00:07:58,328 --> 00:07:59,260
underneath that coat.
206
00:07:59,329 --> 00:08:01,396
Oh, Mom, do I have to?
207
00:08:01,464 --> 00:08:03,264
It makes me look fat.
208
00:08:03,333 --> 00:08:05,099
Well, wouldn't it
be better to look fat
209
00:08:05,168 --> 00:08:06,834
rather than get
double-pneumonia?
210
00:08:06,903 --> 00:08:09,270
Marion, you're
overreacting again.
211
00:08:15,945 --> 00:08:17,077
Hello, Ralph?
212
00:08:17,146 --> 00:08:18,813
Yeah, come on over.
213
00:08:18,881 --> 00:08:20,981
Right, right. It's all clear.
214
00:08:21,050 --> 00:08:22,149
Quit breathing so heavy
215
00:08:22,218 --> 00:08:24,819
or your parents will
know something's up.
216
00:08:24,887 --> 00:08:26,921
Okay, I'll see you.
217
00:08:32,679 --> 00:08:35,880
All right, let's hear it for
bare facts and naked sands.
218
00:08:35,949 --> 00:08:37,348
Rah, rah, rah!
219
00:08:58,171 --> 00:09:00,105
Pots?
220
00:09:04,211 --> 00:09:07,145
Listen, Weber, I wish
you'd quit clowning around.
221
00:09:11,184 --> 00:09:14,886
This isn't very funny.
222
00:09:14,955 --> 00:09:17,889
I wasn't going
for no joke, buddy.
223
00:09:26,900 --> 00:09:28,144
What are you doing here?
224
00:09:28,168 --> 00:09:29,234
I live here.
225
00:09:29,302 --> 00:09:30,302
What are you doing here?
226
00:09:30,336 --> 00:09:31,269
I work here.
227
00:09:31,337 --> 00:09:32,436
In my house?
228
00:09:32,505 --> 00:09:34,005
Yeah.
229
00:09:34,074 --> 00:09:35,573
For tonight.
230
00:09:35,642 --> 00:09:38,376
Why didn't you go to that
Cinerama thing with your folks?
231
00:09:38,444 --> 00:09:40,144
How did you know
where my parents went?
232
00:09:40,213 --> 00:09:41,591
A good burglar's
supposed to know
233
00:09:41,615 --> 00:09:42,858
everything about his clientele,
234
00:09:42,882 --> 00:09:45,294
especially when the house
is supposed to be empty.
235
00:09:45,318 --> 00:09:46,395
Why isn't this house empty?
236
00:09:46,419 --> 00:09:48,135
I'm sick.
237
00:09:48,204 --> 00:09:51,822
Everything is going wrong today.
238
00:09:51,891 --> 00:09:54,058
This morning I go
to rob my first bank,
239
00:09:54,127 --> 00:09:55,170
the lines are too long.
240
00:09:55,194 --> 00:09:58,229
I get outside, they
towed my car away.
241
00:09:58,298 --> 00:10:00,365
I should've stayed in bed.
242
00:10:00,433 --> 00:10:01,365
What do you got?
243
00:10:01,434 --> 00:10:03,034
Asiatic flu.
244
00:10:03,103 --> 00:10:06,287
Not disease-wise, loot-wise!
245
00:10:06,356 --> 00:10:07,455
Oh.
246
00:10:07,524 --> 00:10:08,923
Well, I guess I never
247
00:10:08,991 --> 00:10:11,059
thought about it
before... loot-wise.
248
00:10:11,127 --> 00:10:13,761
Keep your hands in sight.
249
00:10:13,829 --> 00:10:15,324
Don't make me use this.
250
00:10:15,348 --> 00:10:17,148
I won't. I won't.
251
00:10:17,216 --> 00:10:20,735
Okay, okay, I
got to get to work.
252
00:10:20,803 --> 00:10:22,081
So don't try anything funny.
253
00:10:22,105 --> 00:10:23,716
Where do your folks
keep the good stuff?
254
00:10:23,740 --> 00:10:24,989
Good stuff?
255
00:10:25,057 --> 00:10:27,617
Yeah, like the silver.
256
00:10:28,961 --> 00:10:29,961
We haven't got any.
257
00:10:30,030 --> 00:10:32,613
If they're married,
they got silver.
258
00:10:32,682 --> 00:10:34,449
Stop kidding around.
259
00:10:34,518 --> 00:10:35,800
Where is it?
260
00:10:35,869 --> 00:10:38,586
Dining room, middle
drawer of the sideboard.
261
00:10:38,654 --> 00:10:41,021
Forks on the right,
spoons left, knives on top.
262
00:10:41,090 --> 00:10:44,375
You're a chatty little fellow
once you put your mind to it.
263
00:10:45,429 --> 00:10:48,346
Come on, come on.
264
00:10:48,414 --> 00:10:49,848
Ho-ho-hold this.
265
00:10:49,916 --> 00:10:51,716
And keep it open.
266
00:10:51,785 --> 00:10:52,962
Oh, you can't take those.
267
00:10:52,986 --> 00:10:53,986
Huh, why not?
268
00:10:54,053 --> 00:10:55,854
Those are valuable!
269
00:10:55,922 --> 00:10:58,200
You don't know nothing about
the burglary business, do you?
270
00:10:58,224 --> 00:10:59,156
Uh-uh, uh-uh.
271
00:10:59,225 --> 00:11:00,391
What do you mean? Why not?
272
00:11:00,460 --> 00:11:02,071
That set used to belong
to my grandmother.
273
00:11:02,095 --> 00:11:03,940
It's been in my family
for over 50 years.
274
00:11:03,964 --> 00:11:06,297
Yeah? And now it's
gonna be in my family.
275
00:11:06,366 --> 00:11:08,032
See how things work out?
276
00:11:08,101 --> 00:11:09,433
Try the middle drawer.
277
00:11:09,503 --> 00:11:11,581
Oh, I really wish
you wouldn't take this.
278
00:11:11,605 --> 00:11:13,483
You're gonna tell me
this has sentimental value.
279
00:11:13,507 --> 00:11:15,150
It does. I knew it.
280
00:11:15,174 --> 00:11:18,476
My brother and my kid sister
and I saved our pennies for months
281
00:11:18,545 --> 00:11:21,345
so that we could buy this for
my parents' tenth anniversary.
282
00:11:21,414 --> 00:11:22,658
It's never even been used.
283
00:11:22,682 --> 00:11:23,693
This has never been used?
284
00:11:23,717 --> 00:11:24,927
My mom says it's too good.
285
00:11:24,951 --> 00:11:26,117
What do you guys eat with
286
00:11:26,185 --> 00:11:28,197
on Christmas and
Thanksgiving, shovels?
287
00:11:28,221 --> 00:11:30,032
No, my mom uses the
good stainless steel.
288
00:11:30,056 --> 00:11:31,923
Yeah? My mother's
like that, too.
289
00:11:31,992 --> 00:11:33,124
Come on.
290
00:11:36,997 --> 00:11:38,563
Who's that?
291
00:11:38,632 --> 00:11:39,764
You expecting somebody?
292
00:11:39,833 --> 00:11:42,567
Yeah, it's my friend
Ralph and Potsie.
293
00:11:42,636 --> 00:11:44,969
Potsie?
294
00:11:45,038 --> 00:11:47,772
Even though I'm dying to
see what a Potsie looks like,
295
00:11:47,841 --> 00:11:50,775
I'm gonna be hiding
out in the closet.
296
00:11:53,980 --> 00:11:56,915
You get rid of 'em,
or you'll all be sorry.
297
00:12:07,744 --> 00:12:08,676
Here we are.
298
00:12:08,745 --> 00:12:10,411
Ooh-la-la comes to Milwaukee.
299
00:12:10,480 --> 00:12:13,981
Guys, we can't show the movie.
300
00:12:14,050 --> 00:12:15,978
What do you mean "can't"?
301
00:12:16,002 --> 00:12:19,270
Well, well, what does
"can't" usually mean?
302
00:12:19,339 --> 00:12:20,421
What's the matter?
303
00:12:20,490 --> 00:12:21,889
Is your mom and dad still here?
304
00:12:21,957 --> 00:12:24,925
No, no, they left, but
the movie's canceled.
305
00:12:24,995 --> 00:12:26,060
Canceled?!
306
00:12:26,129 --> 00:12:27,562
You can't do that.
307
00:12:27,631 --> 00:12:28,841
I've been running
French coming attractions
308
00:12:28,865 --> 00:12:30,065
through my head all afternoon.
309
00:12:30,133 --> 00:12:32,027
Yeah, and I spent all
day convincing my eyes
310
00:12:32,051 --> 00:12:33,500
they were over 25.
311
00:12:33,569 --> 00:12:35,220
I had a relapse.
312
00:12:38,074 --> 00:12:39,902
A guy's gotta be
in tip-top condition
313
00:12:39,926 --> 00:12:41,070
to see French films, right?
314
00:12:41,094 --> 00:12:42,927
Then loan us the projector.
315
00:12:42,996 --> 00:12:44,496
All right.
316
00:12:49,302 --> 00:12:50,602
Thanks.
317
00:12:50,670 --> 00:12:51,670
Hey...
318
00:12:53,840 --> 00:12:55,080
Thanks.
319
00:12:57,744 --> 00:12:59,222
All right. Thanks.
320
00:12:59,246 --> 00:13:01,246
But I don't know where
we're gonna show it.
321
00:13:01,314 --> 00:13:03,948
I got it. We'll show it on the
bathroom wall at Arnold's.
322
00:13:04,017 --> 00:13:05,150
Sure, Potsie.
323
00:13:05,218 --> 00:13:07,318
It'll look great with
"Employees Must Wash Hands
324
00:13:07,387 --> 00:13:09,621
Before Leaving" written
across someone's belly.
325
00:13:09,689 --> 00:13:12,390
Rich, are you sure you
don't want to see it with us?
326
00:13:12,459 --> 00:13:14,792
No. You have to go.
327
00:13:14,861 --> 00:13:16,805
We're going, we're
going, we're going.
328
00:13:16,829 --> 00:13:19,189
All right. I'll see you.
329
00:13:20,232 --> 00:13:23,284
Richie's acting awfully nervous.
330
00:13:23,353 --> 00:13:24,719
Something's fishy.
331
00:13:24,787 --> 00:13:27,347
Somebody's in there
that shouldn't be in there.
332
00:13:27,390 --> 00:13:29,457
Right.
333
00:13:29,525 --> 00:13:33,072
Are you thinking what I'm
thinking? He's got a girl in there.
334
00:13:33,096 --> 00:13:34,912
You're back.
335
00:13:34,981 --> 00:13:35,981
We get it, Rich.
336
00:13:36,016 --> 00:13:37,026
You do?
337
00:13:37,050 --> 00:13:38,650
Yeah, you got a chick in here.
338
00:13:38,718 --> 00:13:40,362
Who is it, Gloria or Mary Beth?
339
00:13:40,386 --> 00:13:43,054
Listen, you guys gotta go
'cause I gotta go to sleep.
340
00:13:43,123 --> 00:13:45,657
If you want us to go why
are you holding onto us?
341
00:13:45,725 --> 00:13:47,605
Shh! Are you crazy?
342
00:13:52,782 --> 00:13:53,782
H...
343
00:13:57,854 --> 00:13:58,854
E...
344
00:14:01,624 --> 00:14:03,235
L... I got it. "Helen".
345
00:14:03,259 --> 00:14:04,692
Helen's here.
346
00:14:04,761 --> 00:14:06,010
Who's Helen?
347
00:14:12,985 --> 00:14:16,187
F... Helf. What's that?
348
00:14:16,256 --> 00:14:17,416
That's a P, stupid.
349
00:14:17,440 --> 00:14:20,207
It's not "helf," it's "help."
350
00:14:20,276 --> 00:14:21,854
He's writing help
because there's a burglar
351
00:14:21,878 --> 00:14:23,478
in the house and he needs help.
352
00:14:23,546 --> 00:14:24,612
Is that right, Rich?
353
00:14:24,681 --> 00:14:25,958
There's a burglar in the house?
354
00:14:25,982 --> 00:14:27,348
Get in there, quick.
355
00:14:27,416 --> 00:14:28,449
Okay.
356
00:14:28,518 --> 00:14:30,228
Okay, where's the burglar, huh?
357
00:14:30,252 --> 00:14:32,186
Where's the burglar?
358
00:14:32,254 --> 00:14:35,789
Burglar, meet my
friends, Ralph and Potsie.
359
00:14:35,858 --> 00:14:39,843
You need to widen your
circle of acquaintances.
360
00:14:39,913 --> 00:14:41,757
These are the most useless
friends I've ever seen.
361
00:14:41,781 --> 00:14:43,964
A burglar.
362
00:14:44,033 --> 00:14:45,294
Why didn't you
just spell burglar?
363
00:14:45,318 --> 00:14:47,201
You didn't get "help."
364
00:14:47,269 --> 00:14:49,148
You think you would
have gotten "burglar"?
365
00:14:49,172 --> 00:14:52,940
Are you a real burglar
or are you just kidding?
366
00:14:53,009 --> 00:14:55,309
You want some proof?
367
00:14:55,378 --> 00:14:58,229
No, no. Don't kill us.
368
00:14:58,298 --> 00:14:59,863
Kidnap us instead.
369
00:14:59,933 --> 00:15:02,053
I know my father will
give you at least $886
370
00:15:03,319 --> 00:15:05,102
That's what he paid
to have my teeth fixed.
371
00:15:05,171 --> 00:15:06,954
What's with you guys?
372
00:15:07,023 --> 00:15:08,589
Do I look like a kidnapper?
373
00:15:08,658 --> 00:15:10,191
Well, a little
around the eyes...
374
00:15:11,577 --> 00:15:13,828
Okay, okay, knock it off.
375
00:15:13,897 --> 00:15:15,313
This is par for the course.
376
00:15:15,381 --> 00:15:18,582
Now I got American
Bandstand with all the kids.
377
00:15:20,753 --> 00:15:23,087
I'm going to warn you
these hands are registered
378
00:15:23,156 --> 00:15:25,856
with the FBI as lethal weapons.
379
00:15:25,925 --> 00:15:27,024
You'd better surrender.
380
00:15:27,093 --> 00:15:28,370
Hah!
381
00:15:28,394 --> 00:15:29,760
Ralph, how many times
382
00:15:29,829 --> 00:15:31,829
do you have to
pull that judo bluff
383
00:15:31,897 --> 00:15:33,775
before you realize
it just doesn't work?
384
00:15:33,799 --> 00:15:35,233
He could have shot me.
385
00:15:35,301 --> 00:15:36,912
At least I would have
gone out fighting.
386
00:15:36,936 --> 00:15:38,046
We gotta get outta here.
387
00:15:38,070 --> 00:15:39,737
Why? It's safe here.
388
00:15:39,805 --> 00:15:42,240
Well, I'm gonna see this
film even without a projector.
389
00:15:42,308 --> 00:15:45,309
I can't believe what's
happening here.
390
00:15:45,378 --> 00:15:47,789
This man is taking
everything that my family owns
391
00:15:47,813 --> 00:15:49,225
and you guys are
just sitting around.
392
00:15:49,249 --> 00:15:50,692
Now, we gotta go for the police.
393
00:15:50,716 --> 00:15:51,915
Well, how we gonna get out?
394
00:15:51,984 --> 00:15:53,251
I've been gypped!
395
00:15:53,319 --> 00:15:54,818
I ordered French
Sun Bathing films
396
00:15:54,887 --> 00:15:56,820
and look what I got.
397
00:15:56,889 --> 00:16:00,090
People playing
volleyball on the beach.
398
00:16:00,160 --> 00:16:01,359
Dressed.
399
00:16:01,427 --> 00:16:02,793
I bet it's not even in France.
400
00:16:02,862 --> 00:16:04,206
Look, will you forget the films?
401
00:16:04,230 --> 00:16:05,596
I got an idea.
402
00:16:05,665 --> 00:16:08,599
Look, one of us can
climb through the window,
403
00:16:08,668 --> 00:16:10,968
out into the tree, jump down
404
00:16:11,037 --> 00:16:12,348
and run for help, all right?
405
00:16:12,372 --> 00:16:13,588
Great idea!
406
00:16:13,656 --> 00:16:14,656
Go ahead, Pots.
407
00:16:14,707 --> 00:16:17,291
Oh... I'm scared of heights.
408
00:16:17,360 --> 00:16:18,526
Once I had to be rescued
409
00:16:18,595 --> 00:16:19,960
on the balcony
of a movie theater.
410
00:16:20,029 --> 00:16:21,440
And I'm still weak
from being sick.
411
00:16:28,538 --> 00:16:31,105
Okay. Okay.
412
00:16:31,174 --> 00:16:32,856
But I'm doing it under protest.
413
00:16:34,961 --> 00:16:37,362
I'm supposed to
be cute, not athletic.
414
00:16:37,430 --> 00:16:38,430
Give me a hand.
415
00:16:38,465 --> 00:16:39,541
Right. Let's go, Rich.
416
00:16:39,565 --> 00:16:40,831
Up, up, okay.
417
00:16:40,900 --> 00:16:43,217
Okay, guys, I'll see
you soon with the bulls.
418
00:16:43,286 --> 00:16:44,936
Cops... good.
419
00:16:45,004 --> 00:16:46,615
I wanna tell them
about this film, too.
420
00:16:46,639 --> 00:16:47,919
This isn't France.
421
00:16:54,096 --> 00:16:55,997
Dumb plan, Rich.
422
00:16:56,065 --> 00:16:57,826
He would have made it
423
00:16:57,850 --> 00:17:00,117
if he wasn't afraid to
jump out of the tree.
424
00:17:01,287 --> 00:17:03,304
Get that.
425
00:17:07,277 --> 00:17:09,443
Gimme the door.
426
00:17:12,381 --> 00:17:14,448
Well, what are we gonna do now?
427
00:17:15,685 --> 00:17:18,252
We need a real plan...
428
00:17:21,124 --> 00:17:22,556
and I think I've got one.
429
00:17:22,625 --> 00:17:23,735
You do?
430
00:17:23,759 --> 00:17:24,992
It's brilliant.
431
00:17:25,061 --> 00:17:26,194
Brilliant.
432
00:17:28,698 --> 00:17:29,730
Okay.
433
00:17:29,799 --> 00:17:31,299
Here it is.
434
00:17:31,367 --> 00:17:33,767
Pay close attention 'cause
there'll only be one briefing.
435
00:17:35,438 --> 00:17:37,237
Here's the door.
436
00:17:37,306 --> 00:17:39,587
Potsie stands in the middle
of the room, right here.
437
00:17:39,642 --> 00:17:41,375
Richie stands next to him.
438
00:17:41,444 --> 00:17:43,711
I'll stand next to
the door by the light.
439
00:17:43,780 --> 00:17:46,024
Potsie calls out and makes
an excuse for the burglar
440
00:17:46,048 --> 00:17:47,209
to open up the door.
441
00:17:47,233 --> 00:17:49,133
Any questions so far?
442
00:17:49,202 --> 00:17:50,768
What excuse?
443
00:17:50,836 --> 00:17:52,586
Make one up, will you?
444
00:17:52,655 --> 00:17:54,288
When he comes through the door,
445
00:17:54,357 --> 00:17:56,857
I turn out the light
and Potsie shoots him.
446
00:18:02,131 --> 00:18:03,881
Oh, right. We don't have a gun.
447
00:18:06,252 --> 00:18:07,718
I got it!
448
00:18:07,787 --> 00:18:09,086
I got it!
449
00:18:10,523 --> 00:18:11,655
You shoot him with this.
450
00:18:11,724 --> 00:18:14,158
Then what do I do, shave him?
451
00:18:14,227 --> 00:18:15,292
No.
452
00:18:15,361 --> 00:18:16,605
Potsie shoots him in the face
453
00:18:16,629 --> 00:18:17,773
and when he's blinded,
454
00:18:17,797 --> 00:18:20,058
you knock him out of
the way and run for help.
455
00:18:20,082 --> 00:18:21,432
And, Rich, hit him low.
456
00:18:21,501 --> 00:18:22,501
Roger, Ralph.
457
00:18:22,568 --> 00:18:25,319
Okay, guys, in your places.
458
00:18:25,388 --> 00:18:26,815
Let's go, let's
go. Okay, let's go.
459
00:18:26,839 --> 00:18:28,017
Let's go. Okay, ready?
460
00:18:28,041 --> 00:18:29,285
Ready?
461
00:18:29,309 --> 00:18:30,641
Potsie, go ahead.
462
00:18:30,709 --> 00:18:32,977
Mr. Burglar.
463
00:18:33,046 --> 00:18:34,645
Hey, hey, Mr. Burglar.
464
00:18:35,881 --> 00:18:37,192
Ow!
465
00:18:37,216 --> 00:18:39,350
What do you want?
466
00:18:39,419 --> 00:18:41,496
I gotta get out, um...
it's an emergency.
467
00:18:41,520 --> 00:18:43,649
What's wrong?
468
00:18:43,673 --> 00:18:45,773
I gotta go to the bathroom.
469
00:18:49,429 --> 00:18:52,263
No... no, don't pay
any attention to him.
470
00:18:52,332 --> 00:18:54,209
He... he breaks up
when he's under pressure.
471
00:18:54,233 --> 00:18:55,594
What pressure?
472
00:18:55,618 --> 00:18:56,745
Richie got sick again.
473
00:18:56,769 --> 00:18:57,912
He passed out.
474
00:18:57,936 --> 00:18:59,470
We need a doctor.
475
00:19:05,461 --> 00:19:06,877
Go, Rich! Make a break!
476
00:19:06,946 --> 00:19:08,774
Go ahead, boy. Move!
477
00:19:08,798 --> 00:19:11,315
All right.
478
00:19:13,952 --> 00:19:17,821
Okay, is the
children's hour over?
479
00:19:17,890 --> 00:19:19,840
I got work to do.
480
00:19:24,680 --> 00:19:26,096
What happened?
481
00:19:26,165 --> 00:19:28,733
I held the can the wrong way.
482
00:19:28,801 --> 00:19:31,869
Oh, Potsie, why don't you
go over to the burglar's side?
483
00:19:31,937 --> 00:19:34,497
We'd have a better chance.
484
00:19:35,825 --> 00:19:37,024
Okay.
485
00:19:37,093 --> 00:19:39,138
You guys are gonna
help me carry that loot.
486
00:19:39,162 --> 00:19:40,328
Follow me.
487
00:19:40,396 --> 00:19:43,064
And I don't want
any of that funny stuff.
488
00:19:48,021 --> 00:19:50,838
Potsie, if you had half a
brain, you'd be dangerous.
489
00:19:50,906 --> 00:19:51,756
Oh, yeah?
490
00:19:51,824 --> 00:19:53,674
Good comeback, Pots.
491
00:19:58,781 --> 00:20:01,215
Malph, if you ever consider
a life in crime, look me up.
492
00:20:01,284 --> 00:20:03,128
I could use a good
strong kid like you.
493
00:20:03,152 --> 00:20:04,362
Great.
494
00:20:04,386 --> 00:20:05,864
If I don't get into
dental school,
495
00:20:05,888 --> 00:20:07,299
you'll be the first one I call.
496
00:20:07,323 --> 00:20:08,488
I can't believe this.
497
00:20:08,557 --> 00:20:10,191
I'm helping a guy
rob my own family.
498
00:20:10,259 --> 00:20:12,304
One more load and
you'll start to get over that.
499
00:20:12,328 --> 00:20:14,295
What is this?
500
00:20:14,363 --> 00:20:16,063
Open house at Boys' Town?
501
00:20:16,132 --> 00:20:17,764
Who's there?
502
00:20:17,834 --> 00:20:19,599
Some hood holding a pizza.
503
00:20:19,668 --> 00:20:20,600
Get rid of him.
504
00:20:20,669 --> 00:20:22,369
I'll be in the closet
and remember
505
00:20:22,438 --> 00:20:24,371
I can hear everything
you guys say.
506
00:20:26,175 --> 00:20:27,407
Come on, come on.
507
00:20:30,012 --> 00:20:32,090
It's the, uh, it's
the delivery boy
508
00:20:32,114 --> 00:20:33,642
from Fonzarelli's Pizza.
509
00:20:33,666 --> 00:20:35,348
Yeah, that's me.
510
00:20:35,417 --> 00:20:37,151
How much do I owe you?
511
00:20:37,219 --> 00:20:39,220
A buck seventy-five.
512
00:20:41,824 --> 00:20:43,190
Very funny, very amusing.
513
00:20:43,259 --> 00:20:44,424
Give me my money.
514
00:20:44,493 --> 00:20:47,177
I only have 50 cents.
515
00:20:47,246 --> 00:20:50,281
Hey, you order a
pizza and you only got...
516
00:20:50,349 --> 00:20:52,316
you only got 50 cents?
517
00:20:52,385 --> 00:20:54,251
Come on, give me the money.
518
00:20:56,388 --> 00:21:00,228
I swear to God, there's
a burglar in the closet.
519
00:21:01,860 --> 00:21:03,777
Well, why didn't you say so?
520
00:21:03,846 --> 00:21:05,779
Excuse me.
521
00:21:21,697 --> 00:21:23,463
Well, call the cops.
522
00:21:23,532 --> 00:21:25,772
All right, Fonz. That's great.
523
00:21:25,835 --> 00:21:27,675
Why didn't we think of that?
524
00:21:27,737 --> 00:21:29,214
Because you are you and I'm me.
525
00:21:29,238 --> 00:21:30,304
Oh, yeah, that's why.
526
00:21:30,373 --> 00:21:31,705
Hey, what's going on out there?
527
00:21:31,774 --> 00:21:33,958
We just took you prisoner,
that's what's going on.
528
00:21:36,061 --> 00:21:38,446
Okay... I'm gonna blast my way
529
00:21:38,514 --> 00:21:40,664
outta here on
the count of three.
530
00:21:40,732 --> 00:21:41,949
One... Hit the dirt!
531
00:21:42,017 --> 00:21:44,368
Two...
532
00:21:45,788 --> 00:21:46,788
three!
533
00:21:51,777 --> 00:21:53,410
Come on you guys, let me out.
534
00:21:55,581 --> 00:21:57,014
He doesn't have a gun.
535
00:21:57,082 --> 00:21:58,632
How'd you know he
didn't have a gun?
536
00:21:58,701 --> 00:22:01,149
There's an old
saying among crooks...
537
00:22:01,203 --> 00:22:03,771
"He who steals with a gun
in his hand gets ten years
538
00:22:03,839 --> 00:22:05,272
to life in the can."
539
00:22:06,642 --> 00:22:07,825
Oh, great.
540
00:22:07,894 --> 00:22:10,460
I gotta get a hood who
knows prison poetry.
541
00:22:10,529 --> 00:22:11,628
Okay.
542
00:22:11,698 --> 00:22:13,030
Okay, I lied.
543
00:22:13,099 --> 00:22:14,231
I got no gun.
544
00:22:14,299 --> 00:22:15,899
It's a can opener.
545
00:22:15,968 --> 00:22:17,067
You gonna call the cops?
546
00:22:17,136 --> 00:22:18,402
Hey, I got an image.
547
00:22:18,471 --> 00:22:20,270
Oh, I'll call. I got no image.
548
00:22:20,340 --> 00:22:22,005
Come on, will you?
549
00:22:22,074 --> 00:22:23,240
A guy could starve.
550
00:22:23,309 --> 00:22:25,275
All right, I gotcha.
551
00:22:31,450 --> 00:22:33,000
What? No anchovies?
552
00:22:33,068 --> 00:22:36,103
The Fonz comes
through in a clutch.
553
00:22:36,171 --> 00:22:38,706
To Fonzie, the best.
554
00:22:38,774 --> 00:22:40,591
The best. The best.
555
00:22:40,659 --> 00:22:43,376
All right.
556
00:22:55,207 --> 00:22:56,885
All right, Joanie, on up to bed.
557
00:22:56,909 --> 00:22:58,475
It's way past your bedtime.
558
00:22:58,544 --> 00:22:59,544
Oh.
559
00:22:59,578 --> 00:23:02,445
I bet the Vienna
Choir Boys are still up.
560
00:23:04,383 --> 00:23:07,417
Now, aren't you glad I
took you to this movie, huh?
561
00:23:07,486 --> 00:23:08,919
Oh, yes, dear.
562
00:23:08,988 --> 00:23:11,187
That was just about the
most exciting movie I ever saw.
563
00:23:11,256 --> 00:23:14,541
It was just... wonderful.
564
00:23:14,610 --> 00:23:15,703
Hi. Hi.
565
00:23:15,727 --> 00:23:17,761
I just came down
to get some milk.
566
00:23:17,829 --> 00:23:18,979
How was Cinerama?
567
00:23:19,047 --> 00:23:20,381
Not so hot.
568
00:23:20,450 --> 00:23:21,848
Not so hot? What do you mean?
569
00:23:21,917 --> 00:23:23,962
You just got through...
I'm just trying to let on
570
00:23:23,986 --> 00:23:25,531
we didn't have a good time.
571
00:23:25,555 --> 00:23:27,654
It was, uh, mildly spectacular.
572
00:23:27,723 --> 00:23:31,007
What time did Potsie
and Ralph go home?
573
00:23:31,076 --> 00:23:32,671
Oh, I guess they
must have gone home
574
00:23:32,695 --> 00:23:33,889
right after the police left.
575
00:23:33,913 --> 00:23:35,930
The police?
576
00:23:37,900 --> 00:23:40,460
What were the police doing here?
577
00:23:41,187 --> 00:23:42,898
Well, they came to
pick up the burglar.
578
00:23:42,922 --> 00:23:44,688
What burglar?
579
00:23:46,125 --> 00:23:49,726
Oh, right... the burglar.
580
00:23:49,795 --> 00:23:51,745
What burglar?
581
00:23:51,814 --> 00:23:53,347
You know, Marion, the burglar.
582
00:23:53,415 --> 00:23:55,510
Well, we'll see you
in the morning, Son.
583
00:23:55,534 --> 00:23:56,784
Good night.
584
00:23:56,853 --> 00:23:58,635
Night.
585
00:23:59,872 --> 00:24:01,505
Howard, what burglar?
586
00:24:01,573 --> 00:24:03,240
He's been sick, Marion.
587
00:24:03,309 --> 00:24:04,402
He's just dreaming.
588
00:24:04,426 --> 00:24:06,893
Oh, poor Richard.
589
00:24:06,963 --> 00:24:09,763
Well, come on up to bed
now, dear, it's awful late.
590
00:24:09,832 --> 00:24:11,376
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
Okay.
591
00:24:11,400 --> 00:24:14,335
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
592
00:24:14,403 --> 00:24:15,819
♪ Thursday, Friday, happy Days ♪
593
00:24:15,888 --> 00:24:17,988
Watch out for the toaster, dear.
594
00:24:18,057 --> 00:24:19,601
I see the toaster, Marion.
595
00:24:19,625 --> 00:24:20,735
Hey, what's the toaster doing
596
00:24:20,759 --> 00:24:22,170
in the middle of
the living room?
597
00:24:22,194 --> 00:24:23,994
Never mind, just put
it on the coffee table
598
00:24:24,063 --> 00:24:26,463
next to the vacuum.
599
00:24:26,532 --> 00:24:29,733
♪ This day is ours ♪
600
00:24:29,802 --> 00:24:32,369
♪ These are such happy days. ♪
601
00:24:37,609 --> 00:24:39,910
♪ Hello, sunshine,
good-bye, rain ♪
602
00:24:39,979 --> 00:24:42,362
♪ She's wearing my
school ring on her chain ♪
603
00:24:42,431 --> 00:24:44,949
♪ She's my steady, I'm her man ♪
604
00:24:45,017 --> 00:24:47,718
♪ I'm gonna love her all I can ♪
605
00:24:47,787 --> 00:24:50,537
♪ This day is ours ♪
606
00:24:50,606 --> 00:24:51,921
♪ Won't you be mine? ♪
607
00:24:51,990 --> 00:24:53,223
♪ Oh, happy days ♪
608
00:24:53,292 --> 00:24:55,559
♪ This day is ours ♪
609
00:24:55,628 --> 00:24:57,994
♪ Oh, please be mine ♪
♪ Oh, happy days ♪
610
00:24:58,063 --> 00:25:00,464
♪ These happy days
are yours and mine ♪
611
00:25:00,533 --> 00:25:04,484
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
39519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.