All language subtitles for Green Ice (1981)-480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,472 --> 00:00:10,531 (dramatic music) 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:02:35,468 --> 00:02:40,681 (speaking foreign language) (dramatic music) 4 00:02:42,036 --> 00:02:47,250 (birds chirping) (dramatic music) 5 00:03:05,184 --> 00:03:08,104 (dramatic music) 6 00:03:22,390 --> 00:03:26,108 (speaking foreign language) 7 00:04:20,399 --> 00:04:22,797 (patting) 8 00:04:41,670 --> 00:04:43,825 (whacks) 9 00:04:54,460 --> 00:04:56,442 (rattles) 10 00:04:56,476 --> 00:04:59,396 (dramatic chord) 11 00:05:14,689 --> 00:05:17,087 (rattles) 12 00:05:24,177 --> 00:05:26,610 (water splashing) 13 00:05:26,645 --> 00:05:31,858 (rattling) (dramatic chord) 14 00:05:39,157 --> 00:05:41,243 (bangs) 15 00:06:04,530 --> 00:06:07,172 (clattering) 16 00:06:07,206 --> 00:06:09,883 (gas splashing) 17 00:06:14,609 --> 00:06:17,077 (fire roars) 18 00:06:43,076 --> 00:06:45,891 (guns clicking) 19 00:06:48,950 --> 00:06:51,486 (guns firing) 20 00:06:55,345 --> 00:06:57,500 (screaming) 21 00:06:57,534 --> 00:07:02,609 (screaming) (gun firing) 22 00:07:15,018 --> 00:07:17,103 (thuds) 23 00:07:19,883 --> 00:07:22,629 (upbeat music) 24 00:07:43,692 --> 00:07:45,117 - Export metal. 25 00:07:45,152 --> 00:07:47,758 (upbeat music) 26 00:07:52,207 --> 00:07:54,467 (bangs) 27 00:07:57,351 --> 00:07:59,436 In Mexico it never rains. 28 00:07:59,472 --> 00:08:02,218 (upbeat music) 29 00:09:05,475 --> 00:09:07,144 - What's the trouble? 30 00:09:07,178 --> 00:09:08,881 - If I knew that I'd be flying. 31 00:09:11,175 --> 00:09:13,539 (pops) 32 00:09:13,573 --> 00:09:15,380 - [Woman] You headed to the coast? 33 00:09:18,544 --> 00:09:19,447 - Yeah. 34 00:09:23,235 --> 00:09:24,730 - Can you drop me at Las Hadas? 35 00:09:27,442 --> 00:09:28,136 - Of course. 36 00:09:28,171 --> 00:09:29,075 - Great. 37 00:09:44,576 --> 00:09:47,287 - Why don't you give a tweak to your barasteic micro switch 38 00:09:47,322 --> 00:09:48,330 but watch your TOT. 39 00:09:49,790 --> 00:09:52,745 (engine rumbling) 40 00:09:54,969 --> 00:09:57,715 (upbeat music) 41 00:10:08,768 --> 00:10:10,123 I'm Joe Wiley. 42 00:10:11,270 --> 00:10:12,174 - Great. 43 00:10:12,973 --> 00:10:14,572 - What do they call you? 44 00:10:14,606 --> 00:10:15,789 - Holbrook. 45 00:10:15,823 --> 00:10:16,796 - [Joe] That's it? 46 00:10:16,831 --> 00:10:17,492 - [Holbrook] That's it. 47 00:10:17,526 --> 00:10:18,395 (engine rumbling) 48 00:10:18,430 --> 00:10:19,716 - I thought it was the igniter circuit. 49 00:10:19,751 --> 00:10:20,446 - How'd you know that? 50 00:10:20,480 --> 00:10:22,670 - I'm an electronics engineer. 51 00:10:22,705 --> 00:10:24,026 I mean that's what I do for a living, 52 00:10:24,060 --> 00:10:27,849 actually I think of myself more of an ideas man, 53 00:10:27,883 --> 00:10:29,412 one good gimmick set for life. 54 00:10:30,977 --> 00:10:33,028 - I thought most of the good gimmicks have been taken? 55 00:10:33,062 --> 00:10:34,731 - Oh no I've had at least 100 of them. 56 00:10:34,766 --> 00:10:38,554 Everything from suntan bells to mung beans. 57 00:10:38,589 --> 00:10:39,875 - What are mung beans? 58 00:10:39,909 --> 00:10:40,744 - Bean sprouts. 59 00:10:41,856 --> 00:10:44,010 Unfortunately rats ate my first harvest 60 00:10:44,046 --> 00:10:48,181 before I could sell 'em, that put me back about three grand. 61 00:10:48,217 --> 00:10:50,128 I got an exwife who wants more alimony, 62 00:10:50,162 --> 00:10:52,318 they've upped the rent on my apartment, 63 00:10:52,352 --> 00:10:54,507 and oh yeah, I just lost my job. 64 00:10:55,480 --> 00:10:57,079 - So that's your story huh? 65 00:10:57,115 --> 00:10:58,608 - That's it. 66 00:10:58,644 --> 00:10:59,651 What's yours? 67 00:10:59,686 --> 00:11:02,536 - I'm from Philadelphia, I live in Mexico City 68 00:11:02,571 --> 00:11:04,031 that's my helicopter 69 00:11:04,066 --> 00:11:07,472 and I'm on my way to Las Hadas for a quiet weekend. 70 00:11:07,506 --> 00:11:08,723 Make a right up ahead. 71 00:11:10,322 --> 00:11:11,991 - You got it. 72 00:11:12,025 --> 00:11:14,805 (upbeat music) 73 00:11:21,271 --> 00:11:22,696 - [Holbrook] So what made you choose Mexico? 74 00:11:22,730 --> 00:11:25,789 - Well actually I missed the plane to Hawaii. 75 00:11:25,824 --> 00:11:28,534 And Mexico seemed affordable and nice. 76 00:11:29,647 --> 00:11:32,010 - Have you ever heard of La Mordida? 77 00:11:32,045 --> 00:11:33,540 - No, what's that. 78 00:11:33,574 --> 00:11:35,937 - That Wiley is the bite (snaps), 79 00:11:35,973 --> 00:11:37,676 the Spanish word for inflation. 80 00:11:40,873 --> 00:11:42,924 Maybe you should give Las Hadas a try. 81 00:11:42,958 --> 00:11:44,245 - What's there? 82 00:11:44,279 --> 00:11:46,747 - There are a lot of wealthy women there. 83 00:11:46,782 --> 00:11:48,832 It's a gold mine for any man with a little charm 84 00:11:48,868 --> 00:11:50,640 and initiative. 85 00:11:50,675 --> 00:11:53,768 - I really impressed you huh? 86 00:11:53,803 --> 00:11:54,984 - There's only one problem. 87 00:11:55,020 --> 00:11:56,062 - What's that? 88 00:11:56,097 --> 00:11:58,669 - Women are going for younger men these days. 89 00:12:00,824 --> 00:12:02,387 - Well nothing beats experience. 90 00:12:03,848 --> 00:12:05,411 - Except stamina. 91 00:12:05,447 --> 00:12:08,193 (upbeat music) 92 00:12:43,714 --> 00:12:46,842 - I think I'm wearing the wrong car. 93 00:12:48,162 --> 00:12:50,005 - Don't sell yourself short Wiley. 94 00:12:51,812 --> 00:12:52,507 You'll do alright. 95 00:12:52,542 --> 00:12:53,794 You got a good body. 96 00:12:59,042 --> 00:13:00,779 (horn beeping) 97 00:13:00,815 --> 00:13:03,317 - [Porter] What a surprise madam, welcome to Las Hadas. 98 00:13:03,351 --> 00:13:04,707 Let me help you. 99 00:13:05,610 --> 00:13:06,967 - [Man] Senora Holbrook. 100 00:13:07,001 --> 00:13:07,870 - Hello Carlos. 101 00:13:07,904 --> 00:13:09,017 - So delighted to see you. 102 00:13:09,052 --> 00:13:10,059 We didn't think you were coming. 103 00:13:10,095 --> 00:13:12,075 Senor Argenti will be so happy. 104 00:13:14,717 --> 00:13:17,254 - The man in the blue shirt, do the impossible, 105 00:13:17,289 --> 00:13:18,819 find him a room for the night. 106 00:13:18,853 --> 00:13:20,070 - Of course. 107 00:13:20,104 --> 00:13:22,711 (gentle music) 108 00:13:41,167 --> 00:13:43,426 - Do you know how much this room costs? 109 00:13:43,461 --> 00:13:44,886 - $284 Senor. 110 00:13:44,921 --> 00:13:45,824 - A day! 111 00:13:45,859 --> 00:13:48,257 - Si Senor (speaking foreign language). 112 00:13:48,293 --> 00:13:51,281 (engine rumbling) 113 00:14:03,968 --> 00:14:04,871 - Hello. 114 00:14:07,860 --> 00:14:09,042 What the hell? 115 00:14:10,362 --> 00:14:12,344 - I thought this was my suite? 116 00:14:12,379 --> 00:14:15,090 - Si Senor, this apartment is for Senor Prentis. 117 00:14:15,125 --> 00:14:16,168 You see? 118 00:14:16,202 --> 00:14:19,921 (speaking foreign language) 119 00:14:21,554 --> 00:14:23,779 - Well I'm, I'm sure you can find 120 00:14:23,814 --> 00:14:26,003 Mr. Prentis a better suite. 121 00:14:26,942 --> 00:14:27,810 (speaking foreign language) 122 00:14:27,846 --> 00:14:29,235 - Sorry about the mix up. 123 00:14:29,271 --> 00:14:31,426 - Oh that's perfectly alright. 124 00:14:31,460 --> 00:14:33,476 Come on, I've wasted enough time. 125 00:14:59,127 --> 00:15:00,378 - You suspicious bastard. 126 00:15:00,412 --> 00:15:03,262 (phone ringing) 127 00:15:04,687 --> 00:15:05,557 Hello? 128 00:15:05,592 --> 00:15:06,739 - [Man] Mr. Prentis. 129 00:15:06,773 --> 00:15:08,476 The samples have been delivered. 130 00:15:08,511 --> 00:15:09,380 - What? 131 00:15:09,415 --> 00:15:11,396 - [Man] In the drawer beside your bed. 132 00:15:14,628 --> 00:15:16,923 (clicking) 133 00:15:23,630 --> 00:15:25,229 - [Joe] I'm looking at them now. 134 00:15:25,265 --> 00:15:27,523 - [Man] You're familiar with our operation. 135 00:15:27,558 --> 00:15:32,736 We propose the following, 6,000 carats at 500 a carat. 136 00:15:32,772 --> 00:15:35,518 The quality of course equal to those you now have. 137 00:15:36,525 --> 00:15:37,707 - That sounds reasonable. 138 00:15:37,742 --> 00:15:40,870 - [Man] We will show you further samples in the morning. 139 00:15:41,912 --> 00:15:42,607 - Where? 140 00:15:42,643 --> 00:15:45,423 - Playa Soledad at nine o'clock. 141 00:15:45,458 --> 00:15:48,204 (gentle music) 142 00:15:52,826 --> 00:15:54,911 - 6,000 at 500. 143 00:15:56,058 --> 00:15:58,840 (gentle music) 144 00:16:11,977 --> 00:16:14,062 - Liliana, you look divine. 145 00:16:14,098 --> 00:16:16,704 (gentle music) 146 00:16:34,326 --> 00:16:35,230 - Hi. 147 00:16:36,481 --> 00:16:37,489 Are you here alone? 148 00:16:38,705 --> 00:16:40,374 - Yeah my wife couldn't make it. 149 00:16:41,451 --> 00:16:43,710 - Oh that's too bad, may I ask why? 150 00:16:45,344 --> 00:16:46,526 - She just divorced me. 151 00:16:47,743 --> 00:16:51,635 - Oh, did she take you for everything? 152 00:16:51,670 --> 00:16:53,303 - No I got to keep the goldfish. 153 00:16:55,180 --> 00:16:57,196 - Looks good to me. 154 00:16:57,231 --> 00:16:58,308 - Oh lunch tomorrow? 155 00:16:58,343 --> 00:16:59,385 - I can't. 156 00:16:59,421 --> 00:17:01,402 - Would it make any difference if I were rich? 157 00:17:01,436 --> 00:17:03,244 - But you aren't, are you Wiley? 158 00:17:10,508 --> 00:17:12,594 - Isn't she a little out of your price range? 159 00:17:12,628 --> 00:17:13,636 - Not for long. 160 00:17:14,887 --> 00:17:16,903 I believe you have a Mr. Prentis registered here? 161 00:17:16,939 --> 00:17:17,877 - Yes. 162 00:17:17,911 --> 00:17:19,336 - Would you make sure that he gets this? 163 00:17:19,371 --> 00:17:22,360 - For you Senor it would be a pleasure. 164 00:17:25,106 --> 00:17:26,531 - Mr. Prentis? 165 00:17:26,566 --> 00:17:27,261 - [Prentis] Yes thank you. 166 00:17:27,296 --> 00:17:29,242 - Oh I'm glad you liked them. 167 00:17:29,277 --> 00:17:31,883 As the first step let me propose 6,000 carats, 168 00:17:31,919 --> 00:17:35,742 at $600 a carat the quality the same as the samples. 169 00:17:35,776 --> 00:17:38,904 (engine rumbling) 170 00:17:38,940 --> 00:17:41,928 (waves splashing) 171 00:18:28,642 --> 00:18:29,546 Hi. 172 00:18:30,901 --> 00:18:33,785 - We thought you might have gone to the wrong beach. 173 00:18:33,821 --> 00:18:35,350 They all look so much alike. 174 00:18:35,384 --> 00:18:37,157 You know Mr. Prentis? 175 00:18:40,077 --> 00:18:43,866 (thuds) (crying out) 176 00:18:43,900 --> 00:18:45,985 (gun firing) 177 00:18:46,020 --> 00:18:47,272 - [Prentis] Drive him into the sea! 178 00:18:47,306 --> 00:18:52,520 (waves crashing) (guns firing) 179 00:18:56,204 --> 00:18:58,742 (cries out) 180 00:18:59,541 --> 00:19:04,928 (waves crashing) (guns firing) 181 00:19:12,644 --> 00:19:17,857 (dramatic music) (engine rumbling) 182 00:20:07,943 --> 00:20:09,368 - Welcome aboard. 183 00:20:27,441 --> 00:20:29,874 (chattering) 184 00:20:36,512 --> 00:20:37,417 Out. 185 00:20:39,502 --> 00:20:42,317 Here eat this, it'll help you get your strength back. 186 00:20:43,673 --> 00:20:44,750 Pull your pants down. 187 00:20:45,723 --> 00:20:46,870 - Wait, what? 188 00:20:46,905 --> 00:20:48,469 - Well unless you wanna wait until it gets infected. 189 00:20:48,504 --> 00:20:49,998 - Alright, I can do it. 190 00:20:53,856 --> 00:20:54,760 - Here hold this. 191 00:20:56,984 --> 00:20:57,888 Well. 192 00:20:58,861 --> 00:20:59,904 - Ow, how does it look? 193 00:20:59,938 --> 00:21:02,546 - You'll survive as long as you don't look down. 194 00:21:03,935 --> 00:21:05,534 So you're really an electronics engineer? 195 00:21:05,570 --> 00:21:07,203 - [Joe] Yeah and I'm a pretty good one too. 196 00:21:07,237 --> 00:21:08,732 - Hmm, it's hard to picture. 197 00:21:08,767 --> 00:21:10,296 You're lucky it's only a flesh wound. 198 00:21:10,331 --> 00:21:11,582 - Yeah well it's my flesh. 199 00:21:11,617 --> 00:21:13,390 - It is also your fault. 200 00:21:14,676 --> 00:21:16,970 - Well I'm sorry if I lost you some business. 201 00:21:17,004 --> 00:21:18,117 - What's that supposed to mean? 202 00:21:18,151 --> 00:21:19,924 - There's only one difference between you and me, 203 00:21:19,958 --> 00:21:22,982 you just happen to be in a higher price range that's all. 204 00:21:24,129 --> 00:21:26,493 (cries out) 205 00:21:29,412 --> 00:21:32,158 (upbeat music) 206 00:21:46,270 --> 00:21:47,765 Hey okay, I'm sorry. 207 00:21:47,799 --> 00:21:50,267 How'd you know I'd be out there? 208 00:21:50,301 --> 00:21:53,117 - I accidentally overheard some people taking bets. 209 00:21:53,152 --> 00:21:55,446 - What, on whether I could swim to Hawaii? 210 00:21:55,480 --> 00:21:57,774 - On whether you were a crook or just a fool. 211 00:22:00,659 --> 00:22:02,258 - And which way did you bet? 212 00:22:03,509 --> 00:22:05,421 - I put a little on both. 213 00:22:11,816 --> 00:22:14,423 (upbeat music) 214 00:22:29,820 --> 00:22:32,601 (horn beeping) 215 00:22:34,825 --> 00:22:38,718 (speaking foreign language) 216 00:22:51,995 --> 00:22:54,880 - This is Mr. Wiley he'll be staying with us for a few days. 217 00:22:54,915 --> 00:22:58,807 (speaking foreign language) 218 00:23:03,917 --> 00:23:05,481 (dramatic music) 219 00:23:05,516 --> 00:23:06,941 - Welcome to my house. 220 00:23:06,975 --> 00:23:08,956 I'm sure you'd like to rest up. 221 00:23:08,992 --> 00:23:10,347 Josephina will show you to your room. 222 00:23:10,381 --> 00:23:13,301 (dramatic music) 223 00:24:37,030 --> 00:24:38,073 - What's the matter? 224 00:24:41,375 --> 00:24:42,522 - Talk to me Wiley. 225 00:24:45,476 --> 00:24:47,041 - About what? 226 00:24:47,075 --> 00:24:48,153 - Anything. 227 00:24:49,925 --> 00:24:51,837 Tell me about one of your gimmicks. 228 00:24:53,262 --> 00:24:54,513 - What'd that priest say? 229 00:24:58,162 --> 00:25:00,630 You know what your trouble is? 230 00:25:00,666 --> 00:25:01,917 You talk to much. 231 00:25:10,015 --> 00:25:12,274 - It's my sister. 232 00:25:12,309 --> 00:25:14,151 A few weeks ago she went up into the mountains 233 00:25:14,185 --> 00:25:15,506 with a group of students. 234 00:25:15,542 --> 00:25:16,410 - Where? 235 00:25:16,445 --> 00:25:17,940 - Columbia. 236 00:25:17,974 --> 00:25:19,643 She's been reported missing. 237 00:25:23,605 --> 00:25:24,544 That's all I know. 238 00:25:24,578 --> 00:25:25,691 - Why South America? 239 00:25:25,725 --> 00:25:28,088 - Because as the younger sister she was always trying 240 00:25:28,123 --> 00:25:29,513 to go one step further than me 241 00:25:29,548 --> 00:25:32,190 and I had already gotten as far as Mexico. 242 00:25:32,225 --> 00:25:33,476 - And your parents? 243 00:25:33,510 --> 00:25:35,492 - Mother had the money, dad the pedigree. 244 00:25:37,125 --> 00:25:39,384 The perfect match til they drank a hole in the marriage. 245 00:25:40,705 --> 00:25:43,485 I came a long as a sort of penalty for a mad moment 246 00:25:43,521 --> 00:25:46,579 in a parking lot after a party in Scarsdale. 247 00:25:46,613 --> 00:25:48,144 - And your sister? 248 00:25:48,178 --> 00:25:48,838 - Kerry? 249 00:25:50,055 --> 00:25:52,315 She was an act of despair eight years later. 250 00:25:53,774 --> 00:25:55,894 Mother left the bulk of her estate to me 251 00:25:57,006 --> 00:25:58,119 with a provision for Kerry 252 00:25:58,153 --> 00:26:01,385 and enough money for dad to keep his wallet working. 253 00:26:01,421 --> 00:26:03,541 - Does your father know about Kerry? 254 00:26:03,575 --> 00:26:05,626 - He wouldn't be interested. 255 00:26:05,660 --> 00:26:07,329 - What's he do? 256 00:26:07,363 --> 00:26:09,102 - When he's not drinking? 257 00:26:09,136 --> 00:26:11,466 He's connected with the diamond business. 258 00:26:11,500 --> 00:26:13,099 - Then he's not hurting. 259 00:26:13,133 --> 00:26:16,123 - Oh if you think that money is the answer to everything. 260 00:26:16,157 --> 00:26:17,408 - I never had enough to know. 261 00:26:18,833 --> 00:26:22,379 - If you did, would your life be different? 262 00:26:23,422 --> 00:26:25,055 - Well I could be with a woman like you 263 00:26:25,090 --> 00:26:26,446 and not feel insecure. 264 00:26:27,627 --> 00:26:30,199 - Do you feel insecure now? 265 00:26:30,234 --> 00:26:30,963 - In one way. 266 00:26:32,388 --> 00:26:34,023 But in another I feel good enough. 267 00:26:35,586 --> 00:26:37,916 - Which way is that? 268 00:26:37,950 --> 00:26:38,923 - This way. 269 00:26:44,276 --> 00:26:47,543 (water splashing) 270 00:26:47,578 --> 00:26:50,046 (laughing) 271 00:26:51,193 --> 00:26:52,061 - Meno. 272 00:26:58,144 --> 00:26:59,917 - As I was on my way back to Columbia 273 00:26:59,951 --> 00:27:01,654 I decided to surprise you. 274 00:27:03,045 --> 00:27:05,373 I hope I'm not intruding. 275 00:27:05,408 --> 00:27:06,972 - Of course not. 276 00:27:07,007 --> 00:27:09,335 I'll just tell Josephina to prepare your room. 277 00:27:09,370 --> 00:27:11,073 - Yes just for one night, thank you. 278 00:27:11,108 --> 00:27:13,680 - Well I must change. 279 00:27:13,715 --> 00:27:16,113 Wiley you'll find dry clothes in your room. 280 00:27:17,191 --> 00:27:18,754 - Mr. Wiley. 281 00:27:18,790 --> 00:27:20,284 I don't believe we've met. 282 00:27:21,605 --> 00:27:22,821 How do you know Holbrook? 283 00:27:23,899 --> 00:27:26,541 - Oh we met while I was drowning. 284 00:27:26,575 --> 00:27:28,973 - You do seem to have a fondness for water. 285 00:27:30,155 --> 00:27:31,962 How long do you plan to stay here. 286 00:27:33,213 --> 00:27:34,118 - Why? 287 00:27:36,272 --> 00:27:39,574 - I like to know better the man I find in the early hours 288 00:27:39,608 --> 00:27:41,311 of the morning with my fiancee. 289 00:27:43,988 --> 00:27:45,970 - You didn't tell me you were engaged. 290 00:27:47,117 --> 00:27:47,985 Are you? 291 00:27:48,020 --> 00:27:50,035 - Not only do you ask to many questions 292 00:27:50,071 --> 00:27:51,634 but you always ask the wrong ones. 293 00:27:51,670 --> 00:27:52,851 - Well who is that guy anyway? 294 00:27:52,886 --> 00:27:55,076 - He's a very important man in Bogata. 295 00:27:55,110 --> 00:27:56,361 - Are you gonna go away with him? 296 00:27:56,397 --> 00:27:58,343 - He can help me find my sister. 297 00:27:58,377 --> 00:27:59,281 Can you? 298 00:28:03,382 --> 00:28:05,850 (gun firing) 299 00:28:23,472 --> 00:28:26,113 (gun firing) 300 00:28:38,140 --> 00:28:41,616 - You're a very good spectator Mr. Wiley. 301 00:28:41,650 --> 00:28:43,735 You do not interfere too much. 302 00:28:43,770 --> 00:28:46,273 - No more games tonight Meno. 303 00:28:46,307 --> 00:28:47,211 Excuse me. 304 00:28:49,366 --> 00:28:50,930 I must speak with Josephina. 305 00:28:58,333 --> 00:29:01,392 - I understand that you're an electronics engineer. 306 00:29:02,852 --> 00:29:03,755 - That's right. 307 00:29:09,317 --> 00:29:12,897 - In Columbia I have electronics for surveillance. 308 00:29:12,931 --> 00:29:16,372 The best experts in the world build my installation. 309 00:29:16,407 --> 00:29:19,570 You should come and see it and maybe work for me. 310 00:29:19,604 --> 00:29:21,273 - What makes you think I'm good enough? 311 00:29:22,768 --> 00:29:26,625 - I'm incredibly intuitive when it comes to judging a man, 312 00:29:26,660 --> 00:29:27,563 I'm seldom wrong. 313 00:29:28,954 --> 00:29:31,734 Come, see everything, perhaps you can improve on it. 314 00:29:33,055 --> 00:29:36,357 I pay handsomely and you could even steal a little. 315 00:29:41,467 --> 00:29:42,509 Think about it. 316 00:30:04,024 --> 00:30:06,318 (clicking) 317 00:30:10,975 --> 00:30:14,417 - Never sneak up on a man with a gun in his hand. 318 00:30:14,451 --> 00:30:15,946 - Meno said to say goodnight. 319 00:30:19,734 --> 00:30:22,167 (gun firing) 320 00:30:30,300 --> 00:30:32,525 - You, you let him win, why? 321 00:30:32,559 --> 00:30:35,653 - He needs to win and I need to let him. 322 00:30:35,687 --> 00:30:38,920 - And what if your sisters dead and he responsible? 323 00:30:38,954 --> 00:30:40,032 - Then I'll kill him. 324 00:30:41,666 --> 00:30:42,812 Let's go to bed Wiley. 325 00:30:57,793 --> 00:31:00,018 (humming) 326 00:31:16,109 --> 00:31:17,013 - Good morning. 327 00:31:17,048 --> 00:31:17,882 - Good morning. 328 00:31:17,917 --> 00:31:19,725 - Where's Mussolini this morning? 329 00:31:19,759 --> 00:31:22,818 - He's gone, he thanks me, he sends me his heart 330 00:31:22,853 --> 00:31:24,451 and says goodbye to you. 331 00:31:24,486 --> 00:31:26,502 He hopes you'll come to Columbia with me. 332 00:31:27,615 --> 00:31:29,804 - All my gear is down at Las Hadas. 333 00:31:29,838 --> 00:31:31,542 - As far as Las Hadas is concerned 334 00:31:31,577 --> 00:31:33,315 you were never registered. 335 00:31:33,349 --> 00:31:35,052 - Oh that's terrific. 336 00:31:35,087 --> 00:31:36,791 I'm out 2,000 bucks. 337 00:31:36,825 --> 00:31:39,223 - Well look at the bright side you get to go to Bogata. 338 00:31:40,996 --> 00:31:42,803 How much do you know about emeralds Wiley? 339 00:31:42,837 --> 00:31:44,819 - [Joe] Well they have a way of causing me trouble. 340 00:31:44,854 --> 00:31:46,800 - [Liliana] 95% of the world's finest stones 341 00:31:46,835 --> 00:31:48,051 come from Columbia, 342 00:31:48,086 --> 00:31:50,936 the government gave up trying to control them years ago, 343 00:31:50,971 --> 00:31:53,092 they gave it over to a private concession. 344 00:31:53,126 --> 00:31:54,169 - [Joe] And Argenti? 345 00:31:54,203 --> 00:31:55,698 - [Holbrook] He is the concession. 346 00:31:57,088 --> 00:31:59,938 - [Joe] Oh, and he's the ticket to finding your sister. 347 00:31:59,973 --> 00:32:00,529 - [Liliana] Precisely. 348 00:32:00,563 --> 00:32:01,642 - [Joe] And I'm invited. 349 00:32:01,676 --> 00:32:04,179 - [Liliana] There are no gimmicks down their Wiley. 350 00:32:04,213 --> 00:32:05,152 - [Joe] Just emeralds. 351 00:32:05,186 --> 00:32:07,237 - [Liliana] Yes, just emeralds. 352 00:32:07,272 --> 00:32:11,478 $25,000 a carat for finding little green chip in the mud, 353 00:32:11,512 --> 00:32:13,320 makes killing easy. 354 00:32:13,354 --> 00:32:16,100 (dramatic music) 355 00:33:01,875 --> 00:33:04,691 (bells ringing) 356 00:34:07,705 --> 00:34:09,477 Tell Miguel I'm here. 357 00:34:09,512 --> 00:34:12,188 (eerie music) 358 00:34:49,760 --> 00:34:53,862 - You are now in the very heart of my concession. 359 00:34:53,897 --> 00:34:56,191 We are in the center of a city 360 00:34:56,226 --> 00:34:59,284 but one word from me and the perimeter is closed 361 00:34:59,319 --> 00:35:01,126 and up here I'm in my own fortress. 362 00:35:02,655 --> 00:35:06,479 Every two days the emeralds are brought here from the mines. 363 00:35:06,513 --> 00:35:11,206 60 out of every 100 are good, 30 are very good 364 00:35:11,241 --> 00:35:13,778 and 10 are the finest in the world. 365 00:35:17,219 --> 00:35:21,424 This is my friend Jaap, a diamond cutter, the best. 366 00:35:21,459 --> 00:35:24,796 He was called a supremo when he worked for me in Milano, 367 00:35:24,830 --> 00:35:26,569 we left together. 368 00:35:26,603 --> 00:35:29,349 How long ago was it, 10 years? 369 00:35:29,383 --> 00:35:30,287 - 11. 370 00:35:32,095 --> 00:35:32,998 - 11? 371 00:35:35,049 --> 00:35:38,768 I left a world behind and started a new life. 372 00:35:38,803 --> 00:35:41,931 The only thing that remains from the old world is Jaap. 373 00:35:43,912 --> 00:35:46,171 He has stayed by my side through it all. 374 00:35:46,206 --> 00:35:51,280 He never complains but he misses the diamonds, like me. 375 00:35:52,775 --> 00:35:55,973 - Meno, Meno forget diamonds. 376 00:35:56,946 --> 00:35:58,823 We don't even mention the word. 377 00:35:58,857 --> 00:36:03,202 - You're right weight for weight and quality for quality 378 00:36:03,236 --> 00:36:04,975 the emerald is better hmm? 379 00:36:07,130 --> 00:36:08,033 - No. 380 00:36:16,549 --> 00:36:18,773 - Here we keep all our data, 381 00:36:18,808 --> 00:36:21,762 who is interested in emeralds and what they wish to buy. 382 00:36:21,797 --> 00:36:24,786 We trade mostly outside the country to avoid unnecessary 383 00:36:24,821 --> 00:36:26,628 government inconveniences. 384 00:36:26,663 --> 00:36:29,826 We've even done business at certain resorts. 385 00:36:29,860 --> 00:36:31,389 It's nice to combine business with pleasure 386 00:36:31,425 --> 00:36:32,920 don't you agree Mr. Wiley? 387 00:36:35,178 --> 00:36:36,777 Since Holbrook seems to trust you 388 00:36:36,812 --> 00:36:39,280 and I in turn trust her judgment, 389 00:36:39,314 --> 00:36:41,470 I will now show you something very few people 390 00:36:41,504 --> 00:36:42,651 are privileged to see. 391 00:36:53,912 --> 00:36:56,588 Other than that elevator there's no way in. 392 00:36:57,562 --> 00:36:59,126 - No fire escape? 393 00:36:59,160 --> 00:37:01,037 - Nor stairs. 394 00:37:01,073 --> 00:37:04,618 We are completely isolated from above and below. 395 00:37:04,652 --> 00:37:06,286 - What is above? 396 00:37:06,321 --> 00:37:07,051 - The sky. 397 00:37:10,770 --> 00:37:11,743 - I'm impressed. 398 00:37:13,098 --> 00:37:16,053 - Is it not ingenious to have my fortress in the sky 399 00:37:16,087 --> 00:37:18,173 instead of the usual hole in the ground? 400 00:37:19,980 --> 00:37:25,020 Now I will show you how I Menos Abastiano Agenti 401 00:37:25,055 --> 00:37:27,349 am the most fortunate of men. 402 00:37:31,520 --> 00:37:32,597 Follow me please. 403 00:37:36,037 --> 00:37:38,957 (dramatic music) 404 00:37:48,307 --> 00:37:50,462 You may touch if you wish. 405 00:37:50,497 --> 00:37:53,486 (dramatic music) 406 00:38:09,022 --> 00:38:11,629 60 or 70 millions dollars worth 407 00:38:11,663 --> 00:38:13,784 and tomorrow there'll be more. 408 00:38:13,819 --> 00:38:16,738 (dramatic music) 409 00:38:29,494 --> 00:38:32,866 This is Jochim Kellerman, chief of my control section. 410 00:38:34,047 --> 00:38:35,959 Mr. Wiley shall we continue? 411 00:38:35,994 --> 00:38:38,739 (dramatic music) 412 00:38:44,892 --> 00:38:47,846 This vault is cadmium based steel, 413 00:38:47,880 --> 00:38:49,514 there isn't a torch in existence 414 00:38:49,549 --> 00:38:50,313 hot enough to cut through it. 415 00:38:50,348 --> 00:38:52,711 - How do the stones get here? 416 00:38:52,747 --> 00:38:55,041 (rumbling) 417 00:39:19,753 --> 00:39:21,525 - All delivery from the mines come here 418 00:39:21,560 --> 00:39:23,263 directly by helicopter. 419 00:39:24,967 --> 00:39:28,616 A plane one mile up in the sky can set off the alarm 420 00:39:28,650 --> 00:39:30,735 and if anyone landed on this roof, 421 00:39:30,771 --> 00:39:32,544 how would they get down? 422 00:39:54,649 --> 00:39:56,352 You're an expert. 423 00:39:56,386 --> 00:39:57,742 Can it be improved upon? 424 00:40:00,209 --> 00:40:01,113 - Not by me. 425 00:40:11,088 --> 00:40:14,182 - Mr. Wiley we have not met, I'm am General Botaro, 426 00:40:14,217 --> 00:40:16,094 the Senora told me you are very interested 427 00:40:16,128 --> 00:40:17,241 in our ancient excavations. 428 00:40:17,275 --> 00:40:18,109 - Is that a fact? 429 00:40:18,145 --> 00:40:19,570 - General Botaro has given us a jeep. 430 00:40:19,604 --> 00:40:21,237 - Oh terrific. 431 00:40:21,273 --> 00:40:22,488 - Thought you'd like the idea. 432 00:40:22,524 --> 00:40:23,949 - But the mountains, the bandidos, 433 00:40:23,983 --> 00:40:26,555 I will send an armed escort with you, it will be safer. 434 00:40:26,591 --> 00:40:30,066 - General Botaro Wiley is a crack shot, aren't you Wiley? 435 00:40:30,101 --> 00:40:31,943 - Yeah my aims getting better all the time. 436 00:40:31,978 --> 00:40:34,272 (whacks) 437 00:40:34,306 --> 00:40:37,296 (engine rumbling) 438 00:41:03,398 --> 00:41:06,213 This is worse than third avenue. 439 00:41:06,943 --> 00:41:09,932 (engine rumbling) 440 00:41:15,736 --> 00:41:18,308 (gentle music) 441 00:41:24,912 --> 00:41:26,616 - I'm sorry for your grief Senora 442 00:41:28,214 --> 00:41:31,899 but I've stood by many graves, my sadness has dried up. 443 00:41:33,636 --> 00:41:35,270 The army killed your sister. 444 00:41:35,305 --> 00:41:39,058 Their army, the emeralds and a man's greed. 445 00:41:39,094 --> 00:41:41,874 (gentle music) 446 00:42:14,614 --> 00:42:17,048 - Would you like some water? 447 00:42:18,473 --> 00:42:23,582 Hey, you know it's not against the rules to cry in here. 448 00:42:26,571 --> 00:42:31,333 (crying) (gentle music) 449 00:42:36,303 --> 00:42:39,293 (engine rumbling) 450 00:42:42,768 --> 00:42:44,297 - Hey, Holbrook! 451 00:42:51,909 --> 00:42:52,812 Hi. 452 00:42:52,848 --> 00:42:53,855 - Miguel. 453 00:42:53,891 --> 00:42:55,767 - I'm sorry about your sister. 454 00:42:55,802 --> 00:42:57,644 She was a friend and a compatriot. 455 00:42:58,930 --> 00:43:00,355 - Is there anything I can do? 456 00:43:00,389 --> 00:43:02,093 Is there anything you need? 457 00:43:02,128 --> 00:43:04,178 - We're on our way back into the hills, 458 00:43:04,213 --> 00:43:06,368 with a jeep we might stand a better chance. 459 00:43:06,403 --> 00:43:07,410 - It's yours. 460 00:43:07,446 --> 00:43:09,183 - It's good to have you with us. 461 00:43:10,991 --> 00:43:12,242 Philippe (speaking foreign language). 462 00:43:12,277 --> 00:43:14,535 - You're not really serious about joining up with these guys 463 00:43:14,571 --> 00:43:15,439 are you? 464 00:43:15,474 --> 00:43:16,170 - Why not? 465 00:43:16,204 --> 00:43:17,491 - Well isn't one death enough? 466 00:43:17,525 --> 00:43:18,950 - But you don't understand Wiley, 467 00:43:18,984 --> 00:43:20,931 she believed in their cause. 468 00:43:20,966 --> 00:43:22,044 - Yeah but you don't. 469 00:43:22,078 --> 00:43:23,747 You're just taking her place. 470 00:43:23,781 --> 00:43:24,998 - I'm going up there. 471 00:43:27,153 --> 00:43:30,072 (wind whistling) 472 00:43:35,563 --> 00:43:37,614 - My father was loco. 473 00:43:37,649 --> 00:43:39,700 He was born here like me (speaking foreign language). 474 00:43:41,473 --> 00:43:45,122 So he sees this Coca Cola billboard, the good life 475 00:43:45,156 --> 00:43:46,895 and he goes to New York as an illegal 476 00:43:46,929 --> 00:43:48,354 and spends his whole life hiding. 477 00:43:49,536 --> 00:43:51,969 I learned to hide before I learned to walk. 478 00:43:52,004 --> 00:43:54,784 But sooner or later you get fed up with hiding. 479 00:43:54,819 --> 00:43:58,885 The day I was 17, I walked into the Draft Board, 480 00:43:58,921 --> 00:44:00,867 put a bomb in a fire room and boom, 481 00:44:00,902 --> 00:44:04,064 5,000 kids don't go to Vietnam because of me. 482 00:44:04,099 --> 00:44:05,837 That was the day I started to run. 483 00:44:07,053 --> 00:44:09,174 And her little sister helped me come home. 484 00:44:11,294 --> 00:44:14,804 I get back, I find the land is rotting, 485 00:44:14,839 --> 00:44:17,932 it's belly fat while the people starve. 486 00:44:17,968 --> 00:44:19,635 12 year old kids crawling in the mines 487 00:44:19,671 --> 00:44:22,485 for a lousy seven pesos a day. 488 00:44:22,521 --> 00:44:24,710 But now, we fight. 489 00:44:24,745 --> 00:44:26,934 - How do you plan to finance this operation? 490 00:44:26,970 --> 00:44:28,359 - Come on I'll show you. 491 00:44:36,771 --> 00:44:37,918 - Where are we going? 492 00:44:37,952 --> 00:44:40,976 - This guy's digging up emeralds all over his farm. 493 00:44:41,011 --> 00:44:43,687 So we made a little trade, we pick his coffee beans, 494 00:44:43,722 --> 00:44:44,764 he gives us the emeralds. 495 00:44:44,800 --> 00:44:46,363 - A great deal for the old guy. 496 00:44:46,399 --> 00:44:47,719 - We pick three or four days for emeralds, 497 00:44:47,754 --> 00:44:49,874 in a month we come back to pick his coffee. 498 00:44:49,909 --> 00:44:51,925 And all we gotta do is get 'em down the mountain. 499 00:44:51,959 --> 00:44:54,010 - Yeah without getting our throats cut. 500 00:44:56,860 --> 00:44:57,625 - Hey Lucho. 501 00:44:57,659 --> 00:44:58,563 - Hey Miguel. 502 00:44:58,598 --> 00:45:00,023 - Come meet some tourists from New York. 503 00:45:00,058 --> 00:45:01,796 They think coffee grows in cups. 504 00:45:03,221 --> 00:45:06,731 La Senorita Holbrook and Senor Wiley, Lucho. 505 00:45:06,766 --> 00:45:11,632 - Please sir me casa is su casa amigos. 506 00:45:11,667 --> 00:45:14,412 - Tomorrow we dig for green ice. 507 00:45:14,447 --> 00:45:16,602 (whacks) 508 00:45:39,542 --> 00:45:42,183 (speaking foreign language) 509 00:45:42,218 --> 00:45:45,137 (dramatic music) 510 00:46:14,855 --> 00:46:16,280 - How much? 511 00:46:16,314 --> 00:46:21,458 - Oh not the best 300 a carat maybe, say 200 carats. 512 00:46:21,494 --> 00:46:23,057 - 300 a carat? 513 00:46:23,093 --> 00:46:25,351 - $60,000 and the old man still wants 514 00:46:25,386 --> 00:46:26,776 to grow his coffee beans. 515 00:46:26,811 --> 00:46:29,035 (rattles) 516 00:46:30,738 --> 00:46:31,643 Philippe! 517 00:46:34,841 --> 00:46:36,056 You're my brother right? 518 00:46:36,092 --> 00:46:37,308 - Yeah. 519 00:46:37,343 --> 00:46:39,011 - You look sick. 520 00:46:39,046 --> 00:46:40,019 You're not well. 521 00:46:48,396 --> 00:46:52,253 (speaking foreign language) 522 00:47:00,352 --> 00:47:04,383 You see, he got the disease of the fat bellies! 523 00:47:04,419 --> 00:47:05,982 Stealing from his brothers. 524 00:47:06,017 --> 00:47:07,929 (gun firing) 525 00:47:07,963 --> 00:47:10,187 We must stop the sickness now before it spreads 526 00:47:10,223 --> 00:47:11,300 and kills all of us. 527 00:47:24,751 --> 00:47:25,968 (knocks) 528 00:47:26,002 --> 00:47:28,157 (speaking foreign language) 529 00:47:28,192 --> 00:47:29,061 - This is for you. 530 00:47:29,096 --> 00:47:30,173 - Oh no senor. 531 00:47:30,208 --> 00:47:32,154 You are in my house no. 532 00:47:32,189 --> 00:47:33,475 - It is the custom of my country, 533 00:47:33,509 --> 00:47:35,769 the taller guy brings the bottle. 534 00:47:35,804 --> 00:47:39,661 (speaking foreign language) 535 00:47:41,747 --> 00:47:42,651 - It's so peaceful 536 00:47:42,685 --> 00:47:45,675 and I can hear the... 537 00:47:45,709 --> 00:47:47,725 - (speaking foreign language) 538 00:47:47,760 --> 00:47:49,289 And cannot you hear the (speaking foreign language) 539 00:47:49,324 --> 00:47:50,262 in New York Senor? 540 00:47:51,341 --> 00:47:53,078 - In New York you hear sirens. 541 00:47:56,172 --> 00:47:57,387 Well here's to emeralds. 542 00:47:57,423 --> 00:48:01,107 - No Senor, I cannot drink to them. 543 00:48:01,142 --> 00:48:03,713 They are a curse on my land. 544 00:48:03,748 --> 00:48:04,444 - Why? 545 00:48:05,973 --> 00:48:10,039 - If the government knew they would come, take away my land, 546 00:48:10,978 --> 00:48:12,542 they send me away. 547 00:48:12,577 --> 00:48:15,844 It is my father's land, he grew coffee. 548 00:48:15,878 --> 00:48:17,338 - But with the money you could buy more land, 549 00:48:17,373 --> 00:48:18,242 grow more coffee. 550 00:48:18,277 --> 00:48:21,439 - More, more, more is the devil Senor. 551 00:48:24,047 --> 00:48:28,843 I do not know in your country, in this country the devil is 552 00:48:28,878 --> 00:48:33,466 green (speaking foreign language). 553 00:48:38,331 --> 00:48:40,730 It is not true in your country Senor. 554 00:48:40,764 --> 00:48:45,144 - It is true in my country the devil is green too. 555 00:48:45,179 --> 00:48:49,072 (speaking foreign language) 556 00:48:53,763 --> 00:48:54,668 - What's that? 557 00:48:56,161 --> 00:48:57,760 (speaking foreign language) 558 00:48:57,796 --> 00:48:58,977 - What do I do with it? 559 00:49:09,508 --> 00:49:10,377 - Feel good? 560 00:49:17,329 --> 00:49:18,823 - But I wanna ask you about your coffee. 561 00:49:18,858 --> 00:49:20,561 - Si? 562 00:49:20,596 --> 00:49:22,821 - How many beans do you get off a tree? 563 00:49:22,855 --> 00:49:23,759 - 2,000. 564 00:49:23,794 --> 00:49:26,782 - And how many coffee beans to a pound? 565 00:49:26,818 --> 00:49:27,860 - 2,000 Senor. 566 00:49:27,895 --> 00:49:31,058 - So you get one pound of coffee for every tree? 567 00:49:31,093 --> 00:49:31,961 - Si, si. 568 00:49:32,622 --> 00:49:33,873 - And where do you sell 'em? 569 00:49:33,908 --> 00:49:34,881 - I sell in the town. 570 00:49:35,958 --> 00:49:38,461 - You know in New York coffee is very expensive. 571 00:49:38,496 --> 00:49:41,520 You could get double if you exported direct. 572 00:49:41,554 --> 00:49:42,458 - Si? 573 00:49:45,030 --> 00:49:47,081 But I have no friend in New York Senor. 574 00:49:49,653 --> 00:49:50,556 - You do now. 575 00:49:56,048 --> 00:49:57,126 (speaking foreign language) 576 00:49:57,160 --> 00:49:59,316 - To my friend in New York. 577 00:49:59,350 --> 00:50:04,563 (cups clinking) (speaking foreign language) 578 00:50:06,649 --> 00:50:08,596 (spits) (fire roars) 579 00:50:08,630 --> 00:50:10,924 (laughing) 580 00:50:20,030 --> 00:50:21,837 - Hey we thought you'd run out on us. 581 00:50:21,873 --> 00:50:22,984 - No such luck. 582 00:50:23,020 --> 00:50:25,244 - Another five minutes you'd have missed your ride. 583 00:50:25,279 --> 00:50:27,191 - And all the fun that goes with it. 584 00:50:32,300 --> 00:50:35,114 (engine rumbling) 585 00:51:15,155 --> 00:51:17,449 (speaking foreign language) 586 00:51:17,483 --> 00:51:20,473 (engine rumbling) 587 00:51:22,141 --> 00:51:24,922 - I'll stop around the next curve then you take over. 588 00:51:24,956 --> 00:51:27,946 (engine rumbling) 589 00:52:11,496 --> 00:52:15,006 (speaking foreign language) 590 00:52:15,041 --> 00:52:16,605 - No. 591 00:52:16,639 --> 00:52:19,143 - (speaking foreign language) 592 00:52:19,177 --> 00:52:20,428 Identification. 593 00:52:24,599 --> 00:52:26,337 What are you doing on this road? 594 00:52:27,693 --> 00:52:28,666 - We got lost. 595 00:52:28,701 --> 00:52:30,612 - Coming from where? 596 00:52:30,647 --> 00:52:32,420 - We were sight seeing in Lahva. 597 00:52:33,983 --> 00:52:35,756 - What is your destination? 598 00:52:35,791 --> 00:52:37,355 - Back to the capital. 599 00:53:00,711 --> 00:53:03,423 (guns firing) 600 00:53:25,980 --> 00:53:29,560 - There's enough money here for a General, it's filth. 601 00:53:29,595 --> 00:53:31,714 Go and remember you've got the emeralds. 602 00:53:31,750 --> 00:53:34,009 Just get past the next village and you're okay. 603 00:53:36,928 --> 00:53:38,041 - Let's go Wiley. 604 00:53:39,570 --> 00:53:42,559 (engine rumbling) 605 00:54:15,612 --> 00:54:16,933 There's the Bogata road. 606 00:54:16,969 --> 00:54:19,957 (engine rumbling) 607 00:54:23,433 --> 00:54:25,310 (tires squealing) 608 00:54:25,345 --> 00:54:27,674 (clangs) 609 00:54:27,708 --> 00:54:30,210 - Welcome to Barbosa Senor. 610 00:54:36,988 --> 00:54:38,761 - Where's Holbrook? 611 00:54:38,796 --> 00:54:39,734 Where's Holbrook? 612 00:54:40,673 --> 00:54:41,889 Ah you bastards! 613 00:54:41,924 --> 00:54:47,137 (speaking foreign language) (crying out) 614 00:55:00,797 --> 00:55:02,326 - Mothers! 615 00:55:02,361 --> 00:55:03,751 Where's Holbrook? 616 00:55:05,002 --> 00:55:10,215 (speaking foreign language) (crying out) 617 00:55:20,538 --> 00:55:21,859 (bangs) 618 00:55:21,895 --> 00:55:22,798 - Shit! 619 00:55:27,038 --> 00:55:30,897 (speaking foreign language) 620 00:55:32,356 --> 00:55:37,744 (crying out) (speaking foreign language) 621 00:55:50,638 --> 00:55:51,647 - No! No! 622 00:55:51,681 --> 00:55:53,140 No! No! 623 00:55:53,176 --> 00:55:54,219 (thuds) 624 00:55:54,253 --> 00:55:56,755 (crying out) 625 00:55:57,972 --> 00:56:03,185 (pigs squealing) (speaking foreign language) 626 00:56:04,924 --> 00:56:10,137 (pigs squealing) (screaming) 627 00:56:31,547 --> 00:56:34,467 (dramatic music) 628 00:57:17,044 --> 00:57:20,763 (speaking foreign language) 629 00:57:36,960 --> 00:57:39,949 (engine rumbling) 630 00:57:42,382 --> 00:57:44,988 - Barbossa is a terrible prison no? 631 00:57:46,067 --> 00:57:48,430 You were fortunate I came when I did. 632 00:57:48,464 --> 00:57:51,419 When you go home you'll have a good story to tell huh? 633 00:58:45,605 --> 00:58:49,011 - I want you to know that I'm sorry about what's happened. 634 00:58:49,046 --> 00:58:51,757 - I got off lucky compared to my sister. 635 00:58:51,792 --> 00:58:53,251 - I should have stopped you from doing it. 636 00:58:53,286 --> 00:58:54,537 - You couldn't have stopped me. 637 00:58:54,572 --> 00:58:56,310 No one could have stopped me. 638 00:58:56,345 --> 00:58:57,700 I knew what the risks were. 639 00:58:58,847 --> 00:58:59,855 Anyway we failed. 640 00:58:59,889 --> 00:59:01,802 We have got to come up with something better. 641 00:59:01,836 --> 00:59:03,018 - Like what? 642 00:59:03,053 --> 00:59:05,347 - I don't know maybe we could hit the mines before they 643 00:59:05,381 --> 00:59:06,772 take the shipment to the concession. 644 00:59:06,806 --> 00:59:08,857 - After yesterday they're gonna be ready and waiting. 645 00:59:08,892 --> 00:59:10,873 - If we could only get our hands on that helicopter 646 00:59:10,908 --> 00:59:11,915 after it leaves the mine. 647 00:59:11,951 --> 00:59:13,688 - Why are we settling for one little shipment? 648 00:59:13,723 --> 00:59:15,739 Why don't you just break into Argenti's sky vault 649 00:59:15,774 --> 00:59:16,886 and take it all? 650 00:59:16,921 --> 00:59:18,311 - Oh if we only could. 651 00:59:19,284 --> 00:59:21,057 - Yeah we could. 652 00:59:21,092 --> 00:59:23,455 We could if we were a pair of lunatics 653 00:59:23,489 --> 00:59:27,244 but there's only one crazy person here, it's not me. 654 00:59:27,278 --> 00:59:28,182 I quit. 655 00:59:28,217 --> 00:59:30,442 You're so wound up you're about to pop. 656 00:59:32,631 --> 00:59:33,708 - You've quit a lot of things 657 00:59:33,744 --> 00:59:34,890 in your life haven't you Wiley? 658 00:59:34,925 --> 00:59:37,254 - Yeah and I started a lot of 'em too. 659 00:59:37,288 --> 00:59:38,435 You took my money didn't you? 660 00:59:38,470 --> 00:59:39,964 - I thought you'd stay longer. 661 00:59:40,000 --> 00:59:41,215 - I was here, I would have stayed. 662 00:59:41,251 --> 00:59:42,884 I don't do everything for money you know. 663 00:59:42,919 --> 00:59:45,664 - Alright I was wrong, I had no right to take your money 664 00:59:45,700 --> 00:59:46,499 I just wanted you here. 665 00:59:46,533 --> 00:59:47,542 - Why? 666 00:59:47,576 --> 00:59:48,793 Because you think I'll do anything you want? 667 00:59:48,828 --> 00:59:49,453 - No! 668 00:59:51,886 --> 00:59:53,485 Because I think I love you. 669 01:00:12,150 --> 01:00:14,165 - But you'd love me a lot more if I could figure out 670 01:00:14,200 --> 01:00:15,799 a way to break into that concession. 671 01:00:20,804 --> 01:00:23,794 - No, but I'd be forever grateful. 672 01:00:31,892 --> 01:00:34,047 (knocks) 673 01:00:38,148 --> 01:00:39,399 - Alright, let's hear it. 674 01:00:42,353 --> 01:00:44,682 - We've got a plan to rob the concession. 675 01:00:45,795 --> 01:00:47,498 - The concession? 676 01:00:47,532 --> 01:00:49,339 You're crazy we wouldn't get past the lobby. 677 01:00:49,374 --> 01:00:50,070 - We don't have to. 678 01:00:50,104 --> 01:00:52,259 My plan starts on the top floor. 679 01:00:52,294 --> 01:00:53,198 - What's he talking about? 680 01:00:54,797 --> 01:00:57,577 - What if I told you that Wiley can put us on the roof? 681 01:00:57,611 --> 01:00:59,036 - Does he know how to fly? 682 01:00:59,072 --> 01:01:00,775 - No but I got a friend who does. 683 01:01:00,809 --> 01:01:03,799 (engine rumbling) 684 01:01:14,747 --> 01:01:15,546 - Senor Claude? 685 01:01:15,581 --> 01:01:17,284 - I am Claude you must be Thomas. 686 01:01:17,319 --> 01:01:18,397 - Yes, can I take your bag? 687 01:01:18,431 --> 01:01:20,204 - Oh no, no, no I always carry my own bag 688 01:01:20,238 --> 01:01:21,907 but you can get uncle Wiley's. 689 01:01:21,942 --> 01:01:23,019 - Gracias Senor. 690 01:01:23,054 --> 01:01:25,556 - Took the words right out of my mouth old buddy. 691 01:01:30,665 --> 01:01:33,655 - I have kept it hidden for eight years. 692 01:01:33,689 --> 01:01:35,671 Even you didn't know. 693 01:01:35,705 --> 01:01:37,895 - I don't want to know. 694 01:01:37,930 --> 01:01:41,267 They let you live, you are a king here. 695 01:01:41,301 --> 01:01:42,692 - A king in exile. 696 01:01:44,012 --> 01:01:45,889 Barred from my native country. 697 01:01:49,122 --> 01:01:52,388 You will make a ring for me, with emeralds 698 01:01:53,709 --> 01:01:56,421 but with the diamond at the core, a wedding ring. 699 01:01:57,984 --> 01:02:00,035 It will be the last piece you will make for me 700 01:02:00,070 --> 01:02:02,607 in this God forsaken land. 701 01:02:02,642 --> 01:02:06,708 - You really believe the diamond concession will forgive you 702 01:02:06,744 --> 01:02:08,169 when you are married to her? 703 01:02:09,350 --> 01:02:11,609 - Her father will make sure that they do. 704 01:02:13,347 --> 01:02:15,746 - Meno you underestimate them. 705 01:02:16,788 --> 01:02:19,360 They do not forget so easily. 706 01:02:21,342 --> 01:02:22,106 - We will see. 707 01:02:22,140 --> 01:02:25,581 (helicopter chopping) 708 01:03:13,615 --> 01:03:14,762 - What do you think? 709 01:03:14,798 --> 01:03:17,196 - It looks a whole lot better than the bean sprouts. 710 01:03:17,230 --> 01:03:19,003 - It better be, they got pigs here instead of rats. 711 01:03:19,037 --> 01:03:20,740 Can you get us up there? 712 01:03:20,776 --> 01:03:21,262 - Sure. 713 01:03:21,297 --> 01:03:21,923 - How sure? 714 01:03:21,957 --> 01:03:23,139 - 80 20. 715 01:03:23,174 --> 01:03:26,024 I can get us up there if you can take care of the pigs. 716 01:03:26,058 --> 01:03:26,684 - All but one. 717 01:03:28,353 --> 01:03:31,654 And he's yours all you gotta do is get him to say his name. 718 01:03:31,689 --> 01:03:32,906 - You like it. 719 01:03:32,940 --> 01:03:33,983 - I love it. 720 01:03:36,589 --> 01:03:39,197 (gentle music) 721 01:03:59,911 --> 01:04:00,989 - Very nice. 722 01:04:01,893 --> 01:04:03,005 How much do I owe you? 723 01:04:04,222 --> 01:04:07,350 - Only 2,000, it was a very short game. 724 01:04:08,253 --> 01:04:10,826 - But a sweet experience. 725 01:04:10,860 --> 01:04:11,555 How would you like it? 726 01:04:11,590 --> 01:04:13,676 - Cash will do nicely. 727 01:04:13,710 --> 01:04:15,518 - Cash you shall have, for shopping. 728 01:04:16,873 --> 01:04:19,550 I want you to look exceptionally elegant this evening 729 01:04:19,584 --> 01:04:20,661 for a reception. 730 01:04:21,635 --> 01:04:22,956 - This evening? 731 01:04:22,990 --> 01:04:24,832 - To introduce my future wife. 732 01:04:30,011 --> 01:04:32,445 You don't look happy. 733 01:04:32,479 --> 01:04:35,086 - No, I was just a little surprised that's all. 734 01:04:37,484 --> 01:04:40,230 On second thought I would rather have a check. 735 01:04:40,264 --> 01:04:41,099 - Why? 736 01:04:41,133 --> 01:04:42,594 - Well so I can say it was written 737 01:04:42,628 --> 01:04:44,853 by the hand of Meno S. Agenti. 738 01:04:46,556 --> 01:04:48,398 What does the S stand for? 739 01:04:48,432 --> 01:04:49,336 Salvatore? 740 01:04:50,483 --> 01:04:51,178 - Sebastiano. 741 01:04:52,256 --> 01:04:54,202 - Menos Sebastian Agenti. 742 01:04:56,079 --> 01:04:58,234 - Meno Sebastiano Agenti. 743 01:04:59,833 --> 01:05:02,509 (ominous music) 744 01:05:59,406 --> 01:06:00,588 - Am I going somewhere? 745 01:06:02,638 --> 01:06:03,543 Soon? 746 01:06:06,567 --> 01:06:07,296 Now? 747 01:06:16,994 --> 01:06:19,113 What the hell is going on? 748 01:06:19,148 --> 01:06:20,782 - I would have thought it obvious. 749 01:06:20,817 --> 01:06:22,380 The holiday's over. 750 01:06:22,415 --> 01:06:24,501 You're on a direct flight to New York this evening. 751 01:06:24,535 --> 01:06:26,517 - And what if I'm not ready to go? 752 01:06:26,551 --> 01:06:28,185 - Then Hotada would be happy to help you. 753 01:06:28,220 --> 01:06:31,696 You will find in your suitcase a substantial sum 754 01:06:31,730 --> 01:06:33,051 for what you did. 755 01:06:33,085 --> 01:06:34,754 - [Joe] How much? 756 01:06:34,788 --> 01:06:36,978 - More than you're worth Mr. Wiley, $1,000. 757 01:06:38,334 --> 01:06:40,594 - Yeah well I think I'm worth $10,000. 758 01:06:40,628 --> 01:06:43,444 - 10,000, for what? 759 01:06:43,478 --> 01:06:45,598 - For finding the flaw in your system. 760 01:06:45,633 --> 01:06:46,468 - A flaw? 761 01:06:46,502 --> 01:06:47,405 Impossible. 762 01:06:47,440 --> 01:06:48,553 - See for yourself. 763 01:06:51,854 --> 01:06:53,001 - What's all this? 764 01:06:53,036 --> 01:06:55,052 - There's a miscalculation in your electronic system, 765 01:06:55,086 --> 01:06:57,937 whoever made out that equation should go back to school. 766 01:06:57,972 --> 01:07:00,300 I could break into your building blindfolded. 767 01:07:01,448 --> 01:07:02,351 - Prove it. 768 01:07:03,568 --> 01:07:05,097 - How much time have I got? 769 01:07:08,225 --> 01:07:10,727 - 24 hours Mr. Wiley. 770 01:07:10,762 --> 01:07:13,682 (dramatic music) 771 01:07:19,799 --> 01:07:22,857 (whooshing) 772 01:07:22,893 --> 01:07:25,777 - Now remember left hand, warm her up, up you go, 773 01:07:25,812 --> 01:07:26,924 right hand down you come, 774 01:07:26,959 --> 01:07:28,140 left hand up, right hand down. 775 01:07:28,176 --> 01:07:29,045 You got it? 776 01:07:29,079 --> 01:07:30,192 - Yeah. 777 01:07:30,226 --> 01:07:31,095 - Good. 778 01:07:31,130 --> 01:07:31,825 You nervous? 779 01:07:31,859 --> 01:07:32,694 - No, scared shitless. 780 01:07:32,729 --> 01:07:33,598 - Just hold onto this. 781 01:07:33,632 --> 01:07:34,501 - Alright. 782 01:07:34,536 --> 01:07:36,900 (whooshing) 783 01:07:36,934 --> 01:07:39,576 - Alright now, did you get that, warm her up, 784 01:07:39,610 --> 01:07:40,827 down you go. 785 01:07:40,861 --> 01:07:42,218 - Yeah, did you take out insurance? 786 01:07:42,252 --> 01:07:43,225 (laughing) 787 01:07:43,260 --> 01:07:44,824 - I got a feeling you don't like heights. 788 01:07:44,859 --> 01:07:46,110 - I can't swim to good either cowboy, 789 01:07:46,145 --> 01:07:46,701 what else is new? 790 01:07:46,735 --> 01:07:47,431 - I'll tell you what? 791 01:07:47,465 --> 01:07:48,474 You just hand on to your butt 792 01:07:48,508 --> 01:07:50,281 and Claude's cloud hoppers will get you there 793 01:07:50,315 --> 01:07:51,984 sitting down all the way. 794 01:07:54,138 --> 01:07:57,267 (whooshing) 795 01:07:57,302 --> 01:07:58,657 Let's fly! 796 01:07:59,978 --> 01:08:05,365 (whooshing) (gentle music) 797 01:08:11,170 --> 01:08:13,499 - [Miguel] Jesus I'm already going the wrong way. 798 01:08:13,533 --> 01:08:16,313 (gentle music) 799 01:08:22,153 --> 01:08:23,752 Hey somebody move that tree! 800 01:08:23,786 --> 01:08:26,532 (gentle music) 801 01:08:27,575 --> 01:08:30,877 (rustling) (whooshing) 802 01:08:30,911 --> 01:08:32,094 (gentle music) 803 01:08:32,128 --> 01:08:33,206 - Whoa. 804 01:08:33,240 --> 01:08:35,186 (whooshing) (gentle music) 805 01:08:35,222 --> 01:08:39,253 โ™ช Take a trip tonight 806 01:08:39,288 --> 01:08:42,659 โ™ช To Jupiter or Mars 807 01:08:42,695 --> 01:08:46,587 โ™ช Take a dream flight 808 01:08:46,622 --> 01:08:51,383 โ™ช To the star light 809 01:08:51,419 --> 01:08:55,624 โ™ช Just imagination 810 01:08:55,658 --> 01:09:00,211 โ™ช Only having fun 811 01:09:00,247 --> 01:09:03,583 โ™ช Look to the stars 812 01:09:03,618 --> 01:09:08,588 โ™ช And I'll be floating on a cloud above โ™ช 813 01:09:08,623 --> 01:09:12,898 โ™ช Floating 814 01:09:12,933 --> 01:09:18,147 โ™ช Floating on a cloud above 815 01:09:21,831 --> 01:09:26,106 โ™ช Floating on a cloud above 816 01:09:26,140 --> 01:09:28,434 โ™ช Floating 817 01:09:31,180 --> 01:09:33,474 - Wow man this is better than walking! 818 01:09:33,509 --> 01:09:35,699 - Don't waste gas otherwise you will be walking! 819 01:09:35,733 --> 01:09:38,479 (gentle music) 820 01:09:46,821 --> 01:09:48,142 - Where is everybody? 821 01:09:48,176 --> 01:09:50,261 - The guests haven't arrived yet. 822 01:09:50,297 --> 01:09:53,981 You might say that we're a little early. 823 01:09:54,015 --> 01:09:56,345 I invited them all for tomorrow. 824 01:09:56,379 --> 01:09:59,125 Tonight is just for you. 825 01:09:59,159 --> 01:10:00,376 - Meno don't play games. 826 01:10:00,411 --> 01:10:01,836 What is tonight really about? 827 01:10:03,470 --> 01:10:06,458 - I merely wanted to show you what would be yours 828 01:10:06,494 --> 01:10:07,640 when you marry me. 829 01:10:08,892 --> 01:10:10,664 - I haven't said I'd marry you. 830 01:10:10,699 --> 01:10:11,672 - But you must. 831 01:10:12,993 --> 01:10:13,861 - Why Meno? 832 01:10:13,897 --> 01:10:14,800 Why must I? 833 01:10:22,169 --> 01:10:23,872 - Have you seen one of these before? 834 01:10:23,906 --> 01:10:25,471 - Yes of course. 835 01:10:25,505 --> 01:10:26,687 - Your father wears it. 836 01:10:26,722 --> 01:10:29,920 It's the insignia of a very exclusive club, 837 01:10:29,954 --> 01:10:31,935 the international diamond concession. 838 01:10:34,125 --> 01:10:36,036 I'm forbidden to wear it now. 839 01:10:36,072 --> 01:10:36,975 - Why? 840 01:10:39,860 --> 01:10:43,231 - There was a theft of some 10 million dollars worth 841 01:10:43,267 --> 01:10:47,228 of diamonds, oh I didn't steal them, 842 01:10:47,263 --> 01:10:48,827 I was an honest, trusted dealer. 843 01:10:50,878 --> 01:10:52,581 But I bought them secretly 844 01:10:53,798 --> 01:10:55,535 and then little by little I sold them. 845 01:10:56,890 --> 01:11:00,957 Inevitably I was caught by the diamond concession. 846 01:11:02,070 --> 01:11:04,920 The penalty is usually death, 847 01:11:04,954 --> 01:11:07,109 fortunately I was well connected. 848 01:11:08,222 --> 01:11:10,724 They offered me a rather firm exchange, 849 01:11:10,759 --> 01:11:14,826 my life for a one way passage to South America. 850 01:11:16,355 --> 01:11:20,074 I could continue to live as long as I never set foot 851 01:11:20,108 --> 01:11:21,464 outside this continent. 852 01:11:22,576 --> 01:11:25,183 - But how would they ever know? 853 01:11:28,520 --> 01:11:31,265 - Have you ever had the impression that 854 01:11:31,300 --> 01:11:32,517 you were being watched? 855 01:11:34,706 --> 01:11:36,827 It's something I've learned to live with 856 01:11:36,861 --> 01:11:38,286 ever since I came here. 857 01:11:40,580 --> 01:11:41,762 Perhaps I'm mistaken, 858 01:11:43,744 --> 01:11:46,558 unfortunately there's only one way to know for sure. 859 01:11:48,713 --> 01:11:49,896 Therefore I'm offering, 860 01:11:52,850 --> 01:11:53,961 a marriage. 861 01:11:57,507 --> 01:12:00,461 A union of diamonds and emeralds. 862 01:12:10,888 --> 01:12:12,557 - And with my father's connections 863 01:12:12,592 --> 01:12:14,295 you would be allowed to leave. 864 01:12:14,329 --> 01:12:18,918 - Not simply to leave, but to return home. 865 01:12:21,454 --> 01:12:22,706 - I understand. 866 01:12:24,165 --> 01:12:26,077 - You see I could have lied to you. 867 01:12:26,112 --> 01:12:29,205 Of course you could live your life without too much 868 01:12:29,240 --> 01:12:33,168 interference from me, we could have our playthings, 869 01:12:33,202 --> 01:12:35,079 like Mr. Wiley for instance. 870 01:12:36,608 --> 01:12:40,328 But for the concession we would be husband and wife. 871 01:12:44,325 --> 01:12:46,931 - do you know that your soldiers have killed many people? 872 01:12:48,322 --> 01:12:51,520 Have you ever seen the dead lying in the mountains? 873 01:12:51,554 --> 01:12:53,223 - Just rebels and thieves. 874 01:12:54,926 --> 01:12:55,933 - And my sister? 875 01:12:59,548 --> 01:13:01,182 - She consorted with scum. 876 01:13:01,216 --> 01:13:03,128 - And that was reason to kill her? 877 01:13:07,994 --> 01:13:10,357 - She killed herself. 878 01:13:10,393 --> 01:13:12,999 If it wasn't here and now it would have been tomorrow 879 01:13:13,034 --> 01:13:15,919 in some other country for some other ridiculous cause. 880 01:13:15,953 --> 01:13:17,900 Don't you see Liliana? 881 01:13:17,934 --> 01:13:20,298 You can not allow her irresponsible actions 882 01:13:20,333 --> 01:13:22,765 to destroy the life that we could have together. 883 01:13:25,755 --> 01:13:27,771 I must have your answer. 884 01:13:27,805 --> 01:13:28,675 Please. 885 01:13:29,508 --> 01:13:31,247 - In the morning Meno. 886 01:13:31,281 --> 01:13:32,185 Goodnight. 887 01:13:33,436 --> 01:13:36,356 (dramatic music) 888 01:13:38,302 --> 01:13:43,446 (whooshing) (gentle music) 889 01:13:47,895 --> 01:13:52,101 โ™ช Floating on a cloud above 890 01:13:52,135 --> 01:13:56,272 โ™ช Floating 891 01:13:56,306 --> 01:14:01,520 โ™ช Floating on a cloud above 892 01:14:05,412 --> 01:14:09,097 โ™ช Take a trip tonight 893 01:14:09,131 --> 01:14:13,754 โ™ช To the milky way 894 01:14:13,789 --> 01:14:17,960 โ™ช Take a dream flight 895 01:14:17,995 --> 01:14:21,575 โ™ช To the star light 896 01:14:21,609 --> 01:14:26,475 โ™ช And if you never see my face again โ™ช 897 01:14:26,510 --> 01:14:31,237 โ™ช You know you had a friend 898 01:14:31,272 --> 01:14:34,712 โ™ช Look to the stars 899 01:14:34,748 --> 01:14:39,752 โ™ช And I'll be floating on a cloud above โ™ช 900 01:14:39,787 --> 01:14:44,062 โ™ช Floating 901 01:14:44,097 --> 01:14:49,310 โ™ช Floating on a cloud above 902 01:14:52,716 --> 01:14:56,991 โ™ช Floating on a cloud above 903 01:14:57,027 --> 01:15:01,440 โ™ช Floating 904 01:15:01,476 --> 01:15:05,195 โ™ช Floating on a cloud above 905 01:15:12,215 --> 01:15:14,335 - Park around in back. 906 01:15:14,371 --> 01:15:17,289 (dramatic music) 907 01:15:41,654 --> 01:15:44,609 (whooshing) (gentle music) 908 01:15:44,644 --> 01:15:49,058 โ™ช Floating on a cloud above 909 01:15:49,093 --> 01:15:51,595 โ™ช Floating 910 01:15:54,340 --> 01:15:57,434 - Ease up hombres we don't wanna interrupt the late show. 911 01:15:57,469 --> 01:16:00,006 (whooshing) 912 01:16:02,196 --> 01:16:06,262 โ™ช Floating on a cloud above 913 01:16:06,297 --> 01:16:08,591 โ™ช Floating 914 01:16:11,788 --> 01:16:13,040 Dead on target. 915 01:16:19,331 --> 01:16:23,502 โ™ช Floating on a cloud above 916 01:16:23,536 --> 01:16:27,777 โ™ช Floating 917 01:16:27,811 --> 01:16:33,199 โ™ช Floating on a cloud above 918 01:16:36,675 --> 01:16:40,880 โ™ช Floating on a cloud above 919 01:16:40,915 --> 01:16:45,190 โ™ช Floating 920 01:16:45,225 --> 01:16:49,396 โ™ช Floating on a cloud above 921 01:16:49,430 --> 01:16:51,343 (bangs) 922 01:16:51,377 --> 01:16:53,706 (clatters) 923 01:17:07,644 --> 01:17:10,041 (whooshing) 924 01:17:11,432 --> 01:17:15,429 โ™ช Floating on a cloud above 925 01:17:15,463 --> 01:17:19,704 โ™ช Floating 926 01:17:19,738 --> 01:17:24,952 โ™ช Floating on a cloud above 927 01:17:28,532 --> 01:17:30,861 โ™ช Floating 928 01:17:50,116 --> 01:17:53,035 (dramatic music) 929 01:17:57,866 --> 01:18:03,080 (speaking foreign language) (dramatic music) 930 01:18:12,570 --> 01:18:13,507 - Good luck amigo. 931 01:18:14,515 --> 01:18:16,913 (whooshing) 932 01:18:16,949 --> 01:18:18,582 - See you in Hawaii old buddy. 933 01:19:18,677 --> 01:19:20,832 (grunts) 934 01:19:49,680 --> 01:19:51,071 No butterfingers. 935 01:19:55,068 --> 01:19:57,987 (dramatic music) 936 01:20:46,021 --> 01:20:46,925 Shh. 937 01:21:05,415 --> 01:21:07,709 (knocking) 938 01:21:12,853 --> 01:21:13,757 Miguel. 939 01:21:17,962 --> 01:21:19,597 Hold the case up to your shoulder. 940 01:21:31,761 --> 01:21:34,195 Okay Miguel a little forward, 941 01:21:35,202 --> 01:21:36,835 a little more, 942 01:21:36,871 --> 01:21:38,330 a little more, 943 01:21:38,365 --> 01:21:40,555 that's it, hold it there. 944 01:21:45,525 --> 01:21:49,696 (clicks) (whirring) 945 01:21:49,730 --> 01:21:52,581 - Hey who invited him? 946 01:21:54,561 --> 01:21:56,821 Meathead, how do you like it in there? 947 01:21:56,856 --> 01:21:57,829 Can you talk? 948 01:21:58,802 --> 01:21:59,706 - He will. 949 01:22:00,749 --> 01:22:02,000 (clicking) 950 01:22:02,034 --> 01:22:02,938 I hope. 951 01:22:05,545 --> 01:22:08,012 - Menos Sebastiano Agenti. 952 01:22:18,405 --> 01:22:20,838 Menos Sebastiano Agenti. 953 01:22:24,939 --> 01:22:27,095 (clicks) 954 01:22:29,284 --> 01:22:32,169 - Now wait a minute, we came in, 955 01:22:33,768 --> 01:22:38,112 I went to the window, he stood here, about there. 956 01:22:43,882 --> 01:22:46,662 Come forward, forward, forward, hold it. 957 01:22:46,697 --> 01:22:47,775 Hold it right there. 958 01:22:50,138 --> 01:22:54,934 (clicking) (whirring) 959 01:23:07,551 --> 01:23:09,741 - Menos Sebastiano Agenti. 960 01:23:12,870 --> 01:23:15,163 (whirring) 961 01:23:20,585 --> 01:23:23,818 (dramatic music) 962 01:23:23,852 --> 01:23:26,181 (clicking) 963 01:23:26,215 --> 01:23:28,961 (dramatic music) 964 01:23:33,619 --> 01:23:34,975 (speaking foreign language) 965 01:23:35,009 --> 01:23:37,929 (dramatic music) 966 01:23:49,573 --> 01:23:50,650 - It's magic. 967 01:23:50,684 --> 01:23:53,570 (dramatic music) 968 01:23:55,933 --> 01:23:57,983 We just hijacked an empire. 969 01:23:58,019 --> 01:24:00,938 (dramatic music) 970 01:24:21,861 --> 01:24:22,765 - Okay enough. 971 01:24:22,800 --> 01:24:23,530 - How much we got? 972 01:24:23,564 --> 01:24:25,233 - 50 million but more like 100. 973 01:24:25,268 --> 01:24:27,110 - Hey I like you, you come through for us. 974 01:24:27,145 --> 01:24:28,918 - I wanna buy you guys a few mobile homes huh? 975 01:24:28,952 --> 01:24:29,995 Let's go. 976 01:24:30,030 --> 01:24:31,802 - Mobile homes nothing that's peace corp talk. 977 01:24:31,837 --> 01:24:34,548 (dramatic music) 978 01:24:59,712 --> 01:25:01,588 - Where the hell are your guys? 979 01:25:01,624 --> 01:25:04,682 - Relax, the ball games over, we won. 980 01:25:04,716 --> 01:25:05,412 - The hell we have. 981 01:25:05,447 --> 01:25:06,455 We just emptied a man's bank. 982 01:25:06,489 --> 01:25:08,054 You think he's gonna lay around and chalk it up 983 01:25:08,088 --> 01:25:09,131 to one for the cause? 984 01:25:09,165 --> 01:25:11,078 - He's finished man, it's only a matter of time 985 01:25:11,112 --> 01:25:13,754 before he goes down and bang we get our country back. 986 01:25:13,788 --> 01:25:15,144 All my life I've fought for this change 987 01:25:15,179 --> 01:25:17,090 and now I'm gonna see it with my own eyes. 988 01:25:17,125 --> 01:25:18,307 - I hate to disappoint you Miguel 989 01:25:18,341 --> 01:25:19,420 but there are a hundred Agenti's out 990 01:25:19,454 --> 01:25:20,705 there just waiting their turn. 991 01:25:20,739 --> 01:25:22,443 Just because you knock over one doesn't mean another one's 992 01:25:22,478 --> 01:25:23,451 not gonna pop up tomorrow. 993 01:25:23,485 --> 01:25:25,780 - A hundred Miguel's can pop up tomorrow too. 994 01:25:27,483 --> 01:25:29,915 Hey you don't get it do you (speaking foreign language). 995 01:25:29,951 --> 01:25:31,028 There's a network out there 996 01:25:31,062 --> 01:25:33,357 full of people like me and my brother's and sisters 997 01:25:33,391 --> 01:25:35,651 starting fires all over the world, it's global man 998 01:25:35,685 --> 01:25:37,214 and me and you go down as Robin Hood's. 999 01:25:37,250 --> 01:25:38,744 - Robin Hood he stole from the rich, 1000 01:25:38,779 --> 01:25:40,899 he didn't blow up airports, he didn't kill hostages. 1001 01:25:40,934 --> 01:25:43,124 - Say man, today's a whole different strategy. 1002 01:25:43,158 --> 01:25:45,382 Sometimes you gotta do things you don't like for the cause. 1003 01:25:45,418 --> 01:25:47,989 - Just remember Miguel we got different causes. 1004 01:25:51,187 --> 01:25:52,438 Here comes the Cavalry. 1005 01:25:52,473 --> 01:25:53,411 You wanna jump first. 1006 01:25:53,447 --> 01:25:54,836 - I don't wanna jump at all. 1007 01:26:01,301 --> 01:26:02,935 - Alright, keep the line taut. 1008 01:26:04,012 --> 01:26:06,724 And pray, hard. 1009 01:27:17,801 --> 01:27:22,320 (whips) (cries out) 1010 01:27:23,362 --> 01:27:26,178 (ominous music) 1011 01:27:34,346 --> 01:27:38,030 (speaking foreign language) 1012 01:27:50,369 --> 01:27:51,273 - Go! Go! 1013 01:27:53,427 --> 01:27:58,640 (speaking foreign language) (ominous music) 1014 01:27:59,927 --> 01:28:02,915 (engine rumbling) 1015 01:28:16,575 --> 01:28:19,495 (wind whistling) 1016 01:28:21,546 --> 01:28:24,534 (engine rumbling) 1017 01:28:45,806 --> 01:28:46,675 - Where's Miguel. 1018 01:28:46,709 --> 01:28:47,579 - He didn't make it. 1019 01:28:47,613 --> 01:28:48,760 - We're going back for him. 1020 01:28:48,795 --> 01:28:51,020 - He said go now come on let's get the hell outta here 1021 01:28:51,054 --> 01:28:53,244 or we'll all end up back in that pig farm. 1022 01:28:55,711 --> 01:28:56,824 Let's go! 1023 01:28:56,858 --> 01:28:59,778 (dramatic music) 1024 01:29:25,289 --> 01:29:28,209 (dramatic music) 1025 01:30:43,771 --> 01:30:46,899 - It's too late, it's over! 1026 01:30:46,934 --> 01:30:48,950 You've been living off the people for too long 1027 01:30:48,984 --> 01:30:51,105 and tonight it ended, it's finished for your kind. 1028 01:30:51,139 --> 01:30:53,190 - What is he talking about? 1029 01:30:53,225 --> 01:30:54,858 - Go look in your vault. 1030 01:30:54,894 --> 01:30:57,187 We took back what you stole. 1031 01:30:57,222 --> 01:30:58,404 - Get him up. 1032 01:30:58,438 --> 01:31:01,323 (dramatic music) 1033 01:31:25,965 --> 01:31:31,214 - I regret, but me you will not take to Barbossa. 1034 01:31:33,821 --> 01:31:35,906 (snaps) 1035 01:31:44,074 --> 01:31:46,299 (smashes) 1036 01:31:53,598 --> 01:31:54,432 - It was the girl. 1037 01:31:54,466 --> 01:31:57,352 - No it was you, you let them rob me. 1038 01:31:57,386 --> 01:31:58,567 - It was the girl, I have proof. 1039 01:31:58,603 --> 01:32:01,001 - You're mad, you know nothing. 1040 01:32:01,035 --> 01:32:02,530 - All the time you spent with the girl 1041 01:32:02,565 --> 01:32:04,095 she was working to destroy you. 1042 01:32:05,588 --> 01:32:08,474 Face the truth, where she is concerned. 1043 01:32:28,459 --> 01:32:29,398 (smashes) 1044 01:32:29,432 --> 01:32:32,178 (dramatic music) 1045 01:33:03,876 --> 01:33:05,371 - You sure this is the right place? 1046 01:33:05,405 --> 01:33:08,116 - Miguel said this is where they'd find us. 1047 01:33:08,151 --> 01:33:11,071 (dramatic music) 1048 01:33:20,003 --> 01:33:21,255 - Trouble. 1049 01:33:21,289 --> 01:33:22,228 (speaking foreign language) 1050 01:33:22,262 --> 01:33:24,209 - Canadians actually. 1051 01:33:24,244 --> 01:33:25,252 - Where are you going? 1052 01:33:25,286 --> 01:33:26,190 - Fishing. 1053 01:33:28,136 --> 01:33:29,179 Look out those are fish hooks, 1054 01:33:29,214 --> 01:33:30,465 you could stick yourself. 1055 01:33:35,123 --> 01:33:36,200 - We are with Miguel. 1056 01:33:37,799 --> 01:33:38,703 He is dead. 1057 01:33:40,510 --> 01:33:41,413 You come with me. 1058 01:33:50,729 --> 01:33:53,370 I'm going to give you the best boat we've got 1059 01:33:53,405 --> 01:33:54,656 but you'd better take it now 1060 01:33:54,690 --> 01:33:57,784 before the yankees who own it get back from sight seeing. 1061 01:33:57,819 --> 01:34:00,217 - Don't you think we oughta turn the emeralds over to them? 1062 01:34:00,252 --> 01:34:04,040 - No you hand them stones you hand them their death warrant. 1063 01:34:04,075 --> 01:34:06,856 (upbeat music) 1064 01:34:44,185 --> 01:34:46,375 - Well feeling any richer? 1065 01:34:46,409 --> 01:34:48,460 - They're not ours Wiley. 1066 01:34:48,495 --> 01:34:50,546 - Well what are we going to do? 1067 01:34:50,580 --> 01:34:53,674 - We're going to deliver them the way Miguel wanted. 1068 01:34:53,708 --> 01:34:55,481 - What in care of the revolution? 1069 01:34:55,515 --> 01:34:57,045 What's their address? 1070 01:34:57,080 --> 01:34:58,053 Maybe we should just mail one 1071 01:34:58,087 --> 01:35:00,242 to every family in the country. 1072 01:35:00,277 --> 01:35:01,355 - If there's something on your mind 1073 01:35:01,389 --> 01:35:02,224 why don't you just say it? 1074 01:35:03,475 --> 01:35:05,908 - Why should anything be on my mind? 1075 01:35:05,942 --> 01:35:07,576 I mean I just risked my life for something that doesn't 1076 01:35:07,611 --> 01:35:10,322 belong to me and now I'm riding in a stolen boat 1077 01:35:10,357 --> 01:35:11,712 with someone who hasn't even got the curtesy 1078 01:35:11,747 --> 01:35:13,346 to tell me where we're going. 1079 01:35:15,292 --> 01:35:17,447 - My family has a beach house in the Keys. 1080 01:35:19,359 --> 01:35:21,965 (ominous chord) 1081 01:35:22,000 --> 01:35:23,286 - They know we're coming? 1082 01:35:23,321 --> 01:35:25,267 - [Liliana] There's seldom anyone there. 1083 01:35:25,302 --> 01:35:27,387 - Well that's good, then they won't mind if we don't 1084 01:35:27,423 --> 01:35:29,090 show for dinner. 1085 01:35:29,126 --> 01:35:30,829 Here come the marines. 1086 01:35:30,863 --> 01:35:32,358 (ominous music) 1087 01:35:32,392 --> 01:35:35,278 (siren bleating) 1088 01:35:36,215 --> 01:35:37,640 I'll see you on the pig farm. 1089 01:35:41,742 --> 01:35:44,071 - Mae West stop your engines. 1090 01:35:44,106 --> 01:35:45,982 We are coming aboard. 1091 01:35:48,937 --> 01:35:51,023 Mr. and Mrs. Goldenheimer you're American. 1092 01:35:51,057 --> 01:35:52,100 - That's right. 1093 01:35:52,134 --> 01:35:53,421 - You're registered out of Miami. 1094 01:35:53,455 --> 01:35:54,151 - Right. 1095 01:35:54,185 --> 01:35:55,610 - You're going back to Miami? 1096 01:35:55,645 --> 01:35:56,549 - We're trying. 1097 01:35:58,669 --> 01:35:59,642 - It's a long way. 1098 01:36:00,546 --> 01:36:01,450 - It's home. 1099 01:36:03,604 --> 01:36:06,003 (speaking foreign language) 1100 01:36:06,037 --> 01:36:08,331 - Forgive me Senora you have to be patient. 1101 01:36:08,366 --> 01:36:10,000 We have much trouble with the (speaking foreign language) 1102 01:36:10,034 --> 01:36:12,572 running marijuana into your country. 1103 01:36:12,606 --> 01:36:14,066 - A beer lieutenant? 1104 01:36:14,101 --> 01:36:19,314 - No (speaking foreign language). 1105 01:36:52,611 --> 01:36:56,504 (speaking foreign language) 1106 01:37:02,065 --> 01:37:04,151 - Why do you bring guns on a pleasure cruise? 1107 01:37:04,185 --> 01:37:06,723 - Well these are dangerous waters lieutenant. 1108 01:37:06,758 --> 01:37:07,765 - Perhaps. 1109 01:37:07,801 --> 01:37:10,233 - Would you bring your wife out here unarmed? 1110 01:37:16,351 --> 01:37:17,776 - No, I wouldn't. 1111 01:37:39,533 --> 01:37:40,437 What is this? 1112 01:37:41,410 --> 01:37:42,523 - That's a bait well. 1113 01:37:45,477 --> 01:37:47,388 - This is bait for commercial fishing. 1114 01:37:47,424 --> 01:37:49,196 Do you have a license? 1115 01:37:49,231 --> 01:37:50,656 - Well it all came with the boat. 1116 01:37:50,690 --> 01:37:51,595 - It is illegal. 1117 01:37:52,915 --> 01:37:55,487 For you it is sport, for a fisherman 1118 01:37:55,522 --> 01:37:57,121 it is their living. 1119 01:37:57,155 --> 01:37:58,372 There is a heavy fine. 1120 01:38:06,365 --> 01:38:08,973 (gentle music) 1121 01:38:23,536 --> 01:38:25,622 This time I'll let you off with a warning. 1122 01:38:25,656 --> 01:38:27,011 Senor, Senora. 1123 01:38:29,653 --> 01:38:32,469 (dramatic music) 1124 01:38:33,720 --> 01:38:37,752 (speaking foreign language) (engine rumbling) 1125 01:38:37,786 --> 01:38:39,732 (dramatic music) 1126 01:38:39,767 --> 01:38:41,853 - Ah I don't believe it. 1127 01:38:43,138 --> 01:38:45,224 - Unfortunately no one else will either. 1128 01:38:47,901 --> 01:38:49,604 - All for nothing. 1129 01:38:49,638 --> 01:38:52,523 (dramatic music) 1130 01:39:44,450 --> 01:39:46,675 (smashes) 1131 01:39:56,720 --> 01:39:58,179 - It smells a bit musty. 1132 01:39:59,326 --> 01:40:00,334 - Open the windows. 1133 01:40:01,515 --> 01:40:04,087 - Anything you say princess. 1134 01:40:04,123 --> 01:40:06,104 - Nobody uses the place much anymore. 1135 01:40:07,529 --> 01:40:09,892 Oh this house brings back memories. 1136 01:40:09,927 --> 01:40:11,422 - Happy ones? 1137 01:40:11,456 --> 01:40:13,021 - Well it's the only time we ever acted 1138 01:40:13,055 --> 01:40:14,446 very much like a family. 1139 01:40:29,112 --> 01:40:30,503 (phone clicking) 1140 01:40:30,537 --> 01:40:32,484 - Oh the phone's dead. 1141 01:40:34,708 --> 01:40:35,890 - You expecting a call? 1142 01:40:40,131 --> 01:40:42,111 There's not much to eat. 1143 01:40:42,147 --> 01:40:43,085 - I'm not hungry. 1144 01:40:45,309 --> 01:40:46,005 Who's that? 1145 01:40:47,290 --> 01:40:49,272 - [Liliana] The postman checking the mailbox. 1146 01:40:49,306 --> 01:40:50,627 - [Joe] Of an empty house? 1147 01:40:50,662 --> 01:40:52,017 - Stop being paranoid. 1148 01:41:10,438 --> 01:41:13,046 - Does Argenti know about this place? 1149 01:41:13,080 --> 01:41:14,887 - What do you think? 1150 01:41:14,923 --> 01:41:17,008 - That's what I thought. 1151 01:41:23,889 --> 01:41:25,871 How far away is the nearest neighbor? 1152 01:41:25,905 --> 01:41:28,547 - The local store is about a half a mile away. 1153 01:41:28,582 --> 01:41:29,763 - Yeah well you got a bull horn 1154 01:41:29,799 --> 01:41:31,328 in case we gotta yell for help? 1155 01:41:42,067 --> 01:41:43,492 What are you doing? 1156 01:41:43,527 --> 01:41:44,848 - I thought I'd play some music. 1157 01:41:44,883 --> 01:41:46,273 - Oh well that's just what we need. 1158 01:41:46,308 --> 01:41:47,211 We oughta give a party 1159 01:41:47,247 --> 01:41:49,297 and tell everybody we're back in town. 1160 01:41:49,332 --> 01:41:51,139 Mussolini and his men could be here any minute you know. 1161 01:41:51,174 --> 01:41:51,973 - Relax. 1162 01:41:52,008 --> 01:41:52,911 - I don't wanna stand around here 1163 01:41:52,947 --> 01:41:54,163 and wait for these people to get here. 1164 01:41:54,198 --> 01:41:58,229 - Well you're the ideas man, you come up with something. 1165 01:41:58,264 --> 01:42:00,488 In the meantime I'm gonna go get some food. 1166 01:42:02,470 --> 01:42:03,442 You need anything? 1167 01:42:03,478 --> 01:42:06,224 - Yeah, I'd like a Philips head screwdriver, 1168 01:42:06,258 --> 01:42:09,144 some double sided tape and a soldering iron. 1169 01:42:13,627 --> 01:42:16,095 (door bangs) 1170 01:42:33,508 --> 01:42:35,906 - What are you doing? 1171 01:42:35,940 --> 01:42:38,478 - Oh, I think I've figured out a way 1172 01:42:39,416 --> 01:42:40,389 to protect this place 1173 01:42:40,425 --> 01:42:41,710 and maybe ourselves. 1174 01:42:43,691 --> 01:42:44,178 - I miss you. 1175 01:42:44,213 --> 01:42:45,151 - Really? 1176 01:42:45,186 --> 01:42:47,480 - I'm getting used to having you around. 1177 01:42:47,514 --> 01:42:49,496 - Well that's gonna be a problem if your friend Argenti 1178 01:42:49,531 --> 01:42:51,963 has anything to say about it. 1179 01:42:51,999 --> 01:42:53,110 Front door, back door, upstairs. 1180 01:42:53,146 --> 01:42:54,675 - Let's just forget him shall we? 1181 01:42:54,709 --> 01:42:56,134 - Oh I'd love to... 1182 01:42:58,672 --> 01:42:59,576 What was that? 1183 01:43:02,390 --> 01:43:05,414 - Wiley, come on. 1184 01:43:07,187 --> 01:43:10,003 - Oh I think one of us oughta stay awake. 1185 01:43:10,037 --> 01:43:11,462 - Well I have a better idea. 1186 01:43:11,497 --> 01:43:13,478 Why don't we both stay awake together? 1187 01:43:16,432 --> 01:43:19,109 - I don't think that, that that's practical. 1188 01:43:19,144 --> 01:43:22,411 - No, but it could be enjoyable. 1189 01:43:22,446 --> 01:43:25,191 (gentle music) 1190 01:43:35,757 --> 01:43:38,190 - How can you think of that at a time like this? 1191 01:43:39,615 --> 01:43:42,083 - It could be our last night together. 1192 01:43:42,117 --> 01:43:44,725 (gentle music) 1193 01:44:11,835 --> 01:44:14,755 (waves crashing) 1194 01:44:23,339 --> 01:44:26,155 (thudding) 1195 01:44:26,189 --> 01:44:31,369 (clicks) (electronic beeping) 1196 01:44:44,958 --> 01:44:48,608 (marching music blaring) 1197 01:44:50,276 --> 01:44:53,404 (record scratching) 1198 01:44:54,656 --> 01:44:57,471 (alarm blaring) 1199 01:45:00,877 --> 01:45:02,754 - CJ, find the fuse box. 1200 01:45:02,788 --> 01:45:05,639 (alarm blaring) 1201 01:45:11,061 --> 01:45:14,850 (fizzling) (crying out) 1202 01:45:14,884 --> 01:45:17,352 (crying out) 1203 01:45:24,616 --> 01:45:25,694 - [Joe Voiceover] Holbrook we've gotta get 1204 01:45:25,728 --> 01:45:27,571 the hell out of here, this is madness. 1205 01:45:27,605 --> 01:45:30,490 (waves crashing) 1206 01:45:31,533 --> 01:45:32,020 - Wiley. 1207 01:45:32,054 --> 01:45:32,714 - What? 1208 01:45:32,750 --> 01:45:33,827 - In case we don't make it-- 1209 01:45:33,861 --> 01:45:35,008 - Oh don't even mention it. 1210 01:45:35,044 --> 01:45:37,789 - I just want you to know, what happened last night-- 1211 01:45:37,824 --> 01:45:39,527 - This is not the time. 1212 01:45:39,561 --> 01:45:41,160 - Was incredible. 1213 01:45:43,559 --> 01:45:44,184 - Come on. 1214 01:45:45,401 --> 01:45:47,625 - [Joe Voiceover] Let's call a taxi and head for Miami. 1215 01:45:47,660 --> 01:45:48,355 (gun firing) 1216 01:45:48,390 --> 01:45:50,162 Get the first plane to New York. 1217 01:45:55,794 --> 01:45:58,261 (gun firing) 1218 01:46:00,207 --> 01:46:01,285 - I'm gonna head for the beach 1219 01:46:01,320 --> 01:46:03,057 and try and draw their fire. 1220 01:46:03,092 --> 01:46:05,212 You, find some cover for yourself. 1221 01:46:05,247 --> 01:46:06,151 Go! 1222 01:46:08,132 --> 01:46:09,696 (dramatic music) 1223 01:46:09,731 --> 01:46:11,642 - [Meno] Kellerman have you found them? 1224 01:46:11,677 --> 01:46:13,520 - Everything is proceeding as planned. 1225 01:46:13,554 --> 01:46:14,771 - [Meno] Don't harm the girl. 1226 01:46:14,805 --> 01:46:15,813 - She is still alive. 1227 01:46:15,848 --> 01:46:16,648 - [Meno] I'm coming ashore. 1228 01:46:16,682 --> 01:46:17,829 - That is not wise. 1229 01:46:17,863 --> 01:46:21,444 - [Meno] Even the diamond concession would understand. 1230 01:46:21,479 --> 01:46:23,182 Kellerman, wait for me. 1231 01:46:23,216 --> 01:46:24,225 (dramatic music) 1232 01:46:24,259 --> 01:46:29,473 (guns firing) (dramatic music) 1233 01:47:15,873 --> 01:47:18,862 (dramatic music) 1234 01:47:24,597 --> 01:47:29,602 (whacking) (crying out) 1235 01:48:26,708 --> 01:48:31,922 (guns firing) (dramatic music) 1236 01:48:55,834 --> 01:48:56,564 - Dear God. 1237 01:48:57,989 --> 01:49:00,735 (waves crashing) 1238 01:49:26,803 --> 01:49:29,445 (door thuds) 1239 01:49:30,556 --> 01:49:33,059 (couch bangs) 1240 01:49:48,074 --> 01:49:50,993 (dramatic music) 1241 01:50:23,942 --> 01:50:25,125 - Hello Wiley. 1242 01:50:28,045 --> 01:50:28,913 (cries out) 1243 01:50:28,948 --> 01:50:29,816 - Oh what? 1244 01:50:29,852 --> 01:50:32,284 (crying out) 1245 01:50:42,885 --> 01:50:44,414 - A dart. 1246 01:50:44,450 --> 01:50:46,917 Argenti wanted me alive. 1247 01:50:46,952 --> 01:50:48,933 - Can we get out of this fantasy land now 1248 01:50:48,967 --> 01:50:50,914 and get back to reality please? 1249 01:50:52,930 --> 01:50:54,841 (door creaks) 1250 01:50:54,877 --> 01:50:57,797 (dramatic music) 1251 01:50:58,561 --> 01:51:01,237 - Not quite yet Mr. Wiley. 1252 01:51:01,272 --> 01:51:03,671 Not until you return every single stone. 1253 01:51:05,860 --> 01:51:07,841 - Well we're gonna need a little deep sea diving 1254 01:51:07,876 --> 01:51:08,918 equipment for that. 1255 01:51:08,953 --> 01:51:10,864 - Liliana you know me well. 1256 01:51:10,900 --> 01:51:13,193 Impress upon Mr. Wiley that in times like this 1257 01:51:13,228 --> 01:51:14,514 it is best not... 1258 01:51:18,963 --> 01:51:19,832 You? 1259 01:51:23,516 --> 01:51:24,559 The concession? 1260 01:51:27,131 --> 01:51:30,920 After all these years, you were the one I trusted. 1261 01:51:30,954 --> 01:51:33,596 (gun firing) 1262 01:51:35,368 --> 01:51:40,096 (gun clatters) (thuds) 1263 01:51:48,125 --> 01:51:51,113 - I warned you Mino, so many times. 1264 01:52:05,085 --> 01:52:07,866 (upbeat music) 1265 01:52:39,530 --> 01:52:40,989 - Wiley what exactly are we doing 1266 01:52:41,025 --> 01:52:42,518 down on the Brooklyn docks? 1267 01:52:42,554 --> 01:52:45,160 - I got a little business to take care of. 1268 01:52:45,196 --> 01:52:47,836 It shouldn't take me more than a few minutes. 1269 01:52:47,872 --> 01:52:49,401 - It's not another gimmick? 1270 01:52:52,981 --> 01:52:55,831 (whistle blows) 1271 01:53:10,915 --> 01:53:13,383 - This is just a sample consignment. 1272 01:53:13,417 --> 01:53:15,642 I should be receiving monthly shipments from now on. 1273 01:53:15,677 --> 01:53:18,110 - Well be sure to check with me next time. 1274 01:53:19,117 --> 01:53:20,786 Ask for Linda alright? 1275 01:53:23,393 --> 01:53:26,000 (clattering) 1276 01:53:54,118 --> 01:53:56,829 (dramatic music) 1277 01:54:17,545 --> 01:54:20,811 - What were you doing, counting beans? 1278 01:54:22,654 --> 01:54:24,565 You'll never learn will you Wiley? 1279 01:54:24,600 --> 01:54:26,581 - No I guess I'll never learn. 1280 01:54:26,616 --> 01:54:29,535 (dramatic music) 1281 01:54:31,134 --> 01:54:36,348 โ™ช Tenderness is just a way of giving โ™ช 1282 01:54:40,727 --> 01:54:46,114 โ™ช Tenderness will help the phase you're going through โ™ช 1283 01:54:51,120 --> 01:54:56,507 โ™ช And when you need something to dream on โ™ช 1284 01:54:58,314 --> 01:55:03,076 โ™ช There's me to lean upon 1285 01:55:03,111 --> 01:55:07,525 โ™ช Don't pass me by 1286 01:55:07,559 --> 01:55:12,773 โ™ช Just remember I'll be there 1287 01:55:15,936 --> 01:55:18,995 โ™ช To take your hand 1288 01:55:19,029 --> 01:55:23,339 โ™ช Oh darling I'll be there 1289 01:55:24,521 --> 01:55:28,865 โ™ช To help you try to understand โ™ช 1290 01:55:37,729 --> 01:55:42,942 โ™ช Tenderness can take away your sadness โ™ช 1291 01:55:47,217 --> 01:55:52,431 โ™ช Tenderness can brush away the tears for you โ™ช 1292 01:55:57,609 --> 01:56:02,823 โ™ช And when the hurt is gone forever โ™ช 1293 01:56:05,986 --> 01:56:11,200 โ™ช Please remember 1294 01:56:11,234 --> 01:56:16,135 โ™ช You could be so tender to me 1295 01:56:16,170 --> 01:56:20,654 โ™ช Tenderness will see us through โ™ช 1296 01:56:20,688 --> 01:56:24,929 โ™ช Cause I'm falling in love with you โ™ช 1297 01:56:26,284 --> 01:56:30,872 โ™ช Reach out for me take my hand โ™ช 1298 01:56:30,907 --> 01:56:36,121 โ™ช Cause I'm falling falling in love with you โ™ช 1299 01:56:37,305 --> 01:57:37,175 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9vhj8 Help other users to choose the best subtitles 89151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.