All language subtitles for Empress.Ki.S01E25.KOREAN.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,354 --> 00:00:23,023
SPIRITUAL BODY OF KI SEUNG-NYANG OF GORYEO
2
00:00:47,280 --> 00:00:48,648
The Yuan provinces
3
00:00:48,715 --> 00:00:52,585
{\an8}have been struggling
because of the counterfeit
chao.
4
00:00:52,685 --> 00:00:55,021
{\an8}The spies report the same as well.
5
00:00:55,188 --> 00:00:58,124
{\an8}Yeoncheol is using the Eagle House
to toy with not just Goryeo,
6
00:00:58,258 --> 00:01:01,061
but the economy of his own nation as well.
7
00:01:01,127 --> 00:01:02,395
If this gets out,
8
00:01:02,529 --> 00:01:06,232
it will be easier for us to get
the provincial governors on our side.
9
00:01:06,332 --> 00:01:08,701
Hong, who has been selling
counterfeit
chao,
10
00:01:09,169 --> 00:01:10,904
is our first lead on this case.
11
00:01:13,306 --> 00:01:15,675
{\an8}Any word from the gang that we sent
12
00:01:16,643 --> 00:01:17,944
{\an8}to Yoyang Province?
13
00:01:18,278 --> 00:01:21,748
I do not know
if that punk named Hong has caught on,
14
00:01:21,915 --> 00:01:23,983
but he has not been seen
around the brewery.
15
00:01:31,257 --> 00:01:33,927
General Dang Gise
is now leaving for Yeongyeong.
16
00:01:46,539 --> 00:01:47,874
I think I must stay here
17
00:01:49,342 --> 00:01:50,844
for a bit longer.
18
00:01:51,578 --> 00:01:53,179
Of course. You are a newlywed after all.
19
00:01:53,746 --> 00:01:56,950
I will let Father know. Take your time.
20
00:02:04,858 --> 00:02:08,261
Let us go to Yoyang Province now.
21
00:02:09,062 --> 00:02:10,230
Yes, Your Highness.
22
00:02:11,798 --> 00:02:14,033
{\an8}THE YUAN EMPEROR'S PALACE IN YEONGYEONG
23
00:02:16,236 --> 00:02:17,837
Are you okay, Your Imperial Majesty?
24
00:02:20,039 --> 00:02:22,342
Do you think
he will be able to speak soon?
25
00:02:22,942 --> 00:02:24,544
My apologies, Your Highness.
26
00:02:25,778 --> 00:02:29,249
Your Imperial Majesty, I know it is hard,
but please bear with it a little longer.
27
00:02:30,049 --> 00:02:33,586
The imperial concubine selection
is vital for our future.
28
00:02:35,255 --> 00:02:37,957
Only give flowers to the girls
that I give a signal for.
29
00:02:38,024 --> 00:02:40,160
And give the rest of them a purse.
30
00:02:40,593 --> 00:02:42,562
Those who are selected
will receive flowers.
31
00:02:42,629 --> 00:02:44,564
And the ones who are not
will receive purses.
32
00:02:45,064 --> 00:02:46,499
Do you understand, Your Imperial Majesty?
33
00:02:54,774 --> 00:02:55,842
Your Imperial Majesty,
34
00:02:56,743 --> 00:02:58,811
the imperial concubine candidates
are here.
35
00:03:42,455 --> 00:03:43,990
Yang...
36
00:03:49,896 --> 00:03:50,863
Yang...
37
00:03:53,166 --> 00:03:56,202
Are you able to speak now?
38
00:03:59,706 --> 00:04:01,541
Her Imperial Majesty has arrived.
39
00:04:06,779 --> 00:04:08,181
It is all right, Your Imperial Majesty.
40
00:04:08,381 --> 00:04:09,849
Do not strain yourself.
41
00:04:33,006 --> 00:04:34,974
What brings you here, Empress?
42
00:04:35,275 --> 00:04:36,643
I will also be judging
43
00:04:37,477 --> 00:04:39,545
the imperial concubine candidates.
44
00:04:42,048 --> 00:04:45,818
The Inner Court's laws forbid
your involvement in--
45
00:04:45,885 --> 00:04:46,986
I am fully aware.
46
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
But the selection process this time
47
00:04:50,023 --> 00:04:52,558
needs fairness more than ever.
48
00:04:53,793 --> 00:04:55,261
That is my father's will.
49
00:04:57,730 --> 00:04:59,632
If you do not want me here,
50
00:05:00,366 --> 00:05:02,869
you can take it up with my father,
Your Highness.
51
00:05:05,004 --> 00:05:08,241
If you are to be fair, then I am sure
that we will not have differing opinions.
52
00:05:09,776 --> 00:05:11,177
Listen, Imperial Concubine Candidates.
53
00:05:11,744 --> 00:05:14,681
You will compete in a series
of highly strict tests
54
00:05:15,148 --> 00:05:17,784
to be selected
as the next imperial concubine.
55
00:05:18,484 --> 00:05:19,986
The tests will be decided
56
00:05:20,253 --> 00:05:23,823
after discussing with the Empress.
So be aware of that.
57
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Chief Eunuch Dok-man.
58
00:05:29,896 --> 00:05:32,332
Assign a place to stay for the candidates.
59
00:05:32,532 --> 00:05:33,633
Yes, Your Highness.
60
00:05:35,568 --> 00:05:37,937
Everyone, follow me.
61
00:06:25,418 --> 00:06:28,187
What in the world possessed you
to come back here?
62
00:06:30,456 --> 00:06:32,492
My friends who tried to help me
63
00:06:33,993 --> 00:06:36,262
were killed in front of my eyes.
64
00:06:36,329 --> 00:06:37,296
So what?
65
00:06:38,064 --> 00:06:40,767
Are you hoping to get
your vengeance for them?
66
00:06:42,135 --> 00:06:43,903
If I can, I will.
67
00:06:43,970 --> 00:06:46,272
It is impossible for you to do that alone.
68
00:06:47,140 --> 00:06:48,474
Do you not know
69
00:06:48,541 --> 00:06:51,611
that hasty revenge only brings
even worse consequences?
70
00:06:54,414 --> 00:06:57,850
Forget participating
in the imperial concubine selection.
71
00:07:03,823 --> 00:07:05,091
These are letters
72
00:07:05,525 --> 00:07:08,194
that my dead friends requested I deliver
to their families in Goryeo.
73
00:07:09,762 --> 00:07:11,264
I am afraid too.
74
00:07:12,064 --> 00:07:14,500
I was so afraid that I did not plan on
returning to this place.
75
00:07:15,768 --> 00:07:16,669
However,
76
00:07:18,070 --> 00:07:19,472
after reading these letters,
77
00:07:20,873 --> 00:07:23,242
I could not get myself to go back
and carry on with my life.
78
00:07:29,649 --> 00:07:31,551
As long as they keep dragging
Goryeo women here,
79
00:07:32,051 --> 00:07:34,153
people will continue
to be killed unjustly.
80
00:07:35,288 --> 00:07:36,789
To stop all of this,
81
00:07:37,290 --> 00:07:39,759
someone from Goryeo must be here
in this Palace
82
00:07:40,526 --> 00:07:43,596
to rise to power
and fight against our enemies.
83
00:07:46,432 --> 00:07:47,567
Chief Eunuch,
84
00:07:49,035 --> 00:07:51,003
is that not why you helped Concubine Park,
85
00:07:51,070 --> 00:07:52,505
who used to be a court lady?
86
00:07:53,339 --> 00:07:56,776
I just fulfilled my duties
as a chief eunuch of the Yuan dynasty.
87
00:07:57,410 --> 00:07:58,644
That is all.
88
00:07:58,811 --> 00:08:00,179
I know that seeing Goryeo people suffer
89
00:08:01,247 --> 00:08:03,916
hurts you more than anything in the world.
90
00:08:05,318 --> 00:08:07,887
How could you deny
that blood is thicker than water?
91
00:08:11,357 --> 00:08:13,626
I will not ask you to help me.
92
00:08:15,962 --> 00:08:18,931
But I want you to know
that I am not doing this
93
00:08:21,067 --> 00:08:22,201
to satisfy my own greed.
94
00:08:32,778 --> 00:08:33,779
Mom.
95
00:08:34,714 --> 00:08:36,415
It is Gwi-ok, your youngest child.
96
00:08:37,984 --> 00:08:39,352
I miss you, Mom.
97
00:08:40,253 --> 00:08:41,921
I miss you so very much.
98
00:08:58,538 --> 00:08:59,572
Yang...
99
00:09:00,740 --> 00:09:02,508
I want you to find out
100
00:09:04,410 --> 00:09:05,511
where Yang is staying at.
101
00:09:06,445 --> 00:09:08,381
Your Imperial Majesty, you are speaking--
102
00:09:20,960 --> 00:09:22,828
For the time being, do not tell anyone
103
00:09:25,097 --> 00:09:26,699
that I can speak again.
104
00:09:27,500 --> 00:09:28,701
Yes, Your Imperial Majesty.
105
00:09:31,871 --> 00:09:34,106
I must see Yang right away.
106
00:09:35,441 --> 00:09:36,876
Bring Yang to me.
107
00:09:37,009 --> 00:09:38,044
Yes, Your Imperial Majesty.
108
00:09:50,990 --> 00:09:54,794
You must not let anyone know that
His Imperial Majesty is speaking again.
109
00:10:34,033 --> 00:10:35,234
You were alive.
110
00:10:38,037 --> 00:10:39,138
You were alive.
111
00:10:41,507 --> 00:10:43,509
Do you know how I felt all this time?
112
00:10:45,244 --> 00:10:46,679
I was like the living dead.
113
00:10:47,413 --> 00:10:48,914
I was awake while asleep
114
00:10:49,148 --> 00:10:50,816
and starving while eating.
115
00:10:52,284 --> 00:10:53,386
Please let me go.
116
00:10:54,754 --> 00:10:55,721
No.
117
00:10:57,623 --> 00:11:00,793
I will never let you go again. Ever.
118
00:11:01,827 --> 00:11:03,362
I did not return to the Palace
119
00:11:05,064 --> 00:11:06,899
to be held by Your Imperial Majesty.
120
00:11:13,873 --> 00:11:14,874
If not,
121
00:11:16,976 --> 00:11:19,011
why are you trying to become
an imperial concubine?
122
00:11:20,846 --> 00:11:22,448
I want to take power away
123
00:11:23,716 --> 00:11:25,017
from Yeoncheol and his family
124
00:11:27,887 --> 00:11:29,889
Are you using me for your revenge?
125
00:11:29,989 --> 00:11:33,759
My revenge is your revenge as well,
Your Imperial Majesty.
126
00:11:34,994 --> 00:11:36,595
If you help me,
127
00:11:37,296 --> 00:11:38,698
I will also serve you
128
00:11:39,565 --> 00:11:41,434
with all my heart.
129
00:11:44,270 --> 00:11:46,372
You said you wanted my forgiveness.
130
00:11:49,308 --> 00:11:50,376
Right now,
131
00:11:52,044 --> 00:11:53,713
I am offering you that opportunity.
132
00:11:56,082 --> 00:11:57,216
You have changed.
133
00:11:59,485 --> 00:12:00,619
Anyone...
134
00:12:03,089 --> 00:12:05,558
who has experienced the things I have...
135
00:12:08,294 --> 00:12:09,662
is bound to change.
136
00:12:12,298 --> 00:12:13,365
I am tired of things
137
00:12:14,834 --> 00:12:16,202
like vengeance.
138
00:12:16,268 --> 00:12:18,137
-But you must fight them.
-Enough.
139
00:12:21,507 --> 00:12:22,508
That is enough.
140
00:12:24,110 --> 00:12:25,644
Why are you holding back?
141
00:12:34,587 --> 00:12:38,124
Your Imperial Majesty,
Yang must return to her room now.
142
00:12:45,798 --> 00:12:47,933
Focus on competing
to become an imperial concubine.
143
00:12:49,068 --> 00:12:51,103
If you need anything, contact Golta.
144
00:12:53,472 --> 00:12:54,573
He will help you.
145
00:13:13,893 --> 00:13:15,895
{\an8}YOYANG PROVINCE
146
00:13:33,646 --> 00:13:35,915
The Eagle House does not
just sell counterfeit money.
147
00:13:35,981 --> 00:13:37,683
They sell slaves and even assassinate.
148
00:13:37,917 --> 00:13:40,152
They will do anything
if it involves money.
149
00:13:40,452 --> 00:13:42,321
They are the worst of the worst.
150
00:13:43,622 --> 00:13:44,790
What did the notice say?
151
00:13:46,792 --> 00:13:50,129
It said that the Eagle House
is recruiting guards.
152
00:13:50,863 --> 00:13:51,730
Guards?
153
00:13:52,131 --> 00:13:53,365
Yes, Your Majesty.
154
00:13:53,599 --> 00:13:54,633
Your Majesty.
155
00:13:55,968 --> 00:13:59,004
I found that punk named Hong.
156
00:14:02,508 --> 00:14:03,642
Where is he?
157
00:14:31,036 --> 00:14:33,105
Master, it is I, Hong.
158
00:14:38,143 --> 00:14:39,945
I told you to go into hiding.
159
00:14:40,012 --> 00:14:41,614
My men are dying from starvation.
160
00:14:42,448 --> 00:14:44,049
Please give us the counterfeit money.
161
00:14:45,150 --> 00:14:47,253
You have already been exposed.
162
00:14:47,319 --> 00:14:50,256
If I were exposed,
I would have been arrested by now.
163
00:14:50,322 --> 00:14:52,324
-What did you say?
-If you do not give it to us,
164
00:14:52,691 --> 00:14:54,059
I will seek out Master Heuk Su.
165
00:14:59,498 --> 00:15:02,067
I heard all the traders come here to meet.
166
00:15:03,168 --> 00:15:06,405
I also heard that Hong comes here
to sell the counterfeit money.
167
00:15:20,853 --> 00:15:21,921
Your Highness,
168
00:15:22,554 --> 00:15:25,190
Hong has just left this tavern.
169
00:15:28,594 --> 00:15:29,828
We will follow him.
170
00:15:38,871 --> 00:15:40,806
LIQUOR
171
00:15:46,045 --> 00:15:47,446
Sell us some wine.
172
00:15:47,746 --> 00:15:49,315
I am so thirsty.
173
00:15:51,317 --> 00:15:53,719
That is what taverns are for.
174
00:15:54,687 --> 00:15:58,257
Gosh, you are so selfish with your wine.
175
00:15:59,058 --> 00:16:00,960
Just sell us a bit, you jerk.
176
00:16:16,508 --> 00:16:17,576
You little...
177
00:16:20,779 --> 00:16:22,181
Are you Hong?
178
00:16:23,615 --> 00:16:25,117
I am a member of the Eagle House.
179
00:16:25,651 --> 00:16:27,186
You dare to mess with the Eagle House
180
00:16:27,252 --> 00:16:29,688
and hope that you get away with it alive?
181
00:16:29,755 --> 00:16:31,757
I asked if you are Hong.
182
00:16:31,991 --> 00:16:33,959
Yes. So what?
183
00:16:34,493 --> 00:16:36,295
Where do you make the counterfeit money?
184
00:16:37,963 --> 00:16:39,331
So you are after the counterfeit money?
185
00:16:42,601 --> 00:16:44,603
Do you think this is a joke, you fool?
186
00:16:46,605 --> 00:16:50,209
You think I would tell you
just because you have me like this?
187
00:16:59,051 --> 00:17:01,453
-Your Majesty...
-Find the counterfeit money.
188
00:17:01,653 --> 00:17:02,554
Yes.
189
00:17:17,302 --> 00:17:18,604
It is here.
190
00:17:31,150 --> 00:17:32,351
This is counterfeit.
191
00:17:33,385 --> 00:17:36,488
But why did you kill Hong?
192
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
We need to get rid of the minions
193
00:17:39,458 --> 00:17:41,593
and take on the Eagle House directly.
194
00:17:43,796 --> 00:17:47,399
When did they say
they will be recruiting new guards?
195
00:17:48,033 --> 00:17:49,134
In two days.
196
00:17:50,602 --> 00:17:51,703
On that day,
197
00:17:53,972 --> 00:17:55,374
we will send these bodies
198
00:17:56,475 --> 00:17:58,410
to the Eagle House.
199
00:18:00,813 --> 00:18:02,147
How do you plan on testing
200
00:18:02,681 --> 00:18:04,583
the imperial concubine candidates
this time?
201
00:18:04,850 --> 00:18:08,253
For the first round,
we must check their physiognomy.
202
00:18:08,454 --> 00:18:10,189
And for the second round...
203
00:18:10,255 --> 00:18:11,824
I will test them myself.
204
00:18:16,095 --> 00:18:17,496
Very well, Empress.
205
00:18:20,065 --> 00:18:21,867
You have been very mild-tempered
206
00:18:22,701 --> 00:18:24,203
with me recently.
207
00:18:27,005 --> 00:18:30,742
I let go of a lot of things
while I was at Ganye Temple.
208
00:18:32,678 --> 00:18:34,113
Any naive fool would be
209
00:18:35,047 --> 00:18:38,951
easily fooled by that tender smile
of yours, Your Highness.
210
00:18:41,086 --> 00:18:41,987
Empress,
211
00:18:42,588 --> 00:18:45,858
I say this with sincerity.
Please do not twist my words.
212
00:18:47,392 --> 00:18:49,394
If you look at the world
in such a cynical manner,
213
00:18:49,561 --> 00:18:52,431
there will be no one on your side.
214
00:18:56,935 --> 00:18:58,637
As for the third and final round,
215
00:18:59,138 --> 00:19:01,673
{\an8}how about we have the Imperial College
come up with a question?
216
00:19:03,142 --> 00:19:04,443
Do as you please.
217
00:19:06,712 --> 00:19:09,548
Well then, I will get going now.
218
00:19:10,048 --> 00:19:11,750
Go right ahead, Your Highness.
219
00:19:19,691 --> 00:19:21,994
She is still as annoying as ever.
220
00:19:22,294 --> 00:19:23,362
Your Imperial Majesty,
221
00:19:23,595 --> 00:19:26,932
how many imperial concubines
do you plan on accepting this time?
222
00:19:27,332 --> 00:19:28,600
I do not plan on accepting
223
00:19:29,868 --> 00:19:31,537
anyone as an imperial concubine.
224
00:19:33,805 --> 00:19:34,873
Just watch.
225
00:19:36,441 --> 00:19:37,609
For this competition,
226
00:19:38,510 --> 00:19:41,947
it will be as difficult as a camel passing
through the eye of a needle.
227
00:19:48,487 --> 00:19:52,224
Did you hear where that girl came from?
228
00:19:53,192 --> 00:19:54,426
Is the rumor true?
229
00:19:55,093 --> 00:19:57,930
I heard as well, and I cannot believe it.
230
00:20:02,868 --> 00:20:05,571
I heard you were a tribute woman.
231
00:20:09,274 --> 00:20:10,976
I guess she really was one.
232
00:20:12,144 --> 00:20:13,378
What are you looking at?
233
00:20:13,979 --> 00:20:15,380
How distasteful.
234
00:20:16,148 --> 00:20:19,384
You'd better just give up and leave.
235
00:20:19,518 --> 00:20:21,153
You girls should just mind
your own business.
236
00:20:23,222 --> 00:20:25,123
What? "You girls"?
237
00:20:25,657 --> 00:20:27,526
Did you just talk down to us?
238
00:20:27,593 --> 00:20:28,727
That is enough.
239
00:20:32,364 --> 00:20:33,665
No matter where we came from,
240
00:20:33,865 --> 00:20:36,001
we are all in the same position.
241
00:20:36,068 --> 00:20:37,469
Same position?
242
00:20:38,337 --> 00:20:42,040
She is a tribute woman who got dragged
all the way here from Goryeo.
243
00:20:42,274 --> 00:20:44,209
Are you not embarrassed to be competing
244
00:20:45,444 --> 00:20:47,045
with someone like her?
245
00:20:48,513 --> 00:20:50,382
Her Imperial Majesty has arrived.
246
00:21:01,360 --> 00:21:02,494
All of you are...
247
00:21:03,729 --> 00:21:04,963
very pretty.
248
00:21:08,233 --> 00:21:09,835
Your pretty faces will be
249
00:21:10,269 --> 00:21:12,337
your demise this time.
250
00:21:27,653 --> 00:21:29,121
Why are you here?
251
00:21:35,994 --> 00:21:37,362
Are you deaf?
252
00:21:37,663 --> 00:21:39,598
I asked you why you are here.
253
00:21:42,501 --> 00:21:44,069
Governor Baekan sent her.
254
00:21:45,671 --> 00:21:46,772
Are you saying
255
00:21:47,806 --> 00:21:50,142
that this girl was sent
from Yoyang Province?
256
00:21:50,809 --> 00:21:52,611
I did think it was strange as well.
257
00:21:53,845 --> 00:21:56,915
But who the provincial governors send
is their own right.
258
00:21:57,149 --> 00:21:58,450
What can we do?
259
00:22:03,755 --> 00:22:05,691
You will all go through three rounds
260
00:22:05,857 --> 00:22:07,759
to be selected as an imperial concubine.
261
00:22:09,061 --> 00:22:10,729
Those who were born with good fortune
262
00:22:10,796 --> 00:22:12,631
will bring harmony to the Imperial House,
263
00:22:12,864 --> 00:22:15,500
and those who were not
will bring bad luck to the Imperial House.
264
00:22:15,734 --> 00:22:18,937
Therefore, for the first round,
265
00:22:19,371 --> 00:22:21,139
we will examine your physiognomy.
266
00:22:22,841 --> 00:22:26,178
But where are the physiognomists?
267
00:22:28,613 --> 00:22:29,915
They will not be coming.
268
00:22:34,419 --> 00:22:36,254
Instead of physiognomists,
269
00:22:36,922 --> 00:22:38,490
I have called artists.
270
00:22:39,224 --> 00:22:40,359
What do you mean?
271
00:22:40,492 --> 00:22:41,693
As for the physiognomists,
272
00:22:41,993 --> 00:22:45,063
they are under Your Highness's authority,
are they not?
273
00:22:45,497 --> 00:22:48,066
I am merely preventing any doubt
274
00:22:49,134 --> 00:22:50,902
that you have an influence on this.
275
00:22:54,406 --> 00:22:57,609
I see you are thinking
a step ahead of me, Empress.
276
00:22:58,744 --> 00:23:02,347
The artists will come
and paint your portraits.
277
00:23:02,581 --> 00:23:04,883
The physiognomists
will examine your physiognomy
278
00:23:05,384 --> 00:23:07,185
based on the portraits
279
00:23:07,386 --> 00:23:09,421
without any prior information about you.
280
00:23:10,922 --> 00:23:12,157
That is all.
281
00:24:16,021 --> 00:24:18,356
Did you see
the Empress Dowager's flustered face?
282
00:24:18,690 --> 00:24:19,958
Yes, Your Imperial Majesty.
283
00:24:21,660 --> 00:24:24,429
She is definitely plotting
with the provincial governors.
284
00:24:25,864 --> 00:24:29,568
After all, she is the best
at sneaking around behind people's backs.
285
00:24:32,070 --> 00:24:35,307
{\an8}You told them to pick
only the ugliest girls, right?
286
00:24:35,674 --> 00:24:36,675
{\an8}They will pick
287
00:24:37,642 --> 00:24:40,011
only the ugliest of the bunch.
288
00:24:40,278 --> 00:24:42,781
It is not because I am jealous
of their beauty.
289
00:24:42,981 --> 00:24:44,883
Your Imperial Majesty,
290
00:24:45,550 --> 00:24:47,452
who in the world
is more beautiful than you?
291
00:24:48,954 --> 00:24:49,988
I suppose
292
00:24:50,489 --> 00:24:52,891
I am very pretty.
293
00:24:55,227 --> 00:24:57,529
Oh my, my little Maha.
294
00:24:57,596 --> 00:24:59,664
Go to sleep.
295
00:25:00,632 --> 00:25:02,267
How cute.
296
00:25:03,635 --> 00:25:05,904
The physiognomists are only looking
at the portraits?
297
00:25:06,271 --> 00:25:08,006
How can they tell who is who?
298
00:25:10,942 --> 00:25:13,111
Everything Her Highness had prepared
299
00:25:13,512 --> 00:25:15,313
is now all for nothing.
300
00:25:16,047 --> 00:25:17,782
Do not worry too much.
301
00:25:18,283 --> 00:25:21,419
Even from my perspective,
Seung-nyang has a great physiognomy.
302
00:25:28,360 --> 00:25:31,296
Your Imperial Majesty,
the results are out.
303
00:25:42,541 --> 00:25:43,775
Announce the results.
304
00:25:48,046 --> 00:25:50,181
For the first round, we have seven girls
305
00:25:51,149 --> 00:25:52,517
who passed.
306
00:25:53,685 --> 00:25:56,254
First, we have Lady Seolhwa
307
00:25:56,588 --> 00:25:57,589
from Unnam Province.
308
00:26:04,629 --> 00:26:05,797
How did this happen?
309
00:26:05,864 --> 00:26:09,601
She is not so pretty.
Do not worry too much.
310
00:26:11,803 --> 00:26:14,172
Lady Uhui from Yeongbuk Province.
311
00:26:15,674 --> 00:26:17,842
Lady Moran from Sacheon Province.
312
00:26:19,711 --> 00:26:22,314
Lady Mirang from Seomseo Province.
313
00:26:22,380 --> 00:26:24,883
Lady Kiye from Gamsuk Province.
314
00:26:26,585 --> 00:26:28,987
Lady Jiran from Gangseo Province.
315
00:26:32,791 --> 00:26:34,025
And lastly,
316
00:26:36,628 --> 00:26:39,698
Lady Ki Yang from Yoyang Province.
317
00:26:54,713 --> 00:26:56,548
Why her?
318
00:26:57,515 --> 00:26:58,917
What in the world happened?
319
00:26:59,351 --> 00:27:01,419
They were supposed to pick
only the ugly girls.
320
00:27:01,653 --> 00:27:04,089
Well, in my eyes,
321
00:27:05,123 --> 00:27:06,391
they are all very ugly.
322
00:27:10,729 --> 00:27:12,163
The physiognomists
323
00:27:12,230 --> 00:27:15,567
will follow the order and look at you.
They will rate your facial features.
324
00:27:16,935 --> 00:27:20,639
The Empress will be judging
the selection this time.
325
00:27:21,740 --> 00:27:24,509
That makes me anxious as well.
326
00:27:27,312 --> 00:27:29,314
I think it would be a good idea
to mark the girls.
327
00:27:30,115 --> 00:27:31,216
Mark the girls?
328
00:27:31,282 --> 00:27:32,851
Please tell Her Highness
329
00:27:33,018 --> 00:27:36,788
to put a hair ornament
on the girls she wishes to pick.
330
00:27:38,423 --> 00:27:40,959
Even if something unexpected happens,
331
00:27:42,527 --> 00:27:44,329
we will be fully prepared.
332
00:27:45,430 --> 00:27:48,533
I will deliver the message
to Her Highness.
333
00:27:56,541 --> 00:27:57,509
Your Imperial Majesty.
334
00:28:00,612 --> 00:28:01,980
Rejoice, Your Imperial Majesty.
335
00:28:02,280 --> 00:28:04,516
The results of the first round
are very nice.
336
00:28:09,654 --> 00:28:12,490
What about Governor Baekan's candidate?
337
00:28:13,024 --> 00:28:14,459
Of course she passed.
338
00:28:17,195 --> 00:28:18,730
According to Governor Baekan,
339
00:28:19,030 --> 00:28:21,933
that girl saved
Your Imperial Majesty's life in Goryeo.
340
00:28:22,400 --> 00:28:23,535
Is that true?
341
00:28:24,969 --> 00:28:26,738
She is quite a remarkable girl.
342
00:28:27,405 --> 00:28:30,709
If it was not for her sagacity
this first round,
343
00:28:31,376 --> 00:28:33,678
we would not have had
the results that we wanted.
344
00:28:37,849 --> 00:28:38,883
Your Imperial Majesty,
345
00:28:39,517 --> 00:28:40,885
this selection is not merely about
346
00:28:41,486 --> 00:28:43,655
picking an imperial concubine.
347
00:28:44,322 --> 00:28:47,559
It will be a strategic move
to strengthen the imperial influence.
348
00:28:49,661 --> 00:28:53,064
Just know that and relax.
349
00:29:06,711 --> 00:29:09,681
He has fainted from too much drinking.
350
00:29:09,814 --> 00:29:11,483
When will he be able to speak again?
351
00:29:12,250 --> 00:29:15,520
His Imperial Majesty
has no will to recover.
352
00:29:18,590 --> 00:29:20,425
-Go on.
-Yes.
353
00:29:25,764 --> 00:29:27,665
He is almost a complete cripple.
354
00:29:28,133 --> 00:29:29,400
Perfect.
355
00:29:30,068 --> 00:29:32,003
On the Prince's first birthday,
356
00:29:32,337 --> 00:29:33,938
{\an8}I plan to announce his abdication.
357
00:29:35,974 --> 00:29:37,475
Is it not too early?
358
00:29:38,910 --> 00:29:40,678
Do you think I will live forever?
359
00:29:41,646 --> 00:29:45,049
The purpose of the concubine selection
is merely to prepare for his abdication
360
00:29:45,116 --> 00:29:46,751
and to hold
the governors' daughters hostage.
361
00:29:47,318 --> 00:29:50,655
So make sure to calm the Empress.
362
00:29:51,122 --> 00:29:52,357
Yes, Father.
363
00:30:12,110 --> 00:30:14,979
But why are you lying to Her Highness
364
00:30:15,346 --> 00:30:17,515
and pretending to be mute?
365
00:30:18,750 --> 00:30:20,218
I will tell you later.
366
00:30:30,495 --> 00:30:32,664
I am looking forward to seeing
how you will test these girls
367
00:30:32,730 --> 00:30:34,065
in the second round.
368
00:30:34,132 --> 00:30:36,234
I have prepared an appropriate test.
369
00:30:36,601 --> 00:30:37,869
Do not worry.
370
00:30:39,337 --> 00:30:40,572
Did you hear
371
00:30:41,940 --> 00:30:43,074
about Hwanggak Temple?
372
00:30:47,579 --> 00:30:49,047
What are you talking about?
373
00:30:50,348 --> 00:30:52,517
The small temple you stayed at
burned down,
374
00:30:53,117 --> 00:30:55,720
and all of the monks in there died.
375
00:30:56,454 --> 00:30:57,622
Did you not know?
376
00:30:58,389 --> 00:31:01,292
Who would commit such a horrible crime?
377
00:31:03,061 --> 00:31:05,496
The perpetrator was not revealed.
378
00:31:07,465 --> 00:31:10,301
But the heavens will make them pay for it.
379
00:31:12,437 --> 00:31:14,138
Buddha be praised.
380
00:31:24,315 --> 00:31:27,285
Was that old fox testing me?
381
00:31:28,553 --> 00:31:29,821
Calm down, Your Imperial Majesty.
382
00:31:30,521 --> 00:31:31,823
As for Hwanggak Temple,
383
00:31:32,223 --> 00:31:35,226
there is no way the Empress Dowager
will find out who did it.
384
00:31:39,898 --> 00:31:42,300
The Empress was treated
for her infertility?
385
00:31:42,967 --> 00:31:43,968
Yes.
386
00:31:44,302 --> 00:31:47,105
That is what the physician said.
387
00:31:49,107 --> 00:31:50,608
Are you still suspicious?
388
00:31:52,310 --> 00:31:54,779
Secretly look into the fire
at Hwanggak Temple.
389
00:31:55,747 --> 00:31:57,215
Seeing the Empress's reactions,
390
00:31:58,783 --> 00:32:01,219
I can tell she has a strong connection
to that incident.
391
00:32:03,087 --> 00:32:03,955
Yes.
392
00:32:05,023 --> 00:32:06,457
I will do so, Your Highness.
393
00:32:16,034 --> 00:32:17,035
Your Highness.
394
00:32:18,670 --> 00:32:20,905
I will join the Eagle House.
395
00:32:24,075 --> 00:32:25,276
Can you do it alone?
396
00:32:26,044 --> 00:32:27,245
Do you think
397
00:32:27,679 --> 00:32:31,049
there is any way those losers
could beat me in swordsmanship?
398
00:32:32,617 --> 00:32:35,219
You must not underestimate them.
399
00:32:36,154 --> 00:32:39,324
You could lose your life
with just one mistake.
400
00:32:40,692 --> 00:32:41,793
My life...
401
00:32:43,494 --> 00:32:45,363
is yours to command, Your Majesty.
402
00:33:07,018 --> 00:33:08,252
Anyone else?
403
00:33:08,920 --> 00:33:10,221
Step right up.
404
00:33:10,555 --> 00:33:12,423
He has quite some skill.
405
00:33:12,890 --> 00:33:14,258
Is there anyone else
406
00:33:15,360 --> 00:33:16,494
to go against him?
407
00:33:22,400 --> 00:33:23,901
I will give it a try.
408
00:33:25,436 --> 00:33:27,572
Who are you? Where are you from?
409
00:33:30,408 --> 00:33:32,176
I am just a freeloader
410
00:33:32,744 --> 00:33:34,545
who walked by because I smelled bloodshed.
411
00:33:35,546 --> 00:33:37,915
Well, go on. Try it.
412
00:34:12,583 --> 00:34:13,684
-What?
-Oh, my.
413
00:34:19,190 --> 00:34:21,893
Looks like we have found our man.
414
00:34:23,628 --> 00:34:25,963
What is your name?
415
00:34:26,297 --> 00:34:28,566
I am from Goryeo. Please call me Choi.
416
00:34:29,133 --> 00:34:31,469
Come over here. I like you.
417
00:34:31,903 --> 00:34:33,137
Come have a drink.
418
00:34:37,108 --> 00:34:38,576
That was way too easy for him.
419
00:34:38,910 --> 00:34:42,413
Of course. He is the Chief Guard
of the Royal Palace, after all.
420
00:34:47,018 --> 00:34:48,653
Is that Heuk Su?
421
00:34:49,187 --> 00:34:50,188
Yes.
422
00:34:50,254 --> 00:34:53,324
He already looks like a gloomy character.
423
00:34:53,858 --> 00:34:55,293
Who is next to him?
424
00:34:56,861 --> 00:34:59,931
He does not look like someone
who is from Yoyang Province.
425
00:35:06,003 --> 00:35:08,005
Your Majesty, it is here.
426
00:35:16,814 --> 00:35:17,715
Master,
427
00:35:19,083 --> 00:35:20,618
Hong was attacked.
428
00:35:47,678 --> 00:35:49,147
Do you think it was bandits?
429
00:35:49,213 --> 00:35:50,715
There are no bandits in this area
430
00:35:51,549 --> 00:35:53,551
that would mess with us.
431
00:35:54,886 --> 00:35:56,687
On the counterfeit money they stole,
432
00:35:56,921 --> 00:35:58,523
there is a mark that only we know.
433
00:35:59,323 --> 00:36:01,526
There is no doubt
that they will try to use those.
434
00:36:01,859 --> 00:36:03,461
Be sure to keep an eye on the bills
435
00:36:04,795 --> 00:36:06,030
that get circulated in town.
436
00:36:06,097 --> 00:36:07,632
-Yes, Master.
-Yes, Master.
437
00:36:08,166 --> 00:36:09,300
Who would dare
438
00:36:10,635 --> 00:36:12,003
to mess with us?
439
00:36:21,245 --> 00:36:22,480
The second round will be...
440
00:36:29,453 --> 00:36:31,822
a test of your true nature.
441
00:36:34,258 --> 00:36:35,626
Bring us
442
00:36:36,928 --> 00:36:38,930
the finest food in this Palace.
443
00:36:42,099 --> 00:36:43,935
You will be given four hours.
444
00:36:46,204 --> 00:36:47,838
Chief Eunuch, mark the time.
445
00:36:49,106 --> 00:36:50,174
Yes, Your Imperial Majesty.
446
00:36:52,677 --> 00:36:53,811
Four hours.
447
00:36:54,345 --> 00:36:55,713
If you pass four hours,
448
00:36:57,248 --> 00:36:58,749
you will be disqualified.
449
00:37:09,894 --> 00:37:10,995
Begin.
450
00:37:21,572 --> 00:37:23,107
Where is the imperial kitchen?
451
00:37:23,774 --> 00:37:24,942
These court ladies
452
00:37:25,610 --> 00:37:28,946
will escort each of you
to your assigned kitchen.
453
00:37:30,715 --> 00:37:31,983
Escort them.
454
00:37:32,049 --> 00:37:33,050
Please follow me.
455
00:37:51,102 --> 00:37:52,036
Where are you going?
456
00:37:52,103 --> 00:37:54,572
I am escorting her
to the kitchen, my lady.
457
00:37:54,739 --> 00:37:56,340
We have already assigned the kitchens.
458
00:37:57,541 --> 00:37:59,010
There is no kitchen that we can assign
459
00:38:00,177 --> 00:38:01,245
to you.
460
00:38:01,679 --> 00:38:04,181
My lady, we are in the middle
of a competition--
461
00:38:04,248 --> 00:38:05,783
You shut up and stand still.
462
00:38:06,951 --> 00:38:08,853
What? Do you feel wronged?
463
00:38:09,654 --> 00:38:12,223
Seeing you leaves a bitter taste
in my mouth.
464
00:38:12,390 --> 00:38:13,224
It is really bitter.
465
00:38:14,925 --> 00:38:17,094
Assign me a kitchen right now.
466
00:38:17,161 --> 00:38:18,929
You look like you are going to hit me.
467
00:38:19,797 --> 00:38:22,933
I am not just a court lady now.
I am a senior court lady.
468
00:38:23,401 --> 00:38:24,769
People now call me with respect.
469
00:38:26,437 --> 00:38:28,606
Assign me a kitchen.
470
00:38:32,710 --> 00:38:34,912
If you feel wronged, hit me back.
471
00:38:36,614 --> 00:38:39,583
Her Imperial Majesty favors me,
so I have no worries.
472
00:38:40,251 --> 00:38:43,154
But I am sure you would be kicked out
in an instant.
473
00:38:46,223 --> 00:38:47,291
An imperial concubine?
474
00:38:47,358 --> 00:38:49,660
How dare you even dream
of such a position?
475
00:38:50,361 --> 00:38:51,762
If you become an imperial concubine,
476
00:38:52,496 --> 00:38:54,365
I will burn all ten of my fingers.
477
00:38:56,200 --> 00:38:59,036
I will remember what you said just now.
478
00:39:00,438 --> 00:39:03,274
How about you go find
a kitchen for yourself first?
479
00:39:04,375 --> 00:39:05,976
You cannot even step foot in one.
480
00:39:12,083 --> 00:39:13,984
How will you cook
when you cannot go into the kitchen?
481
00:40:12,109 --> 00:40:13,244
Hurry, Hong-dan.
482
00:40:28,058 --> 00:40:30,494
There are no ingredients left,
and time is almost up.
483
00:40:30,561 --> 00:40:32,062
What do we do now?
484
00:40:52,216 --> 00:40:53,517
Time is up.
485
00:40:54,185 --> 00:40:56,086
Disqualify those who are not here.
486
00:40:56,353 --> 00:40:57,555
And quickly begin.
487
00:41:01,525 --> 00:41:02,927
I said to start.
488
00:41:04,795 --> 00:41:05,930
Yes, Your Imperial Majesty.
489
00:41:09,533 --> 00:41:10,968
-Today's competition--
-Wait.
490
00:41:19,310 --> 00:41:21,479
Please forgive my tardiness.
491
00:41:24,982 --> 00:41:26,217
Go to your spot.
492
00:41:36,760 --> 00:41:38,496
Today's competition will be scored
493
00:41:39,063 --> 00:41:41,265
directly by Her Highness
494
00:41:41,565 --> 00:41:43,367
and Her Imperial Majesty herself.
495
00:41:44,635 --> 00:41:47,872
His Imperial Majesty insists
that he participates in the scoring.
496
00:41:52,510 --> 00:41:53,777
Understood.
497
00:41:55,479 --> 00:41:58,048
Reveal the dish that you have made
498
00:41:58,449 --> 00:42:00,384
and tell us your reasoning.
499
00:42:01,519 --> 00:42:02,586
You first.
500
00:42:04,622 --> 00:42:06,156
With poor man's ginseng, China root,
501
00:42:06,357 --> 00:42:08,826
Job's tears, and hyacinth beans,
I have made
502
00:42:08,993 --> 00:42:10,361
{\an8}an eight-ingredient rice cake.
503
00:42:10,427 --> 00:42:14,031
{\an8}You must have a relaxed stomach
to achieve longevity.
504
00:42:14,198 --> 00:42:16,767
This eight-ingredient rice cake
strengthens the stomach
505
00:42:16,834 --> 00:42:18,202
and nurses one's energy,
506
00:42:18,536 --> 00:42:20,804
which is why I think
this is the best food.
507
00:42:27,578 --> 00:42:28,546
{\an8}THREE POINTS
508
00:42:30,147 --> 00:42:31,015
{\an8}ONE POINT
509
00:42:32,283 --> 00:42:34,385
Next, Lady Moran.
510
00:42:35,653 --> 00:42:37,988
Duck meat reinforces one's energy
511
00:42:38,122 --> 00:42:39,790
and cures heat rashes.
512
00:42:40,257 --> 00:42:42,159
I have also added wild ginseng,
513
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
so there is nothing healthier than this.
514
00:42:45,563 --> 00:42:48,999
I have seasoned pine mushrooms
and beef together.
515
00:42:50,568 --> 00:42:51,435
{\an8}TWO POINTS
516
00:42:52,503 --> 00:42:55,239
My dish is made of shark fin.
517
00:42:57,508 --> 00:42:58,642
Lady Seolhwa.
518
00:43:01,078 --> 00:43:03,113
Containing over 30 delicacies,
519
00:43:03,180 --> 00:43:05,049
I have sautéed my dish in wine.
520
00:43:05,983 --> 00:43:09,119
The Yuan dynasty is separated
into ten different provinces
521
00:43:09,386 --> 00:43:11,388
following different traditions.
522
00:43:11,922 --> 00:43:15,225
And just like how various ingredients come
together to make one flavor in my dish,
523
00:43:15,626 --> 00:43:18,529
I hope we can be a nation
of solidarity and harmony.
524
00:43:20,864 --> 00:43:22,299
{\an8}FOUR POINTS
525
00:43:25,970 --> 00:43:27,304
{\an8}FOUR POINTS
526
00:43:28,639 --> 00:43:29,540
{\an8}ONE POINT
527
00:43:32,476 --> 00:43:33,577
Lastly,
528
00:43:35,112 --> 00:43:36,180
Lady Ki Yang.
529
00:44:02,539 --> 00:44:03,807
What is that?
530
00:44:04,208 --> 00:44:05,342
It is salt.
531
00:44:07,611 --> 00:44:08,679
Salt?
532
00:44:09,880 --> 00:44:11,815
In all of the dishes here,
533
00:44:12,883 --> 00:44:14,318
there is salt.
534
00:44:15,452 --> 00:44:18,022
Just like how the salt melts
and flavors the dish,
535
00:44:18,489 --> 00:44:19,990
the people of this nation
536
00:44:20,457 --> 00:44:22,393
expect Your Imperial Majesty
to rule the nation properly
537
00:44:23,727 --> 00:44:26,997
and to warm every single one
of their hearts.
538
00:44:30,067 --> 00:44:31,135
Your Imperial Majesty,
539
00:44:31,468 --> 00:44:33,704
just like how all
of these dishes require salt,
540
00:44:34,705 --> 00:44:36,306
please understand that the people need you
541
00:44:37,041 --> 00:44:40,177
and bestow on the people your grace.
542
00:44:49,153 --> 00:44:50,187
Shut your mouth.
543
00:44:50,287 --> 00:44:51,989
How dare you blabber on like that?
544
00:44:52,056 --> 00:44:53,357
She has made an excellent point.
545
00:44:54,024 --> 00:44:56,260
Was that not such a memorable speech?
546
00:44:57,561 --> 00:45:00,898
I told them to bring me the finest food
within the Palace.
547
00:45:02,566 --> 00:45:04,134
Salt is also a food.
548
00:45:15,612 --> 00:45:17,214
{\an8}FIVE POINTS
549
00:45:18,382 --> 00:45:19,950
{\an8}FIVE POINTS
550
00:45:20,684 --> 00:45:23,153
There was no sincerity
or effort put into that.
551
00:45:23,554 --> 00:45:25,723
How can you call that food?
552
00:45:29,593 --> 00:45:30,794
As for that dish,
553
00:45:30,961 --> 00:45:32,162
I believe it is fair
554
00:45:32,296 --> 00:45:35,132
that it receives a failing score
from all of the judges.
555
00:45:38,068 --> 00:45:39,103
Empress.
556
00:45:39,369 --> 00:45:41,371
I am the one who came up with the test.
557
00:45:42,106 --> 00:45:44,341
If you ignore my right to my opinion,
558
00:45:45,876 --> 00:45:48,378
the selection will end here.
559
00:46:10,434 --> 00:46:11,902
Welcome, Your Imperial Majesty.
560
00:46:12,202 --> 00:46:14,037
-Is everything going well?
-Yes.
561
00:46:14,404 --> 00:46:15,806
According to your instructions,
562
00:46:16,106 --> 00:46:17,908
we are coming up with
a challenging question
563
00:46:17,975 --> 00:46:19,476
that even scholars
would struggle to solve.
564
00:46:20,043 --> 00:46:21,278
Come in.
565
00:46:27,351 --> 00:46:29,086
Until the third round is over,
566
00:46:29,520 --> 00:46:32,022
the Kheshig will tightly guard this place.
567
00:46:32,156 --> 00:46:33,924
Pardon? Your Imperial Majesty...
568
00:46:33,991 --> 00:46:36,927
Without my permission,
you may not meet anyone
569
00:46:37,261 --> 00:46:39,563
or even take one step out of this room.
570
00:46:40,731 --> 00:46:42,099
Do you understand?
571
00:46:42,766 --> 00:46:44,401
Yes, Your Imperial Majesty.
572
00:46:47,304 --> 00:46:49,473
I will be sure to keep you safe.
573
00:46:53,811 --> 00:46:56,013
Will the third round's test be that hard?
574
00:46:56,446 --> 00:46:58,682
Her Imperial Majesty
has ordered the Imperial College
575
00:46:58,749 --> 00:46:59,716
to make it challenging.
576
00:47:00,250 --> 00:47:03,487
Does Her Highness not have a counterplan?
577
00:47:07,391 --> 00:47:09,693
At this rate, Seung-nyang will never
become an imperial concubine.
578
00:47:11,562 --> 00:47:13,864
She received a failing score
in the second round.
579
00:47:14,064 --> 00:47:15,699
She is an intelligent girl.
580
00:47:15,966 --> 00:47:17,768
No matter how intelligent she may be,
581
00:47:18,302 --> 00:47:20,304
even the scholars are having trouble
solving the test.
582
00:47:50,901 --> 00:47:53,537
I will explain the rules
for the third round.
583
00:47:53,871 --> 00:47:55,305
The painting in front of you
584
00:47:55,706 --> 00:47:58,709
has a very profound message behind it.
585
00:47:59,376 --> 00:48:00,577
Please write down
586
00:48:00,911 --> 00:48:03,447
what you think that message is about.
587
00:48:04,214 --> 00:48:05,282
Begin.
588
00:48:22,099 --> 00:48:23,700
Do you know what it means?
589
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
I believe it symbolizes
the reign of peace.
590
00:48:42,352 --> 00:48:43,453
It is peaceful.
591
00:48:44,421 --> 00:48:46,156
Could the answer be "the reign of peace"?
592
00:48:47,257 --> 00:48:50,360
There is no way the scholars
would put out an easy question like this.
593
00:48:51,461 --> 00:48:52,596
What could it be?
594
00:48:53,764 --> 00:48:56,233
What is the message this painting conveys?
595
00:49:07,010 --> 00:49:08,478
It was easier than I thought.
596
00:49:08,545 --> 00:49:09,579
I know, right?
597
00:49:14,718 --> 00:49:17,487
That tribute woman is taking forever.
598
00:49:17,854 --> 00:49:19,823
No wonder she is from Goryeo.
599
00:49:19,990 --> 00:49:22,025
I heard everyone is slow-witted there.
600
00:49:29,499 --> 00:49:32,869
Why does a smart girl like her
not know this easy question?
601
00:49:34,571 --> 00:49:36,873
They own a cow and are preparing dinner.
602
00:49:37,341 --> 00:49:39,843
And the Buddha statue is smiling,
wearing expensive clothes.
603
00:49:41,011 --> 00:49:43,013
It clearly symbolizes the reign of peace.
604
00:49:45,015 --> 00:49:47,684
That is not the answer.
605
00:49:49,453 --> 00:49:50,654
It is not?
606
00:49:55,926 --> 00:49:56,960
Chief Eunuch Dok-man.
607
00:49:57,661 --> 00:49:59,396
What is taking so long?
608
00:50:08,038 --> 00:50:10,407
I cannot give you any more time.
609
00:50:11,041 --> 00:50:13,744
Please submit your answer right away.
610
00:50:15,579 --> 00:50:17,848
A farmer and his wife
are preparing dinner.
611
00:50:18,482 --> 00:50:20,917
The Goddess of Mercy is smiling brightly.
612
00:50:25,255 --> 00:50:26,390
That scene...
613
00:50:27,958 --> 00:50:29,826
I have seen it before.
614
00:50:53,350 --> 00:50:55,652
"I sold my cow for tax money
and take my house apart for firewood.
615
00:50:56,620 --> 00:50:59,289
I cannot even think about
how to survive next year.
616
00:51:00,257 --> 00:51:02,893
The Goddess of Mercy
is sitting calmly in her tall house."
617
00:51:10,667 --> 00:51:12,202
Welcome back, General.
618
00:51:12,602 --> 00:51:13,804
Anything to report?
619
00:51:14,471 --> 00:51:15,572
Bad news.
620
00:51:20,744 --> 00:51:21,745
Bad news?
621
00:51:22,379 --> 00:51:23,814
Seung-nyang is alive.
622
00:51:24,548 --> 00:51:27,284
She is competing to become
an imperial concubine.
623
00:51:29,252 --> 00:51:30,153
What?
624
00:51:31,054 --> 00:51:32,289
Seung-nyang is alive?
625
00:51:32,756 --> 00:51:33,857
Seung-nyang?
626
00:51:38,495 --> 00:51:40,730
She is trying to be an imperial concubine?
627
00:51:41,331 --> 00:51:42,899
Which province does she represent?
628
00:51:48,872 --> 00:51:49,973
Welcome.
629
00:51:50,040 --> 00:51:51,708
How was your trip to Goryeo?
630
00:51:51,775 --> 00:51:54,811
Why did you have Seung-nyang
represent Yoyang Province?
631
00:51:55,879 --> 00:51:57,647
My niece has a skin disease.
632
00:51:57,814 --> 00:51:59,816
His Imperial Majesty also seems to favor--
633
00:51:59,883 --> 00:52:00,851
Baekan!
634
00:52:02,285 --> 00:52:03,653
Have you lost your mind?
635
00:52:03,720 --> 00:52:05,222
I am completely fine.
636
00:52:06,857 --> 00:52:08,859
I think it is you who has lost your mind.
637
00:52:08,925 --> 00:52:09,793
What did you say?
638
00:52:10,026 --> 00:52:12,329
I see you let this governor position
get to your head.
639
00:52:12,429 --> 00:52:16,199
We still do not know if she will make it
to become an imperial concubine.
640
00:52:16,633 --> 00:52:20,070
What is the reason for you getting
so worked up about this?
641
00:52:20,303 --> 00:52:22,639
She protected Jeok-ho
and found the blood vow.
642
00:52:23,173 --> 00:52:24,975
She has a dagger pointed at my father.
643
00:52:25,041 --> 00:52:26,276
She found the blood vow
644
00:52:27,577 --> 00:52:30,881
to help Wang Yu reclaim his throne.
645
00:52:33,116 --> 00:52:34,384
Do you believe that?
646
00:52:34,451 --> 00:52:37,521
She asked me to tell you something.
647
00:52:38,188 --> 00:52:40,257
She said she would not say anything
648
00:52:41,224 --> 00:52:42,759
about Concubine Park's death.
649
00:52:47,631 --> 00:52:49,599
Seeing as you all are flustered,
650
00:52:50,300 --> 00:52:51,368
you must be accomplices.
651
00:52:51,434 --> 00:52:53,069
Shut your mouth right now.
652
00:52:53,270 --> 00:52:55,972
Whether I shut my mouth depends on you.
653
00:52:56,373 --> 00:52:58,408
Seung-nyang said she would
keep it a secret,
654
00:52:59,376 --> 00:53:01,311
but I cannot guarantee that I will.
655
00:53:04,014 --> 00:53:07,284
We both have secrets,
so let us just turn a blind eye.
656
00:53:08,785 --> 00:53:12,589
Why is the great General Dang Gise getting
worked up over something like this?
657
00:53:24,434 --> 00:53:26,503
It is all right. No need to get up.
658
00:53:30,006 --> 00:53:31,675
How is the imperial concubine selection
going?
659
00:53:33,143 --> 00:53:35,412
Yang got a failing score,
660
00:53:36,313 --> 00:53:38,949
so it will be hard for her
to become an imperial concubine.
661
00:53:39,015 --> 00:53:40,817
If Yang does not become
an imperial concubine,
662
00:53:41,818 --> 00:53:44,988
I have no reason to stay here
and become a eunuch.
663
00:53:46,523 --> 00:53:49,025
We have the third round left, do we not?
664
00:53:50,860 --> 00:53:51,928
Even for that,
665
00:53:52,729 --> 00:53:55,065
I think Yang got it wrong.
666
00:54:05,308 --> 00:54:09,212
Everyone wrote their answer
as the reign of peace.
667
00:54:10,013 --> 00:54:13,016
And only Lady Ki wrote
something different.
668
00:54:16,286 --> 00:54:17,287
Your Imperial Majesty,
669
00:54:17,487 --> 00:54:19,756
we would like to hear an explanation
670
00:54:19,956 --> 00:54:21,791
of Lady Ki's answer from herself.
671
00:54:22,025 --> 00:54:24,127
Then we will score her answer.
672
00:54:30,400 --> 00:54:31,368
Lady Ki,
673
00:54:32,736 --> 00:54:34,170
come to the front.
674
00:54:40,677 --> 00:54:44,581
Explain to us how you came
to think of this answer.
675
00:54:47,284 --> 00:54:48,451
In that painting,
676
00:54:49,519 --> 00:54:51,988
there is no firewood where it should be.
677
00:54:55,392 --> 00:54:57,861
The woman takes her house apart
to provide firewood.
678
00:54:58,628 --> 00:54:59,729
And the farmer
679
00:55:00,964 --> 00:55:03,667
is trying to sell his cow,
which is the only property he owns.
680
00:55:08,004 --> 00:55:08,972
Therefore,
681
00:55:09,706 --> 00:55:12,242
"I sold my cow for tax money
and take my house apart for firewood.
682
00:55:13,576 --> 00:55:16,579
I cannot even think about
how to survive next year.
683
00:55:18,948 --> 00:55:21,418
The Goddess of Mercy
is sitting calmly in her tall house."
684
00:55:21,484 --> 00:55:22,986
{\an8}I quoted some lines from Su Shi's poems...
685
00:55:23,053 --> 00:55:24,487
{\an8}SU SHI: POET OF THE NORTHERN SONG DYNASTY
686
00:55:24,554 --> 00:55:25,822
{\an8}...for my answer.
687
00:55:31,995 --> 00:55:33,029
Your Imperial Majesty,
688
00:55:33,430 --> 00:55:35,565
among the seven ladies
who submitted their answers,
689
00:55:35,899 --> 00:55:38,902
only she provided
the perfect answer to the question.
690
00:55:40,603 --> 00:55:43,573
We must give her a perfect score.
691
00:55:55,085 --> 00:55:58,188
With the scholars' scores,
the physiognomists' scores,
692
00:55:58,254 --> 00:56:01,925
as well as the score
from the Empress's test,
693
00:56:02,926 --> 00:56:04,961
we will make our final decision.
694
00:56:06,930 --> 00:56:08,798
Until the final results are announced,
695
00:56:09,232 --> 00:56:10,667
you are all dismissed.
696
00:56:11,568 --> 00:56:12,769
Understood.
697
00:56:14,471 --> 00:56:17,173
Everyone, please follow me.
698
00:56:39,396 --> 00:56:41,431
The masters of the Eagle House
have arrived.
699
00:56:42,632 --> 00:56:44,501
Tell them I will be there soon.
700
00:56:45,034 --> 00:56:46,202
Yes, Master.
701
00:56:53,910 --> 00:56:56,780
Have Mu-song give you
the trading information.
702
00:56:56,846 --> 00:56:57,847
Yes.
703
00:56:59,816 --> 00:57:03,086
Eunuch Bang, go to the provincial office
early tomorrow morning.
704
00:57:03,353 --> 00:57:04,354
The thing is,
705
00:57:04,788 --> 00:57:07,791
Baekan is not
in Yoyang Province right now.
706
00:57:08,958 --> 00:57:10,160
Then where is he?
707
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
He went to Daedo
for the imperial concubine selection.
708
00:57:16,733 --> 00:57:17,901
The imperial concubine selection?
709
00:57:31,181 --> 00:57:32,215
You...
710
00:57:33,416 --> 00:57:34,484
Wait.
711
00:57:35,318 --> 00:57:36,553
Batoreu?
712
00:57:45,662 --> 00:57:48,998
Can you at least give us a hint
on the final results?
713
00:57:49,799 --> 00:57:52,936
Only His Imperial Majesty knows
the final results.
714
00:57:53,536 --> 00:57:55,738
If you receive a purse
from His Imperial Majesty, you are out.
715
00:57:56,139 --> 00:57:58,475
If you receive flowers,
then you have been selected.
716
00:57:58,575 --> 00:58:01,711
Since you got a failing score
in the second round,
717
00:58:02,512 --> 00:58:04,247
you should just throw away all hope.
718
00:58:28,805 --> 00:58:31,841
Please present yourself
to His Imperial Majesty one by one.
719
00:59:04,307 --> 00:59:07,076
I guess no one has been selected.
720
01:00:13,176 --> 01:00:15,545
{\an8}Congratulations on becoming
the Imperial Concubine.
721
01:00:15,645 --> 01:00:17,914
{\an8}-Congratulations, Your Ladyship.
-Congratulations, Your Ladyship.
722
01:00:18,381 --> 01:00:21,117
{\an8}
So you really want to test me?
723
01:00:21,284 --> 01:00:23,820
{\an8}
This imperial concubine selection
has more impact than I expected.
724
01:00:23,886 --> 01:00:26,255
{\an8}We might even lose their support.
725
01:00:26,322 --> 01:00:29,559
{\an8}I plan to make
the Emperor abdicate his throne.
726
01:00:29,759 --> 01:00:31,728
{\an8}Are you saying you want
to take his throne away from him?
727
01:00:31,794 --> 01:00:33,563
{\an8}
Yeoncheol will choose one of two methods.
728
01:00:33,830 --> 01:00:36,099
{\an8}
He will either destroy his enemies
729
01:00:36,699 --> 01:00:38,401
{\an8}
or have them at his command.
730
01:00:38,568 --> 01:00:40,436
{\an8}
I was happy to see you again,
731
01:00:40,703 --> 01:00:42,538
{\an8}
but I was sad knowing this day would come.
732
01:00:42,972 --> 01:00:45,041
{\an8}I cannot be of any help to you.
733
01:00:45,108 --> 01:00:47,510
{\an8}
Tonight, you will sleep
with one of the Imperial Concubines.
734
01:00:47,610 --> 01:00:49,278
{\an8}Have Concubine Ki get ready.
735
01:00:49,345 --> 01:00:50,847
{\an8}I have been careless this whole time.
736
01:00:50,913 --> 01:00:53,149
{\an8}All of this is
because I underestimated that girl.
737
01:00:54,283 --> 01:00:57,887
{\an8}I was very well aware
of your disorderly behavior.
738
01:00:58,021 --> 01:00:59,889
{\an8}
But I did not know you would be
this arrogant.
739
01:00:59,956 --> 01:01:02,225
{\an8}She dared to put up a fight with me.
740
01:01:02,592 --> 01:01:04,394
{\an8}
I have no choice but to end her.
741
01:01:05,361 --> 01:01:07,397
Subtitle translation by James Park
54922