All language subtitles for Destined episode 08 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:36,479 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,050 --> 00:01:43,030 [Episode 8] 4 00:01:44,940 --> 00:01:46,100 Penjaga Toko Ma dari toko kayu 5 00:01:46,380 --> 00:01:48,340 baru naik pangkat, tidak begitu berpengalaman. 6 00:01:48,979 --> 00:01:49,900 Si tua licik lainnya 7 00:01:49,900 --> 00:01:51,460 mungkin benar-benar ingin memperlihatkan kehebatannya padamu, 8 00:01:51,900 --> 00:01:52,700 tapi dia belum tentu. 9 00:01:53,539 --> 00:01:55,220 Yang paling dia inginkan sekarang adalah dukungan. 10 00:01:56,100 --> 00:01:57,340 Kamu hanya perlu menghindari orang lain, 11 00:01:57,539 --> 00:01:58,700 secara pribadi terlihat mengambil hati 12 00:01:59,060 --> 00:02:00,260 dan dia akan datang menyambut. 13 00:02:02,140 --> 00:02:03,020 Bos Muda. 14 00:02:06,540 --> 00:02:08,300 Beberapa hari yang lalu, itu salah orang yang melapor 15 00:02:08,300 --> 00:02:09,139 tidak mengatakannya dengan jelas. 16 00:02:09,650 --> 00:02:10,139 Kalau tahu 17 00:02:10,139 --> 00:02:11,540 adalah panggilan dari Anda, 18 00:02:11,820 --> 00:02:13,580 meskipun aku tidak tidur, 19 00:02:13,660 --> 00:02:15,100 juga bisa meluangkan waktu untuk menemui Anda. 20 00:02:17,260 --> 00:02:18,020 Xue Mancai, putra dari 21 00:02:18,020 --> 00:02:19,700 penjaga toko sutra mentah, Penjaga Toko Xue, 22 00:02:20,020 --> 00:02:21,100 adalah asisten di toko. 23 00:02:21,940 --> 00:02:23,420 Dia masih utang judi 80 tahil padaku 24 00:02:23,420 --> 00:02:24,060 dan tidak sanggup membayarnya. 25 00:02:24,940 --> 00:02:26,220 Dia tidak berani membiarkan ayahnya tahu. 26 00:02:26,740 --> 00:02:27,740 Sifat Penjaga Toko Xue arogan. 27 00:02:27,860 --> 00:02:28,940 Kamu bisa mencari putranya 28 00:02:29,260 --> 00:02:30,579 dan sedikit mengungkit tentang utang judi. 29 00:02:31,060 --> 00:02:32,700 Kujamin dia akan menyelesaikan semuanya untukmu. 30 00:02:35,690 --> 00:02:36,420 Bos Muda, 31 00:02:36,579 --> 00:02:38,100 ada masalah apa, Anda katakan saja. 32 00:02:38,380 --> 00:02:40,140 Aku jamin akan membereskan semuanya. 33 00:02:43,660 --> 00:02:45,060 Penjaga Toko Gao dari toko produk kulit sapi 34 00:02:45,140 --> 00:02:46,780 adalah tetua yang sangat dihormati. 35 00:02:47,180 --> 00:02:48,020 Jika dia tidak menemuimu, 36 00:02:48,300 --> 00:02:49,740 takutnya karena benar-benar tidak punya waktu. 37 00:02:50,579 --> 00:02:51,860 Kalau begitu, kamu kunjungi dia dengan rendah hati 38 00:02:52,340 --> 00:02:53,700 dan tunjukkan sopan santun sebagai junior. 39 00:02:54,100 --> 00:02:55,220 Setelah dia meluangkan waktu, 40 00:02:55,540 --> 00:02:56,930 dia pasti akan mengatakan semua yang dia tahu 41 00:02:57,340 --> 00:02:58,220 sebisa mungkin. 42 00:03:00,860 --> 00:03:01,780 Bos Muda. 43 00:03:14,250 --> 00:03:18,660 [Kekayaan Menyelamatkan Dunia] 44 00:03:26,050 --> 00:03:28,150 [Kaya akan Moral dan Kebajikan, Kekayaan Menyelamatkan Dunia] 45 00:03:27,260 --> 00:03:28,940 Bos Muda, lihatlah. 46 00:03:29,380 --> 00:03:30,340 Ini adalah anggarannya. 47 00:03:32,060 --> 00:03:32,740 Aku sudah tahu. 48 00:03:33,480 --> 00:03:37,050 [Kaya akan Moral dan Kebajikan, Kekayaan Menyelamatkan Dunia. Gu] 49 00:03:34,020 --> 00:03:34,620 Anda lihat, 50 00:03:34,780 --> 00:03:36,100 ini aku pesan 800 buah. 51 00:03:36,100 --> 00:03:36,650 Apa boleh? 52 00:03:36,900 --> 00:03:37,620 Nyonya Muda, 53 00:03:37,780 --> 00:03:39,060 menurut hamba, 54 00:03:39,170 --> 00:03:40,340 bisa pesan 900 buah. 55 00:03:40,500 --> 00:03:41,540 Tambah 100 buah 56 00:03:41,660 --> 00:03:42,530 sebagai persediaan, 57 00:03:42,530 --> 00:03:43,860 untuk berjaga-jaga. 58 00:03:56,380 --> 00:03:57,100 Nyonya Muda, 59 00:03:57,260 --> 00:03:58,940 kita sudah pergi ke berapa toko? 60 00:03:59,270 --> 00:04:00,970 Seluruh Yangzhou sudah Anda kelilingi. 61 00:04:01,380 --> 00:04:03,020 Hal sepele seperti melihat barang dan membandingkan harga ini, 62 00:04:03,130 --> 00:04:04,340 suruh pelayan saja. 63 00:04:04,380 --> 00:04:05,340 Dengan identitas Anda, 64 00:04:05,340 --> 00:04:06,420 untuk apa pergi sendiri? 65 00:04:06,420 --> 00:04:07,460 Kamu tidak mengerti. 66 00:04:07,460 --> 00:04:08,860 Masalah ini tidak boleh diserahkan kepada mereka. 67 00:04:09,380 --> 00:04:10,780 Mereka hanya merasa aku muda, 68 00:04:10,780 --> 00:04:11,420 tidak mengerti industri, 69 00:04:11,580 --> 00:04:12,860 jadi tidak menganggapku serius. 70 00:04:13,100 --> 00:04:14,820 Aku justru harus sering berjalan dan melihat. 71 00:04:15,060 --> 00:04:16,420 Kalau tidak bisa menaklukkan detail kecil ini, 72 00:04:16,540 --> 00:04:17,940 selamanya tidak bisa menjadi bos besar. 73 00:04:18,890 --> 00:04:19,860 Berhenti. 74 00:04:20,380 --> 00:04:21,019 Tuan Muda. 75 00:04:21,140 --> 00:04:21,779 Itu Nyonya Muda. 76 00:04:24,580 --> 00:04:25,860 Liu Yuru. 77 00:04:29,340 --> 00:04:30,100 Ayo naik. 78 00:04:41,740 --> 00:04:42,860 Kenapa kamu jadi kelelahan begini? 79 00:04:47,890 --> 00:04:48,820 Belum makan malam? 80 00:04:49,380 --> 00:04:51,020 Mari, camilanku. 81 00:04:53,740 --> 00:04:54,860 Jangankan makan malam, 82 00:04:54,860 --> 00:04:56,180 aku bahkan belum makan siang. 83 00:04:58,580 --> 00:04:59,420 Aku sibuk sampai lupa. 84 00:05:01,130 --> 00:05:01,860 Gu Jiusi. 85 00:05:02,740 --> 00:05:03,740 Apakah kamu sudah mengerjakan tugasmu? 86 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 Sudah. 87 00:05:05,660 --> 00:05:06,460 Aku kasih tahu kamu, 88 00:05:06,860 --> 00:05:07,740 malam ini setelah pulang 89 00:05:07,740 --> 00:05:08,900 aku akan memeriksanya. 90 00:05:09,180 --> 00:05:10,620 Baik, periksalah. 91 00:05:10,900 --> 00:05:11,980 Makan pelan-pelan, jangan sampai tersedak. 92 00:05:18,860 --> 00:05:20,340 Kenapa kamu begitu buru-buru ingin menghasilkan uang? 93 00:05:21,020 --> 00:05:21,930 Tentu saja. 94 00:05:22,140 --> 00:05:22,900 Jutaan tahil milikku 95 00:05:22,900 --> 00:05:24,180 sedang menungguku dari jauh. 96 00:05:30,660 --> 00:05:31,660 Berhenti di depan. 97 00:05:31,860 --> 00:05:32,620 Berhenti. 98 00:05:33,380 --> 00:05:34,020 Berhenti? 99 00:05:34,620 --> 00:05:35,500 Bukankah kita akan pulang? 100 00:05:35,900 --> 00:05:37,500 Aku belum pergi ke toko di Chengbei. 101 00:05:37,580 --> 00:05:38,500 Kalau begitu, aku antar kamu saja. 102 00:05:38,500 --> 00:05:39,620 Tidak perlu, tidak jauh dari sini. 103 00:05:40,940 --> 00:05:41,860 Aku ambil satu lagi. 104 00:05:42,300 --> 00:05:43,340 Aku pergi dulu, kamu pulang sendiri saja. 105 00:05:53,100 --> 00:05:55,150 Hari ini, ada hal yang aneh. 106 00:05:56,260 --> 00:05:57,900 Pengajar Zhu menulis surat untukku. 107 00:06:02,580 --> 00:06:03,780 Apakah Jiusi 108 00:06:03,780 --> 00:06:05,700 membuat masalah lagi di akademi? 109 00:06:06,140 --> 00:06:06,900 Dia membuat masalah 110 00:06:06,900 --> 00:06:08,420 bukan hal aneh lagi. 111 00:06:10,140 --> 00:06:10,780 Benar juga. 112 00:06:11,340 --> 00:06:13,940 Jadi Pengajar Zhu merasa dia lamban, 113 00:06:14,050 --> 00:06:15,730 ingin mengundurkan diri lagi dan tidak mau mengajarinya? 114 00:06:16,980 --> 00:06:18,820 Pengajar Zhu menulis surat untuk memujinya. 115 00:06:19,620 --> 00:06:23,140 Katanya belakangan ini bisa dibilang dia belajar dengan giat, 116 00:06:23,490 --> 00:06:25,260 berubah drastis dalam pelajaran, 117 00:06:25,460 --> 00:06:26,500 kemajuannya sangat pesat. 118 00:06:28,700 --> 00:06:30,380 Seperti berubah menjadi orang lain. 119 00:06:37,220 --> 00:06:38,100 Mereka sedang memujiku. 120 00:06:43,100 --> 00:06:43,890 Yuru sudah tidak sopan, 121 00:06:44,140 --> 00:06:45,340 ingin berpamitan dulu 122 00:06:45,420 --> 00:06:46,659 untuk menghitung ulang pembukuan. 123 00:06:46,860 --> 00:06:47,980 Mohon Ayah dan Ibu Mertua mengizinkan. 124 00:06:48,900 --> 00:06:49,580 Pergilah. 125 00:06:49,860 --> 00:06:51,020 Keluarga kami tidak begitu banyak 126 00:06:51,020 --> 00:06:51,820 aturan etika. 127 00:06:56,900 --> 00:06:57,820 Bahkan tidak mau makan lagi, 128 00:06:58,260 --> 00:06:59,020 apa mau berlatih menjadi dewa? 129 00:06:59,650 --> 00:07:00,420 Liu Yuru. 130 00:07:01,180 --> 00:07:02,100 Cepat makan. 131 00:07:33,780 --> 00:07:34,420 Sudah beres? 132 00:07:36,860 --> 00:07:37,780 Kemungkinan besar. 133 00:07:39,460 --> 00:07:40,220 Hari ini Bos Zhou 134 00:07:40,220 --> 00:07:41,220 sangat puas 135 00:07:41,220 --> 00:07:42,100 saat melihat sampelku. 136 00:07:42,659 --> 00:07:43,980 Berbagai hal sudah selesai dinegosiasikan. 137 00:07:44,220 --> 00:07:44,980 Kami sudah sepakat, 138 00:07:44,980 --> 00:07:46,260 besok akan tanda tangan surat perjanjian 139 00:07:46,260 --> 00:07:47,100 dan membayar deposit. 140 00:07:47,790 --> 00:07:49,620 Kalau begitu, selamat. 141 00:07:51,420 --> 00:07:52,659 Di sini juga ada jasamu. 142 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 Besok setelah urusannya selesai, 143 00:07:53,780 --> 00:07:55,100 aku akan mengadakan perjamuan di Gedung Cuiming 144 00:07:55,260 --> 00:07:56,220 sebagai tanda terima kasih padamu. 145 00:07:56,980 --> 00:07:57,620 Tidak perlu. 146 00:07:57,620 --> 00:07:58,300 Aku traktir kamu, 147 00:07:58,540 --> 00:07:59,659 anggap saja perjamuan perayaan. 148 00:07:59,900 --> 00:08:00,540 Tidak bisa. 149 00:08:00,740 --> 00:08:01,900 Kamu tidak boleh berebut ini denganku. 150 00:08:02,740 --> 00:08:04,100 Bagaimanapun, setelah dibuka besok, 151 00:08:04,420 --> 00:08:05,540 aku adalah Bos Liu. 152 00:08:07,300 --> 00:08:09,820 Baik, terima kasih banyak. 153 00:08:10,540 --> 00:08:11,860 Selamat, Bos Liu. 154 00:08:12,140 --> 00:08:13,610 Selamat. 155 00:08:30,780 --> 00:08:31,660 Bos Liu. 156 00:08:31,890 --> 00:08:32,980 Tidurlah lebih awal. 157 00:08:33,220 --> 00:08:35,340 Besok adalah hari besarmu. 158 00:08:40,900 --> 00:08:41,539 Tidak benar. 159 00:08:45,100 --> 00:08:45,770 Ada apa? 160 00:08:47,650 --> 00:08:48,980 Aku harus menyiapkan satu cadangan 161 00:08:49,260 --> 00:08:50,460 sinabar untuk tanda tangan. 162 00:08:50,580 --> 00:08:51,540 Lalu periksa lagi 163 00:08:51,540 --> 00:08:52,740 apakah segel pribadiku sudah dibawa. 164 00:08:58,370 --> 00:08:59,420 Sudah kerasukan, ya? 165 00:09:03,900 --> 00:09:05,380 Bukankah kemarin sudah sepakat? 166 00:09:08,630 --> 00:09:16,860 [Kekayaan Menyelamatkan Dunia] 167 00:09:09,340 --> 00:09:09,980 Nyonya Gu, 168 00:09:10,570 --> 00:09:12,660 aku sungguh minta maaf. 169 00:09:15,860 --> 00:09:16,780 Tidak apa-apa. 170 00:09:17,020 --> 00:09:18,300 Aku hanya ingin bertanya, 171 00:09:19,020 --> 00:09:20,100 kenapa berubah pikiran? 172 00:09:21,300 --> 00:09:23,020 Bagaimanapun, pembelian partai besar seperti ini 173 00:09:23,340 --> 00:09:25,140 lebih baik jika dilakukan oleh usaha Keluarga Gu. 174 00:09:25,780 --> 00:09:26,740 Memang begitu. 175 00:09:27,370 --> 00:09:28,100 Tapi kemarin, 176 00:09:28,100 --> 00:09:29,710 memang ada pengusaha yang membawa sampel. 177 00:09:30,530 --> 00:09:31,220 Selain itu, 178 00:09:31,980 --> 00:09:32,820 harga barangnya 179 00:09:32,820 --> 00:09:34,300 lebih rendah 25% dari kalian. 180 00:09:34,820 --> 00:09:35,590 Pada saat yang sama, 181 00:09:35,820 --> 00:09:37,420 juga bisa menyelesaikan produksi sebulan lebih awal. 182 00:09:40,860 --> 00:09:42,110 Selain Keluarga Gu di Yangzhou, 183 00:09:42,660 --> 00:09:44,300 masih ada pengusaha yang begitu berkemampuan besar? 184 00:09:46,380 --> 00:09:47,220 Yangzhou memang 185 00:09:47,220 --> 00:09:48,380 punya banyak orang hebat di dalamnya. 186 00:09:48,830 --> 00:09:51,530 Ini juga benar-benar membuka wawasanku. 187 00:09:51,900 --> 00:09:52,780 Nyonya Muda, 188 00:09:53,460 --> 00:09:54,490 jujur saja, 189 00:09:55,220 --> 00:09:57,140 aku lebih ingin bekerja sama dengan Keluarga Gu. 190 00:09:57,740 --> 00:09:59,060 Karena Keluarga Gu bisa dipercaya. 191 00:10:00,220 --> 00:10:01,460 Tapi Youzhou selalu miskin, 192 00:10:01,580 --> 00:10:02,580 keuangannya terbatas. 193 00:10:03,730 --> 00:10:05,020 Sementara, aku hanya bisa mengamati. 194 00:10:05,980 --> 00:10:07,260 Jadi masalah tanda tangan, 195 00:10:08,340 --> 00:10:09,820 hanya bisa pelan-pelan dipertimbangkan lagi. 196 00:10:12,130 --> 00:10:12,940 Nyonya Muda, 197 00:10:14,020 --> 00:10:15,380 aku yang ingkar janji terlebih dahulu. 198 00:10:16,990 --> 00:10:17,940 Aku merasa sangat bersalah. 199 00:10:20,660 --> 00:10:21,580 Bos Zhou terlalu sungkan. 200 00:10:22,700 --> 00:10:23,580 Pengusaha memandang dari sudut bisnis, 201 00:10:24,580 --> 00:10:25,460 sudah seharusnya begitu. 202 00:10:26,700 --> 00:10:27,740 Bos Zhou datang jauh-jauh 203 00:10:27,740 --> 00:10:28,660 ke Yangzhou. 204 00:10:29,180 --> 00:10:30,140 Aku juga berharap Anda 205 00:10:30,140 --> 00:10:31,180 bisa kembali dengan puas. 206 00:10:31,330 --> 00:10:43,630 [Kekayaan Menyelamatkan Dunia] 207 00:10:33,180 --> 00:10:34,100 Terima kasih, Nyonya Muda. 208 00:10:34,740 --> 00:10:35,860 Aku pamit dulu. 209 00:10:36,620 --> 00:10:37,260 Maaf. 210 00:10:39,140 --> 00:10:40,060 Oh, ya, Bos Zhou. 211 00:10:42,300 --> 00:10:43,340 Aku masih ingin bertanya, 212 00:10:43,940 --> 00:10:45,740 pengusaha yang berdiskusi dengan Anda itu adalah... 213 00:10:46,220 --> 00:10:47,540 Luo Zishang? 214 00:10:47,940 --> 00:10:48,700 Siapa dia? 215 00:10:49,180 --> 00:10:49,940 Kenapa aku tidak pernah mendengarnya? 216 00:10:50,340 --> 00:10:51,700 Pokoknya orang seperti ini, 217 00:10:51,740 --> 00:10:52,380 merebut bisnis 218 00:10:52,380 --> 00:10:53,220 Nyonya Muda dengan cara tak beradab. 219 00:10:55,010 --> 00:10:55,980 Nyonya Muda pasti tidak akan datang 220 00:10:56,260 --> 00:10:57,780 ke perjamuan perayaan ini. 221 00:11:02,340 --> 00:11:02,980 Bagaimana keadaannya? 222 00:11:03,380 --> 00:11:03,940 Kata Yin Hong, 223 00:11:03,940 --> 00:11:05,340 Nyonya Muda dari pagi sampai sekarang 224 00:11:05,540 --> 00:11:06,900 mengurung diri sendirian di kamar, 225 00:11:06,900 --> 00:11:08,020 dan diam-diam berpikir keras. 226 00:11:08,500 --> 00:11:09,700 Mungkin sedang memikirkan solusinya. 227 00:11:14,590 --> 00:11:17,860 [Kekayaan Menyelamatkan Dunia] 228 00:11:29,820 --> 00:11:30,940 Lebih rendah 25%, 229 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 sebulan lebih awal? 230 00:11:34,500 --> 00:11:36,100 Apa asal-usul Luo Zishang ini? 231 00:11:37,900 --> 00:11:38,660 Nyonya Muda. 232 00:11:41,420 --> 00:11:42,580 Katanya ada seorang Tuan Muda Luo 233 00:11:42,580 --> 00:11:43,540 mengirimkan undangan 234 00:11:43,700 --> 00:11:45,140 untuk mengajak Anda bertemu di Gedung Cuiming. 235 00:11:47,020 --> 00:11:48,020 Tuan Muda Luo. 236 00:11:51,670 --> 00:11:54,480 [Luo Zhishang, salam hormat] 237 00:11:58,420 --> 00:11:59,660 Tuan Muda Gu, silakan sebelah sini. 238 00:12:00,620 --> 00:12:01,380 Jiusi. 239 00:12:01,700 --> 00:12:03,110 Akhirnya kamu keluar juga. 240 00:12:04,620 --> 00:12:06,180 Sekarang jika ingin bertemu denganmu 241 00:12:06,220 --> 00:12:06,900 di luar akademi, 242 00:12:07,420 --> 00:12:08,700 sangat tidak mudah. 243 00:12:10,820 --> 00:12:11,820 Omong-omong, hari ini kamu menggunakan 244 00:12:11,820 --> 00:12:12,860 cara samaran sehebat apa 245 00:12:13,020 --> 00:12:14,340 untuk menghindari harimau betina itu? 246 00:12:14,700 --> 00:12:15,660 Harimau betina apanya? 247 00:12:16,620 --> 00:12:17,620 Aku mencari kalian berdua 248 00:12:17,620 --> 00:12:19,180 karena ingin meminta bantuan kalian 249 00:12:19,180 --> 00:12:19,940 mencari tahu seseorang. 250 00:12:20,220 --> 00:12:20,940 Nama orang ini 251 00:12:20,940 --> 00:12:22,380 belum pernah kudengar sebelumnya. 252 00:12:22,580 --> 00:12:23,980 Tidak tahu apakah kalian punya petunjuk. 253 00:12:24,140 --> 00:12:25,370 - Siapa? - Siapa yang begitu misterius? 254 00:12:26,180 --> 00:12:27,380 Luo Zishang. 255 00:12:29,060 --> 00:12:29,860 Apa yang kamu tertawakan? 256 00:12:30,140 --> 00:12:30,780 Kamu kenal? 257 00:12:31,220 --> 00:12:32,110 Jiusi. 258 00:12:32,460 --> 00:12:35,020 Sepertinya kamu sudah dikurung terlalu lama 259 00:12:35,500 --> 00:12:37,860 sampai tidak memahami hal-hal yang terjadi di luar. 260 00:12:38,380 --> 00:12:39,180 Apakah kamu tahu, 261 00:12:39,780 --> 00:12:40,420 selama kamu sibuk belajar 262 00:12:40,420 --> 00:12:41,260 beberapa waktu ini 263 00:12:41,700 --> 00:12:42,830 julukan buaya darat pertama 264 00:12:42,830 --> 00:12:44,380 di Kota Yangzhou kita 265 00:12:44,490 --> 00:12:45,700 sudah ganti orang. 266 00:12:46,100 --> 00:12:46,900 Kamu tebak siapa dia? 267 00:12:47,900 --> 00:12:50,020 Dia adalah Luo Zishang ini. 268 00:12:50,220 --> 00:12:50,820 Benar. 269 00:12:52,620 --> 00:12:54,340 Apa asal-usul orang ini? 270 00:13:06,300 --> 00:13:08,540 Bos Liu, sudah lama mendengar tentangmu. 271 00:13:10,180 --> 00:13:10,990 Bos Luo. 272 00:13:14,380 --> 00:13:15,100 Silakan. 273 00:13:23,860 --> 00:13:26,060 Apakah Bos Liu marah padaku? 274 00:13:26,940 --> 00:13:28,060 Bisnis bagaikan medan perang. 275 00:13:28,580 --> 00:13:29,740 Bos Luo menganggapku 276 00:13:29,980 --> 00:13:31,060 terlalu picik. 277 00:13:33,380 --> 00:13:34,140 Baguslah kalau begitu. 278 00:13:34,820 --> 00:13:36,100 Jika karena sebuah bisnis 279 00:13:36,220 --> 00:13:37,020 kehilangan kesempatan 280 00:13:37,020 --> 00:13:37,980 untuk berteman dengan Bos Liu, 281 00:13:38,420 --> 00:13:39,340 rasanya sangat disayangkan. 282 00:13:46,020 --> 00:13:47,380 Ini adalah sepasang batu biduri bulan 283 00:13:47,420 --> 00:13:48,860 yang kubawa dari Negara Singa. 284 00:13:49,500 --> 00:13:50,620 Tahun ini tak hentinya terjadi bencana laut. 285 00:13:50,940 --> 00:13:52,220 Di seluruh Yangzhou hanya ada sepasang ini. 286 00:13:52,780 --> 00:13:53,820 Bisa diberikan kepada Bos Liu 287 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 untuk dijadikan sepasang anting-anting bulan cerah. 288 00:13:55,500 --> 00:13:56,340 Hanya hadiah kecil, terimalah. 289 00:14:00,500 --> 00:14:02,140 Pengusaha bisa menerima apa pun. 290 00:14:02,500 --> 00:14:03,950 Semua orang adalah tamu. 291 00:14:04,500 --> 00:14:05,420 Bisa duduk dan minum teh bersama 292 00:14:05,420 --> 00:14:06,220 berarti adalah teman. 293 00:14:07,490 --> 00:14:08,540 Tidak perlu khusus bersosialisasi. 294 00:14:15,460 --> 00:14:16,500 Teh ini adalah teh yang bagus. 295 00:14:16,860 --> 00:14:18,010 Hanya saja setelah musimnya berlalu, 296 00:14:18,380 --> 00:14:19,500 aromanya kurang harum. 297 00:14:21,140 --> 00:14:22,580 Bos Luo tiba-tiba berkunjung, 298 00:14:22,980 --> 00:14:23,860 ada instruksi apa? 299 00:14:24,940 --> 00:14:25,660 Tidak berani memberi instruksi. 300 00:14:26,500 --> 00:14:27,250 Aku 301 00:14:27,580 --> 00:14:29,620 datang untuk membahas kerja sama dengan Bos Liu. 302 00:14:29,980 --> 00:14:30,980 Jika kedua keluarga saling berebut, 303 00:14:31,300 --> 00:14:32,260 tidak peduli siapa yang menang, 304 00:14:32,580 --> 00:14:33,500 harus menang dengan susah payah. 305 00:14:33,700 --> 00:14:34,740 Jika menurunkan harga, 306 00:14:34,740 --> 00:14:35,780 pembeli mendapatkan keuntungan, 307 00:14:36,060 --> 00:14:37,180 penjual malah kehilangan keuntungan. 308 00:14:37,620 --> 00:14:39,010 Aku tidak pernah melakukan 309 00:14:39,500 --> 00:14:40,460 hal sia-sia tapi tak bermanfaat seperti ini. 310 00:14:41,100 --> 00:14:42,380 Maksud Bos Luo adalah 311 00:14:42,940 --> 00:14:44,140 ingin mengerjakan pesanan 312 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 Bos Zhou dari Youzhou 313 00:14:45,580 --> 00:14:46,980 bersama dengan Keluarga Gu? 314 00:14:48,540 --> 00:14:49,220 Bukan. 315 00:14:50,180 --> 00:14:51,460 Aku tidak ingin bekerja sama dengan Keluarga Gu. 316 00:14:52,020 --> 00:14:53,580 Aku hanya ingin bekerja sama denganmu. 317 00:14:54,380 --> 00:14:55,060 Aku? 318 00:14:55,380 --> 00:14:56,020 Benar. 319 00:14:56,820 --> 00:14:58,380 Daripada membiarkan Keluarga Gu menghasilkan uang, 320 00:14:58,980 --> 00:15:00,980 lebih baik Bos Liu sendiri yang untung. 321 00:15:04,900 --> 00:15:06,220 Jika Keluarga Gu mundur dari persaingan 322 00:15:06,580 --> 00:15:07,860 dan membiarkan aku mendapatkan pesanan, 323 00:15:08,500 --> 00:15:09,340 Bos Zhou 324 00:15:09,340 --> 00:15:10,220 dari Youzhou itu 325 00:15:10,540 --> 00:15:11,980 hanya bisa dapat barang dariku. 326 00:15:12,580 --> 00:15:14,860 Dengan begitu, aku bisa meminta harga yang bagus. 327 00:15:15,500 --> 00:15:16,380 Setelah menerima uang, 328 00:15:16,780 --> 00:15:18,380 aku akan memberikan 30% keuntungan 329 00:15:19,500 --> 00:15:20,580 atas nama pribadi 330 00:15:20,740 --> 00:15:22,140 kepada Bos Liu. 331 00:15:30,340 --> 00:15:31,220 Bos Luo 332 00:15:31,380 --> 00:15:33,140 sedang mengajariku dapat keuntungan tanpa perlu kerja keras 333 00:15:33,580 --> 00:15:34,620 dan berkhianat setelah dibantu orang? 334 00:15:37,100 --> 00:15:38,380 Kata-kata Bos Liu tidak etis. 335 00:15:39,020 --> 00:15:40,620 Ini jelas-jelas hanya menggunakan kekuatan luar untuk mencapai tujuan 336 00:15:41,180 --> 00:15:42,620 demi keuntungan bisnis sendiri. 337 00:15:44,620 --> 00:15:45,420 Bukankah Bos Liu selalu 338 00:15:45,420 --> 00:15:46,380 mahir dalam hal ini? 339 00:15:47,100 --> 00:15:48,180 Keuntungan 30%, 340 00:15:48,700 --> 00:15:49,900 berjumlah 10.000 tahil perak. 341 00:15:53,340 --> 00:15:54,500 Meskipun aku bukan pria, 342 00:15:55,020 --> 00:15:56,590 tapi juga pernah membaca buku kebijakan. 343 00:15:57,220 --> 00:15:58,860 Aku tahu kata kesetiaan, berbakti, kebajikan dan bermoral. 344 00:16:00,180 --> 00:16:01,940 Mengkhianati majikan adalah tidak setia. 345 00:16:02,700 --> 00:16:04,340 Mengecewakan orang tua adalah tidak berbakti. 346 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 Menipu tamu dengan harga tinggi adalah tidak bajik. 347 00:16:06,980 --> 00:16:08,860 Menipu suami adalah tidak bermoral. 348 00:16:10,500 --> 00:16:11,580 Hal tidak setia, tidak berbakti, 349 00:16:11,580 --> 00:16:12,820 tidak bajik dan tidak bermoral ini 350 00:16:13,460 --> 00:16:14,850 jangankan puluhan ribu tahil perak, 351 00:16:15,300 --> 00:16:16,700 bahkan jutaan tahil emas, 352 00:16:16,980 --> 00:16:18,100 aku juga tidak akan melakukannya. 353 00:16:18,860 --> 00:16:19,940 Yin Hong, ayo kita pergi. 354 00:16:21,220 --> 00:16:22,340 Yuru dari Keluarga Liu, 355 00:16:23,620 --> 00:16:25,020 putri sulung sah pemilik toko kain Keluarga Liu. 356 00:16:25,900 --> 00:16:26,820 Nama ayahmu Liu Xuan, 357 00:16:26,980 --> 00:16:27,940 berlatar belakang pedagang kain. 358 00:16:28,500 --> 00:16:29,380 Nama ibumu Su Wan, 359 00:16:29,700 --> 00:16:30,940 putri dari keluarga bangsawan Jiangning. 360 00:16:31,940 --> 00:16:33,540 Sayangnya saat kamu berusia 5 tahun, 361 00:16:33,780 --> 00:16:34,700 sebuah kebakaran besar 362 00:16:35,020 --> 00:16:35,780 hampir membakar 363 00:16:35,780 --> 00:16:37,100 semua pria di Keluarga Su. 364 00:16:38,020 --> 00:16:39,300 Saat ini, Keluarga Su terpuruk. 365 00:16:39,740 --> 00:16:40,580 Sejak saat itu, 366 00:16:40,980 --> 00:16:42,500 ibumu sakit karena merasa sedih. 367 00:16:43,300 --> 00:16:43,940 Dan ayahmu 368 00:16:43,940 --> 00:16:46,020 melihat batu sandaran ibumu sudah jatuh, 369 00:16:46,500 --> 00:16:49,220 jadi tidak takut menyayangi selir dan mencampakkan istri. 370 00:16:50,500 --> 00:16:51,820 Beberapa tahun ini, 371 00:16:52,580 --> 00:16:53,700 kehidupanmu sangat sulit, 'kan? 372 00:16:57,020 --> 00:16:58,580 Sudah merepotkan Bos Luo 373 00:16:59,180 --> 00:17:00,940 mencari tahu masalah lama keluarga kelahiranku. 374 00:17:03,740 --> 00:17:05,060 Masalah lama. 375 00:17:06,150 --> 00:17:06,819 Baik. 376 00:17:07,780 --> 00:17:08,579 Kalau begitu, aku akan mengatakan 377 00:17:08,579 --> 00:17:09,710 hal menarik belakangan ini. 378 00:17:10,819 --> 00:17:12,300 Jika membahas perencanaan usaha, 379 00:17:12,700 --> 00:17:14,140 aku tidak berani 380 00:17:14,140 --> 00:17:15,859 sok pamer kemampuan di depan Bos Liu. 381 00:17:16,819 --> 00:17:18,180 Hanya putri seorang pedagang kain, 382 00:17:18,579 --> 00:17:19,700 latar belakangnya juga biasa saja. 383 00:17:20,500 --> 00:17:21,700 Ternyata hampir menikah 384 00:17:21,700 --> 00:17:23,460 dengan Ye Shi'an, 385 00:17:23,619 --> 00:17:24,700 pria yang tidak bisa 386 00:17:24,700 --> 00:17:25,700 dinikahi gadis kaya di Yangzhou 387 00:17:26,290 --> 00:17:27,140 meskipun mereka ingin. 388 00:17:27,940 --> 00:17:28,940 Omong kosong! 389 00:17:31,100 --> 00:17:31,860 Bos Liu. 390 00:17:32,540 --> 00:17:33,420 Jangan panik. 391 00:17:33,780 --> 00:17:34,860 Di sini hanya ada kita berdua. 392 00:17:35,700 --> 00:17:36,860 Pelayanmu, Yin Hong, 393 00:17:37,010 --> 00:17:38,340 juga orang kepercayaanmu. 394 00:17:38,820 --> 00:17:39,580 Tenang saja, 395 00:17:40,140 --> 00:17:41,010 orang lain tidak bisa mendengarnya. 396 00:17:42,220 --> 00:17:43,260 Apa yang sebenarnya ingin kamu katakan? 397 00:17:45,900 --> 00:17:47,340 Bagaimana kamu menikah ke Keluarga Gu, 398 00:17:47,620 --> 00:17:48,540 kamu tahu dengan jelas. 399 00:17:49,500 --> 00:17:50,380 Nama Nyonya Muda Gu ini 400 00:17:50,380 --> 00:17:51,220 berharga atau tidak, 401 00:17:51,820 --> 00:17:53,020 semua tergantung bagaimana Keluarga Gu memperlakukanmu. 402 00:17:54,060 --> 00:17:55,900 Dia bisa membiarkanmu mengelola bisnis dan mengurus rumah, 403 00:17:56,340 --> 00:17:57,380 berarti juga bisa menarik kembali kekuasaanmu, 404 00:17:57,460 --> 00:17:58,500 memutuskan keuanganmu 405 00:18:00,580 --> 00:18:01,630 agar kamu menjalani 406 00:18:01,980 --> 00:18:02,820 kehidupan mengenaskan seumur hidup 407 00:18:02,820 --> 00:18:04,500 seperti ibumu. 408 00:18:06,100 --> 00:18:07,260 Kamu berusaha begitu giat, 409 00:18:07,940 --> 00:18:09,940 hanya demi mendapatkan lebih banyak jaminan hidup 410 00:18:10,500 --> 00:18:11,710 untuk berjaga-jaga Gu Jiusi 411 00:18:11,820 --> 00:18:13,140 akan melupakanmu 412 00:18:13,340 --> 00:18:14,500 setelah mendapat istri baru. 413 00:18:15,710 --> 00:18:16,660 Selagi berkuasa, 414 00:18:16,820 --> 00:18:17,700 menguasai lebih banyak. 415 00:18:17,980 --> 00:18:20,090 Memegang di tangan barulah terasa nyata. 416 00:18:21,980 --> 00:18:22,940 Kamu adalah orang pintar. 417 00:18:29,500 --> 00:18:30,180 Bos Liu, 418 00:18:31,820 --> 00:18:32,940 aku tunggu kabar baik darimu. 419 00:18:35,010 --> 00:18:35,740 Berhenti! 420 00:18:38,300 --> 00:18:39,010 Bisakah kalian 421 00:18:39,010 --> 00:18:40,340 katakan intinya? 422 00:18:41,380 --> 00:18:42,820 Bukankah ini intinya? 423 00:18:42,820 --> 00:18:43,340 Iya. 424 00:18:43,340 --> 00:18:44,220 Bicara begitu lama, 425 00:18:44,220 --> 00:18:44,910 adalah bagaimana dia 426 00:18:44,910 --> 00:18:46,780 bisa mendapatkan perhatian gadis penghibur, 427 00:18:46,780 --> 00:18:48,540 pernah melihat kucing belang yang bisa terbang, 428 00:18:48,540 --> 00:18:49,900 sapi abu-abu yang lebih tinggi dari gedung. 429 00:18:50,020 --> 00:18:51,340 Apa-apaan ini? 430 00:18:51,700 --> 00:18:53,780 Bukan itu yang ingin aku tahu. 431 00:18:54,220 --> 00:18:55,420 Lalu, kamu ingin cari tahu tentang apa? 432 00:18:58,780 --> 00:19:00,300 Aku ingin tahu dari mana asalnya, 433 00:19:00,300 --> 00:19:01,940 berapa banyak modalnya? Kapan dia mulai bisnis? 434 00:19:03,500 --> 00:19:05,180 Dan juga bisnis apa yang biasanya dia lakukan, 435 00:19:05,180 --> 00:19:06,060 dan cara yang biasa dia gunakan. 436 00:19:06,060 --> 00:19:07,420 Di rumah ada berapa orang tua dan anak kecil? 437 00:19:07,420 --> 00:19:08,900 Aku harus tahu dengan jelas siapa saja 438 00:19:08,900 --> 00:19:10,380 lima generasi kekerabatannya. 439 00:19:11,460 --> 00:19:12,020 Jiusi, 440 00:19:12,020 --> 00:19:13,300 untuk apa kamu mencari tahu tentang ini? 441 00:19:13,460 --> 00:19:14,380 Jangan pedulikan ini. 442 00:19:16,980 --> 00:19:19,140 Katakan saja mau bantu atau tidak. 443 00:19:20,820 --> 00:19:22,060 Siapa suruh kita adalah sahabat. 444 00:19:22,700 --> 00:19:23,740 Karena kamu sudah mengatakannya, 445 00:19:23,940 --> 00:19:26,140 masalah ini serahkan saja padaku. 446 00:19:26,950 --> 00:19:27,820 Sebenarnya, 447 00:19:27,820 --> 00:19:29,940 Luo Zishang juga termasuk suka pamer. 448 00:19:30,700 --> 00:19:31,420 Kita bertiga 449 00:19:31,420 --> 00:19:32,700 bolos untuk mencari tahu. 450 00:19:32,900 --> 00:19:33,700 Tidak sampai tiga hari, 451 00:19:33,940 --> 00:19:35,580 sudah dapat informasi jelas. 452 00:19:36,220 --> 00:19:37,420 Kalian berdua yang bolos sekolah, 453 00:19:37,420 --> 00:19:38,260 aku tidak akan bolos. 454 00:19:39,420 --> 00:19:40,140 Sekarang dengan tidak tidak mudahnya 455 00:19:40,140 --> 00:19:41,180 tidak ada yang mengurusimu, 456 00:19:41,180 --> 00:19:42,500 kamu masih ingin tetap pergi belajar? 457 00:19:43,460 --> 00:19:45,060 Aku adalah orang yang akan mendapat peringkat pertama dalam ujian provinsi. 458 00:19:47,660 --> 00:19:49,100 Berbeda dengan kalian. 459 00:19:49,940 --> 00:19:51,340 Ayo, pergi belajar. 460 00:19:52,300 --> 00:19:52,900 Bos Luo 461 00:19:52,900 --> 00:19:54,180 memang bukan orang biasa. 462 00:19:54,500 --> 00:19:56,660 Memahami dengan jelas berbagai hal di dunia, juga pandai berbicara. 463 00:19:57,460 --> 00:19:58,500 Perkataan ini 464 00:19:59,060 --> 00:20:00,420 juga membuat orang sulit untuk membantahnya. 465 00:20:01,900 --> 00:20:04,340 Sayangnya, kamu salah memperkirakan satu hal. 466 00:20:06,140 --> 00:20:07,580 Suamiku, Gu Jiusi 467 00:20:07,820 --> 00:20:09,140 berbeda dengan orang lain. 468 00:20:09,900 --> 00:20:12,420 Dia sangat murni dan tulus terhadap perasaan. 469 00:20:15,580 --> 00:20:16,900 Murni dan tulus. 470 00:20:17,420 --> 00:20:19,620 Sejak zaman kuno, banyak pria adalah orang yang tidak berperasaan. 471 00:20:20,220 --> 00:20:21,340 Aku sudah berkeliling ke penjuru dunia, 472 00:20:21,580 --> 00:20:22,940 tapi hati orang mudah berubah. 473 00:20:23,580 --> 00:20:24,860 Gu Jiusi seperti itu, 474 00:20:25,220 --> 00:20:26,260 aku juga sama. 475 00:20:27,060 --> 00:20:28,660 Sekarang dia menyukaimu, 476 00:20:28,980 --> 00:20:29,660 kamu malah percaya 477 00:20:29,660 --> 00:20:31,300 kata cinta tak pernah berubah, sumpah cinta abadi 478 00:20:31,300 --> 00:20:32,380 dari mulut seorang pria? 479 00:20:33,580 --> 00:20:34,260 Bos Liu. 480 00:20:34,780 --> 00:20:36,260 Aku kira kamu orang pintar. 481 00:20:36,710 --> 00:20:37,340 Kamu salah. 482 00:20:38,220 --> 00:20:39,420 Dia tidak pernah 483 00:20:39,420 --> 00:20:40,220 bersumpah cinta abadi padaku. 484 00:20:40,710 --> 00:20:42,020 Apalagi mengatakan cinta yang tak pernah berubah. 485 00:20:43,140 --> 00:20:44,060 Informasimu banyak. 486 00:20:44,380 --> 00:20:45,540 Tapi kamu sepertinya tidak tahu 487 00:20:47,900 --> 00:20:49,260 pasangan tercinta dalam hatinya 488 00:20:50,660 --> 00:20:51,460 bukanlah aku. 489 00:20:54,150 --> 00:20:55,500 Jika dia tidak menyukaimu, 490 00:20:55,810 --> 00:20:57,420 kenapa membiarkanmu membuat keributan di rumah bordil 491 00:20:57,580 --> 00:20:58,700 hingga mempermalukan dia? 492 00:20:59,380 --> 00:21:00,500 Jika dia tidak menyukaimu, 493 00:21:00,900 --> 00:21:01,900 kenapa tidak menceraikanmu, 494 00:21:02,340 --> 00:21:03,780 tapi malah belajar giat demi kamu? 495 00:21:04,500 --> 00:21:05,660 Jika dia tidak menyukaimu, 496 00:21:06,100 --> 00:21:07,420 kenapa mengubah sifatnya 497 00:21:07,780 --> 00:21:08,740 serta hal yang dia suka dan tidak suka? 498 00:21:09,300 --> 00:21:10,180 Kamu tidak memahami dia. 499 00:21:10,780 --> 00:21:11,500 Caranya memperlakukanku 500 00:21:11,780 --> 00:21:12,580 adalah welas asih, 501 00:21:12,820 --> 00:21:13,700 adalah keadilan, 502 00:21:13,820 --> 00:21:14,660 adalah ketulusan. 503 00:21:16,580 --> 00:21:19,020 Aku rasa kamu yang tidak mengerti pria. 504 00:21:20,580 --> 00:21:21,500 Aku pernah bilang, 505 00:21:22,260 --> 00:21:23,500 dia berbeda dengan orang lain. 506 00:21:24,180 --> 00:21:25,180 Meski kamu pergi ke seluruh penjuru dunia, 507 00:21:25,780 --> 00:21:26,540 juga tidak akan menemukan 508 00:21:26,540 --> 00:21:27,580 orang yang seperti dia. 509 00:21:28,660 --> 00:21:31,020 Dia sangat murni dan tulus terhadap perasaan. 510 00:21:33,230 --> 00:21:34,500 Meskipun perasaan ini 511 00:21:34,820 --> 00:21:36,020 tidak ditujukan padaku, 512 00:21:36,620 --> 00:21:37,660 dia juga akan menghormatiku 513 00:21:37,900 --> 00:21:38,780 dan memperlakukanku dengan baik. 514 00:21:39,020 --> 00:21:40,140 Meskipun suatu hari... 515 00:21:43,580 --> 00:21:44,900 dia ingin bercerai denganku, 516 00:21:45,700 --> 00:21:46,980 juga akan menghormatiku, 517 00:21:47,500 --> 00:21:48,420 memperlakukanku dengan baik. 518 00:21:49,340 --> 00:21:50,300 Aku tidak percaya 519 00:21:51,020 --> 00:21:52,300 dia akan tetap setia padaku. 520 00:21:52,700 --> 00:21:53,580 Aku bahkan tidak berharap banyak 521 00:21:53,580 --> 00:21:54,540 dia menyukaiku. 522 00:21:56,420 --> 00:21:58,380 Tapi, bisa menjadi teman 523 00:21:58,740 --> 00:22:01,140 menggunakan status suami istri bersamanya, 524 00:22:01,620 --> 00:22:02,740 aku sudah merasa senang. 525 00:22:02,900 --> 00:22:04,020 Ini adalah jodoh yang diberikan Langit. 526 00:22:04,580 --> 00:22:05,390 Bos Luo, 527 00:22:05,820 --> 00:22:06,780 mohon kamu ingat, 528 00:22:07,020 --> 00:22:08,900 sampai mati aku tidak akan mengkhianati Keluarga Gu, 529 00:22:09,180 --> 00:22:10,660 apalagi mengkhianati Gu Jiusi. 530 00:22:17,020 --> 00:22:18,060 Apakah kamu tahu 531 00:22:19,900 --> 00:22:21,660 kenapa Keluarga Gu buru-buru ingin menikahimu? 532 00:22:22,900 --> 00:22:24,420 Apa kamu tidak pernah curiga? 533 00:22:25,300 --> 00:22:27,140 Keluarga kaya dan berkuasa seperti Keluarga Gu 534 00:22:27,780 --> 00:22:29,260 kenapa bisa karena sebuah lelucon 535 00:22:29,500 --> 00:22:30,390 sembarangan menikahi 536 00:22:30,390 --> 00:22:31,500 seorang wanita biasa-biasa saja? 537 00:22:32,260 --> 00:22:33,140 Apa kamu 538 00:22:33,660 --> 00:22:35,020 tidak ingin tahu kenapa? 539 00:22:42,980 --> 00:22:43,740 Hari ini, 540 00:22:44,500 --> 00:22:45,980 sudah cukup banyak berbincang dengan Bos Luo. 541 00:22:46,820 --> 00:22:47,700 Yin Hong, kita pergi. 542 00:22:57,580 --> 00:22:58,500 Gu Jiusi. 543 00:23:00,500 --> 00:23:02,620 Kenapa semua yang terbaik di dunia ini 544 00:23:04,020 --> 00:23:05,050 adalah milikmu? 545 00:23:13,340 --> 00:23:14,180 Aku tahu. 546 00:23:14,420 --> 00:23:15,900 Usaha Keluarga Luo sangat mendesak. 547 00:23:16,220 --> 00:23:17,900 Hari ini kembali mengundang Bos Zhou 548 00:23:17,900 --> 00:23:19,060 datang untuk menetapkan kepastian. 549 00:23:19,700 --> 00:23:20,980 Tapi Yuru datang di waktu yang tepat 550 00:23:21,180 --> 00:23:22,540 juga ingin mengundang Bos Zhou 551 00:23:22,540 --> 00:23:24,260 melihat sampel barang dari toko Keluarga Gu. 552 00:23:25,300 --> 00:23:26,740 Sampel barang toko Keluarga Gu, 553 00:23:27,180 --> 00:23:28,540 kualitasnya tentu saja tidak perlu diragukan. 554 00:23:28,780 --> 00:23:29,700 Pasti kualitas kelas atas. 555 00:23:30,780 --> 00:23:32,700 Tapi harga produk ini 556 00:23:32,980 --> 00:23:34,050 dan tanggal pengiriman, 557 00:23:34,420 --> 00:23:35,220 apakah 558 00:23:35,540 --> 00:23:36,980 bisa didiskusikan? 559 00:23:38,660 --> 00:23:39,500 Bos Zhou, 560 00:23:39,660 --> 00:23:40,940 aku akan bicara terus terang kepada Anda. 561 00:23:41,500 --> 00:23:43,260 Harga ini sudah tidak menguntungkan. 562 00:23:43,660 --> 00:23:45,500 Paling banyak kupotong 15%. 563 00:23:46,100 --> 00:23:47,380 Tapi waktu pengiriman barang 564 00:23:47,580 --> 00:23:48,940 tidak bisa kurang sehari pun. 565 00:23:50,700 --> 00:23:51,700 Untuk pesanan ini, 566 00:23:51,900 --> 00:23:52,940 harga toko Keluarga Luo 567 00:23:53,190 --> 00:23:54,500 lebih rendah 25% dari kalian. 568 00:23:55,140 --> 00:23:56,020 Tanggal pengiriman 569 00:23:56,100 --> 00:23:57,500 juga satu bulan lebih awal dari kalian. 570 00:23:58,380 --> 00:24:00,020 Jika seperti yang dikatakan Bos Liu, 571 00:24:00,220 --> 00:24:01,260 bukankah... 572 00:24:01,660 --> 00:24:03,620 aku harus lebih mempertimbangkan toko Keluarga Luo? 573 00:24:05,420 --> 00:24:06,180 Tidak. 574 00:24:06,780 --> 00:24:07,940 Silakan Bos Zhou lihat baik-baik. 575 00:24:21,900 --> 00:24:24,140 Lapisan selimut terbuat dari kain goni, 576 00:24:24,300 --> 00:24:25,220 berisi bulu bebek di dalamnya. 577 00:24:25,620 --> 00:24:27,580 Juga bisa menahan udara dingin dan angin berpasir di wilayah utara. 578 00:24:27,900 --> 00:24:29,940 Lebih ringan dan tipis dari kapas biasa. 579 00:24:30,220 --> 00:24:31,620 Bisa dirapikan dengan cepat setiap saat. 580 00:24:32,380 --> 00:24:33,660 Meskipun harganya tinggi dan dan jumlahnya sedikit, 581 00:24:34,220 --> 00:24:35,700 tapi paling cocok untuk pasukan darurat. 582 00:24:42,220 --> 00:24:43,940 Anda lihat pakaian dan kaus kaki ini. 583 00:24:44,380 --> 00:24:45,380 Semuanya terbuat dari kain kasar. 584 00:24:46,380 --> 00:24:48,140 Dilengkapi dengan metode menenun ganda khusus, 585 00:24:48,220 --> 00:24:49,340 lebih padat, 586 00:24:49,340 --> 00:24:50,540 lebih tahan lama dibandingkan kain kasar biasa. 587 00:24:51,380 --> 00:24:53,220 Diwarnai dengan hijau tua dan coklat tua. 588 00:24:53,660 --> 00:24:55,500 Jika berjalan di antara pegunungan dan hutan belantara, 589 00:24:55,540 --> 00:24:56,700 tidak menarik perhatian orang. 590 00:24:57,220 --> 00:24:58,740 Dan direndam dengan ramuan anti serangga. 591 00:24:59,300 --> 00:25:00,420 Tidak hanya anti ular, 592 00:25:00,740 --> 00:25:02,300 juga bisa mencegah penyakit jamur dan wabah. 593 00:25:03,500 --> 00:25:04,540 Proses produksi satu barang saja 594 00:25:04,540 --> 00:25:05,780 butuh waktu satu bulan. 595 00:25:05,940 --> 00:25:06,980 Setengah hari pun tidak boleh kurang. 596 00:25:11,990 --> 00:25:13,900 Bagian kulit tanpa lemak dan lunak. 597 00:25:14,290 --> 00:25:15,990 Bisa dikaitkan dan digantung pada tembaga dan besi 598 00:25:16,020 --> 00:25:16,940 juga bisa dipakai langsung. 599 00:25:17,340 --> 00:25:19,020 Cukup lembut, tidak kasar di kulit. 600 00:25:19,500 --> 00:25:20,260 Cukup kuat, 601 00:25:20,500 --> 00:25:22,740 bisa menghalangi batu pasir dan senjata. 602 00:25:33,820 --> 00:25:34,910 Beberapa hari ini, 603 00:25:34,940 --> 00:25:36,580 aku berkeliling di setiap toko barang, 604 00:25:36,900 --> 00:25:38,140 sudah mencari tahu dengan teliti 605 00:25:38,140 --> 00:25:39,180 daftar pesanan Bos Zhou. 606 00:25:39,780 --> 00:25:41,580 Selimut, kulit, cula badak ini, 607 00:25:41,780 --> 00:25:42,980 semuanya memiliki standar yang sama. 608 00:25:43,380 --> 00:25:44,260 Perbandingan ukuran terhadap jumlah 609 00:25:44,260 --> 00:25:45,630 pakaian dan kaus kaki ini 610 00:25:45,700 --> 00:25:46,580 juga tidak biasa. 611 00:25:47,420 --> 00:25:49,260 Semuanya adalah ukuran pria muda bertubuh gagah. 612 00:25:49,900 --> 00:25:51,900 Tak bisa dipungkiri, dalam hatiku memikirkan beberapa hal. 613 00:25:52,900 --> 00:25:54,500 Meskipun aku memanggil Tuan Muda sebagai bos, 614 00:25:55,020 --> 00:25:57,020 tapi aku tahu Anda bukan pengusaha, 615 00:25:57,700 --> 00:25:58,940 melainkan orang dalam pasukan 616 00:25:59,380 --> 00:26:00,540 yang datang untuk menyiapkan perlengkapan militer 617 00:26:00,540 --> 00:26:01,900 demi pasokan militer Youzhou. 618 00:26:06,380 --> 00:26:07,780 Pantas saja Nyonya Rumah Gu menghargaimu. 619 00:26:08,020 --> 00:26:10,380 Kemampuan dan wawasan di atas rata-rata, penuh perhatian. 620 00:26:12,290 --> 00:26:13,150 Duduklah, kita mengobrol. 621 00:26:19,140 --> 00:26:19,870 Silakan. 622 00:26:21,550 --> 00:26:22,820 Pasokan militer ini 623 00:26:22,820 --> 00:26:24,180 selalu dibeli oleh kerajaan. 624 00:26:24,910 --> 00:26:26,580 Aku seharusnya tidak blak-blakan tentang hal ini. 625 00:26:27,020 --> 00:26:28,300 Tapi dalam bisnis, 626 00:26:29,140 --> 00:26:30,700 jika tidak dijelaskan secara detail, 627 00:26:31,140 --> 00:26:32,620 bukankah akan sia-sia 628 00:26:32,660 --> 00:26:33,700 menunjukkan kelebihan barang? 629 00:26:35,060 --> 00:26:36,580 Bos Liu, ucapanmu begitu jelas. 630 00:26:36,820 --> 00:26:38,900 Ternyata jujur dan terus terang. 631 00:26:39,660 --> 00:26:41,290 Berhubung sudah menanggung ucapan Bos Zhou, 632 00:26:41,660 --> 00:26:43,300 aku akan mengatakan lebih banyak kebenaran. 633 00:26:43,540 --> 00:26:44,180 Silakan katakan. 634 00:26:45,180 --> 00:26:46,820 Daftar pesanan Bos Zhou ini, 635 00:26:47,190 --> 00:26:48,180 awalnya aku melihatnya, 636 00:26:48,580 --> 00:26:49,940 aku mengomel dalam hati. 637 00:26:50,780 --> 00:26:52,900 Persyaratan daftar pesanan Anda sangat banyak. 638 00:26:53,420 --> 00:26:55,260 Ukuran pakaian saja panjangnya 8 kaki. 639 00:26:56,580 --> 00:26:57,710 Persyaratan begitu tinggi, 640 00:26:57,780 --> 00:26:59,820 juga ingin harga rendah, masa produksi pendek. 641 00:27:00,300 --> 00:27:01,180 Tidak hanya itu, 642 00:27:01,270 --> 00:27:02,900 juga harus mengawasi pengerjaan setiap hari. 643 00:27:03,140 --> 00:27:04,940 Pembayaran barang malah dipotong dengan teliti. 644 00:27:05,580 --> 00:27:06,340 Bahkan penjaga toko lama kami 645 00:27:06,340 --> 00:27:07,380 yang telah berbisnis 646 00:27:07,380 --> 00:27:08,460 sepanjang hidupnya berkata, 647 00:27:08,780 --> 00:27:09,740 tidak pernah bertemu 648 00:27:09,740 --> 00:27:11,060 pelanggan yang begitu sulit dilayani. 649 00:27:13,820 --> 00:27:15,220 Tapi saat seseorang mengingatkanku 650 00:27:15,580 --> 00:27:17,340 untuk memikirkan dengan jelas celah ini, 651 00:27:17,820 --> 00:27:18,900 aku malah sangat menghormati 652 00:27:19,150 --> 00:27:20,740 Bos Zhou. 653 00:27:30,340 --> 00:27:31,900 Bisnis ini terlalu sulit dilakukan. 654 00:27:32,460 --> 00:27:33,500 Setiap langkah menekan harga, 655 00:27:33,500 --> 00:27:34,660 juga banyak permintaan. 656 00:27:35,500 --> 00:27:36,060 Bos Zhou ini 657 00:27:36,060 --> 00:27:37,180 benar-benar serakah. 658 00:27:38,220 --> 00:27:40,180 Sini, aku lihat. 659 00:27:44,900 --> 00:27:45,540 Bos Zhou ini 660 00:27:45,540 --> 00:27:46,900 mungkin berbeda dengan yang kamu pikirkan. 661 00:27:47,140 --> 00:27:47,940 Kamu salah paham padanya. 662 00:27:48,180 --> 00:27:49,540 Kamu masih membantunya bicara. 663 00:27:51,100 --> 00:27:52,660 Bisnis ini adalah pembelian pasokan militer. 664 00:27:52,660 --> 00:27:53,220 Benar, 'kan? 665 00:27:53,220 --> 00:27:53,860 Benar. 666 00:27:54,740 --> 00:27:55,460 Konfusius berkata, 667 00:27:55,460 --> 00:27:57,300 negara dengan ribuan tentara, harus memperlakukan urusan politik dengan hormat. 668 00:27:57,420 --> 00:27:59,220 Menghemat dan mencintai rakyat, mengambil alih kekuasaan harus menghormati waktu. 669 00:27:59,540 --> 00:28:00,380 Kamu juga pernah mempelajari buku ini. 670 00:28:00,380 --> 00:28:01,340 Apa kamu masih ingat kalimat ini? 671 00:28:02,340 --> 00:28:02,980 Ingat. 672 00:28:03,300 --> 00:28:06,580 Membicarakan tentang berhati-hati dalam mengatur urusan politik, 673 00:28:06,660 --> 00:28:07,780 menghemat pajak. 674 00:28:08,140 --> 00:28:09,540 Selama melakukan tugas, 675 00:28:09,700 --> 00:28:11,300 harus paham cara mengikuti musim, 676 00:28:11,340 --> 00:28:12,260 menghindari kesibukan bertani, 677 00:28:12,420 --> 00:28:13,500 harus melindungi rakyat. 678 00:28:14,190 --> 00:28:15,500 Jadi kamu lihat daftar pesanan ini lagi. 679 00:28:18,500 --> 00:28:21,750 Negara dengan ribuan tentara, harus memperlakukan urusan politik dengan hormat. 680 00:28:22,590 --> 00:28:25,500 Menghemat dan mencintai rakyat, mengambil alih kekuasaan harus menghormati waktu. 681 00:28:26,660 --> 00:28:28,020 Permintaan Bos Zhou sangat rumit, 682 00:28:28,340 --> 00:28:30,060 adalah perhatian terhadap setiap anggota pasukan. 683 00:28:30,940 --> 00:28:31,980 Memperhitungkannya dengan teliti, 684 00:28:32,100 --> 00:28:33,860 bertanggung jawab atas setiap pajak. 685 00:28:33,980 --> 00:28:35,830 Harus menghemat dan menggunakannya sesuai keadaan. 686 00:28:36,500 --> 00:28:38,540 Dapat dilihat Bos Zhou memahami anggota pasukan, 687 00:28:38,740 --> 00:28:39,810 dan menyayangi rakyat. 688 00:28:40,700 --> 00:28:42,380 Aku tidak pantas menerima pujian ini. 689 00:28:42,820 --> 00:28:43,980 Bos Liu terlalu memuji. 690 00:28:44,820 --> 00:28:46,220 Bos Zhou tidak perlu terlalu rendah hati. 691 00:28:46,740 --> 00:28:48,460 Youzhou adalah perbatasan Dinasti Rong. 692 00:28:48,900 --> 00:28:50,060 Tepatnya, pasukan Youzhou 693 00:28:50,060 --> 00:28:51,340 telah menjaga perbatasan selama bertahun-tahun, 694 00:28:51,500 --> 00:28:52,620 memberkati Dinasti Rong, 695 00:28:52,820 --> 00:28:54,660 jadi rakyat Yangzhou bisa hidup kaya dan stabil. 696 00:28:55,220 --> 00:28:56,140 Meskipun aku hanya 697 00:28:56,140 --> 00:28:57,270 berasal dari pedagang kain, 698 00:28:57,580 --> 00:28:58,950 tapi juga mengerti prinsip-prinsip ini. 699 00:28:59,790 --> 00:29:00,740 Sejujurnya, 700 00:29:01,180 --> 00:29:02,780 setelah mengalah kepada Anda dengan harga 20%, 701 00:29:02,820 --> 00:29:03,940 aku sudah tidak mendapatkan sepeser pun. 702 00:29:04,430 --> 00:29:06,140 Alasan ingin melakukan hal ini 703 00:29:06,300 --> 00:29:07,900 adalah demi membantu 704 00:29:07,990 --> 00:29:08,900 pasukan perbatasan. 705 00:29:09,900 --> 00:29:11,220 Bos Liu memang baik hati. 706 00:29:11,740 --> 00:29:13,900 Aku sangat berterima kasih. 707 00:29:14,980 --> 00:29:17,820 Tapi membuat Anda tidak menghasilkan sepeser pun, 708 00:29:18,380 --> 00:29:19,900 bagaimana aku bisa hidup dengan tenang? 709 00:29:21,700 --> 00:29:22,860 Bos Zhou juga tidak perlu 710 00:29:22,860 --> 00:29:24,020 menganggapku sebagai orang suci. 711 00:29:24,420 --> 00:29:25,540 Pengusaha mengejar keuntungan, 712 00:29:25,660 --> 00:29:26,420 aku juga tidak terkecuali. 713 00:29:27,420 --> 00:29:29,430 Meskipun pesanan ini tidak menghasilkan sepeser pun, 714 00:29:29,900 --> 00:29:30,740 tapi Keluarga Gu 715 00:29:30,910 --> 00:29:32,460 berteman dengan Bos Zhou, 716 00:29:32,940 --> 00:29:33,940 aku juga ingin meminta Anda 717 00:29:33,940 --> 00:29:35,540 untuk membuka sumber pelanggan Youzhou. 718 00:29:35,700 --> 00:29:36,540 Perkenalkan lebih banyak 719 00:29:36,540 --> 00:29:37,780 teman-teman yang kaya. 720 00:29:39,220 --> 00:29:40,260 Masih ada banyak waktu. 721 00:29:40,350 --> 00:29:41,420 Kami pasti mendapat keuntungan. 722 00:29:42,820 --> 00:29:43,540 Baik. 723 00:29:49,340 --> 00:29:50,100 Bos Zhou. 724 00:29:50,540 --> 00:29:51,660 Besok siang, 725 00:29:51,820 --> 00:29:52,860 aku akan menunggu 726 00:29:52,860 --> 00:29:54,180 di Gedung Cuiming. 727 00:29:54,820 --> 00:29:55,980 Jika Anda ingin berbisnis 728 00:29:55,980 --> 00:29:56,950 dengan Keluarga Gu, 729 00:29:56,950 --> 00:29:57,900 bisa datang ke sana mencariku. 730 00:29:58,980 --> 00:30:00,420 Meskipun kali ini tidak berhasil, 731 00:30:00,740 --> 00:30:02,460 kelak jika ada kesempatan untuk bekerja sama, 732 00:30:03,020 --> 00:30:04,510 aku pasti akan menyambutmu. 733 00:30:05,900 --> 00:30:06,900 Terima kasih, Bos Liu. 734 00:30:24,270 --> 00:30:24,910 Lihatlah, 735 00:30:25,660 --> 00:30:26,980 bagaimana sebenarnya barang Keluarga Gu? 736 00:30:28,340 --> 00:30:29,660 Nyonya rumah adalah seseorang yang berbakat. 737 00:30:30,100 --> 00:30:31,460 Pemimpin muda juga memiliki hati yang besar. 738 00:30:32,140 --> 00:30:33,820 Selain itu, dia sudah menebak 739 00:30:34,350 --> 00:30:35,220 apa yang kupikirkan. 740 00:30:35,740 --> 00:30:36,670 Benar. 741 00:30:36,820 --> 00:30:37,900 Nyonya Muda Gu ini, 742 00:30:38,060 --> 00:30:39,500 sebelumnya aku sudah meremehkannya. 743 00:30:40,030 --> 00:30:41,820 Semua yang dia katakan beberapa hari ini 744 00:30:41,940 --> 00:30:43,620 benar-benar mengesankan. 745 00:30:46,050 --> 00:30:49,030 [Kediaman Gu] 746 00:30:58,020 --> 00:30:58,620 Apa kamu tahu 747 00:30:58,660 --> 00:31:00,540 kenapa Keluarga Gu buru-buru ingin menikahimu? 748 00:31:01,300 --> 00:31:02,700 Memangnya kamu tidak pernah curiga? 749 00:31:03,580 --> 00:31:05,340 Keluarga besar seperti Keluarga Gu, 750 00:31:05,740 --> 00:31:07,350 mana mungkin karena sebuah lelucon 751 00:31:07,660 --> 00:31:08,380 sembarangan menikahi 752 00:31:08,380 --> 00:31:09,500 seorang wanita pedagang kain. 753 00:31:10,300 --> 00:31:11,180 Apakah kamu 754 00:31:11,620 --> 00:31:12,980 tak ingin tahu kenapa? 755 00:31:15,700 --> 00:31:16,420 Suamiku. 756 00:31:18,180 --> 00:31:19,220 Aku tanya padamu. 757 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 Bisakah kamu menjawabku dengan jujur? 758 00:31:22,980 --> 00:31:24,180 Baik, tanyakan saja. 759 00:31:26,420 --> 00:31:27,310 Nyonya Muda, 760 00:31:28,860 --> 00:31:30,220 orang yang mencari informasi sudah kembali. 761 00:31:31,060 --> 00:31:31,950 Apa yang dia katakan? 762 00:31:32,820 --> 00:31:33,380 Bos Zhou 763 00:31:33,380 --> 00:31:34,670 tidak keluar dari penginapan sepanjang sore, 764 00:31:34,940 --> 00:31:35,660 juga tidak menepati janji 765 00:31:35,660 --> 00:31:37,140 pergi ke toko Keluarga Luo untuk menandatangani kontrak. 766 00:31:37,540 --> 00:31:38,780 Dia membatalkan kontrak Keluarga Luo. 767 00:31:39,140 --> 00:31:40,260 Kemungkinan dia datang menepati janjiku besok 768 00:31:40,260 --> 00:31:41,260 makin bertambah. 769 00:31:41,780 --> 00:31:43,910 Hal ini kemungkinan besar sudah berhasil. 770 00:31:44,020 --> 00:31:44,860 Mendapat keuntungan, 771 00:31:44,860 --> 00:31:46,020 bersenang-senanglah dulu. 772 00:31:47,500 --> 00:31:49,060 Sekarang bukan waktunya untuk senang-senang. 773 00:31:49,590 --> 00:31:50,500 Berhasil atau gagal, 774 00:31:50,740 --> 00:31:51,940 harus menunggu besok siang. 775 00:31:53,390 --> 00:31:54,300 Baiklah. 776 00:31:55,420 --> 00:31:56,140 Berhasil. 777 00:31:58,900 --> 00:32:00,140 Oh ya, apa yang ingin kamu tanyakan padaku? 778 00:32:04,180 --> 00:32:05,420 Tidak ada yang penting. 779 00:32:11,020 --> 00:32:11,940 Berhasil. 780 00:32:17,940 --> 00:32:18,980 Beberapa hari ini Yuru 781 00:32:18,980 --> 00:32:19,980 demi bisnis ini, 782 00:32:20,100 --> 00:32:21,220 sungguh kelelahan. 783 00:32:21,900 --> 00:32:23,180 Sampai tidak ada waktu untuk makan siang. 784 00:32:23,700 --> 00:32:24,500 Benar. 785 00:32:25,180 --> 00:32:27,780 Ibu, tidak peduli ini berhasil atau tidak, 786 00:32:28,220 --> 00:32:29,660 Anda harus memujinya dengan baik. 787 00:32:31,780 --> 00:32:32,820 Tentu saja. 788 00:32:34,220 --> 00:32:35,420 Lihatlah Yuru. 789 00:32:35,780 --> 00:32:37,340 Sibuk sepanjang hari. 790 00:32:37,940 --> 00:32:38,740 Lihat dirimu. 791 00:32:39,700 --> 00:32:40,740 Hanya tahu makan. 792 00:32:41,070 --> 00:32:41,940 Selalu datang tepat waktu untuk makan. 793 00:32:43,020 --> 00:32:43,740 Gu Langhua. 794 00:32:44,500 --> 00:32:45,270 Jadi begini caramu berbicara dengan 795 00:32:45,270 --> 00:32:47,020 peringkat pertama di ujian provinsi masa depan. 796 00:32:47,020 --> 00:32:47,660 Benar, 'kan? 797 00:32:48,500 --> 00:32:50,380 Aku belajar dengan keras sepanjang hari. 798 00:32:50,380 --> 00:32:51,020 Jika bukan karena hati 799 00:32:51,020 --> 00:32:52,300 yang menghormati orang tua dan bijaksana, 800 00:32:52,430 --> 00:32:53,470 siapa yang mau makan denganmu? 801 00:32:54,220 --> 00:32:56,020 Pengajar Zhu memujimu sekali, 802 00:32:56,020 --> 00:32:57,540 kamu sudah sombong. 803 00:32:58,220 --> 00:32:59,780 Apa kamu masih tahu margamu adalah Gu? 804 00:33:01,220 --> 00:33:02,020 Sudahlah. 805 00:33:03,150 --> 00:33:04,020 Omong kosong apa ini? 806 00:33:05,140 --> 00:33:05,940 Jiusi. 807 00:33:06,220 --> 00:33:08,420 Bagus, berambisi. 808 00:33:14,980 --> 00:33:15,940 Selain itu, 809 00:33:16,020 --> 00:33:18,180 aku juga mewakili istriku mengendalikan situasi 810 00:33:18,180 --> 00:33:19,260 untuk merencanakan strategi. 811 00:33:19,340 --> 00:33:20,620 Menggunakan strategi cerdik 812 00:33:20,620 --> 00:33:22,180 untuk membantunya memahami diri sendiri dan lawan. 813 00:33:22,220 --> 00:33:23,310 Seratus persen mendapat kemenangan. 814 00:33:24,990 --> 00:33:26,670 Bagus... bagus sekali. 815 00:33:27,380 --> 00:33:29,140 Aku juga pergi memata-matai musuh. 816 00:33:30,780 --> 00:33:31,420 Orang yang 817 00:33:31,420 --> 00:33:33,190 yang ingin berebut bisnis dengan istriku, 818 00:33:33,190 --> 00:33:33,940 Luo Zishang. 819 00:33:34,980 --> 00:33:35,940 Luo Zishang? 820 00:33:36,150 --> 00:33:38,140 Aku juga pernah mendengar orang ini. 821 00:33:38,780 --> 00:33:41,300 Kenaikannya akhir-akhir ini begitu tajam, momentumnya sangat kuat. 822 00:33:43,220 --> 00:33:44,580 Luo Zishang ini, 823 00:33:44,580 --> 00:33:45,660 meskipun dia bertindak secara terang-terangan, 824 00:33:45,700 --> 00:33:47,020 tapi sulit untuk mengorek 825 00:33:47,020 --> 00:33:48,140 informasi yang penting. 826 00:33:48,380 --> 00:33:49,420 Hanya dengar dia 827 00:33:49,820 --> 00:33:51,500 berasal dari Keluarga Luo di Jinling. 828 00:33:51,910 --> 00:33:53,540 Dulu juga merupakan keluarga terhormat. 829 00:33:55,300 --> 00:33:56,060 Dalam kebakaran besar itu, 830 00:33:56,060 --> 00:33:57,740 seluruh Keluarga Luo tertimpa musibah. 831 00:33:57,900 --> 00:33:59,260 Hanya dia yang selamat. 832 00:33:59,500 --> 00:34:00,900 Kemudian, dia terjun ke bisnis di seluruh penjuru, 833 00:34:01,150 --> 00:34:03,380 juga pergi ke Nanyang dan Daerah Barat. 834 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 Dia tokoh yang kejam. 835 00:34:06,980 --> 00:34:08,139 Dia seorang yang berkarakter. 836 00:34:08,620 --> 00:34:10,659 Pantas saja Yuru sangat tegang. 837 00:34:21,080 --> 00:34:24,820 [Kediaman Wang] 838 00:34:24,909 --> 00:34:27,020 Jangan pukul lagi, Tuan Muda Wang. 839 00:34:27,219 --> 00:34:28,900 Aku mohon ampuni aku. 840 00:34:28,900 --> 00:34:30,659 Lepaskan suamiku. 841 00:34:31,830 --> 00:34:32,980 Jangan pukul. 842 00:34:33,780 --> 00:34:35,179 Aku sudah berjanji. 843 00:34:35,500 --> 00:34:36,940 Aku bersedia menjadi selir Anda. 844 00:34:37,070 --> 00:34:37,739 Aku bersedia. 845 00:34:37,739 --> 00:34:39,500 Jangan pukul lagi, aku mohon pada Anda. 846 00:34:45,270 --> 00:34:46,420 Pikiranmu sudah terbuka? 847 00:35:08,340 --> 00:35:09,430 Suamiku! 848 00:35:11,020 --> 00:35:12,460 Lepaskan aku! 849 00:35:12,820 --> 00:35:14,660 Kenapa? 850 00:35:15,380 --> 00:35:16,180 Tuan Muda! 851 00:35:16,460 --> 00:35:18,740 Bukankah aku sudah setuju? 852 00:35:19,020 --> 00:35:20,860 Kenapa? 853 00:35:24,990 --> 00:35:26,670 Kamu sudah menjadi wanitaku, 854 00:35:27,310 --> 00:35:28,860 buat apa masih memikirkan 855 00:35:28,860 --> 00:35:29,500 hidup dan mati pria lain? 856 00:35:29,980 --> 00:35:31,100 Lepaskan! 857 00:35:32,420 --> 00:35:33,420 Wang Rong. 858 00:35:34,140 --> 00:35:35,780 Kamu membunuh suamiku, 859 00:35:35,980 --> 00:35:38,620 merampok istri orang. Langit akan menghukummu! 860 00:35:38,620 --> 00:35:40,060 Kamu akan mati mengenaskan! 861 00:35:40,950 --> 00:35:41,820 Lepaskan aku! 862 00:35:42,020 --> 00:35:43,660 Bunuh aku jika kamu berkemampuan! 863 00:35:44,060 --> 00:35:44,900 Jika tidak, meski aku menjadi hantu 864 00:35:44,900 --> 00:35:46,380 juga tidak akan melepaskanmu! 865 00:35:46,700 --> 00:35:47,910 Bawa dia kembali ke kamar, 866 00:35:48,260 --> 00:35:49,660 ajari dia aturan dengan baik. 867 00:35:49,860 --> 00:35:50,900 Lepaskan aku! 868 00:35:52,980 --> 00:35:56,180 Wang Rong, kamu akan mati mengenaskan! 869 00:35:58,060 --> 00:36:00,310 Tuan Muda Keenam, gubernur militer ingin menemui Anda. 870 00:36:03,660 --> 00:36:05,820 Kamu ingin melepaskan proyek Youzhou ini? 871 00:36:07,020 --> 00:36:07,660 Benar. 872 00:36:08,310 --> 00:36:09,900 [Gubernur Militer Yangzhou, Wang Shanquan] 873 00:36:08,820 --> 00:36:10,260 Sebelumnya kamu yang memberitahuku, 874 00:36:10,540 --> 00:36:12,540 pesanan ini adalah pasokan militer Youzhou. 875 00:36:12,540 --> 00:36:14,060 Asalkan mendapatkan transaksi ini, 876 00:36:14,060 --> 00:36:15,020 maka bisa mengetahui 877 00:36:15,020 --> 00:36:16,340 persenjataan militer Youzhou yang sesungguhnya. 878 00:36:17,460 --> 00:36:18,150 Benar. 879 00:36:18,820 --> 00:36:20,580 Sekarang kita bersaing dengan Keluarga Gu, 880 00:36:20,580 --> 00:36:22,260 hanya sedikit berada di posisi merugi. 881 00:36:22,380 --> 00:36:23,300 Tapi selama 882 00:36:23,300 --> 00:36:24,700 belum tanda tangan kontrak, 883 00:36:24,870 --> 00:36:26,140 semuanya mungkin ada perubahan. 884 00:36:26,350 --> 00:36:28,500 Besok lanjutkan saja diskusi 885 00:36:28,500 --> 00:36:29,780 dengan pedagang bermarga Zhou itu. 886 00:36:30,500 --> 00:36:31,540 Kenapa harus menyerah? 887 00:36:34,990 --> 00:36:36,140 Bisnis ini 888 00:36:38,110 --> 00:36:39,740 sudah tidak penting lagi. 889 00:36:49,300 --> 00:36:50,660 Pendukung Keluarga Gu 890 00:36:51,700 --> 00:36:52,500 akan runtuh. 891 00:36:54,860 --> 00:36:56,340 Ini bukan masalah sepele. 892 00:36:57,470 --> 00:36:58,780 Apakah beritanya benar? 893 00:37:00,940 --> 00:37:01,820 Kurang dari sepuluh hari, 894 00:37:01,900 --> 00:37:02,820 berita ini 895 00:37:02,860 --> 00:37:04,590 akan tersebar ke seluruh Yangzhou. 896 00:37:05,300 --> 00:37:06,140 Utusan Wang. 897 00:37:06,910 --> 00:37:07,580 Sepuluh hari lebih awal 898 00:37:07,580 --> 00:37:08,790 mengetahui kabar seperti ini, 899 00:37:09,020 --> 00:37:09,940 bagi Anda 900 00:37:10,500 --> 00:37:12,100 adalah keuntungan besar. 901 00:37:13,860 --> 00:37:14,500 Tuan Muda Luo, 902 00:37:14,500 --> 00:37:15,700 siapa kamu sebenarnya? 903 00:37:16,540 --> 00:37:18,100 Kamu pasti bukan 904 00:37:18,180 --> 00:37:19,980 hanya pengusaha biasa. 905 00:37:20,350 --> 00:37:23,140 Jika tidak, bagaimana mungkin bahkan bisa memprediksi 906 00:37:23,260 --> 00:37:24,140 niat Dongdu? 907 00:37:26,100 --> 00:37:27,340 Kehebatanmu begitu luar biasa, 908 00:37:27,860 --> 00:37:29,340 membantuku tanpa alasan, 909 00:37:30,300 --> 00:37:31,460 apa yang harus kulakukan untuk membalasmu? 910 00:37:34,100 --> 00:37:35,180 Di dunia ini, 911 00:37:35,460 --> 00:37:37,820 tidak ada bantuan tanpa alasan. 912 00:37:38,870 --> 00:37:40,460 Aku bekerja sama dengan Utusan Wang, 913 00:37:40,780 --> 00:37:42,180 tentu saja ada permintaan. 914 00:37:42,820 --> 00:37:43,500 Permintaan apa? 915 00:37:47,020 --> 00:37:49,380 Keluarga Gu sangat kaya. 916 00:37:49,900 --> 00:37:51,300 Tentunya Utusan Wang 917 00:37:52,260 --> 00:37:53,660 sudah lama cemburu. 918 00:37:54,980 --> 00:37:55,700 Dengan adanya aku, 919 00:37:55,980 --> 00:37:57,500 kamu bisa sekaligus menelan 920 00:37:57,500 --> 00:37:58,460 harta Keluarga Gu. 921 00:37:59,340 --> 00:38:00,140 Sedangkan aku, 922 00:38:00,860 --> 00:38:01,660 mau 30%. 923 00:38:02,420 --> 00:38:03,700 Mau 30%? 924 00:38:06,500 --> 00:38:07,260 Boleh. 925 00:38:08,810 --> 00:38:09,580 Ini... 926 00:38:13,460 --> 00:38:14,540 Ada satu hal lagi, 927 00:38:15,430 --> 00:38:17,780 yang lebih penting daripada aset 30%. 928 00:38:19,220 --> 00:38:21,260 Kuharap Utusan Wang bisa menyetujuinya. 929 00:38:25,060 --> 00:38:25,860 Apa lagi? 930 00:38:29,140 --> 00:38:30,350 Aku ingin Keluarga Gu 931 00:38:31,180 --> 00:38:32,580 hancur berkeping-keping. 932 00:38:33,820 --> 00:38:35,390 Terutama Gu Jiusi. 933 00:38:37,060 --> 00:38:38,540 Aku ingin melihatnya sendiri 934 00:38:38,540 --> 00:38:39,820 kehilangan segalanya 935 00:38:40,870 --> 00:38:42,310 dan mati di hadapanku. 936 00:38:47,780 --> 00:38:51,180 [Gedung Cuiming] 937 00:39:06,380 --> 00:39:07,340 Nyonya Muda, 938 00:39:07,620 --> 00:39:09,060 menurutmu apakah Tuan Muda Zhou akan datang? 939 00:39:13,060 --> 00:39:13,860 Menurutmu, 940 00:39:14,780 --> 00:39:16,100 apa besok Zhou Ye akan datang? 941 00:39:18,580 --> 00:39:19,780 Aku juga tidak tahu. 942 00:39:20,820 --> 00:39:22,380 Kenapa kamu tidak tahu? 943 00:39:24,060 --> 00:39:24,860 Dia akan datang. 944 00:39:25,260 --> 00:39:26,980 Bagaimana kamu tahu dia akan datang? 945 00:39:27,180 --> 00:39:28,260 Bagaimana jika dia tidak datang? 946 00:39:28,500 --> 00:39:29,860 Dia tidak datang, aku saja yang datang. 947 00:39:30,140 --> 00:39:31,980 Apa gunanya kamu datang? 948 00:39:32,380 --> 00:39:33,100 Leluhurku, 949 00:39:33,100 --> 00:39:34,180 kamu atur saja. 950 00:39:34,180 --> 00:39:35,700 Simpan saja energimu. 951 00:39:35,700 --> 00:39:36,300 Percayalah padaku, 952 00:39:36,300 --> 00:39:37,590 dia pasti akan datang besok. 953 00:39:37,790 --> 00:39:38,660 Benarkah? 954 00:39:45,100 --> 00:39:46,860 Nyonya Muda, Tuan Muda Zhou sudah datang. 955 00:39:50,540 --> 00:39:51,220 Bos Liu. 956 00:39:52,510 --> 00:39:53,300 Bos Zhou. 957 00:39:53,420 --> 00:39:56,610 [Paviliun Wanjuan] 958 00:40:01,900 --> 00:40:05,890 [Kekayaan Menyelamatkan Dunia] 959 00:40:10,220 --> 00:40:11,060 Cepat. 960 00:40:11,980 --> 00:40:12,670 Giliranmu. 961 00:40:16,580 --> 00:40:17,660 Cepat selesaikan. 962 00:40:17,980 --> 00:40:19,700 Jarang-jarang Hantu Golok Wanita itu tidak ada. 963 00:40:19,860 --> 00:40:21,510 Kita cepat pasang taruhan. 964 00:40:21,860 --> 00:40:22,990 Hantu Golok Wanita apa? 965 00:40:23,220 --> 00:40:23,940 Apa yang kamu katakan? 966 00:40:25,220 --> 00:40:26,180 Bukan. Jiusi... 967 00:40:26,500 --> 00:40:27,390 Hantu Golok Wanita, 968 00:40:27,500 --> 00:40:28,740 bukankah itu julukan yang kamu berikan? 969 00:40:29,140 --> 00:40:30,660 Benar. Kalau tidak, siapa namanya? 970 00:40:31,060 --> 00:40:32,020 Patroli Laut Yaksha? 971 00:40:32,180 --> 00:40:33,020 Yang Mulia Bermuka Besi? 972 00:40:33,270 --> 00:40:34,060 Serangga Betina? 973 00:40:34,620 --> 00:40:35,620 Kamu sengaja, ya? 974 00:40:35,700 --> 00:40:36,020 Jiusi. 975 00:40:37,700 --> 00:40:38,900 Sekarang kamu begitu melindunginya, 976 00:40:38,980 --> 00:40:40,340 tidak boleh menghinanya. 977 00:40:42,100 --> 00:40:43,260 Ada sesuatu? 978 00:40:48,430 --> 00:40:49,140 Bukan, aku... 979 00:40:51,350 --> 00:40:52,830 Sekarang kita adalah sahabat. 980 00:40:53,260 --> 00:40:54,660 Kalian memanggilku kakak, 981 00:40:54,660 --> 00:40:55,990 jadi harus memanggilnya kakak kedua. 982 00:40:57,140 --> 00:40:57,820 Hari ini, 983 00:40:57,820 --> 00:40:58,780 adalah pertama kalinya kakak kedua kalian 984 00:40:58,780 --> 00:40:59,860 melakukan bisnis. 985 00:41:00,020 --> 00:41:00,660 Hatiku 986 00:41:00,660 --> 00:41:02,020 sedikit tidak tenang, 987 00:41:02,020 --> 00:41:02,910 juga khawatir. 988 00:41:03,180 --> 00:41:05,340 Meskipun tidak menghasilkan satu sen pun, 989 00:41:05,340 --> 00:41:06,500 tapi... tapi itu juga 990 00:41:06,500 --> 00:41:07,900 bisnis sebesar 30.000 tahil. 991 00:41:09,980 --> 00:41:10,860 Kakak kedua kita 992 00:41:10,860 --> 00:41:11,860 tidak menghasilkan sepeser pun, 993 00:41:12,020 --> 00:41:13,020 kamu jadi begitu senang. 994 00:41:13,780 --> 00:41:14,500 Apa aku senang? 995 00:41:14,820 --> 00:41:15,900 Sama sekali tidak senang. 996 00:41:17,100 --> 00:41:17,900 Kamu mengerti apa? 997 00:41:18,140 --> 00:41:19,420 Keluarga kami tidak kekurangan uang. 998 00:41:19,660 --> 00:41:20,900 Jika bisnis ini berhasil, 999 00:41:21,060 --> 00:41:21,940 kakak keduamu senang, 1000 00:41:21,940 --> 00:41:23,660 kakak keduamu senang, aku juga senang. 1001 00:41:25,340 --> 00:41:26,020 Aku tahu. 1002 00:41:26,260 --> 00:41:27,340 Dia menyuruh kita mencari tahu 1003 00:41:27,340 --> 00:41:28,460 informasi tentang Luo Zishang 1004 00:41:28,540 --> 00:41:29,260 adalah demi... 1005 00:41:30,060 --> 00:41:31,380 bisnis kakak keduaku. 1006 00:41:31,740 --> 00:41:33,620 Urusan sahabat ini adalah urusanku. 1007 00:41:33,740 --> 00:41:35,340 Urusanku adalah urusan kalian berdua. 1008 00:41:36,500 --> 00:41:37,940 Sudahlah, jangan bersantai lagi. 1009 00:41:38,260 --> 00:41:39,670 Ikut aku pergi lihat kakak keduamu. 1010 00:41:40,060 --> 00:41:40,460 Ayo. 1011 00:41:46,060 --> 00:41:47,340 Bos Zhou tenang saja. 1012 00:41:47,740 --> 00:41:48,980 Keluarga Gu akan menyiapkan 1013 00:41:49,180 --> 00:41:50,780 semua pasokan dalam waktu tiga bulan. 1014 00:41:51,380 --> 00:41:52,310 Pada saat itu, Bos Zhou 1015 00:41:52,460 --> 00:41:53,380 bisa mengecek ulang 1016 00:41:53,500 --> 00:41:54,540 perjanjian. 1017 00:41:55,100 --> 00:41:57,260 Setelah memastikan tidak ada kesalahan, bisa dimuat di kapal. 1018 00:41:58,390 --> 00:41:59,820 Bos Liu ternyata dapat diandalkan. 1019 00:42:01,140 --> 00:42:02,180 Kalian pergi siapkan kereta kuda. 1020 00:42:02,340 --> 00:42:03,260 Baik, Nyonya Muda. 1021 00:42:04,300 --> 00:42:06,660 Begitu Bos Zhou meninggalkan Yangzhou, 1022 00:42:06,940 --> 00:42:08,700 aku pasti akan mengirimnya ke Pelabuhan Changfeng. 1023 00:42:08,780 --> 00:42:09,220 Baik. 1024 00:42:09,620 --> 00:42:10,420 Silakan, Bos Liu. 1025 00:42:14,060 --> 00:42:15,830 Nona dari keluarga mana ini? 1026 00:42:16,540 --> 00:42:17,950 Siang bolong begini 1027 00:42:18,220 --> 00:42:19,460 bersama seorang pria, 1028 00:42:19,580 --> 00:42:20,780 juga main mata. 1029 00:42:23,180 --> 00:42:24,700 Lihatlah wajah pucat ini. 1030 00:42:25,660 --> 00:42:26,460 Apa yang kamu takutkan? 1031 00:42:27,420 --> 00:42:28,260 Merasa bersalah? 1032 00:42:31,700 --> 00:42:32,700 Jangan-jangan, 1033 00:42:33,620 --> 00:42:35,500 datang untuk berkencan dengan kekasih? 1034 00:42:36,940 --> 00:42:37,700 Tuan Muda, jaga ucapanmu. 1035 00:42:38,420 --> 00:42:39,380 Aku dan Nyonya ini, 1036 00:42:39,900 --> 00:42:41,180 kami diperintahkan oleh orang tua 1037 00:42:42,140 --> 00:42:42,950 untuk membahas pekerjaan. 1038 00:42:43,420 --> 00:42:44,430 Semua perkataan dan perbuatan kami 1039 00:42:44,620 --> 00:42:45,870 tidak ada yang melanggar aturan. 1040 00:42:49,540 --> 00:42:51,260 Orang tua yang menyuruh 1041 00:42:51,780 --> 00:42:52,700 untuk melakukan ini? 1042 00:42:55,540 --> 00:42:57,180 Jika kamu berbicara sembarangan di sini, 1043 00:42:57,820 --> 00:42:59,110 jangan salahkan aku yang tidak sungkan lagi. 1044 00:43:00,420 --> 00:43:01,180 Bos Zhou. 1045 00:43:01,780 --> 00:43:03,420 Dia adalah putra gubernur militer. 1046 00:43:03,780 --> 00:43:05,140 Kita jangan berselisih dengannya. 1047 00:43:05,430 --> 00:43:06,740 Lagi pula, itu hanya perkataan omong kosong. 1048 00:43:07,140 --> 00:43:08,540 Jangan pedulikan dia, ayo kita pergi. 1049 00:43:09,220 --> 00:43:10,030 Putra gubernur militer, 1050 00:43:10,030 --> 00:43:10,870 memangnya kenapa? 1051 00:43:11,780 --> 00:43:13,190 Di siang bolong begini, 1052 00:43:13,830 --> 00:43:15,070 bisa seenaknya merendahkan reputasi orang lain, 1053 00:43:15,740 --> 00:43:16,820 di mana hukum negara? 1054 00:43:17,500 --> 00:43:18,660 Di Kota Yangzhou, 1055 00:43:19,020 --> 00:43:20,420 akulah hukum negara. 66903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.