Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,527 --> 00:00:31,164
Wang Yu has sent
another secret letter to Her Grace.
2
00:00:32,565 --> 00:00:33,833
I will burn it and get rid of it.
3
00:00:35,902 --> 00:00:36,770
No.
4
00:00:38,505 --> 00:00:39,472
Give it to me.
5
00:00:45,612 --> 00:00:46,646
Seung-nyang.
6
00:00:47,113 --> 00:00:49,983
I still keep your words close to my heart.
7
00:00:50,650 --> 00:00:52,485
You said you might physically belong
to the Emperor,
8
00:00:52,552 --> 00:00:53,653
but your heart belongs to me.
9
00:00:54,454 --> 00:00:56,423
Just as Goryeo's nature never changes,
10
00:00:56,856 --> 00:01:00,093
so will my love for you
until the end of my life.
11
00:01:00,794 --> 00:01:02,729
I miss you, Seung-nyang.
12
00:01:19,212 --> 00:01:22,482
{\an8}Your Imperial Majesty,
Her Grace is here to see you.
13
00:01:23,083 --> 00:01:24,317
{\an8}Send her away.
14
00:01:25,151 --> 00:01:26,753
{\an8}I told her not to show up
15
00:01:27,454 --> 00:01:29,289
until I send for her.
16
00:01:29,456 --> 00:01:31,858
How dare she ignore my order?
17
00:01:32,525 --> 00:01:34,260
-Your Imperial Majesty.
-Tell her this.
18
00:01:35,628 --> 00:01:37,097
If she disobeys me again,
19
00:01:41,334 --> 00:01:42,569
she will be punished severely.
20
00:01:47,974 --> 00:01:50,777
Your Grace, you should go for today.
21
00:01:50,910 --> 00:01:52,112
Is he...
22
00:01:53,913 --> 00:01:55,281
drinking right now?
23
00:01:55,648 --> 00:01:59,752
He has not had any since this afternoon.
24
00:02:02,188 --> 00:02:03,890
Do you mean that he is himself right now?
25
00:02:04,691 --> 00:02:05,758
Yes, Your Grace.
26
00:02:15,168 --> 00:02:16,236
Golta.
27
00:02:22,175 --> 00:02:24,344
I will be drinking
with Grand Councillor Baekan tonight.
28
00:02:26,479 --> 00:02:27,881
Your Imperial Majesty,
29
00:02:29,048 --> 00:02:31,451
the Grand Councillor did not come in today
because he is ill.
30
00:02:33,520 --> 00:02:34,721
He is ill?
31
00:02:40,059 --> 00:02:41,427
Wang Yu is...
32
00:02:42,929 --> 00:02:43,763
dead?
33
00:02:47,000 --> 00:02:47,901
Who did it?
34
00:02:49,702 --> 00:02:52,739
I asked you who killed him!
35
00:02:54,240 --> 00:02:55,875
If you find out who killed him,
36
00:02:57,010 --> 00:02:59,379
will you go and get his revenge?
37
00:03:00,880 --> 00:03:02,115
It must be Grand Councillor Baekan.
38
00:03:07,153 --> 00:03:09,656
No one would ever kill
their enemy's king like that!
39
00:03:10,523 --> 00:03:12,725
-And he was not just--
-I know that...
40
00:03:14,027 --> 00:03:17,497
he was very special to Your Grace.
41
00:03:17,730 --> 00:03:19,766
What do you mean by that?
42
00:03:19,933 --> 00:03:21,901
He was once your master,
43
00:03:22,802 --> 00:03:24,971
then you two became allies.
44
00:03:25,038 --> 00:03:26,072
And perhaps,
45
00:03:26,839 --> 00:03:29,309
you two were more than that to each other.
46
00:03:30,109 --> 00:03:30,944
Master Taltal.
47
00:03:31,010 --> 00:03:34,214
Do you know why I side with you?
48
00:03:35,748 --> 00:03:37,884
Right now, His Imperial Majesty
and the Grand Councillor
49
00:03:38,585 --> 00:03:40,486
are obsessed with restoring
50
00:03:41,187 --> 00:03:43,089
the glory of the Empire.
51
00:03:44,857 --> 00:03:48,995
I thought that the only one
who can stop their reckless plan
52
00:03:49,963 --> 00:03:51,731
is you, Your Grace.
53
00:03:51,798 --> 00:03:54,467
That is why I turned a blind eye...
54
00:03:55,635 --> 00:03:57,136
to all of your wrongdoings.
55
00:04:00,006 --> 00:04:01,741
You told me...
56
00:04:03,743 --> 00:04:06,179
not to obsess over protecting my clan.
57
00:04:06,246 --> 00:04:09,782
I will give that back to you.
58
00:04:10,283 --> 00:04:12,986
Do not get attached
to your personal feelings for Wang Yu.
59
00:04:13,386 --> 00:04:15,622
Only think of this country
and the Emperor who turned...
60
00:04:19,359 --> 00:04:21,628
a mere tribute woman
into an imperial noble consort.
61
00:04:27,200 --> 00:04:29,035
The sword that killed Wang Yu...
62
00:04:33,506 --> 00:04:34,974
Who is to say...
63
00:04:36,776 --> 00:04:38,077
it will not be pointed at me?
64
00:04:45,118 --> 00:04:46,819
Did you ask me to stop their obsession?
65
00:04:48,187 --> 00:04:49,322
I will.
66
00:04:50,857 --> 00:04:51,858
However,
67
00:04:54,327 --> 00:04:57,096
if the Grand Councillor
chooses to be so brutal,
68
00:04:59,832 --> 00:05:02,702
I will also fight him
with everything I have.
69
00:05:02,869 --> 00:05:05,004
-Your Grace!
-I will not show
70
00:05:05,672 --> 00:05:07,173
any mercy or smile...
71
00:05:09,242 --> 00:05:10,943
to a man pointing a sword at me.
72
00:05:37,837 --> 00:05:41,441
I am bothered by the fact that
I did not check Wang Yu's body myself.
73
00:05:42,275 --> 00:05:45,712
I will take some of our men for a search
as soon as the dawn breaks.
74
00:05:49,515 --> 00:05:51,084
His Imperial Majesty is outside.
75
00:05:53,453 --> 00:05:55,955
-Get me dressed properly.
-Do not bother.
76
00:06:00,293 --> 00:06:03,062
Your Imperial Majesty,
you caught me unprepared.
77
00:06:03,129 --> 00:06:05,965
I came the moment I heard
that you are ill.
78
00:06:06,632 --> 00:06:07,567
Your Imperial Majesty.
79
00:06:08,568 --> 00:06:12,205
{\an8}I thought you fell ill, but it seems like
you are wounded by a sword.
80
00:06:12,772 --> 00:06:13,840
{\an8}Actually,
81
00:06:14,974 --> 00:06:18,378
I got hurt trying to kill Wang Yu.
82
00:06:21,714 --> 00:06:23,116
What happened to him?
83
00:06:23,683 --> 00:06:25,818
I stabbed him deeply.
84
00:06:27,353 --> 00:06:28,755
He is probably dead.
85
00:06:44,137 --> 00:06:46,372
I do not know why things are getting...
86
00:06:48,808 --> 00:06:50,042
so complicated.
87
00:06:52,011 --> 00:06:53,079
His Imperial Majesty...
88
00:06:54,781 --> 00:06:55,915
and Wang Yu...
89
00:06:59,819 --> 00:07:01,020
I cannot believe...
90
00:07:02,121 --> 00:07:04,123
that he passed away.
91
00:07:09,362 --> 00:07:10,496
I beg your pardon.
92
00:07:11,497 --> 00:07:12,565
I could not help it.
93
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
Cry for me.
94
00:07:23,943 --> 00:07:26,512
I have no right to shed tears for him.
95
00:07:27,647 --> 00:07:28,748
Your Grace...
96
00:07:42,762 --> 00:07:44,263
Look everywhere,
97
00:07:44,630 --> 00:07:46,966
caves, bushes, and anything that you see.
98
00:07:47,133 --> 00:07:48,501
-Yes, sir!
-General.
99
00:07:52,104 --> 00:07:55,775
There is no body.
He must have gotten away.
100
00:07:58,311 --> 00:08:01,681
We should also leave
before Baekan's men get here.
101
00:08:13,192 --> 00:08:15,695
I am sure His Majesty is safe.
102
00:08:15,862 --> 00:08:19,232
What if we cannot find him either?
103
00:08:19,899 --> 00:08:22,735
You have to be safe, Your Majesty.
104
00:08:30,810 --> 00:08:31,811
Seung-nyang.
105
00:08:33,312 --> 00:08:34,413
Seung-nyang.
106
00:08:38,184 --> 00:08:39,285
Seung-nyang.
107
00:08:43,756 --> 00:08:45,224
Do not die, Wang Yu.
108
00:08:47,793 --> 00:08:50,062
I have so much to tell you.
109
00:08:51,497 --> 00:08:52,665
You have to stay alive...
110
00:08:55,835 --> 00:08:57,670
and let me tell you how I feel about you.
111
00:09:00,506 --> 00:09:01,507
So...
112
00:09:04,677 --> 00:09:05,845
do not die.
113
00:09:24,630 --> 00:09:27,133
The truth cannot be hidden forever!
114
00:09:27,967 --> 00:09:30,303
If you wish to avenge your mother's death,
115
00:09:31,237 --> 00:09:32,705
you will have to kill the Emperor,
116
00:09:33,673 --> 00:09:36,709
the Empress Dowager, Baekan,
and the entire court.
117
00:09:49,522 --> 00:09:51,190
May I ask you a question?
118
00:09:53,559 --> 00:09:56,128
How did my mother pass away?
119
00:09:58,564 --> 00:10:01,500
What did the Empress Dowager tell you?
120
00:10:02,902 --> 00:10:04,837
She always says the same thing.
121
00:10:06,639 --> 00:10:09,108
No one ever tells me anything in detail.
122
00:10:09,942 --> 00:10:11,777
Will you believe me...
123
00:10:13,713 --> 00:10:15,581
no matter what I say?
124
00:10:16,649 --> 00:10:18,184
If anyone just tells me,
125
00:10:19,151 --> 00:10:20,586
I will decide what to believe.
126
00:10:24,023 --> 00:10:25,391
Your mother...
127
00:10:27,560 --> 00:10:29,028
What are you doing?
128
00:10:33,299 --> 00:10:34,533
Come here, Prince Maha.
129
00:10:47,313 --> 00:10:50,182
I looked everywhere for you
because you were not in your chamber.
130
00:10:50,850 --> 00:10:52,551
Do not go out alone.
131
00:10:53,419 --> 00:10:54,420
Yes, Your Highness.
132
00:11:03,129 --> 00:11:04,263
I will have to ask
133
00:11:05,398 --> 00:11:08,234
His Imperial Majesty
to appoint a crown prince.
134
00:11:08,467 --> 00:11:10,336
He has been in a foul mood.
135
00:11:11,003 --> 00:11:12,471
You should move the officials
136
00:11:12,638 --> 00:11:14,573
to make the suggestion.
137
00:11:14,907 --> 00:11:16,008
In that case,
138
00:11:17,510 --> 00:11:20,680
we should have the Empress Dowager's
people suggest it.
139
00:11:21,113 --> 00:11:22,381
Do you have a plan?
140
00:11:46,338 --> 00:11:47,440
Yes.
141
00:11:48,507 --> 00:11:49,909
I believe I have found the way...
142
00:11:51,577 --> 00:11:53,012
to make the Empress Dowager take action.
143
00:11:55,748 --> 00:11:57,583
His Imperial Majesty is in bad condition,
144
00:11:57,883 --> 00:12:01,420
so we should not postpone
crowning the crown prince any longer.
145
00:12:02,221 --> 00:12:05,124
You truly are without any greed.
146
00:12:05,624 --> 00:12:08,260
I am not jealous of
the Imperial Noble Consort,
147
00:12:10,463 --> 00:12:11,697
but I believe
148
00:12:11,997 --> 00:12:15,434
it is only proper
for Prince Maha to be crowned.
149
00:12:15,668 --> 00:12:18,671
Of course. As the law decrees.
150
00:12:19,839 --> 00:12:23,142
Your Highness should ask the officials
to submit petitions.
151
00:12:23,409 --> 00:12:25,811
His Imperial Majesty
is not so fond of Prince Maha,
152
00:12:27,580 --> 00:12:29,181
so that is a great idea.
153
00:12:53,706 --> 00:12:55,341
I did as you asked.
154
00:12:55,574 --> 00:12:57,042
Thank you for your help.
155
00:12:57,743 --> 00:13:00,012
I told you that I would help you anytime.
156
00:13:00,880 --> 00:13:01,881
But...
157
00:13:03,048 --> 00:13:05,551
are you sure you can get your son crowned?
158
00:13:06,552 --> 00:13:08,687
It seemed like you have fallen out
159
00:13:09,488 --> 00:13:11,090
of His Imperial Majesty's favor.
160
00:13:15,795 --> 00:13:17,029
Prince Maha is Tanashilli's son.
161
00:13:18,097 --> 00:13:21,801
That will work against him.
162
00:13:22,601 --> 00:13:23,836
You are right.
163
00:13:24,804 --> 00:13:28,140
But do not underestimate
the Empress Dowager's influence.
164
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
May I ask...
165
00:13:31,243 --> 00:13:33,379
why you support my son?
166
00:13:34,713 --> 00:13:37,082
I am afraid of Prince Maha's vengeance.
167
00:13:38,584 --> 00:13:40,352
As the head of the Inner Court,
168
00:13:41,520 --> 00:13:43,923
my priority is keeping peace
in the Imperial House.
169
00:13:45,558 --> 00:13:46,992
You are very wise.
170
00:13:48,194 --> 00:13:50,062
Once the Empress Dowager gets rid of you,
171
00:13:50,729 --> 00:13:53,499
I can have everything my way.
172
00:13:55,634 --> 00:13:57,536
Once I oust the Empress Dowager,
173
00:13:58,971 --> 00:14:01,040
you are next, Bayan.
174
00:14:04,476 --> 00:14:05,778
The investiture?
175
00:14:13,385 --> 00:14:15,354
I am perfectly healthy,
176
00:14:19,024 --> 00:14:20,492
yet you wish me to name my successor?
177
00:14:20,693 --> 00:14:23,429
Your Imperial Majesty,
it is something that must be done.
178
00:14:23,963 --> 00:14:25,497
Yes, of course.
179
00:14:26,065 --> 00:14:28,601
I have learned the hard way that I can
always be betrayed by my subject.
180
00:14:28,901 --> 00:14:31,303
Who knows when I will die?
181
00:14:31,370 --> 00:14:33,839
Of course,
I should install a crown prince!
182
00:14:34,039 --> 00:14:35,074
Your Imperial Majesty.
183
00:14:43,883 --> 00:14:46,118
Do you think
I do not know what you are scheming?
184
00:14:48,387 --> 00:14:51,023
You are trying to use me.
185
00:14:52,758 --> 00:14:54,193
You are trying to rule over me.
186
00:14:56,762 --> 00:14:58,931
And you are always looking for a chance.
187
00:14:59,832 --> 00:15:00,833
Your Imperial Majesty.
188
00:15:01,767 --> 00:15:02,935
Please calm down.
189
00:15:03,969 --> 00:15:05,771
Look at these petitions, Grand Councillor.
190
00:15:06,138 --> 00:15:09,141
They are all telling me
to install Maha as a crown prince!
191
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
What do you think?
192
00:15:11,243 --> 00:15:12,978
Maha is the grandson of Yeoncheol.
193
00:15:14,446 --> 00:15:15,547
I destroyed...
194
00:15:17,049 --> 00:15:18,517
that family with my two hands.
195
00:15:18,918 --> 00:15:20,119
Prince Ayu is...
196
00:15:21,620 --> 00:15:23,355
a descendant of Goryeo.
197
00:15:26,425 --> 00:15:29,995
No matter who it may be,
he will be the Emperor of the Great Yuan.
198
00:15:31,297 --> 00:15:32,865
You should let them compete.
199
00:15:34,466 --> 00:15:35,467
Compete?
200
00:15:36,902 --> 00:15:37,970
Yes, Your Imperial Majesty.
201
00:15:38,938 --> 00:15:41,173
If you name your successor
based on his knowledge and character,
202
00:15:42,041 --> 00:15:44,343
no one will oppose the result.
203
00:15:47,179 --> 00:15:49,815
Ayu is still a little boy.
204
00:15:50,015 --> 00:15:52,151
Prince Maha also did not have
much exposure to learning
205
00:15:53,118 --> 00:15:54,887
because of your order.
206
00:16:00,759 --> 00:16:03,362
A competition...
207
00:16:13,539 --> 00:16:15,040
We are not particularly at a disadvantage.
208
00:16:15,407 --> 00:16:19,478
You have been teaching Maha
how to read and write.
209
00:16:22,081 --> 00:16:27,386
That is why I asked the Grand Councillor
to suggest a competition.
210
00:16:28,721 --> 00:16:32,224
There is no way His Imperial Majesty
would know how much Prince Maha studied.
211
00:16:32,458 --> 00:16:34,426
Great work, Empress.
212
00:16:44,203 --> 00:16:45,938
Do you have any complaints about this?
213
00:16:46,338 --> 00:16:50,175
There is no reason to go against
anything that is fair.
214
00:16:51,643 --> 00:16:53,879
Maha is a smart boy, and I believe
he will outdo his brother.
215
00:16:55,080 --> 00:16:56,582
You will have to do your best.
216
00:16:56,849 --> 00:16:59,485
Yes, Your Highness. I will do that.
217
00:17:22,641 --> 00:17:25,210
Your Imperial Majesty, what is it?
218
00:17:29,748 --> 00:17:30,783
Golta.
219
00:17:31,650 --> 00:17:33,118
This is so weird.
220
00:17:33,886 --> 00:17:36,522
I finally became a true emperor.
221
00:17:45,864 --> 00:17:46,932
But...
222
00:17:48,934 --> 00:17:50,102
But why do I feel...
223
00:17:52,137 --> 00:17:53,972
so lonely?
224
00:17:55,007 --> 00:17:56,075
Your Imperial Majesty.
225
00:18:00,446 --> 00:18:02,548
I feel more nervous and lonelier...
226
00:18:04,016 --> 00:18:05,217
than when Yeoncheol had...
227
00:18:07,086 --> 00:18:09,888
kept me under his thumb.
228
00:18:12,057 --> 00:18:13,192
Why do I...
229
00:18:14,426 --> 00:18:15,694
feel like this?
230
00:18:16,428 --> 00:18:19,665
When Yeoncheol was around,
no one dared to covet power.
231
00:18:20,499 --> 00:18:23,669
But now, there is no one around you
but those who want your power.
232
00:18:26,438 --> 00:18:29,041
-Is that it?
-Think about it.
233
00:18:30,242 --> 00:18:33,946
The only two you can trust now
are the Grand Councillor and me.
234
00:18:34,980 --> 00:18:36,682
Both Her Highness and Her Grace
235
00:18:37,549 --> 00:18:39,818
are busy going after their own agenda.
236
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
Yes.
237
00:18:43,255 --> 00:18:44,123
Yang.
238
00:18:46,492 --> 00:18:47,793
Back then, Yang was...
239
00:18:49,661 --> 00:18:50,762
by my side.
240
00:18:51,330 --> 00:18:53,031
Look at how things turned out.
241
00:18:54,766 --> 00:18:57,436
Imperial Noble Consort Ki
is the most dangerous--
242
00:19:06,111 --> 00:19:07,112
Golta.
243
00:19:10,382 --> 00:19:11,650
Watch your mouth.
244
00:19:28,500 --> 00:19:29,468
Your Imperial Majesty.
245
00:19:30,402 --> 00:19:31,537
Out of my way!
246
00:19:35,440 --> 00:19:36,375
Your Imperial Majesty.
247
00:19:37,009 --> 00:19:38,110
Are you all right?
248
00:19:38,877 --> 00:19:40,145
Your Imperial Majesty.
249
00:19:46,752 --> 00:19:47,753
Your Imperial Majesty!
250
00:19:50,422 --> 00:19:51,757
-Your Imperial Majesty.
-Move.
251
00:19:57,763 --> 00:19:58,830
Your Imperial Majesty.
252
00:20:04,803 --> 00:20:06,905
How could you be reading a book?
253
00:20:10,008 --> 00:20:11,109
Leave us.
254
00:20:22,354 --> 00:20:23,689
Are you drunk again?
255
00:20:23,755 --> 00:20:25,424
You never looked at me...
256
00:20:27,593 --> 00:20:29,661
back in the Emperor's palace.
257
00:20:32,097 --> 00:20:34,633
Do you think you won against me again?
258
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
Your Imperial Majesty.
259
00:20:59,458 --> 00:21:00,892
Stop acting so haughty!
260
00:21:01,260 --> 00:21:03,328
-Your Imperial Majesty.
-Long for me!
261
00:21:04,229 --> 00:21:06,265
Beg me to come to Heungdeok Palace.
262
00:21:06,531 --> 00:21:08,600
Beg for my favors!
263
00:21:16,441 --> 00:21:17,442
Imperial Noble Consort Ki.
264
00:21:18,143 --> 00:21:20,012
you may act all high and mighty,
265
00:21:20,746 --> 00:21:22,514
but everything will be over
if I leave you.
266
00:21:24,783 --> 00:21:27,953
You must be grateful
that I have brought you this far.
267
00:21:40,866 --> 00:21:42,267
Do you want me to flirt with you
268
00:21:43,602 --> 00:21:45,737
like some girl in a courtesan house?
269
00:21:56,181 --> 00:21:57,282
If you are going to abandon me,
270
00:21:58,717 --> 00:22:00,352
do it quickly.
271
00:22:05,223 --> 00:22:06,758
I cannot abandon you.
272
00:22:07,959 --> 00:22:10,095
No, I will not.
273
00:22:17,402 --> 00:22:19,838
Will you please just stay still?
274
00:22:43,462 --> 00:22:45,697
You do not know what my greatest fear is.
275
00:22:48,100 --> 00:22:49,601
You do not know how much I fear
276
00:22:51,503 --> 00:22:52,971
being abandoned by you.
277
00:23:55,667 --> 00:23:58,837
He looks like a nobleman.
What could he have done wrong?
278
00:23:59,070 --> 00:24:01,273
The notice is everywhere.
279
00:24:04,476 --> 00:24:05,811
Have you seen him before?
280
00:24:20,492 --> 00:24:21,993
Now that Taltal is here,
281
00:24:22,527 --> 00:24:24,796
we cannot keep looking for Wang Yu.
282
00:24:24,863 --> 00:24:26,665
Let us go back to Yeongyeong.
283
00:24:28,066 --> 00:24:30,402
If you were taking care of Wang Yu,
284
00:24:32,204 --> 00:24:34,539
-where would you take him to?
-Who knows?
285
00:24:35,574 --> 00:24:38,877
It would be too dangerous
to stay here in Yoyang.
286
00:24:40,712 --> 00:24:41,713
Goryeo?
287
00:24:43,849 --> 00:24:46,384
Yes, they must be heading to Goryeo.
288
00:24:48,253 --> 00:24:51,490
There is no safer place than Goryeo
for him to treat his wound
289
00:24:52,290 --> 00:24:54,292
and get back on his feet.
290
00:24:55,694 --> 00:25:00,532
There is a place you must pass by
in order to get to Goryeo.
291
00:25:02,067 --> 00:25:04,769
Right here. Cheonsudap Valley.
292
00:25:05,570 --> 00:25:08,440
We will get ahead of him
and wait for him there.
293
00:25:24,389 --> 00:25:25,624
We will be at the gate soon.
294
00:25:26,057 --> 00:25:28,627
I made the arrangements already.
Do not worry.
295
00:25:44,609 --> 00:25:45,744
Hand me over the bow.
296
00:26:11,102 --> 00:26:13,138
General, do you not recognize me?
297
00:26:13,204 --> 00:26:15,206
Why are you alone? Where is Yeon Bisu?
298
00:26:15,540 --> 00:26:17,108
Master Yeon is in Yeongyeong.
299
00:26:17,876 --> 00:26:21,646
I am on my way back
after making a delivery to the governor.
300
00:26:37,729 --> 00:26:38,797
May I ask...
301
00:26:39,898 --> 00:26:41,032
what this is about?
302
00:26:46,638 --> 00:26:47,672
Go.
303
00:27:10,462 --> 00:27:11,863
What is it?
304
00:27:12,397 --> 00:27:14,299
I have to go somewhere.
305
00:27:14,733 --> 00:27:16,401
Keep searching.
306
00:27:30,882 --> 00:27:32,250
Master, you are bleeding.
307
00:27:32,651 --> 00:27:35,220
-Take the arrow out.
-I will.
308
00:27:46,131 --> 00:27:47,565
You must get it treated.
309
00:27:50,502 --> 00:27:51,870
I can take this.
310
00:27:53,638 --> 00:27:55,340
You should go back inside.
311
00:27:56,207 --> 00:27:58,543
Eunuch Bang and his men
must be looking for us.
312
00:27:59,277 --> 00:28:00,612
Tell them
313
00:28:00,912 --> 00:28:03,715
that we will be waiting
at Cheonsudap Valley.
314
00:28:04,716 --> 00:28:05,684
Yes, Master.
315
00:28:28,707 --> 00:28:29,808
Open it.
316
00:28:54,232 --> 00:28:55,934
Please spare him.
317
00:28:57,302 --> 00:28:58,970
Kill me if you must,
318
00:29:00,138 --> 00:29:03,875
but please do not take Wang Yu's life.
319
00:29:04,943 --> 00:29:08,046
Why do you want to keep him alive?
320
00:29:09,180 --> 00:29:10,315
He...
321
00:29:11,182 --> 00:29:12,784
saved my life.
322
00:29:14,552 --> 00:29:15,820
Is that all?
323
00:29:20,291 --> 00:29:23,995
I need your help so that I can work
324
00:29:24,629 --> 00:29:26,197
for the good of the Empire.
325
00:29:26,631 --> 00:29:27,866
If the first thing you ask
326
00:29:28,933 --> 00:29:30,702
is to save Wang Yu,
327
00:29:31,269 --> 00:29:32,504
I must decline.
328
00:29:32,804 --> 00:29:36,841
The funds that help Yuan people
come from Goryeo.
329
00:29:38,443 --> 00:29:39,944
Yeoncheol's secret fund
330
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
is already gone.
331
00:29:44,883 --> 00:29:46,451
Please help me, Master Taltal.
332
00:29:49,521 --> 00:29:50,855
Where are you headed?
333
00:29:51,523 --> 00:29:53,424
Across the border.
334
00:29:53,758 --> 00:29:56,327
If they find out that Wang Yu is alive,
335
00:29:57,962 --> 00:30:00,431
Yuan soldiers will chase him
to the ends of the world.
336
00:30:01,166 --> 00:30:02,801
Can you promise me...
337
00:30:04,135 --> 00:30:06,905
that you will go deep in the mountains
338
00:30:08,573 --> 00:30:09,941
and never come out again?
339
00:30:10,842 --> 00:30:13,244
Yes, I swear.
340
00:30:21,820 --> 00:30:23,121
Wang Yu is dead.
341
00:30:26,791 --> 00:30:27,992
Remember that.
342
00:31:04,429 --> 00:31:06,664
Your Grace, Court Lady Yeon is here.
343
00:31:07,031 --> 00:31:08,933
Do you know why I told you to come?
344
00:31:11,436 --> 00:31:12,770
When the competition begins,
345
00:31:13,905 --> 00:31:16,574
I want you to say
that Tanashilli did not give birth to Maha
346
00:31:17,108 --> 00:31:19,711
in front of His Imperial Majesty
and his subjects.
347
00:31:22,614 --> 00:31:25,216
-Your Grace.
-Are you afraid?
348
00:31:30,788 --> 00:31:32,490
Once Ayu becomes the crown prince,
349
00:31:32,957 --> 00:31:34,926
I will let you leave the Imperial Palace.
350
00:31:40,365 --> 00:31:41,633
Do you mean that?
351
00:31:43,835 --> 00:31:46,504
Will you let me leave the Palace?
352
00:31:46,938 --> 00:31:48,873
You are from Goryeo as well.
353
00:31:50,975 --> 00:31:52,443
Is it not a tragedy
354
00:31:53,044 --> 00:31:55,546
if we become enemies with each other
when we can become friends
355
00:31:56,514 --> 00:31:58,249
in this unfamiliar place?
356
00:31:59,417 --> 00:32:00,451
Your Grace.
357
00:32:02,887 --> 00:32:04,422
I will protect you.
358
00:32:05,023 --> 00:32:06,190
So do not worry...
359
00:32:07,959 --> 00:32:09,160
and just expose the truth.
360
00:32:10,395 --> 00:32:11,562
Yes, Your Grace.
361
00:32:13,264 --> 00:32:14,499
I will.
362
00:32:37,755 --> 00:32:38,790
Your Imperial Majesty.
363
00:32:40,825 --> 00:32:42,894
Why are you out so late?
364
00:32:43,194 --> 00:32:44,329
What about you?
365
00:32:46,230 --> 00:32:48,599
Why did you see
Imperial Noble Consort Ki this late?
366
00:33:01,279 --> 00:33:02,747
Please spare me, Your Imperial Majesty.
367
00:33:02,814 --> 00:33:05,883
Tell me the truth if you wish to live.
368
00:33:06,684 --> 00:33:08,353
What did you discuss with her?
369
00:33:10,054 --> 00:33:11,055
Your Imperial Majesty.
370
00:33:13,691 --> 00:33:15,293
Take out one more book.
371
00:33:18,763 --> 00:33:20,098
Once I take out one more,
372
00:33:22,233 --> 00:33:23,868
you will die.
373
00:33:24,769 --> 00:33:25,903
Tell me.
374
00:33:28,773 --> 00:33:30,641
-Take out the last one.
-Yes, Your Imperial Majesty.
375
00:33:31,843 --> 00:33:34,212
I will tell...
376
00:33:36,481 --> 00:33:38,149
-Let her down.
-Yes, Your Imperial Majesty.
377
00:33:51,295 --> 00:33:53,765
-Tell me.
-Actually,
378
00:33:57,668 --> 00:33:58,970
Prince Maha is not...
379
00:34:01,005 --> 00:34:02,273
the late Empress Tanashilli's...
380
00:34:04,442 --> 00:34:05,676
biological son.
381
00:34:08,312 --> 00:34:09,580
She could not have her own child,
382
00:34:10,715 --> 00:34:12,116
so she took someone else's child in.
383
00:34:14,519 --> 00:34:16,954
Her Grace told me to expose this.
384
00:34:17,555 --> 00:34:18,523
I see.
385
00:34:20,291 --> 00:34:22,960
That was why she was so confident.
386
00:34:24,729 --> 00:34:26,864
Your Imperial Majesty, what should I do?
387
00:34:28,132 --> 00:34:29,801
Please spare me, Your Imperial Majesty.
388
00:34:31,569 --> 00:34:33,938
I heard you have a man
outside of the walls.
389
00:34:35,540 --> 00:34:37,308
He used to be the commander
of the Kheshig.
390
00:34:38,776 --> 00:34:40,812
How did you know...
391
00:34:43,548 --> 00:34:44,816
I will release you from your service
392
00:34:45,349 --> 00:34:47,385
before the competition begins.
393
00:34:49,854 --> 00:34:50,755
Your Imperial Majesty.
394
00:34:50,822 --> 00:34:53,724
I cannot let Imperial Noble Consort Ki
have her way.
395
00:34:54,459 --> 00:34:55,693
Thank you.
396
00:34:57,228 --> 00:34:58,696
Thank you, Your Imperial Majesty.
397
00:35:00,331 --> 00:35:02,934
Thank you so much, Your Imperial Majesty.
398
00:35:18,449 --> 00:35:19,450
Prince Maha.
399
00:35:26,858 --> 00:35:31,162
Do not forget how your mother, uncle,
400
00:35:31,963 --> 00:35:33,831
and grandfather died.
401
00:35:35,366 --> 00:35:36,834
Remember the vengeance...
402
00:35:38,870 --> 00:35:41,038
you will have as an emperor.
403
00:35:49,680 --> 00:35:52,016
Goodness, my sweetheart.
404
00:35:53,518 --> 00:35:55,286
I do not have long.
405
00:35:55,720 --> 00:35:57,555
I have good news.
406
00:35:57,622 --> 00:35:59,123
Good news? What?
407
00:36:00,591 --> 00:36:01,626
I am...
408
00:36:03,327 --> 00:36:04,795
going to be released...
409
00:36:06,430 --> 00:36:08,032
from my service.
410
00:36:08,399 --> 00:36:11,068
You are?
411
00:36:11,202 --> 00:36:15,439
Yes, Her Imperial Majesty
gave me her promise.
412
00:36:17,141 --> 00:36:18,142
Yeon-hwa.
413
00:36:21,979 --> 00:36:24,549
My dreams finally came true.
414
00:36:26,684 --> 00:36:27,718
You know,
415
00:36:28,953 --> 00:36:31,422
I do not want to be a servant again.
416
00:36:31,756 --> 00:36:34,458
I know. I understand.
417
00:36:34,926 --> 00:36:36,727
I want a huge house.
418
00:36:38,296 --> 00:36:39,463
I will have my servants
419
00:36:40,298 --> 00:36:43,367
call me "my lady" all day long.
420
00:36:43,534 --> 00:36:45,002
I do not know about anything else,
421
00:36:45,369 --> 00:36:47,171
but I can make your wish come true.
422
00:36:47,638 --> 00:36:50,007
And I want about nine kids.
423
00:36:52,376 --> 00:36:54,879
It is like you read my mind.
424
00:36:55,780 --> 00:36:59,483
Are you going to make me happy
for the rest of my life?
425
00:37:01,886 --> 00:37:02,920
Yes, Yeon-hwa.
426
00:37:05,890 --> 00:37:08,326
I will not be greedy any longer.
427
00:37:08,960 --> 00:37:11,729
I want to marry you, have kids,
428
00:37:13,331 --> 00:37:15,299
and live happily ever after, Yeon-hwa.
429
00:37:22,607 --> 00:37:23,908
This is Her Imperial Majesty's ring.
430
00:37:27,912 --> 00:37:31,515
You can sell this
and find a house for us while you wait.
431
00:37:32,016 --> 00:37:33,050
Okay?
432
00:37:34,885 --> 00:37:38,289
I can find a house with or without this.
433
00:37:49,767 --> 00:37:51,002
Thank you, Yeon-hwa.
434
00:37:58,809 --> 00:37:59,944
I am back.
435
00:38:00,378 --> 00:38:04,148
Yes, are you all ready to leave?
436
00:38:05,349 --> 00:38:06,851
Yes, Your Imperial Majesty.
437
00:38:07,752 --> 00:38:08,853
Before you leave,
438
00:38:12,556 --> 00:38:14,258
write something for me.
439
00:38:15,159 --> 00:38:16,327
Write something?
440
00:38:16,394 --> 00:38:19,497
You should write down
that Imperial Noble Consort Ki bullied you
441
00:38:19,930 --> 00:38:22,066
for me to have a reason to release you.
442
00:38:23,567 --> 00:38:25,036
I understand, Your Imperial Majesty.
443
00:38:52,663 --> 00:38:57,101
May I... go now?
444
00:38:59,036 --> 00:39:01,739
Yes, goodbye.
445
00:39:15,019 --> 00:39:16,487
Your Imperial...
446
00:39:17,154 --> 00:39:21,759
This should be enough to get rid of
Imperial Noble Consort Ki for good.
447
00:39:22,059 --> 00:39:23,127
Your Imperial Majesty...
448
00:39:30,534 --> 00:39:32,303
Court Lady Yeon!
449
00:39:35,139 --> 00:39:37,007
-Take down her body.
-Yes.
450
00:39:46,584 --> 00:39:47,618
Court Lady Yeon!
451
00:39:51,622 --> 00:39:53,958
Court Lady Yeon! Yeon-hwa.
452
00:39:54,558 --> 00:39:56,460
How can this be, Yeon-hwa?
453
00:39:57,027 --> 00:39:58,229
Court Lady Yeon!
454
00:40:03,501 --> 00:40:04,468
Yeon-hwa.
455
00:40:04,935 --> 00:40:06,003
Court Lady Yeon!
456
00:40:07,004 --> 00:40:08,005
Yeon-hwa.
457
00:40:11,308 --> 00:40:12,777
Yeon-hwa killed herself?
458
00:40:13,177 --> 00:40:16,013
They found her hanging this morning.
459
00:40:19,617 --> 00:40:21,752
I promised to release her...
460
00:40:22,953 --> 00:40:24,088
from her service.
461
00:40:24,422 --> 00:40:26,290
We asked other court ladies,
462
00:40:27,024 --> 00:40:29,660
but they said
they never suspected anything.
463
00:40:30,895 --> 00:40:32,129
The Empress...
464
00:40:33,230 --> 00:40:34,799
may have found out
that she was helping me.
465
00:40:36,834 --> 00:40:38,536
Where is her body?
466
00:40:43,307 --> 00:40:44,408
Chief Eunuch Dok-man.
467
00:40:45,342 --> 00:40:46,710
I am glad you are here.
468
00:40:47,378 --> 00:40:48,712
-I have something--
-Yeon-hwa
469
00:40:50,214 --> 00:40:53,150
had left a will full of resentment toward
Your Grace before she killed herself.
470
00:40:56,020 --> 00:40:57,955
I understand she was a piece of work,
471
00:40:58,255 --> 00:41:00,291
but how can you do this?
472
00:41:01,425 --> 00:41:04,962
Do you think she died because of me?
473
00:41:05,296 --> 00:41:08,632
I played a part in
bringing Your Grace into the Palace.
474
00:41:09,967 --> 00:41:11,635
I kept your pregnancy
475
00:41:12,603 --> 00:41:13,838
a secret.
476
00:41:13,904 --> 00:41:16,674
-Chief Eunuch Dok-man!
-The only reason I helped you
477
00:41:16,974 --> 00:41:20,578
is that I could not bear to see
Tanashilli's tyranny.
478
00:41:20,778 --> 00:41:21,846
However,
479
00:41:22,346 --> 00:41:25,316
you are no better than her right now.
480
00:41:25,382 --> 00:41:26,684
Watch your mouth.
481
00:41:26,750 --> 00:41:29,854
What if I side with the Empress Dowager
482
00:41:30,955 --> 00:41:34,191
and expose your secret?
What will you do then?
483
00:41:34,358 --> 00:41:35,392
Chief Eunuch.
484
00:41:37,161 --> 00:41:38,963
If you wanted to expose my secret,
485
00:41:41,565 --> 00:41:43,934
you would not have come to me
to tell me this.
486
00:41:44,935 --> 00:41:46,971
I wish to know what you are thinking.
487
00:41:49,106 --> 00:41:52,676
Are you still the same person
who fights for what is right?
488
00:41:53,577 --> 00:41:55,846
-Or are you obsessed with greed--
-Yeon-hwa...
489
00:41:58,449 --> 00:41:59,617
did not commit suicide.
490
00:42:00,718 --> 00:42:01,819
She was murdered.
491
00:42:04,922 --> 00:42:05,956
You will see.
492
00:42:07,691 --> 00:42:09,193
I will reveal the truth...
493
00:42:12,096 --> 00:42:14,098
and let the world know...
494
00:42:16,567 --> 00:42:17,768
of their evil deeds.
495
00:42:43,994 --> 00:42:45,062
Court Lady Seo.
496
00:42:51,135 --> 00:42:52,803
Why is Yeon-hwa not coming?
497
00:42:53,470 --> 00:42:55,906
Yeon-hwa... Well...
498
00:42:59,076 --> 00:43:03,314
My poor girl.
499
00:43:05,716 --> 00:43:07,351
My goodness, Yeon-hwa.
500
00:43:07,885 --> 00:43:09,520
Court Lady Yeon.
501
00:43:28,305 --> 00:43:29,340
Yeon-hwa.
502
00:43:30,741 --> 00:43:33,577
What is... What is going on? Yeon-hwa.
503
00:43:35,112 --> 00:43:36,880
Why is she like this?
504
00:43:38,582 --> 00:43:39,950
What are you doing?
505
00:43:41,885 --> 00:43:43,821
Why did you come out looking like this?
506
00:43:48,258 --> 00:43:49,627
You told me to find a house,
507
00:43:50,728 --> 00:43:53,297
so I bought a huge house with 12 rooms.
508
00:43:58,268 --> 00:44:02,873
Why are you lying here like this?
509
00:44:06,577 --> 00:44:08,712
Yeon-hwa.
510
00:44:09,813 --> 00:44:10,914
Yeon-hwa...
511
00:44:12,516 --> 00:44:15,152
Our whole lives were ahead of us.
512
00:44:16,387 --> 00:44:18,455
Why?
513
00:44:20,090 --> 00:44:21,125
Yeon-hwa...
514
00:44:38,575 --> 00:44:41,812
What are the three virtues
of a loyal subject?
515
00:44:41,879 --> 00:44:44,581
Integrity, prudence, and diligence.
516
00:44:46,350 --> 00:44:48,385
You are very smart.
517
00:44:49,286 --> 00:44:52,089
Now finish the rest.
518
00:44:55,859 --> 00:44:56,827
Father.
519
00:44:56,894 --> 00:45:00,030
Goodness. My boy, Ayu.
520
00:45:09,306 --> 00:45:11,041
Were you teaching him?
521
00:45:11,875 --> 00:45:12,843
Yes.
522
00:45:13,277 --> 00:45:17,181
I have not had a drop of alcohol
since that day.
523
00:45:18,082 --> 00:45:19,483
How may I serve you?
524
00:45:19,650 --> 00:45:22,052
I wanted to talk to you
about the investiture.
525
00:45:23,320 --> 00:45:25,022
-As you please.
-Imperial Noble Consort Ki.
526
00:45:27,224 --> 00:45:28,492
Are you teaching him...
527
00:45:30,894 --> 00:45:32,329
as a woman of Goryeo?
528
00:45:34,598 --> 00:45:38,035
You must forget that you are from Goryeo.
529
00:45:40,070 --> 00:45:41,238
Ayu will subjugate Goryeo...
530
00:45:42,506 --> 00:45:44,875
to the Yuan dynasty if I cannot do it.
531
00:45:46,009 --> 00:45:47,878
You will have to teach him...
532
00:45:49,513 --> 00:45:50,981
in such a light.
533
00:45:54,918 --> 00:45:56,153
Why are you not answering me?
534
00:45:57,588 --> 00:45:58,856
I understood, Your Imperial Majesty.
535
00:46:20,778 --> 00:46:23,981
I am so relieved to hear
that His Majesty is safe.
536
00:46:24,047 --> 00:46:25,082
Right.
537
00:46:25,482 --> 00:46:28,252
It seems like
Yeon Bisu is in love with him.
538
00:46:29,319 --> 00:46:30,587
That tomboy is?
539
00:46:30,921 --> 00:46:33,657
I can tell by the look in her eyes.
I am sure she is.
540
00:46:38,395 --> 00:46:39,863
Is that not Yeom Byeong-su?
541
00:46:46,036 --> 00:46:48,405
-She is the Empress.
-The Empress?
542
00:46:49,673 --> 00:46:51,375
Why is she seeing Yeom Byeong-su?
543
00:47:00,918 --> 00:47:02,486
As you can see on her will,
544
00:47:03,720 --> 00:47:06,256
Court Lady Yeon was practically murdered
by Imperial Noble Consort Ki.
545
00:47:07,090 --> 00:47:08,192
I will...
546
00:47:10,027 --> 00:47:12,196
avenge Yeon-hwa with my hands.
547
00:47:12,796 --> 00:47:14,731
You cannot do it alone.
548
00:47:16,967 --> 00:47:18,035
Will you...
549
00:47:19,102 --> 00:47:20,571
serve me from now on?
550
00:47:23,440 --> 00:47:26,043
Your word is my command.
551
00:47:26,944 --> 00:47:28,712
I will walk through the fire...
552
00:47:30,547 --> 00:47:31,949
to destroy Imperial Noble Consort Ki.
553
00:47:35,118 --> 00:47:36,954
I heard people are praising her
554
00:47:37,321 --> 00:47:39,823
for providing relief for the famine.
555
00:47:40,357 --> 00:47:41,325
Yes.
556
00:47:42,626 --> 00:47:44,795
Water and oil cannot mix.
557
00:47:45,662 --> 00:47:47,164
If we can get rid of the people of Goryeo
558
00:47:47,698 --> 00:47:50,734
from the Yuan dynasty as if we are
skimming oil off the surface of the water,
559
00:47:53,070 --> 00:47:55,339
we will surely be able to oust
Imperial Noble Consort Ki as well.
560
00:47:56,573 --> 00:47:57,808
Tell me how.
561
00:47:57,875 --> 00:48:01,178
First, we need some helping hands.
562
00:48:14,658 --> 00:48:15,692
My goodness, no.
563
00:48:16,493 --> 00:48:17,527
Please spare me.
564
00:48:20,764 --> 00:48:21,932
Burn the store.
565
00:48:26,536 --> 00:48:29,072
Hold on. Why are you doing this?
566
00:48:29,239 --> 00:48:30,607
Please do not do this.
567
00:48:33,076 --> 00:48:34,511
People of Yuan
568
00:48:34,578 --> 00:48:37,547
sucked the life out of people of Goryeo.
569
00:48:38,181 --> 00:48:39,349
People... People of Goryeo?
570
00:48:39,683 --> 00:48:41,985
Once Imperial Noble Consort Ki's son
ascends to the throne,
571
00:48:42,052 --> 00:48:43,553
we will not have to do this
572
00:48:43,987 --> 00:48:45,422
since people of Goryeo
573
00:48:45,756 --> 00:48:48,125
will dominate the market of Yeongyeong!
574
00:48:49,026 --> 00:48:50,994
What... What do you mean?
575
00:48:51,528 --> 00:48:52,562
Go ahead.
576
00:48:55,999 --> 00:48:58,669
-Fire!
-Fire!
577
00:48:59,236 --> 00:49:00,704
Watch out! Fire!
578
00:49:00,771 --> 00:49:02,839
Make the people of Yuan
579
00:49:02,906 --> 00:49:05,309
despise the people of Goryeo.
580
00:49:06,343 --> 00:49:07,678
-Oh, no.
-No!
581
00:49:08,378 --> 00:49:09,479
You jerks!
582
00:49:10,013 --> 00:49:12,149
You filthy bastards!
583
00:49:12,316 --> 00:49:15,018
On the day
Prince Maha becomes the Emperor,
584
00:49:15,719 --> 00:49:19,256
he will kick out
all the people of Goryeo here first.
585
00:49:19,790 --> 00:49:20,824
Do you get it?
586
00:49:20,891 --> 00:49:23,794
-Everything is burned down.
-Oh, no.
587
00:49:24,361 --> 00:49:25,829
What are we going to do?
588
00:49:26,129 --> 00:49:30,334
They have been coming between
the people of Goryeo and Yuan.
589
00:49:30,834 --> 00:49:33,870
What is his plan?
590
00:49:34,771 --> 00:49:36,340
I can find out.
591
00:49:37,074 --> 00:49:41,345
There was a huge fight
between Yuan and Goryeo merchants.
592
00:49:43,680 --> 00:49:47,284
All we have to do now is kill Prince Maha.
593
00:49:48,085 --> 00:49:49,953
-The prince?
-We are going to kill him?
594
00:49:50,020 --> 00:49:51,788
What do you mean, kill the prince?
595
00:49:51,922 --> 00:49:53,490
You never said that was the plan.
596
00:49:54,424 --> 00:49:57,327
The Emperor already abandoned him.
597
00:49:59,463 --> 00:50:03,633
He is holding a memorial service
tonight at Seoneop Temple.
598
00:50:04,701 --> 00:50:08,071
Make sure we do not miss this chance.
599
00:50:08,472 --> 00:50:10,407
Once you get the job done,
600
00:50:10,907 --> 00:50:14,678
you will be rewarded a huge amount
of money that you cannot even fathom.
601
00:50:15,479 --> 00:50:16,513
A huge amount?
602
00:50:20,150 --> 00:50:21,251
Is that true?
603
00:50:23,053 --> 00:50:24,421
That is what he said.
604
00:50:24,488 --> 00:50:27,524
So, they will kill Prince Maha
605
00:50:28,325 --> 00:50:30,994
and spread a rumor saying
it was done by the people of Goryeo?
606
00:50:32,662 --> 00:50:34,331
They are not just after Her Grace,
607
00:50:34,564 --> 00:50:37,968
but they want to get rid of
all the Goryeo people in Yeongyeong.
608
00:50:38,502 --> 00:50:39,669
I will get going.
609
00:50:43,140 --> 00:50:44,941
Do not tell anyone about us.
610
00:50:46,143 --> 00:50:48,578
I am going to flee
outside of Yeongyeong today.
611
00:50:53,984 --> 00:50:57,354
Her Grace is the only one
who can stop this.
612
00:50:57,454 --> 00:51:01,491
I heard she considers Maha as her enemy
because of the investiture.
613
00:51:01,558 --> 00:51:02,926
That is exactly why we must stop it.
614
00:51:04,694 --> 00:51:06,029
Poor Maha.
615
00:51:26,850 --> 00:51:28,351
I pay my respects to you, Father.
616
00:51:32,956 --> 00:51:34,858
I told you not to read books.
617
00:51:37,360 --> 00:51:38,261
Give it to me.
618
00:51:43,266 --> 00:51:44,734
{\an8}"Virtues of a Nobleman."
619
00:51:45,802 --> 00:51:47,304
Are you preparing for the competition?
620
00:51:49,739 --> 00:51:50,841
How foolish of you.
621
00:51:51,408 --> 00:51:54,144
I am not giving you a chance
to prove yourself for the crown.
622
00:51:55,545 --> 00:51:57,981
It is just a formality to appoint Ayu
as the crown prince.
623
00:52:00,917 --> 00:52:02,786
What have I done to displease you?
624
00:52:04,121 --> 00:52:07,190
Tell me. I will change that.
625
00:52:12,195 --> 00:52:13,063
Maha.
626
00:52:14,564 --> 00:52:16,399
You should never have been born.
627
00:52:38,455 --> 00:52:39,656
Your Imperial Highness.
628
00:52:49,032 --> 00:52:51,501
No one can expose Maha's secret.
629
00:52:52,736 --> 00:52:54,704
It makes the competition difficult.
630
00:52:55,172 --> 00:52:56,206
Your Grace.
631
00:52:57,240 --> 00:52:59,743
I am sure Court Lady Seo
knows the secret too.
632
00:53:00,577 --> 00:53:02,379
She is unlike Yeon-hwa.
633
00:53:02,479 --> 00:53:04,147
She will not talk.
634
00:53:09,619 --> 00:53:10,687
Your Grace.
635
00:53:14,357 --> 00:53:16,860
A fellow of the nun
who had a burn scar on her face
636
00:53:17,127 --> 00:53:18,895
will arrive here in a few days.
637
00:53:19,429 --> 00:53:22,966
Does this nun know Maha's secret?
638
00:53:23,300 --> 00:53:26,169
I was told by the chief monk
that they were very close,
639
00:53:26,269 --> 00:53:27,904
and there is a high chance
she knows about it.
640
00:53:32,676 --> 00:53:33,743
However,
641
00:53:34,477 --> 00:53:37,781
Prince Maha is here now too.
642
00:53:45,722 --> 00:53:46,756
Empress Dowager...
643
00:53:50,760 --> 00:53:52,162
How dare you come here?
644
00:53:52,862 --> 00:53:54,231
You broke the law.
645
00:53:55,699 --> 00:53:57,434
You set up memorial tablets
for the traitors.
646
00:53:57,934 --> 00:53:59,402
Did you follow me?
647
00:54:01,004 --> 00:54:02,939
Does His Imperial Majesty know about this?
648
00:54:05,709 --> 00:54:07,410
I begged her.
649
00:54:07,677 --> 00:54:10,981
If you must tell Father,
you can tell on me and only me.
650
00:54:24,527 --> 00:54:26,596
How dare you do this?
651
00:54:29,299 --> 00:54:31,935
This is for my mother,
652
00:54:33,703 --> 00:54:35,538
who was murdered by Dang Gise.
653
00:54:37,874 --> 00:54:40,010
I was about your age...
654
00:54:42,012 --> 00:54:43,446
when I lost her.
655
00:54:44,381 --> 00:54:45,482
Moreover,
656
00:54:46,182 --> 00:54:48,251
your grandfather
657
00:54:49,185 --> 00:54:50,820
killed my father.
658
00:54:52,489 --> 00:54:54,424
What are you trying to say?
659
00:54:56,559 --> 00:55:00,330
That is why I killed the people
whose names are on those tablets...
660
00:55:01,965 --> 00:55:03,433
with my own two hands.
661
00:55:03,900 --> 00:55:05,902
-That is enough!
-Prince Maha.
662
00:55:08,038 --> 00:55:09,739
I will not hurt you...
663
00:55:11,808 --> 00:55:14,277
for you are not of my enemy's descent.
664
00:55:15,612 --> 00:55:17,180
What kind of nonsense is this?
665
00:55:20,216 --> 00:55:21,217
However,
666
00:55:22,519 --> 00:55:24,154
you must know this.
667
00:55:25,121 --> 00:55:28,858
The death of the people you believe
are your mother and grandfather...
668
00:55:31,695 --> 00:55:35,198
The Empress Dowager right here
was also involved in their deaths.
669
00:55:36,199 --> 00:55:37,200
Imperial Noble Consort Ki!
670
00:55:38,535 --> 00:55:40,870
How long will you deceive
the young prince?
671
00:55:41,271 --> 00:55:42,339
That is enough.
672
00:55:42,572 --> 00:55:44,808
Everything will be revealed soon.
673
00:55:46,309 --> 00:55:47,877
The prince's identity,
674
00:55:48,545 --> 00:55:49,979
who killed whom,
675
00:55:50,780 --> 00:55:52,615
and the true nature
of the Empress Dowager,
676
00:55:52,682 --> 00:55:54,584
the mastermind behind all this...
677
00:55:56,119 --> 00:55:57,153
Everything...
678
00:55:58,855 --> 00:56:00,290
will be revealed,
679
00:56:01,524 --> 00:56:02,625
Your Highness.
680
00:56:20,043 --> 00:56:21,077
Your Highness.
681
00:56:22,812 --> 00:56:25,982
Have you been lying to me?
682
00:56:26,349 --> 00:56:28,351
Do not mind what she said. She is lying.
683
00:56:28,952 --> 00:56:31,621
-Your Highness.
-I told you to not listen to her!
684
00:56:43,600 --> 00:56:44,667
Your Grace.
685
00:56:45,335 --> 00:56:46,369
Eunuch Bang.
686
00:56:48,605 --> 00:56:49,606
Your Grace.
687
00:56:52,909 --> 00:56:55,044
There is something I must tell you.
688
00:56:58,882 --> 00:57:00,750
You must spare Prince Maha.
689
00:57:01,551 --> 00:57:03,420
What do you mean?
690
00:57:04,888 --> 00:57:06,222
Spare Maha?
691
00:57:07,090 --> 00:57:10,593
Prince Maha will die tonight.
692
00:57:11,628 --> 00:57:13,930
You are the only one
693
00:57:14,931 --> 00:57:17,567
who can protect him.
694
00:57:17,867 --> 00:57:19,302
Explain yourself.
695
00:57:22,238 --> 00:57:25,308
Maha... Poor Maha.
696
00:57:27,343 --> 00:57:28,411
Eunuch Bang.
697
00:57:30,180 --> 00:57:31,247
Maha is...
698
00:57:33,583 --> 00:57:34,751
Byul.
699
00:57:37,387 --> 00:57:39,689
Byul?
700
00:57:40,757 --> 00:57:41,791
The child...
701
00:57:43,326 --> 00:57:44,961
you thought was dead.
702
00:57:47,831 --> 00:57:50,033
He is your son.
703
00:57:56,539 --> 00:57:57,640
That is impossible.
704
00:57:59,843 --> 00:58:01,478
Byul already--
705
00:58:01,811 --> 00:58:04,080
Byul was alive.
706
00:58:04,180 --> 00:58:06,549
Maha is Byul.
707
00:58:08,351 --> 00:58:12,455
He is you and His Majesty's son,
708
00:58:12,522 --> 00:58:13,623
Your Grace.
709
00:58:17,660 --> 00:58:19,429
I said, that is impossible!
710
00:58:19,496 --> 00:58:20,930
Maha has...
711
00:58:23,600 --> 00:58:26,803
three star-shaped moles on his foot.
712
00:58:27,504 --> 00:58:31,007
I saw them with my own eyes.
713
00:59:06,309 --> 00:59:08,344
Subtitle translation by Eun-sook Youn
50057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.