Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:15,529
♪ Whose hair is thick and beautiful? ♪
2
00:00:15,530 --> 00:00:19,289
♪ Who has adoring eyes? ♪
3
00:00:19,290 --> 00:00:22,609
♪ Whose lips are the prettiest? ♪
4
00:00:22,610 --> 00:00:26,049
♪ When she smiles, she melts everyone's heart ♪
5
00:00:26,050 --> 00:00:29,929
♪ Literature brightens her soul ♪
6
00:00:29,930 --> 00:00:33,329
♪ Making her proud and sweet ♪
7
00:00:33,330 --> 00:00:36,169
♪ She's said to enjoy everything in the world ♪
8
00:00:36,170 --> 00:00:39,170
♪ But nothing in this world is beautiful ♪
9
00:00:40,050 --> 00:00:43,169
♪ Chaos here in small homes ♪
10
00:00:43,170 --> 00:00:47,009
♪ Chaos there in big cities ♪
11
00:00:47,010 --> 00:00:50,369
♪ The crown before the chain ♪
12
00:00:50,370 --> 00:00:54,890
♪ The ogle before the indifference ♪
13
00:00:55,690 --> 00:00:58,489
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
14
00:00:58,490 --> 00:01:02,169
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
15
00:01:02,170 --> 00:01:06,090
♪ Smile, just cry and smile ♪
16
00:01:06,810 --> 00:01:09,890
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
17
00:01:10,530 --> 00:01:13,009
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
18
00:01:13,010 --> 00:01:16,649
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
19
00:01:16,650 --> 00:01:20,690
♪ Smile, just cry and smile ♪
20
00:01:21,250 --> 00:01:24,490
♪ It matters not the fate that lies behind ♪
21
00:01:25,610 --> 00:01:28,930
♪ Just be true to yourself
and live the life you want ♪
22
00:01:29,490 --> 00:01:30,369
[Gone with the Rain]
23
00:01:30,370 --> 00:01:33,449
[Adapted from the novel
"Gone with the Rain" by Ni Luo]
24
00:01:33,450 --> 00:01:36,130
[Episode 28]
25
00:01:42,290 --> 00:01:44,290
Is this fool serious about the hunger strike?
26
00:01:48,650 --> 00:01:49,210
Madam.
27
00:01:50,290 --> 00:01:52,209
What brings you here today?
28
00:01:52,210 --> 00:01:53,729
Can't I come even if there's nothing?
29
00:01:53,730 --> 00:01:54,569
Of course you can.
30
00:01:54,570 --> 00:01:56,209
Please pardon me
for speaking nonsense.
31
00:01:56,210 --> 00:01:57,610
Please don't take this to heart.
32
00:01:58,410 --> 00:01:59,810
How is Fengyao doing?
33
00:02:00,810 --> 00:02:02,609
Aside from having a poor appetite,
34
00:02:02,610 --> 00:02:04,169
Miss Fengyao is all right.
35
00:02:04,170 --> 00:02:05,929
Fengyao is imprisoned here.
36
00:02:05,930 --> 00:02:07,970
She can only sleep and eat.
37
00:02:08,530 --> 00:02:10,569
If she doesn't even eat now,
38
00:02:10,570 --> 00:02:11,770
why didn't you report to me?
39
00:02:12,290 --> 00:02:13,649
If anything happens to her,
40
00:02:13,650 --> 00:02:14,849
will you be able to take responsibility for it?
41
00:02:14,850 --> 00:02:15,890
Apologies, Madam.
42
00:02:16,490 --> 00:02:17,849
Open the door and let me in.
43
00:02:17,850 --> 00:02:18,450
Okay.
44
00:02:32,810 --> 00:02:33,690
Fengyao.
45
00:02:38,370 --> 00:02:39,050
Fengyao.
46
00:02:40,250 --> 00:02:42,290
Are you sure that you don't want to see me again?
47
00:03:03,450 --> 00:03:04,170
Fengyao.
48
00:03:05,690 --> 00:03:07,010
Do you really hate me so much?
49
00:03:10,770 --> 00:03:11,450
I know.
50
00:03:12,490 --> 00:03:14,330
I'm close to Wan Jiagui secretly,
51
00:03:15,130 --> 00:03:17,170
and I kept that from you.
52
00:03:17,730 --> 00:03:20,490
I'm sorry for not telling you.
53
00:03:22,210 --> 00:03:23,610
During the wedding ceremony,
54
00:03:24,650 --> 00:03:25,929
I exposed you in public
55
00:03:25,930 --> 00:03:26,850
and put you in a difficult position.
56
00:03:27,530 --> 00:03:30,249
You were the wife of a general,
yet you're now a prisoner.
57
00:03:30,250 --> 00:03:31,810
I rather be a prisoner
58
00:03:32,410 --> 00:03:34,770
than marrying that traitor.
59
00:03:35,610 --> 00:03:37,210
Are you willing to talk to me now?
60
00:03:37,730 --> 00:03:38,450
Don't come near me.
61
00:03:40,730 --> 00:03:42,050
When did you
62
00:03:44,010 --> 00:03:45,370
know Wan Jiagui?
63
00:03:51,450 --> 00:03:54,609
During the war in Jingzhou City,
64
00:03:54,610 --> 00:03:55,890
I managed to rescue him secretly.
65
00:03:56,530 --> 00:04:00,170
I've known him before you met.
66
00:04:02,090 --> 00:04:03,210
I'm the one
67
00:04:04,050 --> 00:04:05,210
who's meddling and ruining
68
00:04:06,530 --> 00:04:07,290
your relationship.
69
00:04:07,970 --> 00:04:10,250
However, your marriage was arranged ages ago.
70
00:04:11,210 --> 00:04:12,889
He insisted to cancel the marriage
71
00:04:12,890 --> 00:04:13,890
because of you, right?
72
00:04:23,970 --> 00:04:24,570
General.
73
00:04:25,210 --> 00:04:25,810
Xiaowu.
74
00:04:26,370 --> 00:04:28,769
I was occupied with the production of weapons.
75
00:04:28,770 --> 00:04:29,770
Thank you.
76
00:04:30,290 --> 00:04:33,249
You can ask your men
to guard the prisoner.
77
00:04:33,250 --> 00:04:34,329
You don't have to do this on your own.
78
00:04:34,330 --> 00:04:38,209
Madam Moxi is smart
and witty, General.
79
00:04:38,210 --> 00:04:39,369
I'm just afraid that the guards
80
00:04:39,370 --> 00:04:41,050
would get cheated by her.
81
00:04:42,530 --> 00:04:44,889
She's just a weak lady.
82
00:04:44,890 --> 00:04:47,210
Why do you make her sound like a wicked witch?
83
00:04:48,290 --> 00:04:50,329
If she's really a weak lady like others,
84
00:04:50,330 --> 00:04:52,690
you won't be so wary of her.
85
00:04:54,210 --> 00:04:54,810
Who is it?
86
00:04:55,890 --> 00:04:56,570
Let her go.
87
00:05:01,130 --> 00:05:03,689
She's Qiufen, Madam Moxi's servant.
88
00:05:03,690 --> 00:05:05,369
She always roams around here.
89
00:05:05,370 --> 00:05:09,090
I suspect that she's here for me.
90
00:05:09,690 --> 00:05:10,650
You?
91
00:05:11,770 --> 00:05:12,450
Why?
92
00:05:13,530 --> 00:05:16,610
A servant is in love with you?
93
00:05:17,690 --> 00:05:19,009
Don't get me wrong, General.
94
00:05:19,010 --> 00:05:20,689
I'm just worried that this might be
95
00:05:20,690 --> 00:05:22,209
Madam Moxi's new trick.
96
00:05:22,210 --> 00:05:24,409
However, I have no evidence.
97
00:05:24,410 --> 00:05:26,610
So, I could only let her roam about.
98
00:05:27,490 --> 00:05:29,690
What is she up to?
99
00:05:38,210 --> 00:05:39,210
For your sake,
100
00:05:39,930 --> 00:05:41,690
he canceled the marriage without a doubt.
101
00:05:42,330 --> 00:05:43,530
However,
102
00:05:44,210 --> 00:05:45,929
in order to protect me,
103
00:05:45,930 --> 00:05:48,130
you feigned your last goodbye letter
104
00:05:48,690 --> 00:05:51,370
and included your token of love.
105
00:05:53,050 --> 00:05:55,490
Why would you do that for me?
106
00:05:56,450 --> 00:05:58,810
How can I ever repay you?
107
00:06:02,010 --> 00:06:03,649
I don't need that.
108
00:06:03,650 --> 00:06:05,210
I just want you to live a good life.
109
00:06:06,210 --> 00:06:07,530
But I care.
110
00:06:08,690 --> 00:06:11,329
Whenever I remember that you sacrificed
111
00:06:11,330 --> 00:06:13,890
your marriage
just to save my life,
112
00:06:14,810 --> 00:06:16,689
I feel as though my heart is ripped out.
113
00:06:16,690 --> 00:06:18,850
My whole body aches so badly.
114
00:06:20,330 --> 00:06:21,970
I guess this is what they called,
115
00:06:23,370 --> 00:06:24,810
great kindness begets hatred.
116
00:06:26,010 --> 00:06:27,210
Do you hate me then?
117
00:06:34,330 --> 00:06:35,970
I hate you for not saying anything.
118
00:06:36,850 --> 00:06:39,330
I hate you for keeping this
from me, as if I'm a fool.
119
00:06:47,210 --> 00:06:49,610
When I heard about Wan Jiagui's death,
120
00:06:50,330 --> 00:06:52,090
I thought it's over now that he's dead.
121
00:06:53,050 --> 00:06:55,970
I made up those lies to save you.
122
00:06:57,090 --> 00:06:59,130
I didn't expect him to be alive.
123
00:07:00,330 --> 00:07:01,970
I've made up too many lies,
124
00:07:02,610 --> 00:07:04,090
and I can't patch the lies up.
125
00:07:04,970 --> 00:07:06,410
I can live on in this state,
126
00:07:08,210 --> 00:07:10,010
all thanks to you.
127
00:07:19,130 --> 00:07:20,569
Is Madam in the room?
128
00:07:20,570 --> 00:07:21,210
Yes.
129
00:07:28,210 --> 00:07:31,570
Chen Wende likes
you, doesn't he?
130
00:07:32,650 --> 00:07:35,210
If a man does not fancy you,
131
00:07:35,810 --> 00:07:38,210
he wouldn't allow you
to make a scene at his wedding.
132
00:07:39,570 --> 00:07:41,410
He decided to marry you then.
133
00:07:42,650 --> 00:07:44,210
He must have liked you all along.
134
00:07:48,810 --> 00:07:49,530
Fengyao.
135
00:07:50,410 --> 00:07:52,010
Didn't you say
136
00:07:52,570 --> 00:07:54,650
that Chen Wende is a traitor?
137
00:07:55,170 --> 00:07:55,850
Besides,
138
00:07:57,210 --> 00:08:00,890
we're not really husband and wife yet.
139
00:08:03,010 --> 00:08:03,850
Do you mean
140
00:08:05,210 --> 00:08:07,170
that you haven't consumated your marriage yet?
141
00:08:11,330 --> 00:08:12,090
Moxi.
142
00:08:14,530 --> 00:08:15,370
That's great!
143
00:08:16,690 --> 00:08:17,570
Wan Jiagui.
144
00:08:18,450 --> 00:08:20,810
The court will send someone to rescue us soon.
145
00:08:21,330 --> 00:08:23,730
You still have chances with him.
146
00:08:25,170 --> 00:08:26,689
What about you?
147
00:08:26,690 --> 00:08:29,050
I'm still alive, thanks to you.
148
00:08:29,570 --> 00:08:30,810
If you didn't save me,
149
00:08:31,330 --> 00:08:33,449
I'd be married to
Prime Minister Wu's mentally-impaired son.
150
00:08:33,450 --> 00:08:34,490
I'd live to suffer.
151
00:08:35,450 --> 00:08:37,689
If you didn't marry Chen Wende on my behalf,
152
00:08:37,690 --> 00:08:40,130
I'd commit suicide to protect my chastity.
153
00:08:40,690 --> 00:08:42,570
You saved my life.
154
00:08:43,170 --> 00:08:44,690
Why would I be upset?
155
00:08:45,530 --> 00:08:48,169
But your marriage with Wan Jiagui
156
00:08:48,170 --> 00:08:49,170
is an arranged marriage.
157
00:08:50,490 --> 00:08:51,690
You had your wedding ceremony.
158
00:08:54,130 --> 00:08:56,050
However, he loves you.
159
00:08:58,330 --> 00:08:59,690
It's obvious
160
00:09:00,370 --> 00:09:02,090
that you love him too.
161
00:09:03,530 --> 00:09:06,010
Chen Wende is not the right man for you.
162
00:09:06,690 --> 00:09:09,370
Don't you believe
in his flattery words.
163
00:09:10,210 --> 00:09:11,209
He treats you well now
164
00:09:11,210 --> 00:09:12,689
because he's avid of your beauty.
165
00:09:12,690 --> 00:09:14,010
Hence, he listens to you.
166
00:09:14,530 --> 00:09:15,690
What about the future?
167
00:09:16,210 --> 00:09:18,090
He's a traitor, after all.
168
00:09:18,690 --> 00:09:20,490
Are you going to spend
the rest of your life on the run?
169
00:09:23,170 --> 00:09:26,170
I shouldn't have spared Bai Fengyao's life.
170
00:09:27,610 --> 00:09:30,009
Promise me, Moxi.
171
00:09:30,010 --> 00:09:31,370
Please promise me
172
00:09:31,890 --> 00:09:34,090
not to crave for any of his small favors.
173
00:09:34,810 --> 00:09:36,650
We still need to figure a way to escape.
174
00:09:37,970 --> 00:09:39,450
This is what I want to tell you about.
175
00:09:40,050 --> 00:09:40,690
I'm serious.
176
00:09:41,370 --> 00:09:43,650
Ungrateful brat.
177
00:09:57,650 --> 00:09:58,130
Moxi.
178
00:09:59,930 --> 00:10:00,690
If I'm
179
00:10:02,050 --> 00:10:03,810
willing to treat you well forever
180
00:10:04,570 --> 00:10:06,210
and won't let anyone bully you,
181
00:10:06,970 --> 00:10:08,210
will you take this to heart
182
00:10:09,530 --> 00:10:10,850
and stay by my side?
183
00:10:36,130 --> 00:10:38,370
Are you done having
a heart-to-heart talk with her?
184
00:10:39,810 --> 00:10:41,569
You keep Fengyao imprisoned.
185
00:10:41,570 --> 00:10:43,089
That doesn't do you any good.
186
00:10:43,090 --> 00:10:44,810
Well, do you want me to release her then?
187
00:10:45,490 --> 00:10:46,330
Will you agree?
188
00:10:47,690 --> 00:10:49,010
If you just want
189
00:10:49,930 --> 00:10:51,530
to release her,
190
00:10:52,210 --> 00:10:53,530
I can do that.
191
00:10:54,210 --> 00:10:57,450
However, if you have a hidden agenda,
192
00:10:58,170 --> 00:10:59,570
you know my tactics.
193
00:11:00,130 --> 00:11:02,209
I know your tactics very well.
194
00:11:02,210 --> 00:11:03,210
How could I forget?
195
00:11:15,290 --> 00:11:18,700
[General's Mansion]
196
00:11:37,370 --> 00:11:38,490
Be mindful.
197
00:11:39,050 --> 00:11:41,529
The books and rack are antiques.
198
00:11:41,530 --> 00:11:43,090
It'd be horrible if they're damaged.
199
00:11:45,770 --> 00:11:48,649
Are you here to look for Madam?
200
00:11:48,650 --> 00:11:51,369
Are we here for General then?
201
00:11:51,370 --> 00:11:52,730
These are the items that Madam requested.
202
00:11:53,610 --> 00:11:55,650
Greetings, Principal Shen.
203
00:11:56,410 --> 00:11:58,650
It's been a while, General Chen.
204
00:12:00,210 --> 00:12:01,370
What are these?
205
00:12:02,410 --> 00:12:04,650
These are the books
that Madam requested.
206
00:12:05,890 --> 00:12:06,610
Books?
207
00:12:08,170 --> 00:12:10,170
Why didn't I know
208
00:12:12,090 --> 00:12:13,730
that my wife loves to read?
209
00:12:17,490 --> 00:12:19,970
You went through all the trouble
of delivering the books.
210
00:12:20,570 --> 00:12:22,329
Are you using them
211
00:12:22,330 --> 00:12:24,970
to make fire when Moxi wants to roast chicken?
212
00:12:26,450 --> 00:12:27,849
You must be joking, General.
213
00:12:27,850 --> 00:12:30,450
I think these must be for Miss Fengyao.
214
00:12:33,210 --> 00:12:33,890
I knew it.
215
00:12:36,610 --> 00:12:37,170
You can go now.
216
00:12:39,170 --> 00:12:39,810
Come on.
217
00:13:00,690 --> 00:13:01,970
Be careful.
218
00:13:06,130 --> 00:13:06,889
Be careful.
219
00:13:06,890 --> 00:13:07,690
Look out.
220
00:13:10,770 --> 00:13:11,529
Be cautious.
221
00:13:11,530 --> 00:13:12,410
Be careful.
222
00:13:13,090 --> 00:13:14,650
These books are precious.
223
00:13:16,210 --> 00:13:16,930
Leave them here.
224
00:13:18,290 --> 00:13:19,010
Be careful.
225
00:13:22,370 --> 00:13:23,490
Thank you, Mo.
226
00:13:24,090 --> 00:13:25,930
We're friends, it's all right.
227
00:13:29,770 --> 00:13:31,289
Please have some tea next door.
228
00:13:31,290 --> 00:13:32,810
I'm going to have a chat with Mo.
229
00:13:33,650 --> 00:13:34,490
Okay.
230
00:13:37,730 --> 00:13:38,810
Thank you.
231
00:13:50,090 --> 00:13:51,609
This is the Buddhist Scriptures.
232
00:13:51,610 --> 00:13:53,210
There's only a few left in the world.
233
00:13:54,930 --> 00:13:55,930
These are the literary selections.
234
00:13:56,650 --> 00:13:58,130
They're your sister's favorites.
235
00:13:59,210 --> 00:14:01,810
There was a fire then,
they almost got burned.
236
00:14:07,770 --> 00:14:09,489
This is made to prevent bandits.
237
00:14:09,490 --> 00:14:10,930
It can fit two people.
238
00:14:13,890 --> 00:14:15,530
I've brought you the Sangharama Scriptures too.
239
00:14:16,730 --> 00:14:18,929
There are a lot of interesting stories in it.
240
00:14:18,930 --> 00:14:19,849
When you're free,
241
00:14:19,850 --> 00:14:21,170
you can ask Fengyao to read it for you.
242
00:14:22,650 --> 00:14:23,770
Thank you, Mo.
243
00:14:25,090 --> 00:14:25,850
Where is Fengyao?
244
00:14:26,370 --> 00:14:27,689
I'll bring you to see her later.
245
00:14:27,690 --> 00:14:28,490
Okay.
246
00:14:55,490 --> 00:14:56,449
Principal.
247
00:14:56,450 --> 00:14:58,649
Why are you helping Bai Moxi?
248
00:14:58,650 --> 00:15:00,929
She's connected to both Chen Wende and Wan Jiagui.
249
00:15:00,930 --> 00:15:03,609
If something goes
wrong, you'll get affected.
250
00:15:03,610 --> 00:15:05,170
There are two reasons why I'm helping her.
251
00:15:06,210 --> 00:15:07,170
First, I'm repaying her kindness.
252
00:15:07,970 --> 00:15:09,050
Secondly, I'm drawing her in.
253
00:15:10,610 --> 00:15:11,370
I don't understand.
254
00:15:12,370 --> 00:15:13,410
You don't have to.
255
00:15:14,810 --> 00:15:16,289
The School for Women
256
00:15:16,290 --> 00:15:18,930
needs support to survive in troubled times.
257
00:15:20,200 --> 00:15:21,625
[Exquisite Textile Store]
258
00:15:25,890 --> 00:15:26,769
General.
259
00:15:26,770 --> 00:15:28,049
According to our plan,
260
00:15:28,050 --> 00:15:30,129
we can only stay in Qingzhou City for five days.
261
00:15:30,130 --> 00:15:31,449
If we stay any longer, there might be danger.
262
00:15:31,450 --> 00:15:33,050
We're here for three days now.
263
00:15:33,770 --> 00:15:36,169
We've collected enough information
about Beishuo Army's current condition.
264
00:15:36,170 --> 00:15:38,769
If there's no news from Miss Moxi,
265
00:15:38,770 --> 00:15:40,409
should we evacuate first?
266
00:15:40,410 --> 00:15:41,090
Let's wait a little longer.
267
00:15:41,890 --> 00:15:43,209
If General Chen finds out about us,
268
00:15:43,210 --> 00:15:44,529
not only you're in danger,
269
00:15:44,530 --> 00:15:46,729
our army outside the city will lose their general
270
00:15:46,730 --> 00:15:47,770
and collapse in a single blow.
271
00:15:58,370 --> 00:15:59,130
Lichun is here.
272
00:16:03,170 --> 00:16:04,210
Any news from Moxi?
273
00:16:10,770 --> 00:16:12,449
Assassinate Moxi?
274
00:16:12,450 --> 00:16:15,130
I heard that it's to incite you
to fight against Chen Wende.
275
00:16:19,730 --> 00:16:20,570
Outrageous!
276
00:16:21,690 --> 00:16:23,129
We're in troubled times.
277
00:16:23,130 --> 00:16:24,130
Not only do those Provincial Governors
278
00:16:25,130 --> 00:16:26,969
serve for the nation,
279
00:16:26,970 --> 00:16:28,489
they keep driving a wedge between
280
00:16:28,490 --> 00:16:29,729
Chen Wende and the court.
281
00:16:29,730 --> 00:16:30,730
So, they can benefit from others' trouble.
282
00:16:38,050 --> 00:16:40,050
Although Moxi's plan is doable,
283
00:16:40,770 --> 00:16:42,729
it's too risky.
284
00:16:42,730 --> 00:16:45,289
Miss Moxi said that as
long as she's imprisoned,
285
00:16:45,290 --> 00:16:47,369
you'd stay here for her.
286
00:16:47,370 --> 00:16:49,290
Then, you'd be in real danger.
287
00:16:52,130 --> 00:16:52,850
Okay.
288
00:16:54,730 --> 00:16:56,690
I'll pick them up at the agreed time.
289
00:17:24,410 --> 00:17:26,690
They say Chen Wende is a heinous traitor.
290
00:17:27,450 --> 00:17:30,049
However, based on what I've seen
and heard in Qingzhou City,
291
00:17:30,050 --> 00:17:32,730
he's strict with his army and loves his people.
292
00:17:33,330 --> 00:17:35,410
Due to him, Qingzhou is able
to recover quickly after the war.
293
00:17:36,450 --> 00:17:39,970
His way of doing things
is rather surprising.
294
00:18:00,850 --> 00:18:03,800
[On Horses by Han Yu]
295
00:18:11,770 --> 00:18:13,409
Why are you laughing?
296
00:18:13,410 --> 00:18:14,610
Is there any good news?
297
00:18:16,650 --> 00:18:18,369
What else?
298
00:18:18,370 --> 00:18:20,650
Mo delivered a rack of books to me.
299
00:18:21,970 --> 00:18:23,810
I also had a chat with her.
300
00:18:25,090 --> 00:18:27,210
Why do you like reading now?
301
00:18:27,810 --> 00:18:29,889
You and your servant are the same.
302
00:18:29,890 --> 00:18:31,209
You both aren't honey-tongued.
303
00:18:31,210 --> 00:18:32,410
Your words are so harsh.
304
00:18:34,410 --> 00:18:35,769
Are you talking about Xiaowu?
305
00:18:35,770 --> 00:18:36,530
What did he say?
306
00:18:37,730 --> 00:18:40,209
He said that he can't believe
that I'm into reading now.
307
00:18:40,210 --> 00:18:40,930
Why?
308
00:18:40,931 --> 00:18:42,289
Can't I read books?
309
00:18:42,290 --> 00:18:45,010
Does your wife have
to be a foolish lady?
310
00:18:46,170 --> 00:18:47,609
If you look down on me,
311
00:18:47,610 --> 00:18:48,930
why don't you marry Fengyao?
312
00:18:54,410 --> 00:18:55,370
Are you mad?
313
00:18:58,650 --> 00:19:00,969
I don't mean it.
314
00:19:00,970 --> 00:19:02,930
You really have a quick temper.
315
00:19:04,530 --> 00:19:06,009
If I like educated women,
316
00:19:06,010 --> 00:19:07,409
I'd marry a wife years ago.
317
00:19:07,410 --> 00:19:09,009
Why would I wait until now?
318
00:19:09,010 --> 00:19:09,850
However,
319
00:19:10,530 --> 00:19:12,969
something must be wrong.
320
00:19:12,970 --> 00:19:14,889
You're suddenly interested in reading.
321
00:19:14,890 --> 00:19:17,410
What are you up to?
322
00:19:20,170 --> 00:19:23,210
In short, you think I
don't deserve to read.
323
00:19:23,730 --> 00:19:24,889
It's rare that I want to read.
324
00:19:24,890 --> 00:19:26,530
You keep thinking badly of me.
325
00:19:29,250 --> 00:19:30,890
I've noticed this.
326
00:19:31,410 --> 00:19:33,289
When you lie,
327
00:19:33,290 --> 00:19:35,930
you tend to glance to the upper left.
328
00:19:39,650 --> 00:19:41,649
However, your lies are good.
329
00:19:41,650 --> 00:19:44,210
In no time, your lies
would be deceiving.
330
00:19:46,330 --> 00:19:47,409
Spill the beans.
331
00:19:47,410 --> 00:19:51,089
Why did you ask Principal Shen over?
332
00:19:51,090 --> 00:19:51,650
I...
333
00:19:57,090 --> 00:19:58,010
What's the matter?
334
00:20:02,970 --> 00:20:04,610
It's due to Fengyao.
335
00:20:07,090 --> 00:20:08,410
I'm worried that she might be depressed
336
00:20:09,170 --> 00:20:11,289
and act foolishly.
337
00:20:11,290 --> 00:20:13,130
And I dare not see her.
338
00:20:15,170 --> 00:20:17,770
If I do, she'll only get even upset.
339
00:20:18,610 --> 00:20:19,890
She's a bookworm.
340
00:20:20,530 --> 00:20:21,929
She might feel better
341
00:20:21,930 --> 00:20:24,049
if she can read some books.
342
00:20:24,050 --> 00:20:27,330
This marriage has
driven us apart.
343
00:20:28,610 --> 00:20:31,010
I don't know how to talk to her now.
344
00:20:42,610 --> 00:20:43,530
She seems
345
00:20:44,930 --> 00:20:46,930
to be close to you still.
346
00:20:47,530 --> 00:20:49,170
She's still trying to persuade you to escape.
347
00:20:53,410 --> 00:20:54,770
She's stubborn.
348
00:20:55,730 --> 00:20:57,449
She thinks that you're a traitor.
349
00:20:57,450 --> 00:20:59,329
Of course she'd persuade me to escape.
350
00:20:59,330 --> 00:21:01,730
I shouldn't let you talk to her then.
351
00:21:02,370 --> 00:21:02,690
I...
352
00:21:02,691 --> 00:21:04,130
But I didn't do that.
353
00:21:05,690 --> 00:21:07,170
If I won't allow you to see her,
354
00:21:07,930 --> 00:21:09,570
you'll surely throw a tantrum.
355
00:21:13,330 --> 00:21:14,010
Moxi.
356
00:21:16,410 --> 00:21:19,370
Remember how I trust you.
357
00:21:35,850 --> 00:21:36,930
It's a good piece of wood.
358
00:21:39,010 --> 00:21:40,370
It's aged.
359
00:21:41,890 --> 00:21:43,770
The School for Women is indeed a century old.
360
00:21:44,410 --> 00:21:45,250
It has a solid foundation.
361
00:22:18,970 --> 00:22:21,850
It's so small, how can it fit two people?
362
00:22:23,650 --> 00:22:24,410
Of course it can.
363
00:22:40,450 --> 00:22:41,130
Look.
364
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
Don't worry.
365
00:22:49,690 --> 00:22:51,609
This rack is used to hide from bandits.
366
00:22:51,610 --> 00:22:53,889
If we hide in it, no one would notice.
367
00:22:53,890 --> 00:22:55,889
Then, Mo can bring the rack away
368
00:22:55,890 --> 00:22:57,210
and we'll be free.
369
00:22:57,850 --> 00:22:59,370
It's my fault. I drag you into this.
370
00:23:00,090 --> 00:23:02,050
It's pointless to say such things now.
371
00:23:03,290 --> 00:23:04,969
Don't blame yourself.
372
00:23:04,970 --> 00:23:06,889
We're related to Wan Jiagui.
373
00:23:06,890 --> 00:23:08,809
Chen Wende won't let us go.
374
00:23:08,810 --> 00:23:11,370
No matter it's me or
you, we can never escape.
375
00:23:12,730 --> 00:23:14,169
You're right.
376
00:23:14,170 --> 00:23:16,330
I hope we can leave this place safely.
377
00:23:17,290 --> 00:23:18,889
Whether we can succeed or not,
378
00:23:18,890 --> 00:23:19,850
that depends on you.
379
00:23:20,850 --> 00:23:21,570
Me?
380
00:23:25,125 --> 00:23:28,249
[General's Mansion]
381
00:23:28,250 --> 00:23:28,850
Hold on.
382
00:23:29,610 --> 00:23:30,650
What's in there?
383
00:23:36,130 --> 00:23:38,129
It's obvious.
384
00:23:38,130 --> 00:23:41,129
There are some
needleworks made by
385
00:23:41,130 --> 00:23:42,569
Madam and the servants.
386
00:23:42,570 --> 00:23:43,930
We're going to use it for the Qiqiao Festival.
387
00:23:44,730 --> 00:23:47,810
It's all items for women,
388
00:23:48,370 --> 00:23:50,529
such as undergarments and handkerchieves.
389
00:23:50,530 --> 00:23:52,729
It's not appropriate for you to check it
390
00:23:52,730 --> 00:23:53,690
like that.
391
00:24:14,850 --> 00:24:16,849
Aren't these offerings for the Deities?
392
00:24:16,850 --> 00:24:18,409
Why are these sent back?
393
00:24:18,410 --> 00:24:19,129
Madam.
394
00:24:19,130 --> 00:24:22,409
These have been
enshrined to Zhi Nu.
395
00:24:22,410 --> 00:24:23,730
What are the results?
396
00:24:24,490 --> 00:24:27,649
We placed the needleworks
before Zhi Nu's statue
397
00:24:27,650 --> 00:24:29,490
and put the needle into the water.
398
00:24:30,050 --> 00:24:31,929
Most of them sank quickly.
399
00:24:31,930 --> 00:24:32,969
Only one needle
400
00:24:32,970 --> 00:24:35,649
floated on the water,
making patterns on the water surface.
401
00:24:35,650 --> 00:24:36,330
Whose needle was that?
402
00:24:36,890 --> 00:24:38,250
It belongs to Miss Fengyao.
403
00:24:39,290 --> 00:24:40,090
That's wonderful.
404
00:24:40,690 --> 00:24:43,049
Fengyao indeed has the best needlework.
405
00:24:43,050 --> 00:24:44,049
However,
406
00:24:44,050 --> 00:24:45,849
the man who watches the needle
at the Goddess Temple said
407
00:24:45,850 --> 00:24:48,449
that Madam's needle
floated on the water
408
00:24:48,450 --> 00:24:50,129
and is the last needle to sink.
409
00:24:50,130 --> 00:24:52,536
This means
that you'll live a long and blessed life.
410
00:24:52,537 --> 00:24:53,777
You can expect a lot more good things to come.
411
00:24:54,450 --> 00:24:55,769
Is that true?
412
00:24:55,770 --> 00:24:57,289
I've never heard of such thing.
413
00:24:57,290 --> 00:24:58,849
You must be flattering me.
414
00:24:58,850 --> 00:24:59,570
Madam.
415
00:24:59,571 --> 00:25:00,849
It's true.
416
00:25:00,850 --> 00:25:02,649
The other ladies saw it too.
417
00:25:02,650 --> 00:25:04,650
They said that
you're a blessed one.
418
00:25:07,130 --> 00:25:09,489
I'm not sure about my blessings,
419
00:25:09,490 --> 00:25:11,370
but I'm facing a lot of troubles now.
420
00:25:21,810 --> 00:25:23,609
I shall leave first.
421
00:25:23,610 --> 00:25:24,890
Please rest early, Madam.
422
00:25:42,450 --> 00:25:44,929
[I'll wait for you at the West Gate.]
423
00:25:44,930 --> 00:25:46,290
It's from Wan Jiagui.
424
00:25:59,530 --> 00:26:00,410
Aren't you asleep yet?
425
00:26:02,570 --> 00:26:03,649
No.
426
00:26:03,650 --> 00:26:04,690
You're still awake as well.
427
00:26:09,890 --> 00:26:11,810
Why do you look nervous?
428
00:26:13,090 --> 00:26:14,250
Not at all.
429
00:26:16,930 --> 00:26:17,690
What's this?
430
00:26:20,330 --> 00:26:22,690
Some items for the Qiqiao Festival.
431
00:26:40,970 --> 00:26:44,850
I guess that you're not
the last one in the Qiqiao Festival.
432
00:26:45,690 --> 00:26:46,970
You're so competitive.
433
00:26:47,930 --> 00:26:49,610
If you're the last one,
434
00:26:50,130 --> 00:26:53,290
you would definitely throw these away.
435
00:26:57,930 --> 00:26:59,529
Why are you here?
436
00:26:59,530 --> 00:27:01,290
Are you here to mock me?
437
00:27:02,770 --> 00:27:04,450
I've brought you something.
438
00:27:07,650 --> 00:27:08,450
What's this?
439
00:27:10,050 --> 00:27:11,529
During the Qiqiao Festival,
440
00:27:11,530 --> 00:27:14,650
women would ask for good needleworks
from the Gods.
441
00:27:15,410 --> 00:27:16,689
Their parents
442
00:27:16,690 --> 00:27:18,970
would ask for talismans from the Buddha
443
00:27:19,570 --> 00:27:20,770
to protect their children.
444
00:27:22,050 --> 00:27:24,410
This is what your mother should have done.
445
00:27:25,330 --> 00:27:27,129
I saw it in the temple.
446
00:27:27,130 --> 00:27:29,090
So I got this for you.
447
00:27:41,170 --> 00:27:42,250
Kneel down, Moxi.
448
00:27:47,810 --> 00:27:51,530
Please protect Moxi,
449
00:27:52,090 --> 00:27:55,210
so that she can live
a happy and trouble-free life.
450
00:28:00,450 --> 00:28:03,410
Please let her get a favorable husband too.
451
00:28:05,970 --> 00:28:06,649
Moxi.
452
00:28:06,650 --> 00:28:07,610
Do as I do.
453
00:28:08,290 --> 00:28:09,090
Look.
454
00:28:39,330 --> 00:28:40,090
Moxi.
455
00:28:40,850 --> 00:28:42,490
Have a guess on what this is.
456
00:28:46,050 --> 00:28:47,850
This is a talisman.
457
00:28:48,530 --> 00:28:49,050
Here.
458
00:28:49,610 --> 00:28:50,810
I'll put it on for you.
459
00:28:52,210 --> 00:28:56,730
It will protect our
Moxi, so that you'll live
460
00:28:57,570 --> 00:28:58,770
a happy and peaceful life
461
00:28:59,530 --> 00:29:02,610
and find a good husband.
462
00:29:07,410 --> 00:29:08,449
Come on.
463
00:29:08,450 --> 00:29:09,810
I'll get some candies for you.
464
00:29:19,410 --> 00:29:20,770
Did you ask for it for me?
465
00:29:22,370 --> 00:29:23,210
Well, not really.
466
00:29:24,530 --> 00:29:26,210
I was just touring around
467
00:29:27,410 --> 00:29:28,170
the temple.
468
00:29:28,850 --> 00:29:29,530
Yeah.
469
00:29:37,690 --> 00:29:38,410
Okay.
470
00:29:39,330 --> 00:29:40,370
Have a good rest.
471
00:29:41,450 --> 00:29:42,810
I'll get going.
472
00:29:49,970 --> 00:29:50,770
Moxi.
473
00:29:53,690 --> 00:29:54,570
Stay with me.
474
00:29:57,450 --> 00:29:58,970
Don't think of other men.
475
00:30:47,050 --> 00:30:48,210
Moxi is mine.
476
00:31:53,890 --> 00:31:54,610
Moxi.
477
00:31:55,650 --> 00:31:57,010
Are you sure about this?
478
00:31:58,730 --> 00:32:01,049
We've came this far.
479
00:32:01,050 --> 00:32:02,090
There's no turning back now.
480
00:32:03,530 --> 00:32:04,210
Okay.
481
00:32:04,770 --> 00:32:05,810
Let's do this together.
482
00:32:08,690 --> 00:32:10,769
How is Miss Fengyao's appetite recently?
483
00:32:10,770 --> 00:32:11,609
She's feeling better now.
484
00:32:11,610 --> 00:32:13,010
She quite enjoyed the breakfast today.
485
00:32:13,730 --> 00:32:14,969
I'm a prisoner here.
486
00:32:14,970 --> 00:32:16,729
Even if I have books to read, it's useless.
487
00:32:16,730 --> 00:32:18,009
I'll only feel even more upset.
488
00:32:18,010 --> 00:32:19,609
Please calm down, Fengyao.
489
00:32:19,610 --> 00:32:20,689
Not only the books,
490
00:32:20,690 --> 00:32:21,930
I don't want to see you either.
491
00:32:23,010 --> 00:32:23,689
Fengyao.
492
00:32:23,690 --> 00:32:24,809
It's none of our business.
493
00:32:24,810 --> 00:32:26,809
It's inappropriate for us to barge in.
494
00:32:26,810 --> 00:32:27,690
Let's wait.
495
00:32:41,970 --> 00:32:43,969
Hurry up and move the rack to my place.
496
00:32:43,970 --> 00:32:45,609
Also, Fengyao is
not in a good mood.
497
00:32:45,610 --> 00:32:46,729
She has fallen asleep.
498
00:32:46,730 --> 00:32:48,090
Please don't wake her up.
499
00:32:49,490 --> 00:32:50,330
Okay.
500
00:32:51,690 --> 00:32:54,009
Get someone to move the rack out now.
501
00:32:54,010 --> 00:32:54,610
Come on.
502
00:33:10,650 --> 00:33:11,849
Be careful.
503
00:33:11,850 --> 00:33:13,409
Don't wake her up.
504
00:33:13,410 --> 00:33:14,649
If she wakes up and throws a tantrum,
505
00:33:14,650 --> 00:33:15,769
you'll be in trouble.
506
00:33:15,770 --> 00:33:16,890
All right. Hurry up.
507
00:33:18,050 --> 00:33:19,329
Come on.
508
00:33:19,330 --> 00:33:20,090
Up.
509
00:33:23,810 --> 00:33:24,370
Slowly.
510
00:33:25,490 --> 00:33:26,370
Be gentle.
511
00:33:39,530 --> 00:33:40,970
It's almost time.
512
00:33:43,290 --> 00:33:45,689
This rack was for Miss Fengyao.
513
00:33:45,690 --> 00:33:47,729
However, it has made her upset.
514
00:33:47,730 --> 00:33:49,649
Madam doesn't wish to see it anymore.
515
00:33:49,650 --> 00:33:51,009
Please send it back to the School for Women.
516
00:33:51,010 --> 00:33:52,489
Noted, Lichun.
517
00:33:52,490 --> 00:33:55,209
However, the box
is rather valuable.
518
00:33:55,210 --> 00:33:56,570
We need to send it back today.
519
00:33:57,170 --> 00:33:59,009
Get a carriage.
520
00:33:59,010 --> 00:34:00,929
Handle it with care.
521
00:34:00,930 --> 00:34:02,369
Don't damage it.
522
00:34:02,370 --> 00:34:03,849
Of course.
523
00:34:03,850 --> 00:34:05,849
Why isn't Madam around?
524
00:34:05,850 --> 00:34:08,010
If it's not her order, we can't...
525
00:34:09,170 --> 00:34:10,169
Madam is upset.
526
00:34:10,170 --> 00:34:11,769
She went out for a stroll.
527
00:34:11,770 --> 00:34:13,649
I'm in charge of this now.
528
00:34:13,650 --> 00:34:14,449
What's the matter?
529
00:34:14,450 --> 00:34:16,049
Can't I order you?
530
00:34:16,050 --> 00:34:17,289
Please don't be upset, Lichun.
531
00:34:17,290 --> 00:34:18,689
We'll go with you.
532
00:34:18,690 --> 00:34:19,090
Okay.
533
00:34:19,091 --> 00:34:20,289
Come on, everyone.
534
00:34:20,290 --> 00:34:21,210
Come on.
535
00:34:22,330 --> 00:34:22,890
Here you go.
536
00:34:22,891 --> 00:34:23,770
Good.
537
00:34:26,170 --> 00:34:27,010
Be careful.
538
00:34:30,290 --> 00:34:31,170
Slowly, come on.
539
00:34:34,250 --> 00:34:35,290
What's the noise?
540
00:34:36,730 --> 00:34:39,329
You must have hit the rack
541
00:34:39,330 --> 00:34:41,249
when you're moving it.
542
00:34:41,250 --> 00:34:43,050
The books inside must be in a mess now.
543
00:34:43,570 --> 00:34:45,689
These are all ancient literature.
544
00:34:45,690 --> 00:34:46,810
If it's damaged,
545
00:34:47,410 --> 00:34:49,010
how can you explain to the School for Women?
546
00:34:49,850 --> 00:34:50,490
Okay.
547
00:34:50,491 --> 00:34:51,370
Please be careful.
548
00:34:52,030 --> 00:34:52,609
Be careful.
549
00:34:52,610 --> 00:34:53,090
Be mindful.
550
00:34:53,091 --> 00:34:54,569
Come on. One, two, three.
551
00:34:54,570 --> 00:34:55,490
Up.
552
00:34:56,050 --> 00:34:57,090
Be gentle.
553
00:34:57,610 --> 00:35:01,009
Please handle it with care. These are all books.
554
00:35:01,010 --> 00:35:02,010
Please be careful.
555
00:35:03,370 --> 00:35:04,530
Watch where you're going.
556
00:35:05,410 --> 00:35:06,050
Be careful.
557
00:35:07,810 --> 00:35:08,450
Slowly.
558
00:35:08,451 --> 00:35:09,529
Watch out for the stairs.
559
00:35:09,530 --> 00:35:10,450
Be careful.
560
00:35:11,090 --> 00:35:11,730
Watch your steps.
561
00:35:11,731 --> 00:35:12,610
Be careful.
562
00:35:18,810 --> 00:35:19,530
What is this?
563
00:35:21,330 --> 00:35:24,049
It's the book rack from School for Women.
564
00:35:24,050 --> 00:35:26,729
Madam wanted to gift it to Miss Fengyao,
565
00:35:26,730 --> 00:35:28,369
yet not only she didn't like it,
566
00:35:28,370 --> 00:35:29,849
she even threw a big tantrum.
567
00:35:29,850 --> 00:35:32,249
Now, even Madam don't want to see it anymore.
568
00:35:32,250 --> 00:35:33,450
She asked us to send it back.
569
00:35:34,170 --> 00:35:35,010
Open the rack.
570
00:35:35,650 --> 00:35:36,489
Xiaowu.
571
00:35:36,490 --> 00:35:38,049
Didn't you check this earlier?
572
00:35:38,050 --> 00:35:39,049
Why are you checking it again?
573
00:35:39,050 --> 00:35:39,610
Hurry up.
574
00:35:41,490 --> 00:35:42,890
Come on.
575
00:35:43,410 --> 00:35:44,610
Be careful.
576
00:35:48,290 --> 00:35:49,450
Come on.
577
00:36:03,450 --> 00:36:04,329
Hurry up.
578
00:36:04,330 --> 00:36:05,810
Okay.
579
00:36:09,810 --> 00:36:10,729
Be gentle.
580
00:36:10,730 --> 00:36:11,930
One, two, up.
581
00:36:13,530 --> 00:36:14,090
Let's go.
582
00:36:14,890 --> 00:36:15,570
Be careful.
583
00:36:15,570 --> 00:36:16,210
Hold on.
584
00:36:17,170 --> 00:36:18,330
What's wrong?
585
00:36:19,890 --> 00:36:22,489
I know that the rack is heavy,
586
00:36:22,490 --> 00:36:24,329
but do you need this many people to carry it?
587
00:36:24,330 --> 00:36:25,849
Besides, you're struggling to carry it.
588
00:36:25,850 --> 00:36:27,529
This is because Madam
589
00:36:27,530 --> 00:36:28,969
keeps all the ancient literature from Wan's family
590
00:36:28,970 --> 00:36:29,929
in the rack.
591
00:36:29,930 --> 00:36:31,009
She wants to donate it to the School for Women.
592
00:36:31,010 --> 00:36:32,529
Of course it's heavy.
593
00:36:32,530 --> 00:36:33,809
It's still weird
that so many people are carrying it,
594
00:36:33,810 --> 00:36:35,250
yet it's still strenuous to carry it.
595
00:36:35,850 --> 00:36:36,650
Say no more,
596
00:36:38,130 --> 00:36:38,890
put down the rack.
597
00:36:39,650 --> 00:36:40,889
I need to check the rack thoroughly.
598
00:36:40,890 --> 00:36:41,889
Well.
599
00:36:41,890 --> 00:36:42,410
Put it down.
600
00:36:43,290 --> 00:36:45,089
Put it down.
601
00:36:45,090 --> 00:36:45,690
Be careful.
602
00:36:57,730 --> 00:36:58,890
What are you doing?
603
00:37:06,803 --> 00:37:08,200
[Qingzhou City]
604
00:37:09,770 --> 00:37:10,650
Hurry up and enter the city.
605
00:37:15,610 --> 00:37:17,370
It's the Divine Crow Fire Arrow.
606
00:37:21,530 --> 00:37:22,609
What's happening?
607
00:37:22,610 --> 00:37:23,330
Xiaowu.
608
00:37:24,450 --> 00:37:25,010
Xiaowu.
609
00:37:25,010 --> 00:37:25,769
Oh, no!
610
00:37:25,770 --> 00:37:27,649
The two camps nearby are
being attacked by the Divine Crow Fire Arrows.
611
00:37:27,650 --> 00:37:29,329
General is at the West Camp.
612
00:37:29,330 --> 00:37:30,010
What?
613
00:37:30,730 --> 00:37:31,170
Let's go.
614
00:37:31,170 --> 00:37:31,690
Okay.
615
00:37:37,050 --> 00:37:37,889
Why are you still standing here?
616
00:37:37,890 --> 00:37:39,009
Come on, let's go.
617
00:37:39,010 --> 00:37:41,369
There are explosions out there.
618
00:37:41,370 --> 00:37:43,169
We're going to the School for Women in the south.
619
00:37:43,170 --> 00:37:44,529
It's safe there.
620
00:37:44,530 --> 00:37:45,129
Come on.
621
00:37:45,130 --> 00:37:45,770
Let's go now.
622
00:37:46,370 --> 00:37:47,409
Hurry up.
623
00:37:47,410 --> 00:37:48,090
Up.
624
00:37:48,930 --> 00:37:49,530
Quickly.
625
00:37:50,490 --> 00:37:52,129
Be careful.
626
00:37:52,130 --> 00:37:52,810
Keep up.
627
00:38:01,970 --> 00:38:04,009
Looks like Chen Wende's camps
628
00:38:04,010 --> 00:38:05,530
are being attacked
by the Divine Crow Fire Arrows.
629
00:38:06,210 --> 00:38:06,890
Without my orders,
630
00:38:06,891 --> 00:38:08,609
no one is allowed to use
the Divine Crow Fire Arrow.
631
00:38:08,610 --> 00:38:10,090
Who is disobeying me?
632
00:38:12,130 --> 00:38:13,089
Never mind that.
633
00:38:13,090 --> 00:38:13,770
Our priority is to save them.
634
00:38:14,290 --> 00:38:15,249
Moxi is smart.
635
00:38:15,250 --> 00:38:16,209
Lichun is capable too.
636
00:38:16,210 --> 00:38:17,569
They'd find a way to escape.
637
00:38:17,570 --> 00:38:19,049
The city is in chaos now.
638
00:38:19,050 --> 00:38:20,249
They might be in danger.
639
00:38:20,250 --> 00:38:21,050
We need to help them.
640
00:38:26,275 --> 00:38:26,770
[General's Mansion]
641
00:38:26,771 --> 00:38:27,689
Come on.
642
00:38:27,690 --> 00:38:28,010
Be careful.
643
00:38:28,011 --> 00:38:28,849
We're almost there.
644
00:38:28,850 --> 00:38:29,849
Watch your steps.
645
00:38:29,850 --> 00:38:31,090
Please watch out for the stairs.
646
00:38:39,250 --> 00:38:40,369
What's wrong with you?
647
00:38:40,370 --> 00:38:41,610
You can't even do this right.
648
00:38:42,170 --> 00:38:43,689
This rack is an antique.
649
00:38:43,690 --> 00:38:44,649
- If it's damaged,
- Moxi.
650
00:38:44,650 --> 00:38:45,649
you can't compensate for it
even if you sell yourself.
651
00:38:45,650 --> 00:38:47,249
Your forehead is bleeding.
652
00:38:47,250 --> 00:38:48,169
I'm fine.
653
00:38:48,170 --> 00:38:50,049
Hurry up and carry it. Be careful.
654
00:38:50,050 --> 00:38:51,889
The carriage is there. Come on.
655
00:38:51,890 --> 00:38:52,889
Be careful.
656
00:38:52,890 --> 00:38:54,130
You too.
657
00:38:55,930 --> 00:38:56,889
Come on.
658
00:38:56,890 --> 00:38:57,570
Be careful.
659
00:39:00,650 --> 00:39:01,130
Slowly.
660
00:39:01,770 --> 00:39:02,210
Slowly.
661
00:39:19,770 --> 00:39:20,649
Never mind.
662
00:39:20,650 --> 00:39:21,929
If you're scared, you can leave first.
663
00:39:21,930 --> 00:39:22,969
I can send this rack over on my own.
664
00:39:22,970 --> 00:39:23,689
Let's go.
665
00:39:23,690 --> 00:39:25,610
Will the butler accuse us?
666
00:39:26,170 --> 00:39:27,249
It's okay.
667
00:39:27,250 --> 00:39:28,929
Someone will be there to carry it.
668
00:39:28,930 --> 00:39:29,810
Let's go.
669
00:39:30,850 --> 00:39:31,769
Okay.
670
00:39:31,770 --> 00:39:32,890
Come on.
671
00:39:53,970 --> 00:39:54,930
How are you doing?
672
00:39:55,650 --> 00:39:56,330
I'm fine,
673
00:39:57,010 --> 00:39:59,049
but Moxi's forehead is bleeding.
674
00:39:59,050 --> 00:40:00,049
I'm okay.
675
00:40:00,050 --> 00:40:01,370
We'll be safe once we're there.
676
00:40:03,050 --> 00:40:05,169
Should I let you out first?
677
00:40:05,170 --> 00:40:05,930
Don't move.
678
00:40:06,770 --> 00:40:07,730
Let's talk about it when we're there.
679
00:40:17,490 --> 00:40:18,970
The camp is being bombed.
680
00:40:19,810 --> 00:40:20,610
Nevertheless,
681
00:40:21,130 --> 00:40:22,849
we need to get to the West Gate.
682
00:40:22,850 --> 00:40:23,450
Okay.
683
00:40:30,090 --> 00:40:30,730
Hurry up.
684
00:40:32,170 --> 00:40:32,770
General.
685
00:40:33,730 --> 00:40:34,529
Are you okay?
686
00:40:34,530 --> 00:40:36,049
Didn't I ask you to guard the mansion?
687
00:40:36,050 --> 00:40:37,289
I heard that the camp is being attacked.
688
00:40:37,290 --> 00:40:38,170
I was worried about you.
689
00:40:38,850 --> 00:40:40,770
It's just a minor commotion.
690
00:40:42,970 --> 00:40:43,410
Hurry up.
691
00:40:43,411 --> 00:40:44,769
It's from the General's Mansion.
692
00:40:44,770 --> 00:40:45,649
Oh, no.
693
00:40:45,650 --> 00:40:46,450
Madam is still in the mansion.
694
00:40:47,050 --> 00:40:48,049
No worries.
695
00:40:48,050 --> 00:40:49,250
She's smarter than you.
696
00:40:50,010 --> 00:40:52,970
If I'm not wrong, she's
not in the mansion now.
697
00:41:00,730 --> 00:41:01,450
What's wrong?
698
00:41:04,050 --> 00:41:07,490
After what we've been through,
699
00:41:08,050 --> 00:41:09,650
it seems like you've grown a lot.
700
00:41:11,050 --> 00:41:13,490
You're now thoughtful
701
00:41:14,770 --> 00:41:16,770
and know your way around people.
702
00:41:17,410 --> 00:41:19,650
You used to be fearless.
703
00:41:20,850 --> 00:41:22,410
I always worried about you.
704
00:41:22,970 --> 00:41:23,810
This is good.
705
00:41:25,130 --> 00:41:27,090
I can't be worried about you forever.
706
00:41:28,010 --> 00:41:30,209
Must you say this now?
707
00:41:30,210 --> 00:41:32,409
We're on our way to escape.
708
00:41:32,410 --> 00:41:33,970
Let's talk about this when we get to escape.
709
00:41:39,810 --> 00:41:41,370
What's going on?
710
00:42:02,730 --> 00:42:08,569
♪ While I'm as cold as snow,
you catch the warmth of a spring's gentle blow ♪
711
00:42:08,570 --> 00:42:15,889
♪ The peach blossoms burst into a vibrant show ♪
712
00:42:15,890 --> 00:42:22,329
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
713
00:42:22,330 --> 00:42:28,570
♪ Since then, you've walked into my life ♪
714
00:42:29,290 --> 00:42:32,569
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
715
00:42:32,570 --> 00:42:35,929
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
716
00:42:35,930 --> 00:42:39,289
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
717
00:42:39,290 --> 00:42:41,889
♪ Those who disapprove, let them be ♪
718
00:42:41,890 --> 00:42:44,769
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
719
00:42:44,770 --> 00:42:48,929
♪ And put all your worries to rest ♪
720
00:42:48,930 --> 00:42:51,729
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
721
00:42:51,730 --> 00:42:54,889
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
722
00:42:54,890 --> 00:42:57,889
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
723
00:42:57,890 --> 00:43:02,289
♪ That you can never forget ♪
724
00:43:02,290 --> 00:43:05,089
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
725
00:43:05,090 --> 00:43:07,890
♪ Hope we will all be safe ♪
726
00:43:19,050 --> 00:43:25,169
♪ When night falls,
you hold a lantern in surprise ♪
727
00:43:25,170 --> 00:43:31,490
♪ Since then, you've walked into my life ♪
728
00:43:32,570 --> 00:43:35,849
♪ When hearts connect, bitter wine turns sweet ♪
729
00:43:35,850 --> 00:43:39,289
♪ True emotions revealed,
together we'll dance to the beat of life ♪
730
00:43:39,290 --> 00:43:42,489
♪ Meeting a soulmate, we embrace the obsession ♪
731
00:43:42,490 --> 00:43:44,889
♪ Those who disapprove, let them be ♪
732
00:43:44,890 --> 00:43:48,049
♪ I'll be the comforting warmth by your side ♪
733
00:43:48,050 --> 00:43:52,009
♪ And put all your worries to rest ♪
734
00:43:52,010 --> 00:43:55,009
♪ Together, we fear not wave nor wind ♪
735
00:43:55,010 --> 00:43:57,610
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
736
00:43:58,170 --> 00:44:01,489
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
737
00:44:01,490 --> 00:44:05,010
♪ That you can never forget ♪
738
00:44:07,210 --> 00:44:10,169
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
739
00:44:10,170 --> 00:44:14,730
♪ Hope we will all be safe ♪
46063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.