All language subtitles for Family.Dinner.2022.GERMAN.ENSUBBED.1080p.W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,423 --> 00:03:06,145 LUNDI 2 00:03:16,278 --> 00:03:18,440 Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 3 00:03:37,910 --> 00:03:39,432 Bonjour ? 4 00:04:07,523 --> 00:04:10,486 - Bonjour ? - Simi, bonjour. 5 00:04:12,143 --> 00:04:14,604 - Tante Claudia... - On ne t'attendait pas avant ce soir. 6 00:04:17,136 --> 00:04:19,018 - Désolée. - Pas de soucis. 7 00:04:19,178 --> 00:04:20,860 Je suis heureuse de te voir. 8 00:04:25,825 --> 00:04:29,429 On a longtemps désiré cette maison et on n'a toujours pas fini de la rénover. 9 00:04:29,642 --> 00:04:32,565 Mais Stefan veut tout faire lui-même. 10 00:04:32,957 --> 00:04:34,759 Et ça prend du temps. 11 00:04:35,042 --> 00:04:37,725 Vous ne venez ici que le week-end et pour les vacances, non ? 12 00:04:37,986 --> 00:04:41,910 En ce moment, on est tout le temps ici. Il y a tant à faire. 13 00:04:43,242 --> 00:04:46,592 CUISINER AVEC CLAUDIA SCHWARZ SAISON II À PÂQUES 14 00:04:54,934 --> 00:04:58,298 J'espère que ça ne te dérange pas de partager la chambre avec Filipp. 15 00:04:58,458 --> 00:05:00,099 Non, pas du tout. 16 00:05:04,384 --> 00:05:07,146 Ne t'en fais pas, tu dormiras sur un vrai lit. 17 00:05:07,307 --> 00:05:11,671 - Je ne veux pas vous déranger. - Tu ne déranges pas, tu es notre invitée. 18 00:05:21,441 --> 00:05:24,604 PUTE SALOPE 19 00:05:27,406 --> 00:05:29,705 Pourquoi venir nous voir pendant les vacances de Pâques ? 20 00:05:33,000 --> 00:05:34,482 Je... 21 00:05:35,628 --> 00:05:40,473 Je ne vous ai plus vus depuis que toi et oncle Max avez divorcé. 22 00:05:41,581 --> 00:05:43,102 Que veux-tu... 23 00:05:43,623 --> 00:05:46,225 ta maman veut rester un peu avec son frère, c'est normal. 24 00:05:49,429 --> 00:05:52,912 Qu'est-ce que tu as mis dans ta valise pour un voyage de quatre jours ? 25 00:05:53,112 --> 00:05:57,997 Quatre jours ? Je croyais pouvoir rester jusqu'au Lundi de Pâques. 26 00:05:58,656 --> 00:06:01,018 Ta maman et moi avons dit jusqu'au Vendredi Saint. 27 00:06:01,200 --> 00:06:03,643 - Ah bon ? - Oui, bien sûr. 28 00:06:03,763 --> 00:06:05,685 Tu ne peux pas rester plus longtemps. 29 00:06:07,101 --> 00:06:09,303 Ça te gêne que je sois là ? 30 00:06:09,889 --> 00:06:12,171 Non, pas du tout. 31 00:06:12,331 --> 00:06:17,176 C'est juste que Pâques est une fête de famille chez nous. 32 00:06:17,531 --> 00:06:20,133 Ta présence serait un peu bizarre. 33 00:06:22,301 --> 00:06:25,024 Mais je suis vraiment contente que tu sois là. 34 00:06:32,552 --> 00:06:35,234 - Salut, Simi. - Salut, maman. 35 00:06:35,755 --> 00:06:38,918 - Comment ça se passe ? - Il fait un peu froid ici. 36 00:06:39,133 --> 00:06:41,255 Mais à part ça, tout va bien. 37 00:06:41,441 --> 00:06:44,243 - Tu as pris des pulls chauds ? - Oui. 38 00:06:45,645 --> 00:06:47,727 Écoute, maman... 39 00:06:49,168 --> 00:06:51,731 Je pourrais rentrer vendredi, finalement ? 40 00:06:52,331 --> 00:06:55,334 Bien sûr, ma chérie. Mais tu es sûre que tout va bien ? 41 00:06:57,056 --> 00:06:58,818 Oui, tout va bien. 42 00:06:59,459 --> 00:07:01,941 Je me suis un peu embrouillée. 43 00:07:02,542 --> 00:07:04,023 Mon Dieu... 44 00:07:04,704 --> 00:07:07,587 Tante Claudia est bien d'accord ? 45 00:07:09,949 --> 00:07:12,552 Je ne lui ai pas encore demandé. 46 00:07:14,273 --> 00:07:18,438 En fait, je t'avais dit que ce n'était pas une bonne idée. 47 00:07:18,998 --> 00:07:20,560 Je sais, maman. 48 00:07:22,522 --> 00:07:25,404 - Au revoir, maman. - Au revoir, ma chérie. 49 00:07:48,828 --> 00:07:50,349 Merci. 50 00:07:53,633 --> 00:07:55,074 Voilà. 51 00:08:01,090 --> 00:08:02,732 Notre invitée d'abord. 52 00:08:07,647 --> 00:08:10,009 Tout est bio et vient de la région. 53 00:08:18,618 --> 00:08:22,021 - Tu ne veux que ça ? - Oui, ça ira. 54 00:08:24,624 --> 00:08:26,946 Ressers-toi autant que tu veux. 55 00:09:03,623 --> 00:09:05,745 Attends un peu, c'est trop chaud pour toi. 56 00:09:07,587 --> 00:09:09,148 Merci, maman. 57 00:09:11,310 --> 00:09:12,511 Bon appétit, Simi. 58 00:09:14,073 --> 00:09:15,555 Bon appétit. 59 00:09:19,999 --> 00:09:21,921 Et toi ? 60 00:09:22,962 --> 00:09:25,004 Nous ne mangeons rien. 61 00:09:25,164 --> 00:09:27,366 Avant Pâques vient le Carême. 62 00:09:30,209 --> 00:09:32,091 Vous êtes religieux ? 63 00:09:33,212 --> 00:09:35,655 Pas traditionnellement, disons. 64 00:10:33,152 --> 00:10:36,475 - Pourquoi tu me regardes ? - Je te regarde pas. 65 00:10:39,158 --> 00:10:41,801 - Ça t'excite ? - Non. 66 00:10:45,044 --> 00:10:47,446 Personne te drague, pas vrai ? 67 00:10:49,048 --> 00:10:50,690 Pas étonnant. 68 00:11:19,518 --> 00:11:21,240 Tiens, ton eau. 69 00:11:23,843 --> 00:11:25,725 Ton portable, s'il te plaît. 70 00:11:44,063 --> 00:11:46,625 Ne prends pas froid, ou tu retomberas malade. 71 00:11:52,631 --> 00:11:55,835 - Bonne nuit, mon chéri. - Bonne nuit. 72 00:11:55,955 --> 00:11:58,357 - Je t'aime. - Moi aussi. 73 00:14:08,163 --> 00:14:11,170 MARDI 74 00:16:45,604 --> 00:16:47,526 - Bonjour. - Bonjour. 75 00:16:47,766 --> 00:16:51,850 Je suis pas le seul à m'entraîner de bonne heure, on dirait. 76 00:16:56,495 --> 00:16:58,017 C'est si bon. 77 00:17:04,036 --> 00:17:07,452 Petit-déjeuner ? Prends ce que tu veux. 78 00:17:08,547 --> 00:17:10,589 Je mangerai peut-être plus tard. 79 00:17:13,472 --> 00:17:15,874 Ne le dis pas à Claudia. Période de jeûne... 80 00:17:20,119 --> 00:17:22,961 J'ai vu un tas de bois pas loin d'ici. 81 00:17:23,482 --> 00:17:25,444 C'est pour le feu de joie de Pâques. 82 00:17:27,046 --> 00:17:29,208 On a envie de le fêter, cette année. 83 00:17:31,090 --> 00:17:35,494 Allez, aide-toi. Sinon Claudia remarquera que j'ai mangé. 84 00:17:36,342 --> 00:17:38,744 Je veux d'abord prendre une douche. 85 00:17:48,707 --> 00:17:50,229 Tante Claudia ? 86 00:17:50,989 --> 00:17:53,632 Je t'ai fait un peu de place. 87 00:17:56,235 --> 00:17:58,637 Je peux ranger ça moi-même. 88 00:18:09,168 --> 00:18:11,890 Tu as vraiment étudié ce genre de choses ? 89 00:18:12,050 --> 00:18:14,453 Disons que j'ai lu le livre. 90 00:18:17,416 --> 00:18:20,299 Tu es venue ici pour que je t'aide à perdre du poids ? 91 00:18:20,539 --> 00:18:22,861 - Non, non. - D'accord. 92 00:18:23,792 --> 00:18:27,956 Je suis très occupée, en ce moment. Il faut du temps pour faire ça bien. 93 00:18:30,349 --> 00:18:32,271 Tu vois ce que je veux dire, non ? 94 00:18:33,352 --> 00:18:34,633 Oui, bien sûr. 95 00:18:37,716 --> 00:18:41,280 - Mais je peux te donner des conseils. - Merci. 96 00:18:48,647 --> 00:18:52,251 TOUT VA BIEN, MA CHÉRIE ? 97 00:18:57,616 --> 00:19:00,139 TOUT VA BIEN. 98 00:19:09,092 --> 00:19:10,828 DIS BONJOUR À TOUT LE MONDE DE MA PART, OK ? 99 00:19:10,909 --> 00:19:12,356 TU ES BELLE 100 00:19:43,141 --> 00:19:45,584 - Simi, tu as vu Filipp, par hasard ? - Non. 101 00:19:51,430 --> 00:19:54,713 - Filipp a disparu. - Disparu ? 102 00:19:54,993 --> 00:19:57,756 Je l'ai cherché partout, mais il n'est nulle part. 103 00:19:58,297 --> 00:19:59,818 Il est peut-être allé en ville. 104 00:20:00,759 --> 00:20:03,362 Il sait très bien qu'il ne peut pas y aller seul. 105 00:20:03,522 --> 00:20:07,085 - Il a dû lui arriver quelque chose. - Tu le crois vraiment ? 106 00:20:08,534 --> 00:20:10,536 Il commence à faire noir, dehors. 107 00:20:11,570 --> 00:20:15,814 Nous devons le chercher. Il ne peut pas passer la nuit seul dehors. 108 00:20:16,054 --> 00:20:17,856 Il faut appeler la police. 109 00:20:19,858 --> 00:20:22,341 Je crois savoir où il est. 110 00:20:34,553 --> 00:20:36,635 - Je l'ai trouvé. - Filipp ! 111 00:20:57,046 --> 00:21:00,539 Il jouait et quand la nuit est tombée, il ne savait pas comment rentrer. 112 00:21:05,704 --> 00:21:08,387 S'il lui était arrivé quelque chose... Mon Dieu... 113 00:21:10,068 --> 00:21:14,232 J'ai changé d'avis. Je pourrais t'aider à perdre du poids. 114 00:21:16,515 --> 00:21:20,559 - Ah bon ? - Oui, mais que si tu y tiens vraiment. 115 00:21:22,160 --> 00:21:24,162 Oui, absolument. 116 00:21:28,206 --> 00:21:30,128 Merci, tante Claudia. 117 00:21:33,332 --> 00:21:35,774 Tu resteras jusqu'à dimanche. 118 00:21:35,894 --> 00:21:39,097 - On a donc assez de temps. - D'accord. 119 00:22:21,139 --> 00:22:22,861 Voilà... 120 00:22:24,823 --> 00:22:27,225 Ça va te réchauffer, mon chéri. 121 00:22:33,392 --> 00:22:35,834 - J'ai droit à autre chose ? - Non. 122 00:22:36,675 --> 00:22:38,276 À rien du tout ? 123 00:22:39,798 --> 00:22:42,200 Ton corps a besoin de se désintoxiquer. 124 00:22:45,884 --> 00:22:47,366 Bon appétit. 125 00:22:49,448 --> 00:22:51,129 Et jusqu'à quand ? 126 00:22:51,930 --> 00:22:53,852 Jusqu'à dimanche. 127 00:22:54,012 --> 00:22:55,774 - Jusqu'à dimanche ? - Autant que ça ? 128 00:22:56,334 --> 00:22:57,696 Oui. 129 00:22:57,816 --> 00:23:02,781 Une fois désintoxiquée, tu passeras à un régime hypocalorique. 130 00:23:03,622 --> 00:23:05,143 D'accord. 131 00:23:49,027 --> 00:23:51,189 Allez, ne sois pas timide. 132 00:23:55,073 --> 00:23:56,755 Baisse ton pantalon. 133 00:23:57,876 --> 00:23:59,397 Très bien. 134 00:24:04,683 --> 00:24:06,164 Merci. 135 00:24:13,411 --> 00:24:17,015 Tu es mon élève, dorénavant. Je m'attends à des résultats de ta part. 136 00:24:19,898 --> 00:24:21,820 Je n'aide pas n'importe qui. 137 00:24:22,461 --> 00:24:25,824 Si je remarque que tu ne prends pas ça au sérieux, j'arrête. 138 00:24:33,712 --> 00:24:34,753 Parfait. 139 00:24:58,937 --> 00:25:00,979 Je pourrais dormir ailleurs ? 140 00:25:01,139 --> 00:25:03,942 Pourquoi donc ? Ça arrive souvent, à la campagne. 141 00:25:11,149 --> 00:25:13,151 C'est toi qui as fait ça ? 142 00:25:22,000 --> 00:25:24,803 Tu peux dormir dans le salon, si tu veux. 143 00:25:33,892 --> 00:25:35,974 Comment ça se passe avec ton régime ? 144 00:25:37,374 --> 00:25:39,216 - Bien. - D'accord. 145 00:25:43,942 --> 00:25:45,544 Tu sais... 146 00:25:46,402 --> 00:25:48,524 tu n'es pas obligée de perdre du poids. 147 00:25:49,788 --> 00:25:52,671 Tu es une jolie fille telle que tu es. 148 00:25:56,675 --> 00:25:59,798 Mais bon, à toi de voir si ça vaut vraiment le coup. 149 00:26:03,121 --> 00:26:05,083 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 150 00:26:16,735 --> 00:26:21,179 MERCREDI 151 00:26:35,594 --> 00:26:37,035 C'est trop bon. 152 00:26:58,536 --> 00:27:01,379 - Je peux en avoir encore, maman ? - Bien sûr, Filippi. 153 00:27:10,709 --> 00:27:12,550 Simi, viens voir une seconde. 154 00:27:13,551 --> 00:27:15,033 D'accord. 155 00:27:18,516 --> 00:27:20,799 Tu peux m'expliquer ? Qu'est-ce que c'est que ça ? 156 00:27:21,599 --> 00:27:26,765 Tu sais combien d'additifs il y a dedans ? Acides gras, E322 ! 157 00:27:26,885 --> 00:27:30,849 Ce que tu manges pénètre en toi. Tu veux ces choses dans ton corps ? 158 00:27:32,050 --> 00:27:34,973 - Ce n'est pas à moi. - Et pourquoi c'était dans ton sac ? 159 00:27:35,854 --> 00:27:37,776 Filipp a dû mettre ça dedans. 160 00:27:39,617 --> 00:27:42,140 Je n'aurais peut-être pas dû te permettre de rester. 161 00:27:43,662 --> 00:27:44,703 Quoi ? 162 00:27:45,904 --> 00:27:49,147 Je t'avais dit que j'arrêterais si tu ne prenais pas ça au sérieux. 163 00:27:49,267 --> 00:27:52,711 S'il te plaît, tante Claudia. Je prends ça au sérieux, vraiment. 164 00:27:53,620 --> 00:27:55,582 S'il te plaît, laisse-moi rester. 165 00:27:56,171 --> 00:27:59,254 Tout le monde a le droit à l'erreur. Mais là, c'en est trop. 166 00:27:59,878 --> 00:28:04,763 - Tu disais que tu voulais être mon élève. - Je ferai tout ce que tu veux. 167 00:28:06,564 --> 00:28:08,646 Que cela ne se reproduise plus. 168 00:28:08,807 --> 00:28:10,208 Entendu. 169 00:28:35,914 --> 00:28:38,797 OK, mets ça une petite demi-heure. 170 00:28:39,527 --> 00:28:41,089 Ça réduira la douleur. 171 00:29:15,353 --> 00:29:16,594 Qu'est-ce qui s'est passé ? 172 00:29:20,678 --> 00:29:22,600 Il a trébuché et il est tombé. 173 00:29:22,761 --> 00:29:25,884 Je t'avais dit de faire attention, n'est-ce pas, mon chéri ? 174 00:29:26,324 --> 00:29:29,968 Ton plat préféré va t'aider à soulager la douleur. 175 00:29:31,009 --> 00:29:33,211 Voilà. 176 00:29:34,412 --> 00:29:36,174 Merci, maman. 177 00:29:40,258 --> 00:29:42,821 Aïe ! Vas-y doucement, d'accord ? 178 00:29:45,703 --> 00:29:50,068 Blague à part, pourquoi être si sévère ? Simone en a déjà assez, n'est-ce pas ? 179 00:29:51,620 --> 00:29:54,543 Non, pas de soucis. Je n'ai pas faim. 180 00:30:31,189 --> 00:30:32,710 Tante Claudia ? 181 00:30:34,752 --> 00:30:38,076 Tu es sûre que Filipp soit vraiment tombé ? 182 00:30:39,637 --> 00:30:41,399 Que veux-tu dire ? 183 00:30:46,845 --> 00:30:49,087 - Que Stefan... - Non. 184 00:30:50,488 --> 00:30:54,933 Je sais que ça ne se voit pas toujours, mais Stefan aime beaucoup Filipp. 185 00:30:56,614 --> 00:30:57,976 Regarde. 186 00:30:58,176 --> 00:31:00,138 Et ce n'est que le premier jour. 187 00:31:03,862 --> 00:31:06,024 J'ai quelque chose pour toi. 188 00:31:22,400 --> 00:31:24,162 Ça te rendra plus forte. 189 00:31:25,283 --> 00:31:29,367 Chaque fois que tu le toucheras, la sensation de faim disparaîtra. 190 00:31:37,215 --> 00:31:38,736 Merci. 191 00:31:40,818 --> 00:31:42,340 Tu peux le faire. 192 00:31:43,141 --> 00:31:44,822 Je crois en toi. 193 00:32:18,856 --> 00:32:22,580 Simi, oublie l'incident de la souris, d'accord ? 194 00:32:23,421 --> 00:32:25,743 - Mais je... - Tu peux pas dormir ici, cette nuit. 195 00:32:25,903 --> 00:32:27,505 Je dois travailler. 196 00:32:31,509 --> 00:32:33,871 Tu travailles à un nouveau livre ? 197 00:32:34,272 --> 00:32:35,593 Pas vraiment. 198 00:32:36,194 --> 00:32:38,276 Je n'ai pas encore trouvé d'éditeur. 199 00:32:39,037 --> 00:32:42,840 Comment ça ? Tous tes livres ont été un succès. 200 00:32:44,602 --> 00:32:46,524 Le succès appartient au passé. 201 00:32:47,085 --> 00:32:50,603 Plus les sujets sont complexes, moins les gens les comprennent. 202 00:32:51,009 --> 00:32:52,858 Il s'agit de quoi ? 203 00:32:53,491 --> 00:32:56,854 La nourriture des cultures anciennes et ce qu'on peut en apprendre. 204 00:32:57,495 --> 00:33:02,340 Toute culture ancienne recèle des connaissances universelles. 205 00:33:02,940 --> 00:33:04,862 Je pourrais le lire ? 206 00:33:05,423 --> 00:33:07,065 Peut-être. 207 00:33:08,146 --> 00:33:10,908 Tu veux sans doute dormir sur un vrai lit ce soir, non ? 208 00:33:11,589 --> 00:33:13,551 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 209 00:34:42,120 --> 00:34:43,561 Simone ? 210 00:34:44,562 --> 00:34:47,325 - Que fais-tu là ? - Je... je voulais... 211 00:34:48,126 --> 00:34:50,408 Impossible de résister, n'est-ce pas ? 212 00:34:51,929 --> 00:34:54,652 Je te comprends. Moi non plus je ne résiste pas. 213 00:34:57,655 --> 00:35:00,338 En fait, j'ai essayé... 214 00:35:01,859 --> 00:35:03,301 Mais... 215 00:35:06,744 --> 00:35:09,187 c'est trop difficile, pas vrai ? 216 00:35:16,394 --> 00:35:18,436 Tu es une jolie fille. 217 00:35:19,517 --> 00:35:22,560 Une très jolie fille. 218 00:35:25,963 --> 00:35:27,645 Détends-toi. 219 00:36:12,610 --> 00:36:17,134 JEUDI SAINT 220 00:36:48,005 --> 00:36:50,608 - Bonjour, Simi. - Bonjour. 221 00:36:50,768 --> 00:36:54,652 - Tu as l'air fatiguée. - Je n'ai pas bien dormi. 222 00:36:55,813 --> 00:36:57,215 C'est bon signe. 223 00:36:57,375 --> 00:37:01,779 Ça veut dire que ton corps travaille bien et qu'il a commencé à brûler des graisses. 224 00:37:05,463 --> 00:37:07,665 Bonjour, Simone. Tu as bien dormi ? 225 00:37:08,426 --> 00:37:09,867 Super. 226 00:37:16,113 --> 00:37:18,836 - Je vais chasser. - Attends une seconde. 227 00:37:20,077 --> 00:37:21,479 Quoi ? 228 00:37:22,159 --> 00:37:24,602 J'aimerais bien que Filipp t'accompagne. 229 00:37:24,722 --> 00:37:26,364 Non, s'il te plaît... 230 00:37:26,524 --> 00:37:29,527 Vous avez passé si peu de temps ensemble, ces derniers temps. 231 00:37:30,288 --> 00:37:33,090 J'aimerais tant que vous vous entendiez mieux. 232 00:37:33,251 --> 00:37:34,852 Surtout à présent. 233 00:37:36,133 --> 00:37:37,775 D'accord. 234 00:37:38,015 --> 00:37:39,897 On part dans 10 minutes. 235 00:37:40,658 --> 00:37:42,780 Ou il y aura un accident de chasse. 236 00:37:45,377 --> 00:37:46,978 Tu as entendu ? 237 00:37:47,108 --> 00:37:48,590 Hop, hop ! 238 00:37:49,293 --> 00:37:50,774 Maman ? 239 00:37:52,862 --> 00:37:54,744 Il faut vraiment que j'y aille ? 240 00:37:55,513 --> 00:37:57,835 Tu vas t'amuser. Et lui, il sera content. 241 00:37:58,556 --> 00:38:01,078 Rien que vous deux. Une vraie journée entre hommes. 242 00:38:02,760 --> 00:38:06,644 - Je ne veux pas rester seul avec Stefan. - Tu l'accompagneras quand même. 243 00:38:07,565 --> 00:38:09,487 Point barre. 244 00:38:12,089 --> 00:38:13,731 Je peux aller avec eux ? 245 00:38:15,092 --> 00:38:17,054 Avec Stefan et Filipp ? 246 00:38:18,190 --> 00:38:20,473 Bien sûr, pourquoi pas ? 247 00:38:21,459 --> 00:38:24,782 C'est une bonne idée qu'elle se joigne à vous. Pas vrai, mon chéri ? 248 00:39:21,399 --> 00:39:23,000 Retiens ton souffle. 249 00:39:31,849 --> 00:39:33,411 Pas mal. 250 00:39:34,852 --> 00:39:36,814 Qu'est-ce que tu regardes ? Viens. 251 00:39:51,374 --> 00:39:53,256 Ne le laisse pas souffrir. 252 00:39:56,594 --> 00:39:59,757 Achève-le vite fait. Entendu ? 253 00:40:18,536 --> 00:40:19,937 Vas-y ! 254 00:40:27,384 --> 00:40:29,026 Allez, fais-le ! 255 00:40:33,431 --> 00:40:36,594 Appuie le couteau là, comme ceci. 256 00:40:39,036 --> 00:40:40,598 Vas-y. 257 00:40:47,244 --> 00:40:51,008 Aurais-tu l'amabilité de mettre fin aux souffrances de cette pauvre bête ? 258 00:41:09,867 --> 00:41:11,428 Bien. 259 00:41:20,878 --> 00:41:23,040 Ne me regarde pas ! 260 00:41:27,885 --> 00:41:30,247 Alors, tu es fier de toi ? 261 00:41:30,407 --> 00:41:31,929 Fous le camp. 262 00:41:32,089 --> 00:41:35,132 - Toi, tu viens avec moi. - Où ça ? 263 00:41:35,636 --> 00:41:38,599 Il va bien falloir que tu achèves ce que tu as commencé. 264 00:41:46,294 --> 00:41:48,897 Je n'aurais jamais cru que tu en serais capable. 265 00:41:50,708 --> 00:41:53,991 Eh oui, il faut se méfier de l'eau qui dort, n'est-ce pas ? 266 00:41:55,953 --> 00:41:58,475 Claudia avait peut-être raison sur toi, après tout. 267 00:42:06,844 --> 00:42:08,646 Voilà. 268 00:42:09,486 --> 00:42:10,928 Prends ça. 269 00:42:11,809 --> 00:42:13,410 Prends-le. 270 00:42:23,781 --> 00:42:25,743 Tu n'aimes pas Filipp, pas vrai ? 271 00:42:27,945 --> 00:42:30,107 On ne peut pas laisser souffrir un animal. 272 00:42:30,948 --> 00:42:33,510 S'il n'a aucune chance de survivre, 273 00:42:35,593 --> 00:42:38,556 il faut qu'il meure. C'est la loi de la nature. 274 00:42:42,840 --> 00:42:44,481 Le couteau. 275 00:42:49,967 --> 00:42:51,488 Le seau. 276 00:42:52,129 --> 00:42:53,651 Le seau... 277 00:43:05,342 --> 00:43:07,745 C'est pour le dimanche de Pâques ? 278 00:43:09,507 --> 00:43:12,911 Puisque tu restes jusqu'à dimanche, tu le verras bien. 279 00:43:23,200 --> 00:43:25,362 Jette ça, s'il te plaît. 280 00:43:26,443 --> 00:43:27,725 Euh, Simone... 281 00:43:29,366 --> 00:43:30,768 Oui ? 282 00:43:31,889 --> 00:43:33,530 Bien joué. 283 00:45:18,595 --> 00:45:20,317 Va te faire foutre, boule de graisse ! 284 00:45:23,200 --> 00:45:25,162 Je voulais juste t'aider. 285 00:45:25,322 --> 00:45:27,124 Tu as été d'une grande aide... 286 00:45:39,777 --> 00:45:44,782 Tu sais, si Stefan était mon beau-père, moi aussi j'essaierais de m'enfuir. 287 00:45:44,982 --> 00:45:48,305 Stefan est un trou du cul, il me traite comme un tas de merde ! 288 00:45:48,545 --> 00:45:51,068 Mais je ne m'enfuirais pas à cause de lui. 289 00:45:52,309 --> 00:45:54,071 Et pourquoi, alors ? 290 00:45:56,393 --> 00:45:58,275 À cause de maman. 291 00:45:59,636 --> 00:46:01,718 À cause de tante Claudia ? 292 00:46:05,002 --> 00:46:07,484 Je crois qu'elle est sur le point de me faire du mal. 293 00:46:07,644 --> 00:46:09,166 Quelque chose de terrible. 294 00:46:10,607 --> 00:46:12,169 Tu es malade. 295 00:46:12,850 --> 00:46:16,293 Quand je me fais des amis à l'école, elle m’oblige à changer d'école. 296 00:46:16,413 --> 00:46:19,977 Et maintenant, on est tout le temps ici. Elle est psychopathe ! 297 00:46:21,018 --> 00:46:23,020 Tu es complètement taré. 298 00:46:23,700 --> 00:46:25,823 Je savais que tu ne me croirais pas. 299 00:46:26,944 --> 00:46:29,947 - Après tout, t'es sa nouvelle chouchoute. - Tu sais quoi ? 300 00:46:31,028 --> 00:46:32,309 Tu es trop con. 301 00:46:32,950 --> 00:46:36,914 Tu veux pas avouer que j'ai raison, parce que tu veux qu'elle te fasse maigrir ! 302 00:46:37,180 --> 00:46:38,661 Va te faire foutre ! 303 00:46:48,125 --> 00:46:50,247 PAUVRE EN GLUCIDES, NATURELLEMENT ! 304 00:46:52,049 --> 00:46:53,891 Ton ossature est parfaite. 305 00:46:54,331 --> 00:46:57,374 Avec un poids corporel idéal, tu auras un corps très sexy. 306 00:47:02,259 --> 00:47:05,102 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as l'air inquiète. 307 00:47:05,262 --> 00:47:07,104 Non, tout va bien. 308 00:47:07,759 --> 00:47:09,241 Tu es sûre ? 309 00:47:11,428 --> 00:47:12,990 En fait... 310 00:47:15,072 --> 00:47:19,356 Filipp m'a dit quelque chose, mais c'était n'importe quoi. 311 00:47:20,317 --> 00:47:22,199 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 312 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Il m'a dit... 313 00:47:32,769 --> 00:47:34,811 qu'il a peur de toi. 314 00:47:36,253 --> 00:47:39,056 Il m'a dit que tu veux lui faire du mal. 315 00:47:48,866 --> 00:47:50,707 Tante Claudia ? 316 00:47:57,915 --> 00:48:00,837 Filipp ne va pas bien, Simi. 317 00:48:06,163 --> 00:48:07,724 D'accord. 318 00:48:08,525 --> 00:48:12,369 Il a été diagnostiqué d'un trouble de la personnalité mixte. 319 00:48:14,131 --> 00:48:15,772 Qu'est-ce que c'est ? 320 00:48:18,855 --> 00:48:21,979 Tu as sûrement remarqué son comportement agressif. 321 00:48:23,140 --> 00:48:25,142 Eh bien, c'est dû à cela. 322 00:48:27,384 --> 00:48:29,346 Il est aussi paranoïaque. 323 00:48:33,710 --> 00:48:36,513 Ça va de mal en pis depuis quelques années. 324 00:48:38,835 --> 00:48:42,879 On est allés voir je ne sais pas combien de médecins. 325 00:48:43,560 --> 00:48:47,124 J'ai même dû le retirer de l'école à cause de ça. 326 00:48:48,525 --> 00:48:52,289 Lui, il m'a dit que tu l'as fait pour l'isoler. 327 00:48:54,291 --> 00:48:57,414 Ce sont ses professeurs qui me l'ont demandé, moi je ne voulais pas. 328 00:49:02,779 --> 00:49:06,343 Ce n'est pas la première fois qu'il essaie de s'enfuir. 329 00:49:07,224 --> 00:49:09,786 Je ne sais pas quoi faire. 330 00:49:14,751 --> 00:49:17,394 C'est la chose la plus précieuse que j'ai au monde. 331 00:49:17,554 --> 00:49:19,316 Je l'aime tellement. 332 00:49:22,719 --> 00:49:26,403 Je ne t'avais rien dit avant pour ne pas te bouleverser. 333 00:49:27,844 --> 00:49:29,726 Mais c'était stupide de ma part. 334 00:49:31,848 --> 00:49:34,331 On devrait se faire confiance. 335 00:49:35,212 --> 00:49:36,573 Tu es d'accord ? 336 00:49:40,897 --> 00:49:42,539 Merci. 337 00:49:56,953 --> 00:49:58,755 Tiens, ton eau. 338 00:50:00,797 --> 00:50:02,519 Ton portable, s'il te plaît. 339 00:50:20,137 --> 00:50:23,860 - Bonne nuit, mon chéri. Je t'aime. - Bonne nuit. 340 00:50:29,266 --> 00:50:31,108 Je t'aime, maman. 341 00:50:41,278 --> 00:50:43,600 - Tu as vu ? Je te l'avais dit. - Quoi ? 342 00:50:43,800 --> 00:50:47,564 - Elle me déteste. - Elle ne te déteste pas. 343 00:50:54,931 --> 00:50:58,295 Si un jour elle me menace, je vais la poignarder à mort. 344 00:50:59,216 --> 00:51:00,897 Tu es malade, ou quoi ? 345 00:51:01,298 --> 00:51:03,180 Tu fais équipe avec elle ! 346 00:51:04,661 --> 00:51:06,503 Qu'est-ce qu'elle va me faire, à ton avis ? 347 00:51:06,663 --> 00:51:09,626 - Filipp, range ce couteau. - Elle t'a raconté quelque chose ? 348 00:51:10,307 --> 00:51:13,310 Non. Rien, je le jure. 349 00:51:14,631 --> 00:51:17,234 - Je te le jure. - Grosse connasse ! 350 00:51:18,715 --> 00:51:20,957 Filipp, je... je... 351 00:51:21,198 --> 00:51:22,999 Tu comprends rien. 352 00:51:33,530 --> 00:51:36,573 VENDREDI SAINT 353 00:53:34,771 --> 00:53:37,694 Oui, Claudia a toujours été passionnée d'ésotérisme. 354 00:53:37,854 --> 00:53:40,136 Mais rien de méchant. 355 00:53:42,819 --> 00:53:46,783 Tu es mal à l'aise ? Tu veux rentrer à la maison ? 356 00:53:48,825 --> 00:53:51,468 Oui, je crois que ce serait mieux. 357 00:53:52,669 --> 00:53:55,272 - Je peux venir te chercher. - À qui tu parles ? 358 00:53:55,472 --> 00:53:58,114 - Tu veux que je vienne ? Simi ? - À ma maman. 359 00:53:58,275 --> 00:54:01,398 Je t'appelle plus tard. Et on en reparle, d'accord ? 360 00:54:01,518 --> 00:54:03,840 - Salut. - À plus tard. 361 00:54:04,641 --> 00:54:07,123 Et alors, qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 362 00:54:09,606 --> 00:54:11,328 Rien de spécial. 363 00:54:11,888 --> 00:54:14,611 Ah bon ? Tu avais pourtant l'air si sérieuse. 364 00:54:14,771 --> 00:54:17,574 - Pas du tout. - S'il y avait un souci, tu me le dirais ? 365 00:54:17,734 --> 00:54:19,256 Oui. 366 00:54:45,522 --> 00:54:50,647 Simi, tu me donnes un coup de main ? Il y a encore tant à faire avant Pâques. 367 00:54:50,807 --> 00:54:53,570 Tante Claudia, tu n'aurais pas vu mon portable ? 368 00:54:56,373 --> 00:54:58,855 Il n'est pas dans ta chambre ? Tu l'avais, tout à l'heure. 369 00:54:59,095 --> 00:55:01,458 Non, j'ai bien regardé, il n'y est pas. 370 00:55:10,587 --> 00:55:13,790 Voilà ce qui arrive quand on ne fait pas attention. 371 00:58:30,547 --> 00:58:32,829 - Va te changer et lave-toi les mains. - D'accord. 372 00:58:43,720 --> 00:58:46,603 - Filipp ! - Qu'est-ce que tu veux encore ? 373 00:58:48,565 --> 00:58:52,328 Je me demandais juste si tu voulais encore t'enfuir. 374 00:58:55,131 --> 00:58:56,613 Quoi ? 375 00:58:59,736 --> 00:59:02,018 Dans ce cas-là, je voudrais partir avec toi. 376 00:59:02,899 --> 00:59:05,662 - C'est maman qui t'a envoyée ? - Non. 377 00:59:05,822 --> 00:59:07,744 - Va te faire foutre. - Quoi ? 378 00:59:07,904 --> 00:59:11,187 - Je devrais te faire confiance, balance ? - Mais Filipp... 379 00:59:11,427 --> 00:59:16,392 De toute façon, ils sont si sévères qu'ils m'empêcheraient de partir. 380 00:59:44,420 --> 00:59:48,985 Le Vendredi Saint est un jour de jeûne, mais on fera une exception pour Filipp. 381 00:59:52,829 --> 00:59:57,353 Ta-da ! Chassé par Filipp en personne. 382 00:59:57,513 --> 01:00:00,076 Oui, mais grâce à l'aide de Simone. 383 01:00:11,207 --> 01:00:13,009 Prends-en autant que tu veux. 384 01:00:16,372 --> 01:00:17,894 Filippi ! 385 01:00:29,105 --> 01:00:30,787 Tante Claudia ? 386 01:00:34,390 --> 01:00:36,753 Je veux arrêter le régime. 387 01:00:37,754 --> 01:00:38,835 Pardon ? 388 01:00:39,836 --> 01:00:42,759 Je n'en peux plus. J'ai tellement faim. 389 01:00:45,201 --> 01:00:47,043 Mais pourquoi, Simi ? 390 01:00:47,603 --> 01:00:49,485 Je dois manger quelque chose. 391 01:00:51,607 --> 01:00:52,769 Non. 392 01:00:53,690 --> 01:00:54,851 Non ? 393 01:00:56,492 --> 01:00:59,015 Simi, je sais à quel point c'est difficile. 394 01:00:59,896 --> 01:01:03,019 - S'il te plaît. - Il faut que tu tiennes le coup. 395 01:01:13,830 --> 01:01:15,832 Qu'est-ce que tu fais ? 396 01:01:20,036 --> 01:01:21,477 Tiens. 397 01:01:22,518 --> 01:01:24,040 Sers-toi. 398 01:01:25,121 --> 01:01:27,123 D'accord, j'ai tout à fait compris. 399 01:01:28,644 --> 01:01:31,167 Remets ça dans ton assiette. Immédiatement. 400 01:01:36,052 --> 01:01:38,174 Filipp, tu n'es pas obligé de faire ça. 401 01:01:41,297 --> 01:01:42,899 Tes règles à la con ! 402 01:01:43,139 --> 01:01:46,462 Tu t'inventes des histoires à ta convenance. 403 01:01:46,703 --> 01:01:49,465 Voilà pourquoi tes livres ne se vendent plus aussi bien. 404 01:01:50,827 --> 01:01:52,949 C'est parce qu'ils sont bourrés de conneries. 405 01:01:54,831 --> 01:01:56,592 Reprends ton assiette. 406 01:01:59,836 --> 01:02:01,958 Fais ce que t'a dit ta mère ! 407 01:02:04,976 --> 01:02:06,617 Reprends ton assiette. 408 01:02:07,884 --> 01:02:10,366 Filipp, s'il te plaît, tu n'as vraiment pas à faire ça. 409 01:02:12,729 --> 01:02:14,570 Reprends ton assiette. 410 01:02:37,633 --> 01:02:39,595 Reprends ton assiette. 411 01:02:42,078 --> 01:02:45,962 Filipp, s'il te plaît, reprends ton assiette. Je ne veux pas de ta nourriture. 412 01:02:46,122 --> 01:02:47,924 Laisse-moi tranquille, s'il te plaît ! 413 01:02:51,044 --> 01:02:53,169 Prends ta putain d'assiette ! 414 01:03:17,393 --> 01:03:19,035 Et maintenant, mange. 415 01:04:28,824 --> 01:04:31,467 Filipp a failli tout gâcher. 416 01:04:34,510 --> 01:04:37,914 Je souffre encore plus que lui, crois-moi. 417 01:04:43,519 --> 01:04:45,441 C'est à cause de sa maladie. 418 01:04:46,162 --> 01:04:50,086 Il nous manipule et brise l'amour de notre famille. 419 01:04:55,211 --> 01:04:56,772 Mais je te promets 420 01:04:57,894 --> 01:05:00,376 que bientôt tout ira bien avec Filipp. 421 01:05:02,418 --> 01:05:05,821 Nous serons de nouveau une famille unie le dimanche de Pâques. 422 01:05:06,342 --> 01:05:08,744 Tu veux faire partie de notre famille, n'est-ce pas ? 423 01:05:09,305 --> 01:05:10,746 Oui. 424 01:06:13,169 --> 01:06:18,254 C'est peut-être difficile à comprendre, mais ne m'en veux pas. 425 01:06:18,374 --> 01:06:20,616 Tu verras que tout ira bien. 426 01:06:21,617 --> 01:06:26,622 Tout ce que je fais, je le fais uniquement parce que je t'aime. 427 01:06:27,183 --> 01:06:28,904 Je te le jure. 428 01:06:30,026 --> 01:06:32,428 Je t'aime, mon chéri. 429 01:06:33,149 --> 01:06:35,071 Moi aussi, maman. 430 01:06:37,553 --> 01:06:39,435 Bonne nuit. 431 01:06:42,238 --> 01:06:44,320 - Bonne nuit, Simi. - Bonne nuit. 432 01:06:54,250 --> 01:06:56,092 Regarde. 433 01:07:11,787 --> 01:07:14,510 Le premier train pour Vienne part à 7h55. 434 01:07:15,351 --> 01:07:18,314 Ça prend environ 90 minutes pour arriver à la gare à pied. 435 01:07:19,235 --> 01:07:20,836 On pourrait partir à 6 heures. 436 01:07:22,038 --> 01:07:23,439 D'accord. 437 01:07:36,572 --> 01:07:38,574 - Simi ? - Quoi ? 438 01:07:40,936 --> 01:07:43,819 Pourquoi tu tiens tellement à perdre du poids ? 439 01:07:46,542 --> 01:07:50,386 Tu devrais peut-être essayer d'accepter ton corps tel qu'il est. 440 01:07:54,390 --> 01:07:58,554 Toi, tu devrais peut-être arrêter de me dire quoi faire de mon corps. 441 01:08:51,487 --> 01:08:53,008 Merde. 442 01:08:54,210 --> 01:08:57,613 SAMEDI SAINT 443 01:09:04,780 --> 01:09:07,062 Je viens de parler au père de Filipp. 444 01:09:08,344 --> 01:09:10,226 Filipp est avec lui à Vienne. 445 01:09:14,109 --> 01:09:16,512 Je ne sais pas où il a bien pu trouver la clé. 446 01:09:18,354 --> 01:09:20,596 - Tu as remarqué quelque chose, toi ? - Non. 447 01:09:20,716 --> 01:09:22,998 Peu importe, il va bien. 448 01:09:24,039 --> 01:09:25,481 D'accord. 449 01:09:28,604 --> 01:09:30,446 - Oncle Stefan ? - Oui ? 450 01:09:35,531 --> 01:09:37,533 Je peux te poser une question ? 451 01:09:38,214 --> 01:09:40,376 Oui, mais dépêche-toi. J'ai des choses à faire. 452 01:09:40,496 --> 01:09:43,018 Je me demandais juste si tu... 453 01:09:44,620 --> 01:09:47,343 Tu peux me ramener à la maison, s'il te plaît ? 454 01:09:47,503 --> 01:09:50,145 - À Vienne. - À Vienne ? 455 01:09:52,468 --> 01:09:54,510 Et pourquoi donc ? 456 01:09:55,351 --> 01:09:57,313 Ma mère me manque. 457 01:09:58,113 --> 01:10:02,157 - Tu préfèrerais passer Pâques avec elle ? - Oui. 458 01:10:02,638 --> 01:10:05,241 - En fait... - Oui, dommage. 459 01:10:06,081 --> 01:10:08,564 J'aurais bien voulu que tu restes avec nous. 460 01:10:09,725 --> 01:10:12,007 - Remballe tes affaires. - D'accord. 461 01:10:44,440 --> 01:10:46,642 POURQUOI TU ES PARTI SANS MOI ? 462 01:10:55,691 --> 01:10:58,213 VA TE FAIRE FOUTRE, BOULE DE GRAISSE ! 463 01:11:18,834 --> 01:11:20,916 Tante Claudia ? 464 01:11:23,238 --> 01:11:26,682 Tu es triste que Filipp ne soit plus là ? 465 01:11:28,284 --> 01:11:29,765 Oui. 466 01:11:30,806 --> 01:11:32,408 Très triste. 467 01:11:35,531 --> 01:11:37,573 C'est peut-être mieux comme ça. 468 01:11:50,466 --> 01:11:53,068 Je suis très désolée pour ce que j'ai fait hier. 469 01:11:54,550 --> 01:11:56,552 C'est inexcusable. 470 01:12:00,316 --> 01:12:04,400 Une mère n'a pas le droit de traiter son fils comme ça, quoi qu'il arrive. 471 01:12:09,725 --> 01:12:12,808 Mais la situation a dégénéré ces derniers jours. 472 01:12:22,698 --> 01:12:25,901 Tu n'as pas passé un très bon moment ici, n'est-ce pas ? 473 01:12:26,141 --> 01:12:27,783 Si. 474 01:12:30,185 --> 01:12:31,587 En fait... 475 01:12:36,552 --> 01:12:38,514 Je te dois des excuses. 476 01:12:43,599 --> 01:12:46,201 Je suis très heureuse que tu sois ici. 477 01:12:55,411 --> 01:12:56,812 Et puis... 478 01:12:57,573 --> 01:12:59,375 concernant ton alimentation... 479 01:13:03,178 --> 01:13:07,783 si c'est trop dur pour toi je te comprends, bien sûr. 480 01:13:09,985 --> 01:13:12,508 J'attendais peut-être trop de toi. 481 01:13:14,229 --> 01:13:19,154 Il faut être très fort pour réussir et il faut aussi connaître ses limites. 482 01:13:19,314 --> 01:13:21,917 En fait, je... 483 01:13:22,159 --> 01:13:26,724 Non, je ne te force pas à faire quelque chose que tu ne veux pas faire. 484 01:13:37,252 --> 01:13:38,854 Tu es prête ? 485 01:13:39,080 --> 01:13:40,682 On peut y aller. 486 01:13:42,057 --> 01:13:44,179 Finalement non, j'aimerais rester. 487 01:13:44,980 --> 01:13:46,502 Quoi ? 488 01:13:46,662 --> 01:13:48,544 J'ai changé d'avis. 489 01:13:49,224 --> 01:13:50,826 - Tu es sûre ? - Oui. 490 01:13:51,947 --> 01:13:54,950 Il vaudrait peut-être mieux que je te ramène chez ta mère. 491 01:13:55,190 --> 01:13:57,392 J'aimerais me débrouiller toute seule. 492 01:13:59,274 --> 01:14:02,478 Tu sais que tu devras participer à tout le tralala de Pâques ? 493 01:14:02,638 --> 01:14:04,039 Oui. 494 01:14:06,241 --> 01:14:09,605 D'accord, mais si tu restes, tu vas devoir prendre ça au sérieux. 495 01:14:09,805 --> 01:14:13,449 Je ne crois pas à ces choses, mais c'est important pour tante Claudia. 496 01:14:13,649 --> 01:14:17,252 Et si c'est important pour elle, c'est important pour moi aussi. 497 01:14:18,574 --> 01:14:19,975 D'accord. 498 01:14:21,977 --> 01:14:23,539 Très bien. 499 01:15:08,584 --> 01:15:10,866 Tu seras très belle. 500 01:15:38,453 --> 01:15:41,176 J'ai laissé un chemisier sur ton lit. Il t'ira très bien. 501 01:15:41,897 --> 01:15:43,418 Merci. 502 01:16:12,888 --> 01:16:15,811 DIMANCHE DE PÂQUES 503 01:16:31,587 --> 01:16:33,909 Je suis si heureuse que tu sois ici avec nous. 504 01:16:55,250 --> 01:16:57,733 La Roue de l'Année a bouclé la boucle. 505 01:16:59,174 --> 01:17:01,056 Le printemps approche. 506 01:17:01,216 --> 01:17:02,858 Un nouveau départ. 507 01:17:04,099 --> 01:17:05,941 Mort et renaissance. 508 01:17:06,782 --> 01:17:10,946 Nos ancêtres sentent le pouvoir de cette journée spéciale. 509 01:17:12,387 --> 01:17:14,469 Nous avons purifié nos corps. 510 01:17:14,990 --> 01:17:16,872 Nous sommes prêts. 511 01:17:18,834 --> 01:17:21,356 Accueillons cette nourriture dans nos corps, 512 01:17:22,517 --> 01:17:24,519 pour qu'elle ne fasse qu'un avec nous. 513 01:17:26,241 --> 01:17:30,405 Nous chérissons cette nourriture et ressentons son essence qui est en nous. 514 01:17:35,050 --> 01:17:38,573 Nos pensées se tournent vers ceux qui ne peuvent pas être ici avec nous, 515 01:17:39,614 --> 01:17:41,897 mais qui feront toujours partie de nous. 516 01:17:45,981 --> 01:17:47,262 Bien. 517 01:17:47,502 --> 01:17:49,024 Et maintenant, mangeons. 518 01:17:51,146 --> 01:17:53,989 Aujourd'hui, tu pourras manger autant que tu voudras, Simi. 519 01:18:05,801 --> 01:18:10,726 J'espère que tu ressentiras cet honneur de partager cette nourriture avec nous. 520 01:18:16,772 --> 01:18:18,253 Tiens. 521 01:18:43,678 --> 01:18:45,160 Simi, tu n'as pas faim ? 522 01:18:58,653 --> 01:19:00,215 Mange. 523 01:19:40,695 --> 01:19:42,818 Alors, c'est bon ? 524 01:20:57,853 --> 01:20:59,454 C'était magnifique. 525 01:21:00,095 --> 01:21:04,339 - Merci d'être restée avec nous. - Je t'emmènerai à Vienne demain. 526 01:21:04,459 --> 01:21:08,823 Mais si tu veux, je demanderai à ta mère si tu peux rester quelques jours de plus. 527 01:21:08,984 --> 01:21:11,146 Non, il faut que j'aille à l'école. 528 01:21:12,427 --> 01:21:14,910 Tu reviendras nous voir bientôt ? 529 01:21:16,111 --> 01:21:17,953 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 530 01:21:18,113 --> 01:21:19,714 Dors bien. 531 01:23:13,188 --> 01:23:16,271 FILIPP, TU ES ENCORE DEBOUT ? 532 01:24:23,618 --> 01:24:25,220 Filipp ? 533 01:24:29,984 --> 01:24:32,067 Filipp ? Tu es là ? 534 01:24:36,871 --> 01:24:38,353 Filipp ? 535 01:24:49,066 --> 01:24:50,468 Filipp... 536 01:24:58,453 --> 01:24:59,974 Filipp ! 537 01:25:25,680 --> 01:25:27,242 Tout va bien. 538 01:25:27,889 --> 01:25:29,411 Tout va bien. 539 01:25:30,685 --> 01:25:32,607 Pourquoi es-tu venue ici ? 540 01:25:34,889 --> 01:25:36,331 Tu le savais déjà. 541 01:25:38,213 --> 01:25:40,575 Tu savais parfaitement ce que nous mangions. 542 01:25:41,896 --> 01:25:45,180 Regarde-moi. Regarde-moi ! Tu voulais rester, n'est-ce pas ? 543 01:25:45,340 --> 01:25:48,983 - Bien sûr, c'est parce que tu es forte. - Non. 544 01:25:50,305 --> 01:25:51,746 Ah non ? 545 01:25:53,588 --> 01:25:55,430 Non, bien sûr que non. 546 01:25:57,472 --> 01:26:00,675 Tu sais quoi ? Demain j'appellerai la police. 547 01:26:00,915 --> 01:26:03,958 Et je leur dirai que Filipp s'est encore enfui, d'accord ? 548 01:26:04,118 --> 01:26:07,482 Ensuite je te ramènerai à Vienne, chez ta maman, 549 01:26:08,163 --> 01:26:11,085 pour que tu oublies ça pour toujours. D'accord ? 550 01:26:12,247 --> 01:26:14,048 Allez, s'il te plaît... 551 01:26:20,495 --> 01:26:22,377 Je suis désolé. 552 01:26:24,699 --> 01:26:27,382 Allons dormir, viens. 553 01:26:29,023 --> 01:26:30,665 Tout va bien. 554 01:26:39,634 --> 01:26:41,476 Fils de pute ! 555 01:27:08,343 --> 01:27:09,424 Simi ? 556 01:27:09,544 --> 01:27:11,065 Arrête-la ! 557 01:27:25,800 --> 01:27:27,322 Viens ! 558 01:27:52,507 --> 01:27:53,988 Simi ? 559 01:27:54,549 --> 01:27:56,391 Simi, où es-tu ? 560 01:27:57,352 --> 01:27:58,753 Simi ? 561 01:29:05,420 --> 01:29:06,861 Simi ! 562 01:29:45,339 --> 01:29:46,741 Simi ? 563 01:29:47,462 --> 01:29:50,024 Simi, Simi... 564 01:29:51,906 --> 01:29:53,628 Simi, sors de là ! 565 01:29:55,870 --> 01:29:57,912 N'aie pas peur. 566 01:29:58,152 --> 01:30:00,595 Ce que nous avons fait était magnifique. 567 01:30:00,715 --> 01:30:03,878 À présent, Filipp sera toujours parmi nous. 568 01:30:04,959 --> 01:30:07,201 Il vivra à jamais en nous. 569 01:30:07,802 --> 01:30:10,164 Ne le sens-tu pas dans ton corps ? 570 01:30:10,925 --> 01:30:12,607 Simi ? 571 01:30:12,767 --> 01:30:15,209 Simi, tu avais dit que tu me comprenais ! 572 01:30:16,551 --> 01:30:18,713 Tu es mon élève ! 573 01:30:19,454 --> 01:30:20,935 Simi ! 574 01:30:27,301 --> 01:30:29,023 Simi ! 575 01:30:29,263 --> 01:30:31,225 Je t'ai fait confiance ! 576 01:30:31,385 --> 01:30:33,067 Je t'ai tellement fait confiance 577 01:30:33,668 --> 01:30:37,512 que j'ai partagé avec toi la chose la plus précieuse que j'avais au monde ! 578 01:30:37,872 --> 01:30:39,353 Simi ! 579 01:30:40,435 --> 01:30:42,036 Simi ! 580 01:30:42,276 --> 01:30:44,799 Simi, viens ! Sors de là ! 581 01:30:49,243 --> 01:30:50,645 Simi ! 582 01:30:52,527 --> 01:30:53,768 Non, s'il te plaît... 583 01:37:12,666 --> 01:37:15,389 Traduction : Jean-Claude Trovato 584 01:37:15,429 --> 01:37:19,393 Sous-titrage : INTERTITULA www.intertitula.com 43923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.