Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 10]
4
00:01:52,770 --> 00:01:53,360
Don't move.
5
00:01:54,120 --> 00:01:55,170
I'll make room for you.
6
00:01:55,840 --> 00:01:56,930
What are you talking about?
7
00:01:57,140 --> 00:01:58,400
Just lie on the bed.
8
00:02:00,290 --> 00:02:01,590
You're a girl.
9
00:02:01,760 --> 00:02:03,110
I can't let you sleep on the floor.
10
00:02:05,250 --> 00:02:06,720
I won't sleep on the floor tonight.
11
00:02:07,940 --> 00:02:08,860
We can lie doubled up.
12
00:02:35,150 --> 00:02:38,470
Let's go. Okay.
13
00:02:50,770 --> 00:02:51,450
Are you happy?
14
00:02:54,640 --> 00:02:56,400
Are you happy
15
00:02:57,240 --> 00:02:58,170
to see Wang Rong apologize to you,
16
00:02:58,500 --> 00:02:59,340
scared?
17
00:03:05,980 --> 00:03:06,690
I know
18
00:03:07,990 --> 00:03:09,760
you used to endure it
19
00:03:10,350 --> 00:03:11,270
when things like this happened
20
00:03:11,820 --> 00:03:12,820
and suffered a lot.
21
00:03:17,780 --> 00:03:19,079
It doesn't matter
22
00:03:21,060 --> 00:03:21,900
if I suffer.
23
00:03:22,360 --> 00:03:23,070
No way.
24
00:03:24,670 --> 00:03:25,760
I said I'd protect you.
25
00:03:26,220 --> 00:03:27,270
No one can bully you.
26
00:03:29,160 --> 00:03:30,170
Your suffering
27
00:03:32,940 --> 00:03:34,160
is the most important thing.
28
00:03:39,620 --> 00:03:40,630
What's wrong?
29
00:03:40,750 --> 00:03:41,930
Why are you crying again?
30
00:03:42,520 --> 00:03:43,990
I'm the one who got hit. You...
31
00:03:46,260 --> 00:03:47,680
Did I say something wrong again?
32
00:03:51,420 --> 00:03:52,260
Gu Jiusi.
33
00:03:56,460 --> 00:03:57,680
I remember
34
00:03:59,190 --> 00:03:59,780
every single
35
00:04:00,960 --> 00:04:01,670
favor
36
00:04:03,660 --> 00:04:04,770
you do to me.
37
00:04:07,460 --> 00:04:08,770
Every single?
38
00:04:08,890 --> 00:04:10,360
It's as if you're holding a grudge.
39
00:04:17,250 --> 00:04:18,010
It's my duty
40
00:04:19,269 --> 00:04:20,019
to be nice to you.
41
00:04:21,200 --> 00:04:21,950
It's unfair for you
42
00:04:21,950 --> 00:04:23,420
to marry me.
43
00:04:24,640 --> 00:04:25,900
If I treat you badly,
44
00:04:26,530 --> 00:04:27,670
am I still a human?
45
00:04:29,220 --> 00:04:30,610
Stop talking.
46
00:04:32,159 --> 00:04:33,210
Rest early.
47
00:04:53,750 --> 00:04:54,210
Liu Yuru.
48
00:04:55,640 --> 00:04:57,020
I...
49
00:04:58,450 --> 00:04:59,500
I want to tell you something.
50
00:05:03,950 --> 00:05:04,790
If I...
51
00:05:05,680 --> 00:05:07,020
I mean if
52
00:05:08,830 --> 00:05:10,880
something really happened to my family,
53
00:05:11,010 --> 00:05:12,060
don't worry.
54
00:05:12,900 --> 00:05:14,750
I'll help you think of a way out.
55
00:05:18,780 --> 00:05:20,330
I'll write you a divorce letter
56
00:05:20,500 --> 00:05:21,850
and give you a lot of money
57
00:05:21,850 --> 00:05:22,600
and send you
58
00:05:22,600 --> 00:05:23,480
to a safe place.
59
00:05:28,190 --> 00:05:29,320
But I hope you know
60
00:05:30,710 --> 00:05:32,180
I'm not breaking my promise.
61
00:05:38,810 --> 00:05:40,030
I just want you to be safe.
62
00:06:09,430 --> 00:06:10,480
She looks
63
00:06:11,990 --> 00:06:13,000
pretty this way.
64
00:06:43,240 --> 00:06:46,810
[Dongdu]
65
00:06:47,730 --> 00:06:48,990
Kneel.
66
00:06:51,720 --> 00:06:56,010
Long live His Majesty.
67
00:06:56,890 --> 00:06:57,650
Rise.
68
00:06:58,020 --> 00:06:59,870
Thank you, Your Majesty.
69
00:07:04,660 --> 00:07:06,340
[Li Rong, Emperor of Darong]
70
00:07:05,210 --> 00:07:05,920
Your Majesty.
71
00:07:06,630 --> 00:07:08,650
The Yellow River has been flooding for years.
72
00:07:07,180 --> 00:07:09,150
[Zhao Yang, Minister of Works]
73
00:07:09,280 --> 00:07:10,670
The people are suffering.
74
00:07:11,510 --> 00:07:13,520
Repairing the dam of the Yellow River
75
00:07:13,520 --> 00:07:15,120
can be a beneficial plan for centuries
76
00:07:15,580 --> 00:07:17,260
and the people.
77
00:07:23,430 --> 00:07:24,190
Your Majesty.
78
00:07:24,190 --> 00:07:26,080
[Zheng Shuhe, Minister of Rites]
79
00:07:24,820 --> 00:07:26,750
The Yellow River project needs talents.
80
00:07:27,460 --> 00:07:29,100
We should roll out the imperial exam
81
00:07:29,770 --> 00:07:31,120
select talents,
82
00:07:31,410 --> 00:07:33,390
and build private schools
83
00:07:33,390 --> 00:07:36,200
to cultivate successors for Darong.
84
00:07:36,330 --> 00:07:38,300
The money needed
85
00:07:38,970 --> 00:07:41,240
should be transferred by the Ministry of Revenue.
86
00:07:44,770 --> 00:07:45,440
Ridiculous.
87
00:07:45,570 --> 00:07:46,620
We're now surrounded by enemies.
88
00:07:46,950 --> 00:07:48,090
The expenditure of provisions
89
00:07:48,460 --> 00:07:50,900
is the top priority.
90
00:07:51,110 --> 00:07:51,820
Your Majesty,
91
00:07:51,990 --> 00:07:53,170
Our army
92
00:07:53,290 --> 00:07:55,690
hasn't received military pay for two months.
93
00:07:55,940 --> 00:07:56,990
If we still can't deliver it,
94
00:07:57,659 --> 00:07:58,880
the army can be unstable,
95
00:07:57,909 --> 00:07:59,890
[Li Yunqi, Prince of Darong]
96
00:07:59,090 --> 00:08:00,100
causing catastrophic
97
00:08:00,350 --> 00:08:01,780
consequences.
98
00:08:08,080 --> 00:08:09,840
I'd like to ask on behalf of Father.
99
00:08:08,250 --> 00:08:10,050
[King Liang with a strange surname]
100
00:08:11,860 --> 00:08:12,570
King Liang.
101
00:08:13,200 --> 00:08:14,210
Yes, Your Majesty.
102
00:08:14,590 --> 00:08:15,970
You're in charge of the Ministry of Revenue.
103
00:08:16,350 --> 00:08:18,120
You handle all the money and taxes.
104
00:08:18,960 --> 00:08:20,380
Now that the finance of Darong
105
00:08:20,510 --> 00:08:22,060
is stringed.
106
00:08:22,530 --> 00:08:23,950
I heard that your son
107
00:08:24,210 --> 00:08:26,140
took in the seventh mistress yesterday.
108
00:08:26,430 --> 00:08:28,530
How extravagant.
109
00:08:28,950 --> 00:08:31,300
I wonder why.
110
00:08:37,390 --> 00:08:38,860
Your Majesty.
111
00:08:39,580 --> 00:08:40,919
Among the 13 states of Darong,
112
00:08:40,919 --> 00:08:42,270
the other states said they harvested no rice
113
00:08:42,350 --> 00:08:44,830
and had no money
114
00:08:44,830 --> 00:08:45,880
except for Youzhou.
115
00:08:46,260 --> 00:08:47,220
I can't
116
00:08:47,390 --> 00:08:50,620
cook without rice.
117
00:08:50,620 --> 00:08:51,130
Your Majesty.
118
00:08:51,130 --> 00:08:51,760
Nonsense!
119
00:08:52,300 --> 00:08:53,520
Despite the flood,
120
00:08:53,610 --> 00:08:55,410
there should be a yield.
121
00:08:55,450 --> 00:08:57,640
Everything I said is true.
122
00:08:57,970 --> 00:09:00,110
The accounts are the proof.
123
00:09:00,790 --> 00:09:01,540
The accounts
124
00:09:02,000 --> 00:09:03,810
are also from the Ministry of Revenue, right?
125
00:09:24,560 --> 00:09:26,320
[Jiang He, Minister of Personnel]
126
00:09:48,460 --> 00:09:49,300
He's not having a fever.
127
00:09:50,890 --> 00:09:51,980
It's been days.
128
00:09:52,660 --> 00:09:54,380
The wound is almost healed.
129
00:09:54,550 --> 00:09:56,020
The physician said he was fine.
130
00:09:56,730 --> 00:09:59,420
Why does he still feel pain?
131
00:10:00,010 --> 00:10:01,430
Or he's unconscious all day.
132
00:10:03,070 --> 00:10:03,910
It looks
133
00:10:03,910 --> 00:10:05,340
more serious than before.
134
00:10:06,220 --> 00:10:07,780
Could it be
135
00:10:07,780 --> 00:10:08,870
the whipping is too severe
136
00:10:09,160 --> 00:10:10,040
that it's become an internal injury?
137
00:10:11,300 --> 00:10:11,980
Young Mistress.
138
00:10:11,980 --> 00:10:13,240
Should I go find a physician?
139
00:10:13,450 --> 00:10:14,370
Go now.
140
00:10:14,790 --> 00:10:15,880
No need.
141
00:10:17,180 --> 00:10:17,940
Jiusi.
142
00:10:18,320 --> 00:10:19,240
What did you say?
143
00:10:19,790 --> 00:10:20,710
There's no need for a physician.
144
00:10:22,730 --> 00:10:24,110
Let the doctor take a look.
145
00:10:24,410 --> 00:10:25,460
The wound is easy to recover,
146
00:10:25,580 --> 00:10:27,310
but not the organs.
147
00:10:30,330 --> 00:10:31,550
Ask them to leave.
148
00:10:32,220 --> 00:10:32,930
All of you.
149
00:10:35,540 --> 00:10:36,500
You may leave.
150
00:10:37,300 --> 00:10:37,970
Yes.
151
00:10:40,200 --> 00:10:40,910
Jiusi.
152
00:10:42,260 --> 00:10:43,260
Are you hungry?
153
00:10:43,980 --> 00:10:44,940
Would you like
154
00:10:45,070 --> 00:10:46,160
some mung bean soup?
155
00:10:47,210 --> 00:10:48,680
You have to eat something.
156
00:10:49,350 --> 00:10:50,360
Have some, okay?
157
00:11:09,470 --> 00:11:10,140
Here.
158
00:11:12,080 --> 00:11:12,710
Is it hot?
159
00:11:29,800 --> 00:11:30,720
Jiusi, are you hot?
160
00:11:37,700 --> 00:11:38,790
Let me fan it for you.
161
00:12:10,620 --> 00:12:11,460
Young Mistress.
162
00:12:12,160 --> 00:12:12,710
Shush.
163
00:12:23,180 --> 00:12:24,480
Mr. He wants to see you.
164
00:12:24,690 --> 00:12:25,870
He's waiting outside.
165
00:12:27,090 --> 00:12:28,220
Mr. He?
166
00:12:31,580 --> 00:12:33,680
Today we're going to deliver the first batch
167
00:12:34,180 --> 00:12:35,490
for Mr. Zhou
168
00:12:35,990 --> 00:12:37,380
to inspect the goods.
169
00:12:40,020 --> 00:12:41,200
I've been taking care of you
170
00:12:41,700 --> 00:12:42,790
and I forgot about it.
171
00:13:11,820 --> 00:13:12,530
It's so hot.
172
00:13:16,600 --> 00:13:17,700
Sir, you...
173
00:13:17,880 --> 00:13:18,400
Shush.
174
00:13:22,800 --> 00:13:23,540
Sirโฆ
175
00:13:24,210 --> 00:13:24,960
Madam.
176
00:13:25,970 --> 00:13:27,230
you have to
177
00:13:27,690 --> 00:13:29,200
sign it yourself for the inspection
178
00:13:29,200 --> 00:13:30,090
before handing it over.
179
00:13:30,590 --> 00:13:32,440
Mr. He, can you go for me?
180
00:13:32,690 --> 00:13:33,360
Why?
181
00:13:34,290 --> 00:13:35,880
My husband's injury is not getting better.
182
00:13:36,090 --> 00:13:37,480
I'm really worried about him.
183
00:13:37,940 --> 00:13:38,820
I've checked
184
00:13:38,860 --> 00:13:40,120
the goods myself.
185
00:13:40,540 --> 00:13:41,470
You can go on my behalf.
186
00:13:41,470 --> 00:13:43,020
I'll take care of my husband at home.
187
00:13:47,850 --> 00:13:48,480
Sir.
188
00:13:49,070 --> 00:13:49,820
Hurry up.
189
00:13:50,370 --> 00:13:51,000
Cover me.
190
00:13:53,560 --> 00:13:55,200
I can't do that.
191
00:13:55,580 --> 00:13:56,420
Madam.
192
00:13:56,590 --> 00:13:57,930
We can't break the rules
193
00:13:57,930 --> 00:13:58,980
in business.
194
00:14:01,960 --> 00:14:03,010
You're right.
195
00:14:03,470 --> 00:14:04,190
The dock
196
00:14:04,190 --> 00:14:05,240
is ready.
197
00:14:05,240 --> 00:14:06,370
Please come with me.
198
00:14:07,840 --> 00:14:08,850
I'll be right back.
199
00:14:09,020 --> 00:14:10,070
Please wait for a moment.
200
00:14:26,280 --> 00:14:27,670
I have to go out.
201
00:14:27,960 --> 00:14:29,300
Take good care of him.
202
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
Tell me if anything happens.
203
00:14:35,940 --> 00:14:36,820
Do you hear me?
204
00:14:38,590 --> 00:14:39,640
Yes, Young Mistress.
205
00:14:42,320 --> 00:14:43,000
Cool him.
206
00:14:54,920 --> 00:14:55,720
She's gone?
207
00:14:57,280 --> 00:14:57,950
She is.
208
00:14:58,370 --> 00:14:59,670
How cruel.
209
00:15:00,430 --> 00:15:02,060
I'm a patient.
210
00:15:06,310 --> 00:15:07,780
Sir, you...
211
00:15:08,490 --> 00:15:09,200
Come on.
212
00:15:11,850 --> 00:15:12,610
I should
213
00:15:12,860 --> 00:15:13,870
give you some advice.
214
00:15:15,460 --> 00:15:17,860
I treat you well, right?
215
00:15:19,120 --> 00:15:20,590
I think you're loyal and honest.
216
00:15:20,590 --> 00:15:22,350
Can you keep this secret for me?
217
00:15:23,860 --> 00:15:25,080
Good girl, you'll be rewarded.
218
00:15:26,250 --> 00:15:26,880
Go.
219
00:15:26,880 --> 00:15:28,060
Ask Mu Nan to come here.
220
00:15:29,820 --> 00:15:30,450
Yes.
221
00:15:43,470 --> 00:15:44,310
I've suffered so much.
222
00:15:46,250 --> 00:15:51,870
[Sanshiwu]
223
00:15:48,980 --> 00:15:50,360
Young Mistress, that's good.
224
00:15:50,910 --> 00:15:53,340
Leave the rest to me.
225
00:15:53,340 --> 00:15:54,310
Don't worry.
226
00:15:54,730 --> 00:15:55,700
Thank you.
227
00:15:55,910 --> 00:15:56,700
You're welcome.
228
00:15:58,430 --> 00:15:59,100
Yuru.
229
00:16:00,740 --> 00:16:02,580
Mother, why are you here?
230
00:16:03,680 --> 00:16:04,810
I'm here to take you home.
231
00:16:05,440 --> 00:16:06,320
Just a few steps.
232
00:16:06,570 --> 00:16:07,370
You don't have to
233
00:16:07,370 --> 00:16:08,460
come here.
234
00:16:10,310 --> 00:16:11,030
Mother.
235
00:16:11,610 --> 00:16:12,790
I have something to tell you.
236
00:16:13,550 --> 00:16:14,130
Let's go.
237
00:16:15,560 --> 00:16:16,150
Let's go.
238
00:16:21,230 --> 00:16:21,990
What?
239
00:16:23,500 --> 00:16:25,100
Jiusi was supposed to marry
240
00:16:25,470 --> 00:16:26,730
a princess?
241
00:16:28,790 --> 00:16:29,930
Everyone thinks
242
00:16:30,220 --> 00:16:31,350
it's a great honor
243
00:16:31,350 --> 00:16:32,490
to marry the princess.
244
00:16:33,240 --> 00:16:35,390
In fact, it's not a good match
245
00:16:35,550 --> 00:16:36,440
and can be tricky.
246
00:16:37,990 --> 00:16:38,960
The Gu family
247
00:16:39,460 --> 00:16:40,380
has been
248
00:16:40,380 --> 00:16:41,600
a thorn in His Majesty's eyes.
249
00:16:42,570 --> 00:16:43,790
Once we lose power,
250
00:16:44,000 --> 00:16:44,630
we'll also be like lamb
251
00:16:44,630 --> 00:16:45,970
to the slaughter, Wang Shanquan.
252
00:16:46,470 --> 00:16:47,100
Well.
253
00:16:47,990 --> 00:16:50,130
The son of the governor caused trouble
254
00:16:51,180 --> 00:16:52,610
also because he heard
255
00:16:53,610 --> 00:16:55,080
that the Gu family would lose power?
256
00:16:55,460 --> 00:16:56,090
What else can it be?
257
00:16:57,900 --> 00:17:00,210
Wang Shanquan has always flattered
258
00:17:00,210 --> 00:17:01,380
our family.
259
00:17:02,010 --> 00:17:04,069
Everyone is jealous of the Gu family's wealth.
260
00:17:06,089 --> 00:17:07,300
I'm afraid the disaster
261
00:17:08,349 --> 00:17:09,700
has just begun.
262
00:17:10,540 --> 00:17:11,670
What should we do now?
263
00:17:12,339 --> 00:17:13,650
I've discussed this with your father-in-law.
264
00:17:14,190 --> 00:17:15,369
We're leaving Yangzhou.
265
00:17:15,790 --> 00:17:16,880
Leave?
266
00:17:20,579 --> 00:17:21,579
The whole Gu family?
267
00:17:24,230 --> 00:17:25,319
Does Jiusi know?
268
00:17:26,829 --> 00:17:28,510
He can't help much if he knows.
269
00:17:28,850 --> 00:17:30,400
It'll hinder him from studying for the exam.
270
00:17:31,580 --> 00:17:33,010
Let's keep it from him.
271
00:17:33,550 --> 00:17:35,440
We'll talk about it after the exam.
272
00:17:37,920 --> 00:17:38,680
Yuru.
273
00:17:40,610 --> 00:17:42,370
We forced you to marry our family
274
00:17:42,790 --> 00:17:44,100
because of a misunderstanding.
275
00:17:44,940 --> 00:17:46,360
It's not fair to you.
276
00:17:46,990 --> 00:17:49,560
Things are different now.
277
00:17:50,690 --> 00:17:52,290
The Gu family may be in trouble anytime.
278
00:17:53,080 --> 00:17:53,920
I've prepared
279
00:17:54,550 --> 00:17:55,440
30
280
00:17:55,440 --> 00:17:56,700
high-quality fields.
281
00:17:57,580 --> 00:18:00,480
If you want to divorce Jiusiโฆ
282
00:18:01,570 --> 00:18:02,660
What divorce?
283
00:18:04,800 --> 00:18:06,310
I never thought about that.
284
00:18:07,490 --> 00:18:08,710
But you should think...
285
00:18:12,610 --> 00:18:13,370
Yuru.
286
00:18:14,880 --> 00:18:15,970
You're a good girl.
287
00:18:16,940 --> 00:18:18,070
I don't have a daughter.
288
00:18:19,210 --> 00:18:20,680
You've been married to my family for half a year.
289
00:18:21,520 --> 00:18:22,480
I've regarded you
290
00:18:22,480 --> 00:18:23,320
my daughter.
291
00:18:25,130 --> 00:18:26,390
But the more I like you,
292
00:18:27,060 --> 00:18:28,570
the more I want you to think about it.
293
00:18:28,700 --> 00:18:29,710
Think carefully.
294
00:18:32,100 --> 00:18:33,490
As your mother,
295
00:18:33,990 --> 00:18:34,830
I wanted to
296
00:18:34,830 --> 00:18:36,010
keep you by my side.
297
00:18:36,810 --> 00:18:38,530
But you have your biological mother.
298
00:18:39,540 --> 00:18:41,000
If you leave with us,
299
00:18:41,510 --> 00:18:43,060
your mother will be separated
300
00:18:43,060 --> 00:18:43,940
from her child.
301
00:18:44,700 --> 00:18:46,090
You can no longer meet each other.
302
00:18:48,230 --> 00:18:48,770
I...
303
00:18:50,370 --> 00:18:51,550
I don't think
304
00:18:53,020 --> 00:18:54,360
it feels good.
305
00:19:02,760 --> 00:19:04,360
There are
306
00:19:05,780 --> 00:19:07,040
thousands of workers
307
00:19:07,210 --> 00:19:08,350
and hundreds of ships in the Gu family.
308
00:19:09,020 --> 00:19:10,280
It's complicated.
309
00:19:10,820 --> 00:19:11,960
It takes
310
00:19:12,250 --> 00:19:14,060
a long time to move.
311
00:19:14,810 --> 00:19:15,820
Listen to me.
312
00:19:16,910 --> 00:19:19,520
Think about it before making a decision.
313
00:19:25,270 --> 00:19:26,830
Don't just eat. Drink.
314
00:19:29,930 --> 00:19:30,350
Sir,
315
00:19:30,350 --> 00:19:32,200
you worked so hard to pretend to be sick.
316
00:19:32,370 --> 00:19:33,920
You eat less than birds every day.
317
00:19:33,920 --> 00:19:34,930
If I didn't bring you food
318
00:19:34,930 --> 00:19:36,110
every day
319
00:19:36,110 --> 00:19:37,330
when Young Mistress wasn't around,
320
00:19:37,330 --> 00:19:38,170
you'd lose weight.
321
00:19:39,050 --> 00:19:40,770
That's right.
322
00:19:40,770 --> 00:19:42,700
It's more realistic when I lose weight. It looks pitiful.
323
00:19:43,920 --> 00:19:45,310
Pitiful for what?
324
00:19:45,890 --> 00:19:46,190
Sir,
325
00:19:46,190 --> 00:19:47,830
your acting is actually pompous.
326
00:19:50,390 --> 00:19:51,140
Me?
327
00:19:51,350 --> 00:19:52,530
Would they believe me if I was pompous?
328
00:19:53,290 --> 00:19:54,130
Nonsense.
329
00:19:56,230 --> 00:19:58,280
But this is not a solution.
330
00:19:58,910 --> 00:20:00,050
If we are exposed,
331
00:20:00,430 --> 00:20:01,640
will Young Mistress spare us?
332
00:20:04,160 --> 00:20:04,630
Sir,
333
00:20:04,630 --> 00:20:05,760
why don't we stop here?
334
00:20:08,240 --> 00:20:10,000
Are you scared?
335
00:20:12,230 --> 00:20:13,240
We used to act
336
00:20:13,240 --> 00:20:14,540
and lie to my father.
337
00:20:14,710 --> 00:20:15,760
You're afraid of Liu Yuru now?
338
00:20:17,100 --> 00:20:18,780
Master is not as scary as Young Mistress.
339
00:20:22,810 --> 00:20:24,030
But you're right.
340
00:20:24,240 --> 00:20:25,410
What could my father do?
341
00:20:25,750 --> 00:20:26,840
He beat me and scolded me.
342
00:20:27,810 --> 00:20:28,730
But Liu Yuruโฆ
343
00:20:28,730 --> 00:20:29,820
She looks so scary
344
00:20:31,170 --> 00:20:32,090
when her eyes turn red.
345
00:20:33,810 --> 00:20:34,780
Yes, Sir.
346
00:20:34,990 --> 00:20:36,460
So let's stop it.
347
00:20:37,090 --> 00:20:38,770
Okay, I'll find a chance
348
00:20:38,810 --> 00:20:39,650
to tell her that I can walk.
349
00:20:39,820 --> 00:20:40,790
Be back on your feet tomorrow.
350
00:20:41,580 --> 00:20:42,630
If you recover too fast,
351
00:20:42,630 --> 00:20:43,810
it's easy to arouse suspicion.
352
00:20:45,530 --> 00:20:46,290
Fine.
353
00:20:52,000 --> 00:20:52,670
Young Mistress.
354
00:20:52,840 --> 00:20:54,520
What did Madam tell you just now?
355
00:20:54,600 --> 00:20:55,610
Why have you been so absent-minded
356
00:20:55,610 --> 00:20:56,700
since you got off the carriage?
357
00:21:00,950 --> 00:21:02,040
Sir, eat quickly.
358
00:21:02,040 --> 00:21:03,380
Young Mistress will be back soon.
359
00:21:04,260 --> 00:21:05,230
The dock is far away.
360
00:21:05,230 --> 00:21:06,030
She can't be that fast.
361
00:21:07,540 --> 00:21:08,300
Hit me.
362
00:21:11,610 --> 00:21:13,590
Young Mistress, you're back.
363
00:21:16,070 --> 00:21:17,070
She's back so soon.
364
00:21:20,270 --> 00:21:21,360
How is he?
365
00:21:21,990 --> 00:21:22,950
He...
366
00:21:23,710 --> 00:21:25,310
He is fine.
367
00:21:34,420 --> 00:21:35,510
Hide over there.
368
00:21:47,150 --> 00:21:48,280
No. Lie down.
369
00:22:11,250 --> 00:22:12,300
You may leave.
370
00:22:13,060 --> 00:22:13,690
Yes.
371
00:22:30,910 --> 00:22:31,790
Jiusi.
372
00:22:36,540 --> 00:22:37,420
Yuru.
373
00:22:38,890 --> 00:22:40,480
I thought you got out.
374
00:22:40,900 --> 00:22:42,210
Why are you back?
375
00:22:46,910 --> 00:22:47,790
Jiusi.
376
00:22:49,050 --> 00:22:51,070
How do you feel now?
377
00:22:51,530 --> 00:22:52,710
Are you still feeling unwell?
378
00:22:56,280 --> 00:22:57,240
I'm fine.
379
00:22:58,120 --> 00:22:59,170
I won't die.
380
00:22:59,510 --> 00:23:00,430
Go back to your business.
381
00:23:00,730 --> 00:23:01,740
Jiusi.
382
00:23:02,030 --> 00:23:03,670
Jiusi, you can't die.
383
00:23:06,360 --> 00:23:07,910
If you die,
384
00:23:08,200 --> 00:23:08,710
I would
385
00:23:08,710 --> 00:23:10,350
become a widow
386
00:23:10,640 --> 00:23:11,980
before a lady with an honorary title.
387
00:23:21,810 --> 00:23:22,610
Don't worry.
388
00:23:24,750 --> 00:23:26,180
I will live well.
389
00:23:27,900 --> 00:23:28,780
Husband.
390
00:23:29,540 --> 00:23:30,380
Where is Mu Nan?
391
00:23:32,020 --> 00:23:32,860
He has something to do.
392
00:23:33,110 --> 00:23:33,950
He went out first.
393
00:23:35,800 --> 00:23:36,970
Mu Nan is not here?
394
00:23:37,390 --> 00:23:38,020
I thought
395
00:23:38,020 --> 00:23:39,740
he ate the roast chicken on the table.
396
00:23:40,710 --> 00:23:42,680
If it wasn't Mu Nan,
397
00:23:42,940 --> 00:23:43,570
could it be...
398
00:23:43,570 --> 00:23:44,490
It was he who ate it.
399
00:23:49,400 --> 00:23:49,990
But...
400
00:23:50,540 --> 00:23:52,390
he left after eating.
401
00:23:54,610 --> 00:23:56,290
Well, Mu Nan.
402
00:23:58,480 --> 00:23:59,230
I used to think
403
00:23:59,230 --> 00:24:00,660
he was loyal.
404
00:24:01,290 --> 00:24:02,680
His master is dying,
405
00:24:02,840 --> 00:24:03,430
but he should
406
00:24:03,430 --> 00:24:05,240
have the mood to eat roast chicken.
407
00:24:05,530 --> 00:24:06,670
And he even ran away after eating it.
408
00:24:07,170 --> 00:24:09,060
You can't keep such a person by your side.
409
00:24:10,070 --> 00:24:10,820
Husband.
410
00:24:10,990 --> 00:24:12,250
I'll give the order now.
411
00:24:12,880 --> 00:24:14,270
Demote him to a third-class servant
412
00:24:14,390 --> 00:24:15,490
and send him to clean the toilet.
413
00:24:17,840 --> 00:24:18,800
Young Mistress.
414
00:24:20,110 --> 00:24:21,110
Young Mistress, please forgive me.
415
00:24:21,580 --> 00:24:23,090
I didn't eat the chicken.
416
00:24:23,760 --> 00:24:25,060
You didn't?
417
00:24:25,940 --> 00:24:26,990
Then who did?
418
00:24:28,460 --> 00:24:29,510
I'm warning you. Don't talk nonsense.
419
00:24:29,510 --> 00:24:30,440
It's Young Master.
420
00:24:32,410 --> 00:24:33,290
Nonsense!
421
00:24:35,020 --> 00:24:36,530
Young Master is so badly injured.
422
00:24:36,530 --> 00:24:37,620
How can he eat roast chicken?
423
00:24:38,670 --> 00:24:40,010
Just wait.
424
00:24:41,020 --> 00:24:41,860
Well...
425
00:24:43,540 --> 00:24:44,300
Someone!
426
00:24:45,100 --> 00:24:46,190
Young Master is faking it.
427
00:24:46,310 --> 00:24:47,360
He recovered long ago.
428
00:24:47,360 --> 00:24:47,990
He eats
429
00:24:47,990 --> 00:24:49,040
roast chicken and braised pork shoulder every night.
430
00:24:49,210 --> 00:24:50,350
There are so many bones
431
00:24:50,350 --> 00:24:51,230
buried in the flower beds outside.
432
00:25:16,380 --> 00:25:17,770
Gu Jiusi.
433
00:25:42,590 --> 00:25:43,850
Didn't I promise you
434
00:25:43,850 --> 00:25:45,660
to live well?
435
00:25:46,290 --> 00:25:48,180
This is also a way
436
00:25:48,470 --> 00:25:50,280
to keep my promise.
437
00:26:02,710 --> 00:26:03,760
Let me explain.
438
00:26:05,230 --> 00:26:06,780
Listen to me.
439
00:26:06,780 --> 00:26:07,710
What else do you want to say?
440
00:26:08,380 --> 00:26:09,640
Is it fun to tease me?
441
00:26:11,780 --> 00:26:12,580
These days,
442
00:26:13,420 --> 00:26:15,020
I was so worried that I couldn't eat or sleep.
443
00:26:15,060 --> 00:26:16,650
I was afraid something bad would happen to you.
444
00:26:19,220 --> 00:26:19,930
But youโฆ
445
00:26:19,930 --> 00:26:21,230
What else can you do
446
00:26:21,230 --> 00:26:22,370
other than teasing me?
447
00:26:23,250 --> 00:26:24,630
Let me explain. I'm not...
448
00:26:24,630 --> 00:26:25,890
Explain? Explain?
449
00:26:25,890 --> 00:26:26,650
Explain what?
450
00:26:26,650 --> 00:26:27,780
It hurts.
451
00:26:28,120 --> 00:26:29,040
I'm a patient after all.
452
00:26:29,040 --> 00:26:30,050
Do you hit me for real?
453
00:26:42,110 --> 00:26:43,070
Well, you might as well hit me.
454
00:26:43,070 --> 00:26:44,040
Just don't cry.
455
00:26:48,820 --> 00:26:49,960
You might as well cry.
456
00:26:49,960 --> 00:26:50,920
I'm more afraid
457
00:26:50,920 --> 00:26:51,760
seeing you half crying.
458
00:26:52,520 --> 00:26:54,070
Liu Yuru, I was wrong.
459
00:26:54,490 --> 00:26:56,300
I... I was wrong.
460
00:26:56,300 --> 00:26:57,350
I didn't mean it.
461
00:26:58,900 --> 00:27:00,290
I didn't mean to tease you.
462
00:27:02,010 --> 00:27:02,810
Jiusi,
463
00:27:04,280 --> 00:27:05,330
when will you
464
00:27:05,330 --> 00:27:06,300
grow up?
465
00:27:09,030 --> 00:27:10,030
When can we
466
00:27:12,050 --> 00:27:13,810
count on you?
467
00:27:37,750 --> 00:27:39,350
I thought
468
00:27:40,360 --> 00:27:44,390
the hardest time is the last lunar December.
469
00:27:45,940 --> 00:27:47,160
But I didn't expect that
470
00:27:50,400 --> 00:27:53,290
every month after that was
471
00:27:54,340 --> 00:27:56,780
even harder than the last.
472
00:27:58,000 --> 00:27:59,050
It's already summer now.
473
00:28:05,310 --> 00:28:06,440
King Liang, my dear nephew.
474
00:28:12,150 --> 00:28:13,080
Yes, Your Majesty.
475
00:28:15,680 --> 00:28:16,650
My beloved courtier Jiang.
476
00:28:19,540 --> 00:28:20,470
Yes, Your Majesty.
477
00:28:21,140 --> 00:28:22,740
Both of you,
478
00:28:25,930 --> 00:28:27,690
good for you.
479
00:28:29,710 --> 00:28:30,800
I'm afraidโฆ
480
00:28:31,510 --> 00:28:33,020
you have long looked down
481
00:28:34,790 --> 00:28:36,380
upon me.
482
00:28:37,430 --> 00:28:39,240
I deserve to die.
483
00:28:39,280 --> 00:28:40,790
I am guilty.
484
00:28:46,090 --> 00:28:47,640
Grains and taxes
485
00:28:48,020 --> 00:28:49,280
cannot be collected.
486
00:28:51,590 --> 00:28:53,060
The appointing and dismissing of provincial officials
487
00:28:54,400 --> 00:28:55,410
cannot be carried out.
488
00:29:00,030 --> 00:29:00,660
I
489
00:29:02,420 --> 00:29:03,600
am old.
490
00:29:04,780 --> 00:29:08,050
But you two are in your prime.
491
00:29:08,600 --> 00:29:12,170
How could you be so incompetent?
492
00:29:13,180 --> 00:29:15,650
I deserve to die 10,000 times.
493
00:29:20,400 --> 00:29:22,210
Die 10,000 times?
494
00:29:23,340 --> 00:29:24,180
Fine.
495
00:29:26,320 --> 00:29:27,540
Since you know you're incompetent,
496
00:29:29,260 --> 00:29:30,860
then you don't need to
497
00:29:31,450 --> 00:29:32,540
be the Minister of Personnel anymore.
498
00:29:34,050 --> 00:29:35,310
The Ministry of Works
499
00:29:35,900 --> 00:29:38,380
has a vacancy for a fifth-rank official.
500
00:29:39,260 --> 00:29:42,030
Go and fill up that vacancy.
501
00:29:43,120 --> 00:29:44,260
Go to build the levees
502
00:29:45,600 --> 00:29:46,860
along the Yellow River for me.
503
00:29:51,690 --> 00:29:53,370
I order you to leave the capital
504
00:29:53,790 --> 00:29:55,260
and take office in three days.
505
00:29:55,850 --> 00:29:56,690
Don't come back
506
00:29:58,410 --> 00:29:59,540
as long as there's
507
00:30:03,780 --> 00:30:05,590
still flood.
508
00:30:08,780 --> 00:30:10,840
Yes, Your Majesty.
509
00:30:12,900 --> 00:30:14,370
King Liang, my dear nephew.
510
00:30:14,870 --> 00:30:17,100
Y-Yes, Your Majesty.
511
00:30:18,530 --> 00:30:19,790
Considering your late father
512
00:30:20,790 --> 00:30:22,680
contributed to our Darong,
513
00:30:23,610 --> 00:30:26,170
hand back the seal of the Ministry of Revenue,
514
00:30:27,850 --> 00:30:28,650
return to your fief,
515
00:30:29,400 --> 00:30:32,890
guard your father's tomb,
516
00:30:33,560 --> 00:30:34,820
and enjoy your retirement.
517
00:30:36,420 --> 00:30:37,170
Remember,
518
00:30:37,760 --> 00:30:38,560
from now on,
519
00:30:39,570 --> 00:30:40,580
without my summons,
520
00:30:42,000 --> 00:30:43,350
you're not allowed to return to the capital.
521
00:30:45,740 --> 00:30:46,460
Yes,
522
00:30:49,100 --> 00:30:50,150
Your Majesty.
523
00:31:02,210 --> 00:31:03,090
Lu Yong.
524
00:31:06,200 --> 00:31:07,120
Yes, Your Majesty.
525
00:31:09,260 --> 00:31:12,620
You've devoted yourself to Darong.
526
00:31:13,080 --> 00:31:14,050
You're now promoted
527
00:31:14,760 --> 00:31:16,110
to Minister of Revenue.
528
00:31:20,060 --> 00:31:22,910
Thank you, Your Majesty.
529
00:31:25,260 --> 00:31:26,100
Gao Wei.
530
00:31:28,920 --> 00:31:29,800
Yes, Your Majesty.
531
00:31:30,300 --> 00:31:31,230
I will promote you to
532
00:31:32,240 --> 00:31:33,290
Minister of Personnel.
533
00:31:35,090 --> 00:31:37,650
Thank you, Your Majesty.
534
00:31:44,250 --> 00:31:44,920
Your Majesty.
535
00:31:47,860 --> 00:31:49,750
Your Majesty.
536
00:32:00,210 --> 00:32:00,840
Mr. Luo.
537
00:32:01,380 --> 00:32:02,890
You told me before
538
00:32:03,060 --> 00:32:04,830
His Majesty was very dissatisfied
539
00:32:04,870 --> 00:32:05,790
with Jiang He and King Liang.
540
00:32:05,880 --> 00:32:06,840
The backers of the Gu family
541
00:32:06,930 --> 00:32:08,190
are about to fall very soon.
542
00:32:08,190 --> 00:32:09,240
But now,
543
00:32:09,910 --> 00:32:10,920
they are fine.
544
00:32:11,550 --> 00:32:12,970
But my son
545
00:32:12,970 --> 00:32:14,070
is disabled.
546
00:32:14,700 --> 00:32:15,540
I really...
547
00:32:16,420 --> 00:32:19,060
lose face.
548
00:32:27,380 --> 00:32:29,350
After hearing my information,
549
00:32:29,520 --> 00:32:30,660
you son couldn't wait
550
00:32:31,290 --> 00:32:33,640
but went to provoke Gu Jiusi after drinking.
551
00:32:34,940 --> 00:32:35,990
And you
552
00:32:36,070 --> 00:32:37,880
didn't believe my information
553
00:32:38,590 --> 00:32:40,150
and went to the Gu's mansion
554
00:32:40,150 --> 00:32:41,450
to apologize unnecessarily.
555
00:32:42,250 --> 00:32:44,220
You solicited humiliation.
556
00:32:46,240 --> 00:32:47,370
What does it have to do with me?
557
00:32:47,710 --> 00:32:48,630
Your information.
558
00:32:50,060 --> 00:32:51,360
Is your information accurate or not?
559
00:32:52,290 --> 00:32:53,550
Why hasn't there been any news
560
00:32:53,670 --> 00:32:55,520
from Dongdu until today?
561
00:32:59,260 --> 00:32:59,890
My lord,
562
00:33:02,160 --> 00:33:04,170
if you don't even have this much patience,
563
00:33:06,100 --> 00:33:06,940
how can you
564
00:33:07,620 --> 00:33:09,630
fight for the highest position in the future?
565
00:33:10,890 --> 00:33:11,690
Mr. Luo,
566
00:33:12,240 --> 00:33:13,330
I'm not in the mood
567
00:33:13,330 --> 00:33:14,630
to guess these riddles.
568
00:33:15,720 --> 00:33:17,110
If your information is not accurate,
569
00:33:17,610 --> 00:33:19,000
since Gu Jiusi
570
00:33:19,080 --> 00:33:20,550
doesn't compensate for my son's leg,
571
00:33:21,430 --> 00:33:22,270
then...
572
00:33:23,700 --> 00:33:25,630
Mr. Luo, you'll pay for it.
573
00:33:34,540 --> 00:33:36,050
My lord, news from Dongdu.
574
00:33:52,510 --> 00:33:54,780
Jiang He was degraded to the Ministry of Works,
575
00:33:55,410 --> 00:33:56,670
down three ranks.
576
00:33:58,600 --> 00:34:01,790
King Liang was stripped of the seal of the Ministry of Revenue.
577
00:34:05,030 --> 00:34:05,870
It seems
578
00:34:08,050 --> 00:34:10,030
the situation in Dongdu indeed is going to change.
579
00:34:16,409 --> 00:34:17,380
Governor Wang,
580
00:34:18,300 --> 00:34:19,690
do you still want
581
00:34:20,530 --> 00:34:21,370
my leg?
582
00:34:26,530 --> 00:34:27,960
I was thoughtless just now.
583
00:34:29,300 --> 00:34:30,350
You know
584
00:34:30,940 --> 00:34:32,710
I'm not a stingy person.
585
00:34:33,290 --> 00:34:34,429
I have 19 sons.
586
00:34:35,020 --> 00:34:36,530
Not to mention losing a leg,
587
00:34:37,239 --> 00:34:39,090
even if I lose one or two sons,
588
00:34:39,760 --> 00:34:40,600
it's nothing.
589
00:34:51,940 --> 00:34:54,250
With your help,
590
00:34:54,840 --> 00:34:57,230
I'm really lucky.
591
00:34:57,990 --> 00:34:59,420
My apologies.
592
00:35:04,920 --> 00:35:07,900
Of course all I said was true.
593
00:35:08,910 --> 00:35:11,050
Now that the Gu family's backers have fallen,
594
00:35:11,510 --> 00:35:13,280
as mere merchants,
595
00:35:13,860 --> 00:35:16,590
they're like a child carrying gold in the middle of the market.
596
00:35:17,560 --> 00:35:18,190
We can take the gold
597
00:35:18,190 --> 00:35:20,160
sooner or later.
598
00:35:37,300 --> 00:35:37,930
Young Master.
599
00:35:38,350 --> 00:35:39,570
Young Mistress has been
600
00:35:39,570 --> 00:35:40,700
indifferent to you
601
00:35:40,700 --> 00:35:41,500
and ignored you these days.
602
00:35:42,800 --> 00:35:43,850
Is she still mad at you?
603
00:35:46,670 --> 00:35:48,220
You have to find a way to coax her.
604
00:35:48,430 --> 00:35:49,690
No need to remind me.
605
00:35:50,190 --> 00:35:51,830
I've tried everything I can.
606
00:35:54,560 --> 00:35:55,780
I don't know what happened this time.
607
00:35:56,200 --> 00:35:57,290
she didn't cry or make a scene.
608
00:35:57,290 --> 00:35:58,640
I don't even know where to start to cheer her up.
609
00:36:02,370 --> 00:36:03,800
Did she get so disappointed
610
00:36:04,220 --> 00:36:05,400
that she even regrets marrying me?
611
00:36:06,990 --> 00:36:07,960
Maybe.
612
00:36:09,180 --> 00:36:10,020
Do you really need to answer that?
613
00:36:12,120 --> 00:36:13,380
Young Master, you said it yourself.
614
00:36:13,380 --> 00:36:14,850
Why did you hit me?
615
00:36:19,220 --> 00:36:19,850
Young Master,
616
00:36:20,480 --> 00:36:21,150
Mr. Zhou from Youzhou
617
00:36:21,150 --> 00:36:22,490
wants to see you.
618
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Mr. Zhou?
619
00:36:25,180 --> 00:36:25,810
Zhou Ye?
620
00:36:27,200 --> 00:36:28,580
He must be looking for Young Mistress.
621
00:36:28,790 --> 00:36:30,140
Tell him she's not in.
622
00:36:31,020 --> 00:36:31,650
No.
623
00:36:31,770 --> 00:36:33,200
He said he came to see you.
624
00:36:34,250 --> 00:36:34,960
Me?
625
00:36:49,750 --> 00:36:50,380
Youzhou.
626
00:36:53,150 --> 00:36:53,650
But
627
00:36:53,650 --> 00:36:55,210
compared to other provincial capitals,
628
00:36:55,250 --> 00:36:56,680
Qingzhou is the nearest.
629
00:37:00,500 --> 00:37:01,380
Alright.
630
00:37:03,400 --> 00:37:04,910
You've been discussing this for a long time.
631
00:37:05,540 --> 00:37:06,800
Where should the Gu stores
632
00:37:06,800 --> 00:37:08,020
be moved to?
633
00:37:08,060 --> 00:37:09,530
Is there a conclusion?
634
00:37:13,020 --> 00:37:14,070
Mr. He,
635
00:37:16,330 --> 00:37:17,470
you are the oldest.
636
00:37:17,640 --> 00:37:18,730
You speak first.
637
00:37:22,130 --> 00:37:22,760
Mistress,
638
00:37:23,220 --> 00:37:25,450
the richest place in the whole country
639
00:37:25,530 --> 00:37:26,290
is Yangzhou.
640
00:37:26,750 --> 00:37:28,810
The second richest is Jinzhou.
641
00:37:29,350 --> 00:37:30,740
If we can't go to Yangzhou,
642
00:37:30,820 --> 00:37:32,210
we can only go to Jinzhou.
643
00:37:32,760 --> 00:37:34,480
But it's a long way to Jinzhou.
644
00:37:34,650 --> 00:37:36,160
And there are mountains blocking us.
645
00:37:36,580 --> 00:37:38,090
How can we move
646
00:37:38,090 --> 00:37:39,350
so much stuff there?
647
00:37:39,350 --> 00:37:40,570
It's rather difficult.
648
00:37:50,350 --> 00:37:51,150
Mr. Ma,
649
00:37:51,700 --> 00:37:52,500
what's your opinion?
650
00:37:56,280 --> 00:37:56,910
Mistress,
651
00:37:57,790 --> 00:37:59,220
in terms of distance,
652
00:37:59,760 --> 00:38:02,280
the city next to us, Qingzhou, is the nearest.
653
00:38:02,740 --> 00:38:03,630
But
654
00:38:04,210 --> 00:38:05,940
Qingzhou is contiguous to Cangzhou.
655
00:38:06,480 --> 00:38:07,700
In the past few years,
656
00:38:07,700 --> 00:38:08,960
there have been either floods or droughts in Cangzhou.
657
00:38:09,420 --> 00:38:10,890
Many refugees fled to Qingzhou
658
00:38:10,890 --> 00:38:12,740
and became bandits, killing people and setting places on fire.
659
00:38:13,330 --> 00:38:14,330
It's chaotic there.
660
00:38:14,710 --> 00:38:16,100
It's not a good place to go.
661
00:38:20,630 --> 00:38:24,330
[Prince's Mansion]
662
00:38:25,550 --> 00:38:26,300
Mr. Luo.
663
00:38:26,810 --> 00:38:27,610
Since the Gu family
664
00:38:27,610 --> 00:38:29,080
has lost its backers,
665
00:38:29,290 --> 00:38:30,460
what are you still worried about?
666
00:38:32,980 --> 00:38:34,120
The Gu family
667
00:38:34,280 --> 00:38:35,670
are just merchants.
668
00:38:36,550 --> 00:38:37,690
Getting them
669
00:38:38,400 --> 00:38:39,740
is like catching turtles in a jar.
670
00:38:40,330 --> 00:38:41,590
There's no rush.
671
00:38:42,980 --> 00:38:43,820
Right now,
672
00:38:44,110 --> 00:38:46,130
there is a cross-river fish in Yangzhou.
673
00:38:47,090 --> 00:38:48,310
It's not fatty,
674
00:38:48,980 --> 00:38:50,160
but worth our effort to catch.
675
00:38:51,630 --> 00:38:52,340
What fish?
676
00:38:53,940 --> 00:38:55,910
A fish that
677
00:38:56,670 --> 00:38:58,480
comes from Youzhou silently.
678
00:39:04,150 --> 00:39:04,990
Young Mistress, bad news.
679
00:39:05,110 --> 00:39:05,830
Young Master...
680
00:39:07,340 --> 00:39:08,640
Why are you in such a hurry?
681
00:39:09,140 --> 00:39:09,900
I'm supposed to
682
00:39:09,900 --> 00:39:11,370
tell Young Mistress this in private.
683
00:39:13,680 --> 00:39:14,480
Just say it.
684
00:39:15,320 --> 00:39:16,410
What is it? Tell me.
685
00:39:16,870 --> 00:39:18,050
Just now, Mr. Zhou Ye
686
00:39:18,050 --> 00:39:18,640
came to our mansion
687
00:39:18,640 --> 00:39:19,430
and asked to see Young Master.
688
00:39:19,560 --> 00:39:20,110
Unexpectedly,
689
00:39:20,110 --> 00:39:21,030
after a few words with him,
690
00:39:21,030 --> 00:39:21,740
Young Master left.
691
00:39:22,120 --> 00:39:23,210
It seems he's going
692
00:39:23,550 --> 00:39:26,110
goingโฆ
693
00:39:27,040 --> 00:39:27,790
Going where?
694
00:39:28,460 --> 00:39:29,350
To Lanxiao House
695
00:39:29,350 --> 00:39:30,770
to find Lady Xifeng
696
00:39:30,770 --> 00:39:31,820
to bet seven rounds of Horse Jumping.
697
00:39:34,680 --> 00:39:35,980
This...
698
00:39:35,980 --> 00:39:37,280
At such a critical moment,
699
00:39:38,170 --> 00:39:40,900
why is Jiusi doing this again?
700
00:39:46,440 --> 00:39:48,080
Mom, calm down.
701
00:39:48,620 --> 00:39:50,180
He is not a person who doesn't know his priorities.
702
00:39:50,510 --> 00:39:51,440
These days,
703
00:39:51,440 --> 00:39:52,650
he has changed.
704
00:39:52,860 --> 00:39:53,790
He wonโt go gambling.
705
00:39:54,750 --> 00:39:56,480
Since Mr. Zhou looked for him,
706
00:39:57,150 --> 00:39:58,830
he must have something urgent.
707
00:39:59,840 --> 00:40:00,970
Yuru, you're right.
708
00:40:01,770 --> 00:40:02,480
Jiusi
709
00:40:02,730 --> 00:40:04,160
is not such a thoughtless person.
710
00:40:05,040 --> 00:40:06,050
We should trust him.
711
00:40:06,930 --> 00:40:07,730
I trust him.
712
00:40:08,070 --> 00:40:09,330
He must have some reasons for that.
713
00:40:10,460 --> 00:40:11,430
If you're worried,
714
00:40:11,640 --> 00:40:13,020
I'll go to Lanxiao House to check now.
715
00:40:13,400 --> 00:40:14,450
If anything happens,
716
00:40:14,580 --> 00:40:15,590
we can take care of each other.
717
00:40:17,100 --> 00:40:18,270
Thank you
718
00:40:18,650 --> 00:40:19,870
for going through the trouble.
719
00:40:38,270 --> 00:40:39,020
Young Mistress.
720
00:40:39,060 --> 00:40:40,280
What is Horse Jumping?
721
00:40:40,910 --> 00:40:42,300
Just guessing who has the bigger number of dots.
722
00:40:43,140 --> 00:40:44,520
Start with 2,000 copper coins.
723
00:40:44,990 --> 00:40:46,580
You need to pay more every round.
724
00:40:47,170 --> 00:40:48,140
2,000 for the first round.
725
00:40:48,430 --> 00:40:49,400
4,000 for the second round.
726
00:40:49,860 --> 00:40:51,030
In the third round, it's 4,000 times 4,
727
00:40:51,290 --> 00:40:52,250
and so forth.
728
00:40:52,550 --> 00:40:54,310
Each round is called "One Horse."
729
00:40:54,900 --> 00:40:55,820
So it's called Horse Jumping.
730
00:40:56,830 --> 00:40:58,680
It's not a big bet.
731
00:40:59,060 --> 00:41:00,150
It doesn't look big at the beginning,
732
00:41:00,530 --> 00:41:01,660
but in the fourth round,
733
00:41:01,790 --> 00:41:02,920
you need to put in 16,000 times 16.
734
00:41:03,050 --> 00:41:04,640
For the fifth round,
735
00:41:04,640 --> 00:41:05,400
256,000 times 156.
736
00:41:05,650 --> 00:41:06,700
In the sixth round,
737
00:41:07,710 --> 00:41:08,460
you have to bet
738
00:41:08,460 --> 00:41:09,680
all the Gu family's assets.
739
00:41:10,310 --> 00:41:10,900
No,
740
00:41:11,400 --> 00:41:12,920
it's several times all our property.
741
00:41:17,160 --> 00:41:18,330
It will cost
742
00:41:19,470 --> 00:41:20,770
4.2 billion taels of silver.
743
00:41:22,030 --> 00:41:24,420
What about the seventh round?
744
00:41:25,300 --> 00:41:26,190
For the seventh round,
745
00:41:27,240 --> 00:41:28,410
I'm afraid all the silver in the world
746
00:41:28,410 --> 00:41:29,340
is not enough to pay.
747
00:41:30,930 --> 00:41:33,160
Young Mistress, what should we do?
748
00:41:34,630 --> 00:41:35,430
I'm afraid
749
00:41:36,850 --> 00:41:38,320
we can only pay it with our lives.
750
00:41:40,470 --> 00:41:41,140
Hurry up.
751
00:41:45,380 --> 00:41:45,800
[Small]
752
00:41:45,800 --> 00:41:46,220
[Big]
753
00:41:51,180 --> 00:41:51,970
[Small]
754
00:42:00,750 --> 00:42:01,300
[Big]
755
00:42:01,300 --> 00:42:02,520
[Small]
756
00:42:05,880 --> 00:42:07,890
The fourth round of Horse Jumping.
757
00:42:08,020 --> 00:42:09,910
Three, three, five, big.
758
00:42:10,080 --> 00:42:11,340
Lady Xifeng wins!
759
00:42:11,420 --> 00:42:13,730
Mr. Gu loses!
760
00:42:13,730 --> 00:42:14,530
What should we do?
761
00:42:20,870 --> 00:42:21,710
Gu Jiusi!
762
00:42:23,600 --> 00:42:25,660
Gu Jiusi, stop gambling.
763
00:42:25,860 --> 00:42:27,090
Young Mistress Gu is here.
764
00:42:28,090 --> 00:42:29,400
Let Young Mistress Gu in.
765
00:42:29,820 --> 00:42:31,080
Let her in.
766
00:42:35,700 --> 00:42:37,420
Gu Jiusi, come back with me.
767
00:42:38,130 --> 00:42:38,890
Mistress Liu.
768
00:42:39,350 --> 00:42:40,950
Mistress Liu, listen to me.
769
00:42:41,110 --> 00:42:42,290
I'm the reason for this.
770
00:42:42,670 --> 00:42:43,800
If it weren't that my cousin
771
00:42:44,050 --> 00:42:45,190
lost Horse Jumping six rounds in a row,
772
00:42:45,650 --> 00:42:46,150
Mr. Gu
773
00:42:46,150 --> 00:42:46,950
wouldn't take any risk
774
00:42:46,950 --> 00:42:47,880
like this.
775
00:42:48,090 --> 00:42:49,140
If you must blame someone,
776
00:42:49,350 --> 00:42:50,270
blame me.
777
00:42:51,870 --> 00:42:52,660
Young Mistress Gu,
778
00:42:52,960 --> 00:42:54,300
what are you doing?
779
00:42:54,720 --> 00:42:56,150
Don't scare
780
00:42:56,280 --> 00:42:57,280
a delicate, law-abiding
781
00:42:57,280 --> 00:42:58,750
businesswoman like me.
782
00:42:59,380 --> 00:43:00,690
This Young Master Fan
783
00:43:00,690 --> 00:43:01,860
can't repay the gambling debt.
784
00:43:02,240 --> 00:43:03,710
Mr. Gu insisted
785
00:43:03,830 --> 00:43:04,720
to stand up for him
786
00:43:04,930 --> 00:43:06,350
and gamble on Horse Jumping again.
787
00:43:06,770 --> 00:43:08,450
We haven't finished yet.
788
00:43:08,710 --> 00:43:10,390
So many people are watching.
789
00:43:10,640 --> 00:43:12,070
There's no reason to stop.
790
00:43:12,150 --> 00:43:12,950
Right!
791
00:43:13,030 --> 00:43:14,330
You agreed to gamble.
792
00:43:14,710 --> 00:43:15,090
Otherwise,
793
00:43:15,090 --> 00:43:16,270
we'll need that young master to pay us back.
794
00:43:16,350 --> 00:43:17,110
Am I right?
795
00:43:17,150 --> 00:43:18,660
-Yes.
-Right.
796
00:43:18,790 --> 00:43:19,630
Pay the money.
797
00:43:19,670 --> 00:43:20,210
Yes.
798
00:43:22,190 --> 00:43:23,360
Who said we're going to stop?
45326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.