All language subtitles for Destined episode 08 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,479 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,050 --> 00:01:43,030 [Episode 8] 4 00:01:44,940 --> 00:01:46,100 Manager Ma of the timber yard 5 00:01:46,380 --> 00:01:48,340 has recently been promoted and lacks experience. 6 00:01:48,979 --> 00:01:49,900 The other cunning ones 7 00:01:49,900 --> 00:01:51,460 might really want to prevail over you, 8 00:01:51,900 --> 00:01:52,700 but he might not. 9 00:01:53,539 --> 00:01:55,220 What he wants most now is backer. 10 00:01:56,100 --> 00:01:57,340 You just need to avoid others 11 00:01:57,539 --> 00:01:58,700 and win him over in private, 12 00:01:59,060 --> 00:02:00,260 he will come to you naturally. 13 00:02:02,140 --> 00:02:03,020 Young Madam. 14 00:02:06,540 --> 00:02:08,300 It was all because the servant who reported the day before yesterday 15 00:02:08,300 --> 00:02:09,139 didn't make it clear. 16 00:02:09,650 --> 00:02:10,139 If I had known 17 00:02:10,139 --> 00:02:11,540 it was you who summoned me, 18 00:02:11,820 --> 00:02:13,580 I-I would have found time to meet you 19 00:02:13,660 --> 00:02:15,100 even if I didn't sleep. 20 00:02:17,260 --> 00:02:18,020 The son of Manager Xue, 21 00:02:18,020 --> 00:02:19,700 who works in the raw silk shop, Xue Mancai, 22 00:02:20,020 --> 00:02:21,100 is the assistant in the shop. 23 00:02:21,940 --> 00:02:23,420 He still owes me 80 taels of gambling debt, 24 00:02:23,420 --> 00:02:24,060 and he can't afford it. 25 00:02:24,940 --> 00:02:26,220 He doesn't dare to tell his father about it. 26 00:02:26,740 --> 00:02:27,740 If Manager Xue is so arrogant, 27 00:02:27,860 --> 00:02:28,940 why don't you go to his son 28 00:02:29,260 --> 00:02:30,579 and mention a bit about the gambling debt? 29 00:02:31,060 --> 00:02:32,700 I guarantee he'll solve everything for you. 30 00:02:35,690 --> 00:02:36,420 Young Madam, 31 00:02:36,579 --> 00:02:38,100 just let me know if there's anything I can do for you. 32 00:02:38,380 --> 00:02:40,140 I promise I'll get it all done. 33 00:02:43,660 --> 00:02:45,060 Manager Gao of the cowhide shop 34 00:02:45,140 --> 00:02:46,780 is a respectable elderly man. 35 00:02:47,180 --> 00:02:48,020 If he didn't come to see you, 36 00:02:48,300 --> 00:02:49,740 he might really be tied up. 37 00:02:50,579 --> 00:02:51,860 So you should humbly pay him a visit 38 00:02:52,340 --> 00:02:53,700 and treat him with the greatest courtesy. 39 00:02:54,100 --> 00:02:55,220 When he's available, 40 00:02:55,540 --> 00:02:56,930 he will surely tell you everything he knows 41 00:02:57,340 --> 00:02:58,220 and make all-out efforts. 42 00:03:00,860 --> 00:03:01,780 Young Madam. 43 00:03:14,250 --> 00:03:18,660 [Money Helps the World] 44 00:03:26,050 --> 00:03:28,150 [Be Benevolent, Money Helps the World] 45 00:03:27,260 --> 00:03:28,940 Young Madam, look. 46 00:03:29,380 --> 00:03:30,340 This is the budget. 47 00:03:32,060 --> 00:03:32,740 I see. 48 00:03:33,480 --> 00:03:37,050 [Be Benevolent, Money Helps the World] [Gu] 49 00:03:34,020 --> 00:03:34,620 Please have a look. 50 00:03:34,780 --> 00:03:36,100 I'll order 800 pieces of this. 51 00:03:36,100 --> 00:03:36,650 Does it sound good? 52 00:03:36,900 --> 00:03:37,620 Young Madam. 53 00:03:37,780 --> 00:03:39,060 In my opinion, 54 00:03:39,170 --> 00:03:40,340 we can get 900 pieces. 55 00:03:40,500 --> 00:03:41,540 The extra 100 pieces 56 00:03:41,660 --> 00:03:42,530 can be kept as inventory 57 00:03:42,530 --> 00:03:43,860 in case of emergency. 58 00:03:56,380 --> 00:03:57,100 Young Madam. 59 00:03:57,260 --> 00:03:58,940 We've been visiting so many shops. 60 00:03:59,270 --> 00:04:00,970 You've searched all over Yangzhou. 61 00:04:01,380 --> 00:04:03,020 Just ask the servants 62 00:04:03,130 --> 00:04:04,340 to shop around. 63 00:04:04,380 --> 00:04:05,340 With your status, 64 00:04:05,340 --> 00:04:06,420 you don't have to do it in person. 65 00:04:06,420 --> 00:04:07,460 You have no idea. 66 00:04:07,460 --> 00:04:08,860 We can't leave it to them. 67 00:04:09,380 --> 00:04:10,780 They think I'm young 68 00:04:10,780 --> 00:04:11,420 and ignorant, 69 00:04:11,580 --> 00:04:12,860 so they don't take me seriously. 70 00:04:13,100 --> 00:04:14,820 That's why I have to visit more places and broaden my horizons. 71 00:04:15,060 --> 00:04:16,420 If I can't handle such minutiae, 72 00:04:16,540 --> 00:04:17,940 I can never be a big boss. 73 00:04:18,890 --> 00:04:19,860 Stop! 74 00:04:20,380 --> 00:04:21,019 Young Master. 75 00:04:21,140 --> 00:04:21,779 Young Madam. 76 00:04:24,580 --> 00:04:25,860 Liu Yuru. 77 00:04:29,340 --> 00:04:30,100 Get in. 78 00:04:41,740 --> 00:04:42,860 Why are you so tired? 79 00:04:47,890 --> 00:04:48,820 You didn't have dinner? 80 00:04:49,380 --> 00:04:51,020 Here, my dessert. 81 00:04:53,740 --> 00:04:54,860 Let alone dinner, 82 00:04:54,860 --> 00:04:56,180 I haven't had lunch yet. 83 00:04:58,580 --> 00:04:59,420 I was so busy that I forgot to eat something. 84 00:05:01,130 --> 00:05:01,860 Gu Jiusi. 85 00:05:02,740 --> 00:05:03,740 Have you done your homework? 86 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 Yes. 87 00:05:05,660 --> 00:05:06,460 Listen. 88 00:05:06,860 --> 00:05:07,740 I'll do a spot check on your homework 89 00:05:07,740 --> 00:05:08,900 when I go back tonight. 90 00:05:09,180 --> 00:05:10,620 Fine, go ahead. 91 00:05:10,900 --> 00:05:11,980 Eat slowly. Be careful not to get choked. 92 00:05:18,860 --> 00:05:20,340 Why are you so eager to make money? 93 00:05:21,020 --> 00:05:21,930 Of course I have to. 94 00:05:22,140 --> 00:05:22,900 I have millions of taels 95 00:05:22,900 --> 00:05:24,180 waiting for me ahead. 96 00:05:30,660 --> 00:05:31,660 Pull over in front. 97 00:05:31,860 --> 00:05:32,620 Stop! 98 00:05:33,380 --> 00:05:34,020 Stop? 99 00:05:34,620 --> 00:05:35,500 Aren't we going home? 100 00:05:35,900 --> 00:05:37,500 I haven't gone to the streets in the north of the city. 101 00:05:37,580 --> 00:05:38,500 I can send you there. 102 00:05:38,500 --> 00:05:39,620 No need, only a few steps. 103 00:05:40,940 --> 00:05:41,860 Take another piece of this. 104 00:05:42,300 --> 00:05:43,340 I'm leaving. You can go back by yourself. 105 00:05:53,100 --> 00:05:55,150 Something unusual happened today. 106 00:05:56,260 --> 00:05:57,900 Mr. Zhu wrote a letter to me. 107 00:06:02,580 --> 00:06:03,780 Could it be that Jiusi 108 00:06:03,780 --> 00:06:05,700 caused trouble in the academy again? 109 00:06:06,140 --> 00:06:06,900 It's not something unusual 110 00:06:06,900 --> 00:06:08,420 for him to make trouble. 111 00:06:10,140 --> 00:06:10,780 You're right. 112 00:06:11,340 --> 00:06:13,940 If so, it must be Mr. Zhu despised him for being stubborn 113 00:06:14,050 --> 00:06:15,730 and wanted to quit teaching him. 114 00:06:16,980 --> 00:06:18,820 Mr. Zhu wrote a letter to praise him. 115 00:06:19,620 --> 00:06:23,140 He said he's been studying hard lately 116 00:06:23,490 --> 00:06:25,260 and has improved in leaps and bounds. 117 00:06:25,460 --> 00:06:26,500 He made a spurt of progress. 118 00:06:28,700 --> 00:06:30,380 Just like a different person. 119 00:06:37,220 --> 00:06:38,100 He praised me. 120 00:06:43,100 --> 00:06:43,890 I beg your pardon for my rudeness. 121 00:06:44,140 --> 00:06:45,340 I would like to take my leave first 122 00:06:45,420 --> 00:06:46,659 to recheck a ledger. 123 00:06:46,860 --> 00:06:47,980 Please allow me to do so. 124 00:06:48,900 --> 00:06:49,580 Go ahead. 125 00:06:49,860 --> 00:06:51,020 We don't really stick to 126 00:06:51,020 --> 00:06:51,820 the formalities. 127 00:06:56,900 --> 00:06:57,820 You're not eating anymore? 128 00:06:58,260 --> 00:06:59,020 Do you want to be immortal? 129 00:06:59,650 --> 00:07:00,420 Liu Yuru. 130 00:07:01,180 --> 00:07:02,100 Mind your own business. 131 00:07:33,780 --> 00:07:34,420 Did it go well? 132 00:07:36,860 --> 00:07:37,780 Ten to one. 133 00:07:39,460 --> 00:07:40,220 Mr. Zhou 134 00:07:40,220 --> 00:07:41,220 saw my sample today. 135 00:07:41,220 --> 00:07:42,100 He was very satisfied. 136 00:07:42,659 --> 00:07:43,980 We have gone through all the details. 137 00:07:44,220 --> 00:07:44,980 And he agreed 138 00:07:44,980 --> 00:07:46,260 to sign the contract 139 00:07:46,260 --> 00:07:47,100 and pay the deposit tomorrow. 140 00:07:47,790 --> 00:07:49,620 Congratulations. 141 00:07:51,420 --> 00:07:52,659 You've contributed to it too. 142 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 When it's confirmed tomorrow, 143 00:07:53,780 --> 00:07:55,100 I'll hold a banquet at Cuiming Restaurant 144 00:07:55,260 --> 00:07:56,220 to thank you. 145 00:07:56,980 --> 00:07:57,620 No need. 146 00:07:57,620 --> 00:07:58,300 My treat. 147 00:07:58,540 --> 00:07:59,659 Consider it a celebration party. 148 00:07:59,900 --> 00:08:00,540 No way. 149 00:08:00,740 --> 00:08:01,900 You can't compete with me for this. 150 00:08:02,740 --> 00:08:04,100 After all, I'll be Boss Liu 151 00:08:04,420 --> 00:08:05,540 once I start the business tomorrow. 152 00:08:07,300 --> 00:08:09,820 Fine, I'll do as you say. 153 00:08:10,540 --> 00:08:11,860 Congratulations, Boss Liu. 154 00:08:12,140 --> 00:08:13,610 Congratulations. 155 00:08:30,780 --> 00:08:31,660 Boss Liu. 156 00:08:31,890 --> 00:08:32,980 You'd better go to bed early. 157 00:08:33,220 --> 00:08:35,340 Tomorrow is your big day. 158 00:08:40,900 --> 00:08:41,539 Oh no. 159 00:08:45,100 --> 00:08:45,770 What's wrong? 160 00:08:47,650 --> 00:08:48,980 I need to prepare another set of cinnabar 161 00:08:49,260 --> 00:08:50,460 for the contract signing. 162 00:08:50,580 --> 00:08:51,540 Also, to check 163 00:08:51,540 --> 00:08:52,740 if I've brought my personal seal. 164 00:08:58,370 --> 00:08:59,420 Is she possessed? 165 00:09:03,900 --> 00:09:05,380 Didn't we reach an agreement yesterday? 166 00:09:08,630 --> 00:09:16,860 [Money Helps the World] 167 00:09:09,340 --> 00:09:09,980 Mrs. Gu, 168 00:09:10,570 --> 00:09:12,660 I'm so sorry. 169 00:09:15,860 --> 00:09:16,780 Never mind. 170 00:09:17,020 --> 00:09:18,300 I'm just curious about 171 00:09:19,020 --> 00:09:20,100 why you changed your mind. 172 00:09:21,300 --> 00:09:23,020 Generally speaking, no one else except the Gu Business 173 00:09:23,340 --> 00:09:25,140 has such a bulk-purchasing power. 174 00:09:25,780 --> 00:09:26,740 That's true. 175 00:09:27,370 --> 00:09:28,100 But yesterday, 176 00:09:28,100 --> 00:09:29,710 a businessman did bring me a sample. 177 00:09:30,530 --> 00:09:31,220 Moreover, 178 00:09:31,980 --> 00:09:32,820 the price of the goods 179 00:09:32,820 --> 00:09:34,300 is 25% lower than yours. 180 00:09:34,820 --> 00:09:35,590 Also, 181 00:09:35,820 --> 00:09:37,420 he promised to deliver the goods one month earlier. 182 00:09:40,860 --> 00:09:42,110 It surprises me that there's such a competent merchant 183 00:09:42,660 --> 00:09:44,300 in Yangzhou besides the Gu family. 184 00:09:46,380 --> 00:09:47,220 Yangzhou is indeed 185 00:09:47,220 --> 00:09:48,380 a place full of talents. 186 00:09:48,830 --> 00:09:51,530 I've also broadened my mind. 187 00:09:51,900 --> 00:09:52,780 Young Madam. 188 00:09:53,460 --> 00:09:54,490 To be honest, 189 00:09:55,220 --> 00:09:57,140 I'd prefer to cooperate with the Gu family 190 00:09:57,740 --> 00:09:59,060 because the Gu family is trustworthy. 191 00:10:00,220 --> 00:10:01,460 But Youzhou is infertile 192 00:10:01,580 --> 00:10:02,580 and lacks financial support. 193 00:10:03,730 --> 00:10:05,020 I can only wait and see. 194 00:10:05,980 --> 00:10:07,260 So we have to postpone 195 00:10:08,340 --> 00:10:09,820 the contract signing. 196 00:10:12,130 --> 00:10:12,940 Young Madam, 197 00:10:14,020 --> 00:10:15,380 I broke my promise first. 198 00:10:16,990 --> 00:10:17,940 I feel ashamed about it. 199 00:10:20,660 --> 00:10:21,580 It's nothing, Mr. Zhou. 200 00:10:22,700 --> 00:10:23,580 Business is business. 201 00:10:24,580 --> 00:10:25,460 That's how it should be. 202 00:10:26,700 --> 00:10:27,740 Mr. Zhou came all the way 203 00:10:27,740 --> 00:10:28,660 to Yangzhou. 204 00:10:29,180 --> 00:10:30,140 I hope 205 00:10:30,140 --> 00:10:31,180 you can return with satisfaction. 206 00:10:31,330 --> 00:10:43,630 [Money Helps the World] 207 00:10:33,180 --> 00:10:34,100 Thank you, Young Madam. 208 00:10:34,740 --> 00:10:35,860 I'll take my leave first. 209 00:10:36,620 --> 00:10:37,260 Sorry. 210 00:10:39,140 --> 00:10:40,060 By the way, Mr. Zhou, 211 00:10:42,300 --> 00:10:43,340 may I know 212 00:10:43,940 --> 00:10:45,740 who the businessman who contacted you is? 213 00:10:46,220 --> 00:10:47,540 Luo Zishang? 214 00:10:47,940 --> 00:10:48,700 Who is it? 215 00:10:49,180 --> 00:10:49,940 I've never heard of him. 216 00:10:50,340 --> 00:10:51,700 Anyway, this guy 217 00:10:51,740 --> 00:10:52,380 has undercut 218 00:10:52,380 --> 00:10:53,220 Young Madam. 219 00:10:55,010 --> 00:10:55,980 So Young Madam will not 220 00:10:56,260 --> 00:10:57,780 come to join the celebration party. 221 00:11:02,340 --> 00:11:02,980 How is she? 222 00:11:03,380 --> 00:11:03,940 Yinhong said 223 00:11:03,940 --> 00:11:05,340 since this morning, 224 00:11:05,540 --> 00:11:06,900 Young Madam had been racking her brains 225 00:11:06,900 --> 00:11:08,020 in her room alone. 226 00:11:08,500 --> 00:11:09,700 I guess she's thinking of a solution. 227 00:11:14,590 --> 00:11:17,860 [Money Helps the World] 228 00:11:29,820 --> 00:11:30,940 25% lower 229 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 and one month earlier. 230 00:11:34,500 --> 00:11:36,100 Who is Luo Zishang exactly? 231 00:11:37,900 --> 00:11:38,660 Young Madam. 232 00:11:41,420 --> 00:11:42,580 A man addressed himself as Mr. Luo 233 00:11:42,580 --> 00:11:43,540 sent an invitation 234 00:11:43,700 --> 00:11:45,140 to invite you to Cuiming Restaurant. 235 00:11:47,020 --> 00:11:48,020 Mr. Luo? 236 00:11:51,670 --> 00:11:54,480 [Best regards, Luo Zishang] 237 00:11:58,420 --> 00:11:59,660 Young Master Gu, this way, please. 238 00:12:00,620 --> 00:12:01,380 Jiusi. 239 00:12:01,700 --> 00:12:03,110 You're finally joining us. 240 00:12:04,620 --> 00:12:06,180 Nowadays, it's so hard 241 00:12:06,220 --> 00:12:06,900 to meet you 242 00:12:07,420 --> 00:12:08,700 outside the academy. 243 00:12:10,820 --> 00:12:11,820 By the way, what trick 244 00:12:11,820 --> 00:12:12,860 did you use today 245 00:12:13,020 --> 00:12:14,340 to escape from that domineering woman? 246 00:12:14,700 --> 00:12:15,660 What do you mean by that domineering woman? 247 00:12:16,620 --> 00:12:17,620 I'm here 248 00:12:17,620 --> 00:12:19,180 to ask you 249 00:12:19,180 --> 00:12:19,940 to gather information about someone. 250 00:12:20,220 --> 00:12:20,940 I've never heard 251 00:12:20,940 --> 00:12:22,380 the name of this man. 252 00:12:22,580 --> 00:12:23,980 I wonder if you have any idea. 253 00:12:24,140 --> 00:12:25,370 -Who? -Who is that mysterious? 254 00:12:26,180 --> 00:12:27,380 Luo Zishang. 255 00:12:29,060 --> 00:12:29,860 Why are you laughing? 256 00:12:30,140 --> 00:12:30,780 Do you know him? 257 00:12:31,220 --> 00:12:32,110 Jiusi. 258 00:12:32,460 --> 00:12:35,020 Looks like you've been locked up for too long. 259 00:12:35,500 --> 00:12:37,860 You don't even know what's going on outside. 260 00:12:38,380 --> 00:12:39,180 Do you know 261 00:12:39,780 --> 00:12:40,420 during the time 262 00:12:40,420 --> 00:12:41,260 you were away from the outside world, 263 00:12:41,700 --> 00:12:42,830 the title of the number one playboy 264 00:12:42,830 --> 00:12:44,380 in Yangzhou City 265 00:12:44,490 --> 00:12:45,700 has been taken away by someone else? 266 00:12:46,100 --> 00:12:46,900 Guess who he is. 267 00:12:47,900 --> 00:12:50,020 It's Luo Zishang. 268 00:12:50,220 --> 00:12:50,820 Exactly. 269 00:12:52,620 --> 00:12:54,340 What do you know about him? 270 00:13:06,300 --> 00:13:08,540 Boss Liu, nice to meet you. 271 00:13:10,180 --> 00:13:10,990 Mr. Luo. 272 00:13:14,380 --> 00:13:15,100 Please. 273 00:13:23,860 --> 00:13:26,060 I wonder if you are mad at me. 274 00:13:26,940 --> 00:13:28,060 The business world is like a battlefield. 275 00:13:28,580 --> 00:13:29,740 You have misunderstood me 276 00:13:29,980 --> 00:13:31,060 for being petty. 277 00:13:33,380 --> 00:13:34,140 That's good. 278 00:13:34,820 --> 00:13:36,100 If I lose the chance 279 00:13:36,220 --> 00:13:37,020 of making friends with you 280 00:13:37,020 --> 00:13:37,980 because of a transaction, 281 00:13:38,420 --> 00:13:39,340 it'll be a pity. 282 00:13:46,020 --> 00:13:47,380 This is a pair of Moon-shaped Stones 283 00:13:47,420 --> 00:13:48,860 I brought back from the Lion Kingdom. 284 00:13:49,500 --> 00:13:50,620 Many shipwrecks happened this year. 285 00:13:50,940 --> 00:13:52,220 There's only one pair of these in the entire Yangzhou. 286 00:13:52,780 --> 00:13:53,820 I would like to give them to you 287 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 so that you can turn them into a pair of earrings. 288 00:13:55,500 --> 00:13:56,340 It's just a little something to express my gratitude. 289 00:14:00,500 --> 00:14:02,140 Businessmen are open to everyone. 290 00:14:02,500 --> 00:14:03,950 We treat all the passers-by as our guests. 291 00:14:04,500 --> 00:14:05,420 Once we sit down and have some tea, 292 00:14:05,420 --> 00:14:06,220 we are already friends. 293 00:14:07,490 --> 00:14:08,540 There's no need to make friends intentionally. 294 00:14:15,460 --> 00:14:16,500 The tea is good. 295 00:14:16,860 --> 00:14:18,010 But it is now out of season, 296 00:14:18,380 --> 00:14:19,500 so its fragrance is of less perfection. 297 00:14:21,140 --> 00:14:22,580 You came to visit me all of a sudden. 298 00:14:22,980 --> 00:14:23,860 Is there any advice for me? 299 00:14:24,940 --> 00:14:25,660 I dare not to give you advice. 300 00:14:26,500 --> 00:14:27,250 I'm here 301 00:14:27,580 --> 00:14:29,620 to offer you a partnership. 302 00:14:29,980 --> 00:14:30,980 If we keep competing, 303 00:14:31,300 --> 00:14:32,260 no matter who wins, 304 00:14:32,580 --> 00:14:33,500 the winner will only gain a Pyrrhic victory. 305 00:14:33,700 --> 00:14:34,740 If we lower the price, 306 00:14:34,740 --> 00:14:35,780 the buyers will gain the profit 307 00:14:36,060 --> 00:14:37,180 but not the sellers. 308 00:14:37,620 --> 00:14:39,010 I never do 309 00:14:39,500 --> 00:14:40,460 such an arduous but fruitless thing. 310 00:14:41,100 --> 00:14:42,380 Do you mean 311 00:14:42,940 --> 00:14:44,140 you want to take the order 312 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 from Mr. Zhou from Youzhou 313 00:14:45,580 --> 00:14:46,980 together with the Gu family? 314 00:14:48,540 --> 00:14:49,220 No. 315 00:14:50,180 --> 00:14:51,460 I don't want to cooperate with the Gu family. 316 00:14:52,020 --> 00:14:53,580 I only want to cooperate with you. 317 00:14:54,380 --> 00:14:55,060 Me? 318 00:14:55,380 --> 00:14:56,020 That's right. 319 00:14:56,820 --> 00:14:58,380 Instead of letting the Gu family make money, 320 00:14:58,980 --> 00:15:00,980 it's better for you to earn it for yourself. 321 00:15:04,900 --> 00:15:06,220 If the Gu family withdraws itself from the competition 322 00:15:06,580 --> 00:15:07,860 and I get the order, 323 00:15:08,500 --> 00:15:09,340 Mr. Zhou 324 00:15:09,340 --> 00:15:10,220 from Youzhou 325 00:15:10,540 --> 00:15:11,980 can only sell goods from me. 326 00:15:12,580 --> 00:15:14,860 By then, I will quote him a higher price. 327 00:15:15,500 --> 00:15:16,380 After receiving the money, 328 00:15:16,780 --> 00:15:18,380 I'll transfer 30% of the profit 329 00:15:19,500 --> 00:15:20,580 to you 330 00:15:20,740 --> 00:15:22,140 from my personal account. 331 00:15:30,340 --> 00:15:31,220 Mr. Luo, 332 00:15:31,380 --> 00:15:33,140 are you abetting me to reap without sowing 333 00:15:33,580 --> 00:15:34,620 and to betray my family? 334 00:15:37,100 --> 00:15:38,380 Boss Liu, your words are inappropriate. 335 00:15:39,020 --> 00:15:40,620 It's just taking the advantage 336 00:15:41,180 --> 00:15:42,620 and planning for ourselves. 337 00:15:44,620 --> 00:15:45,420 Aren't you always 338 00:15:45,420 --> 00:15:46,380 good at this? 339 00:15:47,100 --> 00:15:48,180 30% of the profit 340 00:15:48,700 --> 00:15:49,900 is at least ten thousand silver taels. 341 00:15:53,340 --> 00:15:54,500 Although I am not a male, 342 00:15:55,020 --> 00:15:56,590 I've read some classic literature. 343 00:15:57,220 --> 00:15:58,860 I value loyalty and righteousness. 344 00:16:00,180 --> 00:16:01,940 Betraying my employer is disloyal. 345 00:16:02,700 --> 00:16:04,340 Disappointing the elders is unfilial. 346 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 Raising the price to deceive the customers is not benevolent. 347 00:16:06,980 --> 00:16:08,860 Lying to my husband is dishonest. 348 00:16:10,500 --> 00:16:11,580 To be such disloyal and unfilial, 349 00:16:11,580 --> 00:16:12,820 not benevolent and dishonest, 350 00:16:13,460 --> 00:16:14,850 let alone 10,000 taels of silver, 351 00:16:15,300 --> 00:16:16,700 even a million taels of gold 352 00:16:16,980 --> 00:16:18,100 won't bend me to your will. 353 00:16:18,860 --> 00:16:19,940 Yinhong, let's go. 354 00:16:21,220 --> 00:16:22,340 Liu Yuru, 355 00:16:23,620 --> 00:16:25,020 the eldest daughter of the Liu family which owns a cloth shop. 356 00:16:25,900 --> 00:16:26,820 Your father is Liu Xuan. 357 00:16:26,980 --> 00:16:27,940 He came from an ordinary family. 358 00:16:28,500 --> 00:16:29,380 Your mother is Su Wan. 359 00:16:29,700 --> 00:16:30,940 She is a daughter of a noble family in Jiangning. 360 00:16:31,940 --> 00:16:33,540 Unfortunately, when you were five, 361 00:16:33,780 --> 00:16:34,700 a fire 362 00:16:35,020 --> 00:16:35,780 almost killed 363 00:16:35,780 --> 00:16:37,100 all the men of the Su family. 364 00:16:38,020 --> 00:16:39,300 The Su family has waned because of that. 365 00:16:39,740 --> 00:16:40,580 After that, 366 00:16:40,980 --> 00:16:42,500 your mother suffered from grief and fell sick. 367 00:16:43,300 --> 00:16:43,940 After your father 368 00:16:43,940 --> 00:16:46,020 saw your mother's backer had been gone, 369 00:16:46,500 --> 00:16:49,220 he disregarded your mother and only adored his concubine. 370 00:16:50,500 --> 00:16:51,820 All these years, 371 00:16:52,580 --> 00:16:53,700 you've suffered a lot, haven't you? 372 00:16:57,020 --> 00:16:58,580 I'm sorry to trouble you 373 00:16:59,180 --> 00:17:00,940 for what happened to my family in the past. 374 00:17:03,740 --> 00:17:05,060 In the past? 375 00:17:06,150 --> 00:17:06,819 Fine. 376 00:17:07,780 --> 00:17:08,579 Then, I'll tell you 377 00:17:08,579 --> 00:17:09,710 some new interesting stories. 378 00:17:10,819 --> 00:17:12,300 In terms of being calculative, 379 00:17:12,700 --> 00:17:14,140 I dare not 380 00:17:14,140 --> 00:17:15,859 to play tricks in front of you. 381 00:17:16,819 --> 00:17:18,180 Even if you're just a daughter of a cloth merchant, 382 00:17:18,579 --> 00:17:19,700 with that family background, 383 00:17:20,500 --> 00:17:21,700 you almost married 384 00:17:21,700 --> 00:17:23,460 the man all the noble ladies in Yangzhou 385 00:17:23,619 --> 00:17:24,700 wanted to marry 386 00:17:24,700 --> 00:17:25,700 but they couldn't, 387 00:17:26,290 --> 00:17:27,140 Ye Shi'an. 388 00:17:27,940 --> 00:17:28,940 Nonsense! 389 00:17:31,100 --> 00:17:31,860 Boss Liu. 390 00:17:32,540 --> 00:17:33,420 Don't panic. 391 00:17:33,780 --> 00:17:34,860 There are only you and me here. 392 00:17:35,700 --> 00:17:36,860 Your maid, Yinhong, 393 00:17:37,010 --> 00:17:38,340 is also your dowry trusted aide. 394 00:17:38,820 --> 00:17:39,580 Don't worry. 395 00:17:40,140 --> 00:17:41,010 Others can't hear us. 396 00:17:42,220 --> 00:17:43,260 What are you trying to say? 397 00:17:45,900 --> 00:17:47,340 How did you marry into the Gu family? 398 00:17:47,620 --> 00:17:48,540 You know clearly about it. 399 00:17:49,500 --> 00:17:50,380 Whether the title of Young Madam Gu 400 00:17:50,380 --> 00:17:51,220 is worthy or not 401 00:17:51,820 --> 00:17:53,020 depends on how the Gu family treats you. 402 00:17:54,060 --> 00:17:55,900 He can indulge you to run a business. 403 00:17:56,340 --> 00:17:57,380 He can also take over your power 404 00:17:57,460 --> 00:17:58,500 and cut off your wealth, 405 00:18:00,580 --> 00:18:01,630 and you will live 406 00:18:01,980 --> 00:18:02,820 a miserable life 407 00:18:02,820 --> 00:18:04,500 like your mother. 408 00:18:06,100 --> 00:18:07,260 You work so hard 409 00:18:07,940 --> 00:18:09,940 just to earn more money 410 00:18:10,500 --> 00:18:11,710 in case Gu Jiusi 411 00:18:11,820 --> 00:18:13,140 falls in love with someone else 412 00:18:13,340 --> 00:18:14,500 and disregards you. 413 00:18:15,710 --> 00:18:16,660 Since you're now in charge of the family business, 414 00:18:16,820 --> 00:18:17,700 you should try to get more money 415 00:18:17,980 --> 00:18:20,090 and hold it in your hands. 416 00:18:21,980 --> 00:18:22,940 You're a smart one. 417 00:18:29,500 --> 00:18:30,180 Boss Liu. 418 00:18:31,820 --> 00:18:32,940 I'll wait for your good news. 419 00:18:35,010 --> 00:18:35,740 Stop there! 420 00:18:38,300 --> 00:18:39,010 Can you 421 00:18:39,010 --> 00:18:40,340 cut to the chase? 422 00:18:41,380 --> 00:18:42,820 Aren't we sharing the important details with you? 423 00:18:42,820 --> 00:18:43,340 Yes. 424 00:18:43,340 --> 00:18:44,220 You've been talking for so long 425 00:18:44,220 --> 00:18:44,910 about 426 00:18:44,910 --> 00:18:46,780 how he gained the attention of the prostitutes. 427 00:18:46,780 --> 00:18:48,540 And about he saw flying raccoons 428 00:18:48,540 --> 00:18:49,900 and grey cows taller than the buildings. 429 00:18:50,020 --> 00:18:51,340 What nonsense is this? 430 00:18:51,700 --> 00:18:53,780 That's not what I want to know. 431 00:18:54,220 --> 00:18:55,420 Then, what do you want to know? 432 00:18:58,780 --> 00:19:00,300 I want to know where he came from, 433 00:19:00,300 --> 00:19:01,940 what his financial status is like, when he started his business, 434 00:19:03,500 --> 00:19:05,180 and what kind of business 435 00:19:05,180 --> 00:19:06,060 he usually does, 436 00:19:06,060 --> 00:19:07,420 and how many close kins 437 00:19:07,420 --> 00:19:08,900 and relatives he has. 438 00:19:08,900 --> 00:19:10,380 I need to know everything clearly. 439 00:19:11,460 --> 00:19:12,020 Jiusi. 440 00:19:12,020 --> 00:19:13,300 Why are you asking about all of these? 441 00:19:13,460 --> 00:19:14,380 None of your business. 442 00:19:16,980 --> 00:19:19,140 Just tell me if you can help me or not. 443 00:19:20,820 --> 00:19:22,060 We are brothers. 444 00:19:22,700 --> 00:19:23,740 Since you asked for my help, 445 00:19:23,940 --> 00:19:26,140 leave it to me. 446 00:19:26,950 --> 00:19:27,820 Actually, 447 00:19:27,820 --> 00:19:29,940 Luo Zishang is indeed high-profile. 448 00:19:30,700 --> 00:19:31,420 If the three of us 449 00:19:31,420 --> 00:19:32,700 skip school and ask around, 450 00:19:32,900 --> 00:19:33,700 within three days, 451 00:19:33,940 --> 00:19:35,580 we can get all the information about him. 452 00:19:36,220 --> 00:19:37,420 You two are skipping school. 453 00:19:37,420 --> 00:19:38,260 Don't involve me. 454 00:19:39,420 --> 00:19:40,140 Now, it's a rare chance that 455 00:19:40,140 --> 00:19:41,180 no one will keep watch on you. 456 00:19:41,180 --> 00:19:42,500 Yet you still want to go to school? 457 00:19:43,460 --> 00:19:45,060 I want to be a Jieyuan in the future. 458 00:19:47,660 --> 00:19:49,100 Unlike you. 459 00:19:49,940 --> 00:19:51,340 See you. I'm now going to school. 460 00:19:52,300 --> 00:19:52,900 Mr. Luo, 461 00:19:52,900 --> 00:19:54,180 you're indeed not an ordinary person. 462 00:19:54,500 --> 00:19:56,660 You're perceptive and eloquent. 463 00:19:57,460 --> 00:19:58,500 Your words 464 00:19:59,060 --> 00:20:00,420 almost convinced me. 465 00:20:01,900 --> 00:20:04,340 Unfortunately, you misunderstood one thing. 466 00:20:06,140 --> 00:20:07,580 My husband, Gu Jiusi, 467 00:20:07,820 --> 00:20:09,140 is different from others. 468 00:20:09,900 --> 00:20:12,420 He is pure and sincere in love. 469 00:20:15,580 --> 00:20:16,900 Pure and sincere? 470 00:20:17,420 --> 00:20:19,620 Since ancient times, most men are unfaithful. 471 00:20:20,220 --> 00:20:21,340 I travelled around the world, 472 00:20:21,580 --> 00:20:22,940 and I know people change easily. 473 00:20:23,580 --> 00:20:24,860 Gu Jiusi is like this. 474 00:20:25,220 --> 00:20:26,260 So am I. 475 00:20:27,060 --> 00:20:28,660 He likes you now. 476 00:20:28,980 --> 00:20:29,660 How could you believe 477 00:20:29,660 --> 00:20:31,300 a man's oaths 478 00:20:31,300 --> 00:20:32,380 and vows of being together forever? 479 00:20:33,580 --> 00:20:34,260 Boss Liu, 480 00:20:34,780 --> 00:20:36,260 I thought you were smart. 481 00:20:36,710 --> 00:20:37,340 You're wrong. 482 00:20:38,220 --> 00:20:39,420 He never made 483 00:20:39,420 --> 00:20:40,220 an oath to me, 484 00:20:40,710 --> 00:20:42,020 let alone the vows of undying love. 485 00:20:43,140 --> 00:20:44,060 You are well informed. 486 00:20:44,380 --> 00:20:45,540 But I'm afraid you don't know 487 00:20:47,900 --> 00:20:49,260 the perfect match in his heart 488 00:20:50,660 --> 00:20:51,460 is not me. 489 00:20:54,150 --> 00:20:55,500 If he didn't like you, 490 00:20:55,810 --> 00:20:57,420 how would he allow you to make a scene in the brothel 491 00:20:57,580 --> 00:20:58,700 and humiliate him? 492 00:20:59,380 --> 00:21:00,500 If he didn't like you, 493 00:21:00,900 --> 00:21:01,900 why wouldn't he divorce you 494 00:21:02,340 --> 00:21:03,780 instead of studying hard for you? 495 00:21:04,500 --> 00:21:05,660 If he didn't like you, 496 00:21:06,100 --> 00:21:07,420 why would he change his attitude 497 00:21:07,780 --> 00:21:08,740 and all his bad habits? 498 00:21:09,300 --> 00:21:10,180 You don't understand him. 499 00:21:10,780 --> 00:21:11,500 He treats me well 500 00:21:11,780 --> 00:21:12,580 because he is benevolent, 501 00:21:12,820 --> 00:21:13,700 faithful, 502 00:21:13,820 --> 00:21:14,660 and sincere. 503 00:21:16,580 --> 00:21:19,020 I think you don't understand men. 504 00:21:20,580 --> 00:21:21,500 I told you 505 00:21:22,260 --> 00:21:23,500 he is different from others. 506 00:21:24,180 --> 00:21:25,180 Even if you travel all over the world, 507 00:21:25,780 --> 00:21:26,540 you can't find 508 00:21:26,540 --> 00:21:27,580 someone like him. 509 00:21:28,660 --> 00:21:31,020 He is pure and sincere in love. 510 00:21:33,230 --> 00:21:34,500 Even if his love 511 00:21:34,820 --> 00:21:36,020 doesn't belong to me, 512 00:21:36,620 --> 00:21:37,660 he will respect me 513 00:21:37,900 --> 00:21:38,780 and treat me well. 514 00:21:39,020 --> 00:21:40,140 Even if one day 515 00:21:43,580 --> 00:21:44,900 he wants to divorce me, 516 00:21:45,700 --> 00:21:46,980 he will also respect me 517 00:21:47,500 --> 00:21:48,420 and treat me well. 518 00:21:49,340 --> 00:21:50,300 I don't believe 519 00:21:51,020 --> 00:21:52,300 he would be loyal to me forever. 520 00:21:52,700 --> 00:21:53,580 I don't even expect 521 00:21:53,580 --> 00:21:54,540 he likes me. 522 00:21:56,420 --> 00:21:58,380 But I'm already satisfied 523 00:21:58,740 --> 00:22:01,140 to befriend him 524 00:22:01,620 --> 00:22:02,740 in the name of husband and wife. 525 00:22:02,900 --> 00:22:04,020 It was a godsent marriage to me. 526 00:22:04,580 --> 00:22:05,390 Mr. Luo, 527 00:22:05,820 --> 00:22:06,780 please remember, 528 00:22:07,020 --> 00:22:08,900 I will never betray the Gu family 529 00:22:09,180 --> 00:22:10,660 and Gu Jiusi. 530 00:22:17,020 --> 00:22:18,060 Do you know 531 00:22:19,900 --> 00:22:21,660 why the Gu family was so eager to marry you? 532 00:22:22,900 --> 00:22:24,420 Haven't you ever suspected 533 00:22:25,300 --> 00:22:27,140 why a noble family like the Gu family 534 00:22:27,780 --> 00:22:29,260 would simply marry 535 00:22:29,500 --> 00:22:30,390 an ordinary girl 536 00:22:30,390 --> 00:22:31,500 just because of a joke? 537 00:22:32,260 --> 00:22:33,140 Don't you 538 00:22:33,660 --> 00:22:35,020 want to know why? 539 00:22:42,980 --> 00:22:43,740 Today, 540 00:22:44,500 --> 00:22:45,980 I've talked enough with you. 541 00:22:46,820 --> 00:22:47,700 Yinhong, let's go. 542 00:22:57,580 --> 00:22:58,500 Gu Jiusi. 543 00:23:00,500 --> 00:23:02,620 Why do the best things in the world 544 00:23:04,020 --> 00:23:05,050 always belong to you? 545 00:23:13,340 --> 00:23:14,180 I know 546 00:23:14,420 --> 00:23:15,900 the Luo Business is pressing you. 547 00:23:16,220 --> 00:23:17,900 Today, they also invited you 548 00:23:17,900 --> 00:23:19,060 to sign an agreement. 549 00:23:19,700 --> 00:23:20,980 But I came in time. 550 00:23:21,180 --> 00:23:22,540 I still want to ask you 551 00:23:22,540 --> 00:23:24,260 to take a look at the samples of the Gu Shop. 552 00:23:25,300 --> 00:23:26,740 I don't doubt the quality 553 00:23:27,180 --> 00:23:28,540 of the Gu Shop's samples. 554 00:23:28,780 --> 00:23:29,700 The quality is definitely top. 555 00:23:30,780 --> 00:23:32,700 But is there any leeway 556 00:23:32,980 --> 00:23:34,050 to discuss the price 557 00:23:34,420 --> 00:23:35,220 and the delivery date 558 00:23:35,540 --> 00:23:36,980 of the goods? 559 00:23:38,660 --> 00:23:39,500 Mr. Zhou. 560 00:23:39,660 --> 00:23:40,940 To be frank with you, 561 00:23:41,500 --> 00:23:43,260 there are few profits for me to make. 562 00:23:43,660 --> 00:23:45,500 I can offer you a 15% discount again. 563 00:23:46,100 --> 00:23:47,380 But the delivery date 564 00:23:47,580 --> 00:23:48,940 can't be advanced. 565 00:23:50,700 --> 00:23:51,700 The price 566 00:23:51,900 --> 00:23:52,940 which the Luo Business charged me 567 00:23:53,190 --> 00:23:54,500 is 20% lower than yours. 568 00:23:55,140 --> 00:23:56,020 Its delivery date 569 00:23:56,100 --> 00:23:57,500 is also one month earlier than yours. 570 00:23:58,380 --> 00:24:00,020 Judging from what you said, 571 00:24:00,220 --> 00:24:01,260 should I 572 00:24:01,660 --> 00:24:03,620 choose the Luo Business? 573 00:24:05,420 --> 00:24:06,180 No. 574 00:24:06,780 --> 00:24:07,940 Please look carefully. 575 00:24:21,900 --> 00:24:24,140 The comforter is made of rough cloth 576 00:24:24,300 --> 00:24:25,220 and is filled with duck down. 577 00:24:25,620 --> 00:24:27,580 It can also resist sandstorms in the north. 578 00:24:27,900 --> 00:24:29,940 It's lighter than ordinary cotton. 579 00:24:30,220 --> 00:24:31,620 It can be folded quickly at any time. 580 00:24:32,380 --> 00:24:33,660 Although the price is high, 581 00:24:34,220 --> 00:24:35,700 it's the best choice for troops who have to march for a long time. 582 00:24:42,220 --> 00:24:43,940 Look at these clothes, shoes, and socks. 583 00:24:44,380 --> 00:24:45,380 They are all made of rough cloth. 584 00:24:46,380 --> 00:24:48,140 A special method was used to weave the cloth, 585 00:24:48,220 --> 00:24:49,340 so it's more solid and durable 586 00:24:49,340 --> 00:24:50,540 than ordinary cloth. 587 00:24:51,380 --> 00:24:53,220 They were dyed dark green and dark brown. 588 00:24:53,660 --> 00:24:55,500 If people wear them, they can walk in mountains or wildernesses 589 00:24:55,540 --> 00:24:56,700 without attracting attention. 590 00:24:57,220 --> 00:24:58,740 They've also been soaked in the herbs which repel insects. 591 00:24:59,300 --> 00:25:00,420 They can prevent not only snakes and insects 592 00:25:00,740 --> 00:25:02,300 but also mould and pandemics. 593 00:25:03,500 --> 00:25:04,540 This step 594 00:25:04,540 --> 00:25:05,780 takes one month. 595 00:25:05,940 --> 00:25:06,980 The time can't be reduced. 596 00:25:11,990 --> 00:25:13,900 The leather had been soaked until it became soft. 597 00:25:14,290 --> 00:25:15,990 It can be decorated with copper and iron. 598 00:25:16,020 --> 00:25:16,940 It can also be worn without any other clothes. 599 00:25:17,340 --> 00:25:19,020 It's soft enough to prevent your skin from being rubbed on. 600 00:25:19,500 --> 00:25:20,260 It's solid enough 601 00:25:20,500 --> 00:25:22,740 to resist sand, stones, and weapons. 602 00:25:33,820 --> 00:25:34,910 These days, 603 00:25:34,940 --> 00:25:36,580 I've been inspecting many shops. 604 00:25:36,900 --> 00:25:38,140 I was thinking 605 00:25:38,140 --> 00:25:39,180 about your order. 606 00:25:39,780 --> 00:25:41,580 The specification of the comforters, the leather, and the rhino horns 607 00:25:41,780 --> 00:25:42,980 are the same. 608 00:25:43,380 --> 00:25:44,260 The size and the number of 609 00:25:44,260 --> 00:25:45,630 the clothes, the shoes, and the socks 610 00:25:45,700 --> 00:25:46,580 are not ordinary. 611 00:25:47,420 --> 00:25:49,260 It's strong young men's size. 612 00:25:49,900 --> 00:25:51,900 I couldn't help thinking about it. 613 00:25:52,900 --> 00:25:54,500 Although you said you're a boss, 614 00:25:55,020 --> 00:25:57,020 I know you are not a businessman, 615 00:25:57,700 --> 00:25:58,940 but an officer in the armed forces. 616 00:25:59,380 --> 00:26:00,540 You came here to prepare military supplies 617 00:26:00,540 --> 00:26:01,900 for the Youzhou Army. 618 00:26:06,380 --> 00:26:07,780 No wonder Mrs. Gu values you. 619 00:26:08,020 --> 00:26:10,380 You're knowledgeable and meticulous. 620 00:26:12,290 --> 00:26:13,150 Let's sit and talk. 621 00:26:19,140 --> 00:26:19,870 Please. 622 00:26:21,550 --> 00:26:22,820 The military supplies 623 00:26:22,820 --> 00:26:24,180 have always been purchased by the court. 624 00:26:24,910 --> 00:26:26,580 I shouldn't have said it, 625 00:26:27,020 --> 00:26:28,300 but business is business. 626 00:26:29,140 --> 00:26:30,700 If I hadn't explained in detail, 627 00:26:31,140 --> 00:26:32,620 all my efforts 628 00:26:32,660 --> 00:26:33,700 would have been in vain. 629 00:26:35,060 --> 00:26:36,580 You spoke your mind. 630 00:26:36,820 --> 00:26:38,900 You're indeed straightforward. 631 00:26:39,660 --> 00:26:41,290 Since you said so, 632 00:26:41,660 --> 00:26:43,300 let me tell you more truth. 633 00:26:43,540 --> 00:26:44,180 Go on. 634 00:26:45,180 --> 00:26:46,820 I didn't understand 635 00:26:47,190 --> 00:26:48,180 your order 636 00:26:48,580 --> 00:26:49,940 at first. 637 00:26:50,780 --> 00:26:52,900 Your order is very demanding. 638 00:26:53,420 --> 00:26:55,260 Even the clothes have to be eight feet long. 639 00:26:56,580 --> 00:26:57,710 It's so demanding. 640 00:26:57,780 --> 00:26:59,820 You also want a low price and a short timescale. 641 00:27:00,300 --> 00:27:01,180 What's more, 642 00:27:01,270 --> 00:27:02,900 you want to supervise and inspect our work every day. 643 00:27:03,140 --> 00:27:04,940 You also want to pay for the goods in instalments. 644 00:27:05,580 --> 00:27:06,340 Even the old manager 645 00:27:06,340 --> 00:27:07,380 who has been working in our family for many years 646 00:27:07,380 --> 00:27:08,460 said 647 00:27:08,780 --> 00:27:09,740 he had never seen 648 00:27:09,740 --> 00:27:11,060 such a demanding customer before. 649 00:27:13,820 --> 00:27:15,220 But when someone helped me 650 00:27:15,580 --> 00:27:17,340 to figure it out, 651 00:27:17,820 --> 00:27:18,900 I really 652 00:27:19,150 --> 00:27:20,740 admire you now. 653 00:27:30,340 --> 00:27:31,900 This business is so hard. 654 00:27:32,460 --> 00:27:33,500 He demanded a lower price. 655 00:27:33,500 --> 00:27:34,660 He also has many requests. 656 00:27:35,500 --> 00:27:36,060 Mr. Zhou 657 00:27:36,060 --> 00:27:37,180 is really greedy. 658 00:27:38,220 --> 00:27:40,180 Let me see. 659 00:27:44,900 --> 00:27:45,540 Mr. Zhou 660 00:27:45,540 --> 00:27:46,900 may be different from what you think. 661 00:27:47,140 --> 00:27:47,940 You misunderstood him. 662 00:27:48,180 --> 00:27:49,540 You're defending him? 663 00:27:51,100 --> 00:27:52,660 This business is about military supplies, 664 00:27:52,660 --> 00:27:53,220 right? 665 00:27:53,220 --> 00:27:53,860 Yes. 666 00:27:54,740 --> 00:27:55,460 Confucius said, 667 00:27:55,460 --> 00:27:57,300 "To rule a country of a thousand chariots, there must be reverent attention to business, and sincerity; 668 00:27:57,420 --> 00:27:59,220 economy in expenditure, and love for men; and the employment of the people at the proper seasons." 669 00:27:59,540 --> 00:28:00,380 You were also educated. 670 00:28:00,380 --> 00:28:01,340 Do you remember this remark? 671 00:28:02,340 --> 00:28:02,980 Yes. 672 00:28:03,300 --> 00:28:06,580 It means that when a man governs a country, he should be cautious 673 00:28:06,660 --> 00:28:07,780 and tax-saving. 674 00:28:08,140 --> 00:28:09,540 When he needs people to work for him for free, 675 00:28:09,700 --> 00:28:11,300 he has to find a proper time 676 00:28:11,340 --> 00:28:12,260 and avoid the time when people have to farm. 677 00:28:12,420 --> 00:28:13,500 He should protect the people. 678 00:28:14,190 --> 00:28:15,500 Take a look at this order again. 679 00:28:18,500 --> 00:28:21,750 To rule a country of a thousand chariots, there must be reverent attention to business, and sincerity; 680 00:28:22,590 --> 00:28:25,500 economy in expenditure, and love for men; and the employment of the people at the proper seasons. 681 00:28:26,660 --> 00:28:28,020 You have many requests. 682 00:28:28,340 --> 00:28:30,060 It's because you care about every soldier. 683 00:28:30,940 --> 00:28:31,980 You budget carefully. 684 00:28:32,100 --> 00:28:33,860 It's because you're responsible for every tax. 685 00:28:33,980 --> 00:28:35,830 You want to make every penny count. 686 00:28:36,500 --> 00:28:38,540 It shows that you care about the soldiers 687 00:28:38,740 --> 00:28:39,810 and the people. 688 00:28:40,700 --> 00:28:42,380 I'm flattered. 689 00:28:42,820 --> 00:28:43,980 You think highly of Mr. Zhou. 690 00:28:44,820 --> 00:28:46,220 You're too modest, Mr. Zhou. 691 00:28:46,740 --> 00:28:48,460 Youzhou borders Darong. 692 00:28:48,900 --> 00:28:50,060 Because the soldiers of Youzhou 693 00:28:50,060 --> 00:28:51,340 have been guarding the border for years 694 00:28:51,500 --> 00:28:52,620 and have been protecting Darong, 695 00:28:52,820 --> 00:28:54,660 Yangzhou can be prosperous and safe. 696 00:28:55,220 --> 00:28:56,140 Although I come from 697 00:28:56,140 --> 00:28:57,270 a family of businessmen, 698 00:28:57,580 --> 00:28:58,950 I understand these principles. 699 00:28:59,790 --> 00:29:00,740 To be honest, 700 00:29:01,180 --> 00:29:02,780 after giving you a 20% discount, 701 00:29:02,820 --> 00:29:03,940 there's no profit for me to make. 702 00:29:04,430 --> 00:29:06,140 The reason why I want you to choose us 703 00:29:06,300 --> 00:29:07,900 is that I want to do something for the soldiers 704 00:29:07,990 --> 00:29:08,900 who guard the border. 705 00:29:09,900 --> 00:29:11,220 You're indeed upstanding. 706 00:29:11,740 --> 00:29:13,900 I'm very grateful. 707 00:29:14,980 --> 00:29:17,820 But if you made no profit, 708 00:29:18,380 --> 00:29:19,900 I would feel guilty. 709 00:29:21,700 --> 00:29:22,860 You don't have to 710 00:29:22,860 --> 00:29:24,020 think of me as a saint. 711 00:29:24,420 --> 00:29:25,540 Businessmen pursue profits. 712 00:29:25,660 --> 00:29:26,420 I'm no exception. 713 00:29:27,420 --> 00:29:29,430 Although I can't make profits this time, 714 00:29:29,900 --> 00:29:30,740 the Gu family 715 00:29:30,910 --> 00:29:32,460 can make friends with you. 716 00:29:32,940 --> 00:29:33,940 We want you 717 00:29:33,940 --> 00:29:35,540 to help us do business in Youzhou. 718 00:29:35,700 --> 00:29:36,540 You can introduce 719 00:29:36,540 --> 00:29:37,780 some rich customers to us. 720 00:29:39,220 --> 00:29:40,260 There will be ample time ahead. 721 00:29:40,350 --> 00:29:41,420 We'll make profits. 722 00:29:42,820 --> 00:29:43,540 OK. 723 00:29:49,340 --> 00:29:50,100 Mr. Zhou. 724 00:29:50,540 --> 00:29:51,660 At noon tomorrow, 725 00:29:51,820 --> 00:29:52,860 I'll wait for you at a private room named Tian 726 00:29:52,860 --> 00:29:54,180 in Cuiming Restaurant. 727 00:29:54,820 --> 00:29:55,980 If you want to sign an agreement 728 00:29:55,980 --> 00:29:56,950 with the Gu family, 729 00:29:56,950 --> 00:29:57,900 you can come there to find me. 730 00:29:58,980 --> 00:30:00,420 Even if you didn't choose us this time, 731 00:30:00,740 --> 00:30:02,460 when there's a chance of cooperation, 732 00:30:03,020 --> 00:30:04,510 I would definitely welcome you. 733 00:30:05,900 --> 00:30:06,900 Thank you, Boss Liu. 734 00:30:24,270 --> 00:30:24,910 Look. 735 00:30:25,660 --> 00:30:26,980 The goods of the Gu family are really something. 736 00:30:28,340 --> 00:30:29,660 Mrs. Gu is capable. 737 00:30:30,100 --> 00:30:31,460 Boss Liu is upstanding. 738 00:30:32,140 --> 00:30:33,820 And she has guessed 739 00:30:34,350 --> 00:30:35,220 what I'm thinking. 740 00:30:35,740 --> 00:30:36,670 Yes. 741 00:30:36,820 --> 00:30:37,900 I underestimated 742 00:30:38,060 --> 00:30:39,500 Young Madam before. 743 00:30:40,030 --> 00:30:41,820 What she has said and done these days 744 00:30:41,940 --> 00:30:43,620 is really impressive. 745 00:30:46,050 --> 00:30:49,030 [Gu Mansion] 746 00:30:58,020 --> 00:30:58,620 Do you know 747 00:30:58,660 --> 00:31:00,540 why the Gu family was eager to let you marry into their family? 748 00:31:01,300 --> 00:31:02,700 Haven't you ever doubted it? 749 00:31:03,580 --> 00:31:05,340 Why did a noble family like the Gu family 750 00:31:05,740 --> 00:31:07,350 let the daughter of a businessman who sells cloth 751 00:31:07,660 --> 00:31:08,380 marry into their family 752 00:31:08,380 --> 00:31:09,500 just because of a joke? 753 00:31:10,300 --> 00:31:11,180 Don't you 754 00:31:11,620 --> 00:31:12,980 want to know the reason? 755 00:31:15,700 --> 00:31:16,420 My Lord. 756 00:31:18,180 --> 00:31:19,220 I want to ask you a question. 757 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 Can you answer it honestly? 758 00:31:22,980 --> 00:31:24,180 Sure. Go on. 759 00:31:26,420 --> 00:31:27,310 Young Madam. 760 00:31:28,860 --> 00:31:30,220 The person who went to fish for information is back. 761 00:31:31,060 --> 00:31:31,950 What did he say? 762 00:31:32,820 --> 00:31:33,380 Mr. Zhou 763 00:31:33,380 --> 00:31:34,670 didn't leave the inn this afternoon. 764 00:31:34,940 --> 00:31:35,660 He didn't go to the Luo Business 765 00:31:35,660 --> 00:31:37,140 to sign an agreement either. 766 00:31:37,540 --> 00:31:38,780 He didn't keep the appointment. 767 00:31:39,140 --> 00:31:40,260 I have more chances 768 00:31:40,260 --> 00:31:41,260 of seeing him tomorrow. 769 00:31:41,780 --> 00:31:43,910 Ten to one this business will be a success. 770 00:31:44,020 --> 00:31:44,860 You've got the upper hand. 771 00:31:44,860 --> 00:31:46,020 Let's be happy first. 772 00:31:47,500 --> 00:31:49,060 Now is not the time to be happy. 773 00:31:49,590 --> 00:31:50,500 We'll know the result 774 00:31:50,740 --> 00:31:51,940 tomorrow noon. 775 00:31:53,390 --> 00:31:54,300 Okay. 776 00:31:55,420 --> 00:31:56,140 We succeeded. 777 00:31:58,900 --> 00:32:00,140 By the way, what are you going to ask me? 778 00:32:04,180 --> 00:32:05,420 Nothing. 779 00:32:11,020 --> 00:32:11,940 We succeeded. 780 00:32:17,940 --> 00:32:18,980 Yuru 781 00:32:18,980 --> 00:32:19,980 has been working so hard 782 00:32:20,100 --> 00:32:21,220 for this business these days. 783 00:32:21,900 --> 00:32:23,180 She doesn't even have time to have lunch. 784 00:32:23,700 --> 00:32:24,500 Exactly. 785 00:32:25,180 --> 00:32:27,780 Mom, whether this business succeeds or not, 786 00:32:28,220 --> 00:32:29,660 you should praise her. 787 00:32:31,780 --> 00:32:32,820 Of course. 788 00:32:34,220 --> 00:32:35,420 Look at Yuru. 789 00:32:35,780 --> 00:32:37,340 She's working so hard. 790 00:32:37,940 --> 00:32:38,740 Look at you. 791 00:32:39,700 --> 00:32:40,740 All you know is eating. 792 00:32:41,070 --> 00:32:41,940 You didn't miss any meals. 793 00:32:43,020 --> 00:32:43,740 Gu Langhua. 794 00:32:44,500 --> 00:32:45,270 Is this how you talk to 795 00:32:45,270 --> 00:32:47,020 the future Jieyuan who will rank first 796 00:32:47,020 --> 00:32:47,660 in the Provincial Examination? 797 00:32:48,500 --> 00:32:50,380 I've been studying hard every day. 798 00:32:50,380 --> 00:32:51,020 If I didn't 799 00:32:51,020 --> 00:32:52,300 respect you, 800 00:32:52,430 --> 00:32:53,470 I wouldn't eat with you. 801 00:32:54,220 --> 00:32:56,020 Because Mr. Zhu praised you once, 802 00:32:56,020 --> 00:32:57,540 you got carried away? 803 00:32:58,220 --> 00:32:59,780 Do you still know your surname is Gu? 804 00:33:01,220 --> 00:33:02,020 Enough. 805 00:33:03,150 --> 00:33:04,020 What are you talking about? 806 00:33:05,140 --> 00:33:05,940 Jiusi. 807 00:33:06,220 --> 00:33:08,420 Good. You're ambitious. 808 00:33:14,980 --> 00:33:15,940 Besides, 809 00:33:16,020 --> 00:33:18,180 I mapped out strategies 810 00:33:18,180 --> 00:33:19,260 for my wife. 811 00:33:19,340 --> 00:33:20,620 I also helped her 812 00:33:20,620 --> 00:33:22,180 to know her opponent 813 00:33:22,220 --> 00:33:23,310 in this competition. 814 00:33:24,990 --> 00:33:26,670 Great! 815 00:33:27,380 --> 00:33:29,140 I also went to investigate the opponent. 816 00:33:30,780 --> 00:33:31,420 He is the one 817 00:33:31,420 --> 00:33:33,190 who tried to compete with my wife for the order. 818 00:33:33,190 --> 00:33:33,940 Luo Zishang. 819 00:33:34,980 --> 00:33:35,940 Luo Zishang. 820 00:33:36,150 --> 00:33:38,140 I've heard about him. 821 00:33:38,780 --> 00:33:41,300 His business keeps developing. 822 00:33:43,220 --> 00:33:44,580 Although Luo Zishang 823 00:33:44,580 --> 00:33:45,660 acts in a direct way, 824 00:33:45,700 --> 00:33:47,020 it's hard to find out 825 00:33:47,020 --> 00:33:48,140 important information about him. 826 00:33:48,380 --> 00:33:49,420 I only heard 827 00:33:49,820 --> 00:33:51,500 that he was born into the Luo family in Jinling. 828 00:33:51,910 --> 00:33:53,540 It used to be a famous family. 829 00:33:55,300 --> 00:33:56,060 In that fire, 830 00:33:56,060 --> 00:33:57,740 the entire Luo family was killed. 831 00:33:57,900 --> 00:33:59,260 He was the only one who escaped. 832 00:33:59,500 --> 00:34:00,900 Later, he began to do business around the world. 833 00:34:01,150 --> 00:34:03,380 He has also been to Southeast Asia and Western Regions. 834 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 He's a tough guy. 835 00:34:06,980 --> 00:34:08,139 He's really something. 836 00:34:08,620 --> 00:34:10,659 No wonder Yuru is so nervous. 837 00:34:21,080 --> 00:34:24,820 [Wang Mansion] 838 00:34:24,909 --> 00:34:27,020 Stop hitting him, Mr. Wang. 839 00:34:27,219 --> 00:34:28,900 I'm begging for mercy. 840 00:34:28,900 --> 00:34:30,659 Let my husband go. 841 00:34:31,830 --> 00:34:32,980 Stop hitting him. 842 00:34:33,780 --> 00:34:35,179 I... I agreed. 843 00:34:35,500 --> 00:34:36,940 I'm willing to be your concubine. 844 00:34:37,070 --> 00:34:37,739 I'm willing. 845 00:34:37,739 --> 00:34:39,500 Stop hitting him. I'm begging you. 846 00:34:45,270 --> 00:34:46,420 You thought it through? 847 00:35:08,340 --> 00:35:09,430 Honey! 848 00:35:11,020 --> 00:35:12,460 Let go of me! 849 00:35:12,820 --> 00:35:14,660 Why? 850 00:35:15,380 --> 00:35:16,180 Mr. Wang. 851 00:35:16,460 --> 00:35:18,740 Didn't I agree? 852 00:35:19,020 --> 00:35:20,860 Why? 853 00:35:24,990 --> 00:35:26,670 You've already become my woman. 854 00:35:27,310 --> 00:35:28,860 Why do you still care about 855 00:35:28,860 --> 00:35:29,500 his life? 856 00:35:29,980 --> 00:35:31,100 Let go of me! 857 00:35:32,420 --> 00:35:33,420 Wang Rong. 858 00:35:34,140 --> 00:35:35,780 You killed my husband. 859 00:35:35,980 --> 00:35:38,620 People who snatch other people's wives will be cursed. 860 00:35:38,620 --> 00:35:40,060 You'll die a painful death! 861 00:35:40,950 --> 00:35:41,820 Let go of me! 862 00:35:42,020 --> 00:35:43,660 Kill me if you dare! 863 00:35:44,060 --> 00:35:44,900 Otherwise, even if I became a ghost, 864 00:35:44,900 --> 00:35:46,380 I wouldn't let you go. 865 00:35:46,700 --> 00:35:47,910 Take her to her room 866 00:35:48,260 --> 00:35:49,660 and teach her the rules. 867 00:35:49,860 --> 00:35:50,900 Let go of me! 868 00:35:52,980 --> 00:35:56,180 Wang Rong, you'll die a painful death! 869 00:35:58,060 --> 00:36:00,310 Sixth Young Master, the commissioner wants to see you. 870 00:36:03,660 --> 00:36:05,820 Are you giving up Mr. Zhou's order? 871 00:36:07,020 --> 00:36:07,660 Yes. 872 00:36:08,310 --> 00:36:09,900 [Commissioner of Yangzhou, Wang Shanquan] 873 00:36:08,820 --> 00:36:10,260 You told me before 874 00:36:10,540 --> 00:36:12,540 this order is about Youzhou's military supplies. 875 00:36:12,540 --> 00:36:14,060 As long as we get this order, 876 00:36:14,060 --> 00:36:15,020 we can know more information 877 00:36:15,020 --> 00:36:16,340 about Youzhou's military supplies. 878 00:36:17,460 --> 00:36:18,150 That's right. 879 00:36:18,820 --> 00:36:20,580 We're now at a slight disadvantage 880 00:36:20,580 --> 00:36:22,260 in the competition with the Gu family. 881 00:36:22,380 --> 00:36:23,300 But as long as 882 00:36:23,300 --> 00:36:24,700 they don't sign an agreement, 883 00:36:24,870 --> 00:36:26,140 everything can be turned around. 884 00:36:26,350 --> 00:36:28,500 We can continue to negotiate 885 00:36:28,500 --> 00:36:29,780 with Zhou tomorrow. 886 00:36:30,500 --> 00:36:31,540 Why are you giving up? 887 00:36:34,990 --> 00:36:36,140 This order 888 00:36:38,110 --> 00:36:39,740 doesn't matter anymore. 889 00:36:49,300 --> 00:36:50,660 The rock of the Gu family 890 00:36:51,700 --> 00:36:52,500 is going to lose power. 891 00:36:54,860 --> 00:36:56,340 It's not a trival matter. 892 00:36:57,470 --> 00:36:58,780 Is the news true? 893 00:37:00,940 --> 00:37:01,820 Within ten days, 894 00:37:01,900 --> 00:37:02,820 the news 895 00:37:02,860 --> 00:37:04,590 will be spread all over Yangzhou. 896 00:37:05,300 --> 00:37:06,140 Commissioner Wang. 897 00:37:06,910 --> 00:37:07,580 Knowing the news 898 00:37:07,580 --> 00:37:08,790 ten days in advance 899 00:37:09,020 --> 00:37:09,940 is advantageous 900 00:37:10,500 --> 00:37:12,100 to you. 901 00:37:13,860 --> 00:37:14,500 Mr. Luo, 902 00:37:14,500 --> 00:37:15,700 who on earth are you? 903 00:37:16,540 --> 00:37:18,100 You're not 904 00:37:18,180 --> 00:37:19,980 an ordinary businessman. 905 00:37:20,350 --> 00:37:23,140 Otherwise, how could you foresee 906 00:37:23,260 --> 00:37:24,140 the emperor's decisions? 907 00:37:26,100 --> 00:37:27,340 You're so resourceful. 908 00:37:27,860 --> 00:37:29,340 You help me for no reason. 909 00:37:30,300 --> 00:37:31,460 How can I repay you? 910 00:37:34,100 --> 00:37:35,180 In this world, 911 00:37:35,460 --> 00:37:37,820 no one helps others for no reason. 912 00:37:38,870 --> 00:37:40,460 The reason why I cooperate with you 913 00:37:40,780 --> 00:37:42,180 is that I want something. 914 00:37:42,820 --> 00:37:43,500 What do you want? 915 00:37:47,020 --> 00:37:49,380 The Gu family is as rich as the country. 916 00:37:49,900 --> 00:37:51,300 You must have been jealous 917 00:37:52,260 --> 00:37:53,660 for a long time. 918 00:37:54,980 --> 00:37:55,700 With my help, 919 00:37:55,980 --> 00:37:57,500 you can have 920 00:37:57,500 --> 00:37:58,460 all the Gu family's property. 921 00:37:59,340 --> 00:38:00,140 As for me, 922 00:38:00,860 --> 00:38:01,660 I want 30% of the property. 923 00:38:02,420 --> 00:38:03,700 30%? 924 00:38:06,500 --> 00:38:07,260 Okay. 925 00:38:08,810 --> 00:38:09,580 Well... 926 00:38:13,460 --> 00:38:14,540 There's one more thing 927 00:38:15,430 --> 00:38:17,780 which is more important than 30% of the property. 928 00:38:19,220 --> 00:38:21,260 I hope you can agree. 929 00:38:25,060 --> 00:38:25,860 What's it? 930 00:38:29,140 --> 00:38:30,350 I want the Gu family 931 00:38:31,180 --> 00:38:32,580 to be destroyed, 932 00:38:33,820 --> 00:38:35,390 especially Gu Jiusi. 933 00:38:37,060 --> 00:38:38,540 I want to see him 934 00:38:38,540 --> 00:38:39,820 lose everything 935 00:38:40,870 --> 00:38:42,310 and die in front of me. 936 00:38:47,780 --> 00:38:51,180 [Cuiming Restaurant] 937 00:39:06,380 --> 00:39:07,340 Young Madam. 938 00:39:07,620 --> 00:39:09,060 Do you think Mr. Zhou will come? 939 00:39:13,060 --> 00:39:13,860 Do you think 940 00:39:14,780 --> 00:39:16,100 Zhou Ye will come tomorrow? 941 00:39:18,580 --> 00:39:19,780 I don't know either. 942 00:39:20,820 --> 00:39:22,380 Why don't you know? 943 00:39:24,060 --> 00:39:24,860 He will come. 944 00:39:25,260 --> 00:39:26,980 How do you know he will come? 945 00:39:27,180 --> 00:39:28,260 What if he doesn't come? 946 00:39:28,500 --> 00:39:29,860 I'll come if he doesn't come. 947 00:39:30,140 --> 00:39:31,980 What's the use of having you there? 948 00:39:32,380 --> 00:39:33,100 My goodness! 949 00:39:33,100 --> 00:39:34,180 Go to sleep. 950 00:39:34,180 --> 00:39:35,700 Recharge your batteries. 951 00:39:35,700 --> 00:39:36,300 Trust me. 952 00:39:36,300 --> 00:39:37,590 He will come tomorrow. 953 00:39:37,790 --> 00:39:38,660 Really? 954 00:39:45,100 --> 00:39:46,860 Young Madam, Mr. Zhou is here. 955 00:39:50,540 --> 00:39:51,220 Boss Liu. 956 00:39:52,510 --> 00:39:53,300 Mr. Zhou. 957 00:39:53,420 --> 00:39:56,610 [Wanjuan Pavilion] 958 00:40:01,900 --> 00:40:05,890 [Money Helps the World] 959 00:40:10,220 --> 00:40:11,060 Hurry up. 960 00:40:11,980 --> 00:40:12,670 It's your turn. 961 00:40:16,580 --> 00:40:17,660 Finish it quickly. 962 00:40:17,980 --> 00:40:19,700 It's rare that Goast Big Sword is not at home. 963 00:40:19,860 --> 00:40:21,510 Let's go and gamble. 964 00:40:21,860 --> 00:40:22,990 Goast Big Sword? 965 00:40:23,220 --> 00:40:23,940 Watch your mouth. 966 00:40:25,220 --> 00:40:26,180 Jiusi. 967 00:40:26,500 --> 00:40:27,390 Isn't Goast Big Sword 968 00:40:27,500 --> 00:40:28,740 a nickname you gave to her? 969 00:40:29,140 --> 00:40:30,660 Yes. What else should we call her? 970 00:40:31,060 --> 00:40:32,020 She-Devil? 971 00:40:32,180 --> 00:40:33,020 Remorseless Lady? 972 00:40:33,270 --> 00:40:34,060 Female Insect? 973 00:40:34,620 --> 00:40:35,620 Are you saying this on purpose? 974 00:40:35,700 --> 00:40:36,020 Jiusi. 975 00:40:37,700 --> 00:40:38,900 You're defending her now. 976 00:40:38,980 --> 00:40:40,340 We are not allowed to speak ill of her. 977 00:40:42,100 --> 00:40:43,260 Did something happen? 978 00:40:48,430 --> 00:40:49,140 No, I... 979 00:40:51,350 --> 00:40:52,830 She and I are friends now. 980 00:40:53,260 --> 00:40:54,660 Since you call me Eldest Brother, 981 00:40:54,660 --> 00:40:55,990 you should call her Second Brother. 982 00:40:57,140 --> 00:40:57,820 Today, 983 00:40:57,820 --> 00:40:58,780 your Second Brother 984 00:40:58,780 --> 00:40:59,860 does business for the first time. 985 00:41:00,020 --> 00:41:00,660 I'm 986 00:41:00,660 --> 00:41:02,020 a little worried 987 00:41:02,020 --> 00:41:02,910 about her. 988 00:41:03,180 --> 00:41:05,340 Although we made no profit, 989 00:41:05,340 --> 00:41:06,500 this order 990 00:41:06,500 --> 00:41:07,900 is still worth 30,000 taels of silver. 991 00:41:09,980 --> 00:41:10,860 Second Brother 992 00:41:10,860 --> 00:41:11,860 made no profit. 993 00:41:12,020 --> 00:41:13,020 Why are you so happy? 994 00:41:13,780 --> 00:41:14,500 Am I happy? 995 00:41:14,820 --> 00:41:15,900 You're not happy at all. 996 00:41:17,100 --> 00:41:17,900 You don't understand. 997 00:41:18,140 --> 00:41:19,420 My family doesn't lack money. 998 00:41:19,660 --> 00:41:20,900 If she succeeds in doing this business, 999 00:41:21,060 --> 00:41:21,940 your Second Brother will be happy. 1000 00:41:21,940 --> 00:41:23,660 If your Second Brother is happy, I'll be happy. 1001 00:41:25,340 --> 00:41:26,020 I knew. 1002 00:41:26,260 --> 00:41:27,340 He asked us to fish for information 1003 00:41:27,340 --> 00:41:28,460 about Luo Zishang. 1004 00:41:28,540 --> 00:41:29,260 He did it 1005 00:41:30,060 --> 00:41:31,380 for my Second Brother's business. 1006 00:41:31,740 --> 00:41:33,620 My friend's business is my business. 1007 00:41:33,740 --> 00:41:35,340 My business is your business. 1008 00:41:36,500 --> 00:41:37,940 All right. Stop standing idly. 1009 00:41:38,260 --> 00:41:39,670 Let's go and see your Second Brother. 1010 00:41:40,060 --> 00:41:40,460 Let's go. 1011 00:41:46,060 --> 00:41:47,340 Don't worry, Mr. Zhou. 1012 00:41:47,740 --> 00:41:48,980 Within three months, 1013 00:41:49,180 --> 00:41:50,780 the Gu family will prepare all the supplies. 1014 00:41:51,380 --> 00:41:52,310 By then, 1015 00:41:52,460 --> 00:41:53,380 you can check them again 1016 00:41:53,500 --> 00:41:54,540 according to the contract. 1017 00:41:55,100 --> 00:41:57,260 You can load the ship after confirming there's no problem. 1018 00:41:58,390 --> 00:41:59,820 You're indeed reliable. 1019 00:42:01,140 --> 00:42:02,180 Get the carriage ready. 1020 00:42:02,340 --> 00:42:03,260 Yes, Young Madam. 1021 00:42:04,300 --> 00:42:06,660 On the day you leave Yangzhou, 1022 00:42:06,940 --> 00:42:08,700 I'll see you off at Changfeng Dock. 1023 00:42:08,780 --> 00:42:09,220 Okay. 1024 00:42:09,620 --> 00:42:10,420 Boss Liu, after you please. 1025 00:42:14,060 --> 00:42:15,830 Whose wife are you? 1026 00:42:16,540 --> 00:42:17,950 You're with a man 1027 00:42:18,220 --> 00:42:19,460 in broad daylight. 1028 00:42:19,580 --> 00:42:20,780 You also flirted with each other. 1029 00:42:23,180 --> 00:42:24,700 You blanched. 1030 00:42:25,660 --> 00:42:26,460 What are you afraid of? 1031 00:42:27,420 --> 00:42:28,260 Did you get a guilty conscience? 1032 00:42:31,700 --> 00:42:32,700 Are you here 1033 00:42:33,620 --> 00:42:35,500 to see your lover? 1034 00:42:36,940 --> 00:42:37,700 Watch your mouth. 1035 00:42:38,420 --> 00:42:39,380 This madam and I 1036 00:42:39,900 --> 00:42:41,180 were discussing business matters 1037 00:42:42,140 --> 00:42:42,950 by order of our elders. 1038 00:42:43,420 --> 00:42:44,430 What we said and did 1039 00:42:44,620 --> 00:42:45,870 didn't break the rules. 1040 00:42:49,540 --> 00:42:51,260 The elders of your families 1041 00:42:51,780 --> 00:42:52,700 asked you to do this? 1042 00:42:55,540 --> 00:42:57,180 If you say dirty words again, 1043 00:42:57,820 --> 00:42:59,110 don't blame me for being rude. 1044 00:43:00,420 --> 00:43:01,180 Mr. Zhou. 1045 00:43:01,780 --> 00:43:03,420 He is the son of the commissioner. 1046 00:43:03,780 --> 00:43:05,140 Don't come into conflict with him. 1047 00:43:05,430 --> 00:43:06,740 He's drunk. 1048 00:43:07,140 --> 00:43:08,540 Ignore him. Let's go. 1049 00:43:09,220 --> 00:43:10,030 So what if he is the son 1050 00:43:10,030 --> 00:43:10,870 of the commissioner? 1051 00:43:11,780 --> 00:43:13,190 In broad daylight, 1052 00:43:13,830 --> 00:43:15,070 he ruined our reputations. 1053 00:43:15,740 --> 00:43:16,820 Is there no law? 1054 00:43:17,500 --> 00:43:18,660 In Yangzhou City, 1055 00:43:19,020 --> 00:43:20,420 I am the law. 63972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.