Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,640
Manuel !
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,640
Manuel, schiet op, of ik laat je hier !
- Ik ben er al.
3
00:00:12,760 --> 00:00:17,000
Je hebt meer tijd nodig dan een vrouw.
Er is zoveel te doen in Carterville.
4
00:00:17,800 --> 00:00:22,160
Wat heb je op je haar gedaan ?
Ga je op visite bij de gouverneur ?
5
00:00:22,240 --> 00:00:24,520
Niet de gouverneur.
Er zijn 4 Franse meisjes aangekomen.
6
00:00:24,560 --> 00:00:28,520
Die dansen de can-can
en maken heel de stad gek. Komaan !
7
00:00:28,600 --> 00:00:29,640
Manuel !
8
00:00:30,240 --> 00:00:32,280
Wacht even, ik ben iets vergeten.
9
00:00:32,480 --> 00:00:35,320
Haal geld op in ruil voor dit goud.
10
00:00:35,321 --> 00:00:39,280
Maar let op !
Hou het goed in de gaten.
11
00:00:39,520 --> 00:00:41,400
Zeker bij het wegen.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,560
Maak je maar geen zorgen, pa.
13
00:00:43,561 --> 00:00:44,880
Tot straks, vader.
14
00:02:50,720 --> 00:02:53,280
Geef me de teugels, Lisa !
- Laat me !
15
00:02:55,160 --> 00:02:56,200
Let op !
16
00:03:06,160 --> 00:03:07,440
Stop maar, Lisa.
Hier moet ik zijn.
17
00:03:08,320 --> 00:03:10,640
Hey, ik moet wel proviand meenemen
voor de hele maand.
18
00:03:10,760 --> 00:03:13,400
Ik ga vandaag geen tijd hebben
om je te helpen. Adios !
19
00:03:13,440 --> 00:03:15,040
Ik had 't kunnen weten.
Ik doe het wel alleen.
20
00:03:15,041 --> 00:03:17,120
Je bent sterk genoeg
en dat weet je.
21
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
Manuel !
22
00:03:25,320 --> 00:03:27,120
Gaan we een ritje maken ?
23
00:03:27,200 --> 00:03:29,280
Alstublieft.
Vader gaf me een prachtig nieuw paard.
24
00:03:29,400 --> 00:03:32,000
Fijn, maar ik heb even genoeg van paarden.
25
00:03:32,360 --> 00:03:34,640
Ik heb je al bijna een maand niet gezien.
26
00:03:34,880 --> 00:03:36,920
Ik heb je zoveel te vertellen.
27
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
Ik stel je niet graag teleur,
maar ik zie je gauw, Rosa.
28
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Manuel...
29
00:03:46,560 --> 00:03:48,640
Goeiemorgen, Mr. Barnett.
- Goeiemorgen.
30
00:03:56,760 --> 00:03:58,640
Ik zit vandaag al zonder bonen...
31
00:03:58,760 --> 00:04:01,680
en ik verwacht het ma�smeel
ook pas tegen morgen.
32
00:04:01,760 --> 00:04:04,400
Dan zal ik morgen moeten terugkomen.
33
00:04:06,040 --> 00:04:07,760
Ik zal zowiezo moeten komen.
34
00:04:07,880 --> 00:04:11,240
Om Manuel uit de cel te halen.
- En dan heb ik allicht wat je nodig hebt.
35
00:04:11,440 --> 00:04:12,600
Lukt het ?
36
00:04:13,680 --> 00:04:15,000
Laat mij maar, juffrouw.
37
00:04:15,040 --> 00:04:17,600
Eigenlijk niet.
Dit is geen werk voor een sheriff.
38
00:04:17,640 --> 00:04:19,760
Ook niet voor een jongedame als u.
39
00:04:20,440 --> 00:04:22,600
Uw broer moest beschaamd zijn.
40
00:04:23,320 --> 00:04:25,240
Ik ben dit werk gewoon.
41
00:04:25,320 --> 00:04:26,640
Ik weet het wel, maar...
42
00:04:26,840 --> 00:04:30,000
het kan toch niet makkelijk zijn
voor een vrouw alleen.
43
00:04:30,001 --> 00:04:32,080
Voor de ranch zorgen
en op twee mannen letten.
44
00:04:33,280 --> 00:04:37,040
Hoe is het eigenlijk met Diego ?
Heb hem al weken niet gezien hier.
45
00:04:37,240 --> 00:04:39,120
Mijn vader maakt het goed.
Dank u.
46
00:04:39,480 --> 00:04:42,000
En hoe gaat het met de goudwinning ?
47
00:04:42,001 --> 00:04:44,080
Jullie gaan gauw rijk worden zeker ?
48
00:04:44,440 --> 00:04:47,040
Van hetgeen we daar vinden ?
Ik denk het niet.
49
00:04:58,920 --> 00:05:01,440
Goeiemorgen, Mr. Miller.
- Hallo, Lisa. Dag, sheriff.
50
00:05:05,560 --> 00:05:08,160
Waarom wil je geen helpende hand, juffrouw ?
51
00:05:18,240 --> 00:05:19,840
Hier is de rekening, Lisa.
52
00:05:22,280 --> 00:05:26,760
Wist je...dat bijna alle mannen
uit de bende van Francisco zijn gevlucht ?
53
00:05:26,840 --> 00:05:28,240
Net over de grens.
54
00:05:28,440 --> 00:05:31,280
Dan komt je ander broer misschien gauw terug.
55
00:05:31,360 --> 00:05:33,200
Ik hoop dat hij nog in leven is.
56
00:05:33,320 --> 00:05:34,280
Is dat zo, sheriff ?
57
00:05:34,281 --> 00:05:36,920
Je zult wel blij zijn
hem terug te zien na al die tijd.
58
00:05:37,040 --> 00:05:38,640
Bedank voor de hulp, sheriff.
59
00:05:38,760 --> 00:05:41,920
Altijd tot uw dienst, Juffouw Lisa.
Daar ben ik voor.
60
00:05:45,000 --> 00:05:46,200
Fijn je te zien.
61
00:05:58,800 --> 00:06:00,400
Ik begrijp het niet.
62
00:06:01,160 --> 00:06:04,400
Toen ik over hem begon,
bloosde ze als een bruid.
63
00:06:05,160 --> 00:06:06,800
Zoals een vrouw doet als...
64
00:06:07,000 --> 00:06:08,880
Wie sheriff ? Hem wie ?
65
00:06:10,000 --> 00:06:11,640
Die andere broer van haar.
66
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
Ze noemen hem... Gringo.
67
00:06:51,920 --> 00:06:54,120
Je mist nooit met je linkerhand, h� ?
68
00:07:05,240 --> 00:07:07,280
Francisco, vlucht nu het nog kan,
ik dek je.
69
00:07:07,281 --> 00:07:11,040
Nee, Gringo, we vechten het hier uit.
Ik blijf bij je.
70
00:07:11,041 --> 00:07:13,720
Ben je gek ?
Nog even en we zitten in de val.
71
00:08:06,280 --> 00:08:08,080
Kom, weg hier.
72
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
Vlug, ik dek je.
73
00:08:48,120 --> 00:08:49,360
Het is ons gelukt.
74
00:09:02,680 --> 00:09:05,840
Hier zijn ze voorbij gekomen.
- Dan moeten we naar ginder.
75
00:09:24,800 --> 00:09:26,040
Daar zijn ze.
76
00:10:00,480 --> 00:10:02,400
Stop !
Verder kunnen we niet.
77
00:10:02,440 --> 00:10:04,520
Dit is de grens met de Verenigde Staten.
78
00:10:30,560 --> 00:10:32,000
Het is gedaan, vriend.
79
00:10:32,640 --> 00:10:36,360
Geen dappere manier om te sterven.
- Wat zeg je nu, Francisco ?
80
00:10:37,000 --> 00:10:41,240
Sterven op de vlucht...
en aan de verkeerde kant van de Rio Grande.
81
00:10:41,480 --> 00:10:43,080
Maar het is beter zo.
82
00:10:43,480 --> 00:10:45,600
Er is daar niks meer voor mij.
83
00:10:46,280 --> 00:10:49,880
Maar jij, maak niet dezelfde fouten als ik.
Jij...
84
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
Francisco !
85
00:11:49,880 --> 00:11:52,040
Je hebt wel erge dorst, Manuel.
86
00:11:52,440 --> 00:11:55,360
Daar mag je zeker van zijn.
Mijn keel in kurkdroog.
87
00:11:55,400 --> 00:11:59,560
Dat ik zo dorstig ben,
komt door dat werk in de mijn.
88
00:12:50,880 --> 00:12:52,640
Hou je er buiten, Manuel.
89
00:13:00,760 --> 00:13:04,200
Bedankt.
Jij bent een goeie kerel, Manuel.
90
00:13:06,720 --> 00:13:10,320
Is dit priv� of kan iedereen spelen ?
Senor Kincaid ?
91
00:13:11,200 --> 00:13:12,920
Heb jij iets gezegd, Zeke ?
92
00:13:16,480 --> 00:13:18,240
Ik heb nog geen woord gezegd.
93
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
Iemand heeft toch iets gezegd ?
94
00:13:24,040 --> 00:13:25,120
Ik niet.
95
00:13:25,800 --> 00:13:27,600
Je moet niet naar mij kijken.
96
00:13:27,920 --> 00:13:29,680
Dan zal ik het mis hebben.
97
00:13:41,920 --> 00:13:43,760
Wie draagt er een schapenvacht ?
98
00:13:44,240 --> 00:13:46,360
Of is er een schaap in de buurt ?
99
00:14:00,120 --> 00:14:05,320
Wat is dit dan, "Snow-white" Kincaid ?
Iets mis met de kleur ?
100
00:14:29,200 --> 00:14:31,720
Hoe lang nog, eer je de hele stad koopt ?
101
00:14:32,040 --> 00:14:35,320
Als we klaar zijn met onze mijn,
kopen we heel Texas.
102
00:14:35,520 --> 00:14:37,880
Je zult wel met vier moeten delen,
nietwaar, Manuel ?
103
00:14:38,240 --> 00:14:40,000
Slechts drie, se�or Kincaid.
104
00:14:40,040 --> 00:14:43,320
M'n broer Gringo vecht in Mexico voor glorie.
105
00:14:43,321 --> 00:14:45,800
Wij pakken de glorie die we hier vinden.
106
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Kaarten ?
107
00:15:24,320 --> 00:15:24,840
E�n.
108
00:15:25,000 --> 00:15:26,280
Geen voor mij.
109
00:15:28,360 --> 00:15:29,320
Twee.
110
00:15:32,000 --> 00:15:33,400
De deler neemt er drie.
111
00:15:37,480 --> 00:15:38,560
Ik open.
112
00:16:10,560 --> 00:16:12,040
En ik verhoog met dit.
113
00:16:16,000 --> 00:16:17,240
Ik volg je.
114
00:16:17,320 --> 00:16:18,520
Ik niet.
115
00:16:31,000 --> 00:16:32,280
Ik wil je zien.
116
00:16:33,760 --> 00:16:35,160
Wat heb je, broer ?
117
00:16:35,240 --> 00:16:36,600
Winnende kaarten, Zeke.
118
00:16:37,840 --> 00:16:39,920
Je hebt verloren, Mart�nez.
- Nee ! Nee !
119
00:16:40,160 --> 00:16:41,280
Dat is onmogelijk !
120
00:16:41,281 --> 00:16:42,440
Toon je kaarten, Wilson.
121
00:16:42,480 --> 00:16:44,600
Ik laat me niet beledigen
door een vuile Mexicaan.
122
00:16:46,760 --> 00:16:49,400
Vuile Mexicaan !
Jij vuile Mexicaan !
123
00:16:54,360 --> 00:16:55,640
Doe eens normaal !
124
00:16:56,480 --> 00:16:57,760
Laat mij maar.
125
00:16:58,200 --> 00:17:00,160
Kom, Manuel.
We gaan naar mijn kamer.
126
00:17:04,320 --> 00:17:07,400
Vooruit, terug naar je plaats.
De show is over.
127
00:17:10,480 --> 00:17:12,800
Bedankt, Sanchez,
het lukt me nu wel.
128
00:17:13,520 --> 00:17:15,600
En hou nu op met drinken.
129
00:17:35,360 --> 00:17:39,720
Ik denk niet dat die vuile Mexicaan wist
wat voor vuil spelletje jullie speelden.
130
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
H�, senor Wilson.
131
00:17:54,880 --> 00:17:56,440
Hoe zie je er uit ?
132
00:17:57,480 --> 00:18:00,440
Schaam je je niet voor de manier
hoe je vannacht thuiskwam ?
133
00:18:00,560 --> 00:18:02,680
Je was zo zat als een kanon.
134
00:18:03,080 --> 00:18:06,200
Ik wed dat er geen druppel whisky
meer is, in Carterville.
135
00:18:07,240 --> 00:18:09,360
Mag ik soms geen pleziertje hebben ?
136
00:18:09,800 --> 00:18:12,440
Zeker, maar niet om daarna
de hele dag in bed te liggen.
137
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
Goeiemorgen pa.
- Hier is je zus.
138
00:18:17,680 --> 00:18:19,760
Waarom ben je niet als haar, Manuel ?
139
00:18:20,800 --> 00:18:23,320
Uw eten staat klaar op de ranch, vader.
140
00:18:23,560 --> 00:18:26,200
Ga maar wat rusten.
- Dank u, m'n kind.
141
00:18:30,280 --> 00:18:33,440
Als jij eten wilt,
zul je eerst je werk moeten afmaken.
142
00:18:34,080 --> 00:18:35,280
Ik ga wat hogerop...
143
00:18:35,281 --> 00:18:37,840
je maakt het water veel te vuil
voor het wasgoed.
144
00:18:38,160 --> 00:18:41,280
Wat een geluk !
Hoef ik je preek ook niet te horen.
145
00:19:17,240 --> 00:19:19,240
Wat stom !
Je hoefde hem niet te doden.
146
00:19:19,320 --> 00:19:22,000
Maak je geen zorgen.
Pak het goud.
147
00:19:30,600 --> 00:19:31,640
Kom, weg hier !
148
00:21:16,920 --> 00:21:18,000
Vader !
149
00:21:23,560 --> 00:21:27,720
Ricardo, m'n zoon.
Je bent terug !
150
00:21:32,240 --> 00:21:34,560
Vader, wie waren die mannen ?
151
00:21:34,840 --> 00:21:37,000
Ik weet het niet.
152
00:21:37,400 --> 00:21:39,480
Drie mannen met hun gezicht bedekt.
153
00:21:42,440 --> 00:21:44,520
Manuel...Lisa.
154
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Zorg voor hen.
155
00:22:21,200 --> 00:22:22,480
Laat die revolver...
156
00:22:23,120 --> 00:22:25,720
en maak dat je weg bent,
of ik schiet je neer !
157
00:22:25,920 --> 00:22:26,800
Lisa !
158
00:22:27,680 --> 00:22:29,240
Herken je me niet meer ?
159
00:22:31,400 --> 00:22:32,360
Gringo !
160
00:22:38,280 --> 00:22:40,080
Ik had je kunnen doden.
161
00:22:40,640 --> 00:22:42,480
Hoe kon ik weten dat jij het was.
162
00:22:42,520 --> 00:22:44,600
Ik zag een vreemd paard buiten...
163
00:22:45,080 --> 00:22:47,160
Niet erg, liefje, niet erg.
164
00:22:49,440 --> 00:22:52,040
Wie heeft er geschoten ?
- Ik weet het niet.
165
00:22:52,080 --> 00:22:53,880
Ik vond hem hier op de vloer.
166
00:22:54,200 --> 00:22:55,240
Wie ?
167
00:22:55,480 --> 00:22:56,520
Vader.
168
00:23:02,040 --> 00:23:03,320
Rustig maar, Lisa.
169
00:23:09,120 --> 00:23:10,080
Manuel !
170
00:23:15,480 --> 00:23:17,560
Breng me wat tequila of whisky
en wat verband.
171
00:23:21,720 --> 00:23:23,080
Vader, waar is hij ?
172
00:23:25,240 --> 00:23:26,280
Vermoord.
173
00:23:27,120 --> 00:23:29,600
Ik breng ze om,
de lafaards !
174
00:23:29,840 --> 00:23:30,880
Vlug, Lisa.
175
00:23:41,320 --> 00:23:43,440
Je bent zo lang weggeweest...
176
00:23:43,760 --> 00:23:45,320
Meer dan vier jaar.
177
00:23:46,040 --> 00:23:47,520
Blijf je nu een tijdje hier ?
178
00:23:47,560 --> 00:23:49,720
Ja, ik blijf nu voorgoed.
179
00:23:51,200 --> 00:23:54,160
Die drie gemaskerde mannen ?
- Ja. Hoe weet je het ?
180
00:23:54,200 --> 00:23:56,800
Ik heb hen gezien.
Wat kwamen die hier doen ?
181
00:23:56,840 --> 00:23:58,720
Wat wilden ze ?
- Ons goud.
182
00:23:58,721 --> 00:24:00,800
Hoeveel ?
- Genoeg om voor te moorden.
183
00:24:01,400 --> 00:24:03,440
Het zat verstopt in een gat
onder de tafel.
184
00:24:03,560 --> 00:24:06,200
Zodat niemand het zou vinden.
- Ze hebben het toch.
185
00:24:07,120 --> 00:24:08,840
Probeer nu wat kalm te zijn.
186
00:24:12,320 --> 00:24:14,480
Is dokter Bancroft nog steeds in de stad ?
187
00:24:14,600 --> 00:24:16,200
Ja, die is er nog altijd.
188
00:24:17,000 --> 00:24:19,080
Wat ga je doen ?
- Ik ga met je mee.
189
00:24:19,560 --> 00:24:21,920
Laat dat pistool maar,
dat heb je daar niet nodig.
190
00:24:22,040 --> 00:24:24,160
Je blijft beter bij Manuel en onze pa.
191
00:24:24,720 --> 00:24:27,200
Als ik de dokter heb gezien
spreek ik ook met de sheriff.
192
00:24:27,240 --> 00:24:30,320
Als ouwe Riley nog steeds zo snel is,
heb ik geen pistool nodig.
193
00:24:30,360 --> 00:24:31,480
Misschien wel.
194
00:24:32,120 --> 00:24:34,160
Want Riley is al jaren dood.
195
00:24:34,240 --> 00:24:36,520
We hebben nu een andere sheriff,
Lance Corbett.
196
00:24:36,560 --> 00:24:39,200
En hij is zeker niet zo snel als de ouwe Riley.
197
00:24:39,680 --> 00:24:42,000
Vooral als hij Mexicanen moet helpen.
198
00:24:42,440 --> 00:24:44,120
Ik zou hem mijn hulp kunnen aanbieden.
199
00:24:44,200 --> 00:24:47,200
Wat is er met u gebeurd, Gringo ?
Zo ken ik je niet.
200
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Hulp bieden deed je nooit.
Je bent altijd een eenzaat geweest...
201
00:24:49,600 --> 00:24:52,200
en je hebt altijd goed
voor jezelf kunnen zorgen.
202
00:24:52,560 --> 00:24:54,760
Ik heb veel te lang alleen gehandeld, Lisa.
203
00:24:54,880 --> 00:24:58,040
Wat ik wil is rust,
en wet en orde in m'n leven.
204
00:24:58,080 --> 00:25:01,320
Wet en orde, zeg je.
Er is maar ��n wet die telt.
205
00:25:01,400 --> 00:25:04,320
En je weet welke dat is.
De wet van overleven.
206
00:25:04,440 --> 00:25:07,600
En dat betekent doden
voordat jezelf vermoord wordt.
207
00:25:08,600 --> 00:25:10,160
Ik ga naar de dokter...
208
00:25:10,760 --> 00:25:12,840
Jij legt die revolver opzij.
Nu toch.
209
00:25:48,560 --> 00:25:50,680
Welkom in Carterville.
210
00:25:51,400 --> 00:25:56,600
Hier liggen de stoffelijke overschotten van
Tom 'Mad dog' Bowers en Red 'Trigger' Jones
211
00:25:56,720 --> 00:25:59,440
Bij de wet opgehangen door
Sheriff J.R. Riley
212
00:25:59,520 --> 00:26:02,160
voor de Cassidy moord
2 maart 1869
213
00:26:21,880 --> 00:26:23,480
Dokter ! Dokter Bancroft !
214
00:26:26,760 --> 00:26:28,360
Gringo !
M'n jongen !
215
00:26:29,600 --> 00:26:31,160
Wacht, ik kom zo.
216
00:27:16,760 --> 00:27:18,080
Waar is hij ?
217
00:27:19,400 --> 00:27:21,720
Welkom thuis, welkom Ricardo.
218
00:27:22,040 --> 00:27:24,680
Hoe lang ben je weg geweest ?
Veel te lang.
219
00:27:24,720 --> 00:27:27,840
Laat ons iets gaan drinken.
Dit moeten we vieren.
220
00:27:28,680 --> 00:27:30,320
Er zijn problemen op de ranch, dokter.
221
00:27:30,321 --> 00:27:32,920
Toen ik thuiskwam vond ik
m'n vader neergeschoten.
222
00:27:33,200 --> 00:27:35,560
Is het erg ?
- Drie gemaskerde mannen hebben hem vermoord.
223
00:27:35,640 --> 00:27:38,680
Ze stolen het goud
en hebben Manuel verwond.
224
00:27:38,720 --> 00:27:41,280
Waar is hij geraakt ?
- In de borst, net onder de rechterschouder.
225
00:27:41,400 --> 00:27:43,760
Ik heb hem verzorgd maar je
moet toch 'ns gaan kijken.
226
00:27:43,880 --> 00:27:45,520
Ik haal vlug m'n tas.
227
00:27:48,400 --> 00:27:50,480
Wat een trieste thuiskomst, Ricardo.
228
00:27:50,760 --> 00:27:54,480
Vind je het erg alleen te gaan ?
Ik heb hier nog iets te doen.
229
00:27:55,160 --> 00:27:56,400
Zoals je wilt.
230
00:27:58,760 --> 00:28:01,400
Weet je wie het waren ?
- Nee.
231
00:28:03,080 --> 00:28:05,160
Nog niet.
Maar ik vind ze wel.
232
00:28:54,320 --> 00:28:55,360
Sheriff Corbett ?
233
00:28:56,520 --> 00:28:58,080
Wat wil je van hem ?
234
00:28:58,320 --> 00:29:01,440
Ben jij de sheriff ?
- E�n van zijn helpers.
235
00:29:01,880 --> 00:29:04,600
Ik wil persoonlijk met sheriff Corbett spreken.
236
00:29:05,040 --> 00:29:06,320
Hij is er niet.
237
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
Kom later maar terug.
- Doe ik.
238
00:29:47,000 --> 00:29:49,080
Jij bent Gringo, nietwaar ?
- Ja, en wie ben jij ?
239
00:29:49,240 --> 00:29:52,640
Rosa Cardenas, dochter van de smid.
Herken je me niet meer ?
240
00:29:52,720 --> 00:29:55,600
Ik herinner me een klein mager meisje.
Niet de dame van nu.
241
00:29:55,640 --> 00:29:58,200
Manuel zegt dat ik nog steeds
dat kleine meisje ben.
242
00:29:58,240 --> 00:30:00,600
Zeg hem dat hij verkeerd is.
- Hij luistert niet naar me.
243
00:30:00,680 --> 00:30:02,240
Laat mij maar doen.
Tot ziens !
244
00:30:18,280 --> 00:30:20,600
Hey, Gringo !
Wat een verrassing !
245
00:30:20,601 --> 00:30:22,120
Waar heb je zolang gezeten ?
246
00:30:22,200 --> 00:30:24,000
Je ziet er niet al te best uit.
247
00:30:24,040 --> 00:30:26,160
Kom binnen, we knappen je terug op.
248
00:30:29,560 --> 00:30:30,680
Ga zitten.
249
00:30:32,640 --> 00:30:35,120
Goed, scheren dan maar.
- Zullen we doen.
250
00:30:39,000 --> 00:30:43,680
Zien of ik dit overleef, na al die problemen
die ik had, ginder over de grens.
251
00:30:43,840 --> 00:30:47,040
Zoals altijd, Gringo ?
Je hebt ook geen gezicht om...
252
00:30:49,080 --> 00:30:50,320
Sorry, amigo.
253
00:30:52,640 --> 00:30:57,840
Heb je hier soms... geen drie Mexicanen gezien,
vandaag of gisteren ?
254
00:30:57,920 --> 00:30:59,240
Denk 'ns goed na.
255
00:31:00,360 --> 00:31:02,240
Twee van hen waren groot,
de andere was kleiner.
256
00:31:02,320 --> 00:31:04,600
Twee van de paarden waren bruin,
het ander grijs.
257
00:31:05,480 --> 00:31:06,520
Ik denk het niet.
258
00:31:06,600 --> 00:31:09,760
Je ziet hier niet veel Mexicanen
de laatste tijd.
259
00:31:10,160 --> 00:31:13,040
Is het zo belangrijk ?
- Ze hebben m'n vader vermoord.
260
00:33:23,280 --> 00:33:24,880
Goed, genoeg voor vandaag.
261
00:33:31,400 --> 00:33:32,720
Deze is van mij.
262
00:33:40,400 --> 00:33:43,040
Je bent veranderd, Mar�a.
Het lokaal ook.
263
00:33:44,280 --> 00:33:46,440
Veel of weinig ?
- Veel beter.
264
00:33:46,800 --> 00:33:49,840
Je merkt dat het goed gaat.
Ik ben blij voor je.
265
00:33:50,480 --> 00:33:54,320
Kom, ik stel je aan m'n vrienden voor.
Laten we kennismaken.
266
00:33:55,120 --> 00:33:57,400
Ricardo Mart�nez, een oude vriend van me.
267
00:33:57,640 --> 00:33:59,000
Lou Stedman, m'n partner.
268
00:33:59,120 --> 00:34:01,520
Aangename kennismaking.
Ik heb veel over je gehoord.
269
00:34:01,600 --> 00:34:03,080
Welkom thuis.
- Dank u.
270
00:34:03,480 --> 00:34:07,120
En hoe was het in Mexico ?
- Slecht, maar het betert stilaan.
271
00:34:07,240 --> 00:34:08,440
En in Texas ?
272
00:34:09,640 --> 00:34:11,240
Uitstekend.
- Ik zie het.
273
00:34:12,520 --> 00:34:15,000
Dit zijn de broers Wilson,
Zeke en Kincaid.
274
00:34:15,040 --> 00:34:17,680
M'n beste klanten.
Veehandelaren.
275
00:34:18,280 --> 00:34:20,200
Een oude vriend van mij,
Ricardo Mart�nez.
276
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
Mart�nez ?
277
00:34:25,880 --> 00:34:27,440
Dat is Mexicaans, nietwaar ?
278
00:34:27,800 --> 00:34:28,880
Dat is zo.
279
00:34:29,320 --> 00:34:32,200
Je kleed je als hen, maar je trekt
niet meer op hen als ik.
280
00:34:34,760 --> 00:34:36,440
Je ruikt zelfs niet naar hen.
281
00:34:36,600 --> 00:34:39,280
Hij is geadopteerd door Diego,
toen hij een kind was.
282
00:34:44,280 --> 00:34:47,680
Hoe ruikt een Mexicaan, Wilson ?
- Luister niet naar Zeke, hij is dronken.
283
00:34:47,720 --> 00:34:49,560
Antwoordt op m'n vraag, Wilson.
284
00:34:49,600 --> 00:34:53,480
Kun je niet tegen een grapje, amigo ?
- Ik zal het je uitleggen, Kincaid.
285
00:34:53,560 --> 00:34:56,200
Martinez was zo lang bij die viezerikken,
dat hij 't al vergeten is.
286
00:34:56,800 --> 00:34:59,160
Je kunt de invloed van die geur zo verliezen.
287
00:34:59,200 --> 00:35:00,320
Nee, Gringo !
288
00:36:23,120 --> 00:36:24,400
Dat wapen weg.
289
00:36:44,880 --> 00:36:46,320
Wat was dat allemaal ?
290
00:36:46,480 --> 00:36:49,440
Deze heren hadden een klein meningsverschil, sheriff.
291
00:36:51,320 --> 00:36:52,440
Niks belangrijks.
292
00:36:54,280 --> 00:36:55,560
Wie ben jij ?
293
00:36:55,840 --> 00:36:58,520
Ricardo Mart�nez.
Voor het eerst terug in de stad.
294
00:36:59,000 --> 00:37:00,480
Ik heb je al verteld over hem.
295
00:37:00,560 --> 00:37:01,920
Ze noemen hem Gringo.
296
00:37:02,320 --> 00:37:04,440
Hij is nogal snel opgewonden.
297
00:37:06,080 --> 00:37:09,520
Je zult je toch onder controle moeten houden,
als je hier wilt blijven.
298
00:37:10,520 --> 00:37:13,440
Er zijn mensen die ik niet beledigd wil zien.
299
00:37:13,800 --> 00:37:14,840
Wie ?
300
00:37:17,080 --> 00:37:19,600
M'n familie.
Dan raken ze mij ook.
301
00:37:19,680 --> 00:37:22,320
Niemand beledigt je, Mart�nez.
Het was voor de lol.
302
00:37:23,000 --> 00:37:24,520
Heel laag, Kincaid.
303
00:37:24,600 --> 00:37:27,720
Ik heb genoeg van je grappen,
daar is hier geen plaats voor.
304
00:37:29,200 --> 00:37:31,480
Zolang ik hier ben hou je je gedeisd.
305
00:37:32,040 --> 00:37:34,160
Je houdt je koest of je hoepelt op !
306
00:37:34,680 --> 00:37:36,800
Ik wil geen gedonder meer van jullie beiden.
307
00:37:37,520 --> 00:37:38,640
Ok�, sheriff.
308
00:37:44,320 --> 00:37:46,480
Er zijn al een tijdje geen problemen.
309
00:37:46,600 --> 00:37:48,600
Hopelijk blijft het hierbij, Martinez.
310
00:37:48,680 --> 00:37:52,840
Die problemen zijn er al, sheriff.
Daarom ben ik hier, maar je was er niet.
311
00:37:53,040 --> 00:37:55,320
Ik ben er nu.
Wat is er ?
312
00:37:55,760 --> 00:37:57,720
Drie mannen overvielen onze ranch.
313
00:37:57,721 --> 00:37:59,280
Ze vermoordden m'n vader.
314
00:37:59,400 --> 00:38:02,280
Wat erg, Gringo,
Die arme Diego.
315
00:38:04,000 --> 00:38:06,680
Hij deed nooit iemand kwaad.
Wie doet nu zoiets ?
316
00:38:06,720 --> 00:38:07,840
Wist ik het maar.
317
00:38:09,320 --> 00:38:10,280
Wat is de schade ?
318
00:38:10,281 --> 00:38:15,520
Drie tafels, vier kapotte stoelen en een reling.
Samen 3 dollar 25.
319
00:38:19,120 --> 00:38:20,080
Hier !
320
00:38:21,080 --> 00:38:22,200
Kom, we gaan.
321
00:38:26,400 --> 00:38:27,520
Zet je even.
322
00:38:33,560 --> 00:38:34,800
Breng ons een fles.
323
00:38:39,320 --> 00:38:42,400
Dit is erg.
Ik begrijp je humeur.
324
00:38:44,320 --> 00:38:46,800
En die drie mannen ?
- Ze waren gemaskerd.
325
00:38:47,440 --> 00:38:49,520
Ik zag hen wegrijden van de ranch.
326
00:38:49,600 --> 00:38:52,160
Ze lieten m'n vader voor dood achter.
327
00:38:53,560 --> 00:38:55,640
Mexicanen ?
- Dat kon ik niet zien !
328
00:38:56,120 --> 00:38:59,720
Da's waar, sorry.
Maar ik zal je zeggen wat iedereen denkt.
329
00:38:59,800 --> 00:39:03,240
Ik ben niet tegen Mexicanen.
Ik ben tegen ieder soort bandieten.
330
00:39:03,680 --> 00:39:08,400
Ik zeg je wel, als het Mexicanen waren,
zijn ze nu al over de grens.
331
00:39:09,120 --> 00:39:10,480
Ze gingen richting Carterville.
332
00:39:11,720 --> 00:39:13,080
Dat wil niks zeggen.
333
00:39:13,440 --> 00:39:15,840
Maar als ze in Carterville zijn,
zal ik ze vinden.
334
00:39:16,000 --> 00:39:17,120
Uw whisky, sheriff.
335
00:39:25,280 --> 00:39:28,640
Ben je zeker dat dit alles is,
wat je over hen kan vertellen ?
336
00:39:28,840 --> 00:39:32,320
Twee van hen reden op een bruin paard.
De derde op een grijs.
337
00:39:33,680 --> 00:39:36,800
Ik zal er op letten.
- Moet ik het daarmee doen sheriff ?
338
00:39:38,480 --> 00:39:40,240
Ik begrijp je gevoelens, Martinez.
339
00:39:41,320 --> 00:39:45,480
Maar ik slaag erin, wet en orde te handhaven
zonder dat er iemand klaagt over mij.
340
00:39:47,800 --> 00:39:50,240
Trek nu niet ten strijde tegen hen.
Vergeet het.
341
00:39:51,040 --> 00:39:54,200
Laat dat aan mij over.
- Dat ga ik ook doen, sheriff.
342
00:39:54,800 --> 00:39:58,480
Ik ben het vechten moe.
Ik wil alleen nog rust.
343
00:39:59,200 --> 00:40:00,560
Daar streef ik naar.
344
00:40:02,600 --> 00:40:04,000
Ik keek op naar Diego.
345
00:40:04,640 --> 00:40:06,000
Hij heeft me opgevoed.
346
00:40:07,320 --> 00:40:09,440
Dwing me niet dit te vergeten.
347
00:40:10,000 --> 00:40:12,560
Dan doe ik het zelf wel.
- Zoals ik al zei...
348
00:40:13,240 --> 00:40:14,440
Laat het aan mij.
349
00:40:14,800 --> 00:40:16,000
Ik zie je nog.
350
00:40:52,720 --> 00:40:54,120
Hallo, Gringo, welkom terug.
351
00:40:54,560 --> 00:40:56,560
Ik hoorde het net van je vader.
352
00:40:56,600 --> 00:40:59,240
Als ik ergens iets kan doen,
laat het dan weten.
353
00:40:59,280 --> 00:41:01,360
Dank u, Don Esteban.
Blij je te zien.
354
00:43:44,200 --> 00:43:46,240
Hey, Sheriff !
Sheriff Corbett !
355
00:43:54,560 --> 00:43:55,880
Wat is het nu, Mart�nez ?
356
00:43:56,360 --> 00:43:58,640
Nummer ��n, sheriff.
Nog twee te gaan.
357
00:44:05,120 --> 00:44:06,840
Juan Guardo, wat betekent dit ?
358
00:44:12,560 --> 00:44:15,160
Hij komt iedere maand naar Carterville.
359
00:44:15,840 --> 00:44:17,600
Waarom verdenk je hem ?
360
00:44:17,601 --> 00:44:20,760
Hij overviel me in de canyon.
- Hij is Mexicaan.
361
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Zoals ik je zei.
362
00:44:23,120 --> 00:44:24,160
Deze wel.
363
00:44:24,560 --> 00:44:27,160
Hoe weet ik dat je de waarheid vertelt ?
364
00:44:27,440 --> 00:44:30,640
Ik zeg het je.
Is mijn woord niet goed genoeg ?
365
00:44:30,920 --> 00:44:33,480
Goed, deze keer zal ik je geloven.
366
00:44:35,560 --> 00:44:38,440
Ik zou toch maar beter opletten
met dat wapen van je.
367
00:44:39,080 --> 00:44:42,560
Ik regel dit liever op een legale manier.
Begrepen ?
368
00:44:43,520 --> 00:44:44,560
Jij bent de sheriff.
369
00:44:51,600 --> 00:44:54,200
Het lijkt dat de rust is verdwenen in Carterville.
370
00:44:54,520 --> 00:44:55,840
Dat denk ik ook.
371
00:44:59,600 --> 00:45:01,480
Mist een van onze paarden een hoefijzer ?
372
00:45:01,560 --> 00:45:03,160
Nee, niet dat ik weet.
373
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
Ben je zeker ?
- Jawel.
374
00:45:07,760 --> 00:45:09,440
Van een van de overvallers ?
375
00:45:09,441 --> 00:45:12,040
Misschien. Maar geen echt bewijs.
- Beter dan niks.
376
00:45:16,440 --> 00:45:18,720
Hoeveel mensen weten van het goud, Manuel ?
377
00:45:18,760 --> 00:45:21,880
Veel, denk ik.
Dat is geen geheim in de streek.
378
00:45:22,000 --> 00:45:23,720
Ze moeten de schuilplaats geweten hebben.
379
00:45:23,760 --> 00:45:26,160
Misschien niet,
maar ze hebben het wel gevonden.
380
00:45:26,200 --> 00:45:28,480
Ze wisten van het gat onder de tafel.
381
00:45:29,000 --> 00:45:31,640
Ze wisten dus heel goed waar het lag.
382
00:45:31,920 --> 00:45:33,800
Ze gingen er direkt op af.
383
00:45:34,560 --> 00:45:36,440
Wie heb je 't verteld, Manuel ?
384
00:45:37,280 --> 00:45:39,800
Ik denk aan Mar�a Huertas.
- Mar�a ?
385
00:45:42,280 --> 00:45:43,560
Ik weet het niet meer goed.
386
00:45:43,640 --> 00:45:45,520
Ik was de nacht ervoor in de saloon.
387
00:45:45,600 --> 00:45:47,680
Speelde poker met die gemene Wilsons.
388
00:45:47,800 --> 00:45:50,720
Die hebben m'n goud gezien.
Ik verloor het daar, denk ik.
389
00:45:50,800 --> 00:45:52,600
Wie was er nog ?
- Gewoon.
390
00:45:53,720 --> 00:45:56,200
Ik weet nog dat ik met Mar�a heb gesproken.
391
00:45:57,000 --> 00:45:59,160
Ik weet niet hoe ik ben thuis geraakt.
392
00:46:00,400 --> 00:46:02,440
Het is allemaal mijn fout.
- Hoezo ?
393
00:46:02,880 --> 00:46:04,320
Wat er met vader is gebeurd.
394
00:46:04,400 --> 00:46:07,840
Je was dronken en sprak je mond voorbij.
Jij hebt 'm niet vermoord.
395
00:46:09,440 --> 00:46:12,560
Wie het ook deed,
ze weten alles over ons, Manuel.
396
00:46:12,880 --> 00:46:14,800
En die willen nog iets anders.
397
00:46:14,920 --> 00:46:16,720
Wat zouden ze dan nog willen ?
398
00:46:17,600 --> 00:46:18,680
Onze grond.
399
00:46:39,800 --> 00:46:41,880
Wat ben je aan het doen, Lisa ?
400
00:46:42,680 --> 00:46:44,760
Ik ben op zoek naar m'n onderhemd.
401
00:46:45,280 --> 00:46:46,360
Stomme vraag !
402
00:46:48,160 --> 00:46:50,000
Waarom vraag je geen hulp ?
403
00:46:51,280 --> 00:46:54,680
Jullie hebben het zo druk met rond te lummelen,
ik wou je niet storen.
404
00:46:54,760 --> 00:46:57,560
Soms vind je interessante dingen
door rond te lummelen.
405
00:46:57,600 --> 00:46:59,680
Als de sheriff bewijs wil...
406
00:47:02,680 --> 00:47:05,520
ben ik zeker dat ik een serieuze aanwijzing
voor hem heb.
407
00:47:05,640 --> 00:47:08,760
Bewijs. Tegen de tijd dat het bij de sheriff is,
ben je 't al weer kwijt.
408
00:47:08,800 --> 00:47:10,400
Tel maar niet op hem !
409
00:47:10,440 --> 00:47:11,880
Hij vertegenwoordigt de wet.
410
00:47:12,720 --> 00:47:14,880
Soms moet je wat geduld oefenen.
411
00:47:15,000 --> 00:47:17,320
Is geduld soms geen vrouwelijke eigenschap ?
412
00:47:17,360 --> 00:47:21,040
Da's waar. Daarom ben ik ook zo blij,
dat ik een vrouw ben en geen man.
413
00:47:25,920 --> 00:47:27,760
Kijk, zie je nu wat er gebeurt ?
414
00:47:27,800 --> 00:47:29,400
Kom hier dat ik je help.
415
00:47:34,560 --> 00:47:36,200
Nu los jij het maar op.
416
00:48:29,720 --> 00:48:31,200
Ik wil Mar�a spreken.
Komt ze ?
417
00:48:31,280 --> 00:48:35,440
Nee, ze is op haar kamer.
Ze wou wat rusten. Hoofdpijn of zoiets.
418
00:49:03,560 --> 00:49:05,160
Wie is daar ?
- Ik ben het.
419
00:49:21,800 --> 00:49:25,200
Mooi kantoor wat je hier hebt.
- Kom je voor zaken ?
420
00:49:25,840 --> 00:49:26,880
Zou kunnen.
421
00:49:41,720 --> 00:49:43,840
Het is niet gelopen zoals ik had gewild.
422
00:49:43,880 --> 00:49:45,480
Dat is het ook niet, Maria.
423
00:49:46,360 --> 00:49:48,360
Je bent 4 jaar weggeweest.
424
00:49:48,760 --> 00:49:51,080
Een vrouw kan niet blijven wachten.
425
00:49:52,240 --> 00:49:55,360
Het is niet zo simpel voor ons.
- Je deed het juiste.
426
00:49:55,560 --> 00:49:58,120
Wat moest er worden van mij ? Een non ?
427
00:49:58,280 --> 00:50:00,040
Dat kun je me niet verwijten.
428
00:50:00,680 --> 00:50:03,040
Ik hoop dat je 't begrijpt.
- Natuurlijk.
429
00:50:05,560 --> 00:50:07,640
Drink je iets ?
- Zeker.
430
00:50:23,160 --> 00:50:26,000
Op wat eens was ?
- De goede oude tijd.
431
00:50:31,200 --> 00:50:34,800
Was mijn broer hier de nacht
voor m'n vader werd vermoord ?
432
00:50:35,120 --> 00:50:37,120
Ja, hij was hier.
Hij was dronken.
433
00:50:37,360 --> 00:50:40,480
Je weet hoe hij is.
Hij stopt niet met drinken.
434
00:50:41,080 --> 00:50:45,720
Tegen de avond werd hij luidruchtiger
en brulde hij hoe rijk hij wel was.
435
00:50:48,240 --> 00:50:50,520
En dan had hij een gevecht met de Wilsons.
436
00:50:50,640 --> 00:50:53,800
Ik bracht hem naar hier
zodat hij wat kon slapen.
437
00:50:59,920 --> 00:51:03,080
Later kon ik hem op z'n paard zetten
op weg naar de ranch.
438
00:51:04,160 --> 00:51:05,760
Dit heb ik hem afgenomen.
439
00:51:06,040 --> 00:51:08,160
Ik was bang dat hij het zou verliezen.
440
00:51:10,120 --> 00:51:11,480
Dat is de waarheid.
441
00:51:12,680 --> 00:51:14,080
Je gelooft me toch ?
442
00:51:14,840 --> 00:51:17,440
Je moet me geloven, Gringo.
Je moet me geloven !
443
00:51:34,600 --> 00:51:38,240
Pas na 4 jaar beslis je om terug te keren,
maar nu...
444
00:51:38,600 --> 00:51:41,320
ben je gehaast om je verloren tijd
in te halen.
445
00:51:50,360 --> 00:51:53,480
Je moet naar mij niet kijken.
Doe maar verder.
446
00:51:57,080 --> 00:51:58,640
Waar hadden jullie het over ?
447
00:51:59,920 --> 00:52:02,360
Ricardo had vragen over Manuel.
448
00:52:02,840 --> 00:52:05,240
Ik heb gezegd wat er gebeurt is die nacht.
449
00:52:06,000 --> 00:52:07,880
Waarom ben je zo nerveus, Maria ?
450
00:52:14,320 --> 00:52:15,720
Wil je iets drinken ?
451
00:52:17,360 --> 00:52:19,240
Ik zie dat je al hebt.
452
00:52:19,440 --> 00:52:21,320
Ik doe me er ook een.
453
00:52:35,680 --> 00:52:39,040
Ik vond een hoefijzer op de ranch.
Maar niet van onze paarden.
454
00:52:39,280 --> 00:52:41,360
Zou van een van de moordenaars kunnen zijn.
455
00:52:42,160 --> 00:52:43,520
Het gaat vooruit, Mart�nez.
456
00:52:44,200 --> 00:52:45,720
Zover sta ik nog niet...
457
00:52:46,360 --> 00:52:48,880
maar...
zoals ik al zei...
458
00:52:49,680 --> 00:52:52,320
deze zaak hoort toe aan de Mexicaanse instanties.
459
00:52:53,000 --> 00:52:54,760
Hier gaan we ze nooit vinden.
460
00:52:55,200 --> 00:52:56,840
Waar is het paard van Guardo ?
461
00:52:57,080 --> 00:52:59,680
In de stal van in beslag genomen dieren.
462
00:52:59,920 --> 00:53:01,320
Mag ik het zien ?
463
00:53:02,000 --> 00:53:04,600
Doe gerust.
Misschien mist het een hoefijzer...
464
00:53:05,720 --> 00:53:07,840
maar...
schiet het niet neer !
465
00:53:09,720 --> 00:53:11,640
Ik schiet alleen op gezochte personen.
466
00:53:13,640 --> 00:53:16,040
Goedenacht, Mar�a.
- Tot ziens, Ricardo.
467
00:53:23,480 --> 00:53:24,440
Die Gringo...
468
00:53:27,000 --> 00:53:29,120
Ben je blij dat hij terug is, Maria ?
469
00:53:29,480 --> 00:53:32,600
Waarom zou ik niet ?
Wij zijn oude vrienden.
470
00:53:37,920 --> 00:53:39,040
Wat moet je ?
471
00:53:41,080 --> 00:53:42,920
Ik wil het paard van Guardo bekijken.
472
00:53:43,040 --> 00:53:46,160
Wel ik weet niet...
- Het mag van de sheriff.
473
00:53:46,440 --> 00:53:48,000
In dat geval...
474
00:54:02,160 --> 00:54:04,360
Nee, dit is niet wat ik zocht.
475
00:54:04,520 --> 00:54:06,840
Kun jij een paard beoordelen
door z'n hoefijzers ?
476
00:54:07,000 --> 00:54:08,120
Zo doe ik het.
477
00:54:08,840 --> 00:54:10,080
Heb je nog andere ?
478
00:54:10,800 --> 00:54:13,680
Is dat te koop ?
- Nee, dat is van Mr. Stedman.
479
00:54:13,720 --> 00:54:15,800
Ik ben zeker dat hij het niet verkoopt.
480
00:54:16,000 --> 00:54:18,600
Misschien als ik genoeg betaal.
- Maakt niet uit.
481
00:54:19,800 --> 00:54:21,400
Ook hier het hoefijzer ?
482
00:54:22,560 --> 00:54:24,720
Wil je echt een paard kopen ?
483
00:54:26,240 --> 00:54:29,360
Nee, ik zoek het paard
van m'n vaders moordenaar.
484
00:54:30,200 --> 00:54:32,040
Ik zal je leren, vriend !
485
00:54:56,800 --> 00:54:59,440
Wacht maar...
Mij een moordenaar noemen !
486
00:55:24,880 --> 00:55:26,760
Smijt een emmer water over hem heen.
487
00:56:15,200 --> 00:56:17,800
Heeft hij gevochten ?
- Hij gaat naar de smid.
488
00:56:30,920 --> 00:56:33,440
Voor wie heeft je vader laatst nog gewerkt ?
489
00:56:33,520 --> 00:56:35,240
M'n vader eet nu het avondmaal.
490
00:56:35,280 --> 00:56:38,520
Sorry daarvoor,
maar het is heel belangrijk voor mij.
491
00:56:38,521 --> 00:56:39,840
Hij vindt het niet erg.
492
00:56:44,760 --> 00:56:47,280
Hoe is het met Manuel ? Beter ?
- Veel beter.
493
00:56:49,640 --> 00:56:50,640
Rosa.
494
00:56:53,480 --> 00:56:54,560
Vertel me eens...
495
00:56:55,880 --> 00:56:58,040
Die nacht als hij zo dronken was.
496
00:56:58,640 --> 00:57:01,320
Heb je hem toen zien vertrekken ?
- Nee.
497
00:57:02,640 --> 00:57:05,280
Ik heb toen nog lang op hem gewacht.
498
00:57:09,840 --> 00:57:12,320
Weet je al wie het gedaan heeft, Gringo ?
499
00:57:12,560 --> 00:57:15,120
Ik ben niet zeker.
Maar ik zit op een goed spoor.
500
00:57:15,240 --> 00:57:16,800
Maak je geen zorgen om Manuel.
501
00:57:21,720 --> 00:57:23,320
Ik ga m'n vader roepen.
502
00:57:46,320 --> 00:57:47,360
Goedenavond.
503
00:57:48,800 --> 00:57:50,880
Ga zitten.
Wat kan ik voor je doen ?
504
00:57:51,400 --> 00:57:54,520
Sorry voor het late uur,
het is maar voor even.
505
00:57:55,000 --> 00:57:56,760
Neem gerust je tijd, Mart�nez.
506
00:57:56,920 --> 00:57:59,360
Ik heb zoveel gegeten,
dat moet nog even zakken !
507
00:58:07,280 --> 00:58:09,840
'Ik hoorde schieten bij de smid,
roep een dokter !'
508
00:58:56,400 --> 00:58:59,440
Nu begrijp ik wat je zei,
over het schieten op gezochte personen.
509
00:59:02,040 --> 00:59:03,560
Geef me je wapens.
510
00:59:03,800 --> 00:59:05,600
Ik heb niet geschoten.
Het kwam van buiten.
511
00:59:05,640 --> 00:59:07,720
Ik schoot vanuit het venster
op iemand die wegliep.
512
00:59:07,840 --> 00:59:09,720
Ik heb maar ��n schot gehoord.
513
00:59:11,400 --> 00:59:13,480
Ik heb ook maar ��n schot gehoord.
514
00:59:13,880 --> 00:59:17,120
Ik zeg je dat het van buiten kwam.
Ik heb niet op hem geschoten. Waarom zou ik ?
515
00:59:17,520 --> 00:59:19,880
Waar je ook komt vallen er doden.
516
00:59:21,000 --> 00:59:23,640
Ik heb je gewaarschuwd,
maar je wou het op uw manier.
517
00:59:24,640 --> 00:59:26,240
Ik moet je opsluiten.
518
00:59:26,280 --> 00:59:29,160
Denk je nog steeds, dat m'n vaders moordenaars
de grens over zijn ?
519
00:59:29,200 --> 00:59:32,640
Terwijl ik met deze man sprak,
heeft iemand hem vermoord.
520
00:59:32,641 --> 00:59:33,880
In het midden van de stad.
521
00:59:34,280 --> 00:59:37,800
Iemand die mij ook dood wil.
Waarom doe je er niks aan, sheriff ?
522
00:59:37,840 --> 00:59:39,440
Dat is uw verhaal, Martinez.
523
00:59:40,120 --> 00:59:42,800
Iedereen kent je reputatie,
je gewelddadige karakter...
524
00:59:43,360 --> 00:59:45,280
en het soort leven dat je altijd leidde.
525
00:59:45,360 --> 00:59:48,320
Deze stad was rustig en vredevol,
tot jij terugkwam.
526
00:59:49,320 --> 00:59:52,200
En als er iets opgelost moet worden,
doe ik het op mijn manier.
527
00:59:52,360 --> 00:59:55,000
En ik zet je achter de tralies
als ik het wil.
528
00:59:55,360 --> 00:59:57,480
Ik heb 2 schoten gehoord.
Zoals Ricardo zei.
529
00:59:57,520 --> 01:00:00,640
Dat klopt, sheriff. Twee schoten.
Ik heb ze goed gehoord.
530
01:00:01,200 --> 01:00:02,720
Ben je zeker, Don Esteban ?
531
01:00:04,040 --> 01:00:07,160
Soms horen we wat we willen horen.
532
01:00:08,760 --> 01:00:11,400
Vooral met vrienden in problemen.
533
01:00:11,640 --> 01:00:14,480
Ik ben zeker dat ik me niet vergist heb.
534
01:00:15,120 --> 01:00:16,800
Twee schoten heb ik gehoord.
535
01:00:17,400 --> 01:00:19,200
Ik hoorde ook 2 schoten.
536
01:00:19,360 --> 01:00:21,440
En Mart�nez is geen vriend van mij.
537
01:00:24,000 --> 01:00:25,520
Men kan zich altijd vergissen.
538
01:00:26,080 --> 01:00:29,200
Ik weet niet hoe 't komt,
maar dan was ik verkeerd.
539
01:00:30,640 --> 01:00:34,320
Luister...
Wil je Carterville een flinke dienst bewijzen ?
540
01:00:34,560 --> 01:00:38,440
Verlaat de stad en blijf weg !
En laat me rustig m'n job doen.
541
01:00:38,441 --> 01:00:40,320
Laat het dan maar zien, sheriff.
542
01:00:40,440 --> 01:00:42,800
Er staat werk op de plank voor je.
543
01:02:21,800 --> 01:02:23,560
Wat heb jij ?
Scheelt er iets ?
544
01:02:26,360 --> 01:02:27,880
Ik sta vol bewondering.
545
01:02:28,120 --> 01:02:30,120
Ja, eindelijk !
Ik heb picknick bij.
546
01:02:30,560 --> 01:02:32,280
Waarom ? Een vredesaanbod ?
547
01:02:32,800 --> 01:02:34,600
Zo je wilt.
- Natuurlijk.
548
01:02:37,600 --> 01:02:41,280
Hoe kom je aan die kledij ?
- Van m'n moeder. Vind je het mooi ?
549
01:02:42,080 --> 01:02:43,200
Een prentje.
550
01:02:43,560 --> 01:02:45,200
Fijn dat je me mooi vind.
551
01:02:45,920 --> 01:02:47,840
Ik bedoelde niet u,
uw kleding !
552
01:02:47,880 --> 01:02:49,680
Fijn compliment voor een dame !
553
01:02:49,800 --> 01:02:51,920
Sorry, ik vind je te gek in die kledij.
554
01:02:52,000 --> 01:02:55,080
Is dat zo ?
Ik zal je leren lachen met mij !
555
01:02:55,400 --> 01:02:57,200
Ricardo !
Kom terug !
556
01:02:57,920 --> 01:02:59,040
Jij deugeniet !
557
01:02:59,240 --> 01:03:01,360
Ricardo !
Kom terug !
558
01:03:14,360 --> 01:03:17,480
Nu zijn we onze picknick vergeten.
- Ik heb nog geen honger.
559
01:03:18,160 --> 01:03:19,680
Laat ons nog even zo.
560
01:03:21,760 --> 01:03:22,760
Gringo...
561
01:03:24,480 --> 01:03:26,600
Soms vergeet ik zelfs je andere naam.
562
01:03:27,720 --> 01:03:29,840
De Mexicaanse kinderen gaven je die naam.
563
01:03:30,240 --> 01:03:33,360
Ze plaagden me altijd
dat ik een vreemde broer had.
564
01:03:34,000 --> 01:03:35,480
Maar ik was er trots op.
565
01:03:36,280 --> 01:03:39,720
Hij had iets speciaals.
Ze hadden geen broer zoals u.
566
01:03:40,920 --> 01:03:43,120
Ik weet nog toen we klein waren.
567
01:03:43,160 --> 01:03:44,720
We waren gelukkig, niet ?
568
01:03:48,320 --> 01:03:49,680
Hoe we hier speelden.
569
01:03:50,240 --> 01:03:52,640
Ik heb vaak gedroomd dat ik hier was.
570
01:03:53,560 --> 01:03:56,920
Toen ik in M�xico was met Francisco,
keek ik vaak naar de lucht...
571
01:03:57,200 --> 01:03:59,080
en droomde van deze fijne plek.
572
01:04:00,600 --> 01:04:03,880
En als ik naar een andere rivier keek,
dan zag ik onze rivier.
573
01:04:03,881 --> 01:04:05,200
Zo rustig en stil.
574
01:04:05,840 --> 01:04:09,000
Hoe ik verlangde naar deze plek.
Ik vertelde het Francisco.
575
01:04:09,720 --> 01:04:12,000
Ik had genoeg van dat vechten,
maar hij...
576
01:04:12,720 --> 01:04:14,360
hij hield te veel van z'n land.
577
01:04:15,640 --> 01:04:19,280
Wat voor verschrikkelijke dingen dat ik heb gezien.
Al dat bloedvergieten.
578
01:04:19,880 --> 01:04:23,280
Alles is veranderd, Lisa.
Wij waarschijnlijk ook.
579
01:04:30,520 --> 01:04:32,800
Ik hou van je, Gringo,
Nog altijd.
580
01:04:33,040 --> 01:04:36,000
Een man kan opgroeien,
denkend dat dat meisje z'n zuster is.
581
01:04:36,080 --> 01:04:37,200
En dan opeens...
582
01:04:37,320 --> 01:04:39,680
Ik dacht nooit aan je als een broer.
- Maar toch...
583
01:04:47,320 --> 01:04:49,080
Jullie gringos praten te...
584
01:04:58,880 --> 01:05:00,360
Wat doe je nu ?
585
01:05:00,680 --> 01:05:03,800
Ik ben m'n arm aan het testen.
Alles gaat weer goed.
586
01:05:04,560 --> 01:05:06,840
Ben jij opgemaakt voor een dansfeest ?
587
01:05:06,920 --> 01:05:11,600
Bemoei je met uw zaken.
Probeer eerst maar 'ns raak te schieten, Jesse James.
588
01:05:23,760 --> 01:05:27,000
Lach je me uit, juffrouw Mart�nez ?
Laat 'ns zien of je het beter kan.
589
01:05:27,160 --> 01:05:32,360
Maar let op, dit ding slaat fel terug.
Pas dus op voor je mooie tandjes.
590
01:05:48,080 --> 01:05:50,640
Ik weet waar je aan denkt Manuel,
vergeet het.
591
01:05:51,000 --> 01:05:54,720
Dat kan ik niet. Vader stierf door mij,
hoe kan ik dat vergeten ?
592
01:05:55,040 --> 01:05:56,320
Dat vraag ik je niet.
593
01:05:58,000 --> 01:05:59,880
Ik ben net zo ongeduldig als u.
594
01:06:01,000 --> 01:06:03,320
Maar we moeten wachten op het juiste moment.
595
01:06:03,400 --> 01:06:04,800
Hou het nog een tijdje.
596
01:06:05,840 --> 01:06:07,440
Je moet niks riskeren.
597
01:06:15,840 --> 01:06:16,840
Bravo !
598
01:06:22,840 --> 01:06:26,560
Ik ga wel blijven oefenen.
Dat kan toch geen kwaad, h� ?
599
01:06:27,120 --> 01:06:28,320
Voor u niet, nee !
600
01:07:13,200 --> 01:07:14,240
Hey, Manuel.
601
01:07:17,640 --> 01:07:19,160
Wat zal het zijn ?
- Whisky.
602
01:07:25,560 --> 01:07:28,720
Het is zo rustig vandaag.
Je ziet bijna niemand.
603
01:08:06,280 --> 01:08:08,160
Goeiemorgen, Manuel.
- Hallo, dokter.
604
01:08:26,000 --> 01:08:27,320
Niet roepen voor hulp !
605
01:08:29,040 --> 01:08:32,200
E�n woord en het zal je laatste zijn geweest.
606
01:08:32,520 --> 01:08:33,560
Ben je dronken ?
607
01:08:33,561 --> 01:08:36,720
Zo ken ik je niet.
- Kom, open die kluis.
608
01:08:36,800 --> 01:08:38,840
Waarom, Manuel ?
Wat interesseert u wat erin zit ?
609
01:08:38,880 --> 01:08:41,000
Dat zullen we zien als het open is.
610
01:08:43,480 --> 01:08:45,040
Laat zien wat daar ligt.
611
01:08:54,200 --> 01:08:55,160
Kom !
612
01:09:02,400 --> 01:09:04,480
Leg dit 'ns uit en geen leugens !
613
01:09:04,680 --> 01:09:07,200
Als je niet wil dat ik je dood,
vertel me dan de waarheid.
614
01:09:07,201 --> 01:09:10,040
Ik heb hier niks mee te maken.
Ik moest het voor hen verbergen.
615
01:09:10,160 --> 01:09:11,400
Wie ? Wie was het ?
616
01:09:12,120 --> 01:09:14,760
Laat het, Manuel.
- Hij heeft het gevonden, Lou.
617
01:09:18,400 --> 01:09:19,400
Hier ermee.
618
01:09:24,480 --> 01:09:25,800
Geef ze hier, zei ik.
619
01:09:47,920 --> 01:09:49,720
Manuel heeft Stedman neergeschoten !
620
01:09:59,000 --> 01:10:00,320
Stedman is vermoord !
621
01:10:01,000 --> 01:10:04,120
Martinez was het. - Gringo, zeker ?
- Nee, z'n broer Manuel.
622
01:10:04,200 --> 01:10:05,440
Hij heeft het goud mee.
623
01:10:05,520 --> 01:10:06,880
Kom, erachteraan, mannen !
624
01:10:08,080 --> 01:10:11,000
Wat is er gebeurd ?
- Manuel bedreigde me met een wapen.
625
01:12:45,640 --> 01:12:49,680
Kijk, ons goud. Uit de kluis van Maria.
Stedman was de dief.
626
01:12:49,800 --> 01:12:51,480
Hij wou mij vermoorden
maar ik was sneller.
627
01:12:51,600 --> 01:12:53,880
Waar is Corbett ?
- Hij zit achter mij aan.
628
01:12:57,760 --> 01:12:59,560
Neem mijn paard
en ga zo snel mogelijk weg.
629
01:12:59,640 --> 01:13:01,240
Nu direkt ?
- Ja, nu onmiddellijk !
630
01:13:01,280 --> 01:13:03,800
Maar ik schoot uit zelfverdediging.
Waarom kan ik niet hier blijven ?
631
01:13:03,880 --> 01:13:05,440
Omdat je Mexicaan bent.
632
01:13:06,480 --> 01:13:08,560
En Corbett moet niks hebben van Mexicanen.
633
01:13:09,160 --> 01:13:11,560
Ik wil niet dat hij je hier vindt.
634
01:13:12,040 --> 01:13:13,160
Ga weg, Manuel.
635
01:13:14,520 --> 01:13:15,080
Haast je.
636
01:13:15,081 --> 01:13:18,240
Je kunt je verschuilen in de oude schaapstal.
Ik bezoek je nog wel. Ga nu.
637
01:13:54,520 --> 01:13:57,400
Als jij het niet was,
dan toch je broer, h� Martinez ?
638
01:13:57,800 --> 01:13:59,040
Kom, waar zit hij ?
639
01:14:00,080 --> 01:14:00,920
Ik weet het niet.
640
01:14:01,000 --> 01:14:03,320
Ik geloof je niet.
- Momentje, sheriff.
641
01:14:03,360 --> 01:14:05,240
Ik leid deze posse, Mr. Miller !
642
01:14:05,360 --> 01:14:08,480
Ricardo, wij beschuldigen uw broer
van diefstal en moord.
643
01:14:09,440 --> 01:14:11,280
Dat zijn zeer zware misdrijven.
644
01:14:11,400 --> 01:14:12,600
Diefstal en moord ?
645
01:14:13,440 --> 01:14:15,240
Is het moord als je je zelf verdedigt ?
646
01:14:18,600 --> 01:14:21,760
Deze zak is van mijn vader.
Iedereen herkent ze.
647
01:14:23,720 --> 01:14:25,040
Da's waar, sheriff.
648
01:14:29,800 --> 01:14:32,280
Is het een misdaad om terug te halen
wat ons gestolen is ?
649
01:14:32,320 --> 01:14:33,880
Zoals je broer het deed wel.
650
01:14:34,360 --> 01:14:37,040
Dat is mijn taak.
Hij had naar mij moeten komen.
651
01:14:37,120 --> 01:14:40,280
Wat deed ons goud in de kluis van Mar�a ?
En wie vermoordde C�rdena ?
652
01:14:40,760 --> 01:14:44,200
Ik zat op het spoor van Stedman.
Ik had hem weldra opgepakt...
653
01:14:44,440 --> 01:14:46,480
als Manuel niet zelf had gehandeld.
654
01:14:46,520 --> 01:14:48,280
Hij was in z'n recht dat te doen.
655
01:14:49,520 --> 01:14:51,640
Nummer twee, sheriff,
nog ��n te gaan.
656
01:14:52,200 --> 01:14:54,600
Genoeg, Martinez !
Waar is Manuel ?
657
01:14:57,560 --> 01:14:58,800
Zoek hier rond de ranch.
658
01:14:59,240 --> 01:15:00,720
Jij, Zeke, doorzoek het huis.
659
01:15:00,800 --> 01:15:01,920
Kincaid, jij ook.
660
01:15:03,000 --> 01:15:04,160
We roken hem uit.
661
01:15:27,640 --> 01:15:29,720
Ik ben een wilde poes tegen gekomen, sheriff.
662
01:15:30,920 --> 01:15:32,240
Maak je weg ! Ga weg !
663
01:15:36,080 --> 01:15:37,240
Let op, Zeke !
664
01:15:47,840 --> 01:15:49,240
Weg met je revolver, Gringo.
665
01:15:53,080 --> 01:15:54,320
Doe je riem af.
666
01:15:54,800 --> 01:15:57,920
Niet met je linkerhand.
Gebruik je rechter, Gringo.
667
01:15:57,921 --> 00:00:00,000
Zoals je wilt.
668
01:16:06,320 --> 01:16:08,360
Dit was je laatste misdaad, Mart�nez.
669
01:16:09,480 --> 01:16:11,360
Deze keer zal de wet spreken.
670
01:16:12,920 --> 01:16:15,520
Zeke maakte officieel deel uit van deze posse.
671
01:16:16,640 --> 01:16:18,720
Hier zul je voor hangen, Martinez.
672
01:16:19,760 --> 01:16:21,560
Ga jij me ophangen, sheriff ?
673
01:16:22,520 --> 01:16:25,440
Op een legale wijze ?
- Tenzij je me het nu bespaard.
674
01:16:27,240 --> 01:16:29,080
Haal een koord en bind hem vast.
675
01:16:32,800 --> 01:16:34,920
Neem hem mee, hij komt voor het gerecht.
676
01:16:38,880 --> 01:16:42,200
Je was beter af zonder die Gringo.
Weet je, Lisa?
677
01:16:42,480 --> 01:16:45,080
Ik geef je tot morgenochtend
om Manuel te brengen.
678
01:16:45,640 --> 01:16:47,560
Zoniet zal Gringo hangen.
679
01:17:21,080 --> 01:17:23,640
Corbett, wanneer denk je de rechtszaak te houden ?
680
01:17:23,720 --> 01:17:26,360
Kan ik niet zeggen.
Maar hij komt zeker eerst.
681
01:17:27,600 --> 01:17:29,280
Ik reken op een eerlijk proces.
682
01:17:29,800 --> 01:17:33,680
Mr. Miller, ik ben de sheriff.
En ik beslis daar wel over.
683
01:17:34,320 --> 01:17:36,040
Goedenavond.
- Laat maar, Miller.
684
01:17:51,680 --> 01:17:54,800
Waar is dat voor ?
- Wat denk je ? Hij heeft m'n broer vermoord.
685
01:17:55,320 --> 01:17:57,120
Ik hou niet van nutteloos geweld.
686
01:18:23,840 --> 01:18:24,800
Kom binnen.
687
01:18:26,360 --> 01:18:28,880
Hoe is het met Mar�a ?
- Ik kan haar maar niet kalmeren.
688
01:18:28,920 --> 01:18:32,320
Ze wil niet rusten of naar bed.
Alles wat ze doet is koffie drinken.
689
01:18:32,400 --> 01:18:35,040
Je kunt beter 'ns langsgaan.
Ik let hier wel op.
690
01:18:35,440 --> 01:18:38,320
Waarom is ze zo ongerust.
Ik ben er toch.
691
01:18:40,720 --> 01:18:43,520
Hoe laat is het ?
- Het is 4 uur. Bijna dag.
692
01:18:45,400 --> 01:18:46,560
Ik ga 'ns kijken.
693
01:18:51,880 --> 01:18:54,240
Niet weggaan van hier.
- Maak je geen zorgen.
694
01:19:12,800 --> 01:19:16,880
Probeer toch wat te slapen, Maria.
Je maakt je ongerust voor niks.
695
01:19:17,320 --> 01:19:22,000
Ik kan niet rusten, ik kan niet slapen.
En je hoeft ook niet bij me te zijn.
696
01:19:22,400 --> 01:19:26,040
We zijn er nu toch bijna.
Alles loopt volgens plan.
697
01:19:26,840 --> 01:19:29,680
Hoe kun je dat zeggen ?
Diego vermoord...
698
01:19:30,200 --> 01:19:32,520
C�rdenas vermoord en nu Stedman.
699
01:19:33,040 --> 01:19:35,680
De ene moord na de andere.
Dat heb ik niet gewild !
700
01:19:35,720 --> 01:19:37,600
Probeer toch te kalmeren, Mar�a !
701
01:19:39,360 --> 01:19:42,520
Het moeilijkste is nu achter ons.
Gringo zit gevangen.
702
01:19:42,920 --> 01:19:46,680
En zogauw we Manuel hebben
zullen er geen problemen zijn met dat meisje.
703
01:19:47,080 --> 01:19:49,640
We kunnen dan op de ranch gaan wonen en trouwen.
704
01:19:49,680 --> 01:19:53,120
Ik kom daar niet, ik zet er geen voet binnen.
Ik wil het niet !
705
01:19:54,000 --> 01:19:57,120
Ik heb dit allemaal niet gewild, Lance.
Wat ik echt wou...
706
01:19:58,520 --> 01:20:00,280
Breng jezelf niet zo van streek.
707
01:20:00,281 --> 01:20:02,880
Zeg maar wat je wil.
Ik zou je alles geven.
708
01:20:03,880 --> 01:20:06,640
Ik wil alles vergeten.
Hoe kan ik dat ?
709
01:20:06,760 --> 01:20:09,000
Kon ik dat toch allemaal vergeten, Lance.
710
01:20:09,480 --> 01:20:10,600
Je bent doodmoe.
711
01:20:20,320 --> 01:20:22,640
Je handen omhoog en mond dicht.
Naar binnen !
712
01:20:23,920 --> 01:20:24,920
Vooruit !
713
01:20:26,560 --> 01:20:28,840
Neem je hoed af, Kincaid.
- Waarom ?
714
01:20:29,160 --> 01:20:31,240
Afnemen, er is hier een dame aanwezig.
715
01:20:51,440 --> 01:20:54,240
Wat ben je van plan ? Ben je gek ?
- Vooruit, geen tijd verliezen.
716
01:20:56,440 --> 01:20:58,200
Is hij dood ?
- Nee, hij slaapt.
717
01:20:58,240 --> 01:21:00,800
En hoofdpijn straks...
- Kom, weg van hier !
718
01:21:01,440 --> 01:21:02,480
Wacht even !
719
01:21:10,800 --> 01:21:12,120
Dat kwam uit de gevangenis !
720
01:21:15,120 --> 01:21:16,320
Jullie komen met mij.
721
01:21:24,760 --> 01:21:26,840
Hij is ontsnapt !
Ringo is ontsnapt !
722
01:21:27,320 --> 01:21:30,640
Manuel en Lisa hielpen hem.
Ik was totaal verrast.
723
01:21:31,240 --> 01:21:33,440
We moeten hen beletten
dat ze bij hun paarden geraken.
724
01:21:33,560 --> 01:21:35,040
Jullie gaan naar de stallen daar.
725
01:21:35,120 --> 01:21:37,200
Met twee naar de saloon.
De rest komt met mij.
726
01:21:41,240 --> 01:21:43,640
Hou de straat in de gaten.
De rest volgt mij.
727
01:21:47,720 --> 01:21:50,520
Waar zijn de paarden ?
- Bij Rosa. Dat was de beste plek.
728
01:21:51,240 --> 01:21:52,720
We moeten de straat over.
729
01:21:55,120 --> 01:21:56,880
Daar brandt licht.
Ga 'ns kijken, Kincaid.
730
01:21:57,000 --> 01:21:58,880
Ik ga al, sheriff.
- De anderen uit elkaar.
731
01:21:59,080 --> 01:22:00,360
Hey, Ms. Carter !
732
01:22:00,880 --> 01:22:03,280
Is er iemand bij je ?
- Nee, hier is niemand.
733
01:22:03,840 --> 01:22:05,120
Probeer ginder eens.
734
01:22:06,840 --> 01:22:07,680
Ga !
735
01:22:08,840 --> 01:22:11,400
Harry, kijk 'ns bij de smid.
- Ja, sheriff.
736
01:22:11,880 --> 01:22:14,080
En kijk ook 'ns rond het Mexicaans magazijn.
737
01:22:25,240 --> 01:22:27,000
Kom, hier moeten we niet zijn.
738
01:22:30,720 --> 01:22:32,800
Stil zijn.
Achter elkaar blijven.
739
01:22:37,080 --> 01:22:38,640
Ze kunnen niet ver zijn, sheriff.
740
01:22:39,920 --> 01:22:41,040
Ga achterom.
741
01:22:42,200 --> 01:22:43,560
Wie is daar ?
Kom.
742
01:22:58,120 --> 01:23:00,720
Terug naar de stallen.
Ze zitten rond de paarden.
743
01:23:03,320 --> 01:23:04,160
Nu !
744
01:23:24,280 --> 01:23:25,240
Stop !
745
01:23:35,320 --> 01:23:36,280
Nu !
746
01:23:45,440 --> 01:23:46,800
Wie is daar ?
- Staanblijven !
747
01:23:46,840 --> 01:23:48,760
Harry, was scheelt er u ?
748
01:23:49,720 --> 01:23:51,200
Herken je me niet meer ?
749
01:23:51,680 --> 01:23:55,840
Je bent nog nerveuzer
dan als ik m'n mes over je adamsappel haal.
750
01:23:57,600 --> 01:24:00,200
Ik trakteer op een drink, ok� ?
- Goed idee !
751
01:24:20,280 --> 01:24:24,480
Ja, ja, je moet eten.
Je hebt gisteren bijna niks gehad.
752
01:24:42,520 --> 01:24:43,680
Wie is daar ?
753
01:24:44,520 --> 01:24:45,680
Antwoordt dan !
754
01:24:47,760 --> 01:24:49,880
Dan zal ik zelf maar gaan kijken.
755
01:24:51,280 --> 01:24:52,800
Eens kijken wie het is.
756
01:24:56,000 --> 01:24:56,760
Gringo !
757
01:24:59,320 --> 01:25:02,440
Wat een verrassing.
Je brengt de hele familie mee.
758
01:25:02,840 --> 01:25:06,280
Ik vind het wel een vreemd uur
om bij iemand op bezoek te gaan.
759
01:25:06,320 --> 01:25:09,120
Sorry, dokter, maar dit was de beste plek
die we konden vinden.
760
01:25:09,280 --> 01:25:11,200
Ik vond het al raar,
al dat schieten.
761
01:25:11,320 --> 01:25:15,240
Maar in mijn beroep, probeer ik altijd doof te zijn
in dat soort 'muziek'.
762
01:25:15,280 --> 01:25:16,560
Ben jij het, dokter ?
763
01:25:16,760 --> 01:25:18,560
Ga weg voor het te laat is.
764
01:25:18,600 --> 01:25:22,360
Laat dat maar aan mij over.
Ga naar boven. Maak je geen zorgen.
765
01:25:30,160 --> 01:25:33,320
Ik geloof dat we straks
met heel wat lijken gaan zitten, h� sheriff ?
766
01:25:34,120 --> 01:25:35,720
Hoelang ben je al hier, dokter ?
767
01:25:37,240 --> 01:25:39,280
Een halfuur, ongeveer.
Waarom ?
768
01:25:39,680 --> 01:25:42,000
Zomaar.
Kom, hier is niemand.
769
01:25:52,280 --> 01:25:54,360
Ik ben zeker dat ze hier nog ergens zijn.
770
01:25:54,361 --> 01:25:57,000
Ik denk het ook, sheriff.
We gaan door tot we ze vinden.
771
01:25:57,200 --> 01:25:58,640
Kom, we zoeken verder.
772
01:25:59,760 --> 01:26:00,920
Volg mij, mannen.
773
01:26:05,240 --> 01:26:07,320
Dat is een van hen !
Kom, achter hem aan !
774
01:27:45,680 --> 01:27:46,680
Maria.
775
01:28:02,040 --> 01:28:02,840
Maria !
776
01:28:19,720 --> 01:28:21,640
Wiens paard is dit ?
- Van Corbett.
777
01:28:22,000 --> 01:28:25,400
Hij vraagt me vaak om z'n paard
hier te zetten. Waarom ?
778
01:28:26,200 --> 01:28:27,720
Het is net beslagen.
779
01:28:28,920 --> 01:28:31,200
Ik was op zoek naar dat paard.
- Waarom ?
780
01:28:32,360 --> 01:28:34,440
Het was van een van de moordenaars.
781
01:29:30,280 --> 01:29:33,400
Herken je dit paard ?
Het is dat van u, Corbett !
782
01:29:33,840 --> 01:29:34,880
Nummer drie !
783
01:29:36,120 --> 01:29:37,120
Klaar ?
784
01:30:12,560 --> 01:30:13,800
Blijf hier buiten, Lisa.
785
01:30:38,120 --> 01:30:39,160
Ga binnen.
786
01:32:51,160 --> 01:32:53,560
Gebruik je rechterhand...
Gringo.
787
01:33:11,360 --> 01:33:12,600
Zoals je wilt, Corbett.
60417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.