Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,820 --> 00:00:21,755
What?
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,824
{\an8}The secret fund is in the mining town?
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,527
{\an8}We could not see what was
right under our nose the whole time.
4
00:00:28,061 --> 00:00:30,430
{\an8}We missed it when it was
right in front of us all along.
5
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
We only checked the abandoned mine.
6
00:00:34,634 --> 00:00:37,504
I had no idea
that it would be inside the town.
7
00:00:37,771 --> 00:00:41,174
We must take it
before Baekan gets hold of it.
8
00:00:41,975 --> 00:00:44,911
Go find out a way
to get out of the capital.
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,146
Yes, General.
10
00:00:55,989 --> 00:00:57,157
I am sorry,
11
00:00:57,223 --> 00:01:00,627
but I am not sharing the money with you,
12
00:01:01,961 --> 00:01:02,996
Dang Gise.
13
00:01:36,729 --> 00:01:38,198
Baekan fell for it.
14
00:01:38,898 --> 00:01:40,700
It is time for us to make a move.
15
00:01:41,167 --> 00:01:43,236
Have you thought of a way
16
00:01:44,070 --> 00:01:45,572
to move the fund?
17
00:01:47,240 --> 00:01:49,876
There are two ways to catch a tiger.
18
00:01:50,677 --> 00:01:52,612
Lure it out of the mountain
19
00:01:53,146 --> 00:01:55,148
or attack its lair.
20
00:01:55,682 --> 00:01:56,649
It is usually safer
21
00:01:57,217 --> 00:01:59,018
to lure it out,
22
00:01:59,586 --> 00:02:01,488
but not this time.
23
00:02:03,289 --> 00:02:04,891
I agree.
24
00:02:07,527 --> 00:02:09,896
Master Taltal will ride out with his men
25
00:02:10,230 --> 00:02:12,132
to find the secret fund tomorrow.
26
00:02:12,532 --> 00:02:14,200
The trip should take
27
00:02:14,834 --> 00:02:16,436
at least four days in total.
28
00:02:16,669 --> 00:02:19,539
It has to happen on the second night.
29
00:02:21,741 --> 00:02:23,276
I will take care of the hunting.
30
00:02:23,910 --> 00:02:26,246
-Please do not--
-Wang Yu.
31
00:02:27,547 --> 00:02:28,848
You cannot do it alone.
32
00:02:30,783 --> 00:02:32,418
Even if you manage to get hold
of the fund,
33
00:02:33,353 --> 00:02:35,655
you could come under suspicion later.
34
00:02:35,955 --> 00:02:38,358
Even so, it is too dangerous for you
35
00:02:39,292 --> 00:02:40,560
to get involved.
36
00:02:40,793 --> 00:02:43,396
There are some people who will remain
above suspicion whatsoever.
37
00:02:44,297 --> 00:02:47,500
If I take them with me,
I will be able to be free of suspicion.
38
00:02:48,601 --> 00:02:50,036
Who would they be?
39
00:02:53,006 --> 00:02:56,242
His Imperial Majesty
and the people of the Imperial house.
40
00:02:59,012 --> 00:03:00,847
Getting them to move
41
00:03:01,981 --> 00:03:03,816
would be harder than the job itself.
42
00:03:04,083 --> 00:03:04,918
Leave that
43
00:03:05,485 --> 00:03:06,886
to me.
44
00:03:08,621 --> 00:03:09,656
Your Grace.
45
00:03:22,969 --> 00:03:24,404
How was the talk?
46
00:03:27,507 --> 00:03:28,608
I need you two
47
00:03:29,742 --> 00:03:31,077
to do something for me.
48
00:03:44,891 --> 00:03:46,659
What is that?
49
00:03:46,826 --> 00:03:48,561
It is soup for the female attendants.
50
00:03:52,365 --> 00:03:55,268
Although it is for the female attendants,
it looks far too simple.
51
00:03:55,802 --> 00:03:57,870
Go get some meat from the storage.
52
00:03:58,338 --> 00:03:59,372
Yes, my lady.
53
00:04:09,983 --> 00:04:12,118
Court Lady Hong, get some spoiled milk
54
00:04:12,352 --> 00:04:14,020
and put it in the female attendants' food.
55
00:04:19,826 --> 00:04:20,793
Eunuch Park,
56
00:04:21,027 --> 00:04:23,263
you should catch rats
and dump them in the well.
57
00:04:36,743 --> 00:04:38,444
Did you say you located
Yeoncheol's secret fund?
58
00:04:38,978 --> 00:04:40,079
Yes, Your Imperial Majesty.
59
00:04:40,146 --> 00:04:43,983
General Taltal will go collect it
with the soldiers.
60
00:04:44,350 --> 00:04:46,219
We have not found Dang Gise yet.
61
00:04:47,120 --> 00:04:48,988
He must be looking for it too.
62
00:04:50,056 --> 00:04:52,992
We are aware. Please do not worry,
Your Imperial Majesty.
63
00:04:53,326 --> 00:04:54,594
We have no time to lose.
64
00:04:55,728 --> 00:04:57,430
-Set out now.
-Yes, Your Imperial Majesty.
65
00:05:05,171 --> 00:05:06,806
The fund will be used
for our war of conquest.
66
00:05:06,873 --> 00:05:09,208
There cannot be any mistakes.
67
00:05:12,612 --> 00:05:14,180
Why are you not answering?
68
00:05:19,686 --> 00:05:20,720
Uncle Baekan.
69
00:05:23,256 --> 00:05:24,991
Is there something you want to say to me?
70
00:05:27,527 --> 00:05:29,162
I will tell you when I get back.
71
00:05:34,500 --> 00:05:36,803
Declaring a war of conquest
is not a good idea.
72
00:05:37,236 --> 00:05:40,073
Why do you align yourself with
the Grand Councillor's plan?
73
00:05:44,243 --> 00:05:46,612
All the former grand councillors
of the Yuan dynasty
74
00:05:46,913 --> 00:05:48,981
had been a threat to the throne.
75
00:05:50,116 --> 00:05:53,986
It is such a relief to have Baekan,
who is not driven by self-aggrandizement,
76
00:05:54,854 --> 00:05:56,155
as our grand councillor.
77
00:05:57,657 --> 00:05:58,791
I heard Yeoncheol once was
78
00:05:59,559 --> 00:06:02,762
a loyal subject
who was highly respected by others.
79
00:06:05,098 --> 00:06:07,367
Your Imperial Majesty,
you cannot blindly trust him.
80
00:06:07,834 --> 00:06:08,735
You are right.
81
00:06:09,869 --> 00:06:12,672
That is why I am keeping an eye on him.
82
00:06:13,740 --> 00:06:15,508
I do not trust him entirely,
so do not worry.
83
00:06:15,975 --> 00:06:17,176
Even so,
84
00:06:18,611 --> 00:06:20,747
you cannot let him unleash
his lust for war.
85
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
He is following a great cause,
not his lust for war.
86
00:06:28,388 --> 00:06:29,422
Your Imperial Majesty.
87
00:06:31,958 --> 00:06:32,959
Yang,
88
00:06:34,360 --> 00:06:36,996
I will not go down in history
as a foolish Emperor.
89
00:06:38,498 --> 00:06:40,933
As Genghis Khan and Kublai Khan
are my heroes,
90
00:06:41,834 --> 00:06:43,469
I want to be a hero
91
00:06:44,103 --> 00:06:46,439
to my boy, Ayushiridara.
92
00:06:53,279 --> 00:06:56,182
I am not happy with him opposing
your installation as the Empress,
93
00:06:57,250 --> 00:06:59,652
but this is good for our son and me.
94
00:07:02,388 --> 00:07:03,723
I hope you do not oppose it.
95
00:07:11,664 --> 00:07:12,698
Move!
96
00:07:19,038 --> 00:07:22,308
Find the fastest route to the mining town.
97
00:08:04,150 --> 00:08:05,618
Our Yeongyeong branch has collapsed.
98
00:08:05,952 --> 00:08:07,954
How is it you alone survived?
99
00:08:09,088 --> 00:08:10,690
Wang Yu found out
100
00:08:11,757 --> 00:08:13,559
that we were protecting Dang Gise.
101
00:08:14,527 --> 00:08:16,796
I figured we could not avoid
charges of treason,
102
00:08:16,896 --> 00:08:19,098
so I decided to do what it takes
to save the Eagle House.
103
00:08:30,743 --> 00:08:32,044
Explain.
104
00:08:33,312 --> 00:08:34,814
We can now trade
105
00:08:35,915 --> 00:08:38,518
with the Imperial House.
106
00:08:40,052 --> 00:08:43,222
We also earned Baekan's trust.
107
00:08:43,789 --> 00:08:46,526
He will not interfere with us again.
108
00:08:47,226 --> 00:08:48,628
Please trust me.
109
00:09:18,491 --> 00:09:19,926
How unlucky.
110
00:09:20,726 --> 00:09:22,562
You chose a crappy wooden sword.
111
00:09:22,762 --> 00:09:24,330
This will be our last time
112
00:09:24,997 --> 00:09:26,532
training together.
113
00:09:27,199 --> 00:09:28,401
What do you mean?
114
00:09:29,669 --> 00:09:30,536
I plan
115
00:09:31,103 --> 00:09:32,538
to return to Goryeo soon.
116
00:09:32,872 --> 00:09:34,507
Will you reclaim your kingship at last?
117
00:09:34,774 --> 00:09:35,808
Yes.
118
00:09:36,409 --> 00:09:37,643
It is all
119
00:09:38,277 --> 00:09:39,645
thanks to you, Grand Councillor.
120
00:09:41,113 --> 00:09:43,716
I will be sorry to see you return.
121
00:09:43,883 --> 00:09:45,318
If you are that sorry,
122
00:09:46,619 --> 00:09:48,120
why do you not hold a feast for me?
123
00:09:49,889 --> 00:09:51,324
Come back tomorrow.
124
00:09:51,724 --> 00:09:54,427
I will hold a grand feast for you.
125
00:10:05,271 --> 00:10:08,841
How long will you avoid the Empress?
126
00:10:11,777 --> 00:10:13,379
She must bear a child
127
00:10:13,446 --> 00:10:14,981
for us to name a crown prince.
128
00:10:16,849 --> 00:10:17,950
Enough.
129
00:10:18,684 --> 00:10:21,087
Because of you, many of us
are being mocked.
130
00:10:21,420 --> 00:10:24,123
They say the Empress has been deserted,
I am incompetent,
131
00:10:26,993 --> 00:10:28,361
and Her Grace is a witch.
132
00:10:30,196 --> 00:10:31,330
Your Highness.
133
00:10:32,064 --> 00:10:32,965
Your Highness,
134
00:10:33,699 --> 00:10:35,601
I am fine with how things are now.
135
00:10:38,270 --> 00:10:39,805
I am disappointed in you.
136
00:10:40,806 --> 00:10:43,209
Do you not know you cannot have
His Imperial Majesty all to yourself?
137
00:10:45,611 --> 00:10:46,912
That is enough.
138
00:11:01,994 --> 00:11:04,363
-What is it?
-She has a high fever.
139
00:11:07,833 --> 00:11:09,135
She also has rashes.
140
00:11:09,935 --> 00:11:11,437
It seems like she has some sort of plague.
141
00:11:13,506 --> 00:11:14,640
Plague?
142
00:11:34,226 --> 00:11:35,461
Are you sure it is a plague?
143
00:11:35,695 --> 00:11:38,698
We found dead animals in the well.
144
00:11:41,300 --> 00:11:43,903
We must stop it from spreading
in the Palace.
145
00:11:44,370 --> 00:11:45,404
Yes, Your Highness.
146
00:11:46,272 --> 00:11:47,840
We will do all we can.
147
00:11:48,874 --> 00:11:50,843
Perhaps, we should leave the Palace
148
00:11:51,010 --> 00:11:53,245
{\an8}until the epidemic goes away.
149
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
{\an8}I agree.
150
00:11:57,049 --> 00:11:59,952
{\an8}Tell His Imperial Majesty to move
to the Summer Palace.
151
00:12:00,152 --> 00:12:03,289
{\an8}Prince Ayu caught a cold,
so it will be difficult to take him
152
00:12:03,422 --> 00:12:04,557
out of the capital.
153
00:12:07,560 --> 00:12:09,862
Where could His Imperial Majesty
go in the capital then?
154
00:12:11,397 --> 00:12:12,498
There is a place
155
00:12:13,265 --> 00:12:16,769
His Imperial Majesty can stay at.
156
00:12:17,403 --> 00:12:18,704
Where is it?
157
00:12:25,444 --> 00:12:27,012
Did you want to see me?
158
00:12:27,446 --> 00:12:29,415
We have an epidemic in the Palace.
159
00:12:29,482 --> 00:12:30,716
So I heard.
160
00:12:31,417 --> 00:12:33,052
You should move to a different residence.
161
00:12:33,185 --> 00:12:34,086
I hope
162
00:12:34,620 --> 00:12:35,721
you will allow us
163
00:12:35,788 --> 00:12:38,057
to stay in your house for a while.
164
00:12:38,324 --> 00:12:40,392
I can imagine
165
00:12:40,760 --> 00:12:42,762
no greater honor.
166
00:12:43,362 --> 00:12:44,363
Thank you.
167
00:12:44,997 --> 00:12:46,899
Please prepare temporary accommodation
for us.
168
00:12:47,466 --> 00:12:48,567
Yes, Your Imperial Majesty.
169
00:12:48,734 --> 00:12:50,436
With pleasure.
170
00:13:07,586 --> 00:13:09,188
We also earned Baekan's trust.
171
00:13:09,722 --> 00:13:11,323
Please trust me.
172
00:13:22,101 --> 00:13:23,235
The leader says
173
00:13:24,937 --> 00:13:27,673
he will give you one more chance.
174
00:13:28,541 --> 00:13:29,608
Hear and obey.
175
00:13:31,377 --> 00:13:32,411
My life
176
00:13:33,412 --> 00:13:34,880
is yours.
177
00:13:56,802 --> 00:13:58,671
I have been looking all over for you.
178
00:13:59,705 --> 00:14:00,806
Is something wrong?
179
00:14:02,741 --> 00:14:05,678
Her Grace wishes a word with you.
180
00:14:21,360 --> 00:14:22,962
You will have to join us at Baekan's house
181
00:14:23,262 --> 00:14:25,397
in order to move the secret fund.
182
00:14:25,831 --> 00:14:28,067
I will need a reason
183
00:14:28,667 --> 00:14:30,135
to avoid suspicions now or later.
184
00:14:32,571 --> 00:14:36,175
His Imperial Majesty
wants to give Baekan gifts.
185
00:14:37,243 --> 00:14:40,145
You should bring them to Baekan's house.
186
00:14:40,512 --> 00:14:42,681
Noted. I will do so.
187
00:14:43,883 --> 00:14:44,950
By the way,
188
00:14:48,187 --> 00:14:50,356
may I ask you a question?
189
00:14:52,524 --> 00:14:56,061
Is Wang Yu really just an ally to you?
190
00:15:00,799 --> 00:15:02,568
Why do you ask?
191
00:15:07,139 --> 00:15:08,307
Are you...
192
00:15:09,408 --> 00:15:10,943
-in love--
-Yes.
193
00:15:13,712 --> 00:15:14,813
I...
194
00:15:17,816 --> 00:15:18,984
love him.
195
00:15:27,159 --> 00:15:28,861
I am an imperial noble consort.
196
00:15:30,029 --> 00:15:31,130
Do you not think
197
00:15:32,731 --> 00:15:34,433
your question is inappropriate?
198
00:15:39,772 --> 00:15:40,906
He is still...
199
00:15:45,444 --> 00:15:47,646
heartsick over you.
200
00:15:54,620 --> 00:15:56,155
I can tell.
201
00:15:57,523 --> 00:15:58,657
He has not...
202
00:16:01,193 --> 00:16:03,362
gotten over Your Grace yet.
203
00:16:10,169 --> 00:16:11,370
I cannot stand
204
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
watching him suffer.
205
00:16:18,444 --> 00:16:19,945
That is why I asked.
206
00:16:32,358 --> 00:16:34,460
What did Your Majesty wish for?
207
00:16:39,131 --> 00:16:42,468
I wished for us to spend
the rest of our lives together.
208
00:16:43,902 --> 00:16:46,105
I wished for us to die at the same moment.
209
00:16:47,740 --> 00:16:48,941
I wished for us
210
00:16:50,109 --> 00:16:51,710
to be together
211
00:16:52,711 --> 00:16:53,712
even after we die.
212
00:16:57,182 --> 00:17:00,252
I wished for that too.
213
00:17:03,188 --> 00:17:04,223
Do you...
214
00:17:05,190 --> 00:17:06,425
resent me?
215
00:17:07,059 --> 00:17:09,395
There is no room for resentment
in my heart.
216
00:17:11,630 --> 00:17:12,898
In my heart,
217
00:17:14,800 --> 00:17:16,468
Seung-nyang died long ago.
218
00:17:18,904 --> 00:17:20,105
Nor would I...
219
00:17:20,973 --> 00:17:22,875
be reminded of you.
220
00:17:24,810 --> 00:17:26,445
You no longer hold
a special place in my heart.
221
00:17:32,785 --> 00:17:33,886
I am sorry.
222
00:17:42,661 --> 00:17:44,163
Do not feel sorry for me.
223
00:17:45,998 --> 00:17:47,800
Do not cry...
224
00:17:49,601 --> 00:17:51,236
and hold to your path.
225
00:18:10,722 --> 00:18:12,524
Go get the soldiers from the mine.
226
00:18:12,591 --> 00:18:13,625
Yes, General.
227
00:18:16,428 --> 00:18:18,163
They are not Baekan's men.
228
00:18:21,333 --> 00:18:23,602
-You are here.
-Where is the storage for the forge?
229
00:18:23,969 --> 00:18:25,237
The storage?
230
00:18:26,004 --> 00:18:27,573
It is closed.
231
00:18:27,973 --> 00:18:29,208
Closed?
232
00:18:29,341 --> 00:18:33,278
It was used to hold runaway slaves.
233
00:18:33,712 --> 00:18:35,681
They say it is haunted.
234
00:18:35,747 --> 00:18:37,416
No one goes near it.
235
00:18:41,820 --> 00:18:43,989
-Show us the way.
-May I ask why?
236
00:18:44,123 --> 00:18:46,558
We do not have time. Lead the way now.
237
00:18:46,625 --> 00:18:47,693
Okay.
238
00:18:48,360 --> 00:18:49,428
This way.
239
00:19:01,874 --> 00:19:02,875
There.
240
00:19:04,009 --> 00:19:05,110
Move.
241
00:19:09,081 --> 00:19:10,315
Here.
242
00:19:21,860 --> 00:19:23,428
Go away now!
243
00:19:28,400 --> 00:19:29,268
There.
244
00:20:00,299 --> 00:20:02,467
These are human skeletons!
245
00:20:05,671 --> 00:20:07,739
They say if you get possessed
by the ghosts here,
246
00:20:08,473 --> 00:20:10,042
you go nuts.
247
00:20:10,108 --> 00:20:12,511
Shut up. You might bring bad luck.
248
00:20:18,083 --> 00:20:20,018
That must be it!
249
00:20:50,282 --> 00:20:53,919
All of these are gold and money!
250
00:21:00,058 --> 00:21:02,561
Go get wagons. We have to move these.
251
00:21:02,628 --> 00:21:04,196
Yes, sir.
252
00:21:34,293 --> 00:21:36,328
Move! Hurry!
253
00:21:37,429 --> 00:21:38,864
Move it along.
254
00:21:38,930 --> 00:21:41,233
Hurry up.
255
00:21:41,867 --> 00:21:42,901
Move.
256
00:21:45,337 --> 00:21:46,672
Stay here,
257
00:21:46,738 --> 00:21:49,975
and tell Baekan's men
which way Dang Gise went.
258
00:21:50,342 --> 00:21:51,443
Yes, Headman.
259
00:21:59,685 --> 00:22:00,786
-Hurry.
-Move!
260
00:22:01,887 --> 00:22:03,622
What is taking you so long?
261
00:22:04,222 --> 00:22:06,024
Hurry! We do not have much time!
262
00:22:06,258 --> 00:22:07,192
General.
263
00:22:09,695 --> 00:22:12,631
There is a river over the mountain.
264
00:22:14,399 --> 00:22:16,234
If we go by boat,
265
00:22:16,935 --> 00:22:19,604
we can throw off Baekan's men.
266
00:22:21,006 --> 00:22:22,641
Who knows the way through the mountain?
267
00:22:23,208 --> 00:22:24,509
I do, General.
268
00:22:36,722 --> 00:22:39,124
When do we kill Dang Gise?
269
00:22:39,991 --> 00:22:43,328
We need to throw off Baekan's men first.
270
00:22:44,596 --> 00:22:46,832
-We can kill him after.
-Yes, Master.
271
00:22:47,733 --> 00:22:51,036
The soldiers are all our men.
Killing him would be a piece of cake.
272
00:23:16,194 --> 00:23:17,863
Are you leaving now,
Your Imperial Majesty?
273
00:23:18,263 --> 00:23:19,798
Are you coming with me?
274
00:23:20,132 --> 00:23:21,400
I told her to.
275
00:23:22,901 --> 00:23:24,369
If you find it uncomfortable,
276
00:23:25,070 --> 00:23:27,005
I will find another accommodation.
277
00:23:28,707 --> 00:23:30,275
What are you talking about?
278
00:23:31,109 --> 00:23:34,045
The Grand Councillor's house
is like your second home.
279
00:23:34,112 --> 00:23:35,380
You must attend
280
00:23:36,748 --> 00:23:38,150
His Imperial Majesty.
281
00:23:39,684 --> 00:23:41,853
Your Grace should stay at Daeung Temple.
282
00:23:42,320 --> 00:23:43,755
It is still close enough,
283
00:23:44,122 --> 00:23:46,625
so it would not be so tough to go there
with Prince Ayu.
284
00:23:47,125 --> 00:23:49,094
Grand Councillor is not only
Her Imperial Majesty's uncle
285
00:23:49,761 --> 00:23:51,830
but my foster father.
286
00:23:52,864 --> 00:23:55,700
It is a second home to me as well.
287
00:23:57,068 --> 00:24:00,739
Imperial Noble Consort Ki
is not wrong, Your Highness.
288
00:24:01,740 --> 00:24:04,943
Going together will be much more fun.
289
00:24:05,343 --> 00:24:07,913
-But...
-Please allow her to come with us.
290
00:24:15,287 --> 00:24:19,458
You should follow the Empress's example
and have a kind heart.
291
00:24:20,158 --> 00:24:21,159
I shall.
292
00:24:22,627 --> 00:24:25,297
This is enough. Let us get going.
293
00:24:46,051 --> 00:24:47,285
On your knees.
294
00:24:53,391 --> 00:24:54,626
Who are they?
295
00:24:56,361 --> 00:24:57,929
They are the members of the Eagle House.
296
00:24:58,163 --> 00:24:59,931
They were held
in the Grand Councillor's house.
297
00:24:59,998 --> 00:25:02,534
We are moving them here
as you will be staying there.
298
00:25:14,079 --> 00:25:16,014
What is it?
299
00:25:16,982 --> 00:25:18,149
It is nothing.
300
00:25:49,314 --> 00:25:50,749
Welcome, Wang Yu.
301
00:25:51,850 --> 00:25:55,420
It is a little too grand for my send-off.
302
00:25:58,023 --> 00:26:00,792
His Imperial Majesty
will be staying at my house.
303
00:26:01,092 --> 00:26:02,260
Is that so?
304
00:26:03,161 --> 00:26:05,263
Is something going on in the Palace?
305
00:26:05,497 --> 00:26:06,932
There is an epidemic.
306
00:26:07,232 --> 00:26:09,334
So your send-off has become
307
00:26:09,868 --> 00:26:11,603
a welcoming feast
for His Imperial Majesty.
308
00:26:13,071 --> 00:26:14,506
I would like to see General Taltal
309
00:26:15,073 --> 00:26:17,008
before I leave.
310
00:26:17,242 --> 00:26:20,045
He must have arrived
in the mining town by now.
311
00:26:21,846 --> 00:26:22,781
Dang Gise?
312
00:26:23,515 --> 00:26:25,183
Are you saying Dang Gise was here?
313
00:26:25,550 --> 00:26:29,220
Yes, he left about two hours ago.
314
00:26:29,788 --> 00:26:31,856
He left with the gold and money
315
00:26:32,190 --> 00:26:34,426
he found in the storage.
316
00:26:36,294 --> 00:26:37,395
Which way did he go?
317
00:26:37,696 --> 00:26:40,131
He said he will cross the river
over Mount Samgong.
318
00:26:40,432 --> 00:26:42,400
I know the way.
319
00:26:42,767 --> 00:26:45,136
They cannot be far with those wagons.
320
00:26:47,505 --> 00:26:48,773
Move out.
321
00:26:49,441 --> 00:26:50,909
-Move out.
-Yes, sir.
322
00:27:01,886 --> 00:27:03,355
-Pick up the pace.
-Yes, General.
323
00:27:04,556 --> 00:27:06,124
Pick up the pace!
324
00:27:06,191 --> 00:27:07,192
-Yes, sir.
-Yes, sir.
325
00:27:37,922 --> 00:27:39,024
What is going on?
326
00:27:42,694 --> 00:27:43,595
What happened?
327
00:27:49,300 --> 00:27:50,769
They are close.
328
00:27:58,943 --> 00:27:59,944
My money...
329
00:28:00,378 --> 00:28:02,047
My money is burning.
330
00:28:02,247 --> 00:28:03,415
Put it out.
331
00:28:03,782 --> 00:28:05,083
Put it out.
332
00:28:05,150 --> 00:28:06,618
My money!
333
00:28:07,218 --> 00:28:10,622
Master, Taltal's men
must have heard the explosion.
334
00:28:10,722 --> 00:28:12,657
The money is burning!
335
00:28:13,291 --> 00:28:14,926
It could explode again.
336
00:28:15,060 --> 00:28:17,262
-Put out the fire already!
-General!
337
00:28:17,395 --> 00:28:19,397
My money!
338
00:28:19,464 --> 00:28:21,066
Put out the fire!
339
00:28:21,132 --> 00:28:22,834
We have to get out of here.
340
00:28:31,042 --> 00:28:32,110
Get them!
341
00:28:32,877 --> 00:28:35,547
-It is Taltal.
-Damn it.
342
00:28:36,181 --> 00:28:38,149
-We should go.
-Let us get out of here.
343
00:28:38,883 --> 00:28:41,386
-My money...
-Hurry.
344
00:28:52,897 --> 00:28:54,232
Get them.
345
00:28:54,599 --> 00:28:56,234
Kill them all.
346
00:28:56,534 --> 00:28:57,535
Yes, General.
347
00:29:04,943 --> 00:29:08,113
Store the counterfeits in the mining town.
348
00:29:09,347 --> 00:29:12,751
Those who are looking for the fund
will get there in a few days.
349
00:29:14,352 --> 00:29:15,553
When you get a chance,
350
00:29:16,087 --> 00:29:18,556
burn all the counterfeits.
351
00:29:40,979 --> 00:29:42,046
This is fake.
352
00:29:43,648 --> 00:29:45,083
These are counterfeits.
353
00:30:19,284 --> 00:30:20,718
Did you find Dang Gise?
354
00:30:21,553 --> 00:30:22,620
My apologies.
355
00:30:23,054 --> 00:30:24,689
They made it across the river.
356
00:30:36,201 --> 00:30:40,104
-King Eight-Eight has disappeared
-King Eight-Eight has disappeared
357
00:30:40,405 --> 00:30:42,407
-He went to a swallow's nest
-He went to a swallow's nest
358
00:30:42,473 --> 00:30:44,509
-To catch the swallow
-To catch the swallow
359
00:30:44,576 --> 00:30:46,711
He only pooped at the nest and left
360
00:30:46,778 --> 00:30:49,581
When will we dig our field
And have full stomachs?
361
00:30:49,647 --> 00:30:50,849
"King Eight-Eight."
362
00:30:50,915 --> 00:30:52,750
The world of the living is scarier
363
00:30:52,817 --> 00:30:54,752
-"King Eight-Eight."
-Than the world of the dead
364
00:30:54,853 --> 00:30:58,223
The world of the living is scarier
Than the world of the dead
365
00:30:58,423 --> 00:31:02,393
-Write down the lyrics to that song
-King Eight-Eight has disappeared
366
00:31:02,560 --> 00:31:03,862
and bring it to me.
367
00:31:03,928 --> 00:31:04,996
Yes, General.
368
00:31:05,063 --> 00:31:07,098
-To catch the swallow at once
-To catch the swallow at once
369
00:31:07,165 --> 00:31:09,100
He only pooped at the nest and left
370
00:31:13,438 --> 00:31:14,873
This song must mean something.
371
00:31:15,740 --> 00:31:18,509
There must be a clue
to where the secret fund is hidden.
372
00:31:19,744 --> 00:31:21,045
"King Eight-Eight."
373
00:31:24,282 --> 00:31:25,984
"King Eight-Eight" would be...
374
00:31:35,393 --> 00:31:36,661
Rearrange the Chinese characters
375
00:31:37,562 --> 00:31:39,597
for "eight" and "king."
376
00:31:44,302 --> 00:31:45,904
Add another character for "eight."
377
00:31:46,971 --> 00:31:48,072
"Gold."
378
00:31:51,509 --> 00:31:53,378
They make up the letter for gold.
379
00:31:56,781 --> 00:31:57,882
Then "swallow" must be...
380
00:31:59,350 --> 00:32:00,618
The Chinese character for "swallow"
381
00:32:00,985 --> 00:32:03,655
is part of the name, Yeongyeong.
382
00:32:04,856 --> 00:32:08,626
But it is also part of the name,
Yeoncheol.
383
00:32:11,529 --> 00:32:12,597
So...
384
00:32:14,232 --> 00:32:16,200
is it not obvious
where the "swallow's nest" is?
385
00:32:21,706 --> 00:32:22,874
Yeoncheol's...
386
00:32:23,341 --> 00:32:25,677
-Yeoncheol's house.
-...house.
387
00:32:26,210 --> 00:32:28,379
The house where Grand Councillor Baekan
is living in
388
00:32:29,247 --> 00:32:31,382
is where the secret fund is hidden.
389
00:32:34,352 --> 00:32:36,087
We will head back to Yeongyeong.
390
00:32:36,154 --> 00:32:39,023
We do not have much time.
You and I should head out first.
391
00:32:39,090 --> 00:32:40,358
Yes, General.
392
00:32:54,605 --> 00:32:58,643
Where in this house
did he hide the secret fund
393
00:33:00,511 --> 00:33:02,280
that even Dang Gise does not know?
394
00:33:02,747 --> 00:33:04,916
There is this part in the song.
395
00:33:06,784 --> 00:33:09,654
"When will we dig our field
And have full stomachs?"
396
00:33:09,721 --> 00:33:12,590
There are no fields here.
397
00:33:36,114 --> 00:33:39,117
So where the character for "field"
appeared...
398
00:33:40,451 --> 00:33:42,186
That is where the secret fund is hidden.
399
00:33:44,122 --> 00:33:48,192
Did you put the floor plan
back to Master Taltal's office?
400
00:33:48,926 --> 00:33:50,028
Yes, Your Grace.
401
00:33:56,000 --> 00:33:58,669
Your Grace, you are needed at the feast.
402
00:34:06,844 --> 00:34:08,045
There, there.
403
00:34:10,048 --> 00:34:11,182
What is the matter?
404
00:34:12,950 --> 00:34:14,719
Do not cry, Your Imperial Highness.
405
00:34:19,023 --> 00:34:20,358
Your Imperial Highness.
406
00:34:20,725 --> 00:34:22,460
What is bothering him?
407
00:34:23,594 --> 00:34:24,695
I do not know.
408
00:34:28,933 --> 00:34:30,134
Let me see.
409
00:34:30,701 --> 00:34:33,471
Your Majesty, we should just go.
410
00:34:34,038 --> 00:34:36,007
You should not lay your hands
on the Prince...
411
00:34:38,776 --> 00:34:40,078
Would you like to come to me?
412
00:34:50,254 --> 00:34:51,355
Your Imperial Highness.
413
00:34:52,957 --> 00:34:55,860
A man shall not shed tears easily.
414
00:34:57,728 --> 00:34:59,497
A man should only cry
415
00:35:00,565 --> 00:35:02,233
for others,
416
00:35:02,934 --> 00:35:04,235
not for himself.
417
00:35:06,804 --> 00:35:09,540
You have to hold it in
even if you are sad or lonely.
418
00:35:11,375 --> 00:35:13,077
That is what a man should do.
419
00:35:14,912 --> 00:35:16,614
I see you understand.
420
00:35:38,669 --> 00:35:39,737
Prince Maha
421
00:35:41,305 --> 00:35:43,040
seems to be fond of you.
422
00:35:54,452 --> 00:35:56,487
Taltal has figured out
423
00:35:58,055 --> 00:35:59,423
that the secret fund is hidden here.
424
00:36:02,026 --> 00:36:03,094
Are you sure?
425
00:36:04,629 --> 00:36:07,832
Yeon Bisu just sent us a homing pigeon.
426
00:36:07,999 --> 00:36:09,767
That means we are pressed for time.
427
00:36:11,802 --> 00:36:12,904
We must hurry.
428
00:36:13,204 --> 00:36:16,307
Yeon Bisu will get here
sooner than expected.
429
00:36:20,077 --> 00:36:22,780
{\an8}Do you happen to know how to play mahjong?
430
00:36:23,314 --> 00:36:25,316
{\an8}I have played it quite often
back in Goryeo.
431
00:36:25,516 --> 00:36:27,285
Suggest a game.
432
00:36:28,252 --> 00:36:29,921
I will lose
433
00:36:30,655 --> 00:36:32,256
and excuse myself first.
434
00:36:33,357 --> 00:36:34,725
No one else
435
00:36:35,059 --> 00:36:38,796
can come out of the room
while we take care of things.
436
00:36:39,297 --> 00:36:41,098
I understand.
437
00:36:42,567 --> 00:36:46,270
I will keep the game interesting
to buy you time.
438
00:36:49,040 --> 00:36:50,441
What are you up to?
439
00:37:03,588 --> 00:37:04,755
What were you two
440
00:37:06,257 --> 00:37:07,959
talking about?
441
00:37:09,327 --> 00:37:10,528
Wang Yu
442
00:37:11,028 --> 00:37:12,697
suggested a game of mahjong.
443
00:37:15,199 --> 00:37:16,133
Mahjong?
444
00:37:17,301 --> 00:37:18,569
Do you know how to play it?
445
00:37:18,769 --> 00:37:21,072
We play it often in the Palace.
446
00:37:21,672 --> 00:37:22,707
Then,
447
00:37:23,641 --> 00:37:25,109
would you like to play a round with me?
448
00:37:26,410 --> 00:37:27,712
I hardly...
449
00:37:28,913 --> 00:37:30,314
ever lose.
450
00:37:30,715 --> 00:37:32,583
Nor do I.
451
00:37:36,687 --> 00:37:37,755
Let us go in.
452
00:37:38,422 --> 00:37:40,024
I will show you my skills.
453
00:38:24,235 --> 00:38:26,170
Your Imperial Majesty wins again.
454
00:38:30,908 --> 00:38:32,443
Well, Imperial Noble Consort Ki.
455
00:38:33,010 --> 00:38:34,612
It seems like luck is not on your side.
456
00:38:34,779 --> 00:38:37,148
She has never played it before.
457
00:38:38,749 --> 00:38:39,984
I just cannot
458
00:38:41,018 --> 00:38:42,953
catch up with your skills.
459
00:38:43,554 --> 00:38:45,189
You are my guest.
460
00:38:45,256 --> 00:38:46,924
I will lend you some more money.
461
00:38:47,291 --> 00:38:50,361
No, Your Highness should play.
462
00:38:51,562 --> 00:38:54,031
Then, let me join this round.
463
00:38:54,098 --> 00:38:56,000
This is a competition.
464
00:38:56,467 --> 00:38:59,103
When you are out of money, you are out.
465
00:38:59,537 --> 00:39:00,738
Fair enough.
466
00:39:01,205 --> 00:39:03,574
Your Imperial Majesty,
I will not go easy on you now.
467
00:39:03,708 --> 00:39:04,942
Go ahead and challenge me.
468
00:39:19,757 --> 00:39:20,991
He tricked everyone.
469
00:39:21,559 --> 00:39:23,461
The easiest and safest place
he can access the fund.
470
00:39:24,061 --> 00:39:25,429
The place that everyone would suspect,
471
00:39:25,496 --> 00:39:27,798
but no one would continue to suspect
once it is confirmed clear.
472
00:39:33,003 --> 00:39:34,472
What is this?
473
00:39:41,679 --> 00:39:44,582
You should have a drink
on a day like this.
474
00:40:01,165 --> 00:40:02,433
I drugged their food.
475
00:40:02,500 --> 00:40:05,169
They will fall asleep in about two hours.
476
00:40:05,336 --> 00:40:06,404
Good work.
477
00:40:09,974 --> 00:40:12,109
Yeon Bisu is here.
478
00:40:21,352 --> 00:40:22,453
You are early.
479
00:40:22,686 --> 00:40:24,355
I figured I should come early
480
00:40:24,422 --> 00:40:26,290
as I am making a delivery
for highly important buyers.
481
00:40:28,292 --> 00:40:30,261
Where should I put them?
482
00:40:31,061 --> 00:40:32,163
Follow me.
483
00:40:48,012 --> 00:40:49,013
Your Grace.
484
00:40:50,214 --> 00:40:52,616
Prince Ayu is having trouble
falling asleep.
485
00:40:54,652 --> 00:40:56,387
I will go put him to bed.
486
00:40:57,388 --> 00:40:58,522
Hurry back.
487
00:41:23,147 --> 00:41:26,250
There is not much time. We have to hurry.
488
00:41:33,324 --> 00:41:35,793
Find the floor plan of the house.
489
00:41:35,860 --> 00:41:36,861
Yes, General.
490
00:41:52,676 --> 00:41:54,512
I do not see "field" on the floor plan.
491
00:42:22,006 --> 00:42:23,207
The study.
492
00:42:24,041 --> 00:42:26,076
Let us get straight to my uncle's house.
493
00:42:42,159 --> 00:42:46,430
Where exactly
is the secret fund hidden in here?
494
00:42:49,033 --> 00:42:51,035
-Which way is east?
-East?
495
00:42:55,239 --> 00:42:56,273
That way.
496
00:43:02,012 --> 00:43:05,449
According to the floor plan,
It is where these shelves are.
497
00:43:08,285 --> 00:43:10,220
-Move the shelves.
-Yes, Your Grace.
498
00:43:16,460 --> 00:43:17,595
Wait.
499
00:43:22,499 --> 00:43:23,701
It is a door.
500
00:43:26,337 --> 00:43:27,705
Someone should keep watch outside.
501
00:43:29,807 --> 00:43:30,874
Okay.
502
00:44:14,451 --> 00:44:15,819
It is all gold.
503
00:44:21,659 --> 00:44:23,861
This is a lot, even for Yeoncheol.
504
00:44:28,132 --> 00:44:29,166
Your Grace.
505
00:44:31,969 --> 00:44:34,505
Yeon Bisu has arrived.
506
00:44:37,708 --> 00:44:39,376
Get them loaded up.
507
00:44:39,843 --> 00:44:41,245
-Hurry.
-Yes, Your Grace.
508
00:44:41,311 --> 00:44:43,213
-Hurry.
-Let us hurry.
509
00:45:31,061 --> 00:45:34,331
I did not know
you were this good at Mahjong.
510
00:45:35,466 --> 00:45:36,400
See?
511
00:45:36,700 --> 00:45:37,901
I won.
512
00:45:40,337 --> 00:45:41,839
Your Imperial Majesty, how about a drink?
513
00:45:42,773 --> 00:45:44,608
Sure. That sounds good.
514
00:45:46,376 --> 00:45:48,345
I will go rest a little.
515
00:45:48,479 --> 00:45:50,380
We can meet again later.
516
00:45:55,953 --> 00:45:57,154
Come to think of it,
517
00:45:59,623 --> 00:46:01,992
it will be a farewell drink with you,
Wang Yu.
518
00:46:04,194 --> 00:46:05,496
After you leave,
519
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
I wish never to see you again.
520
00:46:11,235 --> 00:46:12,603
Do not misunderstand.
521
00:46:14,671 --> 00:46:17,207
I just hope you do not lose
your throne again.
522
00:46:20,844 --> 00:46:22,045
I will keep that in mind.
523
00:46:36,393 --> 00:46:37,461
Wake up!
524
00:46:38,595 --> 00:46:39,863
You must be out of your mind!
525
00:46:47,538 --> 00:46:48,705
You are here, General.
526
00:46:49,406 --> 00:46:50,574
Why are there horses?
527
00:46:50,841 --> 00:46:52,376
His Imperial Majesty is here.
528
00:46:53,110 --> 00:46:54,278
Here?
529
00:46:54,344 --> 00:46:56,747
There is an epidemic
going around in the Palace.
530
00:47:01,685 --> 00:47:03,720
-We head straight to the study.
-Yes, General.
531
00:47:28,245 --> 00:47:29,279
Move it.
532
00:47:58,809 --> 00:48:00,143
There is nothing here.
533
00:48:03,981 --> 00:48:05,883
There is one more person
534
00:48:07,317 --> 00:48:09,019
who has seen the floor map.
535
00:48:12,155 --> 00:48:13,490
He accumulated wealth
536
00:48:13,557 --> 00:48:16,226
by squeezing the people dry.
537
00:48:17,094 --> 00:48:18,528
It is only natural
538
00:48:18,595 --> 00:48:20,731
we confiscate it
and use it for the Empire.
539
00:48:23,767 --> 00:48:25,469
I agree, Grand Councillor.
540
00:48:26,270 --> 00:48:28,238
When we declare a war of conquest,
541
00:48:30,474 --> 00:48:32,309
what will happen to Goryeo?
542
00:48:34,344 --> 00:48:35,178
Goryeo
543
00:48:35,846 --> 00:48:37,581
is our son-in-law state.
544
00:48:38,582 --> 00:48:40,851
We can never march all over it.
545
00:48:43,854 --> 00:48:44,855
Wang Yu.
546
00:48:46,256 --> 00:48:50,060
I think it is right for Goryeo to give up
its name and be part of the Yuan dynasty.
547
00:48:51,295 --> 00:48:53,797
If Goryeo people become our people,
548
00:48:54,298 --> 00:48:56,033
it will be beneficial
for both the countries.
549
00:48:57,167 --> 00:48:59,136
That is quite right, Grand Councillor.
550
00:48:59,937 --> 00:49:01,939
Once you have your throne back,
think carefully about
551
00:49:02,372 --> 00:49:04,841
what is best for Goryeo.
552
00:49:07,477 --> 00:49:09,947
I believe now is not the time
to talk about that issue.
553
00:49:15,719 --> 00:49:17,654
Grand Councillor, General Taltal is here.
554
00:49:27,998 --> 00:49:29,533
Your Imperial Majesty.
555
00:49:29,833 --> 00:49:32,602
Report. Did you find the secret fund?
556
00:49:34,938 --> 00:49:36,974
His Imperial Majesty asked you a question.
557
00:49:38,041 --> 00:49:40,844
All the money Yeoncheol had owned
558
00:49:44,147 --> 00:49:46,049
were burnt.
559
00:49:50,320 --> 00:49:51,922
What are you talking about?
560
00:49:52,189 --> 00:49:54,725
Dang Gise got there ahead of us.
561
00:49:55,659 --> 00:49:58,562
They were burned to ashes
during the chase.
562
00:49:59,730 --> 00:50:02,799
How on earth did it end up that way?
563
00:50:03,633 --> 00:50:05,102
My apologies, Grand Councillor.
564
00:50:07,170 --> 00:50:08,839
Then what happened to Dang Gise?
565
00:50:09,606 --> 00:50:10,741
He got away.
566
00:50:11,208 --> 00:50:12,676
It is the worst case.
567
00:50:13,143 --> 00:50:15,245
At least, he does not have
the secret fund.
568
00:50:16,113 --> 00:50:17,347
Is it not the worst.
569
00:50:17,614 --> 00:50:18,682
Then...
570
00:50:19,716 --> 00:50:21,585
what about the war?
571
00:50:21,818 --> 00:50:24,921
We will have to settle
for the next best measure.
572
00:50:26,690 --> 00:50:27,924
Go get some rest.
573
00:51:02,059 --> 00:51:03,226
We will split
574
00:51:04,361 --> 00:51:05,829
the fund
575
00:51:06,063 --> 00:51:07,764
in half.
576
00:51:09,366 --> 00:51:10,333
I will
577
00:51:11,201 --> 00:51:12,903
take care of Yeon Bisu's share
from my share.
578
00:51:14,404 --> 00:51:15,639
Understood.
579
00:51:22,446 --> 00:51:23,480
Wang Yu.
580
00:51:32,689 --> 00:51:33,557
Thank you
581
00:51:34,424 --> 00:51:35,725
for everything.
582
00:52:02,719 --> 00:52:03,653
I would like
583
00:52:04,321 --> 00:52:05,889
a word with you, Your Grace.
584
00:52:07,057 --> 00:52:08,425
Of course, Master Taltal.
585
00:52:08,625 --> 00:52:09,693
Let us
586
00:52:11,128 --> 00:52:12,429
talk in private.
587
00:52:20,370 --> 00:52:21,771
Wait here.
588
00:52:22,506 --> 00:52:23,540
Your Grace.
589
00:52:50,400 --> 00:52:51,434
Come in.
590
00:52:57,407 --> 00:53:01,178
This is where Yeoncheol's secret fund
was hidden.
591
00:53:02,479 --> 00:53:03,346
However,
592
00:53:04,014 --> 00:53:05,549
the fund...
593
00:53:09,352 --> 00:53:10,754
is gone.
594
00:53:12,489 --> 00:53:14,191
Coincidentally,
due to a mysterious epidemic,
595
00:53:14,991 --> 00:53:17,360
His Imperial Majesty
had to leave the Palace.
596
00:53:19,362 --> 00:53:20,564
What is your point?
597
00:53:20,630 --> 00:53:22,199
Where is it?
598
00:53:25,502 --> 00:53:26,770
I am talking about the secret fund.
599
00:53:30,540 --> 00:53:32,242
Do you think
600
00:53:33,176 --> 00:53:34,444
I took the secret fund
601
00:53:35,745 --> 00:53:37,013
that was hidden here?
602
00:53:37,347 --> 00:53:38,448
I am
603
00:53:39,182 --> 00:53:41,618
waiting for your answer.
604
00:53:41,952 --> 00:53:46,089
Since you ask,
I should give you an answer.
605
00:53:47,057 --> 00:53:48,091
I...
606
00:53:49,893 --> 00:53:51,194
have no idea.
607
00:53:53,163 --> 00:53:55,131
Even if I did take it,
608
00:53:55,599 --> 00:53:58,401
I would not hand over the fund to you
since it would be used
609
00:54:00,170 --> 00:54:01,705
to kill innocent people.
610
00:54:04,507 --> 00:54:06,243
I am glad
611
00:54:07,911 --> 00:54:09,446
that tainted money is gone.
612
00:54:12,749 --> 00:54:13,783
That is...
613
00:54:15,218 --> 00:54:18,255
my answer to your question, Master Taltal.
614
00:54:22,626 --> 00:54:23,860
Your Grace,
615
00:54:27,797 --> 00:54:28,898
you win.
616
00:54:34,404 --> 00:54:36,039
It is rare,
617
00:54:37,707 --> 00:54:41,911
but there are times when we can do nothing
even if we know the truth.
618
00:54:44,180 --> 00:54:45,682
Just like now.
619
00:54:47,817 --> 00:54:48,885
Your Grace
620
00:54:49,586 --> 00:54:51,755
has beat me.
621
00:54:52,889 --> 00:54:53,990
I have never thought...
622
00:54:57,527 --> 00:55:00,563
I was competing against you.
623
00:55:01,197 --> 00:55:02,299
Let me
624
00:55:03,566 --> 00:55:05,402
give you one final word.
625
00:55:13,176 --> 00:55:15,578
I will not be fooled twice.
626
00:55:17,947 --> 00:55:20,750
I will be watching
627
00:55:21,051 --> 00:55:23,553
how that money is used.
628
00:55:23,953 --> 00:55:25,989
If it threatens our clan,
629
00:55:26,523 --> 00:55:27,891
you will have to
630
00:55:28,925 --> 00:55:30,994
deal with me then.
631
00:55:45,709 --> 00:55:46,810
A clan...
632
00:55:52,015 --> 00:55:54,417
is not more important
than the people and the Empire.
633
00:55:59,389 --> 00:56:01,257
I hate to see
634
00:56:03,093 --> 00:56:04,694
a great man like you
635
00:56:07,964 --> 00:56:09,699
obsessing over protecting your clan.
636
00:56:30,120 --> 00:56:32,956
Your Grace, the gold is here.
637
00:56:47,871 --> 00:56:49,239
You made it.
638
00:56:49,606 --> 00:56:51,040
We should get inside.
639
00:56:51,708 --> 00:56:53,476
Your Grace, His Imperial Majesty is here.
640
00:56:53,977 --> 00:56:54,944
Yang.
641
00:57:02,085 --> 00:57:03,420
Your Imperial Majesty.
642
00:57:06,189 --> 00:57:07,557
What is all this?
643
00:57:08,091 --> 00:57:10,860
These are goods to be used
in Heungdeok Palace.
644
00:57:15,231 --> 00:57:16,599
Let me take a look.
645
00:57:17,033 --> 00:57:19,836
I am curious to know what you bought.
646
00:57:20,603 --> 00:57:21,871
It is nothing much.
647
00:57:24,274 --> 00:57:25,775
Do not be shy.
648
00:57:31,481 --> 00:57:32,549
Your Imperial Majesty.
649
00:57:33,917 --> 00:57:36,319
Is there something
I am not supposed to see?
650
00:57:39,389 --> 00:57:40,557
Not at all.
651
00:57:47,964 --> 00:57:49,132
Step aside.
652
00:58:08,117 --> 00:58:09,652
What is the matter, Your Imperial Majesty?
653
00:58:12,455 --> 00:58:14,023
Get them inside, now.
654
00:58:16,526 --> 00:58:18,261
Take the goods inside.
655
00:59:06,676 --> 00:59:09,512
Subtitle translation by Eun-jin Kim
44899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.