Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,472 --> 00:00:10,531
(dramatic music)
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
3
00:02:35,468 --> 00:02:40,681
(speaking foreign language)
(dramatic music)
4
00:02:42,036 --> 00:02:47,250
(birds chirping)
(dramatic music)
5
00:03:05,184 --> 00:03:08,104
(dramatic music)
6
00:03:22,390 --> 00:03:26,108
(speaking foreign language)
7
00:04:20,399 --> 00:04:22,797
(patting)
8
00:04:41,670 --> 00:04:43,825
(whacks)
9
00:04:54,460 --> 00:04:56,442
(rattles)
10
00:04:56,476 --> 00:04:59,396
(dramatic chord)
11
00:05:14,689 --> 00:05:17,087
(rattles)
12
00:05:24,177 --> 00:05:26,610
(water splashing)
13
00:05:26,645 --> 00:05:31,858
(rattling)
(dramatic chord)
14
00:05:39,157 --> 00:05:41,243
(bangs)
15
00:06:04,530 --> 00:06:07,172
(clattering)
16
00:06:07,206 --> 00:06:09,883
(gas splashing)
17
00:06:14,609 --> 00:06:17,077
(fire roars)
18
00:06:43,076 --> 00:06:45,891
(guns clicking)
19
00:06:48,950 --> 00:06:51,486
(guns firing)
20
00:06:55,345 --> 00:06:57,500
(screaming)
21
00:06:57,534 --> 00:07:02,609
(screaming)
(gun firing)
22
00:07:15,018 --> 00:07:17,103
(thuds)
23
00:07:19,883 --> 00:07:22,629
(upbeat music)
24
00:07:43,692 --> 00:07:45,117
- Export metal.
25
00:07:45,152 --> 00:07:47,758
(upbeat music)
26
00:07:52,207 --> 00:07:54,467
(bangs)
27
00:07:57,351 --> 00:07:59,436
In Mexico it never rains.
28
00:07:59,472 --> 00:08:02,218
(upbeat music)
29
00:09:05,475 --> 00:09:07,144
- What's the trouble?
30
00:09:07,178 --> 00:09:08,881
- If I knew that I'd be flying.
31
00:09:11,175 --> 00:09:13,539
(pops)
32
00:09:13,573 --> 00:09:15,380
- [Woman] You headed
to the coast?
33
00:09:18,544 --> 00:09:19,447
- Yeah.
34
00:09:23,235 --> 00:09:24,730
- Can you drop me at Las Hadas?
35
00:09:27,442 --> 00:09:28,136
- Of course.
36
00:09:28,171 --> 00:09:29,075
- Great.
37
00:09:44,576 --> 00:09:47,287
- Why don't you give a tweak
to your barasteic micro switch
38
00:09:47,322 --> 00:09:48,330
but watch your TOT.
39
00:09:49,790 --> 00:09:52,745
(engine rumbling)
40
00:09:54,969 --> 00:09:57,715
(upbeat music)
41
00:10:08,768 --> 00:10:10,123
I'm Joe Wiley.
42
00:10:11,270 --> 00:10:12,174
- Great.
43
00:10:12,973 --> 00:10:14,572
- What do they call you?
44
00:10:14,606 --> 00:10:15,789
- Holbrook.
45
00:10:15,823 --> 00:10:16,796
- [Joe] That's it?
46
00:10:16,831 --> 00:10:17,492
- [Holbrook] That's it.
47
00:10:17,526 --> 00:10:18,395
(engine rumbling)
48
00:10:18,430 --> 00:10:19,716
- I thought it was the
igniter circuit.
49
00:10:19,751 --> 00:10:20,446
- How'd you know that?
50
00:10:20,480 --> 00:10:22,670
- I'm an electronics engineer.
51
00:10:22,705 --> 00:10:24,026
I mean that's what I do
for a living,
52
00:10:24,060 --> 00:10:27,849
actually I think of myself
more of an ideas man,
53
00:10:27,883 --> 00:10:29,412
one good gimmick set for life.
54
00:10:30,977 --> 00:10:33,028
- I thought most of the good
gimmicks have been taken?
55
00:10:33,062 --> 00:10:34,731
- Oh no I've had at
least 100 of them.
56
00:10:34,766 --> 00:10:38,554
Everything from suntan
bells to mung beans.
57
00:10:38,589 --> 00:10:39,875
- What are mung beans?
58
00:10:39,909 --> 00:10:40,744
- Bean sprouts.
59
00:10:41,856 --> 00:10:44,010
Unfortunately rats ate
my first harvest
60
00:10:44,046 --> 00:10:48,181
before I could sell 'em, that
put me back about three grand.
61
00:10:48,217 --> 00:10:50,128
I got an exwife who
wants more alimony,
62
00:10:50,162 --> 00:10:52,318
they've upped the rent
on my apartment,
63
00:10:52,352 --> 00:10:54,507
and oh yeah, I just lost my job.
64
00:10:55,480 --> 00:10:57,079
- So that's your story huh?
65
00:10:57,115 --> 00:10:58,608
- That's it.
66
00:10:58,644 --> 00:10:59,651
What's yours?
67
00:10:59,686 --> 00:11:02,536
- I'm from Philadelphia,
I live in Mexico City
68
00:11:02,571 --> 00:11:04,031
that's my helicopter
69
00:11:04,066 --> 00:11:07,472
and I'm on my way to Las
Hadas for a quiet weekend.
70
00:11:07,506 --> 00:11:08,723
Make a right up ahead.
71
00:11:10,322 --> 00:11:11,991
- You got it.
72
00:11:12,025 --> 00:11:14,805
(upbeat music)
73
00:11:21,271 --> 00:11:22,696
- [Holbrook] So what
made you choose Mexico?
74
00:11:22,730 --> 00:11:25,789
- Well actually I missed
the plane to Hawaii.
75
00:11:25,824 --> 00:11:28,534
And Mexico seemed
affordable and nice.
76
00:11:29,647 --> 00:11:32,010
- Have you ever heard
of La Mordida?
77
00:11:32,045 --> 00:11:33,540
- No, what's that.
78
00:11:33,574 --> 00:11:35,937
- That Wiley is the
bite (snaps),
79
00:11:35,973 --> 00:11:37,676
the Spanish word for inflation.
80
00:11:40,873 --> 00:11:42,924
Maybe you should give
Las Hadas a try.
81
00:11:42,958 --> 00:11:44,245
- What's there?
82
00:11:44,279 --> 00:11:46,747
- There are a lot of
wealthy women there.
83
00:11:46,782 --> 00:11:48,832
It's a gold mine for any
man with a little charm
84
00:11:48,868 --> 00:11:50,640
and initiative.
85
00:11:50,675 --> 00:11:53,768
- I really impressed you huh?
86
00:11:53,803 --> 00:11:54,984
- There's only one problem.
87
00:11:55,020 --> 00:11:56,062
- What's that?
88
00:11:56,097 --> 00:11:58,669
- Women are going for
younger men these days.
89
00:12:00,824 --> 00:12:02,387
- Well nothing beats experience.
90
00:12:03,848 --> 00:12:05,411
- Except stamina.
91
00:12:05,447 --> 00:12:08,193
(upbeat music)
92
00:12:43,714 --> 00:12:46,842
- I think I'm wearing
the wrong car.
93
00:12:48,162 --> 00:12:50,005
- Don't sell yourself
short Wiley.
94
00:12:51,812 --> 00:12:52,507
You'll do alright.
95
00:12:52,542 --> 00:12:53,794
You got a good body.
96
00:12:59,042 --> 00:13:00,779
(horn beeping)
97
00:13:00,815 --> 00:13:03,317
- [Porter] What a surprise
madam, welcome to Las Hadas.
98
00:13:03,351 --> 00:13:04,707
Let me help you.
99
00:13:05,610 --> 00:13:06,967
- [Man] Senora Holbrook.
100
00:13:07,001 --> 00:13:07,870
- Hello Carlos.
101
00:13:07,904 --> 00:13:09,017
- So delighted to see you.
102
00:13:09,052 --> 00:13:10,059
We didn't think you were coming.
103
00:13:10,095 --> 00:13:12,075
Senor Argenti will be so happy.
104
00:13:14,717 --> 00:13:17,254
- The man in the blue
shirt, do the impossible,
105
00:13:17,289 --> 00:13:18,819
find him a room for the night.
106
00:13:18,853 --> 00:13:20,070
- Of course.
107
00:13:20,104 --> 00:13:22,711
(gentle music)
108
00:13:41,167 --> 00:13:43,426
- Do you know how much
this room costs?
109
00:13:43,461 --> 00:13:44,886
- $284 Senor.
110
00:13:44,921 --> 00:13:45,824
- A day!
111
00:13:45,859 --> 00:13:48,257
- Si Senor (speaking
foreign language).
112
00:13:48,293 --> 00:13:51,281
(engine rumbling)
113
00:14:03,968 --> 00:14:04,871
- Hello.
114
00:14:07,860 --> 00:14:09,042
What the hell?
115
00:14:10,362 --> 00:14:12,344
- I thought this was my suite?
116
00:14:12,379 --> 00:14:15,090
- Si Senor, this apartment
is for Senor Prentis.
117
00:14:15,125 --> 00:14:16,168
You see?
118
00:14:16,202 --> 00:14:19,921
(speaking foreign language)
119
00:14:21,554 --> 00:14:23,779
- Well I'm, I'm sure
you can find
120
00:14:23,814 --> 00:14:26,003
Mr. Prentis a better suite.
121
00:14:26,942 --> 00:14:27,810
(speaking foreign language)
122
00:14:27,846 --> 00:14:29,235
- Sorry about the mix up.
123
00:14:29,271 --> 00:14:31,426
- Oh that's perfectly alright.
124
00:14:31,460 --> 00:14:33,476
Come on, I've wasted
enough time.
125
00:14:59,127 --> 00:15:00,378
- You suspicious bastard.
126
00:15:00,412 --> 00:15:03,262
(phone ringing)
127
00:15:04,687 --> 00:15:05,557
Hello?
128
00:15:05,592 --> 00:15:06,739
- [Man] Mr. Prentis.
129
00:15:06,773 --> 00:15:08,476
The samples have been delivered.
130
00:15:08,511 --> 00:15:09,380
- What?
131
00:15:09,415 --> 00:15:11,396
- [Man] In the drawer
beside your bed.
132
00:15:14,628 --> 00:15:16,923
(clicking)
133
00:15:23,630 --> 00:15:25,229
- [Joe] I'm looking at them now.
134
00:15:25,265 --> 00:15:27,523
- [Man] You're familiar
with our operation.
135
00:15:27,558 --> 00:15:32,736
We propose the following,
6,000 carats at 500 a carat.
136
00:15:32,772 --> 00:15:35,518
The quality of course equal
to those you now have.
137
00:15:36,525 --> 00:15:37,707
- That sounds reasonable.
138
00:15:37,742 --> 00:15:40,870
- [Man] We will show you
further samples in the morning.
139
00:15:41,912 --> 00:15:42,607
- Where?
140
00:15:42,643 --> 00:15:45,423
- Playa Soledad at nine o'clock.
141
00:15:45,458 --> 00:15:48,204
(gentle music)
142
00:15:52,826 --> 00:15:54,911
- 6,000 at 500.
143
00:15:56,058 --> 00:15:58,840
(gentle music)
144
00:16:11,977 --> 00:16:14,062
- Liliana, you look divine.
145
00:16:14,098 --> 00:16:16,704
(gentle music)
146
00:16:34,326 --> 00:16:35,230
- Hi.
147
00:16:36,481 --> 00:16:37,489
Are you here alone?
148
00:16:38,705 --> 00:16:40,374
- Yeah my wife couldn't make it.
149
00:16:41,451 --> 00:16:43,710
- Oh that's too bad,
may I ask why?
150
00:16:45,344 --> 00:16:46,526
- She just divorced me.
151
00:16:47,743 --> 00:16:51,635
- Oh, did she take you
for everything?
152
00:16:51,670 --> 00:16:53,303
- No I got to keep the goldfish.
153
00:16:55,180 --> 00:16:57,196
- Looks good to me.
154
00:16:57,231 --> 00:16:58,308
- Oh lunch tomorrow?
155
00:16:58,343 --> 00:16:59,385
- I can't.
156
00:16:59,421 --> 00:17:01,402
- Would it make any
difference if I were rich?
157
00:17:01,436 --> 00:17:03,244
- But you aren't, are you Wiley?
158
00:17:10,508 --> 00:17:12,594
- Isn't she a little
out of your price range?
159
00:17:12,628 --> 00:17:13,636
- Not for long.
160
00:17:14,887 --> 00:17:16,903
I believe you have a Mr.
Prentis registered here?
161
00:17:16,939 --> 00:17:17,877
- Yes.
162
00:17:17,911 --> 00:17:19,336
- Would you make sure
that he gets this?
163
00:17:19,371 --> 00:17:22,360
- For you Senor it would
be a pleasure.
164
00:17:25,106 --> 00:17:26,531
- Mr. Prentis?
165
00:17:26,566 --> 00:17:27,261
- [Prentis] Yes thank you.
166
00:17:27,296 --> 00:17:29,242
- Oh I'm glad you liked them.
167
00:17:29,277 --> 00:17:31,883
As the first step let
me propose 6,000 carats,
168
00:17:31,919 --> 00:17:35,742
at $600 a carat the quality
the same as the samples.
169
00:17:35,776 --> 00:17:38,904
(engine rumbling)
170
00:17:38,940 --> 00:17:41,928
(waves splashing)
171
00:18:28,642 --> 00:18:29,546
Hi.
172
00:18:30,901 --> 00:18:33,785
- We thought you might have
gone to the wrong beach.
173
00:18:33,821 --> 00:18:35,350
They all look so much alike.
174
00:18:35,384 --> 00:18:37,157
You know Mr. Prentis?
175
00:18:40,077 --> 00:18:43,866
(thuds)
(crying out)
176
00:18:43,900 --> 00:18:45,985
(gun firing)
177
00:18:46,020 --> 00:18:47,272
- [Prentis] Drive him
into the sea!
178
00:18:47,306 --> 00:18:52,520
(waves crashing)
(guns firing)
179
00:18:56,204 --> 00:18:58,742
(cries out)
180
00:18:59,541 --> 00:19:04,928
(waves crashing)
(guns firing)
181
00:19:12,644 --> 00:19:17,857
(dramatic music)
(engine rumbling)
182
00:20:07,943 --> 00:20:09,368
- Welcome aboard.
183
00:20:27,441 --> 00:20:29,874
(chattering)
184
00:20:36,512 --> 00:20:37,417
Out.
185
00:20:39,502 --> 00:20:42,317
Here eat this, it'll help
you get your strength back.
186
00:20:43,673 --> 00:20:44,750
Pull your pants down.
187
00:20:45,723 --> 00:20:46,870
- Wait, what?
188
00:20:46,905 --> 00:20:48,469
- Well unless you wanna
wait until it gets infected.
189
00:20:48,504 --> 00:20:49,998
- Alright, I can do it.
190
00:20:53,856 --> 00:20:54,760
- Here hold this.
191
00:20:56,984 --> 00:20:57,888
Well.
192
00:20:58,861 --> 00:20:59,904
- Ow, how does it look?
193
00:20:59,938 --> 00:21:02,546
- You'll survive as long
as you don't look down.
194
00:21:03,935 --> 00:21:05,534
So you're really an
electronics engineer?
195
00:21:05,570 --> 00:21:07,203
- [Joe] Yeah and I'm
a pretty good one too.
196
00:21:07,237 --> 00:21:08,732
- Hmm, it's hard to picture.
197
00:21:08,767 --> 00:21:10,296
You're lucky it's only
a flesh wound.
198
00:21:10,331 --> 00:21:11,582
- Yeah well it's my flesh.
199
00:21:11,617 --> 00:21:13,390
- It is also your fault.
200
00:21:14,676 --> 00:21:16,970
- Well I'm sorry if I
lost you some business.
201
00:21:17,004 --> 00:21:18,117
- What's that supposed to mean?
202
00:21:18,151 --> 00:21:19,924
- There's only one difference
between you and me,
203
00:21:19,958 --> 00:21:22,982
you just happen to be in a
higher price range that's all.
204
00:21:24,129 --> 00:21:26,493
(cries out)
205
00:21:29,412 --> 00:21:32,158
(upbeat music)
206
00:21:46,270 --> 00:21:47,765
Hey okay, I'm sorry.
207
00:21:47,799 --> 00:21:50,267
How'd you know I'd be out there?
208
00:21:50,301 --> 00:21:53,117
- I accidentally overheard
some people taking bets.
209
00:21:53,152 --> 00:21:55,446
- What, on whether I could
swim to Hawaii?
210
00:21:55,480 --> 00:21:57,774
- On whether you were
a crook or just a fool.
211
00:22:00,659 --> 00:22:02,258
- And which way did you bet?
212
00:22:03,509 --> 00:22:05,421
- I put a little on both.
213
00:22:11,816 --> 00:22:14,423
(upbeat music)
214
00:22:29,820 --> 00:22:32,601
(horn beeping)
215
00:22:34,825 --> 00:22:38,718
(speaking foreign language)
216
00:22:51,995 --> 00:22:54,880
- This is Mr. Wiley he'll be
staying with us for a few days.
217
00:22:54,915 --> 00:22:58,807
(speaking foreign language)
218
00:23:03,917 --> 00:23:05,481
(dramatic music)
219
00:23:05,516 --> 00:23:06,941
- Welcome to my house.
220
00:23:06,975 --> 00:23:08,956
I'm sure you'd like to rest up.
221
00:23:08,992 --> 00:23:10,347
Josephina will show you
to your room.
222
00:23:10,381 --> 00:23:13,301
(dramatic music)
223
00:24:37,030 --> 00:24:38,073
- What's the matter?
224
00:24:41,375 --> 00:24:42,522
- Talk to me Wiley.
225
00:24:45,476 --> 00:24:47,041
- About what?
226
00:24:47,075 --> 00:24:48,153
- Anything.
227
00:24:49,925 --> 00:24:51,837
Tell me about one of
your gimmicks.
228
00:24:53,262 --> 00:24:54,513
- What'd that priest say?
229
00:24:58,162 --> 00:25:00,630
You know what your trouble is?
230
00:25:00,666 --> 00:25:01,917
You talk to much.
231
00:25:10,015 --> 00:25:12,274
- It's my sister.
232
00:25:12,309 --> 00:25:14,151
A few weeks ago she went
up into the mountains
233
00:25:14,185 --> 00:25:15,506
with a group of students.
234
00:25:15,542 --> 00:25:16,410
- Where?
235
00:25:16,445 --> 00:25:17,940
- Columbia.
236
00:25:17,974 --> 00:25:19,643
She's been reported missing.
237
00:25:23,605 --> 00:25:24,544
That's all I know.
238
00:25:24,578 --> 00:25:25,691
- Why South America?
239
00:25:25,725 --> 00:25:28,088
- Because as the younger
sister she was always trying
240
00:25:28,123 --> 00:25:29,513
to go one step further than me
241
00:25:29,548 --> 00:25:32,190
and I had already gotten
as far as Mexico.
242
00:25:32,225 --> 00:25:33,476
- And your parents?
243
00:25:33,510 --> 00:25:35,492
- Mother had the money,
dad the pedigree.
244
00:25:37,125 --> 00:25:39,384
The perfect match til they
drank a hole in the marriage.
245
00:25:40,705 --> 00:25:43,485
I came a long as a sort of
penalty for a mad moment
246
00:25:43,521 --> 00:25:46,579
in a parking lot after
a party in Scarsdale.
247
00:25:46,613 --> 00:25:48,144
- And your sister?
248
00:25:48,178 --> 00:25:48,838
- Kerry?
249
00:25:50,055 --> 00:25:52,315
She was an act of despair
eight years later.
250
00:25:53,774 --> 00:25:55,894
Mother left the bulk of
her estate to me
251
00:25:57,006 --> 00:25:58,119
with a provision for Kerry
252
00:25:58,153 --> 00:26:01,385
and enough money for dad
to keep his wallet working.
253
00:26:01,421 --> 00:26:03,541
- Does your father
know about Kerry?
254
00:26:03,575 --> 00:26:05,626
- He wouldn't be interested.
255
00:26:05,660 --> 00:26:07,329
- What's he do?
256
00:26:07,363 --> 00:26:09,102
- When he's not drinking?
257
00:26:09,136 --> 00:26:11,466
He's connected with the
diamond business.
258
00:26:11,500 --> 00:26:13,099
- Then he's not hurting.
259
00:26:13,133 --> 00:26:16,123
- Oh if you think that money
is the answer to everything.
260
00:26:16,157 --> 00:26:17,408
- I never had enough to know.
261
00:26:18,833 --> 00:26:22,379
- If you did, would
your life be different?
262
00:26:23,422 --> 00:26:25,055
- Well I could be with a
woman like you
263
00:26:25,090 --> 00:26:26,446
and not feel insecure.
264
00:26:27,627 --> 00:26:30,199
- Do you feel insecure now?
265
00:26:30,234 --> 00:26:30,963
- In one way.
266
00:26:32,388 --> 00:26:34,023
But in another I feel
good enough.
267
00:26:35,586 --> 00:26:37,916
- Which way is that?
268
00:26:37,950 --> 00:26:38,923
- This way.
269
00:26:44,276 --> 00:26:47,543
(water splashing)
270
00:26:47,578 --> 00:26:50,046
(laughing)
271
00:26:51,193 --> 00:26:52,061
- Meno.
272
00:26:58,144 --> 00:26:59,917
- As I was on my way
back to Columbia
273
00:26:59,951 --> 00:27:01,654
I decided to surprise you.
274
00:27:03,045 --> 00:27:05,373
I hope I'm not intruding.
275
00:27:05,408 --> 00:27:06,972
- Of course not.
276
00:27:07,007 --> 00:27:09,335
I'll just tell Josephina
to prepare your room.
277
00:27:09,370 --> 00:27:11,073
- Yes just for one night,
thank you.
278
00:27:11,108 --> 00:27:13,680
- Well I must change.
279
00:27:13,715 --> 00:27:16,113
Wiley you'll find dry
clothes in your room.
280
00:27:17,191 --> 00:27:18,754
- Mr. Wiley.
281
00:27:18,790 --> 00:27:20,284
I don't believe we've met.
282
00:27:21,605 --> 00:27:22,821
How do you know Holbrook?
283
00:27:23,899 --> 00:27:26,541
- Oh we met while I
was drowning.
284
00:27:26,575 --> 00:27:28,973
- You do seem to have
a fondness for water.
285
00:27:30,155 --> 00:27:31,962
How long do you plan
to stay here.
286
00:27:33,213 --> 00:27:34,118
- Why?
287
00:27:36,272 --> 00:27:39,574
- I like to know better the
man I find in the early hours
288
00:27:39,608 --> 00:27:41,311
of the morning with my fiancee.
289
00:27:43,988 --> 00:27:45,970
- You didn't tell me
you were engaged.
290
00:27:47,117 --> 00:27:47,985
Are you?
291
00:27:48,020 --> 00:27:50,035
- Not only do you ask to
many questions
292
00:27:50,071 --> 00:27:51,634
but you always ask
the wrong ones.
293
00:27:51,670 --> 00:27:52,851
- Well who is that guy anyway?
294
00:27:52,886 --> 00:27:55,076
- He's a very important
man in Bogata.
295
00:27:55,110 --> 00:27:56,361
- Are you gonna go
away with him?
296
00:27:56,397 --> 00:27:58,343
- He can help me find my sister.
297
00:27:58,377 --> 00:27:59,281
Can you?
298
00:28:03,382 --> 00:28:05,850
(gun firing)
299
00:28:23,472 --> 00:28:26,113
(gun firing)
300
00:28:38,140 --> 00:28:41,616
- You're a very good
spectator Mr. Wiley.
301
00:28:41,650 --> 00:28:43,735
You do not interfere too much.
302
00:28:43,770 --> 00:28:46,273
- No more games tonight Meno.
303
00:28:46,307 --> 00:28:47,211
Excuse me.
304
00:28:49,366 --> 00:28:50,930
I must speak with Josephina.
305
00:28:58,333 --> 00:29:01,392
- I understand that you're
an electronics engineer.
306
00:29:02,852 --> 00:29:03,755
- That's right.
307
00:29:09,317 --> 00:29:12,897
- In Columbia I have
electronics for surveillance.
308
00:29:12,931 --> 00:29:16,372
The best experts in the
world build my installation.
309
00:29:16,407 --> 00:29:19,570
You should come and see
it and maybe work for me.
310
00:29:19,604 --> 00:29:21,273
- What makes you think
I'm good enough?
311
00:29:22,768 --> 00:29:26,625
- I'm incredibly intuitive
when it comes to judging a man,
312
00:29:26,660 --> 00:29:27,563
I'm seldom wrong.
313
00:29:28,954 --> 00:29:31,734
Come, see everything, perhaps
you can improve on it.
314
00:29:33,055 --> 00:29:36,357
I pay handsomely and you
could even steal a little.
315
00:29:41,467 --> 00:29:42,509
Think about it.
316
00:30:04,024 --> 00:30:06,318
(clicking)
317
00:30:10,975 --> 00:30:14,417
- Never sneak up on a man
with a gun in his hand.
318
00:30:14,451 --> 00:30:15,946
- Meno said to say goodnight.
319
00:30:19,734 --> 00:30:22,167
(gun firing)
320
00:30:30,300 --> 00:30:32,525
- You, you let him win, why?
321
00:30:32,559 --> 00:30:35,653
- He needs to win and I
need to let him.
322
00:30:35,687 --> 00:30:38,920
- And what if your sisters
dead and he responsible?
323
00:30:38,954 --> 00:30:40,032
- Then I'll kill him.
324
00:30:41,666 --> 00:30:42,812
Let's go to bed Wiley.
325
00:30:57,793 --> 00:31:00,018
(humming)
326
00:31:16,109 --> 00:31:17,013
- Good morning.
327
00:31:17,048 --> 00:31:17,882
- Good morning.
328
00:31:17,917 --> 00:31:19,725
- Where's Mussolini
this morning?
329
00:31:19,759 --> 00:31:22,818
- He's gone, he thanks
me, he sends me his heart
330
00:31:22,853 --> 00:31:24,451
and says goodbye to you.
331
00:31:24,486 --> 00:31:26,502
He hopes you'll come to
Columbia with me.
332
00:31:27,615 --> 00:31:29,804
- All my gear is down
at Las Hadas.
333
00:31:29,838 --> 00:31:31,542
- As far as Las Hadas
is concerned
334
00:31:31,577 --> 00:31:33,315
you were never registered.
335
00:31:33,349 --> 00:31:35,052
- Oh that's terrific.
336
00:31:35,087 --> 00:31:36,791
I'm out 2,000 bucks.
337
00:31:36,825 --> 00:31:39,223
- Well look at the bright
side you get to go to Bogata.
338
00:31:40,996 --> 00:31:42,803
How much do you know about
emeralds Wiley?
339
00:31:42,837 --> 00:31:44,819
- [Joe] Well they have a
way of causing me trouble.
340
00:31:44,854 --> 00:31:46,800
- [Liliana] 95% of the
world's finest stones
341
00:31:46,835 --> 00:31:48,051
come from Columbia,
342
00:31:48,086 --> 00:31:50,936
the government gave up trying
to control them years ago,
343
00:31:50,971 --> 00:31:53,092
they gave it over to a
private concession.
344
00:31:53,126 --> 00:31:54,169
- [Joe] And Argenti?
345
00:31:54,203 --> 00:31:55,698
- [Holbrook] He is
the concession.
346
00:31:57,088 --> 00:31:59,938
- [Joe] Oh, and he's the
ticket to finding your sister.
347
00:31:59,973 --> 00:32:00,529
- [Liliana] Precisely.
348
00:32:00,563 --> 00:32:01,642
- [Joe] And I'm invited.
349
00:32:01,676 --> 00:32:04,179
- [Liliana] There are no
gimmicks down their Wiley.
350
00:32:04,213 --> 00:32:05,152
- [Joe] Just emeralds.
351
00:32:05,186 --> 00:32:07,237
- [Liliana] Yes, just emeralds.
352
00:32:07,272 --> 00:32:11,478
$25,000 a carat for finding
little green chip in the mud,
353
00:32:11,512 --> 00:32:13,320
makes killing easy.
354
00:32:13,354 --> 00:32:16,100
(dramatic music)
355
00:33:01,875 --> 00:33:04,691
(bells ringing)
356
00:34:07,705 --> 00:34:09,477
Tell Miguel I'm here.
357
00:34:09,512 --> 00:34:12,188
(eerie music)
358
00:34:49,760 --> 00:34:53,862
- You are now in the very
heart of my concession.
359
00:34:53,897 --> 00:34:56,191
We are in the center of a city
360
00:34:56,226 --> 00:34:59,284
but one word from me and
the perimeter is closed
361
00:34:59,319 --> 00:35:01,126
and up here I'm in my
own fortress.
362
00:35:02,655 --> 00:35:06,479
Every two days the emeralds are
brought here from the mines.
363
00:35:06,513 --> 00:35:11,206
60 out of every 100 are
good, 30 are very good
364
00:35:11,241 --> 00:35:13,778
and 10 are the finest
in the world.
365
00:35:17,219 --> 00:35:21,424
This is my friend Jaap, a
diamond cutter, the best.
366
00:35:21,459 --> 00:35:24,796
He was called a supremo when
he worked for me in Milano,
367
00:35:24,830 --> 00:35:26,569
we left together.
368
00:35:26,603 --> 00:35:29,349
How long ago was it, 10 years?
369
00:35:29,383 --> 00:35:30,287
- 11.
370
00:35:32,095 --> 00:35:32,998
- 11?
371
00:35:35,049 --> 00:35:38,768
I left a world behind
and started a new life.
372
00:35:38,803 --> 00:35:41,931
The only thing that remains
from the old world is Jaap.
373
00:35:43,912 --> 00:35:46,171
He has stayed by my side
through it all.
374
00:35:46,206 --> 00:35:51,280
He never complains but he
misses the diamonds, like me.
375
00:35:52,775 --> 00:35:55,973
- Meno, Meno forget diamonds.
376
00:35:56,946 --> 00:35:58,823
We don't even mention the word.
377
00:35:58,857 --> 00:36:03,202
- You're right weight for
weight and quality for quality
378
00:36:03,236 --> 00:36:04,975
the emerald is better hmm?
379
00:36:07,130 --> 00:36:08,033
- No.
380
00:36:16,549 --> 00:36:18,773
- Here we keep all our data,
381
00:36:18,808 --> 00:36:21,762
who is interested in emeralds
and what they wish to buy.
382
00:36:21,797 --> 00:36:24,786
We trade mostly outside the
country to avoid unnecessary
383
00:36:24,821 --> 00:36:26,628
government inconveniences.
384
00:36:26,663 --> 00:36:29,826
We've even done business
at certain resorts.
385
00:36:29,860 --> 00:36:31,389
It's nice to combine
business with pleasure
386
00:36:31,425 --> 00:36:32,920
don't you agree Mr. Wiley?
387
00:36:35,178 --> 00:36:36,777
Since Holbrook seems
to trust you
388
00:36:36,812 --> 00:36:39,280
and I in turn trust
her judgment,
389
00:36:39,314 --> 00:36:41,470
I will now show you
something very few people
390
00:36:41,504 --> 00:36:42,651
are privileged to see.
391
00:36:53,912 --> 00:36:56,588
Other than that elevator
there's no way in.
392
00:36:57,562 --> 00:36:59,126
- No fire escape?
393
00:36:59,160 --> 00:37:01,037
- Nor stairs.
394
00:37:01,073 --> 00:37:04,618
We are completely isolated
from above and below.
395
00:37:04,652 --> 00:37:06,286
- What is above?
396
00:37:06,321 --> 00:37:07,051
- The sky.
397
00:37:10,770 --> 00:37:11,743
- I'm impressed.
398
00:37:13,098 --> 00:37:16,053
- Is it not ingenious to
have my fortress in the sky
399
00:37:16,087 --> 00:37:18,173
instead of the usual hole
in the ground?
400
00:37:19,980 --> 00:37:25,020
Now I will show you how
I Menos Abastiano Agenti
401
00:37:25,055 --> 00:37:27,349
am the most fortunate of men.
402
00:37:31,520 --> 00:37:32,597
Follow me please.
403
00:37:36,037 --> 00:37:38,957
(dramatic music)
404
00:37:48,307 --> 00:37:50,462
You may touch if you wish.
405
00:37:50,497 --> 00:37:53,486
(dramatic music)
406
00:38:09,022 --> 00:38:11,629
60 or 70 millions dollars worth
407
00:38:11,663 --> 00:38:13,784
and tomorrow there'll be more.
408
00:38:13,819 --> 00:38:16,738
(dramatic music)
409
00:38:29,494 --> 00:38:32,866
This is Jochim Kellerman,
chief of my control section.
410
00:38:34,047 --> 00:38:35,959
Mr. Wiley shall we continue?
411
00:38:35,994 --> 00:38:38,739
(dramatic music)
412
00:38:44,892 --> 00:38:47,846
This vault is cadmium
based steel,
413
00:38:47,880 --> 00:38:49,514
there isn't a torch in existence
414
00:38:49,549 --> 00:38:50,313
hot enough to cut through it.
415
00:38:50,348 --> 00:38:52,711
- How do the stones get here?
416
00:38:52,747 --> 00:38:55,041
(rumbling)
417
00:39:19,753 --> 00:39:21,525
- All delivery from the
mines come here
418
00:39:21,560 --> 00:39:23,263
directly by helicopter.
419
00:39:24,967 --> 00:39:28,616
A plane one mile up in the
sky can set off the alarm
420
00:39:28,650 --> 00:39:30,735
and if anyone landed
on this roof,
421
00:39:30,771 --> 00:39:32,544
how would they get down?
422
00:39:54,649 --> 00:39:56,352
You're an expert.
423
00:39:56,386 --> 00:39:57,742
Can it be improved upon?
424
00:40:00,209 --> 00:40:01,113
- Not by me.
425
00:40:11,088 --> 00:40:14,182
- Mr. Wiley we have not
met, I'm am General Botaro,
426
00:40:14,217 --> 00:40:16,094
the Senora told me you are
very interested
427
00:40:16,128 --> 00:40:17,241
in our ancient excavations.
428
00:40:17,275 --> 00:40:18,109
- Is that a fact?
429
00:40:18,145 --> 00:40:19,570
- General Botaro has
given us a jeep.
430
00:40:19,604 --> 00:40:21,237
- Oh terrific.
431
00:40:21,273 --> 00:40:22,488
- Thought you'd like the idea.
432
00:40:22,524 --> 00:40:23,949
- But the mountains,
the bandidos,
433
00:40:23,983 --> 00:40:26,555
I will send an armed escort
with you, it will be safer.
434
00:40:26,591 --> 00:40:30,066
- General Botaro Wiley is a
crack shot, aren't you Wiley?
435
00:40:30,101 --> 00:40:31,943
- Yeah my aims getting
better all the time.
436
00:40:31,978 --> 00:40:34,272
(whacks)
437
00:40:34,306 --> 00:40:37,296
(engine rumbling)
438
00:41:03,398 --> 00:41:06,213
This is worse than third avenue.
439
00:41:06,943 --> 00:41:09,932
(engine rumbling)
440
00:41:15,736 --> 00:41:18,308
(gentle music)
441
00:41:24,912 --> 00:41:26,616
- I'm sorry for your
grief Senora
442
00:41:28,214 --> 00:41:31,899
but I've stood by many graves,
my sadness has dried up.
443
00:41:33,636 --> 00:41:35,270
The army killed your sister.
444
00:41:35,305 --> 00:41:39,058
Their army, the emeralds
and a man's greed.
445
00:41:39,094 --> 00:41:41,874
(gentle music)
446
00:42:14,614 --> 00:42:17,048
- Would you like some water?
447
00:42:18,473 --> 00:42:23,582
Hey, you know it's not against
the rules to cry in here.
448
00:42:26,571 --> 00:42:31,333
(crying)
(gentle music)
449
00:42:36,303 --> 00:42:39,293
(engine rumbling)
450
00:42:42,768 --> 00:42:44,297
- Hey, Holbrook!
451
00:42:51,909 --> 00:42:52,812
Hi.
452
00:42:52,848 --> 00:42:53,855
- Miguel.
453
00:42:53,891 --> 00:42:55,767
- I'm sorry about your sister.
454
00:42:55,802 --> 00:42:57,644
She was a friend and
a compatriot.
455
00:42:58,930 --> 00:43:00,355
- Is there anything I can do?
456
00:43:00,389 --> 00:43:02,093
Is there anything you need?
457
00:43:02,128 --> 00:43:04,178
- We're on our way back
into the hills,
458
00:43:04,213 --> 00:43:06,368
with a jeep we might
stand a better chance.
459
00:43:06,403 --> 00:43:07,410
- It's yours.
460
00:43:07,446 --> 00:43:09,183
- It's good to have you with us.
461
00:43:10,991 --> 00:43:12,242
Philippe (speaking
foreign language).
462
00:43:12,277 --> 00:43:14,535
- You're not really serious
about joining up with these guys
463
00:43:14,571 --> 00:43:15,439
are you?
464
00:43:15,474 --> 00:43:16,170
- Why not?
465
00:43:16,204 --> 00:43:17,491
- Well isn't one death enough?
466
00:43:17,525 --> 00:43:18,950
- But you don't
understand Wiley,
467
00:43:18,984 --> 00:43:20,931
she believed in their cause.
468
00:43:20,966 --> 00:43:22,044
- Yeah but you don't.
469
00:43:22,078 --> 00:43:23,747
You're just taking her place.
470
00:43:23,781 --> 00:43:24,998
- I'm going up there.
471
00:43:27,153 --> 00:43:30,072
(wind whistling)
472
00:43:35,563 --> 00:43:37,614
- My father was loco.
473
00:43:37,649 --> 00:43:39,700
He was born here like me
(speaking foreign language).
474
00:43:41,473 --> 00:43:45,122
So he sees this Coca Cola
billboard, the good life
475
00:43:45,156 --> 00:43:46,895
and he goes to New York
as an illegal
476
00:43:46,929 --> 00:43:48,354
and spends his whole
life hiding.
477
00:43:49,536 --> 00:43:51,969
I learned to hide before
I learned to walk.
478
00:43:52,004 --> 00:43:54,784
But sooner or later you
get fed up with hiding.
479
00:43:54,819 --> 00:43:58,885
The day I was 17, I walked
into the Draft Board,
480
00:43:58,921 --> 00:44:00,867
put a bomb in a fire
room and boom,
481
00:44:00,902 --> 00:44:04,064
5,000 kids don't go to
Vietnam because of me.
482
00:44:04,099 --> 00:44:05,837
That was the day I
started to run.
483
00:44:07,053 --> 00:44:09,174
And her little sister
helped me come home.
484
00:44:11,294 --> 00:44:14,804
I get back, I find the
land is rotting,
485
00:44:14,839 --> 00:44:17,932
it's belly fat while the
people starve.
486
00:44:17,968 --> 00:44:19,635
12 year old kids
crawling in the mines
487
00:44:19,671 --> 00:44:22,485
for a lousy seven pesos a day.
488
00:44:22,521 --> 00:44:24,710
But now, we fight.
489
00:44:24,745 --> 00:44:26,934
- How do you plan to
finance this operation?
490
00:44:26,970 --> 00:44:28,359
- Come on I'll show you.
491
00:44:36,771 --> 00:44:37,918
- Where are we going?
492
00:44:37,952 --> 00:44:40,976
- This guy's digging up
emeralds all over his farm.
493
00:44:41,011 --> 00:44:43,687
So we made a little trade,
we pick his coffee beans,
494
00:44:43,722 --> 00:44:44,764
he gives us the emeralds.
495
00:44:44,800 --> 00:44:46,363
- A great deal for the old guy.
496
00:44:46,399 --> 00:44:47,719
- We pick three or four
days for emeralds,
497
00:44:47,754 --> 00:44:49,874
in a month we come back
to pick his coffee.
498
00:44:49,909 --> 00:44:51,925
And all we gotta do is
get 'em down the mountain.
499
00:44:51,959 --> 00:44:54,010
- Yeah without getting
our throats cut.
500
00:44:56,860 --> 00:44:57,625
- Hey Lucho.
501
00:44:57,659 --> 00:44:58,563
- Hey Miguel.
502
00:44:58,598 --> 00:45:00,023
- Come meet some tourists
from New York.
503
00:45:00,058 --> 00:45:01,796
They think coffee grows in cups.
504
00:45:03,221 --> 00:45:06,731
La Senorita Holbrook
and Senor Wiley, Lucho.
505
00:45:06,766 --> 00:45:11,632
- Please sir me casa is
su casa amigos.
506
00:45:11,667 --> 00:45:14,412
- Tomorrow we dig for green ice.
507
00:45:14,447 --> 00:45:16,602
(whacks)
508
00:45:39,542 --> 00:45:42,183
(speaking foreign language)
509
00:45:42,218 --> 00:45:45,137
(dramatic music)
510
00:46:14,855 --> 00:46:16,280
- How much?
511
00:46:16,314 --> 00:46:21,458
- Oh not the best 300 a
carat maybe, say 200 carats.
512
00:46:21,494 --> 00:46:23,057
- 300 a carat?
513
00:46:23,093 --> 00:46:25,351
- $60,000 and the old
man still wants
514
00:46:25,386 --> 00:46:26,776
to grow his coffee beans.
515
00:46:26,811 --> 00:46:29,035
(rattles)
516
00:46:30,738 --> 00:46:31,643
Philippe!
517
00:46:34,841 --> 00:46:36,056
You're my brother right?
518
00:46:36,092 --> 00:46:37,308
- Yeah.
519
00:46:37,343 --> 00:46:39,011
- You look sick.
520
00:46:39,046 --> 00:46:40,019
You're not well.
521
00:46:48,396 --> 00:46:52,253
(speaking foreign language)
522
00:47:00,352 --> 00:47:04,383
You see, he got the
disease of the fat bellies!
523
00:47:04,419 --> 00:47:05,982
Stealing from his brothers.
524
00:47:06,017 --> 00:47:07,929
(gun firing)
525
00:47:07,963 --> 00:47:10,187
We must stop the sickness
now before it spreads
526
00:47:10,223 --> 00:47:11,300
and kills all of us.
527
00:47:24,751 --> 00:47:25,968
(knocks)
528
00:47:26,002 --> 00:47:28,157
(speaking foreign language)
529
00:47:28,192 --> 00:47:29,061
- This is for you.
530
00:47:29,096 --> 00:47:30,173
- Oh no senor.
531
00:47:30,208 --> 00:47:32,154
You are in my house no.
532
00:47:32,189 --> 00:47:33,475
- It is the custom
of my country,
533
00:47:33,509 --> 00:47:35,769
the taller guy
brings the bottle.
534
00:47:35,804 --> 00:47:39,661
(speaking foreign language)
535
00:47:41,747 --> 00:47:42,651
- It's so peaceful
536
00:47:42,685 --> 00:47:45,675
and I can hear the...
537
00:47:45,709 --> 00:47:47,725
- (speaking foreign language)
538
00:47:47,760 --> 00:47:49,289
And cannot you hear the
(speaking foreign language)
539
00:47:49,324 --> 00:47:50,262
in New York Senor?
540
00:47:51,341 --> 00:47:53,078
- In New York you hear sirens.
541
00:47:56,172 --> 00:47:57,387
Well here's to emeralds.
542
00:47:57,423 --> 00:48:01,107
- No Senor, I cannot
drink to them.
543
00:48:01,142 --> 00:48:03,713
They are a curse on my land.
544
00:48:03,748 --> 00:48:04,444
- Why?
545
00:48:05,973 --> 00:48:10,039
- If the government knew they
would come, take away my land,
546
00:48:10,978 --> 00:48:12,542
they send me away.
547
00:48:12,577 --> 00:48:15,844
It is my father's land,
he grew coffee.
548
00:48:15,878 --> 00:48:17,338
- But with the money
you could buy more land,
549
00:48:17,373 --> 00:48:18,242
grow more coffee.
550
00:48:18,277 --> 00:48:21,439
- More, more, more is
the devil Senor.
551
00:48:24,047 --> 00:48:28,843
I do not know in your country,
in this country the devil is
552
00:48:28,878 --> 00:48:33,466
green (speaking
foreign language).
553
00:48:38,331 --> 00:48:40,730
It is not true in your
country Senor.
554
00:48:40,764 --> 00:48:45,144
- It is true in my country
the devil is green too.
555
00:48:45,179 --> 00:48:49,072
(speaking foreign language)
556
00:48:53,763 --> 00:48:54,668
- What's that?
557
00:48:56,161 --> 00:48:57,760
(speaking foreign language)
558
00:48:57,796 --> 00:48:58,977
- What do I do with it?
559
00:49:09,508 --> 00:49:10,377
- Feel good?
560
00:49:17,329 --> 00:49:18,823
- But I wanna ask you
about your coffee.
561
00:49:18,858 --> 00:49:20,561
- Si?
562
00:49:20,596 --> 00:49:22,821
- How many beans do you
get off a tree?
563
00:49:22,855 --> 00:49:23,759
- 2,000.
564
00:49:23,794 --> 00:49:26,782
- And how many coffee
beans to a pound?
565
00:49:26,818 --> 00:49:27,860
- 2,000 Senor.
566
00:49:27,895 --> 00:49:31,058
- So you get one pound
of coffee for every tree?
567
00:49:31,093 --> 00:49:31,961
- Si, si.
568
00:49:32,622 --> 00:49:33,873
- And where do you sell 'em?
569
00:49:33,908 --> 00:49:34,881
- I sell in the town.
570
00:49:35,958 --> 00:49:38,461
- You know in New York
coffee is very expensive.
571
00:49:38,496 --> 00:49:41,520
You could get double
if you exported direct.
572
00:49:41,554 --> 00:49:42,458
- Si?
573
00:49:45,030 --> 00:49:47,081
But I have no friend in
New York Senor.
574
00:49:49,653 --> 00:49:50,556
- You do now.
575
00:49:56,048 --> 00:49:57,126
(speaking foreign language)
576
00:49:57,160 --> 00:49:59,316
- To my friend in New York.
577
00:49:59,350 --> 00:50:04,563
(cups clinking)
(speaking foreign language)
578
00:50:06,649 --> 00:50:08,596
(spits)
(fire roars)
579
00:50:08,630 --> 00:50:10,924
(laughing)
580
00:50:20,030 --> 00:50:21,837
- Hey we thought you'd
run out on us.
581
00:50:21,873 --> 00:50:22,984
- No such luck.
582
00:50:23,020 --> 00:50:25,244
- Another five minutes
you'd have missed your ride.
583
00:50:25,279 --> 00:50:27,191
- And all the fun that
goes with it.
584
00:50:32,300 --> 00:50:35,114
(engine rumbling)
585
00:51:15,155 --> 00:51:17,449
(speaking foreign language)
586
00:51:17,483 --> 00:51:20,473
(engine rumbling)
587
00:51:22,141 --> 00:51:24,922
- I'll stop around the next
curve then you take over.
588
00:51:24,956 --> 00:51:27,946
(engine rumbling)
589
00:52:11,496 --> 00:52:15,006
(speaking foreign language)
590
00:52:15,041 --> 00:52:16,605
- No.
591
00:52:16,639 --> 00:52:19,143
- (speaking foreign language)
592
00:52:19,177 --> 00:52:20,428
Identification.
593
00:52:24,599 --> 00:52:26,337
What are you doing on this road?
594
00:52:27,693 --> 00:52:28,666
- We got lost.
595
00:52:28,701 --> 00:52:30,612
- Coming from where?
596
00:52:30,647 --> 00:52:32,420
- We were sight seeing in Lahva.
597
00:52:33,983 --> 00:52:35,756
- What is your destination?
598
00:52:35,791 --> 00:52:37,355
- Back to the capital.
599
00:53:00,711 --> 00:53:03,423
(guns firing)
600
00:53:25,980 --> 00:53:29,560
- There's enough money here
for a General, it's filth.
601
00:53:29,595 --> 00:53:31,714
Go and remember you've
got the emeralds.
602
00:53:31,750 --> 00:53:34,009
Just get past the next
village and you're okay.
603
00:53:36,928 --> 00:53:38,041
- Let's go Wiley.
604
00:53:39,570 --> 00:53:42,559
(engine rumbling)
605
00:54:15,612 --> 00:54:16,933
There's the Bogata road.
606
00:54:16,969 --> 00:54:19,957
(engine rumbling)
607
00:54:23,433 --> 00:54:25,310
(tires squealing)
608
00:54:25,345 --> 00:54:27,674
(clangs)
609
00:54:27,708 --> 00:54:30,210
- Welcome to Barbosa Senor.
610
00:54:36,988 --> 00:54:38,761
- Where's Holbrook?
611
00:54:38,796 --> 00:54:39,734
Where's Holbrook?
612
00:54:40,673 --> 00:54:41,889
Ah you bastards!
613
00:54:41,924 --> 00:54:47,137
(speaking foreign language)
(crying out)
614
00:55:00,797 --> 00:55:02,326
- Mothers!
615
00:55:02,361 --> 00:55:03,751
Where's Holbrook?
616
00:55:05,002 --> 00:55:10,215
(speaking foreign language)
(crying out)
617
00:55:20,538 --> 00:55:21,859
(bangs)
618
00:55:21,895 --> 00:55:22,798
- Shit!
619
00:55:27,038 --> 00:55:30,897
(speaking foreign language)
620
00:55:32,356 --> 00:55:37,744
(crying out)
(speaking foreign language)
621
00:55:50,638 --> 00:55:51,647
- No! No!
622
00:55:51,681 --> 00:55:53,140
No! No!
623
00:55:53,176 --> 00:55:54,219
(thuds)
624
00:55:54,253 --> 00:55:56,755
(crying out)
625
00:55:57,972 --> 00:56:03,185
(pigs squealing)
(speaking foreign language)
626
00:56:04,924 --> 00:56:10,137
(pigs squealing)
(screaming)
627
00:56:31,547 --> 00:56:34,467
(dramatic music)
628
00:57:17,044 --> 00:57:20,763
(speaking foreign language)
629
00:57:36,960 --> 00:57:39,949
(engine rumbling)
630
00:57:42,382 --> 00:57:44,988
- Barbossa is a
terrible prison no?
631
00:57:46,067 --> 00:57:48,430
You were fortunate I
came when I did.
632
00:57:48,464 --> 00:57:51,419
When you go home you'll have
a good story to tell huh?
633
00:58:45,605 --> 00:58:49,011
- I want you to know that I'm
sorry about what's happened.
634
00:58:49,046 --> 00:58:51,757
- I got off lucky
compared to my sister.
635
00:58:51,792 --> 00:58:53,251
- I should have stopped
you from doing it.
636
00:58:53,286 --> 00:58:54,537
- You couldn't have stopped me.
637
00:58:54,572 --> 00:58:56,310
No one could have stopped me.
638
00:58:56,345 --> 00:58:57,700
I knew what the risks were.
639
00:58:58,847 --> 00:58:59,855
Anyway we failed.
640
00:58:59,889 --> 00:59:01,802
We have got to come up
with something better.
641
00:59:01,836 --> 00:59:03,018
- Like what?
642
00:59:03,053 --> 00:59:05,347
- I don't know maybe we could
hit the mines before they
643
00:59:05,381 --> 00:59:06,772
take the shipment to
the concession.
644
00:59:06,806 --> 00:59:08,857
- After yesterday they're
gonna be ready and waiting.
645
00:59:08,892 --> 00:59:10,873
- If we could only get our
hands on that helicopter
646
00:59:10,908 --> 00:59:11,915
after it leaves the mine.
647
00:59:11,951 --> 00:59:13,688
- Why are we settling
for one little shipment?
648
00:59:13,723 --> 00:59:15,739
Why don't you just break
into Argenti's sky vault
649
00:59:15,774 --> 00:59:16,886
and take it all?
650
00:59:16,921 --> 00:59:18,311
- Oh if we only could.
651
00:59:19,284 --> 00:59:21,057
- Yeah we could.
652
00:59:21,092 --> 00:59:23,455
We could if we were a
pair of lunatics
653
00:59:23,489 --> 00:59:27,244
but there's only one crazy
person here, it's not me.
654
00:59:27,278 --> 00:59:28,182
I quit.
655
00:59:28,217 --> 00:59:30,442
You're so wound up
you're about to pop.
656
00:59:32,631 --> 00:59:33,708
- You've quit a lot of things
657
00:59:33,744 --> 00:59:34,890
in your life haven't you Wiley?
658
00:59:34,925 --> 00:59:37,254
- Yeah and I started a
lot of 'em too.
659
00:59:37,288 --> 00:59:38,435
You took my money didn't you?
660
00:59:38,470 --> 00:59:39,964
- I thought you'd stay longer.
661
00:59:40,000 --> 00:59:41,215
- I was here, I would
have stayed.
662
00:59:41,251 --> 00:59:42,884
I don't do everything for
money you know.
663
00:59:42,919 --> 00:59:45,664
- Alright I was wrong, I had
no right to take your money
664
00:59:45,700 --> 00:59:46,499
I just wanted you here.
665
00:59:46,533 --> 00:59:47,542
- Why?
666
00:59:47,576 --> 00:59:48,793
Because you think I'll
do anything you want?
667
00:59:48,828 --> 00:59:49,453
- No!
668
00:59:51,886 --> 00:59:53,485
Because I think I love you.
669
01:00:12,150 --> 01:00:14,165
- But you'd love me a lot
more if I could figure out
670
01:00:14,200 --> 01:00:15,799
a way to break into
that concession.
671
01:00:20,804 --> 01:00:23,794
- No, but I'd be
forever grateful.
672
01:00:31,892 --> 01:00:34,047
(knocks)
673
01:00:38,148 --> 01:00:39,399
- Alright, let's hear it.
674
01:00:42,353 --> 01:00:44,682
- We've got a plan to rob
the concession.
675
01:00:45,795 --> 01:00:47,498
- The concession?
676
01:00:47,532 --> 01:00:49,339
You're crazy we wouldn't
get past the lobby.
677
01:00:49,374 --> 01:00:50,070
- We don't have to.
678
01:00:50,104 --> 01:00:52,259
My plan starts on the top floor.
679
01:00:52,294 --> 01:00:53,198
- What's he talking about?
680
01:00:54,797 --> 01:00:57,577
- What if I told you that
Wiley can put us on the roof?
681
01:00:57,611 --> 01:00:59,036
- Does he know how to fly?
682
01:00:59,072 --> 01:01:00,775
- No but I got a
friend who does.
683
01:01:00,809 --> 01:01:03,799
(engine rumbling)
684
01:01:14,747 --> 01:01:15,546
- Senor Claude?
685
01:01:15,581 --> 01:01:17,284
- I am Claude you
must be Thomas.
686
01:01:17,319 --> 01:01:18,397
- Yes, can I take your bag?
687
01:01:18,431 --> 01:01:20,204
- Oh no, no, no I always
carry my own bag
688
01:01:20,238 --> 01:01:21,907
but you can get uncle Wiley's.
689
01:01:21,942 --> 01:01:23,019
- Gracias Senor.
690
01:01:23,054 --> 01:01:25,556
- Took the words right
out of my mouth old buddy.
691
01:01:30,665 --> 01:01:33,655
- I have kept it hidden
for eight years.
692
01:01:33,689 --> 01:01:35,671
Even you didn't know.
693
01:01:35,705 --> 01:01:37,895
- I don't want to know.
694
01:01:37,930 --> 01:01:41,267
They let you live, you
are a king here.
695
01:01:41,301 --> 01:01:42,692
- A king in exile.
696
01:01:44,012 --> 01:01:45,889
Barred from my native country.
697
01:01:49,122 --> 01:01:52,388
You will make a ring for me,
with emeralds
698
01:01:53,709 --> 01:01:56,421
but with the diamond at
the core, a wedding ring.
699
01:01:57,984 --> 01:02:00,035
It will be the last piece
you will make for me
700
01:02:00,070 --> 01:02:02,607
in this God forsaken land.
701
01:02:02,642 --> 01:02:06,708
- You really believe the diamond
concession will forgive you
702
01:02:06,744 --> 01:02:08,169
when you are married to her?
703
01:02:09,350 --> 01:02:11,609
- Her father will make
sure that they do.
704
01:02:13,347 --> 01:02:15,746
- Meno you underestimate them.
705
01:02:16,788 --> 01:02:19,360
They do not forget so easily.
706
01:02:21,342 --> 01:02:22,106
- We will see.
707
01:02:22,140 --> 01:02:25,581
(helicopter chopping)
708
01:03:13,615 --> 01:03:14,762
- What do you think?
709
01:03:14,798 --> 01:03:17,196
- It looks a whole lot
better than the bean sprouts.
710
01:03:17,230 --> 01:03:19,003
- It better be, they got
pigs here instead of rats.
711
01:03:19,037 --> 01:03:20,740
Can you get us up there?
712
01:03:20,776 --> 01:03:21,262
- Sure.
713
01:03:21,297 --> 01:03:21,923
- How sure?
714
01:03:21,957 --> 01:03:23,139
- 80 20.
715
01:03:23,174 --> 01:03:26,024
I can get us up there if you
can take care of the pigs.
716
01:03:26,058 --> 01:03:26,684
- All but one.
717
01:03:28,353 --> 01:03:31,654
And he's yours all you gotta
do is get him to say his name.
718
01:03:31,689 --> 01:03:32,906
- You like it.
719
01:03:32,940 --> 01:03:33,983
- I love it.
720
01:03:36,589 --> 01:03:39,197
(gentle music)
721
01:03:59,911 --> 01:04:00,989
- Very nice.
722
01:04:01,893 --> 01:04:03,005
How much do I owe you?
723
01:04:04,222 --> 01:04:07,350
- Only 2,000, it was a
very short game.
724
01:04:08,253 --> 01:04:10,826
- But a sweet experience.
725
01:04:10,860 --> 01:04:11,555
How would you like it?
726
01:04:11,590 --> 01:04:13,676
- Cash will do nicely.
727
01:04:13,710 --> 01:04:15,518
- Cash you shall have,
for shopping.
728
01:04:16,873 --> 01:04:19,550
I want you to look exceptionally
elegant this evening
729
01:04:19,584 --> 01:04:20,661
for a reception.
730
01:04:21,635 --> 01:04:22,956
- This evening?
731
01:04:22,990 --> 01:04:24,832
- To introduce my future wife.
732
01:04:30,011 --> 01:04:32,445
You don't look happy.
733
01:04:32,479 --> 01:04:35,086
- No, I was just a little
surprised that's all.
734
01:04:37,484 --> 01:04:40,230
On second thought I would
rather have a check.
735
01:04:40,264 --> 01:04:41,099
- Why?
736
01:04:41,133 --> 01:04:42,594
- Well so I can say
it was written
737
01:04:42,628 --> 01:04:44,853
by the hand of Meno S. Agenti.
738
01:04:46,556 --> 01:04:48,398
What does the S stand for?
739
01:04:48,432 --> 01:04:49,336
Salvatore?
740
01:04:50,483 --> 01:04:51,178
- Sebastiano.
741
01:04:52,256 --> 01:04:54,202
- Menos Sebastian Agenti.
742
01:04:56,079 --> 01:04:58,234
- Meno Sebastiano Agenti.
743
01:04:59,833 --> 01:05:02,509
(ominous music)
744
01:05:59,406 --> 01:06:00,588
- Am I going somewhere?
745
01:06:02,638 --> 01:06:03,543
Soon?
746
01:06:06,567 --> 01:06:07,296
Now?
747
01:06:16,994 --> 01:06:19,113
What the hell is going on?
748
01:06:19,148 --> 01:06:20,782
- I would have
thought it obvious.
749
01:06:20,817 --> 01:06:22,380
The holiday's over.
750
01:06:22,415 --> 01:06:24,501
You're on a direct flight
to New York this evening.
751
01:06:24,535 --> 01:06:26,517
- And what if I'm not
ready to go?
752
01:06:26,551 --> 01:06:28,185
- Then Hotada would be
happy to help you.
753
01:06:28,220 --> 01:06:31,696
You will find in your
suitcase a substantial sum
754
01:06:31,730 --> 01:06:33,051
for what you did.
755
01:06:33,085 --> 01:06:34,754
- [Joe] How much?
756
01:06:34,788 --> 01:06:36,978
- More than you're
worth Mr. Wiley, $1,000.
757
01:06:38,334 --> 01:06:40,594
- Yeah well I think I'm
worth $10,000.
758
01:06:40,628 --> 01:06:43,444
- 10,000, for what?
759
01:06:43,478 --> 01:06:45,598
- For finding the flaw
in your system.
760
01:06:45,633 --> 01:06:46,468
- A flaw?
761
01:06:46,502 --> 01:06:47,405
Impossible.
762
01:06:47,440 --> 01:06:48,553
- See for yourself.
763
01:06:51,854 --> 01:06:53,001
- What's all this?
764
01:06:53,036 --> 01:06:55,052
- There's a miscalculation
in your electronic system,
765
01:06:55,086 --> 01:06:57,937
whoever made out that equation
should go back to school.
766
01:06:57,972 --> 01:07:00,300
I could break into your
building blindfolded.
767
01:07:01,448 --> 01:07:02,351
- Prove it.
768
01:07:03,568 --> 01:07:05,097
- How much time have I got?
769
01:07:08,225 --> 01:07:10,727
- 24 hours Mr. Wiley.
770
01:07:10,762 --> 01:07:13,682
(dramatic music)
771
01:07:19,799 --> 01:07:22,857
(whooshing)
772
01:07:22,893 --> 01:07:25,777
- Now remember left hand,
warm her up, up you go,
773
01:07:25,812 --> 01:07:26,924
right hand down you come,
774
01:07:26,959 --> 01:07:28,140
left hand up, right hand down.
775
01:07:28,176 --> 01:07:29,045
You got it?
776
01:07:29,079 --> 01:07:30,192
- Yeah.
777
01:07:30,226 --> 01:07:31,095
- Good.
778
01:07:31,130 --> 01:07:31,825
You nervous?
779
01:07:31,859 --> 01:07:32,694
- No, scared shitless.
780
01:07:32,729 --> 01:07:33,598
- Just hold onto this.
781
01:07:33,632 --> 01:07:34,501
- Alright.
782
01:07:34,536 --> 01:07:36,900
(whooshing)
783
01:07:36,934 --> 01:07:39,576
- Alright now, did you
get that, warm her up,
784
01:07:39,610 --> 01:07:40,827
down you go.
785
01:07:40,861 --> 01:07:42,218
- Yeah, did you take
out insurance?
786
01:07:42,252 --> 01:07:43,225
(laughing)
787
01:07:43,260 --> 01:07:44,824
- I got a feeling you
don't like heights.
788
01:07:44,859 --> 01:07:46,110
- I can't swim to good
either cowboy,
789
01:07:46,145 --> 01:07:46,701
what else is new?
790
01:07:46,735 --> 01:07:47,431
- I'll tell you what?
791
01:07:47,465 --> 01:07:48,474
You just hand on to your butt
792
01:07:48,508 --> 01:07:50,281
and Claude's cloud
hoppers will get you there
793
01:07:50,315 --> 01:07:51,984
sitting down all the way.
794
01:07:54,138 --> 01:07:57,267
(whooshing)
795
01:07:57,302 --> 01:07:58,657
Let's fly!
796
01:07:59,978 --> 01:08:05,365
(whooshing)
(gentle music)
797
01:08:11,170 --> 01:08:13,499
- [Miguel] Jesus I'm
already going the wrong way.
798
01:08:13,533 --> 01:08:16,313
(gentle music)
799
01:08:22,153 --> 01:08:23,752
Hey somebody move that tree!
800
01:08:23,786 --> 01:08:26,532
(gentle music)
801
01:08:27,575 --> 01:08:30,877
(rustling)
(whooshing)
802
01:08:30,911 --> 01:08:32,094
(gentle music)
803
01:08:32,128 --> 01:08:33,206
- Whoa.
804
01:08:33,240 --> 01:08:35,186
(whooshing)
(gentle music)
805
01:08:35,222 --> 01:08:39,253
โช Take a trip tonight
806
01:08:39,288 --> 01:08:42,659
โช To Jupiter or Mars
807
01:08:42,695 --> 01:08:46,587
โช Take a dream flight
808
01:08:46,622 --> 01:08:51,383
โช To the star light
809
01:08:51,419 --> 01:08:55,624
โช Just imagination
810
01:08:55,658 --> 01:09:00,211
โช Only having fun
811
01:09:00,247 --> 01:09:03,583
โช Look to the stars
812
01:09:03,618 --> 01:09:08,588
โช And I'll be floating on
a cloud above โช
813
01:09:08,623 --> 01:09:12,898
โช Floating
814
01:09:12,933 --> 01:09:18,147
โช Floating on a cloud above
815
01:09:21,831 --> 01:09:26,106
โช Floating on a cloud above
816
01:09:26,140 --> 01:09:28,434
โช Floating
817
01:09:31,180 --> 01:09:33,474
- Wow man this is
better than walking!
818
01:09:33,509 --> 01:09:35,699
- Don't waste gas otherwise
you will be walking!
819
01:09:35,733 --> 01:09:38,479
(gentle music)
820
01:09:46,821 --> 01:09:48,142
- Where is everybody?
821
01:09:48,176 --> 01:09:50,261
- The guests haven't
arrived yet.
822
01:09:50,297 --> 01:09:53,981
You might say that we're
a little early.
823
01:09:54,015 --> 01:09:56,345
I invited them all for tomorrow.
824
01:09:56,379 --> 01:09:59,125
Tonight is just for you.
825
01:09:59,159 --> 01:10:00,376
- Meno don't play games.
826
01:10:00,411 --> 01:10:01,836
What is tonight really about?
827
01:10:03,470 --> 01:10:06,458
- I merely wanted to show
you what would be yours
828
01:10:06,494 --> 01:10:07,640
when you marry me.
829
01:10:08,892 --> 01:10:10,664
- I haven't said I'd marry you.
830
01:10:10,699 --> 01:10:11,672
- But you must.
831
01:10:12,993 --> 01:10:13,861
- Why Meno?
832
01:10:13,897 --> 01:10:14,800
Why must I?
833
01:10:22,169 --> 01:10:23,872
- Have you seen one of
these before?
834
01:10:23,906 --> 01:10:25,471
- Yes of course.
835
01:10:25,505 --> 01:10:26,687
- Your father wears it.
836
01:10:26,722 --> 01:10:29,920
It's the insignia of
a very exclusive club,
837
01:10:29,954 --> 01:10:31,935
the international
diamond concession.
838
01:10:34,125 --> 01:10:36,036
I'm forbidden to wear it now.
839
01:10:36,072 --> 01:10:36,975
- Why?
840
01:10:39,860 --> 01:10:43,231
- There was a theft of some
10 million dollars worth
841
01:10:43,267 --> 01:10:47,228
of diamonds, oh I
didn't steal them,
842
01:10:47,263 --> 01:10:48,827
I was an honest, trusted dealer.
843
01:10:50,878 --> 01:10:52,581
But I bought them secretly
844
01:10:53,798 --> 01:10:55,535
and then little by
little I sold them.
845
01:10:56,890 --> 01:11:00,957
Inevitably I was caught
by the diamond concession.
846
01:11:02,070 --> 01:11:04,920
The penalty is usually death,
847
01:11:04,954 --> 01:11:07,109
fortunately I was
well connected.
848
01:11:08,222 --> 01:11:10,724
They offered me a rather
firm exchange,
849
01:11:10,759 --> 01:11:14,826
my life for a one way
passage to South America.
850
01:11:16,355 --> 01:11:20,074
I could continue to live
as long as I never set foot
851
01:11:20,108 --> 01:11:21,464
outside this continent.
852
01:11:22,576 --> 01:11:25,183
- But how would they ever know?
853
01:11:28,520 --> 01:11:31,265
- Have you ever had the
impression that
854
01:11:31,300 --> 01:11:32,517
you were being watched?
855
01:11:34,706 --> 01:11:36,827
It's something I've
learned to live with
856
01:11:36,861 --> 01:11:38,286
ever since I came here.
857
01:11:40,580 --> 01:11:41,762
Perhaps I'm mistaken,
858
01:11:43,744 --> 01:11:46,558
unfortunately there's only
one way to know for sure.
859
01:11:48,713 --> 01:11:49,896
Therefore I'm offering,
860
01:11:52,850 --> 01:11:53,961
a marriage.
861
01:11:57,507 --> 01:12:00,461
A union of diamonds
and emeralds.
862
01:12:10,888 --> 01:12:12,557
- And with my
father's connections
863
01:12:12,592 --> 01:12:14,295
you would be allowed to leave.
864
01:12:14,329 --> 01:12:18,918
- Not simply to leave, but
to return home.
865
01:12:21,454 --> 01:12:22,706
- I understand.
866
01:12:24,165 --> 01:12:26,077
- You see I could
have lied to you.
867
01:12:26,112 --> 01:12:29,205
Of course you could live
your life without too much
868
01:12:29,240 --> 01:12:33,168
interference from me, we
could have our playthings,
869
01:12:33,202 --> 01:12:35,079
like Mr. Wiley for instance.
870
01:12:36,608 --> 01:12:40,328
But for the concession we
would be husband and wife.
871
01:12:44,325 --> 01:12:46,931
- do you know that your soldiers
have killed many people?
872
01:12:48,322 --> 01:12:51,520
Have you ever seen the dead
lying in the mountains?
873
01:12:51,554 --> 01:12:53,223
- Just rebels and thieves.
874
01:12:54,926 --> 01:12:55,933
- And my sister?
875
01:12:59,548 --> 01:13:01,182
- She consorted with scum.
876
01:13:01,216 --> 01:13:03,128
- And that was reason
to kill her?
877
01:13:07,994 --> 01:13:10,357
- She killed herself.
878
01:13:10,393 --> 01:13:12,999
If it wasn't here and now
it would have been tomorrow
879
01:13:13,034 --> 01:13:15,919
in some other country for
some other ridiculous cause.
880
01:13:15,953 --> 01:13:17,900
Don't you see Liliana?
881
01:13:17,934 --> 01:13:20,298
You can not allow her
irresponsible actions
882
01:13:20,333 --> 01:13:22,765
to destroy the life that
we could have together.
883
01:13:25,755 --> 01:13:27,771
I must have your answer.
884
01:13:27,805 --> 01:13:28,675
Please.
885
01:13:29,508 --> 01:13:31,247
- In the morning Meno.
886
01:13:31,281 --> 01:13:32,185
Goodnight.
887
01:13:33,436 --> 01:13:36,356
(dramatic music)
888
01:13:38,302 --> 01:13:43,446
(whooshing)
(gentle music)
889
01:13:47,895 --> 01:13:52,101
โช Floating on a cloud above
890
01:13:52,135 --> 01:13:56,272
โช Floating
891
01:13:56,306 --> 01:14:01,520
โช Floating on a cloud above
892
01:14:05,412 --> 01:14:09,097
โช Take a trip tonight
893
01:14:09,131 --> 01:14:13,754
โช To the milky way
894
01:14:13,789 --> 01:14:17,960
โช Take a dream flight
895
01:14:17,995 --> 01:14:21,575
โช To the star light
896
01:14:21,609 --> 01:14:26,475
โช And if you never see
my face again โช
897
01:14:26,510 --> 01:14:31,237
โช You know you had a friend
898
01:14:31,272 --> 01:14:34,712
โช Look to the stars
899
01:14:34,748 --> 01:14:39,752
โช And I'll be floating on
a cloud above โช
900
01:14:39,787 --> 01:14:44,062
โช Floating
901
01:14:44,097 --> 01:14:49,310
โช Floating on a cloud above
902
01:14:52,716 --> 01:14:56,991
โช Floating on a cloud above
903
01:14:57,027 --> 01:15:01,440
โช Floating
904
01:15:01,476 --> 01:15:05,195
โช Floating on a cloud above
905
01:15:12,215 --> 01:15:14,335
- Park around in back.
906
01:15:14,371 --> 01:15:17,289
(dramatic music)
907
01:15:41,654 --> 01:15:44,609
(whooshing)
(gentle music)
908
01:15:44,644 --> 01:15:49,058
โช Floating on a cloud above
909
01:15:49,093 --> 01:15:51,595
โช Floating
910
01:15:54,340 --> 01:15:57,434
- Ease up hombres we don't
wanna interrupt the late show.
911
01:15:57,469 --> 01:16:00,006
(whooshing)
912
01:16:02,196 --> 01:16:06,262
โช Floating on a cloud above
913
01:16:06,297 --> 01:16:08,591
โช Floating
914
01:16:11,788 --> 01:16:13,040
Dead on target.
915
01:16:19,331 --> 01:16:23,502
โช Floating on a cloud above
916
01:16:23,536 --> 01:16:27,777
โช Floating
917
01:16:27,811 --> 01:16:33,199
โช Floating on a cloud above
918
01:16:36,675 --> 01:16:40,880
โช Floating on a cloud above
919
01:16:40,915 --> 01:16:45,190
โช Floating
920
01:16:45,225 --> 01:16:49,396
โช Floating on a cloud above
921
01:16:49,430 --> 01:16:51,343
(bangs)
922
01:16:51,377 --> 01:16:53,706
(clatters)
923
01:17:07,644 --> 01:17:10,041
(whooshing)
924
01:17:11,432 --> 01:17:15,429
โช Floating on a cloud above
925
01:17:15,463 --> 01:17:19,704
โช Floating
926
01:17:19,738 --> 01:17:24,952
โช Floating on a cloud above
927
01:17:28,532 --> 01:17:30,861
โช Floating
928
01:17:50,116 --> 01:17:53,035
(dramatic music)
929
01:17:57,866 --> 01:18:03,080
(speaking foreign language)
(dramatic music)
930
01:18:12,570 --> 01:18:13,507
- Good luck amigo.
931
01:18:14,515 --> 01:18:16,913
(whooshing)
932
01:18:16,949 --> 01:18:18,582
- See you in Hawaii old buddy.
933
01:19:18,677 --> 01:19:20,832
(grunts)
934
01:19:49,680 --> 01:19:51,071
No butterfingers.
935
01:19:55,068 --> 01:19:57,987
(dramatic music)
936
01:20:46,021 --> 01:20:46,925
Shh.
937
01:21:05,415 --> 01:21:07,709
(knocking)
938
01:21:12,853 --> 01:21:13,757
Miguel.
939
01:21:17,962 --> 01:21:19,597
Hold the case up to
your shoulder.
940
01:21:31,761 --> 01:21:34,195
Okay Miguel a little forward,
941
01:21:35,202 --> 01:21:36,835
a little more,
942
01:21:36,871 --> 01:21:38,330
a little more,
943
01:21:38,365 --> 01:21:40,555
that's it, hold it there.
944
01:21:45,525 --> 01:21:49,696
(clicks)
(whirring)
945
01:21:49,730 --> 01:21:52,581
- Hey who invited him?
946
01:21:54,561 --> 01:21:56,821
Meathead, how do you
like it in there?
947
01:21:56,856 --> 01:21:57,829
Can you talk?
948
01:21:58,802 --> 01:21:59,706
- He will.
949
01:22:00,749 --> 01:22:02,000
(clicking)
950
01:22:02,034 --> 01:22:02,938
I hope.
951
01:22:05,545 --> 01:22:08,012
- Menos Sebastiano Agenti.
952
01:22:18,405 --> 01:22:20,838
Menos Sebastiano Agenti.
953
01:22:24,939 --> 01:22:27,095
(clicks)
954
01:22:29,284 --> 01:22:32,169
- Now wait a minute, we came in,
955
01:22:33,768 --> 01:22:38,112
I went to the window, he
stood here, about there.
956
01:22:43,882 --> 01:22:46,662
Come forward, forward, forward,
hold it.
957
01:22:46,697 --> 01:22:47,775
Hold it right there.
958
01:22:50,138 --> 01:22:54,934
(clicking)
(whirring)
959
01:23:07,551 --> 01:23:09,741
- Menos Sebastiano Agenti.
960
01:23:12,870 --> 01:23:15,163
(whirring)
961
01:23:20,585 --> 01:23:23,818
(dramatic music)
962
01:23:23,852 --> 01:23:26,181
(clicking)
963
01:23:26,215 --> 01:23:28,961
(dramatic music)
964
01:23:33,619 --> 01:23:34,975
(speaking foreign language)
965
01:23:35,009 --> 01:23:37,929
(dramatic music)
966
01:23:49,573 --> 01:23:50,650
- It's magic.
967
01:23:50,684 --> 01:23:53,570
(dramatic music)
968
01:23:55,933 --> 01:23:57,983
We just hijacked an empire.
969
01:23:58,019 --> 01:24:00,938
(dramatic music)
970
01:24:21,861 --> 01:24:22,765
- Okay enough.
971
01:24:22,800 --> 01:24:23,530
- How much we got?
972
01:24:23,564 --> 01:24:25,233
- 50 million but more like 100.
973
01:24:25,268 --> 01:24:27,110
- Hey I like you, you come
through for us.
974
01:24:27,145 --> 01:24:28,918
- I wanna buy you guys
a few mobile homes huh?
975
01:24:28,952 --> 01:24:29,995
Let's go.
976
01:24:30,030 --> 01:24:31,802
- Mobile homes nothing
that's peace corp talk.
977
01:24:31,837 --> 01:24:34,548
(dramatic music)
978
01:24:59,712 --> 01:25:01,588
- Where the hell are your guys?
979
01:25:01,624 --> 01:25:04,682
- Relax, the ball games over,
we won.
980
01:25:04,716 --> 01:25:05,412
- The hell we have.
981
01:25:05,447 --> 01:25:06,455
We just emptied a man's bank.
982
01:25:06,489 --> 01:25:08,054
You think he's gonna lay
around and chalk it up
983
01:25:08,088 --> 01:25:09,131
to one for the cause?
984
01:25:09,165 --> 01:25:11,078
- He's finished man, it's
only a matter of time
985
01:25:11,112 --> 01:25:13,754
before he goes down and bang
we get our country back.
986
01:25:13,788 --> 01:25:15,144
All my life I've fought
for this change
987
01:25:15,179 --> 01:25:17,090
and now I'm gonna see it
with my own eyes.
988
01:25:17,125 --> 01:25:18,307
- I hate to
disappoint you Miguel
989
01:25:18,341 --> 01:25:19,420
but there are a
hundred Agenti's out
990
01:25:19,454 --> 01:25:20,705
there just waiting their turn.
991
01:25:20,739 --> 01:25:22,443
Just because you knock over
one doesn't mean another one's
992
01:25:22,478 --> 01:25:23,451
not gonna pop up tomorrow.
993
01:25:23,485 --> 01:25:25,780
- A hundred Miguel's
can pop up tomorrow too.
994
01:25:27,483 --> 01:25:29,915
Hey you don't get it do you
(speaking foreign language).
995
01:25:29,951 --> 01:25:31,028
There's a network out there
996
01:25:31,062 --> 01:25:33,357
full of people like me and
my brother's and sisters
997
01:25:33,391 --> 01:25:35,651
starting fires all over
the world, it's global man
998
01:25:35,685 --> 01:25:37,214
and me and you go down
as Robin Hood's.
999
01:25:37,250 --> 01:25:38,744
- Robin Hood he stole
from the rich,
1000
01:25:38,779 --> 01:25:40,899
he didn't blow up airports,
he didn't kill hostages.
1001
01:25:40,934 --> 01:25:43,124
- Say man, today's a
whole different strategy.
1002
01:25:43,158 --> 01:25:45,382
Sometimes you gotta do things
you don't like for the cause.
1003
01:25:45,418 --> 01:25:47,989
- Just remember Miguel
we got different causes.
1004
01:25:51,187 --> 01:25:52,438
Here comes the Cavalry.
1005
01:25:52,473 --> 01:25:53,411
You wanna jump first.
1006
01:25:53,447 --> 01:25:54,836
- I don't wanna jump at all.
1007
01:26:01,301 --> 01:26:02,935
- Alright, keep the line taut.
1008
01:26:04,012 --> 01:26:06,724
And pray, hard.
1009
01:27:17,801 --> 01:27:22,320
(whips)
(cries out)
1010
01:27:23,362 --> 01:27:26,178
(ominous music)
1011
01:27:34,346 --> 01:27:38,030
(speaking foreign language)
1012
01:27:50,369 --> 01:27:51,273
- Go! Go!
1013
01:27:53,427 --> 01:27:58,640
(speaking foreign language)
(ominous music)
1014
01:27:59,927 --> 01:28:02,915
(engine rumbling)
1015
01:28:16,575 --> 01:28:19,495
(wind whistling)
1016
01:28:21,546 --> 01:28:24,534
(engine rumbling)
1017
01:28:45,806 --> 01:28:46,675
- Where's Miguel.
1018
01:28:46,709 --> 01:28:47,579
- He didn't make it.
1019
01:28:47,613 --> 01:28:48,760
- We're going back for him.
1020
01:28:48,795 --> 01:28:51,020
- He said go now come on
let's get the hell outta here
1021
01:28:51,054 --> 01:28:53,244
or we'll all end up back
in that pig farm.
1022
01:28:55,711 --> 01:28:56,824
Let's go!
1023
01:28:56,858 --> 01:28:59,778
(dramatic music)
1024
01:29:25,289 --> 01:29:28,209
(dramatic music)
1025
01:30:43,771 --> 01:30:46,899
- It's too late, it's over!
1026
01:30:46,934 --> 01:30:48,950
You've been living off
the people for too long
1027
01:30:48,984 --> 01:30:51,105
and tonight it ended, it's
finished for your kind.
1028
01:30:51,139 --> 01:30:53,190
- What is he talking about?
1029
01:30:53,225 --> 01:30:54,858
- Go look in your vault.
1030
01:30:54,894 --> 01:30:57,187
We took back what you stole.
1031
01:30:57,222 --> 01:30:58,404
- Get him up.
1032
01:30:58,438 --> 01:31:01,323
(dramatic music)
1033
01:31:25,965 --> 01:31:31,214
- I regret, but me you
will not take to Barbossa.
1034
01:31:33,821 --> 01:31:35,906
(snaps)
1035
01:31:44,074 --> 01:31:46,299
(smashes)
1036
01:31:53,598 --> 01:31:54,432
- It was the girl.
1037
01:31:54,466 --> 01:31:57,352
- No it was you, you
let them rob me.
1038
01:31:57,386 --> 01:31:58,567
- It was the girl, I have proof.
1039
01:31:58,603 --> 01:32:01,001
- You're mad, you know nothing.
1040
01:32:01,035 --> 01:32:02,530
- All the time you
spent with the girl
1041
01:32:02,565 --> 01:32:04,095
she was working to destroy you.
1042
01:32:05,588 --> 01:32:08,474
Face the truth, where
she is concerned.
1043
01:32:28,459 --> 01:32:29,398
(smashes)
1044
01:32:29,432 --> 01:32:32,178
(dramatic music)
1045
01:33:03,876 --> 01:33:05,371
- You sure this is
the right place?
1046
01:33:05,405 --> 01:33:08,116
- Miguel said this is
where they'd find us.
1047
01:33:08,151 --> 01:33:11,071
(dramatic music)
1048
01:33:20,003 --> 01:33:21,255
- Trouble.
1049
01:33:21,289 --> 01:33:22,228
(speaking foreign language)
1050
01:33:22,262 --> 01:33:24,209
- Canadians actually.
1051
01:33:24,244 --> 01:33:25,252
- Where are you going?
1052
01:33:25,286 --> 01:33:26,190
- Fishing.
1053
01:33:28,136 --> 01:33:29,179
Look out those are fish hooks,
1054
01:33:29,214 --> 01:33:30,465
you could stick yourself.
1055
01:33:35,123 --> 01:33:36,200
- We are with Miguel.
1056
01:33:37,799 --> 01:33:38,703
He is dead.
1057
01:33:40,510 --> 01:33:41,413
You come with me.
1058
01:33:50,729 --> 01:33:53,370
I'm going to give you
the best boat we've got
1059
01:33:53,405 --> 01:33:54,656
but you'd better take it now
1060
01:33:54,690 --> 01:33:57,784
before the yankees who own it
get back from sight seeing.
1061
01:33:57,819 --> 01:34:00,217
- Don't you think we oughta
turn the emeralds over to them?
1062
01:34:00,252 --> 01:34:04,040
- No you hand them stones you
hand them their death warrant.
1063
01:34:04,075 --> 01:34:06,856
(upbeat music)
1064
01:34:44,185 --> 01:34:46,375
- Well feeling any richer?
1065
01:34:46,409 --> 01:34:48,460
- They're not ours Wiley.
1066
01:34:48,495 --> 01:34:50,546
- Well what are we going to do?
1067
01:34:50,580 --> 01:34:53,674
- We're going to deliver
them the way Miguel wanted.
1068
01:34:53,708 --> 01:34:55,481
- What in care of
the revolution?
1069
01:34:55,515 --> 01:34:57,045
What's their address?
1070
01:34:57,080 --> 01:34:58,053
Maybe we should just mail one
1071
01:34:58,087 --> 01:35:00,242
to every family in the country.
1072
01:35:00,277 --> 01:35:01,355
- If there's
something on your mind
1073
01:35:01,389 --> 01:35:02,224
why don't you just say it?
1074
01:35:03,475 --> 01:35:05,908
- Why should anything
be on my mind?
1075
01:35:05,942 --> 01:35:07,576
I mean I just risked my life
for something that doesn't
1076
01:35:07,611 --> 01:35:10,322
belong to me and now I'm
riding in a stolen boat
1077
01:35:10,357 --> 01:35:11,712
with someone who hasn't
even got the curtesy
1078
01:35:11,747 --> 01:35:13,346
to tell me where we're going.
1079
01:35:15,292 --> 01:35:17,447
- My family has a beach
house in the Keys.
1080
01:35:19,359 --> 01:35:21,965
(ominous chord)
1081
01:35:22,000 --> 01:35:23,286
- They know we're coming?
1082
01:35:23,321 --> 01:35:25,267
- [Liliana] There's
seldom anyone there.
1083
01:35:25,302 --> 01:35:27,387
- Well that's good, then
they won't mind if we don't
1084
01:35:27,423 --> 01:35:29,090
show for dinner.
1085
01:35:29,126 --> 01:35:30,829
Here come the marines.
1086
01:35:30,863 --> 01:35:32,358
(ominous music)
1087
01:35:32,392 --> 01:35:35,278
(siren bleating)
1088
01:35:36,215 --> 01:35:37,640
I'll see you on the pig farm.
1089
01:35:41,742 --> 01:35:44,071
- Mae West stop your engines.
1090
01:35:44,106 --> 01:35:45,982
We are coming aboard.
1091
01:35:48,937 --> 01:35:51,023
Mr. and Mrs. Goldenheimer
you're American.
1092
01:35:51,057 --> 01:35:52,100
- That's right.
1093
01:35:52,134 --> 01:35:53,421
- You're registered
out of Miami.
1094
01:35:53,455 --> 01:35:54,151
- Right.
1095
01:35:54,185 --> 01:35:55,610
- You're going back to Miami?
1096
01:35:55,645 --> 01:35:56,549
- We're trying.
1097
01:35:58,669 --> 01:35:59,642
- It's a long way.
1098
01:36:00,546 --> 01:36:01,450
- It's home.
1099
01:36:03,604 --> 01:36:06,003
(speaking foreign language)
1100
01:36:06,037 --> 01:36:08,331
- Forgive me Senora
you have to be patient.
1101
01:36:08,366 --> 01:36:10,000
We have much trouble with the
(speaking foreign language)
1102
01:36:10,034 --> 01:36:12,572
running marijuana into
your country.
1103
01:36:12,606 --> 01:36:14,066
- A beer lieutenant?
1104
01:36:14,101 --> 01:36:19,314
- No (speaking
foreign language).
1105
01:36:52,611 --> 01:36:56,504
(speaking foreign language)
1106
01:37:02,065 --> 01:37:04,151
- Why do you bring guns
on a pleasure cruise?
1107
01:37:04,185 --> 01:37:06,723
- Well these are dangerous
waters lieutenant.
1108
01:37:06,758 --> 01:37:07,765
- Perhaps.
1109
01:37:07,801 --> 01:37:10,233
- Would you bring your
wife out here unarmed?
1110
01:37:16,351 --> 01:37:17,776
- No, I wouldn't.
1111
01:37:39,533 --> 01:37:40,437
What is this?
1112
01:37:41,410 --> 01:37:42,523
- That's a bait well.
1113
01:37:45,477 --> 01:37:47,388
- This is bait for
commercial fishing.
1114
01:37:47,424 --> 01:37:49,196
Do you have a license?
1115
01:37:49,231 --> 01:37:50,656
- Well it all came
with the boat.
1116
01:37:50,690 --> 01:37:51,595
- It is illegal.
1117
01:37:52,915 --> 01:37:55,487
For you it is sport,
for a fisherman
1118
01:37:55,522 --> 01:37:57,121
it is their living.
1119
01:37:57,155 --> 01:37:58,372
There is a heavy fine.
1120
01:38:06,365 --> 01:38:08,973
(gentle music)
1121
01:38:23,536 --> 01:38:25,622
This time I'll let you off
with a warning.
1122
01:38:25,656 --> 01:38:27,011
Senor, Senora.
1123
01:38:29,653 --> 01:38:32,469
(dramatic music)
1124
01:38:33,720 --> 01:38:37,752
(speaking foreign language)
(engine rumbling)
1125
01:38:37,786 --> 01:38:39,732
(dramatic music)
1126
01:38:39,767 --> 01:38:41,853
- Ah I don't believe it.
1127
01:38:43,138 --> 01:38:45,224
- Unfortunately no one
else will either.
1128
01:38:47,901 --> 01:38:49,604
- All for nothing.
1129
01:38:49,638 --> 01:38:52,523
(dramatic music)
1130
01:39:44,450 --> 01:39:46,675
(smashes)
1131
01:39:56,720 --> 01:39:58,179
- It smells a bit musty.
1132
01:39:59,326 --> 01:40:00,334
- Open the windows.
1133
01:40:01,515 --> 01:40:04,087
- Anything you say princess.
1134
01:40:04,123 --> 01:40:06,104
- Nobody uses the place
much anymore.
1135
01:40:07,529 --> 01:40:09,892
Oh this house brings
back memories.
1136
01:40:09,927 --> 01:40:11,422
- Happy ones?
1137
01:40:11,456 --> 01:40:13,021
- Well it's the only
time we ever acted
1138
01:40:13,055 --> 01:40:14,446
very much like a family.
1139
01:40:29,112 --> 01:40:30,503
(phone clicking)
1140
01:40:30,537 --> 01:40:32,484
- Oh the phone's dead.
1141
01:40:34,708 --> 01:40:35,890
- You expecting a call?
1142
01:40:40,131 --> 01:40:42,111
There's not much to eat.
1143
01:40:42,147 --> 01:40:43,085
- I'm not hungry.
1144
01:40:45,309 --> 01:40:46,005
Who's that?
1145
01:40:47,290 --> 01:40:49,272
- [Liliana] The postman
checking the mailbox.
1146
01:40:49,306 --> 01:40:50,627
- [Joe] Of an empty house?
1147
01:40:50,662 --> 01:40:52,017
- Stop being paranoid.
1148
01:41:10,438 --> 01:41:13,046
- Does Argenti know
about this place?
1149
01:41:13,080 --> 01:41:14,887
- What do you think?
1150
01:41:14,923 --> 01:41:17,008
- That's what I thought.
1151
01:41:23,889 --> 01:41:25,871
How far away is the
nearest neighbor?
1152
01:41:25,905 --> 01:41:28,547
- The local store is
about a half a mile away.
1153
01:41:28,582 --> 01:41:29,763
- Yeah well you got a bull horn
1154
01:41:29,799 --> 01:41:31,328
in case we gotta yell for help?
1155
01:41:42,067 --> 01:41:43,492
What are you doing?
1156
01:41:43,527 --> 01:41:44,848
- I thought I'd play some music.
1157
01:41:44,883 --> 01:41:46,273
- Oh well that's just
what we need.
1158
01:41:46,308 --> 01:41:47,211
We oughta give a party
1159
01:41:47,247 --> 01:41:49,297
and tell everybody
we're back in town.
1160
01:41:49,332 --> 01:41:51,139
Mussolini and his men could
be here any minute you know.
1161
01:41:51,174 --> 01:41:51,973
- Relax.
1162
01:41:52,008 --> 01:41:52,911
- I don't wanna
stand around here
1163
01:41:52,947 --> 01:41:54,163
and wait for these
people to get here.
1164
01:41:54,198 --> 01:41:58,229
- Well you're the ideas man,
you come up with something.
1165
01:41:58,264 --> 01:42:00,488
In the meantime I'm
gonna go get some food.
1166
01:42:02,470 --> 01:42:03,442
You need anything?
1167
01:42:03,478 --> 01:42:06,224
- Yeah, I'd like a
Philips head screwdriver,
1168
01:42:06,258 --> 01:42:09,144
some double sided tape
and a soldering iron.
1169
01:42:13,627 --> 01:42:16,095
(door bangs)
1170
01:42:33,508 --> 01:42:35,906
- What are you doing?
1171
01:42:35,940 --> 01:42:38,478
- Oh, I think I've
figured out a way
1172
01:42:39,416 --> 01:42:40,389
to protect this place
1173
01:42:40,425 --> 01:42:41,710
and maybe ourselves.
1174
01:42:43,691 --> 01:42:44,178
- I miss you.
1175
01:42:44,213 --> 01:42:45,151
- Really?
1176
01:42:45,186 --> 01:42:47,480
- I'm getting used to
having you around.
1177
01:42:47,514 --> 01:42:49,496
- Well that's gonna be a
problem if your friend Argenti
1178
01:42:49,531 --> 01:42:51,963
has anything to say about it.
1179
01:42:51,999 --> 01:42:53,110
Front door, back door, upstairs.
1180
01:42:53,146 --> 01:42:54,675
- Let's just forget
him shall we?
1181
01:42:54,709 --> 01:42:56,134
- Oh I'd love to...
1182
01:42:58,672 --> 01:42:59,576
What was that?
1183
01:43:02,390 --> 01:43:05,414
- Wiley, come on.
1184
01:43:07,187 --> 01:43:10,003
- Oh I think one of us
oughta stay awake.
1185
01:43:10,037 --> 01:43:11,462
- Well I have a better idea.
1186
01:43:11,497 --> 01:43:13,478
Why don't we both stay
awake together?
1187
01:43:16,432 --> 01:43:19,109
- I don't think that,
that that's practical.
1188
01:43:19,144 --> 01:43:22,411
- No, but it could be enjoyable.
1189
01:43:22,446 --> 01:43:25,191
(gentle music)
1190
01:43:35,757 --> 01:43:38,190
- How can you think of
that at a time like this?
1191
01:43:39,615 --> 01:43:42,083
- It could be our last
night together.
1192
01:43:42,117 --> 01:43:44,725
(gentle music)
1193
01:44:11,835 --> 01:44:14,755
(waves crashing)
1194
01:44:23,339 --> 01:44:26,155
(thudding)
1195
01:44:26,189 --> 01:44:31,369
(clicks)
(electronic beeping)
1196
01:44:44,958 --> 01:44:48,608
(marching music blaring)
1197
01:44:50,276 --> 01:44:53,404
(record scratching)
1198
01:44:54,656 --> 01:44:57,471
(alarm blaring)
1199
01:45:00,877 --> 01:45:02,754
- CJ, find the fuse box.
1200
01:45:02,788 --> 01:45:05,639
(alarm blaring)
1201
01:45:11,061 --> 01:45:14,850
(fizzling)
(crying out)
1202
01:45:14,884 --> 01:45:17,352
(crying out)
1203
01:45:24,616 --> 01:45:25,694
- [Joe Voiceover] Holbrook
we've gotta get
1204
01:45:25,728 --> 01:45:27,571
the hell out of here,
this is madness.
1205
01:45:27,605 --> 01:45:30,490
(waves crashing)
1206
01:45:31,533 --> 01:45:32,020
- Wiley.
1207
01:45:32,054 --> 01:45:32,714
- What?
1208
01:45:32,750 --> 01:45:33,827
- In case we don't make it--
1209
01:45:33,861 --> 01:45:35,008
- Oh don't even mention it.
1210
01:45:35,044 --> 01:45:37,789
- I just want you to know,
what happened last night--
1211
01:45:37,824 --> 01:45:39,527
- This is not the time.
1212
01:45:39,561 --> 01:45:41,160
- Was incredible.
1213
01:45:43,559 --> 01:45:44,184
- Come on.
1214
01:45:45,401 --> 01:45:47,625
- [Joe Voiceover] Let's call
a taxi and head for Miami.
1215
01:45:47,660 --> 01:45:48,355
(gun firing)
1216
01:45:48,390 --> 01:45:50,162
Get the first plane to New York.
1217
01:45:55,794 --> 01:45:58,261
(gun firing)
1218
01:46:00,207 --> 01:46:01,285
- I'm gonna head for the beach
1219
01:46:01,320 --> 01:46:03,057
and try and draw their fire.
1220
01:46:03,092 --> 01:46:05,212
You, find some cover
for yourself.
1221
01:46:05,247 --> 01:46:06,151
Go!
1222
01:46:08,132 --> 01:46:09,696
(dramatic music)
1223
01:46:09,731 --> 01:46:11,642
- [Meno] Kellerman have
you found them?
1224
01:46:11,677 --> 01:46:13,520
- Everything is
proceeding as planned.
1225
01:46:13,554 --> 01:46:14,771
- [Meno] Don't harm the girl.
1226
01:46:14,805 --> 01:46:15,813
- She is still alive.
1227
01:46:15,848 --> 01:46:16,648
- [Meno] I'm coming ashore.
1228
01:46:16,682 --> 01:46:17,829
- That is not wise.
1229
01:46:17,863 --> 01:46:21,444
- [Meno] Even the diamond
concession would understand.
1230
01:46:21,479 --> 01:46:23,182
Kellerman, wait for me.
1231
01:46:23,216 --> 01:46:24,225
(dramatic music)
1232
01:46:24,259 --> 01:46:29,473
(guns firing)
(dramatic music)
1233
01:47:15,873 --> 01:47:18,862
(dramatic music)
1234
01:47:24,597 --> 01:47:29,602
(whacking)
(crying out)
1235
01:48:26,708 --> 01:48:31,922
(guns firing)
(dramatic music)
1236
01:48:55,834 --> 01:48:56,564
- Dear God.
1237
01:48:57,989 --> 01:49:00,735
(waves crashing)
1238
01:49:26,803 --> 01:49:29,445
(door thuds)
1239
01:49:30,556 --> 01:49:33,059
(couch bangs)
1240
01:49:48,074 --> 01:49:50,993
(dramatic music)
1241
01:50:23,942 --> 01:50:25,125
- Hello Wiley.
1242
01:50:28,045 --> 01:50:28,913
(cries out)
1243
01:50:28,948 --> 01:50:29,816
- Oh what?
1244
01:50:29,852 --> 01:50:32,284
(crying out)
1245
01:50:42,885 --> 01:50:44,414
- A dart.
1246
01:50:44,450 --> 01:50:46,917
Argenti wanted me alive.
1247
01:50:46,952 --> 01:50:48,933
- Can we get out of this
fantasy land now
1248
01:50:48,967 --> 01:50:50,914
and get back to reality please?
1249
01:50:52,930 --> 01:50:54,841
(door creaks)
1250
01:50:54,877 --> 01:50:57,797
(dramatic music)
1251
01:50:58,561 --> 01:51:01,237
- Not quite yet Mr. Wiley.
1252
01:51:01,272 --> 01:51:03,671
Not until you return
every single stone.
1253
01:51:05,860 --> 01:51:07,841
- Well we're gonna need
a little deep sea diving
1254
01:51:07,876 --> 01:51:08,918
equipment for that.
1255
01:51:08,953 --> 01:51:10,864
- Liliana you know me well.
1256
01:51:10,900 --> 01:51:13,193
Impress upon Mr. Wiley
that in times like this
1257
01:51:13,228 --> 01:51:14,514
it is best not...
1258
01:51:18,963 --> 01:51:19,832
You?
1259
01:51:23,516 --> 01:51:24,559
The concession?
1260
01:51:27,131 --> 01:51:30,920
After all these years, you
were the one I trusted.
1261
01:51:30,954 --> 01:51:33,596
(gun firing)
1262
01:51:35,368 --> 01:51:40,096
(gun clatters)
(thuds)
1263
01:51:48,125 --> 01:51:51,113
- I warned you Mino,
so many times.
1264
01:52:05,085 --> 01:52:07,866
(upbeat music)
1265
01:52:39,530 --> 01:52:40,989
- Wiley what exactly
are we doing
1266
01:52:41,025 --> 01:52:42,518
down on the Brooklyn docks?
1267
01:52:42,554 --> 01:52:45,160
- I got a little business
to take care of.
1268
01:52:45,196 --> 01:52:47,836
It shouldn't take me
more than a few minutes.
1269
01:52:47,872 --> 01:52:49,401
- It's not another gimmick?
1270
01:52:52,981 --> 01:52:55,831
(whistle blows)
1271
01:53:10,915 --> 01:53:13,383
- This is just a
sample consignment.
1272
01:53:13,417 --> 01:53:15,642
I should be receiving monthly
shipments from now on.
1273
01:53:15,677 --> 01:53:18,110
- Well be sure to check
with me next time.
1274
01:53:19,117 --> 01:53:20,786
Ask for Linda alright?
1275
01:53:23,393 --> 01:53:26,000
(clattering)
1276
01:53:54,118 --> 01:53:56,829
(dramatic music)
1277
01:54:17,545 --> 01:54:20,811
- What were you doing,
counting beans?
1278
01:54:22,654 --> 01:54:24,565
You'll never learn
will you Wiley?
1279
01:54:24,600 --> 01:54:26,581
- No I guess I'll never learn.
1280
01:54:26,616 --> 01:54:29,535
(dramatic music)
1281
01:54:31,134 --> 01:54:36,348
โช Tenderness is just a
way of giving โช
1282
01:54:40,727 --> 01:54:46,114
โช Tenderness will help the
phase you're going through โช
1283
01:54:51,120 --> 01:54:56,507
โช And when you need
something to dream on โช
1284
01:54:58,314 --> 01:55:03,076
โช There's me to lean upon
1285
01:55:03,111 --> 01:55:07,525
โช Don't pass me by
1286
01:55:07,559 --> 01:55:12,773
โช Just remember I'll be there
1287
01:55:15,936 --> 01:55:18,995
โช To take your hand
1288
01:55:19,029 --> 01:55:23,339
โช Oh darling I'll be there
1289
01:55:24,521 --> 01:55:28,865
โช To help you try to
understand โช
1290
01:55:37,729 --> 01:55:42,942
โช Tenderness can take
away your sadness โช
1291
01:55:47,217 --> 01:55:52,431
โช Tenderness can brush
away the tears for you โช
1292
01:55:57,609 --> 01:56:02,823
โช And when the hurt is
gone forever โช
1293
01:56:05,986 --> 01:56:11,200
โช Please remember
1294
01:56:11,234 --> 01:56:16,135
โช You could be so tender to me
1295
01:56:16,170 --> 01:56:20,654
โช Tenderness will see
us through โช
1296
01:56:20,688 --> 01:56:24,929
โช Cause I'm falling in
love with you โช
1297
01:56:26,284 --> 01:56:30,872
โช Reach out for me
take my hand โช
1298
01:56:30,907 --> 01:56:36,121
โช Cause I'm falling
falling in love with you โช
1299
01:56:37,305 --> 01:57:37,175
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9vhj8
Help other users to choose the best subtitles
89151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.