All language subtitles for Empress.Ki.S01E36.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,786 --> 00:00:20,754 Your Imperial Majesty. 2 00:00:20,820 --> 00:00:23,923 {\an8}Many happy returns for Prince Maha. 3 00:00:24,124 --> 00:00:26,426 {\an8}-Many happy returns. -Many happy returns. 4 00:00:27,327 --> 00:00:28,661 {\an8}Thank you, everyone. 5 00:00:29,829 --> 00:00:33,767 {\an8}Your Imperial Majesty. Will you say a few words for our son? 6 00:00:39,339 --> 00:00:41,875 Your Imperial Majesty, it is Prince Maha's birthday. 7 00:00:41,941 --> 00:00:44,210 We have to hear your blessing. 8 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 The governors are here too. Please say a word. 9 00:00:51,384 --> 00:00:52,352 Golta. 10 00:00:53,753 --> 00:00:56,089 -Bring Prince Ayushiridara. -Yes, Your Imperial Majesty. 11 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Your Imperial Majesty, today is Maha's birthday. 12 00:01:09,936 --> 00:01:11,004 All right. 13 00:01:13,973 --> 00:01:17,577 It seems like you are all curious to know who will succeed my throne. 14 00:01:18,511 --> 00:01:19,512 However, 15 00:01:19,579 --> 00:01:21,114 I am in no rush. 16 00:01:23,383 --> 00:01:25,385 When they grow up, 17 00:01:26,686 --> 00:01:30,223 I will decide who the Crown Prince will be through competition. 18 00:01:33,793 --> 00:01:35,929 Your Imperial Majesty, what are you talking about? 19 00:01:36,563 --> 00:01:39,332 Your Imperial Majesty, did you forget the will 20 00:01:39,399 --> 00:01:41,835 of Emperor Kublai to give the throne to the eldest son? 21 00:01:43,303 --> 00:01:45,805 Grand Councillor is the one who had enthroned my younger brother. 22 00:01:47,073 --> 00:01:48,374 Have you forgotten? 23 00:01:49,175 --> 00:01:51,377 -But Your Imperial Majesty-- -You heard me. 24 00:01:51,678 --> 00:01:53,980 I will hear no more about it. 25 00:02:37,924 --> 00:02:39,792 Pardon my tardiness, Your Imperial Majesty. 26 00:02:40,760 --> 00:02:42,095 Welcome. Grand Councillor. 27 00:02:43,396 --> 00:02:44,430 Father. 28 00:02:48,868 --> 00:02:51,571 So, is that Consort Ki's boy? 29 00:02:53,973 --> 00:02:55,141 He is very handsome. 30 00:02:56,209 --> 00:02:57,310 However, 31 00:02:57,710 --> 00:03:00,547 today is Prince Maha's birthday. 32 00:03:01,514 --> 00:03:02,682 What happened? 33 00:03:10,957 --> 00:03:11,858 Your Imperial Majesty... 34 00:03:22,735 --> 00:03:24,671 She is a nun with a burn scar. 35 00:03:24,904 --> 00:03:27,240 She could not have left the Palace. 36 00:03:27,507 --> 00:03:28,575 Make sure you find her. 37 00:03:30,577 --> 00:03:32,679 Are you sure she was a nun at Hwanggak Temple? 38 00:03:33,379 --> 00:03:36,549 If not, why would she run away? 39 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 If she was lucky enough to survive, she should have lived quietly. 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 How dare she try to take my boy away? 41 00:03:44,390 --> 00:03:47,327 I heard the Empress's fake son might become the Crown Prince. 42 00:03:47,927 --> 00:03:50,230 So I came to tell you the truth. 43 00:03:50,630 --> 00:03:55,535 Are you willing to testify this at the Emperor's palace right now? 44 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 Yes. 45 00:03:58,705 --> 00:04:01,107 I will reveal the truth for my fellow nuns 46 00:04:01,541 --> 00:04:03,343 if anything. 47 00:04:04,010 --> 00:04:08,047 We need decisive proof for them to believe you. 48 00:04:12,218 --> 00:04:16,723 There is a secret that only the Empress and her attendants know of. 49 00:04:18,791 --> 00:04:23,296 If I tell them that, that will be enough proof. 50 00:04:24,130 --> 00:04:27,500 What is the secret? 51 00:04:28,868 --> 00:04:30,370 -On the child's foot-- -Your Grace. 52 00:04:33,840 --> 00:04:37,543 Her Imperial Majesty has soldiers looking for the nun. 53 00:04:41,214 --> 00:04:42,348 Who are these soldiers? 54 00:04:42,415 --> 00:04:44,651 The soldiers of Grand Councillor. 55 00:04:44,717 --> 00:04:46,452 Grand Councillor is here? 56 00:04:46,686 --> 00:04:47,620 Yes, Your Grace. 57 00:04:54,661 --> 00:04:55,995 This is too soon. 58 00:04:56,296 --> 00:04:59,799 We need to make preparations before we expose this. 59 00:05:02,902 --> 00:05:04,103 Where are you staying now? 60 00:05:04,404 --> 00:05:06,306 I am staying at Seoneop Temple, outside of the city. 61 00:05:06,973 --> 00:05:08,908 Eunuch Bang and his men are nearby. 62 00:05:09,509 --> 00:05:11,210 They will be less suspicious of them. 63 00:05:11,377 --> 00:05:13,279 They can escort her out. 64 00:05:14,414 --> 00:05:17,617 If the Empress found out about you, it will not be safe for you to stay there. 65 00:05:18,618 --> 00:05:20,420 Do you have somewhere else to go? 66 00:05:21,220 --> 00:05:24,624 There is a cave right behind Seoneop Temple. 67 00:05:25,458 --> 00:05:26,759 I will hide there. 68 00:05:27,660 --> 00:05:28,995 Search the library too! 69 00:05:30,697 --> 00:05:33,800 Your Grace, the Empress and her attendants are headed here. 70 00:05:38,871 --> 00:05:40,039 Search this place too. 71 00:05:48,247 --> 00:05:51,951 What brings you here with soldiers? 72 00:05:52,352 --> 00:05:53,920 It is none of your business. 73 00:05:54,687 --> 00:05:56,622 Anyone can see that this is weird. 74 00:05:57,523 --> 00:06:00,727 Should you not be at Prince Maha's birthday celebration? 75 00:06:00,893 --> 00:06:03,062 Why do you care so much about my business? 76 00:06:03,563 --> 00:06:04,430 Well, 77 00:06:04,997 --> 00:06:07,100 is there a secret 78 00:06:08,368 --> 00:06:09,569 that you cannot tell me? 79 00:06:15,842 --> 00:06:17,043 Let us go to Seohwa Gate. 80 00:06:27,987 --> 00:06:29,622 Maybe she left already. 81 00:06:30,022 --> 00:06:31,891 We cannot find her anywhere. 82 00:06:32,658 --> 00:06:33,826 Was it Seoneop Temple? 83 00:06:34,360 --> 00:06:35,895 Send the men over there. 84 00:06:36,529 --> 00:06:37,730 Yes, Your Imperial Majesty. 85 00:06:38,664 --> 00:06:39,766 Come this way. 86 00:06:50,009 --> 00:06:51,911 You will be safe here. 87 00:06:52,645 --> 00:06:56,149 It is late. Get some rest before you go. 88 00:06:56,215 --> 00:06:57,216 It is all right. 89 00:06:57,950 --> 00:06:59,852 I will leave before dawn. 90 00:07:01,854 --> 00:07:03,055 -Thank you. -Have some. 91 00:07:05,858 --> 00:07:08,027 I heard from Eunuch Park 92 00:07:09,328 --> 00:07:12,765 that the Empress's son is not hers. 93 00:07:14,834 --> 00:07:16,202 Do not worry. 94 00:07:16,436 --> 00:07:21,207 Eunuch Bang and Eunuch Park are like family. 95 00:07:23,976 --> 00:07:25,178 It is true. 96 00:07:27,980 --> 00:07:30,016 Then she must be the one 97 00:07:30,616 --> 00:07:32,785 who burned the temple down. 98 00:07:35,087 --> 00:07:36,823 It is all my karma. 99 00:07:39,725 --> 00:07:43,930 Only if I had not found the child under the Turtle Rock two years ago... 100 00:07:45,998 --> 00:07:47,200 Before it gets cold. 101 00:07:50,903 --> 00:07:51,871 Wait. 102 00:07:54,040 --> 00:07:55,208 Turtle Rock? 103 00:07:56,409 --> 00:07:58,110 The one near Hwanggak Temple? 104 00:07:58,478 --> 00:07:59,445 Yes. 105 00:08:00,680 --> 00:08:02,381 I was passing by, 106 00:08:03,483 --> 00:08:06,953 and there was a baby in the arms of a man who fell to his death. 107 00:08:09,388 --> 00:08:11,657 I placed my prayer beads on his body 108 00:08:12,291 --> 00:08:13,693 and took the child with me. 109 00:08:14,193 --> 00:08:15,328 Prayer beads? 110 00:08:18,464 --> 00:08:21,067 I went down to the Turtle Rock, 111 00:08:21,667 --> 00:08:23,569 but the baby was gone. 112 00:08:24,437 --> 00:08:28,574 There were prayer beads on top of the dead Kheshig's body. 113 00:08:30,009 --> 00:08:33,279 Did you never find the baby's body? 114 00:08:33,346 --> 00:08:36,115 Seung-nyang, the baby is dead. 115 00:08:37,583 --> 00:08:38,618 No. 116 00:08:39,619 --> 00:08:40,920 There is no way. 117 00:08:41,988 --> 00:08:43,189 -My child. -Seung-nyang. 118 00:08:43,823 --> 00:08:44,924 -My child. -Seung-nyang. 119 00:08:45,324 --> 00:08:46,826 My child is alive! 120 00:08:48,961 --> 00:08:49,962 -My child. -Let us go. 121 00:08:50,029 --> 00:08:51,964 -Let go of me! -Please, Seung-nyang. 122 00:08:52,031 --> 00:08:53,366 My child. Byul. 123 00:08:54,300 --> 00:08:56,035 -Byul. -Seung-nyang. 124 00:08:56,102 --> 00:08:57,103 Byul! 125 00:08:58,604 --> 00:09:01,274 Seung-nyang called on her baby's name. 126 00:09:02,041 --> 00:09:03,042 Byul! 127 00:09:03,242 --> 00:09:05,311 She was heartbroken. 128 00:09:11,083 --> 00:09:13,953 What was the baby's name? 129 00:09:14,320 --> 00:09:15,721 It was Byul. 130 00:09:16,722 --> 00:09:18,057 -Byul? -Yes. 131 00:09:18,925 --> 00:09:20,059 There were 132 00:09:20,726 --> 00:09:23,663 three star-shaped moles on the top of his foot. 133 00:09:27,033 --> 00:09:28,167 His Majesty... 134 00:09:30,836 --> 00:09:32,371 also has those moles. 135 00:09:33,272 --> 00:09:36,409 Is that so? The baby must have gotten it from the father. 136 00:09:39,045 --> 00:09:40,580 Then by any chance, 137 00:09:42,415 --> 00:09:43,649 does the baby have... 138 00:09:46,452 --> 00:09:48,187 three star-shaped moles? 139 00:09:50,489 --> 00:09:51,691 How did you know? 140 00:09:55,795 --> 00:09:58,230 Eunuch Bang, what is wrong? 141 00:10:02,401 --> 00:10:03,469 It is nothing. 142 00:10:08,941 --> 00:10:10,309 How can this be? 143 00:10:11,744 --> 00:10:13,179 I cannot believe this. 144 00:10:13,879 --> 00:10:15,548 This cannot be. 145 00:10:16,082 --> 00:10:17,149 How... 146 00:10:17,917 --> 00:10:19,452 How can His Majesty's son... 147 00:10:20,052 --> 00:10:21,854 What are we going to do now? 148 00:10:23,289 --> 00:10:24,991 How can things change like this? 149 00:10:26,158 --> 00:10:27,693 This will not resolve anything. 150 00:10:27,927 --> 00:10:30,596 What do you plan on doing? 151 00:10:31,063 --> 00:10:32,331 If this gets out, 152 00:10:33,299 --> 00:10:36,502 both His Majesty and Seung-nyang will end up dead. 153 00:10:37,136 --> 00:10:40,973 Then should we stop the nun from talking? 154 00:10:43,442 --> 00:10:44,744 I will talk to her. 155 00:10:49,281 --> 00:10:50,282 Sister. 156 00:11:00,926 --> 00:11:02,061 She is gone. 157 00:11:02,361 --> 00:11:04,597 Darn it. Did you say she is staying at Seoneop Temple? 158 00:11:05,564 --> 00:11:06,799 What are we going to do? 159 00:11:24,316 --> 00:11:26,752 -They are Yeoncheol's soldiers. -Why are they here? 160 00:11:29,522 --> 00:11:33,893 Those jerks could not have killed the nun, could they? 161 00:11:46,839 --> 00:11:47,840 Darn it. 162 00:11:50,142 --> 00:11:51,377 We are too late. 163 00:11:51,777 --> 00:11:53,045 The Empress did this again. 164 00:11:53,279 --> 00:11:54,580 How can she kill a nun? 165 00:11:54,647 --> 00:11:56,015 Merciful Buddha. 166 00:12:01,687 --> 00:12:02,788 Let us bury her. 167 00:12:09,295 --> 00:12:11,530 The nun disappeared? 168 00:12:11,864 --> 00:12:12,865 Yes, Your Grace. 169 00:12:13,299 --> 00:12:15,701 We cannot find her whereabouts. 170 00:12:21,407 --> 00:12:23,375 You cannot go that way. 171 00:12:33,819 --> 00:12:35,287 I will take him, Your Grace. 172 00:12:36,689 --> 00:12:39,258 May I hold him for a bit? 173 00:12:39,925 --> 00:12:40,926 Pardon? 174 00:12:41,894 --> 00:12:42,895 Yes, Your Grace. 175 00:12:47,833 --> 00:12:51,270 What is the secret? 176 00:12:52,438 --> 00:12:53,873 On the child's foot... 177 00:13:03,349 --> 00:13:04,483 What do you think you are doing? 178 00:13:15,261 --> 00:13:16,362 Hello, Your Imperial Majesty. 179 00:13:16,862 --> 00:13:18,831 How dare you touch my son? 180 00:13:19,932 --> 00:13:22,835 Why are you still here? Take him back inside. 181 00:13:23,903 --> 00:13:24,970 Yes, Your Imperial Majesty. 182 00:13:30,709 --> 00:13:32,144 If you wish your son to be well, 183 00:13:32,211 --> 00:13:34,747 do not even think of letting him be crowned as the Crown Prince. 184 00:13:35,181 --> 00:13:37,116 You may have His Imperial Majesty's heart. 185 00:13:37,483 --> 00:13:40,052 But I will never allow 186 00:13:41,353 --> 00:13:42,955 your son to rule over mine. 187 00:13:45,591 --> 00:13:47,459 If you want that position that badly, 188 00:13:48,561 --> 00:13:49,795 you can have it. 189 00:13:50,529 --> 00:13:51,463 What? 190 00:13:51,530 --> 00:13:55,734 Go crown Prince Maha as the Crown Prince. 191 00:13:59,538 --> 00:14:01,740 Are you mocking me with your empty talk? 192 00:14:02,007 --> 00:14:03,709 I mean it. 193 00:14:04,143 --> 00:14:05,978 You are not the one to give up. 194 00:14:06,745 --> 00:14:07,880 What is your reason? 195 00:14:08,480 --> 00:14:09,849 Keeping peace 196 00:14:11,050 --> 00:14:13,686 in the Imperial House is more important than any crown. 197 00:14:16,322 --> 00:14:20,426 You are only a concubine, but you talk as if you are an elder of the Inner Court. 198 00:14:20,793 --> 00:14:23,963 I do not wish to argue with you over this matter. 199 00:14:37,009 --> 00:14:39,879 Are we supposed to believe her? 200 00:14:40,379 --> 00:14:43,749 It does not matter if we believe it. She said it, 201 00:14:44,884 --> 00:14:46,285 so she will be held responsible. 202 00:14:52,625 --> 00:14:56,295 You should not have said that to her. 203 00:14:57,329 --> 00:15:00,199 What if she uses it against you? 204 00:15:00,432 --> 00:15:01,500 It does not matter. 205 00:15:02,534 --> 00:15:04,436 We will be at war with each other... 206 00:15:07,239 --> 00:15:08,974 before any boy is crowned. 207 00:15:19,818 --> 00:15:20,920 Faster! 208 00:15:36,835 --> 00:15:38,237 What do you think? 209 00:15:38,570 --> 00:15:41,106 They look quite impressive. 210 00:15:41,507 --> 00:15:44,076 I cannot believe he turned those morons like this. 211 00:15:44,376 --> 00:15:45,377 Wang Yu... 212 00:15:46,312 --> 00:15:48,180 He is quite a man. 213 00:15:50,416 --> 00:15:51,450 You are here. 214 00:15:53,485 --> 00:15:56,555 His Majesty wishes to meet you at his place. 215 00:16:04,063 --> 00:16:05,130 It is time for us 216 00:16:06,098 --> 00:16:07,566 to get rid of Yeoncheol. 217 00:16:09,301 --> 00:16:11,003 Tell me about your plan. 218 00:16:17,409 --> 00:16:18,744 Once we leave, 219 00:16:19,578 --> 00:16:21,847 this letter of appeal will reach you. 220 00:16:23,615 --> 00:16:28,053 Yeoncheol and His Imperial Majesty read the letters of appeal together. 221 00:16:29,154 --> 00:16:30,923 That is why we are submitting it. 222 00:16:36,829 --> 00:16:38,697 This letter will serve as a declaration of war 223 00:16:39,264 --> 00:16:41,000 as well as a warning for Yeoncheol. 224 00:16:42,968 --> 00:16:44,036 Why are you so surprised? 225 00:16:46,105 --> 00:16:48,807 It can put Consort Ki in danger. 226 00:16:48,974 --> 00:16:50,809 It is not just Her Grace. 227 00:16:50,876 --> 00:16:53,312 You will have to risk your life too. 228 00:16:54,646 --> 00:16:56,749 My life has not been mine 229 00:16:57,116 --> 00:16:58,884 since I became the commander. 230 00:16:59,985 --> 00:17:01,520 -However-- -The same goes for everyone. 231 00:17:01,854 --> 00:17:04,523 I, myself, His Imperial Majesty, and everyone who are involved 232 00:17:05,524 --> 00:17:07,359 put their lives at risk. 233 00:17:08,894 --> 00:17:09,895 Is this... 234 00:17:11,663 --> 00:17:13,265 the only way? 235 00:17:13,499 --> 00:17:14,700 It is the best way. 236 00:17:15,367 --> 00:17:18,103 No matter which path you choose, all of them are dangerous. 237 00:17:21,974 --> 00:17:23,575 I want you to leave the Palace 238 00:17:24,209 --> 00:17:25,844 before everything begins. 239 00:17:27,646 --> 00:17:30,549 Yeoncheol cannot hurt me even if this letter gets disclosed. 240 00:17:30,783 --> 00:17:32,351 However, Yang, you may be-- 241 00:17:32,418 --> 00:17:33,919 I am not... 242 00:17:34,987 --> 00:17:36,155 leaving this place. 243 00:17:37,723 --> 00:17:39,858 -Yang. -I will help you 244 00:17:41,760 --> 00:17:44,396 and witness the end of Yeoncheol. 245 00:17:44,797 --> 00:17:46,598 No one knows 246 00:17:47,699 --> 00:17:48,700 how this will unfold. 247 00:17:48,767 --> 00:17:50,469 That is the more reason not to leave 248 00:17:51,403 --> 00:17:53,739 because we do not know the outcome of this war. 249 00:17:58,177 --> 00:17:59,344 I will stay here and fight. 250 00:18:00,846 --> 00:18:01,847 And... 251 00:18:03,415 --> 00:18:04,616 we will win. 252 00:18:32,211 --> 00:18:33,345 Did you send for me? 253 00:18:34,980 --> 00:18:38,650 I had a dream about demons chasing after me. 254 00:18:42,254 --> 00:18:45,858 They all brought their sword from all over the world 255 00:18:46,358 --> 00:18:48,127 to kill me. 256 00:18:48,527 --> 00:18:49,461 Then 257 00:18:49,962 --> 00:18:51,563 you suddenly appeared, 258 00:18:51,763 --> 00:18:55,200 took me by the hand, and began to run from them. 259 00:18:58,003 --> 00:19:00,105 I went to a place where you told me to hide. 260 00:19:05,477 --> 00:19:08,881 And there was a cliff overlooking a bottomless precipice. 261 00:19:11,083 --> 00:19:13,352 -That is enough, Father. -I saw 262 00:19:14,486 --> 00:19:16,188 flames reaching up to us. 263 00:19:18,190 --> 00:19:20,459 I have never seen such a scary scene. 264 00:19:21,760 --> 00:19:23,295 And you pushed me 265 00:19:25,297 --> 00:19:26,698 into the fiery pit. 266 00:19:31,403 --> 00:19:34,740 The demons did not kill me. You did. 267 00:19:36,108 --> 00:19:37,409 That is nothing but a dream. 268 00:19:37,943 --> 00:19:40,412 -Explain yourself. -Father. 269 00:19:40,846 --> 00:19:43,048 If I do not like your explanation, 270 00:19:43,482 --> 00:19:45,217 I might kill you right here. 271 00:19:47,252 --> 00:19:48,287 Kill me. 272 00:19:51,456 --> 00:19:53,525 I have failed to serve you. 273 00:19:54,893 --> 00:19:56,461 I deserve death. 274 00:19:58,263 --> 00:20:00,199 Whether it happened in your dream or not, 275 00:20:01,567 --> 00:20:03,001 it is still my fault. 276 00:20:10,108 --> 00:20:13,178 I am glad I like your explanation. 277 00:20:14,746 --> 00:20:17,482 I would not have to kill such a talented man. 278 00:20:39,838 --> 00:20:43,942 He has been under a lot of pressure. Please understand. 279 00:20:45,177 --> 00:20:48,413 Does he feel pressured too? 280 00:20:50,549 --> 00:20:52,384 He is very thorough. 281 00:20:53,018 --> 00:20:54,886 He must be too stressed out overthinking things. 282 00:20:56,021 --> 00:20:57,155 Look after him. 283 00:20:57,656 --> 00:20:59,291 He is the pillar of this nation. 284 00:21:00,959 --> 00:21:01,994 Do not worry. 285 00:21:02,427 --> 00:21:05,464 He will be better in no time. 286 00:21:12,070 --> 00:21:13,705 -Go. -Bring it here. 287 00:21:14,106 --> 00:21:16,475 -Hurry up. -Hurry up! 288 00:21:17,776 --> 00:21:19,711 -Darn you. -Get up! 289 00:21:20,679 --> 00:21:22,381 Get up quickly, you useless scum! 290 00:21:24,049 --> 00:21:25,083 Get up! 291 00:21:25,450 --> 00:21:26,985 -Goodness. -Hurry! 292 00:21:27,252 --> 00:21:28,687 Hey, are you all right? 293 00:21:29,087 --> 00:21:30,255 Yes, Headman. 294 00:21:31,823 --> 00:21:33,825 The heavens must not be on our side, 295 00:21:33,892 --> 00:21:36,061 seeing how we ended up in a place like this. 296 00:21:36,128 --> 00:21:40,032 But I am so relieved to see everyone from Goryeo Village here. 297 00:21:40,265 --> 00:21:41,333 All right, now. 298 00:21:45,304 --> 00:21:46,338 You over there. 299 00:21:48,040 --> 00:21:49,541 Move it. 300 00:21:49,875 --> 00:21:51,009 -Yes. -Push. 301 00:21:51,610 --> 00:21:52,511 All right. 302 00:22:04,156 --> 00:22:05,257 You are here, Master. 303 00:22:13,365 --> 00:22:16,301 He does not have the blood vow, 304 00:22:16,702 --> 00:22:19,104 but still, is it okay to leave him like this? 305 00:22:19,338 --> 00:22:21,506 I asked Grand Councillor, 306 00:22:21,573 --> 00:22:23,875 but he wants us to work him to death. 307 00:22:26,778 --> 00:22:29,348 Anyway, is this all you have done? 308 00:22:30,682 --> 00:22:31,717 I beg your pardon. 309 00:22:31,950 --> 00:22:33,952 There is a mysterious epidemic among the slaves. 310 00:22:34,186 --> 00:22:36,788 When are we going to deliver 10,000 geun of tin? 311 00:22:36,955 --> 00:22:38,190 Give us three days-- 312 00:22:38,857 --> 00:22:41,860 You idiot. The Eagle House will be here today. 313 00:22:42,294 --> 00:22:44,563 -Three days? -I apologize. 314 00:22:45,197 --> 00:22:48,033 Bleed them or sweat them, I do not care. 315 00:22:48,100 --> 00:22:49,634 Make sure you have it by tomorrow. 316 00:22:49,935 --> 00:22:51,036 Yes, Master. 317 00:22:52,304 --> 00:22:53,805 Speed it up! 318 00:22:54,539 --> 00:22:56,074 Anyone who slacks off 319 00:22:57,542 --> 00:22:58,877 will not get to eat! 320 00:23:15,427 --> 00:23:18,730 Buying gold is the best way to embezzle money. 321 00:23:25,170 --> 00:23:28,607 The Imperials have nothing on me. 322 00:23:33,178 --> 00:23:35,814 Master, the master of the Eagle House is here. 323 00:23:38,617 --> 00:23:39,985 Give me a second. 324 00:24:04,776 --> 00:24:06,344 -Let her come in. -Yes. 325 00:24:13,251 --> 00:24:14,953 Welcome, Master Yeon Bisu. 326 00:24:15,187 --> 00:24:16,922 I heard you do not have my delivery. 327 00:24:18,056 --> 00:24:19,524 I am afraid not. 328 00:24:21,493 --> 00:24:23,728 I will have it by tomorrow. 329 00:24:23,795 --> 00:24:26,298 You can stay in our guest room tonight. 330 00:24:50,722 --> 00:24:52,390 Master, I brought you dinner. 331 00:24:55,627 --> 00:24:56,661 Come in. 332 00:25:04,803 --> 00:25:06,538 -Master Yeon. -Did you find out? 333 00:25:06,838 --> 00:25:10,876 Are you sure Yeoncheol hid his secret fund here? 334 00:25:11,743 --> 00:25:15,180 I am sure. I got the information from the heads of the Eagle House. 335 00:25:15,614 --> 00:25:17,949 It is not in any other tin mines, 336 00:25:18,683 --> 00:25:21,319 and there is one place I am suspicious of. 337 00:25:21,586 --> 00:25:22,721 Suspicious? 338 00:25:23,054 --> 00:25:25,790 There is this useless abandoned mine, 339 00:25:26,458 --> 00:25:29,995 but Yeom Byeong-su will not let anyone near it. 340 00:25:31,963 --> 00:25:34,032 -Does that not seem suspicious? -An abandoned mine? 341 00:25:44,376 --> 00:25:47,312 Make sure no one enters. 342 00:25:47,479 --> 00:25:48,513 -Yes! -Yes! 343 00:25:51,383 --> 00:25:53,285 -Come along. -Yes. 344 00:26:06,631 --> 00:26:10,101 I am sure Yeoncheol's secret fund 345 00:26:10,268 --> 00:26:12,537 are at the end of this shaft. 346 00:26:15,874 --> 00:26:17,776 My goodness! No! 347 00:26:23,014 --> 00:26:24,349 I apologize, Master. 348 00:26:26,618 --> 00:26:30,922 We gave up last time because we could not find it. 349 00:26:31,056 --> 00:26:34,125 It is deep and has many forks. 350 00:26:34,192 --> 00:26:35,927 It is too much for us to take. 351 00:26:36,494 --> 00:26:39,397 But it is not like we can use the soldiers. 352 00:26:40,265 --> 00:26:41,299 Patience. 353 00:26:42,601 --> 00:26:44,669 Our chance will come. 354 00:26:45,003 --> 00:26:50,375 What makes you so sure that his fund is here? 355 00:26:50,609 --> 00:26:51,977 Why else would Yeoncheol 356 00:26:52,811 --> 00:26:56,381 tell me to consider this place more valuable than my life? 357 00:26:58,550 --> 00:27:01,453 I am sure this is the place. 358 00:27:29,781 --> 00:27:31,149 Give this to Wang Yu. 359 00:27:34,619 --> 00:27:37,756 Wang Yu should know what you did to get here. 360 00:27:38,890 --> 00:27:41,993 What you had to go through to go back into the Eagle House. 361 00:27:42,594 --> 00:27:44,162 Do not say anything unnecessary. 362 00:27:44,529 --> 00:27:47,799 Is this because you are in love with him? 363 00:27:51,970 --> 00:27:53,204 I told you to be quiet! 364 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 I beg your pardon. 365 00:27:58,643 --> 00:28:03,114 Wang Yu and I are just comrades who are after the same goal. 366 00:28:05,817 --> 00:28:07,652 Do not ever say that again. 367 00:28:07,986 --> 00:28:09,020 Yes, Master. 368 00:28:22,534 --> 00:28:24,602 The fight begins now. 369 00:28:27,505 --> 00:28:28,606 Start writing. 370 00:28:40,819 --> 00:28:43,555 To my allies, hear your Emperor's vow. 371 00:28:45,090 --> 00:28:48,660 Yeoncheol has no respect for the heavens 372 00:28:48,960 --> 00:28:51,963 and looks down on our subjects, inflicting vast cruelties on them. 373 00:28:52,530 --> 00:28:54,999 This angers the deities 374 00:28:55,467 --> 00:28:57,635 and cursed this land with famine and disease. 375 00:28:57,736 --> 00:29:00,105 The subjects paid the price for his wickedness. 376 00:29:00,739 --> 00:29:03,708 Therefore, I will punish him 377 00:29:04,142 --> 00:29:07,645 by eliminating him and his family to appease the angry heavens. 378 00:29:08,346 --> 00:29:09,581 My friends, 379 00:29:10,348 --> 00:29:12,984 the heavens will not turn their backs on our subjects. 380 00:29:13,885 --> 00:29:15,320 When you establish virtues, 381 00:29:15,386 --> 00:29:18,356 you must let their leaves and vines grow wildly. 382 00:29:18,923 --> 00:29:21,926 Wickedness must be torn out root and stem. 383 00:29:22,594 --> 00:29:23,561 Hence, 384 00:29:24,295 --> 00:29:27,365 I have drawn my sword to root out the evil. 385 00:29:27,999 --> 00:29:29,467 I ask for your help 386 00:29:29,868 --> 00:29:32,504 to cleanse the land that Yeoncheol has defiled. 387 00:29:40,712 --> 00:29:42,647 SPIRITUAL BODY OF EMPEROR MYEONGJONG 388 00:30:12,577 --> 00:30:14,179 All eight governors are here 389 00:30:14,979 --> 00:30:17,849 except for Governor Baekan. 390 00:30:26,925 --> 00:30:28,760 Thank you all for coming. 391 00:30:28,993 --> 00:30:30,028 Your Imperial Majesty. 392 00:30:30,228 --> 00:30:33,731 We would move heaven and earth to answer your call. 393 00:30:34,332 --> 00:30:38,303 I already told you my intent on the letter that I sent you. 394 00:30:39,204 --> 00:30:40,104 It is... 395 00:30:40,738 --> 00:30:42,240 your turn. 396 00:30:42,540 --> 00:30:43,608 Your Imperial Majesty. 397 00:30:43,975 --> 00:30:47,045 We have waited for this day to come. 398 00:30:47,111 --> 00:30:49,247 You have the mandate of the heavens. 399 00:30:49,314 --> 00:30:52,083 We are at your service, Your Imperial Majesty. 400 00:30:52,183 --> 00:30:53,685 Your word is my command. 401 00:30:53,985 --> 00:30:56,621 We will gladly accept your word. 402 00:31:00,892 --> 00:31:01,993 Muster your men. 403 00:31:05,763 --> 00:31:07,332 I mean, we need to raise an army. 404 00:31:07,966 --> 00:31:11,169 Your Imperial Majesty. We could not raise our army 405 00:31:11,536 --> 00:31:16,274 because Yeoncheol's men are positioned throughout each province. 406 00:31:16,341 --> 00:31:17,675 The moment we do that, 407 00:31:17,742 --> 00:31:20,945 Yeoncheol will accuse us of treason. 408 00:31:21,479 --> 00:31:23,314 Even if we raise our armies, 409 00:31:23,715 --> 00:31:26,584 the entire country will be engulfed in war. 410 00:31:26,885 --> 00:31:28,453 I know. That is why... 411 00:31:31,656 --> 00:31:35,159 we will have to make him want you to raise your armies. 412 00:31:37,195 --> 00:31:38,997 Is there a way to do that? 413 00:31:49,574 --> 00:31:51,209 The men are ready to be deployed. 414 00:31:54,779 --> 00:31:56,915 Have the centurions move out in secret 415 00:31:57,115 --> 00:32:00,318 every hour on the hour. 416 00:32:05,290 --> 00:32:06,658 Before the cock crows tomorrow, 417 00:32:06,724 --> 00:32:09,460 we will be out of Yoyang and at the rally point of Mount Yobaek. 418 00:32:10,194 --> 00:32:11,930 Get to Daedo within three days. 419 00:32:12,363 --> 00:32:14,299 But make sure you only march through the mountains. 420 00:32:18,069 --> 00:32:19,304 Warriors of Baekan. 421 00:32:19,704 --> 00:32:22,273 We may die, but we will never lose. 422 00:32:22,874 --> 00:32:26,010 We move like tigers, strike like eagles, 423 00:32:26,544 --> 00:32:27,779 and hold out like brown bears. 424 00:32:28,746 --> 00:32:31,215 The heavens are on our side. 425 00:32:32,116 --> 00:32:34,752 Our lives are yours, General. 426 00:32:35,353 --> 00:32:37,622 -Our lives are yours, General. -Our lives are yours, General. 427 00:33:00,611 --> 00:33:02,780 The appeal will be disclosed at last. 428 00:33:14,192 --> 00:33:17,261 What is it that you need to say to me? 429 00:33:18,463 --> 00:33:19,897 Soon, 430 00:33:20,898 --> 00:33:22,567 the Palace will be turned upside down. 431 00:33:23,468 --> 00:33:24,635 What do you mean? 432 00:33:24,836 --> 00:33:29,207 We have begun to carry out the plan to get rid of Yeoncheol. 433 00:33:42,387 --> 00:33:43,554 Perhaps you have forgotten. 434 00:33:45,156 --> 00:33:47,658 I do not need your help anymore. 435 00:33:53,598 --> 00:33:57,068 {\an8}It looks like the Office of Religious Affairs is short-staffed. 436 00:34:02,407 --> 00:34:04,442 Do not be hasty. 437 00:34:04,942 --> 00:34:06,978 I am not in a good mood. 438 00:34:07,712 --> 00:34:09,147 You must be cautious. 439 00:34:17,588 --> 00:34:22,160 Your servant, Governor Baekan of Yoyang dares to appeal to Your Imperial Majesty. 440 00:34:23,461 --> 00:34:26,397 Yeoncheol's wickedness is too vast to list on this letter, 441 00:34:27,198 --> 00:34:29,200 and his crimes are absolutely atrocious. 442 00:34:29,667 --> 00:34:32,003 He must be beheaded 100 times and more. 443 00:34:35,173 --> 00:34:39,310 I cannot take this any longer. I wish to draw my sword 444 00:34:39,644 --> 00:34:41,179 and get rid of this traitor. 445 00:34:42,080 --> 00:34:44,649 Please enlist all the governors to do the same. 446 00:34:45,283 --> 00:34:46,818 Help your humble servant. 447 00:34:50,354 --> 00:34:51,355 "I have 448 00:34:52,090 --> 00:34:55,493 a secret weapon stronger than Yeoncheol's troops. 449 00:34:56,894 --> 00:35:01,399 It is the blood vow Emperor Myeongjong wrote. 450 00:35:03,034 --> 00:35:04,902 I wish to use the blood vow of the late Emperor 451 00:35:04,969 --> 00:35:06,170 who was murdered by Yeoncheol 452 00:35:06,737 --> 00:35:09,640 as a justification for punishing the traitor. 453 00:35:09,974 --> 00:35:11,175 Your Imperial Majesty, 454 00:35:12,310 --> 00:35:14,579 please accept your servant's intent." 455 00:35:19,450 --> 00:35:22,487 This is a letter of appeal from Baekan. 456 00:35:27,792 --> 00:35:31,562 Grand Councillor, you must make an explanation 457 00:35:31,929 --> 00:35:33,564 about this blood vow that Baekan mentioned. 458 00:35:36,100 --> 00:35:37,135 Bring it. 459 00:35:49,981 --> 00:35:54,218 This is the real blood vow of the late Emperor. 460 00:35:58,356 --> 00:35:59,323 Your Imperial Majesty. 461 00:35:59,891 --> 00:36:04,428 {\an8}Baekan dared to deceive the Court with a fake blood vow. 462 00:36:08,132 --> 00:36:11,335 You must read your father's will for yourself. 463 00:36:17,175 --> 00:36:18,776 Go on and read it, Your Imperial Majesty. 464 00:36:21,179 --> 00:36:22,146 "My dear son, 465 00:36:23,314 --> 00:36:25,249 your foolish father is the one to blame. 466 00:36:26,884 --> 00:36:28,753 When you become the Emperor after I die, 467 00:36:31,489 --> 00:36:33,891 trust Grand Councillor Yeoncheol and rely on him. 468 00:36:36,260 --> 00:36:38,529 Grand Councillor Yeoncheol is the only one 469 00:36:39,197 --> 00:36:40,998 who will protect you and the Yuan dynasty. 470 00:36:42,800 --> 00:36:43,968 I am sorry, my dear son." 471 00:36:48,072 --> 00:36:49,674 Did you all hear that? 472 00:36:50,741 --> 00:36:52,276 The seal of Emperor Myeongjong 473 00:36:52,910 --> 00:36:56,981 is on this blood vow. 474 00:37:04,222 --> 00:37:06,157 This is my father's blood vow. 475 00:37:12,129 --> 00:37:15,733 Instead of using his seal, 476 00:37:16,100 --> 00:37:18,236 he drew a sign only I can recognize. 477 00:37:18,703 --> 00:37:19,737 It is this. 478 00:37:21,906 --> 00:37:22,974 A butterfly. 479 00:37:25,009 --> 00:37:26,811 It is proof that this is the real one. 480 00:37:30,748 --> 00:37:34,118 Your Imperial Majesty, we now know that Baekan is a traitor. 481 00:37:34,452 --> 00:37:36,320 Please give the order to destroy Yoyang. 482 00:37:38,756 --> 00:37:40,191 I, Governor Oh Gwang of Unnam Province, 483 00:37:40,524 --> 00:37:43,861 will raise men to put down the traitor. 484 00:37:44,362 --> 00:37:46,364 Please give me your permission, Your Imperial Majesty. 485 00:37:46,731 --> 00:37:50,701 I, Bu Sagwi of Yeongbuk Province, will not stand for this. 486 00:37:51,669 --> 00:37:54,538 I, Seol Dogan of Sacheon Province, will join the effort too. 487 00:37:55,072 --> 00:37:56,641 I am at your service too. 488 00:37:57,074 --> 00:37:58,209 And I. 489 00:37:58,809 --> 00:37:59,877 And I. 490 00:38:00,211 --> 00:38:01,912 As am I. 491 00:38:01,979 --> 00:38:04,015 -And I. -And I. 492 00:38:05,149 --> 00:38:06,083 Your Imperial Majesty, 493 00:38:06,917 --> 00:38:09,053 it seems like we have no other choice, 494 00:38:09,120 --> 00:38:11,322 considering how determined the governors are. 495 00:38:20,731 --> 00:38:21,899 You have my permission. 496 00:38:22,900 --> 00:38:25,670 Muster your men, put down the rebels, 497 00:38:26,304 --> 00:38:28,172 and bring me the head of the traitor, 498 00:38:30,007 --> 00:38:31,075 Baekan. 499 00:38:34,478 --> 00:38:37,615 First, there is an important matter we need to take care of. 500 00:38:40,151 --> 00:38:41,585 The traitor's adopted daughter 501 00:38:41,986 --> 00:38:45,723 is still flaunting herself as a consort in the Imperial Palace. 502 00:38:48,292 --> 00:38:49,260 Your Imperial Majesty. 503 00:38:49,694 --> 00:38:52,830 You must show the strictness of the law by beheading Ki 504 00:38:52,897 --> 00:38:54,732 and put it on a pike for all to see. 505 00:38:56,334 --> 00:38:57,668 I must protest. 506 00:38:58,602 --> 00:38:59,637 Protest? 507 00:39:01,005 --> 00:39:03,107 It would not be enough for us to destroy his entire family. 508 00:39:03,541 --> 00:39:05,309 Do you suggest that we let her live? 509 00:39:05,376 --> 00:39:07,178 She is the mother of Prince Ayushiridara. 510 00:39:07,545 --> 00:39:09,747 How can we kill a prince's mother? 511 00:39:10,848 --> 00:39:13,584 Your Imperial Majesty, give your order to kill her. 512 00:39:14,318 --> 00:39:15,486 If you do not, 513 00:39:16,420 --> 00:39:20,424 you are making a mockery of the governors' loyalty. 514 00:39:26,564 --> 00:39:29,367 Your Imperial Majesty, send her to the Cold Palace for now. 515 00:39:35,172 --> 00:39:37,308 We are not in a rush to behead her. 516 00:39:41,078 --> 00:39:43,147 -The Cold Palace? -Yes, Your Highness. 517 00:39:44,315 --> 00:39:46,417 Yeoncheol may turn the Palace into a bloodbath, 518 00:39:47,818 --> 00:39:52,690 but the Cold Palace can be used as an impregnable fortress. 519 00:39:56,527 --> 00:39:57,728 The Cold Palace... 520 00:39:58,596 --> 00:40:00,131 That is not a bad idea. 521 00:40:02,733 --> 00:40:03,868 Send Consort Ki... 522 00:40:08,139 --> 00:40:09,340 to the Cold Palace. 523 00:41:06,063 --> 00:41:07,097 I am sorry, 524 00:41:08,699 --> 00:41:09,667 Yang. 525 00:41:10,868 --> 00:41:11,902 Everything 526 00:41:12,670 --> 00:41:14,472 is going according to our plan. 527 00:41:15,539 --> 00:41:18,375 The thought of you in that freezing place 528 00:41:21,278 --> 00:41:23,681 rips my heart out in pieces. 529 00:41:25,216 --> 00:41:26,250 Your Imperial Majesty. 530 00:41:27,785 --> 00:41:30,087 Governor Baekan fights with a sword, 531 00:41:30,821 --> 00:41:32,556 but we must fight with our hearts. 532 00:41:34,225 --> 00:41:36,193 We must be brave and bold. 533 00:41:37,561 --> 00:41:41,499 In order to take Yeoncheol down, we shall not be swayed by anything or anyone. 534 00:42:00,651 --> 00:42:01,652 All right. 535 00:42:13,731 --> 00:42:15,866 Do they call this the irony of fate? 536 00:42:17,134 --> 00:42:21,238 Look at how this stuck-up tramp became a laughingstock overnight. 537 00:42:22,473 --> 00:42:23,774 Is that what you think I have become? 538 00:42:23,974 --> 00:42:25,009 You can 539 00:42:25,843 --> 00:42:29,446 feel the cold in your bones in the Cold Palace. 540 00:42:30,881 --> 00:42:34,818 It is not a bad idea to kill you after you go through that. 541 00:42:36,020 --> 00:42:37,821 You can laugh for now. 542 00:42:38,656 --> 00:42:40,057 You will 543 00:42:40,624 --> 00:42:42,593 be wailing soon. 544 00:42:48,198 --> 00:42:51,669 She will be dead soon. Why is she so full of herself? 545 00:42:52,102 --> 00:42:55,606 She cannot think straight because she is too scared. 546 00:42:55,873 --> 00:42:58,609 I hope you make her die a painful death. 547 00:42:59,176 --> 00:43:00,244 You do not need to ask. 548 00:43:01,345 --> 00:43:04,448 She will have to go through pain that is a thousandfold worse 549 00:43:05,549 --> 00:43:06,850 than the one I went through. 550 00:43:22,266 --> 00:43:23,334 It is so chilly. 551 00:43:26,337 --> 00:43:29,473 Did you give a word to the Imperial Concubines? 552 00:43:30,307 --> 00:43:33,544 They will come here when you call. 553 00:43:41,619 --> 00:43:42,886 He may have a few men, 554 00:43:43,854 --> 00:43:45,723 but Baekan's men are well-trained. 555 00:43:46,256 --> 00:43:48,459 If we let them hole up behind their walls, 556 00:43:48,859 --> 00:43:50,561 it may turn into a long war. 557 00:43:50,761 --> 00:43:54,431 We should combine all of our forces and take them out in one blow. 558 00:43:54,732 --> 00:43:55,966 I agree. 559 00:43:56,734 --> 00:43:58,268 Station your men 560 00:43:58,869 --> 00:44:01,171 right here, Jungchu Field. 561 00:44:01,472 --> 00:44:04,942 It will take a while for everyone to get there 562 00:44:06,143 --> 00:44:08,412 because they will be marching from all the provinces. 563 00:44:08,479 --> 00:44:11,882 We will strike them first as soon as we get 10,000 men. 564 00:44:12,583 --> 00:44:15,152 We will meet at Jungchu Field in four days. 565 00:44:15,653 --> 00:44:16,620 All right. 566 00:44:32,636 --> 00:44:34,338 We are going to move out. 567 00:44:36,807 --> 00:44:38,275 Capture Baekan alive. 568 00:44:40,411 --> 00:44:41,912 He betrayed me. 569 00:44:42,246 --> 00:44:44,081 I will kill him myself. 570 00:44:45,049 --> 00:44:46,083 I will do that. 571 00:44:46,950 --> 00:44:48,118 Once you return, 572 00:44:49,687 --> 00:44:51,155 I will tell you where the secret fund is. 573 00:44:54,758 --> 00:44:57,061 From now on, I will entrust all the decisions 574 00:44:57,361 --> 00:44:59,196 regarding military operations and funds with you. 575 00:44:59,730 --> 00:45:00,698 Father. 576 00:45:01,098 --> 00:45:02,966 You shall be the grand councillor of this country. 577 00:45:03,400 --> 00:45:04,468 Do you... 578 00:45:06,070 --> 00:45:07,438 trust me now? 579 00:45:08,038 --> 00:45:10,808 There was not a moment that I did not trust my son. 580 00:45:11,909 --> 00:45:13,210 You are my firstborn. 581 00:45:14,111 --> 00:45:16,346 If I do not trust you, who will? 582 00:45:18,415 --> 00:45:19,516 Father. 583 00:45:22,186 --> 00:45:23,053 Go. 584 00:45:45,309 --> 00:45:46,410 Look after him 585 00:45:46,910 --> 00:45:48,479 while I am gone. 586 00:45:49,513 --> 00:45:51,181 Do not worry, Dang Gise. 587 00:46:16,340 --> 00:46:17,441 Move out! 588 00:46:27,785 --> 00:46:31,588 Let the elite force know that the war has begun. 589 00:46:32,055 --> 00:46:33,056 Yes, Your Majesty. 590 00:46:40,164 --> 00:46:42,499 Your Majesty, Yeon Bisu is here. 591 00:46:55,445 --> 00:46:56,713 It has been awhile. 592 00:46:57,114 --> 00:46:58,549 I received your letter. 593 00:46:59,016 --> 00:47:01,285 So what brings you here? 594 00:47:02,553 --> 00:47:05,455 I heard about you from Suri. 595 00:47:07,157 --> 00:47:09,526 Did you come all the way here to help His Majesty? 596 00:47:09,593 --> 00:47:12,496 Hey, do you know how dangerous this is? 597 00:47:13,096 --> 00:47:15,766 I was headed here on business, 598 00:47:15,999 --> 00:47:17,968 so the Eagle House was not suspicious. 599 00:47:18,869 --> 00:47:22,673 Getting back into the Eagle House could not have been easy. 600 00:47:24,074 --> 00:47:25,108 Thankfully, 601 00:47:26,076 --> 00:47:27,377 they believed my story, 602 00:47:27,811 --> 00:47:29,546 so it was not very hard. 603 00:47:32,249 --> 00:47:33,317 Where is Mak-saeng? 604 00:47:33,483 --> 00:47:36,220 He is going through a lot of trouble laboring in the mine 605 00:47:36,520 --> 00:47:37,754 with the people of Goryeo Village. 606 00:47:39,323 --> 00:47:41,959 Go to my quarters and get some rest. 607 00:47:48,932 --> 00:47:51,235 She is willing to go to war for His Majesty. 608 00:47:51,935 --> 00:47:53,437 How about that? 609 00:47:54,705 --> 00:47:58,342 Yeon Bisu is quite loyal, I will give her that. 610 00:48:08,151 --> 00:48:09,186 It is freezing. 611 00:48:10,320 --> 00:48:12,656 We will freeze to death at this rate. 612 00:48:14,057 --> 00:48:16,627 Your Grace, are you all right? 613 00:48:18,228 --> 00:48:19,496 I am fine. 614 00:48:20,964 --> 00:48:22,065 Do not worry about me. 615 00:48:35,545 --> 00:48:36,546 Your Imperial Majesty. 616 00:48:41,151 --> 00:48:42,586 Leave us. 617 00:48:59,803 --> 00:49:03,307 Your Imperial Majesty should not be here yet. 618 00:49:05,442 --> 00:49:06,543 I will... 619 00:49:08,011 --> 00:49:10,013 stay here with you just for tonight. 620 00:49:17,721 --> 00:49:20,157 I felt like I was sleeping on nails, lying on the bed 621 00:49:21,825 --> 00:49:23,093 without you. 622 00:49:24,962 --> 00:49:25,963 Your Imperial Majesty. 623 00:49:31,001 --> 00:49:32,135 Your body... 624 00:49:35,005 --> 00:49:37,341 Your body is freezing cold. 625 00:49:57,027 --> 00:49:58,095 Just for now. 626 00:50:00,297 --> 00:50:01,565 Hold out for a little while. 627 00:50:03,834 --> 00:50:04,868 Just for a little while. 628 00:50:28,492 --> 00:50:30,494 Why are the governors not here yet? 629 00:50:31,028 --> 00:50:32,396 It is past the day of our rendezvous. 630 00:50:32,729 --> 00:50:35,832 The closest provinces should have sent their men already. 631 00:50:38,435 --> 00:50:40,771 -Something is weird. -Weird how? 632 00:50:41,171 --> 00:50:42,205 General! 633 00:50:44,674 --> 00:50:47,044 -I am back. -How are things at Yoyang? 634 00:50:47,244 --> 00:50:48,812 There were no soldiers in the province. 635 00:50:50,347 --> 00:50:51,782 What do you mean, there were no soldiers? 636 00:50:52,749 --> 00:50:54,251 I only saw a flag fluttering in the wind. 637 00:50:55,819 --> 00:50:58,388 Get my men. I am going there myself. 638 00:50:58,889 --> 00:50:59,923 Yes, General. 639 00:51:12,035 --> 00:51:13,236 There is no one here. 640 00:51:19,443 --> 00:51:20,477 Come out! 641 00:51:26,083 --> 00:51:27,084 General! 642 00:51:27,717 --> 00:51:28,652 Here. 643 00:51:34,524 --> 00:51:36,026 You can have Yoyang province. 644 00:51:36,426 --> 00:51:38,929 I, Baekan, will take the world. 645 00:51:43,033 --> 00:51:44,101 We were tricked. 646 00:51:44,968 --> 00:51:46,636 They are headed to Daedo. 647 00:51:46,870 --> 00:51:48,839 What about the governors? 648 00:51:49,106 --> 00:51:51,341 It will take time for them to begin attacking as a team. 649 00:51:52,843 --> 00:51:54,244 Send word to my father. 650 00:51:54,811 --> 00:51:55,745 Yes, General. 651 00:51:58,849 --> 00:52:00,183 Just you wait, Baekan. 652 00:52:01,351 --> 00:52:03,787 I will have your head soon. 653 00:52:10,327 --> 00:52:12,329 Thank you for coming. 654 00:52:13,263 --> 00:52:14,631 They did not suspect a thing 655 00:52:14,698 --> 00:52:17,267 while we raised our armies thanks to your plan. 656 00:52:17,467 --> 00:52:18,502 That is not all. 657 00:52:18,568 --> 00:52:20,203 Dang Gise got his men out of the city, 658 00:52:20,637 --> 00:52:23,640 so Yeoncheol has no other men but the city guard. 659 00:52:25,142 --> 00:52:26,977 This is an amazing plan. 660 00:52:27,043 --> 00:52:30,413 It is not my idea, but of Taltal. 661 00:52:31,948 --> 00:52:33,216 We do not have much time. 662 00:52:34,584 --> 00:52:37,954 It will take three days for Dang Gise and his men to return to Daedo. 663 00:52:38,622 --> 00:52:42,526 We must destroy the city guard and capture Yeoncheol in three days. 664 00:52:43,493 --> 00:52:45,061 Get to the strategic meeting. 665 00:52:48,231 --> 00:52:50,600 There are eight gates into Daedo. 666 00:52:51,601 --> 00:52:53,637 The four main gates are in the north, south, east and west. 667 00:52:53,703 --> 00:52:55,539 There are also small entrances in between. 668 00:52:56,673 --> 00:52:59,676 The North Gate is vital, so General Baekan will take that. 669 00:52:59,910 --> 00:53:03,246 All the other governors will each take one of the remaining seven. 670 00:53:06,550 --> 00:53:07,551 Let me see that. 671 00:53:16,793 --> 00:53:17,894 Open the gates! 672 00:53:18,195 --> 00:53:21,031 General Dang Gise has an urgent word for Grand Councillor! 673 00:53:21,331 --> 00:53:22,432 What is your message? 674 00:53:22,599 --> 00:53:25,602 Baekan and the governors joined forces and are headed here right now! 675 00:53:38,348 --> 00:53:40,517 Report to Yeoncheol as instructed. 676 00:53:40,684 --> 00:53:41,918 Yes, General. 677 00:53:45,889 --> 00:53:48,158 All right, now. Have a drink. 678 00:53:50,694 --> 00:53:52,495 My men are still on duty. 679 00:53:56,533 --> 00:53:59,502 It is too early to drink. 680 00:54:01,238 --> 00:54:02,706 What are you afraid of? 681 00:54:04,908 --> 00:54:08,245 Do not tell me that you think Baekan will defeat all the men and barge in here. 682 00:54:14,251 --> 00:54:16,486 Father, a messenger just came. 683 00:54:16,920 --> 00:54:18,989 Yes, what happened? 684 00:54:19,389 --> 00:54:20,457 Great victory. 685 00:54:20,690 --> 00:54:23,126 Dang Gise captured Baekan alive and is headed back here. 686 00:54:27,631 --> 00:54:31,067 Ride out to welcome Dang Gise and the governors. 687 00:54:31,301 --> 00:54:32,335 Yes, Grand Councillor. 688 00:54:33,436 --> 00:54:34,838 I must meet His Imperial Majesty. 689 00:54:52,222 --> 00:54:54,190 General, you must close the gates. 690 00:54:54,257 --> 00:54:55,258 What is it? 691 00:54:55,325 --> 00:54:57,927 They are not General Dang Gise's men. They are Baekan's men! 692 00:54:59,529 --> 00:55:00,563 What? 693 00:55:03,433 --> 00:55:06,269 Close the gates and call for Commander Wang Yu. 694 00:55:07,237 --> 00:55:08,338 -Now! -Yes! 695 00:55:09,939 --> 00:55:11,041 Close the gates! 696 00:55:30,727 --> 00:55:32,829 There is a huge tiger behind those gates. 697 00:55:33,863 --> 00:55:35,198 Once we take it down, 698 00:55:36,466 --> 00:55:38,368 the world will be yours. 699 00:55:40,603 --> 00:55:41,671 Move out! 700 00:55:46,443 --> 00:55:47,444 -Go! -Go! 701 00:55:58,388 --> 00:56:00,957 Everything is up to us. 702 00:56:01,791 --> 00:56:03,226 If we open the gates, 703 00:56:04,694 --> 00:56:06,262 it will lead to victory. 704 00:56:08,164 --> 00:56:10,066 If we do not, we will be defeated. 705 00:56:11,468 --> 00:56:12,769 Won Jin may have 706 00:56:13,970 --> 00:56:15,071 thousands of men, 707 00:56:15,372 --> 00:56:16,506 but they all have 708 00:56:17,574 --> 00:56:19,175 a thousand different hearts. 709 00:56:20,477 --> 00:56:23,680 We may be only a hundred or so, 710 00:56:24,781 --> 00:56:26,883 but we act as one. 711 00:56:28,451 --> 00:56:31,654 That is why we do not fear fighting millions of men. 712 00:56:33,590 --> 00:56:37,327 Your Imperial Majesty, Dang Gise reports victory. 713 00:56:44,968 --> 00:56:47,370 Baekan will be dragged here soon. 714 00:56:49,339 --> 00:56:51,141 That is great news. 715 00:56:51,474 --> 00:56:54,043 This day calls for a celebration. 716 00:56:54,477 --> 00:56:55,979 Will you join me for a drink? 717 00:56:56,746 --> 00:56:57,781 Of course. 718 00:56:58,148 --> 00:56:59,616 There is no reason to turn you down. 719 00:57:08,825 --> 00:57:09,893 This is odd. 720 00:57:10,693 --> 00:57:13,163 The Pavilion of Women seems awfully quiet today. 721 00:57:13,396 --> 00:57:14,697 It does, Your Imperial Majesty. 722 00:57:15,732 --> 00:57:18,835 Your Imperial Majesty. What brings you here so late? 723 00:57:19,135 --> 00:57:21,237 I wanted to have some tea with the Imperial Concubines. 724 00:57:22,238 --> 00:57:23,373 Where are they now? 725 00:57:23,706 --> 00:57:25,508 They are in the lecture hall. 726 00:57:26,009 --> 00:57:27,177 The lecture hall? Why? 727 00:57:30,980 --> 00:57:32,649 When he finds out that the gates were breached, 728 00:57:36,085 --> 00:57:38,521 Yeoncheol will try to kill 729 00:57:39,656 --> 00:57:40,824 everyone in the Palace. 730 00:57:43,860 --> 00:57:45,495 The Kheshig, the soldiers, 731 00:57:46,229 --> 00:57:47,597 and all the warriors in the Palace 732 00:57:49,065 --> 00:57:50,533 serve Yeoncheol. 733 00:57:51,901 --> 00:57:56,239 That is why people sitting here, the eunuchs, and the female attendants 734 00:57:56,973 --> 00:57:59,709 are the only ones who can protect His Imperial Majesty. 735 00:58:02,612 --> 00:58:03,713 Another war... 736 00:58:05,648 --> 00:58:07,083 will break out... 737 00:58:08,685 --> 00:58:09,786 right here. 738 00:58:36,045 --> 00:58:38,615 {\an8}-Do you still wish to rule? -I do. 739 00:58:39,048 --> 00:58:40,149 {\an8}Yes. 740 00:58:40,950 --> 00:58:43,720 {\an8}I, Yeoncheol, will become 741 00:58:44,921 --> 00:58:46,055 {\an8}the Emperor. 742 00:58:47,290 --> 00:58:49,592 {\an8}I will also fight to the death. 743 00:58:49,692 --> 00:58:53,229 {\an8}Do not commit an act of disloyalty by saddening me with your deaths. 744 00:58:53,796 --> 00:58:54,998 {\an8}-Let go! -Drag her out. 745 00:58:55,298 --> 00:58:56,699 {\an8}How dare you? 746 00:58:56,766 --> 00:58:59,702 {\an8}It sounds like you are asking me to end your life. 747 00:58:59,769 --> 00:59:00,870 {\an8}Do you want a drink? 748 00:59:01,070 --> 00:59:02,705 {\an8}Take that cup. 749 00:59:02,772 --> 00:59:05,775 {\an8}That will be your last drink on earth. 750 00:59:06,776 --> 00:59:09,345 Subtitle translation by Eun-sook Youn 54370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.