All language subtitles for Happy Days - 1x13 - Great Expectations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:09,853 ♪ One, two, three o'clock, four o'clock rock 2 00:00:09,877 --> 00:00:12,990 ♪ Five, six, seven o'clock, eight o'clock rock 3 00:00:13,014 --> 00:00:15,408 ♪ Nine, ten, eleven o'clock, twelve o'clock rock 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,861 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 5 00:00:17,885 --> 00:00:20,630 ♪ Put your glad rags on, join me, hon 6 00:00:20,654 --> 00:00:23,000 ♪ We'll have some fun when the clock strikes one 7 00:00:23,024 --> 00:00:25,568 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 8 00:00:25,592 --> 00:00:28,038 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 9 00:00:28,062 --> 00:00:32,876 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 10 00:00:32,900 --> 00:00:35,912 ♪ When the clock strikes two, three, and four 11 00:00:35,936 --> 00:00:38,364 ♪ If the band slows down, we'll yell for more 12 00:00:38,388 --> 00:00:40,867 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 13 00:00:40,891 --> 00:00:43,537 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 14 00:00:43,561 --> 00:00:48,958 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 15 00:01:02,296 --> 00:01:04,707 ♪ When the chimes ring five, six, and seven 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,477 ♪ We'll be right in seventh heaven 17 00:01:07,501 --> 00:01:09,896 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 18 00:01:09,920 --> 00:01:12,115 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 19 00:01:12,139 --> 00:01:17,604 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 20 00:01:17,628 --> 00:01:20,057 ♪ When the clock strikes twelve, we'll cool off then 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,659 ♪ Start a-rockin' 'round the clock again 22 00:01:22,683 --> 00:01:25,195 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 23 00:01:25,219 --> 00:01:27,931 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 24 00:01:27,955 --> 00:01:32,558 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight ♪ 25 00:01:39,733 --> 00:01:41,733 Hello, boy. 26 00:01:43,604 --> 00:01:46,416 You were watching me for quite a spell, weren't you? 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,351 Yes, I was. 28 00:01:48,375 --> 00:01:50,420 You know, I... I like a man 29 00:01:50,444 --> 00:01:53,123 who watches things go on around. 30 00:01:53,147 --> 00:01:55,024 Shane, you want me to tell you somethin'? 31 00:01:55,048 --> 00:01:56,359 Let's do somethin'. 32 00:01:56,383 --> 00:01:59,229 It's only the second day of summer vacation, 33 00:01:59,253 --> 00:02:01,019 and it's duller than school. 34 00:02:03,657 --> 00:02:06,236 Hey, let's split. This is where we came in. 35 00:02:06,260 --> 00:02:07,670 I-I think I'm gonna stay 36 00:02:07,694 --> 00:02:09,772 and see this one part over again. 37 00:02:09,796 --> 00:02:12,209 OK. Catch you later, Rich. Good luck. 38 00:02:12,233 --> 00:02:13,210 With what? 39 00:02:13,234 --> 00:02:15,378 The girl in the fourth row. 40 00:02:15,402 --> 00:02:18,781 Here, take my Jujubes. She's wild about 'em. 41 00:02:18,805 --> 00:02:23,086 I'll wrap it up careful in the blanket again. 42 00:02:23,110 --> 00:02:25,230 That's a good boy. 43 00:02:25,346 --> 00:02:27,857 Could I see it again? 44 00:02:27,881 --> 00:02:31,350 You promised you'd show me how to shoot. 45 00:02:35,489 --> 00:02:37,517 Please? 46 00:02:37,541 --> 00:02:39,701 All right, Johnny. Come on. 47 00:02:49,420 --> 00:02:52,665 Well, we got some learnin' to do, huh? 48 00:02:52,689 --> 00:02:54,868 Come on. 49 00:02:54,892 --> 00:02:57,036 Stand right here. 50 00:02:57,060 --> 00:02:59,406 Is this seat taken? 51 00:02:59,430 --> 00:03:02,308 Is the universe mindless and soulless? 52 00:03:02,332 --> 00:03:04,310 It's taken. Oh, not yet. 53 00:03:04,334 --> 00:03:08,180 Oh. Well, mind if I sit here? 54 00:03:08,204 --> 00:03:11,105 You're free. Do what you want. 55 00:03:15,278 --> 00:03:17,557 I'm Richie. 56 00:03:17,581 --> 00:03:18,758 I'm Deidre. 57 00:03:18,782 --> 00:03:21,260 How do you like the movie? 58 00:03:21,284 --> 00:03:24,997 Great. It's got a lot of daylight scenes. 59 00:03:25,021 --> 00:03:26,900 Daylight scenes? 60 00:03:26,924 --> 00:03:31,237 Yeah, like, it makes it easier to read. 61 00:03:31,261 --> 00:03:32,541 Oh. What are you reading? 62 00:03:34,297 --> 00:03:36,576 Warts on my Soul. 63 00:03:36,600 --> 00:03:37,977 Shh! Shh! 64 00:03:38,001 --> 00:03:42,515 Oh, um, I'm not familiar with that. 65 00:03:42,539 --> 00:03:44,617 Oh, it's poetry, man. 66 00:03:44,641 --> 00:03:47,053 Oh, that's nice. I-I like poetry. 67 00:03:47,077 --> 00:03:48,888 It gets you where you live. 68 00:03:48,912 --> 00:03:50,122 Where do you live? 69 00:03:50,146 --> 00:03:51,458 Here. 70 00:03:51,482 --> 00:03:55,428 Here? Here... in the movies here? 71 00:03:55,452 --> 00:04:00,099 Yeah. Yeah, see, like, my boyfriend and I split, 72 00:04:00,123 --> 00:04:03,837 and so I was leaving town, and my car broke down. 73 00:04:03,861 --> 00:04:05,371 Oh, I'm sorry. 74 00:04:05,395 --> 00:04:09,709 Why? I mean, it doesn't matter where I am 75 00:04:09,733 --> 00:04:12,479 or how I am... just that I am. 76 00:04:12,503 --> 00:04:16,616 Yeah, I never really, uh, thought of it that way. 77 00:04:16,640 --> 00:04:20,520 Listen, I have this friend who's a terrific mechanic. 78 00:04:20,544 --> 00:04:22,844 His name is Fonzie. 79 00:04:24,214 --> 00:04:26,726 Thanks. 80 00:04:26,750 --> 00:04:30,096 Well, what do you think about the car, Fonzie? 81 00:04:30,120 --> 00:04:32,665 It's gonna have to be in the shop a couple of days. 82 00:04:32,689 --> 00:04:34,084 That's too bad, 83 00:04:34,108 --> 00:04:36,086 because Deidre doesn't have anyplace to stay. 84 00:04:36,110 --> 00:04:37,253 Oh, that's OK, Richie. 85 00:04:37,277 --> 00:04:39,589 Maybe I could just stay here and sleep in the car. 86 00:04:39,613 --> 00:04:41,624 Uh, you're gonna have to ask the boss first, 87 00:04:41,648 --> 00:04:44,026 and I don't think he's gonna be too understanding. 88 00:04:44,050 --> 00:04:45,795 Well, where is he? 89 00:04:45,819 --> 00:04:48,932 He's in the office hiding the keys to the restroom. 90 00:04:48,956 --> 00:04:51,267 I can just go back and stay in the movies. 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,069 Oh, no, no. That's ridiculous. 92 00:04:53,093 --> 00:04:55,338 You'll come to my house and have dinner, 93 00:04:55,362 --> 00:04:57,440 and then we'll decide what to do. 94 00:04:57,464 --> 00:05:00,910 Oh, I wouldn't want to put your folks out or anything. 95 00:05:00,934 --> 00:05:03,212 You won't be putting anybody out. 96 00:05:03,236 --> 00:05:07,317 How was the Junior Chipmunk meeting, dear? 97 00:05:07,341 --> 00:05:10,186 Good. Barbara Jo Allen ate a fly. 98 00:05:10,210 --> 00:05:13,873 With beef at 68 cents a pound, I can't blame her. 99 00:05:13,897 --> 00:05:16,675 We were learning how to live in the wilderness. 100 00:05:16,699 --> 00:05:19,729 Barbara Jo always takes things really seriously. 101 00:05:19,753 --> 00:05:21,313 Hi, Mom, Dad. 102 00:05:21,337 --> 00:05:23,549 Hi, dear. You're a little late. 103 00:05:23,573 --> 00:05:26,685 Sorry. Uh, could I have a friend over for dinner? 104 00:05:26,709 --> 00:05:28,721 Certainly. Your friends are always welcome here. 105 00:05:28,745 --> 00:05:30,678 Good. I was hoping you'd say that. 106 00:05:33,850 --> 00:05:36,434 I hope it's not Potsie. 107 00:05:38,755 --> 00:05:41,184 It's not Potsie. 108 00:05:41,208 --> 00:05:44,220 Mom, Dad, this is Deidre. 109 00:05:44,244 --> 00:05:45,522 Like, hi. 110 00:05:45,546 --> 00:05:46,923 How do you do? 111 00:05:46,947 --> 00:05:49,608 Won't you sit down and join us? 112 00:05:49,632 --> 00:05:51,177 Thank you. 113 00:05:51,201 --> 00:05:54,647 I'd like to wash the world's impurity and insincerity 114 00:05:54,671 --> 00:05:56,566 from my hands. 115 00:05:56,590 --> 00:06:01,153 Uh, Joanie, would you kindly show our guest 116 00:06:01,177 --> 00:06:04,607 where we keep our hands sincere? 117 00:06:04,631 --> 00:06:05,675 What? 118 00:06:05,699 --> 00:06:07,777 Show her where the bathroom is. 119 00:06:07,801 --> 00:06:08,833 Oh. 120 00:06:11,321 --> 00:06:13,566 Oh, this is really nice of you. 121 00:06:13,590 --> 00:06:17,170 But I think I ought to tell you I only eat vegetables. 122 00:06:17,194 --> 00:06:20,695 It's against my principles to eat murdered animals. 123 00:06:26,119 --> 00:06:27,746 I think she's a beatnik. 124 00:06:27,770 --> 00:06:28,981 You don't say. 125 00:06:29,005 --> 00:06:31,166 I'm pretty sure. 126 00:06:31,190 --> 00:06:33,903 Richard, I was not expecting you 127 00:06:33,927 --> 00:06:36,506 to bring home a stray beatnik. 128 00:06:36,530 --> 00:06:38,641 Her name is Deidre, Dad. 129 00:06:38,665 --> 00:06:41,244 It's just that when you're expecting a "Potsie," 130 00:06:41,268 --> 00:06:43,213 a "Deidre" can be quite a surprise. 131 00:06:43,237 --> 00:06:46,383 I met her in the movies. She was reading me poetry during the daylight scenes. 132 00:06:46,407 --> 00:06:47,917 Oh, well, that's different. 133 00:06:47,941 --> 00:06:50,208 I thought maybe she was just a pickup. 134 00:06:51,445 --> 00:06:52,789 She is still a beatnik! 135 00:06:52,813 --> 00:06:55,725 I am not thrilled at having a beatnik in my house! 136 00:06:55,749 --> 00:06:56,726 Dad! 137 00:06:56,750 --> 00:06:59,295 Shh! 138 00:06:59,319 --> 00:07:00,596 What? 139 00:07:00,620 --> 00:07:03,132 She's just a girl who dresses differently 140 00:07:03,156 --> 00:07:04,634 and reads poetry. 141 00:07:04,658 --> 00:07:06,101 I know what beatniks are... 142 00:07:06,125 --> 00:07:08,471 I read an article about 'em in the Saturday Evening Post. 143 00:07:08,495 --> 00:07:11,674 Well, Howard, she seems like a nice enough girl. 144 00:07:11,698 --> 00:07:13,309 I mean, we can feed her. 145 00:07:13,333 --> 00:07:14,593 She doesn't want our food. 146 00:07:14,617 --> 00:07:16,729 And I don't like someone calling my dinner 147 00:07:16,753 --> 00:07:17,846 a-a murdered animal. 148 00:07:17,870 --> 00:07:19,465 Dad, she has nowhere to go. 149 00:07:19,489 --> 00:07:20,933 Her car broke down. 150 00:07:20,957 --> 00:07:24,687 She could stay at one of her friends' pads. 151 00:07:24,711 --> 00:07:27,123 I read that article, too, Howard. 152 00:07:27,147 --> 00:07:28,792 OK. 153 00:07:28,816 --> 00:07:31,227 Deidre can stay, but she's your responsibility. 154 00:07:31,251 --> 00:07:32,695 You keep an eye on her. 155 00:07:32,719 --> 00:07:34,430 And I don't want any of that beatnik stuff 156 00:07:34,454 --> 00:07:35,598 during dinner. 157 00:07:35,622 --> 00:07:38,000 Beatnik stuff? 158 00:07:38,024 --> 00:07:40,486 You know... poetry reading, bongo playing, 159 00:07:40,510 --> 00:07:41,854 espresso drinking. 160 00:07:41,878 --> 00:07:44,974 She's gonna drink milk just like everybody else. 161 00:07:44,998 --> 00:07:46,943 I'll keep an eye on her, Dad. 162 00:07:46,967 --> 00:07:48,978 And, Richard, I don't want to see her smoking 163 00:07:49,002 --> 00:07:50,814 any of those funny cigarettes. 164 00:07:50,838 --> 00:07:53,283 Funny cigarettes? 165 00:07:53,307 --> 00:07:55,318 Reefers, dear. 166 00:07:55,342 --> 00:07:57,687 You know, I think I'm gonna cancel our subscription 167 00:07:57,711 --> 00:07:59,222 to the Saturday Evening Post. 168 00:07:59,246 --> 00:08:00,990 Oh, Howard. 169 00:08:01,014 --> 00:08:03,526 I don't think she's a real beatnik... she uses soap. 170 00:08:03,550 --> 00:08:06,729 Hey, folks, that's a terrific bathroom! 171 00:08:06,753 --> 00:08:09,398 Wow! It ought to be in a poem! 172 00:08:09,422 --> 00:08:10,700 A poem, huh? 173 00:08:10,724 --> 00:08:14,470 Would you please pass the roast beef, Deidre? 174 00:08:14,494 --> 00:08:15,927 Sure. 175 00:08:17,931 --> 00:08:19,274 She fainted! 176 00:08:19,298 --> 00:08:22,667 OK! So she doesn't have to pass the roast beef! 177 00:08:26,105 --> 00:08:27,082 Hi! 178 00:08:27,106 --> 00:08:28,083 Hi. 179 00:08:28,107 --> 00:08:29,819 Hey, where am I? 180 00:08:29,843 --> 00:08:31,721 My brother's room. 181 00:08:31,745 --> 00:08:34,056 Hey, I thought I'd died 182 00:08:34,080 --> 00:08:39,294 and heaven had been taken over by the Boston Celtics. 183 00:08:39,318 --> 00:08:42,498 Would you like another cold compress, dear? 184 00:08:42,522 --> 00:08:45,367 Oh, no, thank you. I feel much better. 185 00:08:45,391 --> 00:08:48,771 Oh, good. Then I'll go take care of Howard now. 186 00:08:48,795 --> 00:08:50,406 His hands are shaking! 187 00:08:50,430 --> 00:08:52,842 Maybe he needs a cold compress. 188 00:08:52,866 --> 00:08:55,611 No, I think he needs a cold bourbon. 189 00:08:55,635 --> 00:08:58,414 Well, I'm glad you're feeling better. 190 00:08:58,438 --> 00:08:59,649 Oh, thanks. 191 00:08:59,673 --> 00:09:04,921 Deidre? I-I was wondering if you would do me a favor. 192 00:09:04,945 --> 00:09:05,922 Sure. 193 00:09:05,946 --> 00:09:07,957 Oh. Ha-ha-ha-ha. 194 00:09:07,981 --> 00:09:13,262 Well, you see, um... I fool around a little... 195 00:09:13,286 --> 00:09:15,531 I feel better, but not that much better. 196 00:09:15,555 --> 00:09:17,633 No. I mean, I write a little poetry, 197 00:09:17,657 --> 00:09:20,269 and I was wondering... if you'd read some of it 198 00:09:20,293 --> 00:09:22,504 a-and tell me what you think of it. 199 00:09:22,528 --> 00:09:24,674 Sure. 200 00:09:24,698 --> 00:09:28,811 Hey... Lay one on me! 201 00:09:28,835 --> 00:09:30,613 Well, I just happen to have one with me. 202 00:09:30,637 --> 00:09:31,948 I jotted down a few lines 203 00:09:31,972 --> 00:09:33,816 while we were waiting at the garage. 204 00:09:35,274 --> 00:09:37,853 "I dreamed of her before we met, 205 00:09:37,877 --> 00:09:39,772 "but never did I ponder 206 00:09:39,796 --> 00:09:41,640 "that fate would open up the door 207 00:09:41,664 --> 00:09:43,560 "and into my life she'd wander. 208 00:09:43,584 --> 00:09:45,595 "For once I looked into her eyes, 209 00:09:45,619 --> 00:09:47,530 "I knew I'd found my purpose... 210 00:09:47,554 --> 00:09:49,231 "to hold our memories in time 211 00:09:49,255 --> 00:09:51,568 and hope someday she'll... call me up." 212 00:09:51,592 --> 00:09:54,737 You see, I could never find a rhyme for "purpose." 213 00:09:54,761 --> 00:09:56,905 Oh, wow! I like that! 214 00:09:56,929 --> 00:10:00,109 I mean, that's really professional. 215 00:10:00,133 --> 00:10:02,811 Good enough to be published? 216 00:10:02,835 --> 00:10:05,035 It's better than that. 217 00:10:07,039 --> 00:10:09,418 It's good enough to read in a coffeehouse. 218 00:10:09,442 --> 00:10:11,287 But it's not even finished yet. 219 00:10:11,311 --> 00:10:12,521 Don't worry about it. 220 00:10:12,545 --> 00:10:14,357 It took my boyfriend Lawrence two weeks 221 00:10:14,381 --> 00:10:16,125 to find a rhyme for "purple." 222 00:10:16,149 --> 00:10:17,526 And he's a good poet? 223 00:10:17,550 --> 00:10:18,728 Oh, he's good... 224 00:10:18,752 --> 00:10:20,796 only he never sold anything. 225 00:10:20,820 --> 00:10:23,599 That's how come he has to play the bongos. 226 00:10:23,623 --> 00:10:24,900 Oh, that's too bad. 227 00:10:24,924 --> 00:10:26,001 Hey, it's OK. 228 00:10:26,025 --> 00:10:27,603 Well... well, listen, 229 00:10:27,627 --> 00:10:31,474 we'd better get you some food before you faint again. 230 00:10:31,498 --> 00:10:33,242 Oh, don't worry about it, Richie. 231 00:10:33,266 --> 00:10:35,177 I didn't faint 'cause I was hungry. 232 00:10:35,201 --> 00:10:36,512 You're sick? 233 00:10:36,536 --> 00:10:37,880 No, not exactly sick. 234 00:10:37,904 --> 00:10:38,881 Good. 235 00:10:38,905 --> 00:10:40,405 Just a little pregnant. 236 00:10:52,168 --> 00:10:54,469 Uh, Fonzie, could I talk to you for a minute? 237 00:10:56,339 --> 00:10:59,135 Can't you see I'm tryin' to make time with a chick? 238 00:10:59,159 --> 00:11:00,637 Who with? 239 00:11:00,661 --> 00:11:05,024 Charmaine... chick across the room. 240 00:11:06,366 --> 00:11:08,143 By just staring at her? 241 00:11:08,167 --> 00:11:10,613 Hey, don't you know anything? 242 00:11:10,637 --> 00:11:12,648 It's called "eye contact." 243 00:11:12,672 --> 00:11:16,185 You stare at a chick, and pretty soon... bingo. 244 00:11:16,209 --> 00:11:19,388 Works every time if you got the talent... 245 00:11:19,412 --> 00:11:21,223 and I got the talent. 246 00:11:22,849 --> 00:11:25,828 Well, I just have to ask you one question. 247 00:11:25,852 --> 00:11:27,863 Yeah, well, ask real quiet, 248 00:11:27,887 --> 00:11:30,333 'cause you're disturbin' my aim. 249 00:11:30,357 --> 00:11:34,003 If you were a bongo player, where would you hang out? 250 00:11:34,027 --> 00:11:35,705 With Desi Arnaz. 251 00:11:35,729 --> 00:11:39,809 No. If you were a beatnik bongo player? 252 00:11:39,833 --> 00:11:41,511 The Purple Ego. 253 00:11:41,535 --> 00:11:43,463 Where is that? 254 00:11:43,487 --> 00:11:46,566 Near the college, next door to the library. 255 00:11:46,590 --> 00:11:47,939 And bing-o. 256 00:11:56,799 --> 00:12:00,446 Oh, right. Bingo! 257 00:12:00,470 --> 00:12:02,790 Hey, Rich, come on over! 258 00:12:04,558 --> 00:12:05,835 Ask Rich. He'll know. 259 00:12:05,859 --> 00:12:08,103 He always knows about these things. 260 00:12:08,127 --> 00:12:09,288 Yeah, Rich'll know. 261 00:12:09,312 --> 00:12:11,757 I gotta get down to The Purple Ego. 262 00:12:11,781 --> 00:12:13,125 That's a beatnik joint. 263 00:12:13,149 --> 00:12:14,593 Hey, we'll go with you. 264 00:12:14,617 --> 00:12:16,595 No, wait a minute. I'm traveling alone tonight. 265 00:12:16,619 --> 00:12:18,397 You're going out with a beatnik? 266 00:12:18,421 --> 00:12:20,099 Hey, I heard they're really wild. 267 00:12:20,123 --> 00:12:21,167 No, they're not. 268 00:12:21,191 --> 00:12:24,369 I read On the Road. Sexy, really sexy. 269 00:12:24,393 --> 00:12:26,305 Remember that chapter where Jack Kerouac... 270 00:12:26,329 --> 00:12:29,508 They're not what you think. They're sort of intellectuals. 271 00:12:29,532 --> 00:12:31,710 Sexy intellectuals. Come on, let's go. 272 00:12:31,734 --> 00:12:34,001 I'm going alone! 273 00:12:36,239 --> 00:12:38,951 Touchy, very touchy. 274 00:12:38,975 --> 00:12:41,887 What can you do? He wants to be alone. 275 00:12:41,911 --> 00:12:46,580 Right. We'll wait 10 minutes, and then we'll follow him. 276 00:13:05,969 --> 00:13:08,965 Hey, little bird... 277 00:13:08,989 --> 00:13:13,336 ..with your nose pressed up against the bakery window... 278 00:13:13,360 --> 00:13:17,239 there are no jelly donuts for you today... 279 00:13:17,263 --> 00:13:18,363 only death. 280 00:13:30,510 --> 00:13:32,721 Pardon me, a-are you Lawrence? 281 00:13:32,745 --> 00:13:34,490 I was when I came in here, 282 00:13:34,514 --> 00:13:37,826 but, uh, who knows who I'll be when I get home. 283 00:13:37,850 --> 00:13:41,397 Well... I just wanted to talk to you 284 00:13:41,421 --> 00:13:43,732 about Deidre and her problem. 285 00:13:43,756 --> 00:13:45,567 What problem's that, man? 286 00:13:45,591 --> 00:13:47,470 Well, sh-she faints a lot. 287 00:13:47,494 --> 00:13:48,770 Like, she's sick? 288 00:13:48,794 --> 00:13:51,595 No, like, you're gonna be a daddy-o. 289 00:13:53,700 --> 00:13:58,214 ♪ Mona Lisa, Mona Lisa, Mona Lisa... 290 00:13:58,238 --> 00:14:00,749 Come on, Dad. Throw out the dice. 291 00:14:00,773 --> 00:14:02,418 I keep sitting like this, 292 00:14:02,442 --> 00:14:04,487 I'm more likely to throw out a disk. 293 00:14:04,511 --> 00:14:07,056 Howard, we decided to play your game 294 00:14:07,080 --> 00:14:08,891 if we sit Deidre's way. 295 00:14:08,915 --> 00:14:11,594 Uh-oh. 296 00:14:11,618 --> 00:14:15,130 Well, Deidre, with, uh, one hotel... 297 00:14:15,154 --> 00:14:17,366 That's $250 I owe you. 298 00:14:17,390 --> 00:14:19,401 Oh, hey, Mr. Cunningham, 299 00:14:19,425 --> 00:14:21,871 like, I can't take your bread. 300 00:14:21,895 --> 00:14:23,911 Wow, you've been so nice. 301 00:14:32,739 --> 00:14:34,883 Well, I know you're feeling better, Deidre, 302 00:14:34,907 --> 00:14:36,586 but do you think that's wise - 303 00:14:36,610 --> 00:14:38,854 mixing jelly beans and egg salad so soon? 304 00:14:38,878 --> 00:14:40,723 Well, you know, I can't help it. 305 00:14:40,747 --> 00:14:41,790 It's really weird. 306 00:14:41,814 --> 00:14:42,958 I have had a craving 307 00:14:42,982 --> 00:14:45,160 for a jelly bean and egg salad sandwich 308 00:14:45,184 --> 00:14:47,697 ever since I got pregnant. 309 00:14:47,721 --> 00:14:48,820 Marion! 310 00:14:50,824 --> 00:14:54,369 Hey, little girl, with your nose pressed up... 311 00:14:54,393 --> 00:14:57,272 I can't see nothing through these glasses. 312 00:14:57,296 --> 00:14:58,574 Do you see Richie? 313 00:14:58,598 --> 00:15:00,576 Not unless he grew a beard. 314 00:15:00,600 --> 00:15:02,011 Come on. Act cool. 315 00:15:07,406 --> 00:15:09,151 What'll ya have? 316 00:15:09,175 --> 00:15:10,319 Oh, hey, like, 317 00:15:10,343 --> 00:15:12,487 we just blew in to make the scene. 318 00:15:12,511 --> 00:15:16,158 Like, ya can't have lime rickey at this scene. 319 00:15:16,182 --> 00:15:18,427 Marsha? 320 00:15:18,451 --> 00:15:21,230 Yeah, it's me, but if you make fun of my clothes, 321 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 you get guitar picks in your espresso. 322 00:15:23,489 --> 00:15:25,434 What are ya doin' here? 323 00:15:25,458 --> 00:15:27,369 Moonlighting. I don't make enough at Arnold's 324 00:15:27,393 --> 00:15:29,105 to keep me in chewing gum! 325 00:15:29,129 --> 00:15:31,107 Ya get good tips here? 326 00:15:31,131 --> 00:15:32,875 Not good but interesting... 327 00:15:32,899 --> 00:15:35,510 Tonight I got, uh, two poems, half a bongo 328 00:15:35,534 --> 00:15:38,447 and a discount coupon to have my ears pierced. 329 00:15:38,471 --> 00:15:40,315 Now, what'll ya have? 330 00:15:40,339 --> 00:15:43,318 Oh, uh, espresso, made with love. 331 00:15:43,342 --> 00:15:44,820 Espresso we got. 332 00:15:44,844 --> 00:15:47,957 You want love, go home to your teddy bear. 333 00:15:47,981 --> 00:15:50,559 Man, they get some weirdoes in here, don't they? 334 00:15:50,583 --> 00:15:52,027 Yeah. Check her out. 335 00:15:52,051 --> 00:15:53,362 Hey, little bird, 336 00:15:53,386 --> 00:15:58,350 with your beak pressed up against the pet-store window... 337 00:15:58,374 --> 00:16:02,020 there is no bird seed for you today... 338 00:16:02,044 --> 00:16:03,544 only death. 339 00:16:07,583 --> 00:16:09,762 You think we can pick up any chicks in here? 340 00:16:09,786 --> 00:16:13,715 If we do, I'm not going window shopping with them. 341 00:16:13,739 --> 00:16:15,400 Hi, Dad. 342 00:16:15,424 --> 00:16:16,535 Another one. 343 00:16:16,559 --> 00:16:18,971 Dad, where's Deidre? 344 00:16:18,995 --> 00:16:20,405 Upstairs. 345 00:16:20,429 --> 00:16:23,342 Uh, first door on your left. 346 00:16:23,366 --> 00:16:24,832 Hey, nice pad. 347 00:16:27,370 --> 00:16:29,348 Richard, can I talk to you for a minute? 348 00:16:29,372 --> 00:16:31,851 Right. I-I'll be up in a second. 349 00:16:31,875 --> 00:16:33,152 Richard, I don't know 350 00:16:33,176 --> 00:16:35,871 whether this is a rescue mission or a house. 351 00:16:35,895 --> 00:16:38,223 Joanie's thinking about becoming a bongo player, 352 00:16:38,247 --> 00:16:40,693 and my legs are stiff from sitting like a pretzel, 353 00:16:40,717 --> 00:16:43,195 and your mother's out buying some more jelly beans 354 00:16:43,219 --> 00:16:44,529 for a pregnant beatnik! 355 00:16:44,553 --> 00:16:46,098 Oh, you found out about that. 356 00:16:46,122 --> 00:16:47,466 That's good. Don't worry. 357 00:16:47,490 --> 00:16:49,701 That's her boyfriend, and he's gonna marry her. 358 00:16:49,725 --> 00:16:51,303 Oh, that's very noble of him! 359 00:16:51,327 --> 00:16:54,039 Maybe we should give him a ticker-tape parade, huh?! 360 00:16:54,063 --> 00:16:56,408 I just did what I thought was right! 361 00:16:56,432 --> 00:16:57,842 Richard, when are you gonna learn 362 00:16:57,866 --> 00:17:01,012 that you can't bring home every stray you meet?! 363 00:17:01,036 --> 00:17:03,215 He has a name, too, you know. It's Lawrence! 364 00:17:03,239 --> 00:17:05,551 OK! Lawrence! Lawrence and Deidre! 365 00:17:05,575 --> 00:17:06,918 Now, Howard and Marion 366 00:17:06,942 --> 00:17:09,488 would like them both out of the house! 367 00:17:09,512 --> 00:17:10,689 Dad, you don't understand! 368 00:17:10,713 --> 00:17:12,591 You're not even trying to understand! 369 00:17:12,615 --> 00:17:14,859 You probably wouldn't even like my poetry. 370 00:17:14,883 --> 00:17:16,161 What's that supposed to mean?! 371 00:17:16,185 --> 00:17:18,514 You see?! You don't understand! 372 00:17:18,538 --> 00:17:20,716 You still think I'm a kid! 373 00:17:20,740 --> 00:17:23,886 Are you and Richie having a fight? 374 00:17:23,910 --> 00:17:28,790 No, we're not having a fight! We're having a discussion! 375 00:17:28,814 --> 00:17:31,060 I wonder who won. 376 00:17:31,084 --> 00:17:33,929 "I knew I'd found my purpose. 377 00:17:33,953 --> 00:17:37,799 "To hold our memories in time 378 00:17:37,823 --> 00:17:42,538 and hope someday she'll call me up." 379 00:17:42,562 --> 00:17:47,476 I like that. It just lacks one thing. 380 00:17:47,500 --> 00:17:49,811 I know, I know. A rhyme for "purpose." 381 00:17:49,835 --> 00:17:51,746 Yeah, that's a tough one. 382 00:17:51,770 --> 00:17:54,716 Almost as bad as purple. 383 00:17:54,740 --> 00:17:57,319 But do you know what's really missing? 384 00:17:57,343 --> 00:17:59,188 Life. 385 00:17:59,212 --> 00:18:00,355 Life? 386 00:18:00,379 --> 00:18:02,791 Oh, yeah, man. 387 00:18:02,815 --> 00:18:07,262 You know what life's all about? Life. 388 00:18:07,286 --> 00:18:10,466 That's what life's all about. 389 00:18:10,490 --> 00:18:12,468 Hey, listen to him, Richie. 390 00:18:12,492 --> 00:18:14,536 He makes sense. 391 00:18:14,560 --> 00:18:19,408 Well, yeah, but I have a life right here. 392 00:18:19,432 --> 00:18:23,044 This, this, this is a life? 393 00:18:23,068 --> 00:18:25,914 You can't write about love and malt shops. 394 00:18:25,938 --> 00:18:28,801 You'll end up like Bernie Polaski. 395 00:18:28,825 --> 00:18:29,968 He's a poet? 396 00:18:29,992 --> 00:18:31,436 He thinks so, 397 00:18:31,460 --> 00:18:33,923 but he only writes for Humpty Dumpty magazine. 398 00:18:33,947 --> 00:18:37,026 What Lawrence is trying to say 399 00:18:37,050 --> 00:18:39,895 is that there's a whole world out there. 400 00:18:39,919 --> 00:18:43,265 Yeah. There's poverty, disease, war, pestilence. 401 00:18:43,289 --> 00:18:45,523 Oh, man, it's so beautiful! 402 00:18:47,260 --> 00:18:50,205 Have you ever been away from home? 403 00:18:50,229 --> 00:18:51,474 You kiddin'? 404 00:18:51,498 --> 00:18:53,876 I've been to summer camp. 405 00:18:53,900 --> 00:18:58,664 A-And I went with the church choir to Ann Arbor. 406 00:18:58,688 --> 00:19:01,333 He's living Bernie Polaski's life. 407 00:19:01,357 --> 00:19:03,935 We're splitting tomorrow morning. 408 00:19:03,959 --> 00:19:05,937 Why don't you come with us? 409 00:19:05,961 --> 00:19:07,506 Where are you going? 410 00:19:07,530 --> 00:19:10,509 Who knows? Wherever the wind takes us... 411 00:19:10,533 --> 00:19:13,228 The Left Bank, Morocco, Newark! 412 00:19:13,252 --> 00:19:14,847 Yeah, Newark. 413 00:19:14,871 --> 00:19:17,149 Well, I guess we better cut out. 414 00:19:17,173 --> 00:19:19,684 Richie, if you want to come with us, 415 00:19:19,708 --> 00:19:22,070 we'll be at the garage at 7:30. 416 00:19:22,094 --> 00:19:26,947 Maybe I'll see you again... maybe tomorrow. 417 00:19:29,085 --> 00:19:31,451 Thanks for everything. 418 00:19:46,385 --> 00:19:50,687 How can I learn about life when I'm surrounded with kid stuff? 419 00:19:56,863 --> 00:19:59,274 Mom, Dad, I have to talk to you. 420 00:19:59,298 --> 00:20:01,744 Oh, Howard, get up. We overslept. 421 00:20:01,768 --> 00:20:04,046 Hmm? What, again? 422 00:20:04,070 --> 00:20:05,380 What time is it? 423 00:20:05,404 --> 00:20:08,050 I'll make the coffee. You get dressed. 424 00:20:08,074 --> 00:20:10,619 You don't want to be late for work. 425 00:20:10,643 --> 00:20:13,055 Marion, it's still dark. 426 00:20:13,079 --> 00:20:14,890 And you know why? 427 00:20:14,914 --> 00:20:19,695 Because it's always dark at 3:00 in the morning. 428 00:20:19,719 --> 00:20:23,465 Oh, oh, Richard, what is it, dear? 429 00:20:23,489 --> 00:20:25,434 I've made a decision. 430 00:20:25,458 --> 00:20:29,521 Oh, that's nice. A little late but nice. 431 00:20:29,545 --> 00:20:33,125 Mom, Dad, I'm going on the road to mature. 432 00:20:33,149 --> 00:20:35,593 There comes a time when a person outgrows his parents, 433 00:20:35,617 --> 00:20:37,129 and he has to go out into the world 434 00:20:37,153 --> 00:20:38,631 and broaden his horizons. 435 00:20:38,655 --> 00:20:41,166 I'm leaving in the morning with Deidre and her friends 436 00:20:41,190 --> 00:20:42,218 to search for life. 437 00:20:42,242 --> 00:20:45,721 I'll see you in August. 438 00:20:45,745 --> 00:20:49,391 Howard! Richie's gone. 439 00:20:49,415 --> 00:20:52,228 He probably went out for an early swim with Potsie. 440 00:20:52,252 --> 00:20:54,263 No, he's run away. He left a note. 441 00:20:54,287 --> 00:20:57,065 "Dear Mom and Dad, I meant what I said last night. 442 00:20:57,089 --> 00:20:59,635 "Goodbye. Love, Richie. P.S. If Arlene calls, 443 00:20:59,659 --> 00:21:02,804 "tell her I'm sorry, and she should only make one sandwich 444 00:21:02,828 --> 00:21:04,172 for the picnic. Richie." 445 00:21:04,196 --> 00:21:06,174 What did he say last night? 446 00:21:06,198 --> 00:21:07,610 I'm not sure. 447 00:21:07,634 --> 00:21:11,113 He either said he's going on the road with those beatniks 448 00:21:11,137 --> 00:21:13,215 or he's going to make coffee. 449 00:21:13,239 --> 00:21:15,851 You said the part about making coffee. 450 00:21:15,875 --> 00:21:19,054 Then he must have said the part about running away. 451 00:21:19,078 --> 00:21:21,178 Oh, he's run away. 452 00:21:41,483 --> 00:21:44,296 Well, I'm goin' on the road. 453 00:21:44,320 --> 00:21:47,365 Hey, good. Have a nice trip. 454 00:21:47,389 --> 00:21:48,500 What do you mean? 455 00:21:48,524 --> 00:21:50,869 Lawrence and I are getting married. 456 00:21:50,893 --> 00:21:54,456 We're taking the bus to my father's dairy farm. 457 00:21:54,480 --> 00:21:56,358 You mean the trip's off? 458 00:21:56,382 --> 00:21:57,942 Oh, no. We gave them the car, 459 00:21:57,966 --> 00:21:59,110 so you can still go. 460 00:22:01,270 --> 00:22:04,182 Hey, take care. 461 00:22:04,206 --> 00:22:07,185 I found an ending to your poem. 462 00:22:07,209 --> 00:22:08,187 Huh? 463 00:22:08,211 --> 00:22:10,055 To your poem. 464 00:22:10,079 --> 00:22:13,225 "For once I looked into her eyes, 465 00:22:13,249 --> 00:22:16,095 "I knew I'd found my purpose. 466 00:22:16,119 --> 00:22:19,030 "To hold our memories in time, 467 00:22:19,054 --> 00:22:21,633 for time cannot usurp us." 468 00:22:21,657 --> 00:22:24,869 Oh, yeah, yeah, th-that's good. 469 00:22:24,893 --> 00:22:26,572 Thank you. 470 00:22:26,596 --> 00:22:28,039 Yeah, well, may the winds 471 00:22:28,063 --> 00:22:30,397 blow our paths together again sometime. 472 00:22:53,122 --> 00:22:54,399 Hey, Fonzie. 473 00:22:54,423 --> 00:22:58,237 Well, guess I'm gonna be taking off now. 474 00:22:58,261 --> 00:23:02,441 You know... travel around, learn about life. 475 00:23:02,465 --> 00:23:05,777 I mean, it can't hurt to go out on the road, 476 00:23:05,801 --> 00:23:08,447 see new things, meet new people, 477 00:23:08,471 --> 00:23:10,282 see what life is about. 478 00:23:10,306 --> 00:23:14,252 Yep, I'm gonna do some travelin'... 479 00:23:14,276 --> 00:23:17,990 Just go... out on the old road. 480 00:23:18,014 --> 00:23:20,025 Want me to drive you home? 481 00:23:20,049 --> 00:23:22,099 No, I think I'll walk. 482 00:23:28,841 --> 00:23:30,185 Dad! 483 00:23:30,209 --> 00:23:32,087 Morning, Richard. 484 00:23:32,111 --> 00:23:34,757 I guess you got my note. 485 00:23:34,781 --> 00:23:36,091 Oh, yeah, yeah, I, uh, 486 00:23:36,115 --> 00:23:38,260 I read it at breakfast this morning 487 00:23:38,284 --> 00:23:39,777 instead of the newspaper. 488 00:23:39,801 --> 00:23:42,380 Well, don't worry, because I'm not going. 489 00:23:42,404 --> 00:23:43,949 Oh, I wasn't worried. 490 00:23:43,973 --> 00:23:47,452 No, I-I came down here because, uh... 491 00:23:47,476 --> 00:23:49,521 see who's winning the gas war. 492 00:23:49,545 --> 00:23:53,257 You know, like some people like to follow baseball, 493 00:23:53,281 --> 00:23:55,426 I like to follow gas wars. 494 00:23:55,450 --> 00:23:57,963 Can I, uh, give you a lift home? 495 00:23:57,987 --> 00:24:01,566 Dad, remember the last time I ran away from home? 496 00:24:01,590 --> 00:24:05,036 You wouldn't let me keep my snake in the house. 497 00:24:05,060 --> 00:24:06,437 You were 10. 498 00:24:06,461 --> 00:24:07,572 9. 499 00:24:07,596 --> 00:24:10,074 Got as far as the dime store. 500 00:24:10,098 --> 00:24:13,344 The drug store. Boy, you really yelled at me then. 501 00:24:13,368 --> 00:24:15,013 Well, then, I was right. 502 00:24:15,037 --> 00:24:17,883 I mean, who wants a snake in his house? 503 00:24:17,907 --> 00:24:21,486 But, uh, Richard, I-I think I was wrong last night. 504 00:24:21,510 --> 00:24:23,187 I didn't understand. 505 00:24:23,211 --> 00:24:26,424 I didn't understand because I didn't listen to you. 506 00:24:26,448 --> 00:24:28,493 Dad, I think you understand me 507 00:24:28,517 --> 00:24:31,095 a lot better than I thought you did. 508 00:24:31,119 --> 00:24:34,688 Well, I'm learning, Richard, I'm learning. 509 00:24:36,825 --> 00:24:38,403 But, Dad, 510 00:24:38,427 --> 00:24:41,272 next summer, I may go out on the road, though. 511 00:24:41,296 --> 00:24:45,498 Oh. Well, maybe I'll go with you. 512 00:25:00,799 --> 00:25:03,011 ♪ Hello, sunshine goodbye, rain 513 00:25:03,035 --> 00:25:05,514 ♪ She's wearin' my school ring on her chain 514 00:25:05,538 --> 00:25:08,149 ♪ She's my steady, I'm her man 515 00:25:08,173 --> 00:25:11,152 ♪ I'm gonna love her all I can 516 00:25:11,176 --> 00:25:14,756 ♪ This day is ours ♪ Won't you be mine? 517 00:25:14,780 --> 00:25:18,494 ♪ These happy days ♪ This day is ours 518 00:25:18,518 --> 00:25:21,129 ♪ Oh, please be mine ♪ Oh, happy days 519 00:25:21,153 --> 00:25:23,153 ♪ Happy days ♪ 35348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.