Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,786 --> 00:00:20,754
Your Imperial Majesty.
2
00:00:20,820 --> 00:00:23,923
{\an8}Many happy returns for Prince Maha.
3
00:00:24,124 --> 00:00:26,426
{\an8}-Many happy returns.
-Many happy returns.
4
00:00:27,327 --> 00:00:28,661
{\an8}Thank you, everyone.
5
00:00:29,829 --> 00:00:33,767
{\an8}Your Imperial Majesty.
Will you say a few words for our son?
6
00:00:39,339 --> 00:00:41,875
Your Imperial Majesty,
it is Prince Maha's birthday.
7
00:00:41,941 --> 00:00:44,210
We have to hear your blessing.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
The governors are here too.
Please say a word.
9
00:00:51,384 --> 00:00:52,352
Golta.
10
00:00:53,753 --> 00:00:56,089
-Bring Prince Ayushiridara.
-Yes, Your Imperial Majesty.
11
00:01:02,228 --> 00:01:05,065
Your Imperial Majesty,
today is Maha's birthday.
12
00:01:09,936 --> 00:01:11,004
All right.
13
00:01:13,973 --> 00:01:17,577
It seems like you are all curious
to know who will succeed my throne.
14
00:01:18,511 --> 00:01:19,512
However,
15
00:01:19,579 --> 00:01:21,114
I am in no rush.
16
00:01:23,383 --> 00:01:25,385
When they grow up,
17
00:01:26,686 --> 00:01:30,223
I will decide who the Crown Prince
will be through competition.
18
00:01:33,793 --> 00:01:35,929
Your Imperial Majesty,
what are you talking about?
19
00:01:36,563 --> 00:01:39,332
Your Imperial Majesty,
did you forget the will
20
00:01:39,399 --> 00:01:41,835
of Emperor Kublai
to give the throne to the eldest son?
21
00:01:43,303 --> 00:01:45,805
Grand Councillor is the one
who had enthroned my younger brother.
22
00:01:47,073 --> 00:01:48,374
Have you forgotten?
23
00:01:49,175 --> 00:01:51,377
-But Your Imperial Majesty--
-You heard me.
24
00:01:51,678 --> 00:01:53,980
I will hear no more about it.
25
00:02:37,924 --> 00:02:39,792
Pardon my tardiness,
Your Imperial Majesty.
26
00:02:40,760 --> 00:02:42,095
Welcome. Grand Councillor.
27
00:02:43,396 --> 00:02:44,430
Father.
28
00:02:48,868 --> 00:02:51,571
So, is that Consort Ki's boy?
29
00:02:53,973 --> 00:02:55,141
He is very handsome.
30
00:02:56,209 --> 00:02:57,310
However,
31
00:02:57,710 --> 00:03:00,547
today is Prince Maha's birthday.
32
00:03:01,514 --> 00:03:02,682
What happened?
33
00:03:10,957 --> 00:03:11,858
Your Imperial Majesty...
34
00:03:22,735 --> 00:03:24,671
She is a nun with a burn scar.
35
00:03:24,904 --> 00:03:27,240
She could not have left the Palace.
36
00:03:27,507 --> 00:03:28,575
Make sure you find her.
37
00:03:30,577 --> 00:03:32,679
Are you sure she was a nun
at Hwanggak Temple?
38
00:03:33,379 --> 00:03:36,549
If not, why would she run away?
39
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
If she was lucky enough to survive,
she should have lived quietly.
40
00:03:40,553 --> 00:03:42,722
How dare she try to take my boy away?
41
00:03:44,390 --> 00:03:47,327
I heard the Empress's fake son
might become the Crown Prince.
42
00:03:47,927 --> 00:03:50,230
So I came to tell you the truth.
43
00:03:50,630 --> 00:03:55,535
Are you willing to testify this
at the Emperor's palace right now?
44
00:03:56,236 --> 00:03:57,237
Yes.
45
00:03:58,705 --> 00:04:01,107
I will reveal the truth for my fellow nuns
46
00:04:01,541 --> 00:04:03,343
if anything.
47
00:04:04,010 --> 00:04:08,047
We need decisive proof
for them to believe you.
48
00:04:12,218 --> 00:04:16,723
There is a secret that only the Empress
and her attendants know of.
49
00:04:18,791 --> 00:04:23,296
If I tell them that,
that will be enough proof.
50
00:04:24,130 --> 00:04:27,500
What is the secret?
51
00:04:28,868 --> 00:04:30,370
-On the child's foot--
-Your Grace.
52
00:04:33,840 --> 00:04:37,543
Her Imperial Majesty has soldiers
looking for the nun.
53
00:04:41,214 --> 00:04:42,348
Who are these soldiers?
54
00:04:42,415 --> 00:04:44,651
The soldiers of Grand Councillor.
55
00:04:44,717 --> 00:04:46,452
Grand Councillor is here?
56
00:04:46,686 --> 00:04:47,620
Yes, Your Grace.
57
00:04:54,661 --> 00:04:55,995
This is too soon.
58
00:04:56,296 --> 00:04:59,799
We need to make preparations
before we expose this.
59
00:05:02,902 --> 00:05:04,103
Where are you staying now?
60
00:05:04,404 --> 00:05:06,306
I am staying at Seoneop Temple,
outside of the city.
61
00:05:06,973 --> 00:05:08,908
Eunuch Bang and his men are nearby.
62
00:05:09,509 --> 00:05:11,210
They will be less suspicious of them.
63
00:05:11,377 --> 00:05:13,279
They can escort her out.
64
00:05:14,414 --> 00:05:17,617
If the Empress found out about you,
it will not be safe for you to stay there.
65
00:05:18,618 --> 00:05:20,420
Do you have somewhere else to go?
66
00:05:21,220 --> 00:05:24,624
There is a cave
right behind Seoneop Temple.
67
00:05:25,458 --> 00:05:26,759
I will hide there.
68
00:05:27,660 --> 00:05:28,995
Search the library too!
69
00:05:30,697 --> 00:05:33,800
Your Grace, the Empress
and her attendants are headed here.
70
00:05:38,871 --> 00:05:40,039
Search this place too.
71
00:05:48,247 --> 00:05:51,951
What brings you here with soldiers?
72
00:05:52,352 --> 00:05:53,920
It is none of your business.
73
00:05:54,687 --> 00:05:56,622
Anyone can see that this is weird.
74
00:05:57,523 --> 00:06:00,727
Should you not be
at Prince Maha's birthday celebration?
75
00:06:00,893 --> 00:06:03,062
Why do you care so much about my business?
76
00:06:03,563 --> 00:06:04,430
Well,
77
00:06:04,997 --> 00:06:07,100
is there a secret
78
00:06:08,368 --> 00:06:09,569
that you cannot tell me?
79
00:06:15,842 --> 00:06:17,043
Let us go to Seohwa Gate.
80
00:06:27,987 --> 00:06:29,622
Maybe she left already.
81
00:06:30,022 --> 00:06:31,891
We cannot find her anywhere.
82
00:06:32,658 --> 00:06:33,826
Was it Seoneop Temple?
83
00:06:34,360 --> 00:06:35,895
Send the men over there.
84
00:06:36,529 --> 00:06:37,730
Yes, Your Imperial Majesty.
85
00:06:38,664 --> 00:06:39,766
Come this way.
86
00:06:50,009 --> 00:06:51,911
You will be safe here.
87
00:06:52,645 --> 00:06:56,149
It is late. Get some rest before you go.
88
00:06:56,215 --> 00:06:57,216
It is all right.
89
00:06:57,950 --> 00:06:59,852
I will leave before dawn.
90
00:07:01,854 --> 00:07:03,055
-Thank you.
-Have some.
91
00:07:05,858 --> 00:07:08,027
I heard from Eunuch Park
92
00:07:09,328 --> 00:07:12,765
that the Empress's son is not hers.
93
00:07:14,834 --> 00:07:16,202
Do not worry.
94
00:07:16,436 --> 00:07:21,207
Eunuch Bang and Eunuch Park
are like family.
95
00:07:23,976 --> 00:07:25,178
It is true.
96
00:07:27,980 --> 00:07:30,016
Then she must be the one
97
00:07:30,616 --> 00:07:32,785
who burned the temple down.
98
00:07:35,087 --> 00:07:36,823
It is all my karma.
99
00:07:39,725 --> 00:07:43,930
Only if I had not found the child
under the Turtle Rock two years ago...
100
00:07:45,998 --> 00:07:47,200
Before it gets cold.
101
00:07:50,903 --> 00:07:51,871
Wait.
102
00:07:54,040 --> 00:07:55,208
Turtle Rock?
103
00:07:56,409 --> 00:07:58,110
The one near Hwanggak Temple?
104
00:07:58,478 --> 00:07:59,445
Yes.
105
00:08:00,680 --> 00:08:02,381
I was passing by,
106
00:08:03,483 --> 00:08:06,953
and there was a baby in the arms
of a man who fell to his death.
107
00:08:09,388 --> 00:08:11,657
I placed my prayer beads on his body
108
00:08:12,291 --> 00:08:13,693
and took the child with me.
109
00:08:14,193 --> 00:08:15,328
Prayer beads?
110
00:08:18,464 --> 00:08:21,067
I went down to the Turtle Rock,
111
00:08:21,667 --> 00:08:23,569
but the baby was gone.
112
00:08:24,437 --> 00:08:28,574
There were prayer beads
on top of the dead Kheshig's body.
113
00:08:30,009 --> 00:08:33,279
Did you never find the baby's body?
114
00:08:33,346 --> 00:08:36,115
Seung-nyang, the baby is dead.
115
00:08:37,583 --> 00:08:38,618
No.
116
00:08:39,619 --> 00:08:40,920
There is no way.
117
00:08:41,988 --> 00:08:43,189
-My child.
-Seung-nyang.
118
00:08:43,823 --> 00:08:44,924
-My child.
-Seung-nyang.
119
00:08:45,324 --> 00:08:46,826
My child is alive!
120
00:08:48,961 --> 00:08:49,962
-My child.
-Let us go.
121
00:08:50,029 --> 00:08:51,964
-Let go of me!
-Please, Seung-nyang.
122
00:08:52,031 --> 00:08:53,366
My child. Byul.
123
00:08:54,300 --> 00:08:56,035
-Byul.
-Seung-nyang.
124
00:08:56,102 --> 00:08:57,103
Byul!
125
00:08:58,604 --> 00:09:01,274
Seung-nyang called on her baby's name.
126
00:09:02,041 --> 00:09:03,042
Byul!
127
00:09:03,242 --> 00:09:05,311
She was heartbroken.
128
00:09:11,083 --> 00:09:13,953
What was the baby's name?
129
00:09:14,320 --> 00:09:15,721
It was Byul.
130
00:09:16,722 --> 00:09:18,057
-Byul?
-Yes.
131
00:09:18,925 --> 00:09:20,059
There were
132
00:09:20,726 --> 00:09:23,663
three star-shaped moles
on the top of his foot.
133
00:09:27,033 --> 00:09:28,167
His Majesty...
134
00:09:30,836 --> 00:09:32,371
also has those moles.
135
00:09:33,272 --> 00:09:36,409
Is that so? The baby must have gotten it
from the father.
136
00:09:39,045 --> 00:09:40,580
Then by any chance,
137
00:09:42,415 --> 00:09:43,649
does the baby have...
138
00:09:46,452 --> 00:09:48,187
three star-shaped moles?
139
00:09:50,489 --> 00:09:51,691
How did you know?
140
00:09:55,795 --> 00:09:58,230
Eunuch Bang, what is wrong?
141
00:10:02,401 --> 00:10:03,469
It is nothing.
142
00:10:08,941 --> 00:10:10,309
How can this be?
143
00:10:11,744 --> 00:10:13,179
I cannot believe this.
144
00:10:13,879 --> 00:10:15,548
This cannot be.
145
00:10:16,082 --> 00:10:17,149
How...
146
00:10:17,917 --> 00:10:19,452
How can His Majesty's son...
147
00:10:20,052 --> 00:10:21,854
What are we going to do now?
148
00:10:23,289 --> 00:10:24,991
How can things change like this?
149
00:10:26,158 --> 00:10:27,693
This will not resolve anything.
150
00:10:27,927 --> 00:10:30,596
What do you plan on doing?
151
00:10:31,063 --> 00:10:32,331
If this gets out,
152
00:10:33,299 --> 00:10:36,502
both His Majesty and Seung-nyang
will end up dead.
153
00:10:37,136 --> 00:10:40,973
Then should we stop the nun from talking?
154
00:10:43,442 --> 00:10:44,744
I will talk to her.
155
00:10:49,281 --> 00:10:50,282
Sister.
156
00:11:00,926 --> 00:11:02,061
She is gone.
157
00:11:02,361 --> 00:11:04,597
Darn it. Did you say
she is staying at Seoneop Temple?
158
00:11:05,564 --> 00:11:06,799
What are we going to do?
159
00:11:24,316 --> 00:11:26,752
-They are Yeoncheol's soldiers.
-Why are they here?
160
00:11:29,522 --> 00:11:33,893
Those jerks could not have killed the nun,
could they?
161
00:11:46,839 --> 00:11:47,840
Darn it.
162
00:11:50,142 --> 00:11:51,377
We are too late.
163
00:11:51,777 --> 00:11:53,045
The Empress did this again.
164
00:11:53,279 --> 00:11:54,580
How can she kill a nun?
165
00:11:54,647 --> 00:11:56,015
Merciful Buddha.
166
00:12:01,687 --> 00:12:02,788
Let us bury her.
167
00:12:09,295 --> 00:12:11,530
The nun disappeared?
168
00:12:11,864 --> 00:12:12,865
Yes, Your Grace.
169
00:12:13,299 --> 00:12:15,701
We cannot find her whereabouts.
170
00:12:21,407 --> 00:12:23,375
You cannot go that way.
171
00:12:33,819 --> 00:12:35,287
I will take him, Your Grace.
172
00:12:36,689 --> 00:12:39,258
May I hold him for a bit?
173
00:12:39,925 --> 00:12:40,926
Pardon?
174
00:12:41,894 --> 00:12:42,895
Yes, Your Grace.
175
00:12:47,833 --> 00:12:51,270
What is the secret?
176
00:12:52,438 --> 00:12:53,873
On the child's foot...
177
00:13:03,349 --> 00:13:04,483
What do you think you are doing?
178
00:13:15,261 --> 00:13:16,362
Hello, Your Imperial Majesty.
179
00:13:16,862 --> 00:13:18,831
How dare you touch my son?
180
00:13:19,932 --> 00:13:22,835
Why are you still here?
Take him back inside.
181
00:13:23,903 --> 00:13:24,970
Yes, Your Imperial Majesty.
182
00:13:30,709 --> 00:13:32,144
If you wish your son to be well,
183
00:13:32,211 --> 00:13:34,747
do not even think of letting him
be crowned as the Crown Prince.
184
00:13:35,181 --> 00:13:37,116
You may have His Imperial Majesty's heart.
185
00:13:37,483 --> 00:13:40,052
But I will never allow
186
00:13:41,353 --> 00:13:42,955
your son to rule over mine.
187
00:13:45,591 --> 00:13:47,459
If you want that position that badly,
188
00:13:48,561 --> 00:13:49,795
you can have it.
189
00:13:50,529 --> 00:13:51,463
What?
190
00:13:51,530 --> 00:13:55,734
Go crown Prince Maha as the Crown Prince.
191
00:13:59,538 --> 00:14:01,740
Are you mocking me with your empty talk?
192
00:14:02,007 --> 00:14:03,709
I mean it.
193
00:14:04,143 --> 00:14:05,978
You are not the one to give up.
194
00:14:06,745 --> 00:14:07,880
What is your reason?
195
00:14:08,480 --> 00:14:09,849
Keeping peace
196
00:14:11,050 --> 00:14:13,686
in the Imperial House
is more important than any crown.
197
00:14:16,322 --> 00:14:20,426
You are only a concubine, but you talk
as if you are an elder of the Inner Court.
198
00:14:20,793 --> 00:14:23,963
I do not wish to argue with you
over this matter.
199
00:14:37,009 --> 00:14:39,879
Are we supposed to believe her?
200
00:14:40,379 --> 00:14:43,749
It does not matter if we believe it.
She said it,
201
00:14:44,884 --> 00:14:46,285
so she will be held responsible.
202
00:14:52,625 --> 00:14:56,295
You should not have said that to her.
203
00:14:57,329 --> 00:15:00,199
What if she uses it against you?
204
00:15:00,432 --> 00:15:01,500
It does not matter.
205
00:15:02,534 --> 00:15:04,436
We will be at war with each other...
206
00:15:07,239 --> 00:15:08,974
before any boy is crowned.
207
00:15:19,818 --> 00:15:20,920
Faster!
208
00:15:36,835 --> 00:15:38,237
What do you think?
209
00:15:38,570 --> 00:15:41,106
They look quite impressive.
210
00:15:41,507 --> 00:15:44,076
I cannot believe he turned
those morons like this.
211
00:15:44,376 --> 00:15:45,377
Wang Yu...
212
00:15:46,312 --> 00:15:48,180
He is quite a man.
213
00:15:50,416 --> 00:15:51,450
You are here.
214
00:15:53,485 --> 00:15:56,555
His Majesty wishes
to meet you at his place.
215
00:16:04,063 --> 00:16:05,130
It is time for us
216
00:16:06,098 --> 00:16:07,566
to get rid of Yeoncheol.
217
00:16:09,301 --> 00:16:11,003
Tell me about your plan.
218
00:16:17,409 --> 00:16:18,744
Once we leave,
219
00:16:19,578 --> 00:16:21,847
this letter of appeal will reach you.
220
00:16:23,615 --> 00:16:28,053
Yeoncheol and His Imperial Majesty
read the letters of appeal together.
221
00:16:29,154 --> 00:16:30,923
That is why we are submitting it.
222
00:16:36,829 --> 00:16:38,697
This letter will serve
as a declaration of war
223
00:16:39,264 --> 00:16:41,000
as well as a warning for Yeoncheol.
224
00:16:42,968 --> 00:16:44,036
Why are you so surprised?
225
00:16:46,105 --> 00:16:48,807
It can put Consort Ki in danger.
226
00:16:48,974 --> 00:16:50,809
It is not just Her Grace.
227
00:16:50,876 --> 00:16:53,312
You will have to risk your life too.
228
00:16:54,646 --> 00:16:56,749
My life has not been mine
229
00:16:57,116 --> 00:16:58,884
since I became the commander.
230
00:16:59,985 --> 00:17:01,520
-However--
-The same goes for everyone.
231
00:17:01,854 --> 00:17:04,523
I, myself, His Imperial Majesty,
and everyone who are involved
232
00:17:05,524 --> 00:17:07,359
put their lives at risk.
233
00:17:08,894 --> 00:17:09,895
Is this...
234
00:17:11,663 --> 00:17:13,265
the only way?
235
00:17:13,499 --> 00:17:14,700
It is the best way.
236
00:17:15,367 --> 00:17:18,103
No matter which path you choose,
all of them are dangerous.
237
00:17:21,974 --> 00:17:23,575
I want you to leave the Palace
238
00:17:24,209 --> 00:17:25,844
before everything begins.
239
00:17:27,646 --> 00:17:30,549
Yeoncheol cannot hurt me
even if this letter gets disclosed.
240
00:17:30,783 --> 00:17:32,351
However, Yang, you may be--
241
00:17:32,418 --> 00:17:33,919
I am not...
242
00:17:34,987 --> 00:17:36,155
leaving this place.
243
00:17:37,723 --> 00:17:39,858
-Yang.
-I will help you
244
00:17:41,760 --> 00:17:44,396
and witness the end of Yeoncheol.
245
00:17:44,797 --> 00:17:46,598
No one knows
246
00:17:47,699 --> 00:17:48,700
how this will unfold.
247
00:17:48,767 --> 00:17:50,469
That is the more reason not to leave
248
00:17:51,403 --> 00:17:53,739
because we do not know
the outcome of this war.
249
00:17:58,177 --> 00:17:59,344
I will stay here and fight.
250
00:18:00,846 --> 00:18:01,847
And...
251
00:18:03,415 --> 00:18:04,616
we will win.
252
00:18:32,211 --> 00:18:33,345
Did you send for me?
253
00:18:34,980 --> 00:18:38,650
I had a dream about demons
chasing after me.
254
00:18:42,254 --> 00:18:45,858
They all brought their sword
from all over the world
255
00:18:46,358 --> 00:18:48,127
to kill me.
256
00:18:48,527 --> 00:18:49,461
Then
257
00:18:49,962 --> 00:18:51,563
you suddenly appeared,
258
00:18:51,763 --> 00:18:55,200
took me by the hand,
and began to run from them.
259
00:18:58,003 --> 00:19:00,105
I went to a place
where you told me to hide.
260
00:19:05,477 --> 00:19:08,881
And there was a cliff
overlooking a bottomless precipice.
261
00:19:11,083 --> 00:19:13,352
-That is enough, Father.
-I saw
262
00:19:14,486 --> 00:19:16,188
flames reaching up to us.
263
00:19:18,190 --> 00:19:20,459
I have never seen such a scary scene.
264
00:19:21,760 --> 00:19:23,295
And you pushed me
265
00:19:25,297 --> 00:19:26,698
into the fiery pit.
266
00:19:31,403 --> 00:19:34,740
The demons did not kill me. You did.
267
00:19:36,108 --> 00:19:37,409
That is nothing but a dream.
268
00:19:37,943 --> 00:19:40,412
-Explain yourself.
-Father.
269
00:19:40,846 --> 00:19:43,048
If I do not like your explanation,
270
00:19:43,482 --> 00:19:45,217
I might kill you right here.
271
00:19:47,252 --> 00:19:48,287
Kill me.
272
00:19:51,456 --> 00:19:53,525
I have failed to serve you.
273
00:19:54,893 --> 00:19:56,461
I deserve death.
274
00:19:58,263 --> 00:20:00,199
Whether it happened in your dream or not,
275
00:20:01,567 --> 00:20:03,001
it is still my fault.
276
00:20:10,108 --> 00:20:13,178
I am glad I like your explanation.
277
00:20:14,746 --> 00:20:17,482
I would not have to kill
such a talented man.
278
00:20:39,838 --> 00:20:43,942
He has been under a lot of pressure.
Please understand.
279
00:20:45,177 --> 00:20:48,413
Does he feel pressured too?
280
00:20:50,549 --> 00:20:52,384
He is very thorough.
281
00:20:53,018 --> 00:20:54,886
He must be too stressed out
overthinking things.
282
00:20:56,021 --> 00:20:57,155
Look after him.
283
00:20:57,656 --> 00:20:59,291
He is the pillar of this nation.
284
00:21:00,959 --> 00:21:01,994
Do not worry.
285
00:21:02,427 --> 00:21:05,464
He will be better in no time.
286
00:21:12,070 --> 00:21:13,705
-Go.
-Bring it here.
287
00:21:14,106 --> 00:21:16,475
-Hurry up.
-Hurry up!
288
00:21:17,776 --> 00:21:19,711
-Darn you.
-Get up!
289
00:21:20,679 --> 00:21:22,381
Get up quickly, you useless scum!
290
00:21:24,049 --> 00:21:25,083
Get up!
291
00:21:25,450 --> 00:21:26,985
-Goodness.
-Hurry!
292
00:21:27,252 --> 00:21:28,687
Hey, are you all right?
293
00:21:29,087 --> 00:21:30,255
Yes, Headman.
294
00:21:31,823 --> 00:21:33,825
The heavens must not be on our side,
295
00:21:33,892 --> 00:21:36,061
seeing how we ended up in a place
like this.
296
00:21:36,128 --> 00:21:40,032
But I am so relieved to see everyone
from Goryeo Village here.
297
00:21:40,265 --> 00:21:41,333
All right, now.
298
00:21:45,304 --> 00:21:46,338
You over there.
299
00:21:48,040 --> 00:21:49,541
Move it.
300
00:21:49,875 --> 00:21:51,009
-Yes.
-Push.
301
00:21:51,610 --> 00:21:52,511
All right.
302
00:22:04,156 --> 00:22:05,257
You are here, Master.
303
00:22:13,365 --> 00:22:16,301
He does not have the blood vow,
304
00:22:16,702 --> 00:22:19,104
but still, is it okay
to leave him like this?
305
00:22:19,338 --> 00:22:21,506
I asked Grand Councillor,
306
00:22:21,573 --> 00:22:23,875
but he wants us to work him to death.
307
00:22:26,778 --> 00:22:29,348
Anyway, is this all you have done?
308
00:22:30,682 --> 00:22:31,717
I beg your pardon.
309
00:22:31,950 --> 00:22:33,952
There is a mysterious epidemic
among the slaves.
310
00:22:34,186 --> 00:22:36,788
When are we going to deliver
10,000 geun of tin?
311
00:22:36,955 --> 00:22:38,190
Give us three days--
312
00:22:38,857 --> 00:22:41,860
You idiot.
The Eagle House will be here today.
313
00:22:42,294 --> 00:22:44,563
-Three days?
-I apologize.
314
00:22:45,197 --> 00:22:48,033
Bleed them or sweat them, I do not care.
315
00:22:48,100 --> 00:22:49,634
Make sure you have it by tomorrow.
316
00:22:49,935 --> 00:22:51,036
Yes, Master.
317
00:22:52,304 --> 00:22:53,805
Speed it up!
318
00:22:54,539 --> 00:22:56,074
Anyone who slacks off
319
00:22:57,542 --> 00:22:58,877
will not get to eat!
320
00:23:15,427 --> 00:23:18,730
Buying gold is the best way
to embezzle money.
321
00:23:25,170 --> 00:23:28,607
The Imperials have nothing on me.
322
00:23:33,178 --> 00:23:35,814
Master, the master of the Eagle House
is here.
323
00:23:38,617 --> 00:23:39,985
Give me a second.
324
00:24:04,776 --> 00:24:06,344
-Let her come in.
-Yes.
325
00:24:13,251 --> 00:24:14,953
Welcome, Master Yeon Bisu.
326
00:24:15,187 --> 00:24:16,922
I heard you do not have my delivery.
327
00:24:18,056 --> 00:24:19,524
I am afraid not.
328
00:24:21,493 --> 00:24:23,728
I will have it by tomorrow.
329
00:24:23,795 --> 00:24:26,298
You can stay in our guest room tonight.
330
00:24:50,722 --> 00:24:52,390
Master, I brought you dinner.
331
00:24:55,627 --> 00:24:56,661
Come in.
332
00:25:04,803 --> 00:25:06,538
-Master Yeon.
-Did you find out?
333
00:25:06,838 --> 00:25:10,876
Are you sure Yeoncheol
hid his secret fund here?
334
00:25:11,743 --> 00:25:15,180
I am sure. I got the information
from the heads of the Eagle House.
335
00:25:15,614 --> 00:25:17,949
It is not in any other tin mines,
336
00:25:18,683 --> 00:25:21,319
and there is one place I am suspicious of.
337
00:25:21,586 --> 00:25:22,721
Suspicious?
338
00:25:23,054 --> 00:25:25,790
There is this useless abandoned mine,
339
00:25:26,458 --> 00:25:29,995
but Yeom Byeong-su
will not let anyone near it.
340
00:25:31,963 --> 00:25:34,032
-Does that not seem suspicious?
-An abandoned mine?
341
00:25:44,376 --> 00:25:47,312
Make sure no one enters.
342
00:25:47,479 --> 00:25:48,513
-Yes!
-Yes!
343
00:25:51,383 --> 00:25:53,285
-Come along.
-Yes.
344
00:26:06,631 --> 00:26:10,101
I am sure Yeoncheol's secret fund
345
00:26:10,268 --> 00:26:12,537
are at the end of this shaft.
346
00:26:15,874 --> 00:26:17,776
My goodness! No!
347
00:26:23,014 --> 00:26:24,349
I apologize, Master.
348
00:26:26,618 --> 00:26:30,922
We gave up last time
because we could not find it.
349
00:26:31,056 --> 00:26:34,125
It is deep and has many forks.
350
00:26:34,192 --> 00:26:35,927
It is too much for us to take.
351
00:26:36,494 --> 00:26:39,397
But it is not like
we can use the soldiers.
352
00:26:40,265 --> 00:26:41,299
Patience.
353
00:26:42,601 --> 00:26:44,669
Our chance will come.
354
00:26:45,003 --> 00:26:50,375
What makes you so sure
that his fund is here?
355
00:26:50,609 --> 00:26:51,977
Why else would Yeoncheol
356
00:26:52,811 --> 00:26:56,381
tell me to consider this place
more valuable than my life?
357
00:26:58,550 --> 00:27:01,453
I am sure this is the place.
358
00:27:29,781 --> 00:27:31,149
Give this to Wang Yu.
359
00:27:34,619 --> 00:27:37,756
Wang Yu should know
what you did to get here.
360
00:27:38,890 --> 00:27:41,993
What you had to go through
to go back into the Eagle House.
361
00:27:42,594 --> 00:27:44,162
Do not say anything unnecessary.
362
00:27:44,529 --> 00:27:47,799
Is this because you are in love with him?
363
00:27:51,970 --> 00:27:53,204
I told you to be quiet!
364
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
I beg your pardon.
365
00:27:58,643 --> 00:28:03,114
Wang Yu and I are just comrades
who are after the same goal.
366
00:28:05,817 --> 00:28:07,652
Do not ever say that again.
367
00:28:07,986 --> 00:28:09,020
Yes, Master.
368
00:28:22,534 --> 00:28:24,602
The fight begins now.
369
00:28:27,505 --> 00:28:28,606
Start writing.
370
00:28:40,819 --> 00:28:43,555
To my allies, hear your Emperor's vow.
371
00:28:45,090 --> 00:28:48,660
Yeoncheol has no respect for the heavens
372
00:28:48,960 --> 00:28:51,963
and looks down on our subjects,
inflicting vast cruelties on them.
373
00:28:52,530 --> 00:28:54,999
This angers the deities
374
00:28:55,467 --> 00:28:57,635
and cursed this land
with famine and disease.
375
00:28:57,736 --> 00:29:00,105
The subjects paid the price
for his wickedness.
376
00:29:00,739 --> 00:29:03,708
Therefore, I will punish him
377
00:29:04,142 --> 00:29:07,645
by eliminating him and his family
to appease the angry heavens.
378
00:29:08,346 --> 00:29:09,581
My friends,
379
00:29:10,348 --> 00:29:12,984
the heavens will not turn their backs on
our subjects.
380
00:29:13,885 --> 00:29:15,320
When you establish virtues,
381
00:29:15,386 --> 00:29:18,356
you must let their leaves
and vines grow wildly.
382
00:29:18,923 --> 00:29:21,926
Wickedness must be torn out root and stem.
383
00:29:22,594 --> 00:29:23,561
Hence,
384
00:29:24,295 --> 00:29:27,365
I have drawn my sword
to root out the evil.
385
00:29:27,999 --> 00:29:29,467
I ask for your help
386
00:29:29,868 --> 00:29:32,504
to cleanse the land
that Yeoncheol has defiled.
387
00:29:40,712 --> 00:29:42,647
SPIRITUAL BODY OF EMPEROR MYEONGJONG
388
00:30:12,577 --> 00:30:14,179
All eight governors are here
389
00:30:14,979 --> 00:30:17,849
except for Governor Baekan.
390
00:30:26,925 --> 00:30:28,760
Thank you all for coming.
391
00:30:28,993 --> 00:30:30,028
Your Imperial Majesty.
392
00:30:30,228 --> 00:30:33,731
We would move heaven and earth
to answer your call.
393
00:30:34,332 --> 00:30:38,303
I already told you my intent
on the letter that I sent you.
394
00:30:39,204 --> 00:30:40,104
It is...
395
00:30:40,738 --> 00:30:42,240
your turn.
396
00:30:42,540 --> 00:30:43,608
Your Imperial Majesty.
397
00:30:43,975 --> 00:30:47,045
We have waited for this day to come.
398
00:30:47,111 --> 00:30:49,247
You have the mandate of the heavens.
399
00:30:49,314 --> 00:30:52,083
We are at your service,
Your Imperial Majesty.
400
00:30:52,183 --> 00:30:53,685
Your word is my command.
401
00:30:53,985 --> 00:30:56,621
We will gladly accept your word.
402
00:31:00,892 --> 00:31:01,993
Muster your men.
403
00:31:05,763 --> 00:31:07,332
I mean, we need to raise an army.
404
00:31:07,966 --> 00:31:11,169
Your Imperial Majesty.
We could not raise our army
405
00:31:11,536 --> 00:31:16,274
because Yeoncheol's men are positioned
throughout each province.
406
00:31:16,341 --> 00:31:17,675
The moment we do that,
407
00:31:17,742 --> 00:31:20,945
Yeoncheol will accuse us of treason.
408
00:31:21,479 --> 00:31:23,314
Even if we raise our armies,
409
00:31:23,715 --> 00:31:26,584
the entire country
will be engulfed in war.
410
00:31:26,885 --> 00:31:28,453
I know. That is why...
411
00:31:31,656 --> 00:31:35,159
we will have to make him
want you to raise your armies.
412
00:31:37,195 --> 00:31:38,997
Is there a way to do that?
413
00:31:49,574 --> 00:31:51,209
The men are ready to be deployed.
414
00:31:54,779 --> 00:31:56,915
Have the centurions move out in secret
415
00:31:57,115 --> 00:32:00,318
every hour on the hour.
416
00:32:05,290 --> 00:32:06,658
Before the cock crows tomorrow,
417
00:32:06,724 --> 00:32:09,460
we will be out of Yoyang
and at the rally point of Mount Yobaek.
418
00:32:10,194 --> 00:32:11,930
Get to Daedo within three days.
419
00:32:12,363 --> 00:32:14,299
But make sure
you only march through the mountains.
420
00:32:18,069 --> 00:32:19,304
Warriors of Baekan.
421
00:32:19,704 --> 00:32:22,273
We may die, but we will never lose.
422
00:32:22,874 --> 00:32:26,010
We move like tigers, strike like eagles,
423
00:32:26,544 --> 00:32:27,779
and hold out like brown bears.
424
00:32:28,746 --> 00:32:31,215
The heavens are on our side.
425
00:32:32,116 --> 00:32:34,752
Our lives are yours, General.
426
00:32:35,353 --> 00:32:37,622
-Our lives are yours, General.
-Our lives are yours, General.
427
00:33:00,611 --> 00:33:02,780
The appeal will be disclosed at last.
428
00:33:14,192 --> 00:33:17,261
What is it that you need to say to me?
429
00:33:18,463 --> 00:33:19,897
Soon,
430
00:33:20,898 --> 00:33:22,567
the Palace will be turned upside down.
431
00:33:23,468 --> 00:33:24,635
What do you mean?
432
00:33:24,836 --> 00:33:29,207
We have begun to carry out the plan
to get rid of Yeoncheol.
433
00:33:42,387 --> 00:33:43,554
Perhaps you have forgotten.
434
00:33:45,156 --> 00:33:47,658
I do not need your help anymore.
435
00:33:53,598 --> 00:33:57,068
{\an8}It looks like the Office
of Religious Affairs is short-staffed.
436
00:34:02,407 --> 00:34:04,442
Do not be hasty.
437
00:34:04,942 --> 00:34:06,978
I am not in a good mood.
438
00:34:07,712 --> 00:34:09,147
You must be cautious.
439
00:34:17,588 --> 00:34:22,160
Your servant, Governor Baekan of Yoyang
dares to appeal to Your Imperial Majesty.
440
00:34:23,461 --> 00:34:26,397
Yeoncheol's wickedness
is too vast to list on this letter,
441
00:34:27,198 --> 00:34:29,200
and his crimes are absolutely atrocious.
442
00:34:29,667 --> 00:34:32,003
He must be beheaded 100 times and more.
443
00:34:35,173 --> 00:34:39,310
I cannot take this any longer.
I wish to draw my sword
444
00:34:39,644 --> 00:34:41,179
and get rid of this traitor.
445
00:34:42,080 --> 00:34:44,649
Please enlist all the governors
to do the same.
446
00:34:45,283 --> 00:34:46,818
Help your humble servant.
447
00:34:50,354 --> 00:34:51,355
"I have
448
00:34:52,090 --> 00:34:55,493
a secret weapon
stronger than Yeoncheol's troops.
449
00:34:56,894 --> 00:35:01,399
It is the blood vow
Emperor Myeongjong wrote.
450
00:35:03,034 --> 00:35:04,902
I wish to use the blood vow
of the late Emperor
451
00:35:04,969 --> 00:35:06,170
who was murdered by Yeoncheol
452
00:35:06,737 --> 00:35:09,640
as a justification for
punishing the traitor.
453
00:35:09,974 --> 00:35:11,175
Your Imperial Majesty,
454
00:35:12,310 --> 00:35:14,579
please accept your servant's intent."
455
00:35:19,450 --> 00:35:22,487
This is a letter of appeal from Baekan.
456
00:35:27,792 --> 00:35:31,562
Grand Councillor,
you must make an explanation
457
00:35:31,929 --> 00:35:33,564
about this blood vow
that Baekan mentioned.
458
00:35:36,100 --> 00:35:37,135
Bring it.
459
00:35:49,981 --> 00:35:54,218
This is the real blood vow
of the late Emperor.
460
00:35:58,356 --> 00:35:59,323
Your Imperial Majesty.
461
00:35:59,891 --> 00:36:04,428
{\an8}Baekan dared to deceive
the Court with a fake blood vow.
462
00:36:08,132 --> 00:36:11,335
You must read
your father's will for yourself.
463
00:36:17,175 --> 00:36:18,776
Go on and read it, Your Imperial Majesty.
464
00:36:21,179 --> 00:36:22,146
"My dear son,
465
00:36:23,314 --> 00:36:25,249
your foolish father is the one to blame.
466
00:36:26,884 --> 00:36:28,753
When you become the Emperor after I die,
467
00:36:31,489 --> 00:36:33,891
trust Grand Councillor Yeoncheol
and rely on him.
468
00:36:36,260 --> 00:36:38,529
Grand Councillor Yeoncheol is the only one
469
00:36:39,197 --> 00:36:40,998
who will protect you and the Yuan dynasty.
470
00:36:42,800 --> 00:36:43,968
I am sorry, my dear son."
471
00:36:48,072 --> 00:36:49,674
Did you all hear that?
472
00:36:50,741 --> 00:36:52,276
The seal of Emperor Myeongjong
473
00:36:52,910 --> 00:36:56,981
is on this blood vow.
474
00:37:04,222 --> 00:37:06,157
This is my father's blood vow.
475
00:37:12,129 --> 00:37:15,733
Instead of using his seal,
476
00:37:16,100 --> 00:37:18,236
he drew a sign only I can recognize.
477
00:37:18,703 --> 00:37:19,737
It is this.
478
00:37:21,906 --> 00:37:22,974
A butterfly.
479
00:37:25,009 --> 00:37:26,811
It is proof that this is the real one.
480
00:37:30,748 --> 00:37:34,118
Your Imperial Majesty,
we now know that Baekan is a traitor.
481
00:37:34,452 --> 00:37:36,320
Please give the order to destroy Yoyang.
482
00:37:38,756 --> 00:37:40,191
I, Governor Oh Gwang of Unnam Province,
483
00:37:40,524 --> 00:37:43,861
will raise men to put down the traitor.
484
00:37:44,362 --> 00:37:46,364
Please give me your permission,
Your Imperial Majesty.
485
00:37:46,731 --> 00:37:50,701
I, Bu Sagwi of Yeongbuk Province,
will not stand for this.
486
00:37:51,669 --> 00:37:54,538
I, Seol Dogan of Sacheon Province,
will join the effort too.
487
00:37:55,072 --> 00:37:56,641
I am at your service too.
488
00:37:57,074 --> 00:37:58,209
And I.
489
00:37:58,809 --> 00:37:59,877
And I.
490
00:38:00,211 --> 00:38:01,912
As am I.
491
00:38:01,979 --> 00:38:04,015
-And I.
-And I.
492
00:38:05,149 --> 00:38:06,083
Your Imperial Majesty,
493
00:38:06,917 --> 00:38:09,053
it seems like we have no other choice,
494
00:38:09,120 --> 00:38:11,322
considering how determined
the governors are.
495
00:38:20,731 --> 00:38:21,899
You have my permission.
496
00:38:22,900 --> 00:38:25,670
Muster your men, put down the rebels,
497
00:38:26,304 --> 00:38:28,172
and bring me the head of the traitor,
498
00:38:30,007 --> 00:38:31,075
Baekan.
499
00:38:34,478 --> 00:38:37,615
First, there is an important matter
we need to take care of.
500
00:38:40,151 --> 00:38:41,585
The traitor's adopted daughter
501
00:38:41,986 --> 00:38:45,723
is still flaunting herself as a consort
in the Imperial Palace.
502
00:38:48,292 --> 00:38:49,260
Your Imperial Majesty.
503
00:38:49,694 --> 00:38:52,830
You must show the strictness of the law
by beheading Ki
504
00:38:52,897 --> 00:38:54,732
and put it on a pike for all to see.
505
00:38:56,334 --> 00:38:57,668
I must protest.
506
00:38:58,602 --> 00:38:59,637
Protest?
507
00:39:01,005 --> 00:39:03,107
It would not be enough for us
to destroy his entire family.
508
00:39:03,541 --> 00:39:05,309
Do you suggest that we let her live?
509
00:39:05,376 --> 00:39:07,178
She is the mother of Prince Ayushiridara.
510
00:39:07,545 --> 00:39:09,747
How can we kill a prince's mother?
511
00:39:10,848 --> 00:39:13,584
Your Imperial Majesty,
give your order to kill her.
512
00:39:14,318 --> 00:39:15,486
If you do not,
513
00:39:16,420 --> 00:39:20,424
you are making a mockery
of the governors' loyalty.
514
00:39:26,564 --> 00:39:29,367
Your Imperial Majesty, send her
to the Cold Palace for now.
515
00:39:35,172 --> 00:39:37,308
We are not in a rush to behead her.
516
00:39:41,078 --> 00:39:43,147
-The Cold Palace?
-Yes, Your Highness.
517
00:39:44,315 --> 00:39:46,417
Yeoncheol may turn the Palace into
a bloodbath,
518
00:39:47,818 --> 00:39:52,690
but the Cold Palace can be used
as an impregnable fortress.
519
00:39:56,527 --> 00:39:57,728
The Cold Palace...
520
00:39:58,596 --> 00:40:00,131
That is not a bad idea.
521
00:40:02,733 --> 00:40:03,868
Send Consort Ki...
522
00:40:08,139 --> 00:40:09,340
to the Cold Palace.
523
00:41:06,063 --> 00:41:07,097
I am sorry,
524
00:41:08,699 --> 00:41:09,667
Yang.
525
00:41:10,868 --> 00:41:11,902
Everything
526
00:41:12,670 --> 00:41:14,472
is going according to our plan.
527
00:41:15,539 --> 00:41:18,375
The thought of you in that freezing place
528
00:41:21,278 --> 00:41:23,681
rips my heart out in pieces.
529
00:41:25,216 --> 00:41:26,250
Your Imperial Majesty.
530
00:41:27,785 --> 00:41:30,087
Governor Baekan fights with a sword,
531
00:41:30,821 --> 00:41:32,556
but we must fight with our hearts.
532
00:41:34,225 --> 00:41:36,193
We must be brave and bold.
533
00:41:37,561 --> 00:41:41,499
In order to take Yeoncheol down, we shall
not be swayed by anything or anyone.
534
00:42:00,651 --> 00:42:01,652
All right.
535
00:42:13,731 --> 00:42:15,866
Do they call this the irony of fate?
536
00:42:17,134 --> 00:42:21,238
Look at how this stuck-up tramp
became a laughingstock overnight.
537
00:42:22,473 --> 00:42:23,774
Is that what you think I have become?
538
00:42:23,974 --> 00:42:25,009
You can
539
00:42:25,843 --> 00:42:29,446
feel the cold in your bones
in the Cold Palace.
540
00:42:30,881 --> 00:42:34,818
It is not a bad idea to kill you
after you go through that.
541
00:42:36,020 --> 00:42:37,821
You can laugh for now.
542
00:42:38,656 --> 00:42:40,057
You will
543
00:42:40,624 --> 00:42:42,593
be wailing soon.
544
00:42:48,198 --> 00:42:51,669
She will be dead soon.
Why is she so full of herself?
545
00:42:52,102 --> 00:42:55,606
She cannot think straight
because she is too scared.
546
00:42:55,873 --> 00:42:58,609
I hope you make her die a painful death.
547
00:42:59,176 --> 00:43:00,244
You do not need to ask.
548
00:43:01,345 --> 00:43:04,448
She will have to go through pain
that is a thousandfold worse
549
00:43:05,549 --> 00:43:06,850
than the one I went through.
550
00:43:22,266 --> 00:43:23,334
It is so chilly.
551
00:43:26,337 --> 00:43:29,473
Did you give a word
to the Imperial Concubines?
552
00:43:30,307 --> 00:43:33,544
They will come here when you call.
553
00:43:41,619 --> 00:43:42,886
He may have a few men,
554
00:43:43,854 --> 00:43:45,723
but Baekan's men are well-trained.
555
00:43:46,256 --> 00:43:48,459
If we let them hole up behind their walls,
556
00:43:48,859 --> 00:43:50,561
it may turn into a long war.
557
00:43:50,761 --> 00:43:54,431
We should combine all of our forces
and take them out in one blow.
558
00:43:54,732 --> 00:43:55,966
I agree.
559
00:43:56,734 --> 00:43:58,268
Station your men
560
00:43:58,869 --> 00:44:01,171
right here, Jungchu Field.
561
00:44:01,472 --> 00:44:04,942
It will take a while
for everyone to get there
562
00:44:06,143 --> 00:44:08,412
because they will be marching
from all the provinces.
563
00:44:08,479 --> 00:44:11,882
We will strike them first
as soon as we get 10,000 men.
564
00:44:12,583 --> 00:44:15,152
We will meet at Jungchu Field
in four days.
565
00:44:15,653 --> 00:44:16,620
All right.
566
00:44:32,636 --> 00:44:34,338
We are going to move out.
567
00:44:36,807 --> 00:44:38,275
Capture Baekan alive.
568
00:44:40,411 --> 00:44:41,912
He betrayed me.
569
00:44:42,246 --> 00:44:44,081
I will kill him myself.
570
00:44:45,049 --> 00:44:46,083
I will do that.
571
00:44:46,950 --> 00:44:48,118
Once you return,
572
00:44:49,687 --> 00:44:51,155
I will tell you where the secret fund is.
573
00:44:54,758 --> 00:44:57,061
From now on,
I will entrust all the decisions
574
00:44:57,361 --> 00:44:59,196
regarding military operations
and funds with you.
575
00:44:59,730 --> 00:45:00,698
Father.
576
00:45:01,098 --> 00:45:02,966
You shall be
the grand councillor of this country.
577
00:45:03,400 --> 00:45:04,468
Do you...
578
00:45:06,070 --> 00:45:07,438
trust me now?
579
00:45:08,038 --> 00:45:10,808
There was not a moment
that I did not trust my son.
580
00:45:11,909 --> 00:45:13,210
You are my firstborn.
581
00:45:14,111 --> 00:45:16,346
If I do not trust you, who will?
582
00:45:18,415 --> 00:45:19,516
Father.
583
00:45:22,186 --> 00:45:23,053
Go.
584
00:45:45,309 --> 00:45:46,410
Look after him
585
00:45:46,910 --> 00:45:48,479
while I am gone.
586
00:45:49,513 --> 00:45:51,181
Do not worry, Dang Gise.
587
00:46:16,340 --> 00:46:17,441
Move out!
588
00:46:27,785 --> 00:46:31,588
Let the elite force know
that the war has begun.
589
00:46:32,055 --> 00:46:33,056
Yes, Your Majesty.
590
00:46:40,164 --> 00:46:42,499
Your Majesty, Yeon Bisu is here.
591
00:46:55,445 --> 00:46:56,713
It has been awhile.
592
00:46:57,114 --> 00:46:58,549
I received your letter.
593
00:46:59,016 --> 00:47:01,285
So what brings you here?
594
00:47:02,553 --> 00:47:05,455
I heard about you from Suri.
595
00:47:07,157 --> 00:47:09,526
Did you come all the way here to help
His Majesty?
596
00:47:09,593 --> 00:47:12,496
Hey, do you know how dangerous this is?
597
00:47:13,096 --> 00:47:15,766
I was headed here on business,
598
00:47:15,999 --> 00:47:17,968
so the Eagle House was not suspicious.
599
00:47:18,869 --> 00:47:22,673
Getting back into the Eagle House
could not have been easy.
600
00:47:24,074 --> 00:47:25,108
Thankfully,
601
00:47:26,076 --> 00:47:27,377
they believed my story,
602
00:47:27,811 --> 00:47:29,546
so it was not very hard.
603
00:47:32,249 --> 00:47:33,317
Where is Mak-saeng?
604
00:47:33,483 --> 00:47:36,220
He is going through a lot of trouble
laboring in the mine
605
00:47:36,520 --> 00:47:37,754
with the people of Goryeo Village.
606
00:47:39,323 --> 00:47:41,959
Go to my quarters and get some rest.
607
00:47:48,932 --> 00:47:51,235
She is willing to go to war
for His Majesty.
608
00:47:51,935 --> 00:47:53,437
How about that?
609
00:47:54,705 --> 00:47:58,342
Yeon Bisu is quite loyal,
I will give her that.
610
00:48:08,151 --> 00:48:09,186
It is freezing.
611
00:48:10,320 --> 00:48:12,656
We will freeze to death at this rate.
612
00:48:14,057 --> 00:48:16,627
Your Grace, are you all right?
613
00:48:18,228 --> 00:48:19,496
I am fine.
614
00:48:20,964 --> 00:48:22,065
Do not worry about me.
615
00:48:35,545 --> 00:48:36,546
Your Imperial Majesty.
616
00:48:41,151 --> 00:48:42,586
Leave us.
617
00:48:59,803 --> 00:49:03,307
Your Imperial Majesty
should not be here yet.
618
00:49:05,442 --> 00:49:06,543
I will...
619
00:49:08,011 --> 00:49:10,013
stay here with you just for tonight.
620
00:49:17,721 --> 00:49:20,157
I felt like I was sleeping on nails,
lying on the bed
621
00:49:21,825 --> 00:49:23,093
without you.
622
00:49:24,962 --> 00:49:25,963
Your Imperial Majesty.
623
00:49:31,001 --> 00:49:32,135
Your body...
624
00:49:35,005 --> 00:49:37,341
Your body is freezing cold.
625
00:49:57,027 --> 00:49:58,095
Just for now.
626
00:50:00,297 --> 00:50:01,565
Hold out for a little while.
627
00:50:03,834 --> 00:50:04,868
Just for a little while.
628
00:50:28,492 --> 00:50:30,494
Why are the governors not here yet?
629
00:50:31,028 --> 00:50:32,396
It is past the day of our rendezvous.
630
00:50:32,729 --> 00:50:35,832
The closest provinces
should have sent their men already.
631
00:50:38,435 --> 00:50:40,771
-Something is weird.
-Weird how?
632
00:50:41,171 --> 00:50:42,205
General!
633
00:50:44,674 --> 00:50:47,044
-I am back.
-How are things at Yoyang?
634
00:50:47,244 --> 00:50:48,812
There were no soldiers in the province.
635
00:50:50,347 --> 00:50:51,782
What do you mean, there were no soldiers?
636
00:50:52,749 --> 00:50:54,251
I only saw a flag fluttering in the wind.
637
00:50:55,819 --> 00:50:58,388
Get my men. I am going there myself.
638
00:50:58,889 --> 00:50:59,923
Yes, General.
639
00:51:12,035 --> 00:51:13,236
There is no one here.
640
00:51:19,443 --> 00:51:20,477
Come out!
641
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
General!
642
00:51:27,717 --> 00:51:28,652
Here.
643
00:51:34,524 --> 00:51:36,026
You can have Yoyang province.
644
00:51:36,426 --> 00:51:38,929
I, Baekan, will take the world.
645
00:51:43,033 --> 00:51:44,101
We were tricked.
646
00:51:44,968 --> 00:51:46,636
They are headed to Daedo.
647
00:51:46,870 --> 00:51:48,839
What about the governors?
648
00:51:49,106 --> 00:51:51,341
It will take time for them
to begin attacking as a team.
649
00:51:52,843 --> 00:51:54,244
Send word to my father.
650
00:51:54,811 --> 00:51:55,745
Yes, General.
651
00:51:58,849 --> 00:52:00,183
Just you wait, Baekan.
652
00:52:01,351 --> 00:52:03,787
I will have your head soon.
653
00:52:10,327 --> 00:52:12,329
Thank you for coming.
654
00:52:13,263 --> 00:52:14,631
They did not suspect a thing
655
00:52:14,698 --> 00:52:17,267
while we raised our armies
thanks to your plan.
656
00:52:17,467 --> 00:52:18,502
That is not all.
657
00:52:18,568 --> 00:52:20,203
Dang Gise got his men out of the city,
658
00:52:20,637 --> 00:52:23,640
so Yeoncheol has no other men
but the city guard.
659
00:52:25,142 --> 00:52:26,977
This is an amazing plan.
660
00:52:27,043 --> 00:52:30,413
It is not my idea, but of Taltal.
661
00:52:31,948 --> 00:52:33,216
We do not have much time.
662
00:52:34,584 --> 00:52:37,954
It will take three days for Dang Gise
and his men to return to Daedo.
663
00:52:38,622 --> 00:52:42,526
We must destroy the city guard
and capture Yeoncheol in three days.
664
00:52:43,493 --> 00:52:45,061
Get to the strategic meeting.
665
00:52:48,231 --> 00:52:50,600
There are eight gates into Daedo.
666
00:52:51,601 --> 00:52:53,637
The four main gates are in the north,
south, east and west.
667
00:52:53,703 --> 00:52:55,539
There are also small entrances in between.
668
00:52:56,673 --> 00:52:59,676
The North Gate is vital,
so General Baekan will take that.
669
00:52:59,910 --> 00:53:03,246
All the other governors will each take
one of the remaining seven.
670
00:53:06,550 --> 00:53:07,551
Let me see that.
671
00:53:16,793 --> 00:53:17,894
Open the gates!
672
00:53:18,195 --> 00:53:21,031
General Dang Gise has an urgent word
for Grand Councillor!
673
00:53:21,331 --> 00:53:22,432
What is your message?
674
00:53:22,599 --> 00:53:25,602
Baekan and the governors joined forces
and are headed here right now!
675
00:53:38,348 --> 00:53:40,517
Report to Yeoncheol as instructed.
676
00:53:40,684 --> 00:53:41,918
Yes, General.
677
00:53:45,889 --> 00:53:48,158
All right, now. Have a drink.
678
00:53:50,694 --> 00:53:52,495
My men are still on duty.
679
00:53:56,533 --> 00:53:59,502
It is too early to drink.
680
00:54:01,238 --> 00:54:02,706
What are you afraid of?
681
00:54:04,908 --> 00:54:08,245
Do not tell me that you think Baekan
will defeat all the men and barge in here.
682
00:54:14,251 --> 00:54:16,486
Father, a messenger just came.
683
00:54:16,920 --> 00:54:18,989
Yes, what happened?
684
00:54:19,389 --> 00:54:20,457
Great victory.
685
00:54:20,690 --> 00:54:23,126
Dang Gise captured Baekan alive
and is headed back here.
686
00:54:27,631 --> 00:54:31,067
Ride out to welcome Dang Gise
and the governors.
687
00:54:31,301 --> 00:54:32,335
Yes, Grand Councillor.
688
00:54:33,436 --> 00:54:34,838
I must meet His Imperial Majesty.
689
00:54:52,222 --> 00:54:54,190
General, you must close the gates.
690
00:54:54,257 --> 00:54:55,258
What is it?
691
00:54:55,325 --> 00:54:57,927
They are not General Dang Gise's men.
They are Baekan's men!
692
00:54:59,529 --> 00:55:00,563
What?
693
00:55:03,433 --> 00:55:06,269
Close the gates
and call for Commander Wang Yu.
694
00:55:07,237 --> 00:55:08,338
-Now!
-Yes!
695
00:55:09,939 --> 00:55:11,041
Close the gates!
696
00:55:30,727 --> 00:55:32,829
There is a huge tiger behind those gates.
697
00:55:33,863 --> 00:55:35,198
Once we take it down,
698
00:55:36,466 --> 00:55:38,368
the world will be yours.
699
00:55:40,603 --> 00:55:41,671
Move out!
700
00:55:46,443 --> 00:55:47,444
-Go!
-Go!
701
00:55:58,388 --> 00:56:00,957
Everything is up to us.
702
00:56:01,791 --> 00:56:03,226
If we open the gates,
703
00:56:04,694 --> 00:56:06,262
it will lead to victory.
704
00:56:08,164 --> 00:56:10,066
If we do not, we will be defeated.
705
00:56:11,468 --> 00:56:12,769
Won Jin may have
706
00:56:13,970 --> 00:56:15,071
thousands of men,
707
00:56:15,372 --> 00:56:16,506
but they all have
708
00:56:17,574 --> 00:56:19,175
a thousand different hearts.
709
00:56:20,477 --> 00:56:23,680
We may be only a hundred or so,
710
00:56:24,781 --> 00:56:26,883
but we act as one.
711
00:56:28,451 --> 00:56:31,654
That is why we do not fear
fighting millions of men.
712
00:56:33,590 --> 00:56:37,327
Your Imperial Majesty,
Dang Gise reports victory.
713
00:56:44,968 --> 00:56:47,370
Baekan will be dragged here soon.
714
00:56:49,339 --> 00:56:51,141
That is great news.
715
00:56:51,474 --> 00:56:54,043
This day calls for a celebration.
716
00:56:54,477 --> 00:56:55,979
Will you join me for a drink?
717
00:56:56,746 --> 00:56:57,781
Of course.
718
00:56:58,148 --> 00:56:59,616
There is no reason to turn you down.
719
00:57:08,825 --> 00:57:09,893
This is odd.
720
00:57:10,693 --> 00:57:13,163
The Pavilion of Women
seems awfully quiet today.
721
00:57:13,396 --> 00:57:14,697
It does, Your Imperial Majesty.
722
00:57:15,732 --> 00:57:18,835
Your Imperial Majesty.
What brings you here so late?
723
00:57:19,135 --> 00:57:21,237
I wanted to have some tea
with the Imperial Concubines.
724
00:57:22,238 --> 00:57:23,373
Where are they now?
725
00:57:23,706 --> 00:57:25,508
They are in the lecture hall.
726
00:57:26,009 --> 00:57:27,177
The lecture hall? Why?
727
00:57:30,980 --> 00:57:32,649
When he finds out
that the gates were breached,
728
00:57:36,085 --> 00:57:38,521
Yeoncheol will try to kill
729
00:57:39,656 --> 00:57:40,824
everyone in the Palace.
730
00:57:43,860 --> 00:57:45,495
The Kheshig, the soldiers,
731
00:57:46,229 --> 00:57:47,597
and all the warriors in the Palace
732
00:57:49,065 --> 00:57:50,533
serve Yeoncheol.
733
00:57:51,901 --> 00:57:56,239
That is why people sitting here,
the eunuchs, and the female attendants
734
00:57:56,973 --> 00:57:59,709
are the only ones who can protect
His Imperial Majesty.
735
00:58:02,612 --> 00:58:03,713
Another war...
736
00:58:05,648 --> 00:58:07,083
will break out...
737
00:58:08,685 --> 00:58:09,786
right here.
738
00:58:36,045 --> 00:58:38,615
{\an8}-Do you still wish to rule?
-I do.
739
00:58:39,048 --> 00:58:40,149
{\an8}Yes.
740
00:58:40,950 --> 00:58:43,720
{\an8}I, Yeoncheol, will become
741
00:58:44,921 --> 00:58:46,055
{\an8}the Emperor.
742
00:58:47,290 --> 00:58:49,592
{\an8}I will also fight to the death.
743
00:58:49,692 --> 00:58:53,229
{\an8}Do not commit an act of disloyalty
by saddening me with your deaths.
744
00:58:53,796 --> 00:58:54,998
{\an8}-Let go!
-Drag her out.
745
00:58:55,298 --> 00:58:56,699
{\an8}How dare you?
746
00:58:56,766 --> 00:58:59,702
{\an8}It sounds like you are asking
me to end your life.
747
00:58:59,769 --> 00:59:00,870
{\an8}Do you want a drink?
748
00:59:01,070 --> 00:59:02,705
{\an8}Take that cup.
749
00:59:02,772 --> 00:59:05,775
{\an8}That will be your last drink on earth.
750
00:59:06,776 --> 00:59:09,345
Subtitle translation by Eun-sook Youn
54370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.