All language subtitles for Empress.Ki.S01E25.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,354 --> 00:00:23,023 SPIRITUAL BODY OF KI SEUNG-NYANG OF GORYEO 2 00:00:47,280 --> 00:00:48,648 The Yuan provinces 3 00:00:48,715 --> 00:00:52,585 {\an8}have been struggling because of the counterfeit chao. 4 00:00:52,685 --> 00:00:55,021 {\an8}The spies report the same as well. 5 00:00:55,188 --> 00:00:58,124 {\an8}Yeoncheol is using the Eagle House to toy with not just Goryeo, 6 00:00:58,258 --> 00:01:01,061 but the economy of his own nation as well. 7 00:01:01,127 --> 00:01:02,395 If this gets out, 8 00:01:02,529 --> 00:01:06,232 it will be easier for us to get the provincial governors on our side. 9 00:01:06,332 --> 00:01:08,701 Hong, who has been selling counterfeit chao, 10 00:01:09,169 --> 00:01:10,904 is our first lead on this case. 11 00:01:13,306 --> 00:01:15,675 {\an8}Any word from the gang that we sent 12 00:01:16,643 --> 00:01:17,944 {\an8}to Yoyang Province? 13 00:01:18,278 --> 00:01:21,748 I do not know if that punk named Hong has caught on, 14 00:01:21,915 --> 00:01:23,983 but he has not been seen around the brewery. 15 00:01:31,257 --> 00:01:33,927 General Dang Gise is now leaving for Yeongyeong. 16 00:01:46,539 --> 00:01:47,874 I think I must stay here 17 00:01:49,342 --> 00:01:50,844 for a bit longer. 18 00:01:51,578 --> 00:01:53,179 Of course. You are a newlywed after all. 19 00:01:53,746 --> 00:01:56,950 I will let Father know. Take your time. 20 00:02:04,858 --> 00:02:08,261 Let us go to Yoyang Province now. 21 00:02:09,062 --> 00:02:10,230 Yes, Your Highness. 22 00:02:11,798 --> 00:02:14,033 {\an8}THE YUAN EMPEROR'S PALACE IN YEONGYEONG 23 00:02:16,236 --> 00:02:17,837 Are you okay, Your Imperial Majesty? 24 00:02:20,039 --> 00:02:22,342 Do you think he will be able to speak soon? 25 00:02:22,942 --> 00:02:24,544 My apologies, Your Highness. 26 00:02:25,778 --> 00:02:29,249 Your Imperial Majesty, I know it is hard, but please bear with it a little longer. 27 00:02:30,049 --> 00:02:33,586 The imperial concubine selection is vital for our future. 28 00:02:35,255 --> 00:02:37,957 Only give flowers to the girls that I give a signal for. 29 00:02:38,024 --> 00:02:40,160 And give the rest of them a purse. 30 00:02:40,593 --> 00:02:42,562 Those who are selected will receive flowers. 31 00:02:42,629 --> 00:02:44,564 And the ones who are not will receive purses. 32 00:02:45,064 --> 00:02:46,499 Do you understand, Your Imperial Majesty? 33 00:02:54,774 --> 00:02:55,842 Your Imperial Majesty, 34 00:02:56,743 --> 00:02:58,811 the imperial concubine candidates are here. 35 00:03:42,455 --> 00:03:43,990 Yang... 36 00:03:49,896 --> 00:03:50,863 Yang... 37 00:03:53,166 --> 00:03:56,202 Are you able to speak now? 38 00:03:59,706 --> 00:04:01,541 Her Imperial Majesty has arrived. 39 00:04:06,779 --> 00:04:08,181 It is all right, Your Imperial Majesty. 40 00:04:08,381 --> 00:04:09,849 Do not strain yourself. 41 00:04:33,006 --> 00:04:34,974 What brings you here, Empress? 42 00:04:35,275 --> 00:04:36,643 I will also be judging 43 00:04:37,477 --> 00:04:39,545 the imperial concubine candidates. 44 00:04:42,048 --> 00:04:45,818 The Inner Court's laws forbid your involvement in-- 45 00:04:45,885 --> 00:04:46,986 I am fully aware. 46 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 But the selection process this time 47 00:04:50,023 --> 00:04:52,558 needs fairness more than ever. 48 00:04:53,793 --> 00:04:55,261 That is my father's will. 49 00:04:57,730 --> 00:04:59,632 If you do not want me here, 50 00:05:00,366 --> 00:05:02,869 you can take it up with my father, Your Highness. 51 00:05:05,004 --> 00:05:08,241 If you are to be fair, then I am sure that we will not have differing opinions. 52 00:05:09,776 --> 00:05:11,177 Listen, Imperial Concubine Candidates. 53 00:05:11,744 --> 00:05:14,681 You will compete in a series of highly strict tests 54 00:05:15,148 --> 00:05:17,784 to be selected as the next imperial concubine. 55 00:05:18,484 --> 00:05:19,986 The tests will be decided 56 00:05:20,253 --> 00:05:23,823 after discussing with the Empress. So be aware of that. 57 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Chief Eunuch Dok-man. 58 00:05:29,896 --> 00:05:32,332 Assign a place to stay for the candidates. 59 00:05:32,532 --> 00:05:33,633 Yes, Your Highness. 60 00:05:35,568 --> 00:05:37,937 Everyone, follow me. 61 00:06:25,418 --> 00:06:28,187 What in the world possessed you to come back here? 62 00:06:30,456 --> 00:06:32,492 My friends who tried to help me 63 00:06:33,993 --> 00:06:36,262 were killed in front of my eyes. 64 00:06:36,329 --> 00:06:37,296 So what? 65 00:06:38,064 --> 00:06:40,767 Are you hoping to get your vengeance for them? 66 00:06:42,135 --> 00:06:43,903 If I can, I will. 67 00:06:43,970 --> 00:06:46,272 It is impossible for you to do that alone. 68 00:06:47,140 --> 00:06:48,474 Do you not know 69 00:06:48,541 --> 00:06:51,611 that hasty revenge only brings even worse consequences? 70 00:06:54,414 --> 00:06:57,850 Forget participating in the imperial concubine selection. 71 00:07:03,823 --> 00:07:05,091 These are letters 72 00:07:05,525 --> 00:07:08,194 that my dead friends requested I deliver to their families in Goryeo. 73 00:07:09,762 --> 00:07:11,264 I am afraid too. 74 00:07:12,064 --> 00:07:14,500 I was so afraid that I did not plan on returning to this place. 75 00:07:15,768 --> 00:07:16,669 However, 76 00:07:18,070 --> 00:07:19,472 after reading these letters, 77 00:07:20,873 --> 00:07:23,242 I could not get myself to go back and carry on with my life. 78 00:07:29,649 --> 00:07:31,551 As long as they keep dragging Goryeo women here, 79 00:07:32,051 --> 00:07:34,153 people will continue to be killed unjustly. 80 00:07:35,288 --> 00:07:36,789 To stop all of this, 81 00:07:37,290 --> 00:07:39,759 someone from Goryeo must be here in this Palace 82 00:07:40,526 --> 00:07:43,596 to rise to power and fight against our enemies. 83 00:07:46,432 --> 00:07:47,567 Chief Eunuch, 84 00:07:49,035 --> 00:07:51,003 is that not why you helped Concubine Park, 85 00:07:51,070 --> 00:07:52,505 who used to be a court lady? 86 00:07:53,339 --> 00:07:56,776 I just fulfilled my duties as a chief eunuch of the Yuan dynasty. 87 00:07:57,410 --> 00:07:58,644 That is all. 88 00:07:58,811 --> 00:08:00,179 I know that seeing Goryeo people suffer 89 00:08:01,247 --> 00:08:03,916 hurts you more than anything in the world. 90 00:08:05,318 --> 00:08:07,887 How could you deny that blood is thicker than water? 91 00:08:11,357 --> 00:08:13,626 I will not ask you to help me. 92 00:08:15,962 --> 00:08:18,931 But I want you to know that I am not doing this 93 00:08:21,067 --> 00:08:22,201 to satisfy my own greed. 94 00:08:32,778 --> 00:08:33,779 Mom. 95 00:08:34,714 --> 00:08:36,415 It is Gwi-ok, your youngest child. 96 00:08:37,984 --> 00:08:39,352 I miss you, Mom. 97 00:08:40,253 --> 00:08:41,921 I miss you so very much. 98 00:08:58,538 --> 00:08:59,572 Yang... 99 00:09:00,740 --> 00:09:02,508 I want you to find out 100 00:09:04,410 --> 00:09:05,511 where Yang is staying at. 101 00:09:06,445 --> 00:09:08,381 Your Imperial Majesty, you are speaking-- 102 00:09:20,960 --> 00:09:22,828 For the time being, do not tell anyone 103 00:09:25,097 --> 00:09:26,699 that I can speak again. 104 00:09:27,500 --> 00:09:28,701 Yes, Your Imperial Majesty. 105 00:09:31,871 --> 00:09:34,106 I must see Yang right away. 106 00:09:35,441 --> 00:09:36,876 Bring Yang to me. 107 00:09:37,009 --> 00:09:38,044 Yes, Your Imperial Majesty. 108 00:09:50,990 --> 00:09:54,794 You must not let anyone know that His Imperial Majesty is speaking again. 109 00:10:34,033 --> 00:10:35,234 You were alive. 110 00:10:38,037 --> 00:10:39,138 You were alive. 111 00:10:41,507 --> 00:10:43,509 Do you know how I felt all this time? 112 00:10:45,244 --> 00:10:46,679 I was like the living dead. 113 00:10:47,413 --> 00:10:48,914 I was awake while asleep 114 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 and starving while eating. 115 00:10:52,284 --> 00:10:53,386 Please let me go. 116 00:10:54,754 --> 00:10:55,721 No. 117 00:10:57,623 --> 00:11:00,793 I will never let you go again. Ever. 118 00:11:01,827 --> 00:11:03,362 I did not return to the Palace 119 00:11:05,064 --> 00:11:06,899 to be held by Your Imperial Majesty. 120 00:11:13,873 --> 00:11:14,874 If not, 121 00:11:16,976 --> 00:11:19,011 why are you trying to become an imperial concubine? 122 00:11:20,846 --> 00:11:22,448 I want to take power away 123 00:11:23,716 --> 00:11:25,017 from Yeoncheol and his family 124 00:11:27,887 --> 00:11:29,889 Are you using me for your revenge? 125 00:11:29,989 --> 00:11:33,759 My revenge is your revenge as well, Your Imperial Majesty. 126 00:11:34,994 --> 00:11:36,595 If you help me, 127 00:11:37,296 --> 00:11:38,698 I will also serve you 128 00:11:39,565 --> 00:11:41,434 with all my heart. 129 00:11:44,270 --> 00:11:46,372 You said you wanted my forgiveness. 130 00:11:49,308 --> 00:11:50,376 Right now, 131 00:11:52,044 --> 00:11:53,713 I am offering you that opportunity. 132 00:11:56,082 --> 00:11:57,216 You have changed. 133 00:11:59,485 --> 00:12:00,619 Anyone... 134 00:12:03,089 --> 00:12:05,558 who has experienced the things I have... 135 00:12:08,294 --> 00:12:09,662 is bound to change. 136 00:12:12,298 --> 00:12:13,365 I am tired of things 137 00:12:14,834 --> 00:12:16,202 like vengeance. 138 00:12:16,268 --> 00:12:18,137 -But you must fight them. -Enough. 139 00:12:21,507 --> 00:12:22,508 That is enough. 140 00:12:24,110 --> 00:12:25,644 Why are you holding back? 141 00:12:34,587 --> 00:12:38,124 Your Imperial Majesty, Yang must return to her room now. 142 00:12:45,798 --> 00:12:47,933 Focus on competing to become an imperial concubine. 143 00:12:49,068 --> 00:12:51,103 If you need anything, contact Golta. 144 00:12:53,472 --> 00:12:54,573 He will help you. 145 00:13:13,893 --> 00:13:15,895 {\an8}YOYANG PROVINCE 146 00:13:33,646 --> 00:13:35,915 The Eagle House does not just sell counterfeit money. 147 00:13:35,981 --> 00:13:37,683 They sell slaves and even assassinate. 148 00:13:37,917 --> 00:13:40,152 They will do anything if it involves money. 149 00:13:40,452 --> 00:13:42,321 They are the worst of the worst. 150 00:13:43,622 --> 00:13:44,790 What did the notice say? 151 00:13:46,792 --> 00:13:50,129 It said that the Eagle House is recruiting guards. 152 00:13:50,863 --> 00:13:51,730 Guards? 153 00:13:52,131 --> 00:13:53,365 Yes, Your Majesty. 154 00:13:53,599 --> 00:13:54,633 Your Majesty. 155 00:13:55,968 --> 00:13:59,004 I found that punk named Hong. 156 00:14:02,508 --> 00:14:03,642 Where is he? 157 00:14:31,036 --> 00:14:33,105 Master, it is I, Hong. 158 00:14:38,143 --> 00:14:39,945 I told you to go into hiding. 159 00:14:40,012 --> 00:14:41,614 My men are dying from starvation. 160 00:14:42,448 --> 00:14:44,049 Please give us the counterfeit money. 161 00:14:45,150 --> 00:14:47,253 You have already been exposed. 162 00:14:47,319 --> 00:14:50,256 If I were exposed, I would have been arrested by now. 163 00:14:50,322 --> 00:14:52,324 -What did you say? -If you do not give it to us, 164 00:14:52,691 --> 00:14:54,059 I will seek out Master Heuk Su. 165 00:14:59,498 --> 00:15:02,067 I heard all the traders come here to meet. 166 00:15:03,168 --> 00:15:06,405 I also heard that Hong comes here to sell the counterfeit money. 167 00:15:20,853 --> 00:15:21,921 Your Highness, 168 00:15:22,554 --> 00:15:25,190 Hong has just left this tavern. 169 00:15:28,594 --> 00:15:29,828 We will follow him. 170 00:15:38,871 --> 00:15:40,806 LIQUOR 171 00:15:46,045 --> 00:15:47,446 Sell us some wine. 172 00:15:47,746 --> 00:15:49,315 I am so thirsty. 173 00:15:51,317 --> 00:15:53,719 That is what taverns are for. 174 00:15:54,687 --> 00:15:58,257 Gosh, you are so selfish with your wine. 175 00:15:59,058 --> 00:16:00,960 Just sell us a bit, you jerk. 176 00:16:16,508 --> 00:16:17,576 You little... 177 00:16:20,779 --> 00:16:22,181 Are you Hong? 178 00:16:23,615 --> 00:16:25,117 I am a member of the Eagle House. 179 00:16:25,651 --> 00:16:27,186 You dare to mess with the Eagle House 180 00:16:27,252 --> 00:16:29,688 and hope that you get away with it alive? 181 00:16:29,755 --> 00:16:31,757 I asked if you are Hong. 182 00:16:31,991 --> 00:16:33,959 Yes. So what? 183 00:16:34,493 --> 00:16:36,295 Where do you make the counterfeit money? 184 00:16:37,963 --> 00:16:39,331 So you are after the counterfeit money? 185 00:16:42,601 --> 00:16:44,603 Do you think this is a joke, you fool? 186 00:16:46,605 --> 00:16:50,209 You think I would tell you just because you have me like this? 187 00:16:59,051 --> 00:17:01,453 -Your Majesty... -Find the counterfeit money. 188 00:17:01,653 --> 00:17:02,554 Yes. 189 00:17:17,302 --> 00:17:18,604 It is here. 190 00:17:31,150 --> 00:17:32,351 This is counterfeit. 191 00:17:33,385 --> 00:17:36,488 But why did you kill Hong? 192 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 We need to get rid of the minions 193 00:17:39,458 --> 00:17:41,593 and take on the Eagle House directly. 194 00:17:43,796 --> 00:17:47,399 When did they say they will be recruiting new guards? 195 00:17:48,033 --> 00:17:49,134 In two days. 196 00:17:50,602 --> 00:17:51,703 On that day, 197 00:17:53,972 --> 00:17:55,374 we will send these bodies 198 00:17:56,475 --> 00:17:58,410 to the Eagle House. 199 00:18:00,813 --> 00:18:02,147 How do you plan on testing 200 00:18:02,681 --> 00:18:04,583 the imperial concubine candidates this time? 201 00:18:04,850 --> 00:18:08,253 For the first round, we must check their physiognomy. 202 00:18:08,454 --> 00:18:10,189 And for the second round... 203 00:18:10,255 --> 00:18:11,824 I will test them myself. 204 00:18:16,095 --> 00:18:17,496 Very well, Empress. 205 00:18:20,065 --> 00:18:21,867 You have been very mild-tempered 206 00:18:22,701 --> 00:18:24,203 with me recently. 207 00:18:27,005 --> 00:18:30,742 I let go of a lot of things while I was at Ganye Temple. 208 00:18:32,678 --> 00:18:34,113 Any naive fool would be 209 00:18:35,047 --> 00:18:38,951 easily fooled by that tender smile of yours, Your Highness. 210 00:18:41,086 --> 00:18:41,987 Empress, 211 00:18:42,588 --> 00:18:45,858 I say this with sincerity. Please do not twist my words. 212 00:18:47,392 --> 00:18:49,394 If you look at the world in such a cynical manner, 213 00:18:49,561 --> 00:18:52,431 there will be no one on your side. 214 00:18:56,935 --> 00:18:58,637 As for the third and final round, 215 00:18:59,138 --> 00:19:01,673 {\an8}how about we have the Imperial College come up with a question? 216 00:19:03,142 --> 00:19:04,443 Do as you please. 217 00:19:06,712 --> 00:19:09,548 Well then, I will get going now. 218 00:19:10,048 --> 00:19:11,750 Go right ahead, Your Highness. 219 00:19:19,691 --> 00:19:21,994 She is still as annoying as ever. 220 00:19:22,294 --> 00:19:23,362 Your Imperial Majesty, 221 00:19:23,595 --> 00:19:26,932 how many imperial concubines do you plan on accepting this time? 222 00:19:27,332 --> 00:19:28,600 I do not plan on accepting 223 00:19:29,868 --> 00:19:31,537 anyone as an imperial concubine. 224 00:19:33,805 --> 00:19:34,873 Just watch. 225 00:19:36,441 --> 00:19:37,609 For this competition, 226 00:19:38,510 --> 00:19:41,947 it will be as difficult as a camel passing through the eye of a needle. 227 00:19:48,487 --> 00:19:52,224 Did you hear where that girl came from? 228 00:19:53,192 --> 00:19:54,426 Is the rumor true? 229 00:19:55,093 --> 00:19:57,930 I heard as well, and I cannot believe it. 230 00:20:02,868 --> 00:20:05,571 I heard you were a tribute woman. 231 00:20:09,274 --> 00:20:10,976 I guess she really was one. 232 00:20:12,144 --> 00:20:13,378 What are you looking at? 233 00:20:13,979 --> 00:20:15,380 How distasteful. 234 00:20:16,148 --> 00:20:19,384 You'd better just give up and leave. 235 00:20:19,518 --> 00:20:21,153 You girls should just mind your own business. 236 00:20:23,222 --> 00:20:25,123 What? "You girls"? 237 00:20:25,657 --> 00:20:27,526 Did you just talk down to us? 238 00:20:27,593 --> 00:20:28,727 That is enough. 239 00:20:32,364 --> 00:20:33,665 No matter where we came from, 240 00:20:33,865 --> 00:20:36,001 we are all in the same position. 241 00:20:36,068 --> 00:20:37,469 Same position? 242 00:20:38,337 --> 00:20:42,040 She is a tribute woman who got dragged all the way here from Goryeo. 243 00:20:42,274 --> 00:20:44,209 Are you not embarrassed to be competing 244 00:20:45,444 --> 00:20:47,045 with someone like her? 245 00:20:48,513 --> 00:20:50,382 Her Imperial Majesty has arrived. 246 00:21:01,360 --> 00:21:02,494 All of you are... 247 00:21:03,729 --> 00:21:04,963 very pretty. 248 00:21:08,233 --> 00:21:09,835 Your pretty faces will be 249 00:21:10,269 --> 00:21:12,337 your demise this time. 250 00:21:27,653 --> 00:21:29,121 Why are you here? 251 00:21:35,994 --> 00:21:37,362 Are you deaf? 252 00:21:37,663 --> 00:21:39,598 I asked you why you are here. 253 00:21:42,501 --> 00:21:44,069 Governor Baekan sent her. 254 00:21:45,671 --> 00:21:46,772 Are you saying 255 00:21:47,806 --> 00:21:50,142 that this girl was sent from Yoyang Province? 256 00:21:50,809 --> 00:21:52,611 I did think it was strange as well. 257 00:21:53,845 --> 00:21:56,915 But who the provincial governors send is their own right. 258 00:21:57,149 --> 00:21:58,450 What can we do? 259 00:22:03,755 --> 00:22:05,691 You will all go through three rounds 260 00:22:05,857 --> 00:22:07,759 to be selected as an imperial concubine. 261 00:22:09,061 --> 00:22:10,729 Those who were born with good fortune 262 00:22:10,796 --> 00:22:12,631 will bring harmony to the Imperial House, 263 00:22:12,864 --> 00:22:15,500 and those who were not will bring bad luck to the Imperial House. 264 00:22:15,734 --> 00:22:18,937 Therefore, for the first round, 265 00:22:19,371 --> 00:22:21,139 we will examine your physiognomy. 266 00:22:22,841 --> 00:22:26,178 But where are the physiognomists? 267 00:22:28,613 --> 00:22:29,915 They will not be coming. 268 00:22:34,419 --> 00:22:36,254 Instead of physiognomists, 269 00:22:36,922 --> 00:22:38,490 I have called artists. 270 00:22:39,224 --> 00:22:40,359 What do you mean? 271 00:22:40,492 --> 00:22:41,693 As for the physiognomists, 272 00:22:41,993 --> 00:22:45,063 they are under Your Highness's authority, are they not? 273 00:22:45,497 --> 00:22:48,066 I am merely preventing any doubt 274 00:22:49,134 --> 00:22:50,902 that you have an influence on this. 275 00:22:54,406 --> 00:22:57,609 I see you are thinking a step ahead of me, Empress. 276 00:22:58,744 --> 00:23:02,347 The artists will come and paint your portraits. 277 00:23:02,581 --> 00:23:04,883 The physiognomists will examine your physiognomy 278 00:23:05,384 --> 00:23:07,185 based on the portraits 279 00:23:07,386 --> 00:23:09,421 without any prior information about you. 280 00:23:10,922 --> 00:23:12,157 That is all. 281 00:24:16,021 --> 00:24:18,356 Did you see the Empress Dowager's flustered face? 282 00:24:18,690 --> 00:24:19,958 Yes, Your Imperial Majesty. 283 00:24:21,660 --> 00:24:24,429 She is definitely plotting with the provincial governors. 284 00:24:25,864 --> 00:24:29,568 After all, she is the best at sneaking around behind people's backs. 285 00:24:32,070 --> 00:24:35,307 {\an8}You told them to pick only the ugliest girls, right? 286 00:24:35,674 --> 00:24:36,675 {\an8}They will pick 287 00:24:37,642 --> 00:24:40,011 only the ugliest of the bunch. 288 00:24:40,278 --> 00:24:42,781 It is not because I am jealous of their beauty. 289 00:24:42,981 --> 00:24:44,883 Your Imperial Majesty, 290 00:24:45,550 --> 00:24:47,452 who in the world is more beautiful than you? 291 00:24:48,954 --> 00:24:49,988 I suppose 292 00:24:50,489 --> 00:24:52,891 I am very pretty. 293 00:24:55,227 --> 00:24:57,529 Oh my, my little Maha. 294 00:24:57,596 --> 00:24:59,664 Go to sleep. 295 00:25:00,632 --> 00:25:02,267 How cute. 296 00:25:03,635 --> 00:25:05,904 The physiognomists are only looking at the portraits? 297 00:25:06,271 --> 00:25:08,006 How can they tell who is who? 298 00:25:10,942 --> 00:25:13,111 Everything Her Highness had prepared 299 00:25:13,512 --> 00:25:15,313 is now all for nothing. 300 00:25:16,047 --> 00:25:17,782 Do not worry too much. 301 00:25:18,283 --> 00:25:21,419 Even from my perspective, Seung-nyang has a great physiognomy. 302 00:25:28,360 --> 00:25:31,296 Your Imperial Majesty, the results are out. 303 00:25:42,541 --> 00:25:43,775 Announce the results. 304 00:25:48,046 --> 00:25:50,181 For the first round, we have seven girls 305 00:25:51,149 --> 00:25:52,517 who passed. 306 00:25:53,685 --> 00:25:56,254 First, we have Lady Seolhwa 307 00:25:56,588 --> 00:25:57,589 from Unnam Province. 308 00:26:04,629 --> 00:26:05,797 How did this happen? 309 00:26:05,864 --> 00:26:09,601 She is not so pretty. Do not worry too much. 310 00:26:11,803 --> 00:26:14,172 Lady Uhui from Yeongbuk Province. 311 00:26:15,674 --> 00:26:17,842 Lady Moran from Sacheon Province. 312 00:26:19,711 --> 00:26:22,314 Lady Mirang from Seomseo Province. 313 00:26:22,380 --> 00:26:24,883 Lady Kiye from Gamsuk Province. 314 00:26:26,585 --> 00:26:28,987 Lady Jiran from Gangseo Province. 315 00:26:32,791 --> 00:26:34,025 And lastly, 316 00:26:36,628 --> 00:26:39,698 Lady Ki Yang from Yoyang Province. 317 00:26:54,713 --> 00:26:56,548 Why her? 318 00:26:57,515 --> 00:26:58,917 What in the world happened? 319 00:26:59,351 --> 00:27:01,419 They were supposed to pick only the ugly girls. 320 00:27:01,653 --> 00:27:04,089 Well, in my eyes, 321 00:27:05,123 --> 00:27:06,391 they are all very ugly. 322 00:27:10,729 --> 00:27:12,163 The physiognomists 323 00:27:12,230 --> 00:27:15,567 will follow the order and look at you. They will rate your facial features. 324 00:27:16,935 --> 00:27:20,639 The Empress will be judging the selection this time. 325 00:27:21,740 --> 00:27:24,509 That makes me anxious as well. 326 00:27:27,312 --> 00:27:29,314 I think it would be a good idea to mark the girls. 327 00:27:30,115 --> 00:27:31,216 Mark the girls? 328 00:27:31,282 --> 00:27:32,851 Please tell Her Highness 329 00:27:33,018 --> 00:27:36,788 to put a hair ornament on the girls she wishes to pick. 330 00:27:38,423 --> 00:27:40,959 Even if something unexpected happens, 331 00:27:42,527 --> 00:27:44,329 we will be fully prepared. 332 00:27:45,430 --> 00:27:48,533 I will deliver the message to Her Highness. 333 00:27:56,541 --> 00:27:57,509 Your Imperial Majesty. 334 00:28:00,612 --> 00:28:01,980 Rejoice, Your Imperial Majesty. 335 00:28:02,280 --> 00:28:04,516 The results of the first round are very nice. 336 00:28:09,654 --> 00:28:12,490 What about Governor Baekan's candidate? 337 00:28:13,024 --> 00:28:14,459 Of course she passed. 338 00:28:17,195 --> 00:28:18,730 According to Governor Baekan, 339 00:28:19,030 --> 00:28:21,933 that girl saved Your Imperial Majesty's life in Goryeo. 340 00:28:22,400 --> 00:28:23,535 Is that true? 341 00:28:24,969 --> 00:28:26,738 She is quite a remarkable girl. 342 00:28:27,405 --> 00:28:30,709 If it was not for her sagacity this first round, 343 00:28:31,376 --> 00:28:33,678 we would not have had the results that we wanted. 344 00:28:37,849 --> 00:28:38,883 Your Imperial Majesty, 345 00:28:39,517 --> 00:28:40,885 this selection is not merely about 346 00:28:41,486 --> 00:28:43,655 picking an imperial concubine. 347 00:28:44,322 --> 00:28:47,559 It will be a strategic move to strengthen the imperial influence. 348 00:28:49,661 --> 00:28:53,064 Just know that and relax. 349 00:29:06,711 --> 00:29:09,681 He has fainted from too much drinking. 350 00:29:09,814 --> 00:29:11,483 When will he be able to speak again? 351 00:29:12,250 --> 00:29:15,520 His Imperial Majesty has no will to recover. 352 00:29:18,590 --> 00:29:20,425 -Go on. -Yes. 353 00:29:25,764 --> 00:29:27,665 He is almost a complete cripple. 354 00:29:28,133 --> 00:29:29,400 Perfect. 355 00:29:30,068 --> 00:29:32,003 On the Prince's first birthday, 356 00:29:32,337 --> 00:29:33,938 {\an8}I plan to announce his abdication. 357 00:29:35,974 --> 00:29:37,475 Is it not too early? 358 00:29:38,910 --> 00:29:40,678 Do you think I will live forever? 359 00:29:41,646 --> 00:29:45,049 The purpose of the concubine selection is merely to prepare for his abdication 360 00:29:45,116 --> 00:29:46,751 and to hold the governors' daughters hostage. 361 00:29:47,318 --> 00:29:50,655 So make sure to calm the Empress. 362 00:29:51,122 --> 00:29:52,357 Yes, Father. 363 00:30:12,110 --> 00:30:14,979 But why are you lying to Her Highness 364 00:30:15,346 --> 00:30:17,515 and pretending to be mute? 365 00:30:18,750 --> 00:30:20,218 I will tell you later. 366 00:30:30,495 --> 00:30:32,664 I am looking forward to seeing how you will test these girls 367 00:30:32,730 --> 00:30:34,065 in the second round. 368 00:30:34,132 --> 00:30:36,234 I have prepared an appropriate test. 369 00:30:36,601 --> 00:30:37,869 Do not worry. 370 00:30:39,337 --> 00:30:40,572 Did you hear 371 00:30:41,940 --> 00:30:43,074 about Hwanggak Temple? 372 00:30:47,579 --> 00:30:49,047 What are you talking about? 373 00:30:50,348 --> 00:30:52,517 The small temple you stayed at burned down, 374 00:30:53,117 --> 00:30:55,720 and all of the monks in there died. 375 00:30:56,454 --> 00:30:57,622 Did you not know? 376 00:30:58,389 --> 00:31:01,292 Who would commit such a horrible crime? 377 00:31:03,061 --> 00:31:05,496 The perpetrator was not revealed. 378 00:31:07,465 --> 00:31:10,301 But the heavens will make them pay for it. 379 00:31:12,437 --> 00:31:14,138 Buddha be praised. 380 00:31:24,315 --> 00:31:27,285 Was that old fox testing me? 381 00:31:28,553 --> 00:31:29,821 Calm down, Your Imperial Majesty. 382 00:31:30,521 --> 00:31:31,823 As for Hwanggak Temple, 383 00:31:32,223 --> 00:31:35,226 there is no way the Empress Dowager will find out who did it. 384 00:31:39,898 --> 00:31:42,300 The Empress was treated for her infertility? 385 00:31:42,967 --> 00:31:43,968 Yes. 386 00:31:44,302 --> 00:31:47,105 That is what the physician said. 387 00:31:49,107 --> 00:31:50,608 Are you still suspicious? 388 00:31:52,310 --> 00:31:54,779 Secretly look into the fire at Hwanggak Temple. 389 00:31:55,747 --> 00:31:57,215 Seeing the Empress's reactions, 390 00:31:58,783 --> 00:32:01,219 I can tell she has a strong connection to that incident. 391 00:32:03,087 --> 00:32:03,955 Yes. 392 00:32:05,023 --> 00:32:06,457 I will do so, Your Highness. 393 00:32:16,034 --> 00:32:17,035 Your Highness. 394 00:32:18,670 --> 00:32:20,905 I will join the Eagle House. 395 00:32:24,075 --> 00:32:25,276 Can you do it alone? 396 00:32:26,044 --> 00:32:27,245 Do you think 397 00:32:27,679 --> 00:32:31,049 there is any way those losers could beat me in swordsmanship? 398 00:32:32,617 --> 00:32:35,219 You must not underestimate them. 399 00:32:36,154 --> 00:32:39,324 You could lose your life with just one mistake. 400 00:32:40,692 --> 00:32:41,793 My life... 401 00:32:43,494 --> 00:32:45,363 is yours to command, Your Majesty. 402 00:33:07,018 --> 00:33:08,252 Anyone else? 403 00:33:08,920 --> 00:33:10,221 Step right up. 404 00:33:10,555 --> 00:33:12,423 He has quite some skill. 405 00:33:12,890 --> 00:33:14,258 Is there anyone else 406 00:33:15,360 --> 00:33:16,494 to go against him? 407 00:33:22,400 --> 00:33:23,901 I will give it a try. 408 00:33:25,436 --> 00:33:27,572 Who are you? Where are you from? 409 00:33:30,408 --> 00:33:32,176 I am just a freeloader 410 00:33:32,744 --> 00:33:34,545 who walked by because I smelled bloodshed. 411 00:33:35,546 --> 00:33:37,915 Well, go on. Try it. 412 00:34:12,583 --> 00:34:13,684 -What? -Oh, my. 413 00:34:19,190 --> 00:34:21,893 Looks like we have found our man. 414 00:34:23,628 --> 00:34:25,963 What is your name? 415 00:34:26,297 --> 00:34:28,566 I am from Goryeo. Please call me Choi. 416 00:34:29,133 --> 00:34:31,469 Come over here. I like you. 417 00:34:31,903 --> 00:34:33,137 Come have a drink. 418 00:34:37,108 --> 00:34:38,576 That was way too easy for him. 419 00:34:38,910 --> 00:34:42,413 Of course. He is the Chief Guard of the Royal Palace, after all. 420 00:34:47,018 --> 00:34:48,653 Is that Heuk Su? 421 00:34:49,187 --> 00:34:50,188 Yes. 422 00:34:50,254 --> 00:34:53,324 He already looks like a gloomy character. 423 00:34:53,858 --> 00:34:55,293 Who is next to him? 424 00:34:56,861 --> 00:34:59,931 He does not look like someone who is from Yoyang Province. 425 00:35:06,003 --> 00:35:08,005 Your Majesty, it is here. 426 00:35:16,814 --> 00:35:17,715 Master, 427 00:35:19,083 --> 00:35:20,618 Hong was attacked. 428 00:35:47,678 --> 00:35:49,147 Do you think it was bandits? 429 00:35:49,213 --> 00:35:50,715 There are no bandits in this area 430 00:35:51,549 --> 00:35:53,551 that would mess with us. 431 00:35:54,886 --> 00:35:56,687 On the counterfeit money they stole, 432 00:35:56,921 --> 00:35:58,523 there is a mark that only we know. 433 00:35:59,323 --> 00:36:01,526 There is no doubt that they will try to use those. 434 00:36:01,859 --> 00:36:03,461 Be sure to keep an eye on the bills 435 00:36:04,795 --> 00:36:06,030 that get circulated in town. 436 00:36:06,097 --> 00:36:07,632 -Yes, Master. -Yes, Master. 437 00:36:08,166 --> 00:36:09,300 Who would dare 438 00:36:10,635 --> 00:36:12,003 to mess with us? 439 00:36:21,245 --> 00:36:22,480 The second round will be... 440 00:36:29,453 --> 00:36:31,822 a test of your true nature. 441 00:36:34,258 --> 00:36:35,626 Bring us 442 00:36:36,928 --> 00:36:38,930 the finest food in this Palace. 443 00:36:42,099 --> 00:36:43,935 You will be given four hours. 444 00:36:46,204 --> 00:36:47,838 Chief Eunuch, mark the time. 445 00:36:49,106 --> 00:36:50,174 Yes, Your Imperial Majesty. 446 00:36:52,677 --> 00:36:53,811 Four hours. 447 00:36:54,345 --> 00:36:55,713 If you pass four hours, 448 00:36:57,248 --> 00:36:58,749 you will be disqualified. 449 00:37:09,894 --> 00:37:10,995 Begin. 450 00:37:21,572 --> 00:37:23,107 Where is the imperial kitchen? 451 00:37:23,774 --> 00:37:24,942 These court ladies 452 00:37:25,610 --> 00:37:28,946 will escort each of you to your assigned kitchen. 453 00:37:30,715 --> 00:37:31,983 Escort them. 454 00:37:32,049 --> 00:37:33,050 Please follow me. 455 00:37:51,102 --> 00:37:52,036 Where are you going? 456 00:37:52,103 --> 00:37:54,572 I am escorting her to the kitchen, my lady. 457 00:37:54,739 --> 00:37:56,340 We have already assigned the kitchens. 458 00:37:57,541 --> 00:37:59,010 There is no kitchen that we can assign 459 00:38:00,177 --> 00:38:01,245 to you. 460 00:38:01,679 --> 00:38:04,181 My lady, we are in the middle of a competition-- 461 00:38:04,248 --> 00:38:05,783 You shut up and stand still. 462 00:38:06,951 --> 00:38:08,853 What? Do you feel wronged? 463 00:38:09,654 --> 00:38:12,223 Seeing you leaves a bitter taste in my mouth. 464 00:38:12,390 --> 00:38:13,224 It is really bitter. 465 00:38:14,925 --> 00:38:17,094 Assign me a kitchen right now. 466 00:38:17,161 --> 00:38:18,929 You look like you are going to hit me. 467 00:38:19,797 --> 00:38:22,933 I am not just a court lady now. I am a senior court lady. 468 00:38:23,401 --> 00:38:24,769 People now call me with respect. 469 00:38:26,437 --> 00:38:28,606 Assign me a kitchen. 470 00:38:32,710 --> 00:38:34,912 If you feel wronged, hit me back. 471 00:38:36,614 --> 00:38:39,583 Her Imperial Majesty favors me, so I have no worries. 472 00:38:40,251 --> 00:38:43,154 But I am sure you would be kicked out in an instant. 473 00:38:46,223 --> 00:38:47,291 An imperial concubine? 474 00:38:47,358 --> 00:38:49,660 How dare you even dream of such a position? 475 00:38:50,361 --> 00:38:51,762 If you become an imperial concubine, 476 00:38:52,496 --> 00:38:54,365 I will burn all ten of my fingers. 477 00:38:56,200 --> 00:38:59,036 I will remember what you said just now. 478 00:39:00,438 --> 00:39:03,274 How about you go find a kitchen for yourself first? 479 00:39:04,375 --> 00:39:05,976 You cannot even step foot in one. 480 00:39:12,083 --> 00:39:13,984 How will you cook when you cannot go into the kitchen? 481 00:40:12,109 --> 00:40:13,244 Hurry, Hong-dan. 482 00:40:28,058 --> 00:40:30,494 There are no ingredients left, and time is almost up. 483 00:40:30,561 --> 00:40:32,062 What do we do now? 484 00:40:52,216 --> 00:40:53,517 Time is up. 485 00:40:54,185 --> 00:40:56,086 Disqualify those who are not here. 486 00:40:56,353 --> 00:40:57,555 And quickly begin. 487 00:41:01,525 --> 00:41:02,927 I said to start. 488 00:41:04,795 --> 00:41:05,930 Yes, Your Imperial Majesty. 489 00:41:09,533 --> 00:41:10,968 -Today's competition-- -Wait. 490 00:41:19,310 --> 00:41:21,479 Please forgive my tardiness. 491 00:41:24,982 --> 00:41:26,217 Go to your spot. 492 00:41:36,760 --> 00:41:38,496 Today's competition will be scored 493 00:41:39,063 --> 00:41:41,265 directly by Her Highness 494 00:41:41,565 --> 00:41:43,367 and Her Imperial Majesty herself. 495 00:41:44,635 --> 00:41:47,872 His Imperial Majesty insists that he participates in the scoring. 496 00:41:52,510 --> 00:41:53,777 Understood. 497 00:41:55,479 --> 00:41:58,048 Reveal the dish that you have made 498 00:41:58,449 --> 00:42:00,384 and tell us your reasoning. 499 00:42:01,519 --> 00:42:02,586 You first. 500 00:42:04,622 --> 00:42:06,156 With poor man's ginseng, China root, 501 00:42:06,357 --> 00:42:08,826 Job's tears, and hyacinth beans, I have made 502 00:42:08,993 --> 00:42:10,361 {\an8}an eight-ingredient rice cake. 503 00:42:10,427 --> 00:42:14,031 {\an8}You must have a relaxed stomach to achieve longevity. 504 00:42:14,198 --> 00:42:16,767 This eight-ingredient rice cake strengthens the stomach 505 00:42:16,834 --> 00:42:18,202 and nurses one's energy, 506 00:42:18,536 --> 00:42:20,804 which is why I think this is the best food. 507 00:42:27,578 --> 00:42:28,546 {\an8}THREE POINTS 508 00:42:30,147 --> 00:42:31,015 {\an8}ONE POINT 509 00:42:32,283 --> 00:42:34,385 Next, Lady Moran. 510 00:42:35,653 --> 00:42:37,988 Duck meat reinforces one's energy 511 00:42:38,122 --> 00:42:39,790 and cures heat rashes. 512 00:42:40,257 --> 00:42:42,159 I have also added wild ginseng, 513 00:42:42,560 --> 00:42:44,395 so there is nothing healthier than this. 514 00:42:45,563 --> 00:42:48,999 I have seasoned pine mushrooms and beef together. 515 00:42:50,568 --> 00:42:51,435 {\an8}TWO POINTS 516 00:42:52,503 --> 00:42:55,239 My dish is made of shark fin. 517 00:42:57,508 --> 00:42:58,642 Lady Seolhwa. 518 00:43:01,078 --> 00:43:03,113 Containing over 30 delicacies, 519 00:43:03,180 --> 00:43:05,049 I have sautéed my dish in wine. 520 00:43:05,983 --> 00:43:09,119 The Yuan dynasty is separated into ten different provinces 521 00:43:09,386 --> 00:43:11,388 following different traditions. 522 00:43:11,922 --> 00:43:15,225 And just like how various ingredients come together to make one flavor in my dish, 523 00:43:15,626 --> 00:43:18,529 I hope we can be a nation of solidarity and harmony. 524 00:43:20,864 --> 00:43:22,299 {\an8}FOUR POINTS 525 00:43:25,970 --> 00:43:27,304 {\an8}FOUR POINTS 526 00:43:28,639 --> 00:43:29,540 {\an8}ONE POINT 527 00:43:32,476 --> 00:43:33,577 Lastly, 528 00:43:35,112 --> 00:43:36,180 Lady Ki Yang. 529 00:44:02,539 --> 00:44:03,807 What is that? 530 00:44:04,208 --> 00:44:05,342 It is salt. 531 00:44:07,611 --> 00:44:08,679 Salt? 532 00:44:09,880 --> 00:44:11,815 In all of the dishes here, 533 00:44:12,883 --> 00:44:14,318 there is salt. 534 00:44:15,452 --> 00:44:18,022 Just like how the salt melts and flavors the dish, 535 00:44:18,489 --> 00:44:19,990 the people of this nation 536 00:44:20,457 --> 00:44:22,393 expect Your Imperial Majesty to rule the nation properly 537 00:44:23,727 --> 00:44:26,997 and to warm every single one of their hearts. 538 00:44:30,067 --> 00:44:31,135 Your Imperial Majesty, 539 00:44:31,468 --> 00:44:33,704 just like how all of these dishes require salt, 540 00:44:34,705 --> 00:44:36,306 please understand that the people need you 541 00:44:37,041 --> 00:44:40,177 and bestow on the people your grace. 542 00:44:49,153 --> 00:44:50,187 Shut your mouth. 543 00:44:50,287 --> 00:44:51,989 How dare you blabber on like that? 544 00:44:52,056 --> 00:44:53,357 She has made an excellent point. 545 00:44:54,024 --> 00:44:56,260 Was that not such a memorable speech? 546 00:44:57,561 --> 00:45:00,898 I told them to bring me the finest food within the Palace. 547 00:45:02,566 --> 00:45:04,134 Salt is also a food. 548 00:45:15,612 --> 00:45:17,214 {\an8}FIVE POINTS 549 00:45:18,382 --> 00:45:19,950 {\an8}FIVE POINTS 550 00:45:20,684 --> 00:45:23,153 There was no sincerity or effort put into that. 551 00:45:23,554 --> 00:45:25,723 How can you call that food? 552 00:45:29,593 --> 00:45:30,794 As for that dish, 553 00:45:30,961 --> 00:45:32,162 I believe it is fair 554 00:45:32,296 --> 00:45:35,132 that it receives a failing score from all of the judges. 555 00:45:38,068 --> 00:45:39,103 Empress. 556 00:45:39,369 --> 00:45:41,371 I am the one who came up with the test. 557 00:45:42,106 --> 00:45:44,341 If you ignore my right to my opinion, 558 00:45:45,876 --> 00:45:48,378 the selection will end here. 559 00:46:10,434 --> 00:46:11,902 Welcome, Your Imperial Majesty. 560 00:46:12,202 --> 00:46:14,037 -Is everything going well? -Yes. 561 00:46:14,404 --> 00:46:15,806 According to your instructions, 562 00:46:16,106 --> 00:46:17,908 we are coming up with a challenging question 563 00:46:17,975 --> 00:46:19,476 that even scholars would struggle to solve. 564 00:46:20,043 --> 00:46:21,278 Come in. 565 00:46:27,351 --> 00:46:29,086 Until the third round is over, 566 00:46:29,520 --> 00:46:32,022 the Kheshig will tightly guard this place. 567 00:46:32,156 --> 00:46:33,924 Pardon? Your Imperial Majesty... 568 00:46:33,991 --> 00:46:36,927 Without my permission, you may not meet anyone 569 00:46:37,261 --> 00:46:39,563 or even take one step out of this room. 570 00:46:40,731 --> 00:46:42,099 Do you understand? 571 00:46:42,766 --> 00:46:44,401 Yes, Your Imperial Majesty. 572 00:46:47,304 --> 00:46:49,473 I will be sure to keep you safe. 573 00:46:53,811 --> 00:46:56,013 Will the third round's test be that hard? 574 00:46:56,446 --> 00:46:58,682 Her Imperial Majesty has ordered the Imperial College 575 00:46:58,749 --> 00:46:59,716 to make it challenging. 576 00:47:00,250 --> 00:47:03,487 Does Her Highness not have a counterplan? 577 00:47:07,391 --> 00:47:09,693 At this rate, Seung-nyang will never become an imperial concubine. 578 00:47:11,562 --> 00:47:13,864 She received a failing score in the second round. 579 00:47:14,064 --> 00:47:15,699 She is an intelligent girl. 580 00:47:15,966 --> 00:47:17,768 No matter how intelligent she may be, 581 00:47:18,302 --> 00:47:20,304 even the scholars are having trouble solving the test. 582 00:47:50,901 --> 00:47:53,537 I will explain the rules for the third round. 583 00:47:53,871 --> 00:47:55,305 The painting in front of you 584 00:47:55,706 --> 00:47:58,709 has a very profound message behind it. 585 00:47:59,376 --> 00:48:00,577 Please write down 586 00:48:00,911 --> 00:48:03,447 what you think that message is about. 587 00:48:04,214 --> 00:48:05,282 Begin. 588 00:48:22,099 --> 00:48:23,700 Do you know what it means? 589 00:48:25,235 --> 00:48:27,404 I believe it symbolizes the reign of peace. 590 00:48:42,352 --> 00:48:43,453 It is peaceful. 591 00:48:44,421 --> 00:48:46,156 Could the answer be "the reign of peace"? 592 00:48:47,257 --> 00:48:50,360 There is no way the scholars would put out an easy question like this. 593 00:48:51,461 --> 00:48:52,596 What could it be? 594 00:48:53,764 --> 00:48:56,233 What is the message this painting conveys? 595 00:49:07,010 --> 00:49:08,478 It was easier than I thought. 596 00:49:08,545 --> 00:49:09,579 I know, right? 597 00:49:14,718 --> 00:49:17,487 That tribute woman is taking forever. 598 00:49:17,854 --> 00:49:19,823 No wonder she is from Goryeo. 599 00:49:19,990 --> 00:49:22,025 I heard everyone is slow-witted there. 600 00:49:29,499 --> 00:49:32,869 Why does a smart girl like her not know this easy question? 601 00:49:34,571 --> 00:49:36,873 They own a cow and are preparing dinner. 602 00:49:37,341 --> 00:49:39,843 And the Buddha statue is smiling, wearing expensive clothes. 603 00:49:41,011 --> 00:49:43,013 It clearly symbolizes the reign of peace. 604 00:49:45,015 --> 00:49:47,684 That is not the answer. 605 00:49:49,453 --> 00:49:50,654 It is not? 606 00:49:55,926 --> 00:49:56,960 Chief Eunuch Dok-man. 607 00:49:57,661 --> 00:49:59,396 What is taking so long? 608 00:50:08,038 --> 00:50:10,407 I cannot give you any more time. 609 00:50:11,041 --> 00:50:13,744 Please submit your answer right away. 610 00:50:15,579 --> 00:50:17,848 A farmer and his wife are preparing dinner. 611 00:50:18,482 --> 00:50:20,917 The Goddess of Mercy is smiling brightly. 612 00:50:25,255 --> 00:50:26,390 That scene... 613 00:50:27,958 --> 00:50:29,826 I have seen it before. 614 00:50:53,350 --> 00:50:55,652 "I sold my cow for tax money and take my house apart for firewood. 615 00:50:56,620 --> 00:50:59,289 I cannot even think about how to survive next year. 616 00:51:00,257 --> 00:51:02,893 The Goddess of Mercy is sitting calmly in her tall house." 617 00:51:10,667 --> 00:51:12,202 Welcome back, General. 618 00:51:12,602 --> 00:51:13,804 Anything to report? 619 00:51:14,471 --> 00:51:15,572 Bad news. 620 00:51:20,744 --> 00:51:21,745 Bad news? 621 00:51:22,379 --> 00:51:23,814 Seung-nyang is alive. 622 00:51:24,548 --> 00:51:27,284 She is competing to become an imperial concubine. 623 00:51:29,252 --> 00:51:30,153 What? 624 00:51:31,054 --> 00:51:32,289 Seung-nyang is alive? 625 00:51:32,756 --> 00:51:33,857 Seung-nyang? 626 00:51:38,495 --> 00:51:40,730 She is trying to be an imperial concubine? 627 00:51:41,331 --> 00:51:42,899 Which province does she represent? 628 00:51:48,872 --> 00:51:49,973 Welcome. 629 00:51:50,040 --> 00:51:51,708 How was your trip to Goryeo? 630 00:51:51,775 --> 00:51:54,811 Why did you have Seung-nyang represent Yoyang Province? 631 00:51:55,879 --> 00:51:57,647 My niece has a skin disease. 632 00:51:57,814 --> 00:51:59,816 His Imperial Majesty also seems to favor-- 633 00:51:59,883 --> 00:52:00,851 Baekan! 634 00:52:02,285 --> 00:52:03,653 Have you lost your mind? 635 00:52:03,720 --> 00:52:05,222 I am completely fine. 636 00:52:06,857 --> 00:52:08,859 I think it is you who has lost your mind. 637 00:52:08,925 --> 00:52:09,793 What did you say? 638 00:52:10,026 --> 00:52:12,329 I see you let this governor position get to your head. 639 00:52:12,429 --> 00:52:16,199 We still do not know if she will make it to become an imperial concubine. 640 00:52:16,633 --> 00:52:20,070 What is the reason for you getting so worked up about this? 641 00:52:20,303 --> 00:52:22,639 She protected Jeok-ho and found the blood vow. 642 00:52:23,173 --> 00:52:24,975 She has a dagger pointed at my father. 643 00:52:25,041 --> 00:52:26,276 She found the blood vow 644 00:52:27,577 --> 00:52:30,881 to help Wang Yu reclaim his throne. 645 00:52:33,116 --> 00:52:34,384 Do you believe that? 646 00:52:34,451 --> 00:52:37,521 She asked me to tell you something. 647 00:52:38,188 --> 00:52:40,257 She said she would not say anything 648 00:52:41,224 --> 00:52:42,759 about Concubine Park's death. 649 00:52:47,631 --> 00:52:49,599 Seeing as you all are flustered, 650 00:52:50,300 --> 00:52:51,368 you must be accomplices. 651 00:52:51,434 --> 00:52:53,069 Shut your mouth right now. 652 00:52:53,270 --> 00:52:55,972 Whether I shut my mouth depends on you. 653 00:52:56,373 --> 00:52:58,408 Seung-nyang said she would keep it a secret, 654 00:52:59,376 --> 00:53:01,311 but I cannot guarantee that I will. 655 00:53:04,014 --> 00:53:07,284 We both have secrets, so let us just turn a blind eye. 656 00:53:08,785 --> 00:53:12,589 Why is the great General Dang Gise getting worked up over something like this? 657 00:53:24,434 --> 00:53:26,503 It is all right. No need to get up. 658 00:53:30,006 --> 00:53:31,675 How is the imperial concubine selection going? 659 00:53:33,143 --> 00:53:35,412 Yang got a failing score, 660 00:53:36,313 --> 00:53:38,949 so it will be hard for her to become an imperial concubine. 661 00:53:39,015 --> 00:53:40,817 If Yang does not become an imperial concubine, 662 00:53:41,818 --> 00:53:44,988 I have no reason to stay here and become a eunuch. 663 00:53:46,523 --> 00:53:49,025 We have the third round left, do we not? 664 00:53:50,860 --> 00:53:51,928 Even for that, 665 00:53:52,729 --> 00:53:55,065 I think Yang got it wrong. 666 00:54:05,308 --> 00:54:09,212 Everyone wrote their answer as the reign of peace. 667 00:54:10,013 --> 00:54:13,016 And only Lady Ki wrote something different. 668 00:54:16,286 --> 00:54:17,287 Your Imperial Majesty, 669 00:54:17,487 --> 00:54:19,756 we would like to hear an explanation 670 00:54:19,956 --> 00:54:21,791 of Lady Ki's answer from herself. 671 00:54:22,025 --> 00:54:24,127 Then we will score her answer. 672 00:54:30,400 --> 00:54:31,368 Lady Ki, 673 00:54:32,736 --> 00:54:34,170 come to the front. 674 00:54:40,677 --> 00:54:44,581 Explain to us how you came to think of this answer. 675 00:54:47,284 --> 00:54:48,451 In that painting, 676 00:54:49,519 --> 00:54:51,988 there is no firewood where it should be. 677 00:54:55,392 --> 00:54:57,861 The woman takes her house apart to provide firewood. 678 00:54:58,628 --> 00:54:59,729 And the farmer 679 00:55:00,964 --> 00:55:03,667 is trying to sell his cow, which is the only property he owns. 680 00:55:08,004 --> 00:55:08,972 Therefore, 681 00:55:09,706 --> 00:55:12,242 "I sold my cow for tax money and take my house apart for firewood. 682 00:55:13,576 --> 00:55:16,579 I cannot even think about how to survive next year. 683 00:55:18,948 --> 00:55:21,418 The Goddess of Mercy is sitting calmly in her tall house." 684 00:55:21,484 --> 00:55:22,986 {\an8}I quoted some lines from Su Shi's poems... 685 00:55:23,053 --> 00:55:24,487 {\an8}SU SHI: POET OF THE NORTHERN SONG DYNASTY 686 00:55:24,554 --> 00:55:25,822 {\an8}...for my answer. 687 00:55:31,995 --> 00:55:33,029 Your Imperial Majesty, 688 00:55:33,430 --> 00:55:35,565 among the seven ladies who submitted their answers, 689 00:55:35,899 --> 00:55:38,902 only she provided the perfect answer to the question. 690 00:55:40,603 --> 00:55:43,573 We must give her a perfect score. 691 00:55:55,085 --> 00:55:58,188 With the scholars' scores, the physiognomists' scores, 692 00:55:58,254 --> 00:56:01,925 as well as the score from the Empress's test, 693 00:56:02,926 --> 00:56:04,961 we will make our final decision. 694 00:56:06,930 --> 00:56:08,798 Until the final results are announced, 695 00:56:09,232 --> 00:56:10,667 you are all dismissed. 696 00:56:11,568 --> 00:56:12,769 Understood. 697 00:56:14,471 --> 00:56:17,173 Everyone, please follow me. 698 00:56:39,396 --> 00:56:41,431 The masters of the Eagle House have arrived. 699 00:56:42,632 --> 00:56:44,501 Tell them I will be there soon. 700 00:56:45,034 --> 00:56:46,202 Yes, Master. 701 00:56:53,910 --> 00:56:56,780 Have Mu-song give you the trading information. 702 00:56:56,846 --> 00:56:57,847 Yes. 703 00:56:59,816 --> 00:57:03,086 Eunuch Bang, go to the provincial office early tomorrow morning. 704 00:57:03,353 --> 00:57:04,354 The thing is, 705 00:57:04,788 --> 00:57:07,791 Baekan is not in Yoyang Province right now. 706 00:57:08,958 --> 00:57:10,160 Then where is he? 707 00:57:10,260 --> 00:57:13,763 He went to Daedo for the imperial concubine selection. 708 00:57:16,733 --> 00:57:17,901 The imperial concubine selection? 709 00:57:31,181 --> 00:57:32,215 You... 710 00:57:33,416 --> 00:57:34,484 Wait. 711 00:57:35,318 --> 00:57:36,553 Batoreu? 712 00:57:45,662 --> 00:57:48,998 Can you at least give us a hint on the final results? 713 00:57:49,799 --> 00:57:52,936 Only His Imperial Majesty knows the final results. 714 00:57:53,536 --> 00:57:55,738 If you receive a purse from His Imperial Majesty, you are out. 715 00:57:56,139 --> 00:57:58,475 If you receive flowers, then you have been selected. 716 00:57:58,575 --> 00:58:01,711 Since you got a failing score in the second round, 717 00:58:02,512 --> 00:58:04,247 you should just throw away all hope. 718 00:58:28,805 --> 00:58:31,841 Please present yourself to His Imperial Majesty one by one. 719 00:59:04,307 --> 00:59:07,076 I guess no one has been selected. 720 01:00:13,176 --> 01:00:15,545 {\an8}Congratulations on becoming the Imperial Concubine. 721 01:00:15,645 --> 01:00:17,914 {\an8}-Congratulations, Your Ladyship. -Congratulations, Your Ladyship. 722 01:00:18,381 --> 01:00:21,117 {\an8}So you really want to test me? 723 01:00:21,284 --> 01:00:23,820 {\an8}This imperial concubine selection has more impact than I expected. 724 01:00:23,886 --> 01:00:26,255 {\an8}We might even lose their support. 725 01:00:26,322 --> 01:00:29,559 {\an8}I plan to make the Emperor abdicate his throne. 726 01:00:29,759 --> 01:00:31,728 {\an8}Are you saying you want to take his throne away from him? 727 01:00:31,794 --> 01:00:33,563 {\an8}Yeoncheol will choose one of two methods. 728 01:00:33,830 --> 01:00:36,099 {\an8}He will either destroy his enemies 729 01:00:36,699 --> 01:00:38,401 {\an8}or have them at his command. 730 01:00:38,568 --> 01:00:40,436 {\an8}I was happy to see you again, 731 01:00:40,703 --> 01:00:42,538 {\an8}but I was sad knowing this day would come. 732 01:00:42,972 --> 01:00:45,041 {\an8}I cannot be of any help to you. 733 01:00:45,108 --> 01:00:47,510 {\an8}Tonight, you will sleep with one of the Imperial Concubines. 734 01:00:47,610 --> 01:00:49,278 {\an8}Have Concubine Ki get ready. 735 01:00:49,345 --> 01:00:50,847 {\an8}I have been careless this whole time. 736 01:00:50,913 --> 01:00:53,149 {\an8}All of this is because I underestimated that girl. 737 01:00:54,283 --> 01:00:57,887 {\an8}I was very well aware of your disorderly behavior. 738 01:00:58,021 --> 01:00:59,889 {\an8}But I did not know you would be this arrogant. 739 01:00:59,956 --> 01:01:02,225 {\an8}She dared to put up a fight with me. 740 01:01:02,592 --> 01:01:04,394 {\an8}I have no choice but to end her. 741 01:01:05,361 --> 01:01:07,397 Subtitle translation by James Park 54922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.