All language subtitles for Happy Days - 1x14 - The Best Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:09,853 ♪ One, two, three o'clock, four o'clock rock 2 00:00:09,877 --> 00:00:12,990 ♪ Five, six, seven o'clock, eight o'clock rock 3 00:00:13,014 --> 00:00:15,408 ♪ Nine, ten, eleven o'clock, twelve o'clock rock 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,861 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 5 00:00:17,885 --> 00:00:20,630 ♪ Put your glad rags on, join me, hon 6 00:00:20,654 --> 00:00:23,000 ♪ We'll have some fun when the clock strikes one 7 00:00:23,024 --> 00:00:25,568 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 8 00:00:25,592 --> 00:00:28,038 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 9 00:00:28,062 --> 00:00:32,876 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 10 00:00:32,900 --> 00:00:35,912 ♪ When the clock strikes two, three, and four 11 00:00:35,936 --> 00:00:38,364 ♪ If the band slows down, we'll yell for more 12 00:00:38,388 --> 00:00:40,867 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 13 00:00:40,891 --> 00:00:43,537 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 14 00:00:43,561 --> 00:00:48,958 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 15 00:01:02,296 --> 00:01:04,707 ♪ When the chimes ring five, six, and seven 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,477 ♪ We'll be right in seventh heaven 17 00:01:07,501 --> 00:01:09,863 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 18 00:01:09,887 --> 00:01:12,115 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 19 00:01:12,139 --> 00:01:16,902 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 20 00:01:16,926 --> 00:01:20,057 ♪ When the clock strikes twelve, we'll cool off then 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,659 ♪ Start a-rockin' 'round the clock again 22 00:01:22,683 --> 00:01:25,195 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 23 00:01:25,219 --> 00:01:27,931 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 24 00:01:27,955 --> 00:01:32,558 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight ♪ 25 00:01:46,907 --> 00:01:49,252 Oh, where's that delivery boy from the market? 26 00:01:49,276 --> 00:01:51,455 He always helped me carry packages home. 27 00:01:51,479 --> 00:01:53,857 Oh, yeah, Eddie Collins. They had to fire him. 28 00:01:53,881 --> 00:01:55,592 Every time somebody didn't tip, 29 00:01:55,616 --> 00:01:56,860 he'd crush their butter. 30 00:01:56,884 --> 00:01:58,795 Thank goodness I always tipped him. 31 00:01:58,819 --> 00:02:00,564 Oh, Mom, I forgot to tell you - 32 00:02:00,588 --> 00:02:03,333 Dad invited somebody over to the house for dinner. 33 00:02:03,357 --> 00:02:04,768 Oh, anyone we know? 34 00:02:04,792 --> 00:02:06,202 No, just an old army buddy. 35 00:02:06,226 --> 00:02:07,821 He's in town to get married. 36 00:02:07,845 --> 00:02:09,856 Oh, your father never tells me anything. 37 00:02:09,880 --> 00:02:12,275 I guess another guest for dinner won't be any trouble. 38 00:02:12,299 --> 00:02:14,878 I think he's gonna be here longer than just dinner. 39 00:02:14,902 --> 00:02:17,280 Dad asked him to stay until after the wedding. 40 00:02:17,304 --> 00:02:19,883 Oh, he said to tell you that we're invited, too. 41 00:02:19,907 --> 00:02:20,917 Oh, good. 42 00:02:20,941 --> 00:02:22,618 Well, that gives me an excuse 43 00:02:22,642 --> 00:02:24,921 to buy that dress that I already bought. 44 00:02:24,945 --> 00:02:25,922 Hi! 45 00:02:25,946 --> 00:02:27,090 Oh, hi, Dad. 46 00:02:27,114 --> 00:02:29,092 Marion, Richie, I'd like to you meet 47 00:02:29,116 --> 00:02:31,060 my old army buddy Fred Washington. 48 00:02:31,084 --> 00:02:32,228 How do you do? 49 00:02:32,252 --> 00:02:33,729 Oh, it's nice to meet you, Fred. 50 00:02:33,753 --> 00:02:34,898 Pleasure to meet you. 51 00:02:34,922 --> 00:02:36,065 Hi. 52 00:02:36,089 --> 00:02:37,466 Oh, this is a surprise. 53 00:02:37,490 --> 00:02:38,852 Uh, I mean, I didn't know that you... 54 00:02:38,876 --> 00:02:41,421 I mean, we didn't expect... 55 00:02:41,445 --> 00:02:45,063 What I mean is, we have watermelon all the time. 56 00:02:48,935 --> 00:02:50,569 Here we go. 57 00:02:52,739 --> 00:02:54,700 Joanie, what are you doing? 58 00:02:54,724 --> 00:02:58,370 She's doing her Invisible Man imitation. 59 00:02:58,394 --> 00:03:00,039 Joanie, please take it off. 60 00:03:00,063 --> 00:03:02,575 It's cute, but white hoods make me nervous. 61 00:03:02,599 --> 00:03:04,276 Put your napkin in your lap 62 00:03:04,300 --> 00:03:06,229 and give the glasses back to Fred. 63 00:03:06,253 --> 00:03:08,147 Fred's traveled all over the world. 64 00:03:08,171 --> 00:03:10,667 Maybe there's some questions you'd like to ask him. 65 00:03:13,394 --> 00:03:15,354 Say, we're all a little nervous tonight, 66 00:03:15,378 --> 00:03:17,541 and I'm nervous, too. 67 00:03:17,565 --> 00:03:18,942 Uh, it's been a long time 68 00:03:18,966 --> 00:03:21,077 since I had dinner with white people. 69 00:03:21,101 --> 00:03:22,946 Yeah, well, we understand, Fred. 70 00:03:22,970 --> 00:03:24,063 Yes, we do. 71 00:03:24,087 --> 00:03:26,407 Just try to forget we're white. 72 00:03:28,642 --> 00:03:31,220 Will you look at these photos! 73 00:03:31,244 --> 00:03:33,523 I can't believe that's how we looked 12 years ago. 74 00:03:33,547 --> 00:03:34,991 I can believe it. 75 00:03:35,015 --> 00:03:38,127 I must've put on over 5 pounds since those days. 76 00:03:38,151 --> 00:03:41,197 You don't have to rub it in. 77 00:03:41,221 --> 00:03:43,966 Hey, look at this one. Me with that cute little Nurse Sally. 78 00:03:43,990 --> 00:03:45,301 You remember her? 79 00:03:45,325 --> 00:03:47,169 How can I forget? You used to ring her so often, 80 00:03:47,193 --> 00:03:49,038 we nicknamed you "The Phantom Buzzer." 81 00:03:49,062 --> 00:03:50,840 Oh, boy, she was really something else. 82 00:03:50,864 --> 00:03:52,909 You know, I remember the time... 83 00:03:52,933 --> 00:03:54,911 Oh, you have your scrapbook out. 84 00:03:54,935 --> 00:03:58,281 Fred and I were reminiscing about how we met in the hospital. 85 00:03:58,305 --> 00:04:00,683 Who is that pretty girl standing next to you? 86 00:04:00,707 --> 00:04:02,151 Oh, she's just some nurse. 87 00:04:02,175 --> 00:04:04,454 Marion, Fred thought I was in the hospital 88 00:04:04,478 --> 00:04:06,656 because I got wounded by a grenade. 89 00:04:06,680 --> 00:04:08,691 And he didn't tell me until we were leaving 90 00:04:08,715 --> 00:04:10,894 that he dropped a box of grenades on his foot. 91 00:04:10,918 --> 00:04:13,129 Who'd you say that pretty nurse was? 92 00:04:13,153 --> 00:04:16,198 Just some nurse, Marion. I don't remember her name. 93 00:04:16,222 --> 00:04:21,070 So, the old bachelor is finally taking the plunge, huh? 94 00:04:21,094 --> 00:04:22,171 Boy, I just can't believe it. 95 00:04:22,195 --> 00:04:23,973 Yeah, neither can I. 96 00:04:23,997 --> 00:04:27,143 There's that nurse again. You're both in bathing suits. 97 00:04:27,167 --> 00:04:29,512 Well, she was giving us sun therapy. 98 00:04:29,536 --> 00:04:31,347 There she is again, alone... 99 00:04:31,371 --> 00:04:34,484 I think we're finished with the scrapbook, Marion. 100 00:04:37,177 --> 00:04:39,155 What are you so nervous about? 101 00:04:39,179 --> 00:04:40,790 Mm, the wedding. 102 00:04:40,814 --> 00:04:42,358 One other thing. 103 00:04:42,382 --> 00:04:43,760 What's that? 104 00:04:43,784 --> 00:04:46,996 Howard, you and I have been friends a long time. 105 00:04:47,020 --> 00:04:50,066 And I don't know anybody else in this town. 106 00:04:50,090 --> 00:04:52,018 So... how about it? 107 00:04:52,042 --> 00:04:53,286 What about what? 108 00:04:53,310 --> 00:04:55,488 You wanna have a stag party? 109 00:04:55,512 --> 00:04:56,923 No. 110 00:04:56,947 --> 00:04:59,442 Would you be my best man? 111 00:04:59,466 --> 00:05:03,079 You want me to be your best man? 112 00:05:03,103 --> 00:05:04,614 Yeah. 113 00:05:04,638 --> 00:05:08,418 I'll understand if you have any reservations about it. 114 00:05:08,442 --> 00:05:09,619 Oh, no, no, Fred. 115 00:05:09,643 --> 00:05:11,921 I'd be proud to be your best man. 116 00:05:11,945 --> 00:05:14,157 You understand that you might be 117 00:05:14,181 --> 00:05:16,926 the only white couple at the wedding? 118 00:05:16,950 --> 00:05:18,261 Uh, the only ones? 119 00:05:18,285 --> 00:05:19,729 Yeah, um, Carol's family 120 00:05:19,753 --> 00:05:22,031 doesn't have many friends on this side of town. 121 00:05:22,055 --> 00:05:24,667 But if it's going to make you uncomfortable, 122 00:05:24,691 --> 00:05:27,203 I'll understand if you don't want to come. 123 00:05:27,227 --> 00:05:29,172 Not come?! Why, don't be silly! 124 00:05:29,196 --> 00:05:30,706 I'm looking forward to it. 125 00:05:30,730 --> 00:05:33,898 In fact, I was just going upstairs to fix my dress. 126 00:05:39,239 --> 00:05:41,551 Now we can get back to that cute nurse. 127 00:05:41,575 --> 00:05:43,419 Would you like some more coffee? 128 00:05:43,443 --> 00:05:45,355 Oh, I'll get it. You want a cup? 129 00:05:45,379 --> 00:05:46,956 No, thanks. Help yourself. 130 00:05:46,980 --> 00:05:48,791 Cream is in the refrigerator. 131 00:05:55,088 --> 00:05:56,732 Oh, hello, Mrs. Finley. 132 00:05:56,756 --> 00:05:58,334 Hello, Mr. Cunningham. 133 00:05:58,358 --> 00:06:01,937 Uh, could I use your phone? I'm sorry to bother you. 134 00:06:01,961 --> 00:06:05,341 But, uh... I was talking to my mother last night, 135 00:06:05,365 --> 00:06:09,078 and Mr. Finley ripped the phone right off the wall. 136 00:06:09,102 --> 00:06:10,213 Help yourself. 137 00:06:10,237 --> 00:06:12,604 Oh, I'll use the one in the kitchen. 138 00:06:23,299 --> 00:06:25,277 Excuse me, Mr. Cunningham, 139 00:06:25,301 --> 00:06:27,279 but, uh, I couldn't help noticing 140 00:06:27,303 --> 00:06:30,282 that there's a... a man in the kitchen. 141 00:06:30,306 --> 00:06:33,052 Oh, yes, that's Fred. Would you like to meet him? 142 00:06:33,076 --> 00:06:35,354 Meet him? Oh, I don't think that's... 143 00:06:35,378 --> 00:06:37,990 Fred, say hello to one of our neighbors, Mrs. Finley. 144 00:06:38,014 --> 00:06:39,826 Oh, how do you do, Mrs. Finley? 145 00:06:39,850 --> 00:06:41,593 Uh, h-how do you do? 146 00:06:41,617 --> 00:06:46,616 Uh, I-I always contribute to African missions. 147 00:06:46,640 --> 00:06:49,768 Oh. So do I. 148 00:06:49,792 --> 00:06:52,538 Uh, Fred's marrying a hometown girl here 149 00:06:52,562 --> 00:06:53,973 on Sunday. 150 00:06:53,997 --> 00:06:56,575 Oh, th-that's nice. 151 00:06:56,599 --> 00:06:59,945 Are you planning to live around here? 152 00:06:59,969 --> 00:07:02,766 I haven't decided yet. Won't you sit down? 153 00:07:02,790 --> 00:07:04,333 No, no, thank you. 154 00:07:04,357 --> 00:07:06,803 But I did see a house on the block 155 00:07:06,827 --> 00:07:08,138 that I might buy. 156 00:07:08,162 --> 00:07:09,305 This block? 157 00:07:09,329 --> 00:07:11,941 Well, isn't that nice? You'd be neighbors. 158 00:07:11,965 --> 00:07:14,310 Oh... neighbors. 159 00:07:14,334 --> 00:07:17,313 Well, you wouldn't mind living on the same block 160 00:07:17,337 --> 00:07:19,616 with a headshrinker, would you? 161 00:07:19,640 --> 00:07:21,017 Are you a psychiatrist? 162 00:07:21,041 --> 00:07:24,475 Oh, no. I collect heads and actually shrink them. 163 00:07:26,863 --> 00:07:28,774 Uh, a craft handed down to me 164 00:07:28,798 --> 00:07:30,794 by my great uncle - Nat King Conga. 165 00:07:30,818 --> 00:07:33,596 Uh... that's nice. 166 00:07:33,620 --> 00:07:35,531 Well, I-I have to leave now. 167 00:07:35,555 --> 00:07:37,400 Well, what about your phone call? 168 00:07:37,424 --> 00:07:39,102 No, no, no, that's all right. 169 00:07:39,126 --> 00:07:40,425 I-I'll write a letter. 170 00:07:44,197 --> 00:07:46,675 That wasn't very nice of us. 171 00:07:46,699 --> 00:07:48,043 It sure wasn't. 172 00:07:48,067 --> 00:07:50,535 Let's do it again sometime. 173 00:07:57,010 --> 00:07:59,088 You know, this is the fifth time 174 00:07:59,112 --> 00:08:02,225 I've been asked to be a best man. 175 00:08:02,249 --> 00:08:03,859 Maybe I should be on What's My Line? 176 00:08:03,883 --> 00:08:06,529 I think it was nice of Fred to ask you. 177 00:08:06,553 --> 00:08:08,030 Yeah? I think so, too. 178 00:08:08,054 --> 00:08:10,500 I suppose, though, he has a point 179 00:08:10,524 --> 00:08:13,191 that we might be conspicuous at the wedding. 180 00:08:16,029 --> 00:08:19,008 Marion, you don't want us to go to the wedding, do you? 181 00:08:19,032 --> 00:08:20,242 Oh, I didn't say that. 182 00:08:20,266 --> 00:08:21,677 You didn't have to. 183 00:08:21,701 --> 00:08:24,363 Your prejudice is coming through loud and clear. 184 00:08:24,387 --> 00:08:26,799 Howard, I'm not prejudiced! 185 00:08:26,823 --> 00:08:29,702 Am I prejudiced? It's hard to tell. 186 00:08:29,726 --> 00:08:32,004 All that talk about feeling out of place, 187 00:08:32,028 --> 00:08:33,773 that's just an excuse, Marion - 188 00:08:33,797 --> 00:08:35,407 just an excuse for bigotry. 189 00:08:35,431 --> 00:08:36,742 Now, let's face it - 190 00:08:36,766 --> 00:08:38,811 you don't want us to go to the wedding 191 00:08:38,835 --> 00:08:40,596 because we're white and they're black. 192 00:08:40,620 --> 00:08:43,483 You've said enough, Howard. Good night. 193 00:08:43,507 --> 00:08:45,985 Bet you wouldn't tell that pretty little nurse 194 00:08:46,009 --> 00:08:48,276 that she's a bigot. 195 00:08:50,947 --> 00:08:53,576 Marion, I'm sorry if I hurt your feelings. 196 00:08:53,600 --> 00:08:55,745 You did. 197 00:08:55,769 --> 00:08:58,364 But it was the truth. 198 00:08:58,388 --> 00:09:01,334 I think I really am prejudiced. 199 00:09:01,358 --> 00:09:03,324 Thank you, Howard. 200 00:09:05,828 --> 00:09:07,806 Don't mention it. 201 00:09:07,830 --> 00:09:10,531 Now let's get some sleep. 202 00:09:12,802 --> 00:09:15,781 I'm going with Fred to discuss the wedding plans 203 00:09:15,805 --> 00:09:17,733 at his father-in-law's office. 204 00:09:17,757 --> 00:09:18,968 He needs my support. 205 00:09:18,992 --> 00:09:21,070 What does his father-in-law do? 206 00:09:21,094 --> 00:09:22,388 He's an undertaker. 207 00:09:22,412 --> 00:09:24,324 Oh, I never met an undertaker. 208 00:09:24,348 --> 00:09:26,925 Never met a Negro, never met an undertaker. 209 00:09:26,949 --> 00:09:29,817 Howard, I've got to get out of the house more. 210 00:09:36,026 --> 00:09:39,005 It's a pleasure to meet you, Mr. Cunningham. 211 00:09:39,029 --> 00:09:41,674 Oh, you, too, Mr. Davis, and thank you. 212 00:09:41,698 --> 00:09:43,209 OK, let's talk about 213 00:09:43,233 --> 00:09:45,411 the wedding plans you've made. 214 00:09:45,435 --> 00:09:48,014 Oh, uh, I'll wait in the other room. 215 00:09:48,038 --> 00:09:50,016 That's the embalming room. 216 00:09:50,040 --> 00:09:53,452 Then again, maybe I'll wait right here. 217 00:09:53,476 --> 00:09:55,238 Oh, what a lovely ashtray. 218 00:09:55,262 --> 00:09:57,106 That's Mr. Turner. 219 00:09:57,130 --> 00:10:00,175 I've seen better ashtrays. 220 00:10:00,199 --> 00:10:01,310 OK, Mr. Davis, 221 00:10:01,334 --> 00:10:03,278 let's get down to the wedding plans. 222 00:10:03,302 --> 00:10:05,748 Good idea, but first, he can't be the best man. 223 00:10:05,772 --> 00:10:08,484 What do you got against Howard being the best man? 224 00:10:08,508 --> 00:10:09,852 Nothing, really. 225 00:10:09,876 --> 00:10:12,788 It's just he's not quite the color I had in mind. 226 00:10:12,812 --> 00:10:14,523 I have nothing against white. 227 00:10:14,547 --> 00:10:16,191 I treat everyone the same. 228 00:10:16,215 --> 00:10:17,827 I'm glad to hear that. 229 00:10:17,851 --> 00:10:21,347 And when they come to me, I don't look at the color. 230 00:10:21,371 --> 00:10:23,148 I just put them in a box. 231 00:10:23,172 --> 00:10:25,017 That is the American way. 232 00:10:25,041 --> 00:10:27,253 Carol and I wanted a small wedding, 233 00:10:27,277 --> 00:10:29,721 and you decided on a big church affair! 234 00:10:29,745 --> 00:10:31,990 You even try to pick my best man! 235 00:10:32,014 --> 00:10:34,093 Your wedding plans are canceled! 236 00:10:34,117 --> 00:10:36,279 I'm taking over the arrangements! 237 00:10:36,303 --> 00:10:39,131 You're not gonna have one of those cheap weddings?! 238 00:10:39,155 --> 00:10:41,534 It's gonna be a nice wedding! 239 00:10:41,558 --> 00:10:43,858 And I'm gonna do it my way! 240 00:10:46,062 --> 00:10:47,740 Oh, well, goodbye, sir. 241 00:10:47,764 --> 00:10:50,042 Y-You have a nice place here, 242 00:10:50,066 --> 00:10:53,245 and I'm going to recommend it to my friends. 243 00:10:53,269 --> 00:10:56,165 You missed a spot right there. 244 00:10:56,189 --> 00:10:57,432 Yes. 245 00:10:57,456 --> 00:11:00,335 Yes, I understand that. 246 00:11:00,359 --> 00:11:03,472 Oh, no, no, I'll have to check a few other places 247 00:11:03,496 --> 00:11:05,541 before I decide. 248 00:11:05,565 --> 00:11:07,477 Yes. Goodbye. 249 00:11:07,501 --> 00:11:08,577 How's it going? 250 00:11:08,601 --> 00:11:09,861 I can't believe it! 251 00:11:09,885 --> 00:11:12,331 I can't find anyplace to hold the wedding! 252 00:11:12,355 --> 00:11:14,766 I mean, either all the halls are booked, 253 00:11:14,790 --> 00:11:16,635 or it's out of my price range 254 00:11:16,659 --> 00:11:18,104 or out of my race range. 255 00:11:18,128 --> 00:11:20,239 There must be something we can do. 256 00:11:20,263 --> 00:11:22,441 Joanie, would you please stop that? 257 00:11:22,465 --> 00:11:24,543 We're trying to solve a problem. 258 00:11:24,567 --> 00:11:26,233 OK. 259 00:11:29,056 --> 00:11:30,799 Can I make a suggestion? 260 00:11:30,823 --> 00:11:34,108 You could have the wedding right here in this house. 261 00:11:35,362 --> 00:11:37,394 Here? 262 00:11:38,765 --> 00:11:40,192 It's a terrific idea. 263 00:11:40,216 --> 00:11:42,211 We could have it in the living room. 264 00:11:42,235 --> 00:11:43,445 Here? 265 00:11:43,469 --> 00:11:45,280 Ma could play the piano. 266 00:11:45,304 --> 00:11:47,583 "Here Comes the Bride" is easy. 267 00:11:47,607 --> 00:11:48,734 Have it here? 268 00:11:48,758 --> 00:11:50,303 And for the reception, 269 00:11:50,327 --> 00:11:53,372 I'll make some delicious cheese dips and hors d'oeuvres. 270 00:11:53,396 --> 00:11:55,575 I read a marvelous recipe in a column 271 00:11:55,599 --> 00:11:57,894 called "Favorite Recipes of Hollywood Wives." 272 00:11:57,918 --> 00:12:00,279 Marion... Elizabeth Taylor made it 273 00:12:00,303 --> 00:12:02,565 for Eddie Fisher on their honeymoon. 274 00:12:02,589 --> 00:12:05,234 Marion... Or was it Debbie made it? 275 00:12:05,258 --> 00:12:06,702 No, it was Liz. 276 00:12:06,726 --> 00:12:07,703 Marion! 277 00:12:07,727 --> 00:12:08,704 Yes, dear? 278 00:12:08,728 --> 00:12:10,339 Marion, I appreciate your offer, 279 00:12:10,363 --> 00:12:12,108 but think about what you're in for. 280 00:12:12,132 --> 00:12:14,993 You're gonna have a house full of people - Negro people. 281 00:12:15,017 --> 00:12:17,463 And I'd say that doesn't happen every day 282 00:12:17,487 --> 00:12:18,948 in this neighborhood. 283 00:12:18,972 --> 00:12:21,567 I'd say it doesn't happen every hundred years 284 00:12:21,591 --> 00:12:23,720 in this part of town. 285 00:12:23,744 --> 00:12:26,222 And you're gonna get funny looks from your neighbors, 286 00:12:26,246 --> 00:12:28,324 and maybe more than just funny looks. 287 00:12:28,348 --> 00:12:30,492 Besides, you've gotta live here, not me. 288 00:12:30,516 --> 00:12:34,046 Will you give me that! I said no paddleball. 289 00:12:34,070 --> 00:12:35,882 We're having an important discussion. 290 00:12:35,906 --> 00:12:37,783 Howard, would you run it through your head 291 00:12:37,807 --> 00:12:39,819 and give me your answer in the morning? OK? 292 00:12:39,843 --> 00:12:41,320 OK. 293 00:12:41,344 --> 00:12:43,355 If your answer's no, believe me, I'll understand. 294 00:12:43,379 --> 00:12:46,659 But please think about it first. 295 00:12:46,683 --> 00:12:49,918 Dad... Please, Richard, I'm thinking. 296 00:12:56,426 --> 00:12:58,971 The next time you get up in the middle of the night, 297 00:12:58,995 --> 00:13:01,374 will you please put the blankets back over me? 298 00:13:01,398 --> 00:13:03,342 I'm sorry, Marion. 299 00:13:03,366 --> 00:13:05,978 Oh, Howard, something's wrong. Do you wanna tell me about it? 300 00:13:06,002 --> 00:13:07,964 What makes you think something is wrong? 301 00:13:07,988 --> 00:13:10,649 Well, for one thing, you're wearing my robe. 302 00:13:10,673 --> 00:13:12,718 It was on my side of the bed. 303 00:13:12,742 --> 00:13:14,554 So were the blankets. 304 00:13:14,578 --> 00:13:19,892 Oh. You're right, Marion. Something is bothering me. 305 00:13:19,916 --> 00:13:21,960 Having Fred's wedding here - 306 00:13:21,984 --> 00:13:24,730 I'm just not so sure it'll work out. 307 00:13:24,754 --> 00:13:26,632 Why do you say that? 308 00:13:26,656 --> 00:13:32,137 I don't think I'm a bigot, Marion, but our neighbors, they're different. 309 00:13:32,161 --> 00:13:33,439 Like that Mrs. Finley. 310 00:13:33,463 --> 00:13:36,875 Mrs. Finley is a pain in the b-e-h-i-n-d. 311 00:13:36,899 --> 00:13:38,711 That's not how you spell it. 312 00:13:38,735 --> 00:13:40,213 I know. 313 00:13:40,237 --> 00:13:44,483 I don't think our neighbors are ready for this. 314 00:13:44,507 --> 00:13:46,969 Well, I think we are. 315 00:13:46,993 --> 00:13:50,005 Marion, don't you think it was guilt 316 00:13:50,029 --> 00:13:53,375 that made you ask Fred to have the wedding here? 317 00:13:53,399 --> 00:13:55,478 Well, maybe it was this time, 318 00:13:55,502 --> 00:13:58,302 but next time, it won't be. 319 00:13:59,422 --> 00:14:01,150 Oh, dear, what are you doing up? 320 00:14:01,174 --> 00:14:03,753 I heard you down here. 321 00:14:03,777 --> 00:14:05,587 Is there something wrong? 322 00:14:05,611 --> 00:14:09,091 Your mother and I were having a private talk. Go back to bed. 323 00:14:09,115 --> 00:14:12,828 Your father thinks the neighbors might object to our having this wedding. 324 00:14:12,852 --> 00:14:14,930 Why don't you have a glass of milk, Richard? 325 00:14:14,954 --> 00:14:17,516 The noise, the cars and all the people. 326 00:14:17,540 --> 00:14:21,704 Nobody got upset when the Kendalls had their tenth-anniversary party. 327 00:14:21,728 --> 00:14:22,921 That was different. 328 00:14:22,945 --> 00:14:24,990 Dad, I sure am glad 329 00:14:25,014 --> 00:14:27,877 you're not gonna let our thick-headed neighbors push you around. 330 00:14:27,901 --> 00:14:31,430 Just because all the people are gonna be Negroes. 331 00:14:31,454 --> 00:14:32,682 You are, huh? 332 00:14:32,706 --> 00:14:34,750 I really am. 333 00:14:43,066 --> 00:14:44,910 I wonder who that can be! 334 00:14:44,934 --> 00:14:46,345 It's probably Potsie - 335 00:14:46,369 --> 00:14:49,381 he always smells food coming from our kitchen. 336 00:14:49,405 --> 00:14:50,782 Oh, Officer Kincaid! 337 00:14:50,806 --> 00:14:53,251 All right, what's this all about? 338 00:14:53,275 --> 00:14:55,020 I caught him prowling the neighborhood. 339 00:14:55,044 --> 00:14:56,355 I was taking a walk. 340 00:14:56,379 --> 00:14:58,457 And he told me he was staying here, 341 00:14:58,481 --> 00:15:00,359 but I've heard that one before. 342 00:15:00,383 --> 00:15:02,427 Your police force is on its toes. 343 00:15:02,451 --> 00:15:04,964 It's more likely they've got their foot in their mouth 344 00:15:04,988 --> 00:15:06,481 because he is staying here! 345 00:15:06,505 --> 00:15:08,767 He is staying here? Well, I didn't know. 346 00:15:08,791 --> 00:15:11,336 I mean, he's a... stranger, you know what I mean? 347 00:15:11,360 --> 00:15:13,339 Yeah, we all know what you mean. 348 00:15:13,363 --> 00:15:15,541 He's not only a guest in our house, 349 00:15:15,565 --> 00:15:18,410 but I am going to be the best man at his wedding, 350 00:15:18,434 --> 00:15:20,779 and that wedding is going to take place 351 00:15:20,803 --> 00:15:22,314 right here in this house! 352 00:15:22,338 --> 00:15:24,650 Gee, I didn't know. Congratulations! 353 00:15:24,674 --> 00:15:25,984 I love weddings! 354 00:15:26,008 --> 00:15:27,953 Thanks, but this is just for our family. 355 00:15:27,977 --> 00:15:29,822 You care to join us for a sandwich? 356 00:15:29,846 --> 00:15:33,559 Oh, I never eat on duty. It dulls the senses. 357 00:15:33,583 --> 00:15:36,149 Mm-hmm. Then you must have just had a big dinner. 358 00:15:39,088 --> 00:15:40,999 Is that the last of them, Fonzie? 359 00:15:41,023 --> 00:15:42,668 Yeah. I'll tell you, though, 360 00:15:42,692 --> 00:15:44,403 whoever, uh, sits in this one 361 00:15:44,427 --> 00:15:46,472 better have a good sense of balance, 362 00:15:46,496 --> 00:15:49,441 or you're gonna have a, uh, a lawsuit on your hands. 363 00:15:49,465 --> 00:15:51,510 Well, I was sorry to bother you on a weekend, 364 00:15:51,534 --> 00:15:53,111 but you were the only guy I knew 365 00:15:53,135 --> 00:15:54,613 who could get hold of a truck. 366 00:15:54,637 --> 00:15:56,147 Hey, don't worry about it, huh? 367 00:15:56,171 --> 00:15:58,450 My boss ain't gonna miss the truck a couple hours. 368 00:15:58,474 --> 00:16:00,552 Well, listen, I appreciate it, anyway. 369 00:16:00,576 --> 00:16:01,720 Yeah, it's all right. 370 00:16:01,744 --> 00:16:03,655 But, uh, your father owes me five bucks 371 00:16:03,679 --> 00:16:05,557 along with your appreciation, right? 372 00:16:05,581 --> 00:16:07,058 Oh, right, of course. 373 00:16:07,082 --> 00:16:10,596 So you're gonna have a bunch of black people in here, huh? 374 00:16:10,620 --> 00:16:12,765 Well, Fonzie... 375 00:16:12,789 --> 00:16:15,967 I don't think that they like being called "black." 376 00:16:15,991 --> 00:16:17,302 They're Negroes. 377 00:16:17,326 --> 00:16:20,272 Hey, uh, I didn't mean anything by it, you know? 378 00:16:20,296 --> 00:16:23,241 I mean, I'll take any guy, as long as he's cool. 379 00:16:23,265 --> 00:16:25,444 I'd rather know a cool black guy 380 00:16:25,468 --> 00:16:28,046 than an uncool white guy, and vice versa, 381 00:16:28,070 --> 00:16:29,515 if you get my drift. 382 00:16:29,539 --> 00:16:30,516 Yeah. 383 00:16:30,540 --> 00:16:31,683 I gotta go. 384 00:16:31,707 --> 00:16:33,985 OK. Thanks a lot, Fonzie. 385 00:16:34,009 --> 00:16:36,321 Pardon me, I'm Reverend Dawson. 386 00:16:36,345 --> 00:16:39,363 Hey, that's cool. I'm Fonzie. Later! 387 00:16:40,767 --> 00:16:43,595 Is that a member of the wedding party? 388 00:16:43,619 --> 00:16:44,696 Oh, no, sir. 389 00:16:47,356 --> 00:16:48,939 Praise the Lord. 390 00:16:50,626 --> 00:16:52,304 Oh, Howard, I think this wedding 391 00:16:52,328 --> 00:16:54,073 has become the talk of the town. 392 00:16:54,097 --> 00:16:55,140 Oh? 393 00:16:55,164 --> 00:16:57,176 Mrs. Osgood from the church called, 394 00:16:57,200 --> 00:16:59,244 said I should turn in my bingo card. 395 00:16:59,268 --> 00:17:00,946 Oh, that's nothing, Marion. 396 00:17:00,970 --> 00:17:02,914 John Kendall next door is putting 397 00:17:02,938 --> 00:17:05,334 a "not for sale" sign in his yard. 398 00:17:05,358 --> 00:17:08,437 Sarah told me her mother wouldn't let me play with her. 399 00:17:08,461 --> 00:17:10,673 If that's the way her parents feel, you're better off. 400 00:17:10,697 --> 00:17:12,007 Mom? Dad? 401 00:17:12,031 --> 00:17:14,376 Oh, I hope I know how to play "The Wedding March." 402 00:17:14,400 --> 00:17:16,578 Mom, it goes... ♪ Hmm hmm hmm-hmm ♪ 403 00:17:16,602 --> 00:17:19,298 Excuse me. I think we're ready to start now. 404 00:17:19,322 --> 00:17:22,634 Folks, I think we're ready to start the wedding now. 405 00:17:24,660 --> 00:17:25,904 Are you feeling better? 406 00:17:25,928 --> 00:17:26,938 Oh, yeah. 407 00:17:26,962 --> 00:17:27,973 You're lying, aren't you? 408 00:17:27,997 --> 00:17:29,007 Yeah. 409 00:17:29,031 --> 00:17:30,509 If you don't stop shaking, 410 00:17:30,533 --> 00:17:32,711 you're gonna wear that suit out from the inside. 411 00:17:32,735 --> 00:17:34,879 You always did make jokes at times like this. 412 00:17:34,903 --> 00:17:37,063 You're stalling, Fred. Now come on! 413 00:18:00,330 --> 00:18:03,491 Dearly Beloved, we are gathered here today 414 00:18:03,515 --> 00:18:06,262 to unite this man and this woman 415 00:18:06,286 --> 00:18:09,219 in the bonds of... Excuse me! 416 00:18:13,093 --> 00:18:14,336 What happened?! 417 00:18:14,360 --> 00:18:17,239 Well... maybe he thought it was a rehearsal. 418 00:18:17,263 --> 00:18:18,740 Excuse me. 419 00:18:18,764 --> 00:18:20,976 Marion, I'm going out to talk to Fred. 420 00:18:21,000 --> 00:18:23,612 Will you try and keep these people entertained? 421 00:18:25,154 --> 00:18:26,498 Daddy, why did he do that? 422 00:18:26,522 --> 00:18:28,099 I knew he would run out on you, 423 00:18:28,123 --> 00:18:30,735 but I thought he would wait until after the wedding! 424 00:18:30,759 --> 00:18:32,971 Oh, Daddy... Don't "Daddy" me! 425 00:18:32,995 --> 00:18:35,107 Oh... oh, sit down, everybody. 426 00:18:35,131 --> 00:18:37,309 There's been a slight delay. 427 00:18:37,333 --> 00:18:39,911 Now, for your listening enjoyment, 428 00:18:39,935 --> 00:18:41,580 I'll play a few tunes. 429 00:18:41,604 --> 00:18:43,648 Are there any requests? I know most of the Hit Parade. 430 00:18:43,672 --> 00:18:47,653 Do you know any Count Basie? 431 00:18:51,998 --> 00:18:54,477 Fred, this is no time to be shooting baskets! 432 00:18:54,501 --> 00:18:57,412 Don't you realize there's a lovely girl waiting inside 433 00:18:57,436 --> 00:18:59,782 while you're out here, working up a sweat? 434 00:18:59,806 --> 00:19:02,117 Helps me to relieve the tension, Howard, 435 00:19:02,141 --> 00:19:04,252 and right now, I am a very tense man! 436 00:19:04,276 --> 00:19:06,221 You just got bachelor's cold feet. 437 00:19:06,245 --> 00:19:08,791 Everybody gets it. Even Eskimos get cold feet! 438 00:19:08,815 --> 00:19:11,460 It's not cold feet, Howard. It's more than that. 439 00:19:11,484 --> 00:19:14,029 Well, what? It's too late to have a last fling, 440 00:19:14,053 --> 00:19:15,865 if that's what you're thinking. 441 00:19:15,889 --> 00:19:18,216 There are people waiting in there! 442 00:19:18,240 --> 00:19:20,853 ♪ Row, row, row your boat 443 00:19:20,877 --> 00:19:23,288 ♪ Gently down the stream 444 00:19:23,312 --> 00:19:25,523 ♪ Row, row, row your boat ♪ Merrily, merrily, merrily 445 00:19:25,547 --> 00:19:27,793 ♪ Gently down the stream ♪ Life is but a dream 446 00:19:27,817 --> 00:19:30,162 ♪ Merrily, merrily, merrily ♪ Row, row, row your boat 447 00:19:30,186 --> 00:19:32,397 ♪ Gently down the stream ♪ Life is but a dream 448 00:19:32,421 --> 00:19:34,833 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily 449 00:19:34,857 --> 00:19:36,519 ♪ Life is but a dream ♪ 450 00:19:36,543 --> 00:19:39,221 He ain't no Mitch Miller, I'll tell you that. 451 00:19:39,245 --> 00:19:40,556 And another thing - 452 00:19:40,580 --> 00:19:42,892 I'm not too choked up about this chair. 453 00:19:42,916 --> 00:19:44,076 Look at this. 454 00:19:45,985 --> 00:19:47,863 All right, Fred, what's bothering you? 455 00:19:47,887 --> 00:19:49,365 Is it your father-in-law? 456 00:19:49,389 --> 00:19:51,550 No, it's not that. 457 00:19:51,574 --> 00:19:53,285 It's the whole thing. 458 00:19:53,309 --> 00:19:55,287 Gettin' married is hard. 459 00:19:55,311 --> 00:19:56,521 What's hard about it? 460 00:19:56,545 --> 00:19:58,356 You say "I do," and it's over. 461 00:19:58,380 --> 00:19:59,725 Yeah. Then I got a wife. 462 00:19:59,749 --> 00:20:02,094 And then, before you know it, I got kids. 463 00:20:02,118 --> 00:20:03,512 You don't like kids? 464 00:20:03,536 --> 00:20:04,846 I love kids. 465 00:20:04,870 --> 00:20:06,948 That's why I don't want to go through with it. 466 00:20:06,972 --> 00:20:09,885 This wedding has caused us nothing but trouble. 467 00:20:09,909 --> 00:20:12,571 And why? Because you're white and I'm black. 468 00:20:12,595 --> 00:20:14,940 Fred, you and I aren't getting married. 469 00:20:14,964 --> 00:20:17,076 That's why I don't want to bring kids 470 00:20:17,100 --> 00:20:18,444 in this world right now. 471 00:20:18,468 --> 00:20:21,518 The fighting over this wedding has made me realize it. 472 00:20:22,889 --> 00:20:25,700 "The smith, a mighty man is he, 473 00:20:25,724 --> 00:20:28,170 "with large and sinewy hands. 474 00:20:28,194 --> 00:20:31,073 "The muscles of his brawny arms 475 00:20:31,097 --> 00:20:34,142 are stronger than iron bands..." 476 00:20:34,166 --> 00:20:36,078 They got to be kidding me! 477 00:20:36,102 --> 00:20:37,746 Think I'll go back to France. 478 00:20:37,770 --> 00:20:39,597 Things are different over there. 479 00:20:39,621 --> 00:20:42,301 So that's the solution? Just run away? 480 00:20:42,325 --> 00:20:43,302 Yeah. 481 00:20:43,326 --> 00:20:44,469 Well, you can't. 482 00:20:44,493 --> 00:20:45,637 Why not? 483 00:20:45,661 --> 00:20:48,006 Because you love Carol, and she loves you, 484 00:20:48,030 --> 00:20:49,407 and you should have kids, 485 00:20:49,431 --> 00:20:51,609 and maybe the kids will change things. 486 00:20:51,633 --> 00:20:54,046 Listen, Fred, when I was a kid in the '30s, 487 00:20:54,070 --> 00:20:55,431 things were terrible. 488 00:20:55,455 --> 00:20:57,699 Here it is, the '50s, and they're a little better. 489 00:20:57,723 --> 00:20:59,951 Who knows what it's going to be like in the '60s? 490 00:21:01,343 --> 00:21:03,822 Yeah, but it's hard. 491 00:21:03,846 --> 00:21:06,975 Most things worthwhile are. 492 00:21:06,999 --> 00:21:09,495 Come on. 493 00:21:09,519 --> 00:21:12,498 Let's go get you married. 494 00:21:15,090 --> 00:21:16,267 Oh, come on, Fred, 495 00:21:16,291 --> 00:21:18,303 my family's not very talented. 496 00:21:18,327 --> 00:21:21,339 They can't keep holding them together like that. 497 00:21:21,363 --> 00:21:23,196 Come on. 498 00:21:29,355 --> 00:21:31,322 I think we're losing 'em! 499 00:21:33,693 --> 00:21:35,888 If this is the white folk" idea of a wedding, 500 00:21:35,912 --> 00:21:37,606 I'd hate to see their funerals. 501 00:21:37,630 --> 00:21:39,475 Let's get out of here. 502 00:21:39,499 --> 00:21:41,309 Honey! Honey! Honey! 503 00:21:41,333 --> 00:21:43,311 Listen, I can explain. 504 00:21:43,335 --> 00:21:44,480 No, I can't. 505 00:21:44,504 --> 00:21:45,981 Just tell her that you love her 506 00:21:46,005 --> 00:21:47,583 and you want to get married now! 507 00:21:47,607 --> 00:21:48,951 Carol, uh, what he says. 508 00:21:48,975 --> 00:21:52,643 Baby, please say "yes." 509 00:21:55,364 --> 00:21:56,992 I do love you. 510 00:21:57,016 --> 00:22:00,011 Grab the Reverend and let's do it. 511 00:22:00,035 --> 00:22:05,233 Oh, Richard... 512 00:22:05,257 --> 00:22:07,536 This wedding will take place over my dead body! 513 00:22:07,560 --> 00:22:09,854 Please, Mr. Davis - no shop talk. 514 00:22:09,878 --> 00:22:11,745 Mr. Davis, please sit down. 515 00:22:19,038 --> 00:22:20,649 Here's some cake. 516 00:22:20,673 --> 00:22:22,618 Thank you, son. Oh, thank you. 517 00:22:22,642 --> 00:22:25,286 Well, Fred, you've finally gone through with it. 518 00:22:25,310 --> 00:22:26,571 Yep, thanks to you. 519 00:22:26,595 --> 00:22:28,923 Well, I'm an expert on helping bachelors. 520 00:22:28,947 --> 00:22:31,743 Thank you for the use of your home - for everything. 521 00:22:31,767 --> 00:22:33,829 You know, that took a lot of guts. 522 00:22:33,853 --> 00:22:37,366 Maybe we'll even be neighbors someday, huh? 523 00:22:37,390 --> 00:22:38,867 Excuse me. 524 00:22:38,891 --> 00:22:41,135 Fred, Aunt Nattie wants to meet you. 525 00:22:41,159 --> 00:22:45,958 Mm! There she goes, sounding like a wife already! Excuse me. 526 00:22:45,982 --> 00:22:47,292 You know, Dad, 527 00:22:47,316 --> 00:22:49,895 I wouldn't mind him moving next door to me. 528 00:22:49,919 --> 00:22:52,264 Richard, by the time you get married, 529 00:22:52,288 --> 00:22:53,265 maybe he can. 530 00:22:53,289 --> 00:22:54,767 Mr. Cunningham. 531 00:22:54,791 --> 00:22:56,135 Mr. Davis! 532 00:22:56,159 --> 00:22:58,070 I better go help serve some more cake. 533 00:22:58,094 --> 00:22:59,905 How do you like the wedding so far? 534 00:22:59,929 --> 00:23:02,340 Well, I can put up with my daughter marrying Fred, 535 00:23:02,364 --> 00:23:05,077 and I can even put up with the wedding being held here, 536 00:23:05,101 --> 00:23:07,579 but no way can I put up with that piano-playing. 537 00:23:07,603 --> 00:23:08,814 May I? 538 00:23:08,838 --> 00:23:10,037 Be my guest. 539 00:23:11,874 --> 00:23:13,385 May I? 540 00:23:13,409 --> 00:23:16,054 Oh, please do. 541 00:23:16,078 --> 00:23:18,056 Look, play this like that... 542 00:23:21,550 --> 00:23:24,263 Hey, Marion, you're cookin'! 543 00:23:24,287 --> 00:23:27,204 Oh, Howard! I'm cooking! 544 00:23:37,299 --> 00:23:39,211 This is the last of 'em. 545 00:23:39,235 --> 00:23:41,213 Let's get 'em on the truck. 546 00:23:41,237 --> 00:23:44,816 Fonzie... did you ever think about getting married? 547 00:23:44,840 --> 00:23:47,018 Yeah, once... for about a second and a half. 548 00:23:47,042 --> 00:23:49,287 I figured I'd get hitched, have a couple kids 549 00:23:49,311 --> 00:23:52,257 'cause, uh, we weren't gonna spend all our time talkin', 550 00:23:52,281 --> 00:23:53,758 if you know what I mean. 551 00:23:53,782 --> 00:23:55,260 I-I know what you mean. 552 00:23:55,284 --> 00:23:56,261 You sure? 553 00:23:56,285 --> 00:23:57,562 Oh, yeah, Fonz. 554 00:23:57,586 --> 00:23:59,831 I mean, you're gonna have cousins and in-laws 555 00:23:59,855 --> 00:24:02,067 and stuff - I mean, all those people. 556 00:24:02,091 --> 00:24:03,935 I got nothin' against marriage, 557 00:24:03,959 --> 00:24:05,937 but how am I gonna get 'em all on my bike? 558 00:24:05,961 --> 00:24:07,305 Let's go before they're missed. 559 00:24:07,329 --> 00:24:09,708 We're returning the chairs now. 560 00:24:09,732 --> 00:24:11,476 I'll be back in a while. 561 00:24:11,500 --> 00:24:13,678 Oh, Fonzie - your $5. 562 00:24:13,702 --> 00:24:16,237 Hey! I knew you wouldn't forget. 563 00:24:18,540 --> 00:24:20,819 Night. 564 00:24:20,843 --> 00:24:23,455 Oh, Howard, it was a nice wedding. 565 00:24:23,479 --> 00:24:27,326 And now the happy couple are off on their honeymoon. 566 00:24:27,350 --> 00:24:30,829 Mm. Hey, Marion? You remember our wedding night? 567 00:24:30,853 --> 00:24:33,098 Howard, we've been married 21 years. 568 00:24:33,122 --> 00:24:34,533 You can stop apologizing. 569 00:24:34,557 --> 00:24:37,041 Who said I was apologizing? 570 00:24:38,577 --> 00:24:40,572 What are you doing? 571 00:24:40,596 --> 00:24:43,775 I'm sending a piece of wedding cake 572 00:24:43,799 --> 00:24:45,643 over to Mrs. Finley. 573 00:24:45,667 --> 00:24:48,635 Wait a minute. Now send it. 574 00:25:04,586 --> 00:25:06,798 ♪ Hello, sunshine goodbye, rain 575 00:25:06,822 --> 00:25:09,300 ♪ She's wearin' my school ring on her chain 576 00:25:09,324 --> 00:25:11,937 ♪ She's my steady, I'm her man 577 00:25:11,961 --> 00:25:14,940 ♪ I'm gonna love her all I can 578 00:25:14,964 --> 00:25:18,543 ♪ This day is ours ♪ Won't you be mine? 579 00:25:18,567 --> 00:25:22,280 ♪ These happy days ♪ This day is ours 580 00:25:22,304 --> 00:25:24,916 ♪ Oh, please be mine ♪ Oh, happy days 581 00:25:24,940 --> 00:25:26,706 ♪ Happy days ♪ 40458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.