All language subtitles for Family.Dinner.2022.GERMAN.ENSUBBED.1080p.W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,423 --> 00:03:06,145
LUNDI
2
00:03:16,278 --> 00:03:18,440
Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
3
00:03:37,910 --> 00:03:39,432
Bonjour ?
4
00:04:07,523 --> 00:04:10,486
- Bonjour ?
- Simi, bonjour.
5
00:04:12,143 --> 00:04:14,604
- Tante Claudia...
- On ne t'attendait pas avant ce soir.
6
00:04:17,136 --> 00:04:19,018
- Désolée.
- Pas de soucis.
7
00:04:19,178 --> 00:04:20,860
Je suis heureuse de te voir.
8
00:04:25,825 --> 00:04:29,429
On a longtemps désiré cette maison
et on n'a toujours pas fini de la rénover.
9
00:04:29,642 --> 00:04:32,565
Mais Stefan veut tout faire lui-mĂŞme.
10
00:04:32,957 --> 00:04:34,759
Et ça prend du temps.
11
00:04:35,042 --> 00:04:37,725
Vous ne venez ici que le week-end
et pour les vacances, non ?
12
00:04:37,986 --> 00:04:41,910
En ce moment, on est tout le temps ici.
Il y a tant Ă faire.
13
00:04:43,242 --> 00:04:46,592
CUISINER AVEC CLAUDIA SCHWARZ
SAISON II À PÂQUES
14
00:04:54,934 --> 00:04:58,298
J'espère que ça ne te dérange pas
de partager la chambre avec Filipp.
15
00:04:58,458 --> 00:05:00,099
Non, pas du tout.
16
00:05:04,384 --> 00:05:07,146
Ne t'en fais pas,
tu dormiras sur un vrai lit.
17
00:05:07,307 --> 00:05:11,671
- Je ne veux pas vous déranger.
- Tu ne déranges pas, tu es notre invitée.
18
00:05:21,441 --> 00:05:24,604
PUTE
SALOPE
19
00:05:27,406 --> 00:05:29,705
Pourquoi venir nous voir
pendant les vacances de Pâques ?
20
00:05:33,000 --> 00:05:34,482
Je...
21
00:05:35,628 --> 00:05:40,473
Je ne vous ai plus vus depuis que
toi et oncle Max avez divorcé.
22
00:05:41,581 --> 00:05:43,102
Que veux-tu...
23
00:05:43,623 --> 00:05:46,225
ta maman veut rester un peu
avec son frère, c'est normal.
24
00:05:49,429 --> 00:05:52,912
Qu'est-ce que tu as mis dans ta valise
pour un voyage de quatre jours ?
25
00:05:53,112 --> 00:05:57,997
Quatre jours ? Je croyais pouvoir
rester jusqu'au Lundi de Pâques.
26
00:05:58,656 --> 00:06:01,018
Ta maman et moi avons dit
jusqu'au Vendredi Saint.
27
00:06:01,200 --> 00:06:03,643
- Ah bon ?
- Oui, bien sûr.
28
00:06:03,763 --> 00:06:05,685
Tu ne peux pas rester plus longtemps.
29
00:06:07,101 --> 00:06:09,303
Ça te gêne que je sois là ?
30
00:06:09,889 --> 00:06:12,171
Non, pas du tout.
31
00:06:12,331 --> 00:06:17,176
C'est juste que Pâques est
une fĂŞte de famille chez nous.
32
00:06:17,531 --> 00:06:20,133
Ta présence serait un peu bizarre.
33
00:06:22,301 --> 00:06:25,024
Mais je suis vraiment contente
que tu sois lĂ .
34
00:06:32,552 --> 00:06:35,234
- Salut, Simi.
- Salut, maman.
35
00:06:35,755 --> 00:06:38,918
- Comment ça se passe ?
- Il fait un peu froid ici.
36
00:06:39,133 --> 00:06:41,255
Mais à part ça, tout va bien.
37
00:06:41,441 --> 00:06:44,243
- Tu as pris des pulls chauds ?
- Oui.
38
00:06:45,645 --> 00:06:47,727
Écoute, maman...
39
00:06:49,168 --> 00:06:51,731
Je pourrais rentrer vendredi,
finalement ?
40
00:06:52,331 --> 00:06:55,334
Bien sûr, ma chérie.
Mais tu es sûre que tout va bien ?
41
00:06:57,056 --> 00:06:58,818
Oui, tout va bien.
42
00:06:59,459 --> 00:07:01,941
Je me suis un peu embrouillée.
43
00:07:02,542 --> 00:07:04,023
Mon Dieu...
44
00:07:04,704 --> 00:07:07,587
Tante Claudia est bien d'accord ?
45
00:07:09,949 --> 00:07:12,552
Je ne lui ai pas encore demandé.
46
00:07:14,273 --> 00:07:18,438
En fait, je t'avais dit
que ce n'était pas une bonne idée.
47
00:07:18,998 --> 00:07:20,560
Je sais, maman.
48
00:07:22,522 --> 00:07:25,404
- Au revoir, maman.
- Au revoir, ma chérie.
49
00:07:48,828 --> 00:07:50,349
Merci.
50
00:07:53,633 --> 00:07:55,074
VoilĂ .
51
00:08:01,090 --> 00:08:02,732
Notre invitée d'abord.
52
00:08:07,647 --> 00:08:10,009
Tout est bio et vient de la région.
53
00:08:18,618 --> 00:08:22,021
- Tu ne veux que ça ?
- Oui, ça ira.
54
00:08:24,624 --> 00:08:26,946
Ressers-toi autant que tu veux.
55
00:09:03,623 --> 00:09:05,745
Attends un peu,
c'est trop chaud pour toi.
56
00:09:07,587 --> 00:09:09,148
Merci, maman.
57
00:09:11,310 --> 00:09:12,511
Bon appétit, Simi.
58
00:09:14,073 --> 00:09:15,555
Bon appétit.
59
00:09:19,999 --> 00:09:21,921
Et toi ?
60
00:09:22,962 --> 00:09:25,004
Nous ne mangeons rien.
61
00:09:25,164 --> 00:09:27,366
Avant Pâques vient le Carême.
62
00:09:30,209 --> 00:09:32,091
Vous ĂŞtes religieux ?
63
00:09:33,212 --> 00:09:35,655
Pas traditionnellement, disons.
64
00:10:33,152 --> 00:10:36,475
- Pourquoi tu me regardes ?
- Je te regarde pas.
65
00:10:39,158 --> 00:10:41,801
- Ça t'excite ?
- Non.
66
00:10:45,044 --> 00:10:47,446
Personne te drague, pas vrai ?
67
00:10:49,048 --> 00:10:50,690
Pas étonnant.
68
00:11:19,518 --> 00:11:21,240
Tiens, ton eau.
69
00:11:23,843 --> 00:11:25,725
Ton portable, s'il te plaît.
70
00:11:44,063 --> 00:11:46,625
Ne prends pas froid,
ou tu retomberas malade.
71
00:11:52,631 --> 00:11:55,835
- Bonne nuit, mon chéri.
- Bonne nuit.
72
00:11:55,955 --> 00:11:58,357
- Je t'aime.
- Moi aussi.
73
00:14:08,163 --> 00:14:11,170
MARDI
74
00:16:45,604 --> 00:16:47,526
- Bonjour.
- Bonjour.
75
00:16:47,766 --> 00:16:51,850
Je suis pas le seul à m'entraîner
de bonne heure, on dirait.
76
00:16:56,495 --> 00:16:58,017
C'est si bon.
77
00:17:04,036 --> 00:17:07,452
Petit-déjeuner ?
Prends ce que tu veux.
78
00:17:08,547 --> 00:17:10,589
Je mangerai peut-ĂŞtre plus tard.
79
00:17:13,472 --> 00:17:15,874
Ne le dis pas Ă Claudia.
Période de jeûne...
80
00:17:20,119 --> 00:17:22,961
J'ai vu un tas de bois pas loin d'ici.
81
00:17:23,482 --> 00:17:25,444
C'est pour le feu de joie de Pâques.
82
00:17:27,046 --> 00:17:29,208
On a envie de le fêter, cette année.
83
00:17:31,090 --> 00:17:35,494
Allez, aide-toi. Sinon Claudia
remarquera que j'ai mangé.
84
00:17:36,342 --> 00:17:38,744
Je veux d'abord prendre une douche.
85
00:17:48,707 --> 00:17:50,229
Tante Claudia ?
86
00:17:50,989 --> 00:17:53,632
Je t'ai fait un peu de place.
87
00:17:56,235 --> 00:17:58,637
Je peux ranger ça moi-même.
88
00:18:09,168 --> 00:18:11,890
Tu as vraiment étudié
ce genre de choses ?
89
00:18:12,050 --> 00:18:14,453
Disons que j'ai lu le livre.
90
00:18:17,416 --> 00:18:20,299
Tu es venue ici
pour que je t'aide Ă perdre du poids ?
91
00:18:20,539 --> 00:18:22,861
- Non, non.
- D'accord.
92
00:18:23,792 --> 00:18:27,956
Je suis très occupée, en ce moment.
Il faut du temps pour faire ça bien.
93
00:18:30,349 --> 00:18:32,271
Tu vois ce que je veux dire, non ?
94
00:18:33,352 --> 00:18:34,633
Oui, bien sûr.
95
00:18:37,716 --> 00:18:41,280
- Mais je peux te donner des conseils.
- Merci.
96
00:18:48,647 --> 00:18:52,251
TOUT VA BIEN, MA CHÉRIE ?
97
00:18:57,616 --> 00:19:00,139
TOUT VA BIEN.
98
00:19:09,092 --> 00:19:10,828
DIS BONJOUR À
TOUT LE MONDE DE MA PART, OK ?
99
00:19:10,909 --> 00:19:12,356
TU ES BELLE
100
00:19:43,141 --> 00:19:45,584
- Simi, tu as vu Filipp, par hasard ?
- Non.
101
00:19:51,430 --> 00:19:54,713
- Filipp a disparu.
- Disparu ?
102
00:19:54,993 --> 00:19:57,756
Je l'ai cherché partout,
mais il n'est nulle part.
103
00:19:58,297 --> 00:19:59,818
Il est peut-être allé en ville.
104
00:20:00,759 --> 00:20:03,362
Il sait très bien
qu'il ne peut pas y aller seul.
105
00:20:03,522 --> 00:20:07,085
- Il a dĂ» lui arriver quelque chose.
- Tu le crois vraiment ?
106
00:20:08,534 --> 00:20:10,536
Il commence Ă faire noir, dehors.
107
00:20:11,570 --> 00:20:15,814
Nous devons le chercher.
Il ne peut pas passer la nuit seul dehors.
108
00:20:16,054 --> 00:20:17,856
Il faut appeler la police.
109
00:20:19,858 --> 00:20:22,341
Je crois savoir oĂą il est.
110
00:20:34,553 --> 00:20:36,635
- Je l'ai trouvé.
- Filipp !
111
00:20:57,046 --> 00:21:00,539
Il jouait et quand la nuit est tombée,
il ne savait pas comment rentrer.
112
00:21:05,704 --> 00:21:08,387
S'il lui était arrivé quelque chose...
Mon Dieu...
113
00:21:10,068 --> 00:21:14,232
J'ai changé d'avis.
Je pourrais t'aider Ă perdre du poids.
114
00:21:16,515 --> 00:21:20,559
- Ah bon ?
- Oui, mais que si tu y tiens vraiment.
115
00:21:22,160 --> 00:21:24,162
Oui, absolument.
116
00:21:28,206 --> 00:21:30,128
Merci, tante Claudia.
117
00:21:33,332 --> 00:21:35,774
Tu resteras jusqu'Ă dimanche.
118
00:21:35,894 --> 00:21:39,097
- On a donc assez de temps.
- D'accord.
119
00:22:21,139 --> 00:22:22,861
VoilĂ ...
120
00:22:24,823 --> 00:22:27,225
Ça va te réchauffer, mon chéri.
121
00:22:33,392 --> 00:22:35,834
- J'ai droit Ă autre chose ?
- Non.
122
00:22:36,675 --> 00:22:38,276
Ă€ rien du tout ?
123
00:22:39,798 --> 00:22:42,200
Ton corps a besoin de se désintoxiquer.
124
00:22:45,884 --> 00:22:47,366
Bon appétit.
125
00:22:49,448 --> 00:22:51,129
Et jusqu'Ă quand ?
126
00:22:51,930 --> 00:22:53,852
Jusqu'Ă dimanche.
127
00:22:54,012 --> 00:22:55,774
- Jusqu'Ă dimanche ?
- Autant que ça ?
128
00:22:56,334 --> 00:22:57,696
Oui.
129
00:22:57,816 --> 00:23:02,781
Une fois désintoxiquée,
tu passeras à un régime hypocalorique.
130
00:23:03,622 --> 00:23:05,143
D'accord.
131
00:23:49,027 --> 00:23:51,189
Allez, ne sois pas timide.
132
00:23:55,073 --> 00:23:56,755
Baisse ton pantalon.
133
00:23:57,876 --> 00:23:59,397
Très bien.
134
00:24:04,683 --> 00:24:06,164
Merci.
135
00:24:13,411 --> 00:24:17,015
Tu es mon élève, dorénavant.
Je m'attends à des résultats de ta part.
136
00:24:19,898 --> 00:24:21,820
Je n'aide pas n'importe qui.
137
00:24:22,461 --> 00:24:25,824
Si je remarque que tu ne prends pas
ça au sérieux, j'arrête.
138
00:24:33,712 --> 00:24:34,753
Parfait.
139
00:24:58,937 --> 00:25:00,979
Je pourrais dormir ailleurs ?
140
00:25:01,139 --> 00:25:03,942
Pourquoi donc ?
Ça arrive souvent, à la campagne.
141
00:25:11,149 --> 00:25:13,151
C'est toi qui as fait ça ?
142
00:25:22,000 --> 00:25:24,803
Tu peux dormir dans le salon,
si tu veux.
143
00:25:33,892 --> 00:25:35,974
Comment ça se passe
avec ton régime ?
144
00:25:37,374 --> 00:25:39,216
- Bien.
- D'accord.
145
00:25:43,942 --> 00:25:45,544
Tu sais...
146
00:25:46,402 --> 00:25:48,524
tu n'es pas obligée de perdre du poids.
147
00:25:49,788 --> 00:25:52,671
Tu es une jolie fille
telle que tu es.
148
00:25:56,675 --> 00:25:59,798
Mais bon, Ă toi de voir
si ça vaut vraiment le coup.
149
00:26:03,121 --> 00:26:05,083
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
150
00:26:16,735 --> 00:26:21,179
MERCREDI
151
00:26:35,594 --> 00:26:37,035
C'est trop bon.
152
00:26:58,536 --> 00:27:01,379
- Je peux en avoir encore, maman ?
- Bien sûr, Filippi.
153
00:27:10,709 --> 00:27:12,550
Simi, viens voir une seconde.
154
00:27:13,551 --> 00:27:15,033
D'accord.
155
00:27:18,516 --> 00:27:20,799
Tu peux m'expliquer ?
Qu'est-ce que c'est que ça ?
156
00:27:21,599 --> 00:27:26,765
Tu sais combien d'additifs il y a dedans ?
Acides gras, E322 !
157
00:27:26,885 --> 00:27:30,849
Ce que tu manges pénètre en toi.
Tu veux ces choses dans ton corps ?
158
00:27:32,050 --> 00:27:34,973
- Ce n'est pas Ă moi.
- Et pourquoi c'était dans ton sac ?
159
00:27:35,854 --> 00:27:37,776
Filipp a dû mettre ça dedans.
160
00:27:39,617 --> 00:27:42,140
Je n'aurais peut-ĂŞtre pas dĂ»
te permettre de rester.
161
00:27:43,662 --> 00:27:44,703
Quoi ?
162
00:27:45,904 --> 00:27:49,147
Je t'avais dit que j'arrĂŞterais
si tu ne prenais pas ça au sérieux.
163
00:27:49,267 --> 00:27:52,711
S'il te plaît, tante Claudia.
Je prends ça au sérieux, vraiment.
164
00:27:53,620 --> 00:27:55,582
S'il te plaît, laisse-moi rester.
165
00:27:56,171 --> 00:27:59,254
Tout le monde a le droit Ă l'erreur.
Mais lĂ , c'en est trop.
166
00:27:59,878 --> 00:28:04,763
- Tu disais que tu voulais être mon élève.
- Je ferai tout ce que tu veux.
167
00:28:06,564 --> 00:28:08,646
Que cela ne se reproduise plus.
168
00:28:08,807 --> 00:28:10,208
Entendu.
169
00:28:35,914 --> 00:28:38,797
OK, mets ça une petite demi-heure.
170
00:28:39,527 --> 00:28:41,089
Ça réduira la douleur.
171
00:29:15,353 --> 00:29:16,594
Qu'est-ce qui s'est passé ?
172
00:29:20,678 --> 00:29:22,600
Il a trébuché et il est tombé.
173
00:29:22,761 --> 00:29:25,884
Je t'avais dit de faire attention,
n'est-ce pas, mon chéri ?
174
00:29:26,324 --> 00:29:29,968
Ton plat préféré
va t'aider Ă soulager la douleur.
175
00:29:31,009 --> 00:29:33,211
VoilĂ .
176
00:29:34,412 --> 00:29:36,174
Merci, maman.
177
00:29:40,258 --> 00:29:42,821
AĂŻe ! Vas-y doucement, d'accord ?
178
00:29:45,703 --> 00:29:50,068
Blague à part, pourquoi être si sévère ?
Simone en a déjà assez, n'est-ce pas ?
179
00:29:51,620 --> 00:29:54,543
Non, pas de soucis.
Je n'ai pas faim.
180
00:30:31,189 --> 00:30:32,710
Tante Claudia ?
181
00:30:34,752 --> 00:30:38,076
Tu es sûre
que Filipp soit vraiment tombé ?
182
00:30:39,637 --> 00:30:41,399
Que veux-tu dire ?
183
00:30:46,845 --> 00:30:49,087
- Que Stefan...
- Non.
184
00:30:50,488 --> 00:30:54,933
Je sais que ça ne se voit pas toujours,
mais Stefan aime beaucoup Filipp.
185
00:30:56,614 --> 00:30:57,976
Regarde.
186
00:30:58,176 --> 00:31:00,138
Et ce n'est que le premier jour.
187
00:31:03,862 --> 00:31:06,024
J'ai quelque chose pour toi.
188
00:31:22,400 --> 00:31:24,162
Ça te rendra plus forte.
189
00:31:25,283 --> 00:31:29,367
Chaque fois que tu le toucheras,
la sensation de faim disparaîtra.
190
00:31:37,215 --> 00:31:38,736
Merci.
191
00:31:40,818 --> 00:31:42,340
Tu peux le faire.
192
00:31:43,141 --> 00:31:44,822
Je crois en toi.
193
00:32:18,856 --> 00:32:22,580
Simi, oublie l'incident
de la souris, d'accord ?
194
00:32:23,421 --> 00:32:25,743
- Mais je...
- Tu peux pas dormir ici, cette nuit.
195
00:32:25,903 --> 00:32:27,505
Je dois travailler.
196
00:32:31,509 --> 00:32:33,871
Tu travailles Ă un nouveau livre ?
197
00:32:34,272 --> 00:32:35,593
Pas vraiment.
198
00:32:36,194 --> 00:32:38,276
Je n'ai pas encore trouvé d'éditeur.
199
00:32:39,037 --> 00:32:42,840
Comment ça ?
Tous tes livres ont été un succès.
200
00:32:44,602 --> 00:32:46,524
Le succès appartient au passé.
201
00:32:47,085 --> 00:32:50,603
Plus les sujets sont complexes,
moins les gens les comprennent.
202
00:32:51,009 --> 00:32:52,858
Il s'agit de quoi ?
203
00:32:53,491 --> 00:32:56,854
La nourriture des cultures anciennes
et ce qu'on peut en apprendre.
204
00:32:57,495 --> 00:33:02,340
Toute culture ancienne recèle
des connaissances universelles.
205
00:33:02,940 --> 00:33:04,862
Je pourrais le lire ?
206
00:33:05,423 --> 00:33:07,065
Peut-ĂŞtre.
207
00:33:08,146 --> 00:33:10,908
Tu veux sans doute dormir
sur un vrai lit ce soir, non ?
208
00:33:11,589 --> 00:33:13,551
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
209
00:34:42,120 --> 00:34:43,561
Simone ?
210
00:34:44,562 --> 00:34:47,325
- Que fais-tu lĂ ?
- Je... je voulais...
211
00:34:48,126 --> 00:34:50,408
Impossible de résister, n'est-ce pas ?
212
00:34:51,929 --> 00:34:54,652
Je te comprends.
Moi non plus je ne résiste pas.
213
00:34:57,655 --> 00:35:00,338
En fait, j'ai essayé...
214
00:35:01,859 --> 00:35:03,301
Mais...
215
00:35:06,744 --> 00:35:09,187
c'est trop difficile, pas vrai ?
216
00:35:16,394 --> 00:35:18,436
Tu es une jolie fille.
217
00:35:19,517 --> 00:35:22,560
Une très jolie fille.
218
00:35:25,963 --> 00:35:27,645
Détends-toi.
219
00:36:12,610 --> 00:36:17,134
JEUDI SAINT
220
00:36:48,005 --> 00:36:50,608
- Bonjour, Simi.
- Bonjour.
221
00:36:50,768 --> 00:36:54,652
- Tu as l'air fatiguée.
- Je n'ai pas bien dormi.
222
00:36:55,813 --> 00:36:57,215
C'est bon signe.
223
00:36:57,375 --> 00:37:01,779
Ça veut dire que ton corps travaille bien
et qu'il a commencé à brûler des graisses.
224
00:37:05,463 --> 00:37:07,665
Bonjour, Simone.
Tu as bien dormi ?
225
00:37:08,426 --> 00:37:09,867
Super.
226
00:37:16,113 --> 00:37:18,836
- Je vais chasser.
- Attends une seconde.
227
00:37:20,077 --> 00:37:21,479
Quoi ?
228
00:37:22,159 --> 00:37:24,602
J'aimerais bien
que Filipp t'accompagne.
229
00:37:24,722 --> 00:37:26,364
Non, s'il te plaît...
230
00:37:26,524 --> 00:37:29,527
Vous avez passé si peu de temps
ensemble, ces derniers temps.
231
00:37:30,288 --> 00:37:33,090
J'aimerais tant
que vous vous entendiez mieux.
232
00:37:33,251 --> 00:37:34,852
Surtout à présent.
233
00:37:36,133 --> 00:37:37,775
D'accord.
234
00:37:38,015 --> 00:37:39,897
On part dans 10 minutes.
235
00:37:40,658 --> 00:37:42,780
Ou il y aura un accident de chasse.
236
00:37:45,377 --> 00:37:46,978
Tu as entendu ?
237
00:37:47,108 --> 00:37:48,590
Hop, hop !
238
00:37:49,293 --> 00:37:50,774
Maman ?
239
00:37:52,862 --> 00:37:54,744
Il faut vraiment que j'y aille ?
240
00:37:55,513 --> 00:37:57,835
Tu vas t'amuser.
Et lui, il sera content.
241
00:37:58,556 --> 00:38:01,078
Rien que vous deux.
Une vraie journée entre hommes.
242
00:38:02,760 --> 00:38:06,644
- Je ne veux pas rester seul avec Stefan.
- Tu l'accompagneras quand mĂŞme.
243
00:38:07,565 --> 00:38:09,487
Point barre.
244
00:38:12,089 --> 00:38:13,731
Je peux aller avec eux ?
245
00:38:15,092 --> 00:38:17,054
Avec Stefan et Filipp ?
246
00:38:18,190 --> 00:38:20,473
Bien sûr, pourquoi pas ?
247
00:38:21,459 --> 00:38:24,782
C'est une bonne idée qu'elle se joigne
à vous. Pas vrai, mon chéri ?
248
00:39:21,399 --> 00:39:23,000
Retiens ton souffle.
249
00:39:31,849 --> 00:39:33,411
Pas mal.
250
00:39:34,852 --> 00:39:36,814
Qu'est-ce que tu regardes ?
Viens.
251
00:39:51,374 --> 00:39:53,256
Ne le laisse pas souffrir.
252
00:39:56,594 --> 00:39:59,757
Achève-le vite fait.
Entendu ?
253
00:40:18,536 --> 00:40:19,937
Vas-y !
254
00:40:27,384 --> 00:40:29,026
Allez, fais-le !
255
00:40:33,431 --> 00:40:36,594
Appuie le couteau lĂ ,
comme ceci.
256
00:40:39,036 --> 00:40:40,598
Vas-y.
257
00:40:47,244 --> 00:40:51,008
Aurais-tu l'amabilité de mettre fin
aux souffrances de cette pauvre bĂŞte ?
258
00:41:09,867 --> 00:41:11,428
Bien.
259
00:41:20,878 --> 00:41:23,040
Ne me regarde pas !
260
00:41:27,885 --> 00:41:30,247
Alors, tu es fier de toi ?
261
00:41:30,407 --> 00:41:31,929
Fous le camp.
262
00:41:32,089 --> 00:41:35,132
- Toi, tu viens avec moi.
- Où ça ?
263
00:41:35,636 --> 00:41:38,599
Il va bien falloir que tu achèves
ce que tu as commencé.
264
00:41:46,294 --> 00:41:48,897
Je n'aurais jamais cru
que tu en serais capable.
265
00:41:50,708 --> 00:41:53,991
Eh oui, il faut se méfier
de l'eau qui dort, n'est-ce pas ?
266
00:41:55,953 --> 00:41:58,475
Claudia avait peut-ĂŞtre raison sur toi,
après tout.
267
00:42:06,844 --> 00:42:08,646
VoilĂ .
268
00:42:09,486 --> 00:42:10,928
Prends ça.
269
00:42:11,809 --> 00:42:13,410
Prends-le.
270
00:42:23,781 --> 00:42:25,743
Tu n'aimes pas Filipp, pas vrai ?
271
00:42:27,945 --> 00:42:30,107
On ne peut pas laisser
souffrir un animal.
272
00:42:30,948 --> 00:42:33,510
S'il n'a aucune chance de survivre,
273
00:42:35,593 --> 00:42:38,556
il faut qu'il meure.
C'est la loi de la nature.
274
00:42:42,840 --> 00:42:44,481
Le couteau.
275
00:42:49,967 --> 00:42:51,488
Le seau.
276
00:42:52,129 --> 00:42:53,651
Le seau...
277
00:43:05,342 --> 00:43:07,745
C'est pour le dimanche de Pâques ?
278
00:43:09,507 --> 00:43:12,911
Puisque tu restes jusqu'Ă dimanche,
tu le verras bien.
279
00:43:23,200 --> 00:43:25,362
Jette ça, s'il te plaît.
280
00:43:26,443 --> 00:43:27,725
Euh, Simone...
281
00:43:29,366 --> 00:43:30,768
Oui ?
282
00:43:31,889 --> 00:43:33,530
Bien joué.
283
00:45:18,595 --> 00:45:20,317
Va te faire foutre, boule de graisse !
284
00:45:23,200 --> 00:45:25,162
Je voulais juste t'aider.
285
00:45:25,322 --> 00:45:27,124
Tu as été d'une grande aide...
286
00:45:39,777 --> 00:45:44,782
Tu sais, si Stefan était mon beau-père,
moi aussi j'essaierais de m'enfuir.
287
00:45:44,982 --> 00:45:48,305
Stefan est un trou du cul,
il me traite comme un tas de merde !
288
00:45:48,545 --> 00:45:51,068
Mais je ne m'enfuirais pas
Ă cause de lui.
289
00:45:52,309 --> 00:45:54,071
Et pourquoi, alors ?
290
00:45:56,393 --> 00:45:58,275
Ă€ cause de maman.
291
00:45:59,636 --> 00:46:01,718
Ă€ cause de tante Claudia ?
292
00:46:05,002 --> 00:46:07,484
Je crois qu'elle est sur le point
de me faire du mal.
293
00:46:07,644 --> 00:46:09,166
Quelque chose de terrible.
294
00:46:10,607 --> 00:46:12,169
Tu es malade.
295
00:46:12,850 --> 00:46:16,293
Quand je me fais des amis à l'école,
elle m’oblige à changer d'école.
296
00:46:16,413 --> 00:46:19,977
Et maintenant, on est tout le temps ici.
Elle est psychopathe !
297
00:46:21,018 --> 00:46:23,020
Tu es complètement taré.
298
00:46:23,700 --> 00:46:25,823
Je savais
que tu ne me croirais pas.
299
00:46:26,944 --> 00:46:29,947
- Après tout, t'es sa nouvelle chouchoute.
- Tu sais quoi ?
300
00:46:31,028 --> 00:46:32,309
Tu es trop con.
301
00:46:32,950 --> 00:46:36,914
Tu veux pas avouer que j'ai raison, parce
que tu veux qu'elle te fasse maigrir !
302
00:46:37,180 --> 00:46:38,661
Va te faire foutre !
303
00:46:48,125 --> 00:46:50,247
PAUVRE EN GLUCIDES,
NATURELLEMENT !
304
00:46:52,049 --> 00:46:53,891
Ton ossature est parfaite.
305
00:46:54,331 --> 00:46:57,374
Avec un poids corporel idéal,
tu auras un corps très sexy.
306
00:47:02,259 --> 00:47:05,102
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu as l'air inquiète.
307
00:47:05,262 --> 00:47:07,104
Non, tout va bien.
308
00:47:07,759 --> 00:47:09,241
Tu es sûre ?
309
00:47:11,428 --> 00:47:12,990
En fait...
310
00:47:15,072 --> 00:47:19,356
Filipp m'a dit quelque chose,
mais c'était n'importe quoi.
311
00:47:20,317 --> 00:47:22,199
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
312
00:47:29,126 --> 00:47:31,168
Il m'a dit...
313
00:47:32,769 --> 00:47:34,811
qu'il a peur de toi.
314
00:47:36,253 --> 00:47:39,056
Il m'a dit que tu veux lui faire du mal.
315
00:47:48,866 --> 00:47:50,707
Tante Claudia ?
316
00:47:57,915 --> 00:48:00,837
Filipp ne va pas bien, Simi.
317
00:48:06,163 --> 00:48:07,724
D'accord.
318
00:48:08,525 --> 00:48:12,369
Il a été diagnostiqué
d'un trouble de la personnalité mixte.
319
00:48:14,131 --> 00:48:15,772
Qu'est-ce que c'est ?
320
00:48:18,855 --> 00:48:21,979
Tu as sûrement remarqué
son comportement agressif.
321
00:48:23,140 --> 00:48:25,142
Eh bien, c'est dĂ» Ă cela.
322
00:48:27,384 --> 00:48:29,346
Il est aussi paranoĂŻaque.
323
00:48:33,710 --> 00:48:36,513
Ça va de mal en pis
depuis quelques années.
324
00:48:38,835 --> 00:48:42,879
On est allés voir
je ne sais pas combien de médecins.
325
00:48:43,560 --> 00:48:47,124
J'ai même dû le retirer de l'école
à cause de ça.
326
00:48:48,525 --> 00:48:52,289
Lui, il m'a dit que
tu l'as fait pour l'isoler.
327
00:48:54,291 --> 00:48:57,414
Ce sont ses professeurs qui me
l'ont demandé, moi je ne voulais pas.
328
00:49:02,779 --> 00:49:06,343
Ce n'est pas la première fois
qu'il essaie de s'enfuir.
329
00:49:07,224 --> 00:49:09,786
Je ne sais pas quoi faire.
330
00:49:14,751 --> 00:49:17,394
C'est la chose la plus précieuse
que j'ai au monde.
331
00:49:17,554 --> 00:49:19,316
Je l'aime tellement.
332
00:49:22,719 --> 00:49:26,403
Je ne t'avais rien dit avant
pour ne pas te bouleverser.
333
00:49:27,844 --> 00:49:29,726
Mais c'était stupide de ma part.
334
00:49:31,848 --> 00:49:34,331
On devrait se faire confiance.
335
00:49:35,212 --> 00:49:36,573
Tu es d'accord ?
336
00:49:40,897 --> 00:49:42,539
Merci.
337
00:49:56,953 --> 00:49:58,755
Tiens, ton eau.
338
00:50:00,797 --> 00:50:02,519
Ton portable, s'il te plaît.
339
00:50:20,137 --> 00:50:23,860
- Bonne nuit, mon chéri. Je t'aime.
- Bonne nuit.
340
00:50:29,266 --> 00:50:31,108
Je t'aime, maman.
341
00:50:41,278 --> 00:50:43,600
- Tu as vu ? Je te l'avais dit.
- Quoi ?
342
00:50:43,800 --> 00:50:47,564
- Elle me déteste.
- Elle ne te déteste pas.
343
00:50:54,931 --> 00:50:58,295
Si un jour elle me menace,
je vais la poignarder Ă mort.
344
00:50:59,216 --> 00:51:00,897
Tu es malade, ou quoi ?
345
00:51:01,298 --> 00:51:03,180
Tu fais équipe avec elle !
346
00:51:04,661 --> 00:51:06,503
Qu'est-ce qu'elle va me faire,
Ă ton avis ?
347
00:51:06,663 --> 00:51:09,626
- Filipp, range ce couteau.
- Elle t'a raconté quelque chose ?
348
00:51:10,307 --> 00:51:13,310
Non. Rien, je le jure.
349
00:51:14,631 --> 00:51:17,234
- Je te le jure.
- Grosse connasse !
350
00:51:18,715 --> 00:51:20,957
Filipp, je... je...
351
00:51:21,198 --> 00:51:22,999
Tu comprends rien.
352
00:51:33,530 --> 00:51:36,573
VENDREDI SAINT
353
00:53:34,771 --> 00:53:37,694
Oui, Claudia a toujours été
passionnée d'ésotérisme.
354
00:53:37,854 --> 00:53:40,136
Mais rien de méchant.
355
00:53:42,819 --> 00:53:46,783
Tu es mal Ă l'aise ?
Tu veux rentrer Ă la maison ?
356
00:53:48,825 --> 00:53:51,468
Oui, je crois que ce serait mieux.
357
00:53:52,669 --> 00:53:55,272
- Je peux venir te chercher.
- À qui tu parles ?
358
00:53:55,472 --> 00:53:58,114
- Tu veux que je vienne ? Simi ?
- À ma maman.
359
00:53:58,275 --> 00:54:01,398
Je t'appelle plus tard.
Et on en reparle, d'accord ?
360
00:54:01,518 --> 00:54:03,840
- Salut.
- À plus tard.
361
00:54:04,641 --> 00:54:07,123
Et alors, qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
362
00:54:09,606 --> 00:54:11,328
Rien de spécial.
363
00:54:11,888 --> 00:54:14,611
Ah bon ?
Tu avais pourtant l'air si sérieuse.
364
00:54:14,771 --> 00:54:17,574
- Pas du tout.
- S'il y avait un souci, tu me le dirais ?
365
00:54:17,734 --> 00:54:19,256
Oui.
366
00:54:45,522 --> 00:54:50,647
Simi, tu me donnes un coup de main ?
Il y a encore tant à faire avant Pâques.
367
00:54:50,807 --> 00:54:53,570
Tante Claudia,
tu n'aurais pas vu mon portable ?
368
00:54:56,373 --> 00:54:58,855
Il n'est pas dans ta chambre ?
Tu l'avais, tout Ă l'heure.
369
00:54:59,095 --> 00:55:01,458
Non, j'ai bien regardé, il n'y est pas.
370
00:55:10,587 --> 00:55:13,790
VoilĂ ce qui arrive
quand on ne fait pas attention.
371
00:58:30,547 --> 00:58:32,829
- Va te changer et lave-toi les mains.
- D'accord.
372
00:58:43,720 --> 00:58:46,603
- Filipp !
- Qu'est-ce que tu veux encore ?
373
00:58:48,565 --> 00:58:52,328
Je me demandais juste
si tu voulais encore t'enfuir.
374
00:58:55,131 --> 00:58:56,613
Quoi ?
375
00:58:59,736 --> 00:59:02,018
Dans ce cas-lĂ ,
je voudrais partir avec toi.
376
00:59:02,899 --> 00:59:05,662
- C'est maman qui t'a envoyée ?
- Non.
377
00:59:05,822 --> 00:59:07,744
- Va te faire foutre.
- Quoi ?
378
00:59:07,904 --> 00:59:11,187
- Je devrais te faire confiance, balance ?
- Mais Filipp...
379
00:59:11,427 --> 00:59:16,392
De toute façon, ils sont si sévères
qu'ils m'empĂŞcheraient de partir.
380
00:59:44,420 --> 00:59:48,985
Le Vendredi Saint est un jour de jeûne,
mais on fera une exception pour Filipp.
381
00:59:52,829 --> 00:59:57,353
Ta-da !
Chassé par Filipp en personne.
382
00:59:57,513 --> 01:00:00,076
Oui, mais grâce à l'aide de Simone.
383
01:00:11,207 --> 01:00:13,009
Prends-en autant que tu veux.
384
01:00:16,372 --> 01:00:17,894
Filippi !
385
01:00:29,105 --> 01:00:30,787
Tante Claudia ?
386
01:00:34,390 --> 01:00:36,753
Je veux arrêter le régime.
387
01:00:37,754 --> 01:00:38,835
Pardon ?
388
01:00:39,836 --> 01:00:42,759
Je n'en peux plus.
J'ai tellement faim.
389
01:00:45,201 --> 01:00:47,043
Mais pourquoi, Simi ?
390
01:00:47,603 --> 01:00:49,485
Je dois manger quelque chose.
391
01:00:51,607 --> 01:00:52,769
Non.
392
01:00:53,690 --> 01:00:54,851
Non ?
393
01:00:56,492 --> 01:00:59,015
Simi, je sais Ă quel point
c'est difficile.
394
01:00:59,896 --> 01:01:03,019
- S'il te plaît.
- Il faut que tu tiennes le coup.
395
01:01:13,830 --> 01:01:15,832
Qu'est-ce que tu fais ?
396
01:01:20,036 --> 01:01:21,477
Tiens.
397
01:01:22,518 --> 01:01:24,040
Sers-toi.
398
01:01:25,121 --> 01:01:27,123
D'accord, j'ai tout Ă fait compris.
399
01:01:28,644 --> 01:01:31,167
Remets ça dans ton assiette.
Immédiatement.
400
01:01:36,052 --> 01:01:38,174
Filipp, tu n'es pas obligé de faire ça.
401
01:01:41,297 --> 01:01:42,899
Tes règles à la con !
402
01:01:43,139 --> 01:01:46,462
Tu t'inventes des histoires
Ă ta convenance.
403
01:01:46,703 --> 01:01:49,465
VoilĂ pourquoi tes livres
ne se vendent plus aussi bien.
404
01:01:50,827 --> 01:01:52,949
C'est parce qu'ils sont
bourrés de conneries.
405
01:01:54,831 --> 01:01:56,592
Reprends ton assiette.
406
01:01:59,836 --> 01:02:01,958
Fais ce que t'a dit ta mère !
407
01:02:04,976 --> 01:02:06,617
Reprends ton assiette.
408
01:02:07,884 --> 01:02:10,366
Filipp, s'il te plaît,
tu n'as vraiment pas à faire ça.
409
01:02:12,729 --> 01:02:14,570
Reprends ton assiette.
410
01:02:37,633 --> 01:02:39,595
Reprends ton assiette.
411
01:02:42,078 --> 01:02:45,962
Filipp, s'il te plaît, reprends ton
assiette. Je ne veux pas de ta nourriture.
412
01:02:46,122 --> 01:02:47,924
Laisse-moi tranquille, s'il te plaît !
413
01:02:51,044 --> 01:02:53,169
Prends ta putain d'assiette !
414
01:03:17,393 --> 01:03:19,035
Et maintenant, mange.
415
01:04:28,824 --> 01:04:31,467
Filipp a failli tout gâcher.
416
01:04:34,510 --> 01:04:37,914
Je souffre encore plus que lui,
crois-moi.
417
01:04:43,519 --> 01:04:45,441
C'est Ă cause de sa maladie.
418
01:04:46,162 --> 01:04:50,086
Il nous manipule
et brise l'amour de notre famille.
419
01:04:55,211 --> 01:04:56,772
Mais je te promets
420
01:04:57,894 --> 01:05:00,376
que bientĂ´t tout ira bien avec Filipp.
421
01:05:02,418 --> 01:05:05,821
Nous serons de nouveau une famille unie
le dimanche de Pâques.
422
01:05:06,342 --> 01:05:08,744
Tu veux faire partie de notre famille,
n'est-ce pas ?
423
01:05:09,305 --> 01:05:10,746
Oui.
424
01:06:13,169 --> 01:06:18,254
C'est peut-ĂŞtre difficile Ă comprendre,
mais ne m'en veux pas.
425
01:06:18,374 --> 01:06:20,616
Tu verras que tout ira bien.
426
01:06:21,617 --> 01:06:26,622
Tout ce que je fais,
je le fais uniquement parce que je t'aime.
427
01:06:27,183 --> 01:06:28,904
Je te le jure.
428
01:06:30,026 --> 01:06:32,428
Je t'aime, mon chéri.
429
01:06:33,149 --> 01:06:35,071
Moi aussi, maman.
430
01:06:37,553 --> 01:06:39,435
Bonne nuit.
431
01:06:42,238 --> 01:06:44,320
- Bonne nuit, Simi.
- Bonne nuit.
432
01:06:54,250 --> 01:06:56,092
Regarde.
433
01:07:11,787 --> 01:07:14,510
Le premier train pour Vienne
part Ă 7h55.
434
01:07:15,351 --> 01:07:18,314
Ça prend environ 90 minutes
pour arriver Ă la gare Ă pied.
435
01:07:19,235 --> 01:07:20,836
On pourrait partir Ă 6 heures.
436
01:07:22,038 --> 01:07:23,439
D'accord.
437
01:07:36,572 --> 01:07:38,574
- Simi ?
- Quoi ?
438
01:07:40,936 --> 01:07:43,819
Pourquoi tu tiens tellement
Ă perdre du poids ?
439
01:07:46,542 --> 01:07:50,386
Tu devrais peut-ĂŞtre essayer
d'accepter ton corps tel qu'il est.
440
01:07:54,390 --> 01:07:58,554
Toi, tu devrais peut-ĂŞtre arrĂŞter
de me dire quoi faire de mon corps.
441
01:08:51,487 --> 01:08:53,008
Merde.
442
01:08:54,210 --> 01:08:57,613
SAMEDI SAINT
443
01:09:04,780 --> 01:09:07,062
Je viens de parler au père de Filipp.
444
01:09:08,344 --> 01:09:10,226
Filipp est avec lui Ă Vienne.
445
01:09:14,109 --> 01:09:16,512
Je ne sais pas
où il a bien pu trouver la clé.
446
01:09:18,354 --> 01:09:20,596
- Tu as remarqué quelque chose, toi ?
- Non.
447
01:09:20,716 --> 01:09:22,998
Peu importe, il va bien.
448
01:09:24,039 --> 01:09:25,481
D'accord.
449
01:09:28,604 --> 01:09:30,446
- Oncle Stefan ?
- Oui ?
450
01:09:35,531 --> 01:09:37,533
Je peux te poser une question ?
451
01:09:38,214 --> 01:09:40,376
Oui, mais dépêche-toi.
J'ai des choses Ă faire.
452
01:09:40,496 --> 01:09:43,018
Je me demandais juste si tu...
453
01:09:44,620 --> 01:09:47,343
Tu peux me ramener Ă la maison,
s'il te plaît ?
454
01:09:47,503 --> 01:09:50,145
- À Vienne.
- À Vienne ?
455
01:09:52,468 --> 01:09:54,510
Et pourquoi donc ?
456
01:09:55,351 --> 01:09:57,313
Ma mère me manque.
457
01:09:58,113 --> 01:10:02,157
- Tu préfèrerais passer Pâques avec elle ?
- Oui.
458
01:10:02,638 --> 01:10:05,241
- En fait...
- Oui, dommage.
459
01:10:06,081 --> 01:10:08,564
J'aurais bien voulu
que tu restes avec nous.
460
01:10:09,725 --> 01:10:12,007
- Remballe tes affaires.
- D'accord.
461
01:10:44,440 --> 01:10:46,642
POURQUOI TU ES PARTI SANS MOI ?
462
01:10:55,691 --> 01:10:58,213
VA TE FAIRE FOUTRE,
BOULE DE GRAISSE !
463
01:11:18,834 --> 01:11:20,916
Tante Claudia ?
464
01:11:23,238 --> 01:11:26,682
Tu es triste
que Filipp ne soit plus lĂ ?
465
01:11:28,284 --> 01:11:29,765
Oui.
466
01:11:30,806 --> 01:11:32,408
Très triste.
467
01:11:35,531 --> 01:11:37,573
C'est peut-être mieux comme ça.
468
01:11:50,466 --> 01:11:53,068
Je suis très désolée
pour ce que j'ai fait hier.
469
01:11:54,550 --> 01:11:56,552
C'est inexcusable.
470
01:12:00,316 --> 01:12:04,400
Une mère n'a pas le droit de traiter
son fils comme ça, quoi qu'il arrive.
471
01:12:09,725 --> 01:12:12,808
Mais la situation a dégénéré
ces derniers jours.
472
01:12:22,698 --> 01:12:25,901
Tu n'as pas passé
un très bon moment ici, n'est-ce pas ?
473
01:12:26,141 --> 01:12:27,783
Si.
474
01:12:30,185 --> 01:12:31,587
En fait...
475
01:12:36,552 --> 01:12:38,514
Je te dois des excuses.
476
01:12:43,599 --> 01:12:46,201
Je suis très heureuse que tu sois ici.
477
01:12:55,411 --> 01:12:56,812
Et puis...
478
01:12:57,573 --> 01:12:59,375
concernant ton alimentation...
479
01:13:03,178 --> 01:13:07,783
si c'est trop dur pour toi
je te comprends, bien sûr.
480
01:13:09,985 --> 01:13:12,508
J'attendais peut-ĂŞtre trop de toi.
481
01:13:14,229 --> 01:13:19,154
Il faut être très fort pour réussir
et il faut aussi connaître ses limites.
482
01:13:19,314 --> 01:13:21,917
En fait, je...
483
01:13:22,159 --> 01:13:26,724
Non, je ne te force pas Ă faire
quelque chose que tu ne veux pas faire.
484
01:13:37,252 --> 01:13:38,854
Tu es prĂŞte ?
485
01:13:39,080 --> 01:13:40,682
On peut y aller.
486
01:13:42,057 --> 01:13:44,179
Finalement non, j'aimerais rester.
487
01:13:44,980 --> 01:13:46,502
Quoi ?
488
01:13:46,662 --> 01:13:48,544
J'ai changé d'avis.
489
01:13:49,224 --> 01:13:50,826
- Tu es sûre ?
- Oui.
490
01:13:51,947 --> 01:13:54,950
Il vaudrait peut-ĂŞtre mieux
que je te ramène chez ta mère.
491
01:13:55,190 --> 01:13:57,392
J'aimerais me débrouiller toute seule.
492
01:13:59,274 --> 01:14:02,478
Tu sais que tu devras participer
à tout le tralala de Pâques ?
493
01:14:02,638 --> 01:14:04,039
Oui.
494
01:14:06,241 --> 01:14:09,605
D'accord, mais si tu restes,
tu vas devoir prendre ça au sérieux.
495
01:14:09,805 --> 01:14:13,449
Je ne crois pas Ă ces choses,
mais c'est important pour tante Claudia.
496
01:14:13,649 --> 01:14:17,252
Et si c'est important pour elle,
c'est important pour moi aussi.
497
01:14:18,574 --> 01:14:19,975
D'accord.
498
01:14:21,977 --> 01:14:23,539
Très bien.
499
01:15:08,584 --> 01:15:10,866
Tu seras très belle.
500
01:15:38,453 --> 01:15:41,176
J'ai laissé un chemisier sur ton lit.
Il t'ira très bien.
501
01:15:41,897 --> 01:15:43,418
Merci.
502
01:16:12,888 --> 01:16:15,811
DIMANCHE DE PÂQUES
503
01:16:31,587 --> 01:16:33,909
Je suis si heureuse
que tu sois ici avec nous.
504
01:16:55,250 --> 01:16:57,733
La Roue de l'Année
a bouclé la boucle.
505
01:16:59,174 --> 01:17:01,056
Le printemps approche.
506
01:17:01,216 --> 01:17:02,858
Un nouveau départ.
507
01:17:04,099 --> 01:17:05,941
Mort et renaissance.
508
01:17:06,782 --> 01:17:10,946
Nos ancĂŞtres sentent le pouvoir
de cette journée spéciale.
509
01:17:12,387 --> 01:17:14,469
Nous avons purifié nos corps.
510
01:17:14,990 --> 01:17:16,872
Nous sommes prĂŞts.
511
01:17:18,834 --> 01:17:21,356
Accueillons cette nourriture
dans nos corps,
512
01:17:22,517 --> 01:17:24,519
pour qu'elle ne fasse qu'un avec nous.
513
01:17:26,241 --> 01:17:30,405
Nous chérissons cette nourriture et
ressentons son essence qui est en nous.
514
01:17:35,050 --> 01:17:38,573
Nos pensées se tournent vers ceux
qui ne peuvent pas ĂŞtre ici avec nous,
515
01:17:39,614 --> 01:17:41,897
mais qui feront toujours partie de nous.
516
01:17:45,981 --> 01:17:47,262
Bien.
517
01:17:47,502 --> 01:17:49,024
Et maintenant, mangeons.
518
01:17:51,146 --> 01:17:53,989
Aujourd'hui, tu pourras manger
autant que tu voudras, Simi.
519
01:18:05,801 --> 01:18:10,726
J'espère que tu ressentiras cet honneur
de partager cette nourriture avec nous.
520
01:18:16,772 --> 01:18:18,253
Tiens.
521
01:18:43,678 --> 01:18:45,160
Simi, tu n'as pas faim ?
522
01:18:58,653 --> 01:19:00,215
Mange.
523
01:19:40,695 --> 01:19:42,818
Alors, c'est bon ?
524
01:20:57,853 --> 01:20:59,454
C'était magnifique.
525
01:21:00,095 --> 01:21:04,339
- Merci d'être restée avec nous.
- Je t'emmènerai à Vienne demain.
526
01:21:04,459 --> 01:21:08,823
Mais si tu veux, je demanderai à ta mère
si tu peux rester quelques jours de plus.
527
01:21:08,984 --> 01:21:11,146
Non, il faut que j'aille à l'école.
528
01:21:12,427 --> 01:21:14,910
Tu reviendras nous voir bientĂ´t ?
529
01:21:16,111 --> 01:21:17,953
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
530
01:21:18,113 --> 01:21:19,714
Dors bien.
531
01:23:13,188 --> 01:23:16,271
FILIPP, TU ES ENCORE DEBOUT ?
532
01:24:23,618 --> 01:24:25,220
Filipp ?
533
01:24:29,984 --> 01:24:32,067
Filipp ? Tu es lĂ ?
534
01:24:36,871 --> 01:24:38,353
Filipp ?
535
01:24:49,066 --> 01:24:50,468
Filipp...
536
01:24:58,453 --> 01:24:59,974
Filipp !
537
01:25:25,680 --> 01:25:27,242
Tout va bien.
538
01:25:27,889 --> 01:25:29,411
Tout va bien.
539
01:25:30,685 --> 01:25:32,607
Pourquoi es-tu venue ici ?
540
01:25:34,889 --> 01:25:36,331
Tu le savais déjà .
541
01:25:38,213 --> 01:25:40,575
Tu savais parfaitement
ce que nous mangions.
542
01:25:41,896 --> 01:25:45,180
Regarde-moi. Regarde-moi !
Tu voulais rester, n'est-ce pas ?
543
01:25:45,340 --> 01:25:48,983
- Bien sûr, c'est parce que tu es forte.
- Non.
544
01:25:50,305 --> 01:25:51,746
Ah non ?
545
01:25:53,588 --> 01:25:55,430
Non, bien sûr que non.
546
01:25:57,472 --> 01:26:00,675
Tu sais quoi ?
Demain j'appellerai la police.
547
01:26:00,915 --> 01:26:03,958
Et je leur dirai que Filipp
s'est encore enfui, d'accord ?
548
01:26:04,118 --> 01:26:07,482
Ensuite je te ramènerai à Vienne,
chez ta maman,
549
01:26:08,163 --> 01:26:11,085
pour que tu oublies ça pour toujours.
D'accord ?
550
01:26:12,247 --> 01:26:14,048
Allez, s'il te plaît...
551
01:26:20,495 --> 01:26:22,377
Je suis désolé.
552
01:26:24,699 --> 01:26:27,382
Allons dormir, viens.
553
01:26:29,023 --> 01:26:30,665
Tout va bien.
554
01:26:39,634 --> 01:26:41,476
Fils de pute !
555
01:27:08,343 --> 01:27:09,424
Simi ?
556
01:27:09,544 --> 01:27:11,065
ArrĂŞte-la !
557
01:27:25,800 --> 01:27:27,322
Viens !
558
01:27:52,507 --> 01:27:53,988
Simi ?
559
01:27:54,549 --> 01:27:56,391
Simi, oĂą es-tu ?
560
01:27:57,352 --> 01:27:58,753
Simi ?
561
01:29:05,420 --> 01:29:06,861
Simi !
562
01:29:45,339 --> 01:29:46,741
Simi ?
563
01:29:47,462 --> 01:29:50,024
Simi, Simi...
564
01:29:51,906 --> 01:29:53,628
Simi, sors de lĂ !
565
01:29:55,870 --> 01:29:57,912
N'aie pas peur.
566
01:29:58,152 --> 01:30:00,595
Ce que nous avons fait
était magnifique.
567
01:30:00,715 --> 01:30:03,878
À présent,
Filipp sera toujours parmi nous.
568
01:30:04,959 --> 01:30:07,201
Il vivra Ă jamais en nous.
569
01:30:07,802 --> 01:30:10,164
Ne le sens-tu pas dans ton corps ?
570
01:30:10,925 --> 01:30:12,607
Simi ?
571
01:30:12,767 --> 01:30:15,209
Simi, tu avais dit
que tu me comprenais !
572
01:30:16,551 --> 01:30:18,713
Tu es mon élève !
573
01:30:19,454 --> 01:30:20,935
Simi !
574
01:30:27,301 --> 01:30:29,023
Simi !
575
01:30:29,263 --> 01:30:31,225
Je t'ai fait confiance !
576
01:30:31,385 --> 01:30:33,067
Je t'ai tellement fait confiance
577
01:30:33,668 --> 01:30:37,512
que j'ai partagé avec toi la chose
la plus précieuse que j'avais au monde !
578
01:30:37,872 --> 01:30:39,353
Simi !
579
01:30:40,435 --> 01:30:42,036
Simi !
580
01:30:42,276 --> 01:30:44,799
Simi, viens ! Sors de lĂ !
581
01:30:49,243 --> 01:30:50,645
Simi !
582
01:30:52,527 --> 01:30:53,768
Non, s'il te plaît...
583
01:37:12,666 --> 01:37:15,389
Traduction :
Jean-Claude Trovato
584
01:37:15,429 --> 01:37:19,393
Sous-titrage : INTERTITULA
www.intertitula.com
43923