All language subtitles for Delightfully Deceitful 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,544 --> 00:01:05,813 (Todas as pessoas, organizações, locais e incidentes...) 2 00:01:05,813 --> 00:01:07,083 (neste drama são fictícios.) 3 00:01:07,083 --> 00:01:08,384 (Atores infantis filmados em segurança.) 4 00:01:09,384 --> 00:01:10,884 Eu vou apresentar o meu caso. 5 00:01:20,324 --> 00:01:21,734 Você vai fazer como eu pedi? 6 00:01:23,594 --> 00:01:25,563 Era o aniversário da morte do An Yoon Sik. 7 00:01:26,934 --> 00:01:29,004 No dia em que tomamos uma cerveja na porta da loja. 8 00:01:29,574 --> 00:01:31,774 Eu te contei sobre mim, 9 00:01:32,643 --> 00:01:34,404 mas você não. 10 00:01:35,073 --> 00:01:37,374 Além dos poucos comentários engraçados. 11 00:01:37,374 --> 00:01:38,584 Você não tem amigos? 12 00:01:38,683 --> 00:01:40,743 Eu tinha um, mas ele morreu. 13 00:01:44,954 --> 00:01:46,124 Ele é a razão... 14 00:01:46,724 --> 00:01:49,054 que você se tornou um oficial de condicional. 15 00:01:54,993 --> 00:01:57,594 O que isso tem a ver com essa situação? 16 00:01:58,764 --> 00:01:59,863 Tem a ver. 17 00:02:00,463 --> 00:02:01,904 Porque você e eu... 18 00:02:02,203 --> 00:02:05,774 compartilhamos o desejo de salvar pessoas que foram... 19 00:02:06,203 --> 00:02:08,004 tão terrivelmente infelizes. 20 00:02:08,373 --> 00:02:10,274 Me diga o que você não conseguiu naquele dia. 21 00:02:12,013 --> 00:02:13,543 Então eu vou te contar... 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,114 a conexão que você deve saber... 23 00:02:16,114 --> 00:02:18,754 antes de ir atrás da Lee Ro Um. 24 00:02:39,774 --> 00:02:41,103 Sua família recebia benefícios 25 00:02:41,103 --> 00:02:43,373 e sua mãe servia homens em um bar de karaokê. 26 00:02:44,414 --> 00:02:47,144 Seu pai abusava dela todos os dias e acabou matando ela. 27 00:02:47,784 --> 00:02:49,653 Ele fugiu de casa pela primeira vez na escola primária, 28 00:02:49,653 --> 00:02:51,754 foi para o reformatório no início da adolescência e no final da adolescência... 29 00:02:53,524 --> 00:02:55,754 Ele já foi considerado um delinquente. 30 00:02:56,993 --> 00:02:59,524 Ele foi solto aos 20 anos e trabalhou na construção civil. 31 00:03:00,424 --> 00:03:02,834 Ele teve que trabalhar em três empregos para pagar as dívidas de seus pais. 32 00:03:03,433 --> 00:03:06,203 Ele cochilou em um local e machucou as costas em um vergalhão. 33 00:03:06,964 --> 00:03:08,504 Ele não tinha dinheiro para o tratamento 34 00:03:08,504 --> 00:03:09,874 e sua dívida aumentou. 35 00:03:10,474 --> 00:03:11,874 Ele assinou os direitos de seus órgãos... 36 00:03:11,874 --> 00:03:13,474 e começou a cometer fraudes de seguros. 37 00:03:15,773 --> 00:03:16,944 Sabe o que isso é. 38 00:03:18,414 --> 00:03:21,284 Pulando na frente dos carros para receber o pagamento pelo tratamento. 39 00:03:22,214 --> 00:03:25,553 Ele voou dez metros antes de pousar em um guarda-corpo, quebrando todos os ossos. 40 00:03:26,853 --> 00:03:30,293 Eu era a única chamada feita em seu telefone. 41 00:03:30,953 --> 00:03:32,923 Ele veio me ver uma semana antes de morrer. 42 00:03:34,923 --> 00:03:36,263 Sem saber que precisava de dinheiro, 43 00:03:36,263 --> 00:03:38,404 Eu o levei para beber com meus amigos da faculdade. 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,904 Tudo o que fizemos foi falar sobre viagens ou mulheres. 45 00:03:49,073 --> 00:03:52,184 Eu sofri desde pequeno por causa da minha mãe famosa. 46 00:03:55,013 --> 00:03:57,714 Yoon Sik era o meu único amigo. 47 00:03:59,124 --> 00:04:00,423 Eu era um aluno modelo. 48 00:04:01,353 --> 00:04:03,154 Eu fiz como a minha mãe disse. 49 00:04:04,254 --> 00:04:05,624 Até que o Yoon Sik morreu. 50 00:04:06,664 --> 00:04:08,594 Uma vez eu vi a vida que ele tinha levado, 51 00:04:08,594 --> 00:04:10,393 Eu não podia ir para a escola como se nada tivesse acontecido. 52 00:04:11,263 --> 00:04:12,733 Fugi da vida e entrei para o exército, 53 00:04:12,733 --> 00:04:14,303 e aí eu decidi. 54 00:04:14,303 --> 00:04:15,773 E se para o infeliz... 55 00:04:18,103 --> 00:04:19,744 for dada uma escolha? 56 00:04:21,273 --> 00:04:24,143 E se os criminosos pudessem ser corrigidos? 57 00:04:25,814 --> 00:04:27,314 Eu queria ver isso acontecer. 58 00:04:30,013 --> 00:04:31,113 É isso. 59 00:04:32,254 --> 00:04:34,083 Agora é a sua vez. 60 00:04:34,083 --> 00:04:35,154 O que é... 61 00:04:35,823 --> 00:04:36,853 a conexão? 62 00:04:44,594 --> 00:04:46,203 Você não consegue adivinhar? 63 00:04:50,934 --> 00:04:52,073 Apenas me diga. 64 00:04:53,273 --> 00:04:54,573 Estou pronto. 65 00:04:55,673 --> 00:04:57,573 Eu vou te ouvir, então decido... 66 00:04:57,874 --> 00:05:00,513 se o caso que você fez é bom. 67 00:05:33,384 --> 00:05:36,413 (Psiquiatra Mo Jae In) 68 00:05:38,583 --> 00:05:39,624 Não, espere. 69 00:05:39,624 --> 00:05:43,153 Eu realmente não entendo. 70 00:05:43,153 --> 00:05:45,823 Esta é realmente uma ótima oportunidade. 71 00:05:46,194 --> 00:05:49,194 Você honestamente acha que isso faz sentido? 72 00:05:49,194 --> 00:05:53,234 Estamos prestes a arrombar o cofre de um hotel... 73 00:05:53,234 --> 00:05:55,804 que foi reservado para os clientes VIP. 74 00:05:55,804 --> 00:05:58,773 Faz sentido você querer entrar... 75 00:05:58,773 --> 00:06:01,004 e levar apenas um caderno? 76 00:06:01,703 --> 00:06:04,314 Só eu que acho isso estranho? Eu sou o único ganancioso? 77 00:06:04,314 --> 00:06:05,713 - Su Ho. - O quê? 78 00:06:06,384 --> 00:06:07,944 Eu disse para você se concentrar. 79 00:06:10,254 --> 00:06:11,314 OK. 80 00:06:11,513 --> 00:06:13,783 Eu devo ouvir a patroa. 81 00:06:19,663 --> 00:06:20,924 Yoo Il, Yoo Neung. 82 00:06:21,194 --> 00:06:22,934 Vocês se lembram do que eu disse? 83 00:06:22,934 --> 00:06:25,734 Se vocês acharem que é arriscado ou perigoso, 84 00:06:25,734 --> 00:06:26,934 vocês dois devem correr. 85 00:06:27,203 --> 00:06:28,703 Não tente me salvar. 86 00:06:29,174 --> 00:06:30,804 Vou salvar a Ro Um também. 87 00:06:31,104 --> 00:06:32,773 E eu vou me salvar também. 88 00:06:37,273 --> 00:06:38,814 Temos menos de uma hora. 89 00:06:39,044 --> 00:06:40,684 Você vai revisar a linha do tempo novamente? 90 00:06:41,713 --> 00:06:44,354 Jang Kyung Ja reservou para entrar no cofre às cinco em ponto. 91 00:06:45,354 --> 00:06:46,354 (Jang Kyung Ja) 92 00:06:46,953 --> 00:06:49,323 O escritório Concierge confirmará a identidade dela. 93 00:06:59,564 --> 00:07:01,734 Ela sairá do elevador no nível do cofre. 94 00:07:09,013 --> 00:07:11,044 Ela vai escanear as veias da palma da mão e o código de barras. 95 00:07:21,254 --> 00:07:23,754 Um código OTP é enviado para o telefone dela na frente do cofre. 96 00:07:23,953 --> 00:07:26,093 Vamos transformar o telefone dela em um tijolo inútil... 97 00:07:26,093 --> 00:07:27,864 e roubar o código OTP. 98 00:07:27,864 --> 00:07:29,494 (Entrada completa) 99 00:07:29,494 --> 00:07:30,694 Se ela não conseguir entrar, 100 00:07:30,694 --> 00:07:32,763 Jang Kyung Ja irá embora imediatamente. 101 00:07:32,903 --> 00:07:35,163 Não há como voltar sem o telefone dela. 102 00:07:35,674 --> 00:07:39,203 O Ring Go cortará a linha direta de emergência para o escritório Concierge. 103 00:07:39,773 --> 00:07:41,843 A única solução dela será o elevador, 104 00:07:41,843 --> 00:07:44,944 mas assim que ela entrar, vamos parar ele também. 105 00:07:45,484 --> 00:07:47,384 A próxima reserva de cofre é 30 minutos depois. 106 00:07:48,114 --> 00:07:49,814 Tudo deve ser feito até lá. 107 00:07:53,254 --> 00:07:54,283 Da Jung. 108 00:07:55,223 --> 00:07:56,994 ("Navis Bem-Estar receberá investimento de 100 milhões de dólares") 109 00:07:58,494 --> 00:07:59,723 O negócio está feito. 110 00:08:07,403 --> 00:08:09,004 Ela deve sair agora. 111 00:08:12,473 --> 00:08:14,203 Ela está indo para o escritório. O que está acontecendo? 112 00:08:15,874 --> 00:08:16,874 Ligue o áudio. 113 00:08:17,643 --> 00:08:18,713 Espera. 114 00:08:26,384 --> 00:08:27,453 (Deslize para desligar) 115 00:08:28,083 --> 00:08:29,153 (Desligar) 116 00:08:36,033 --> 00:08:37,634 Jang Kyung Ja desligou o telefone. 117 00:08:39,763 --> 00:08:41,463 Vou tentar me conectar à rede Wi-Fi. 118 00:08:47,273 --> 00:08:48,843 Achei uma. Espera. 119 00:08:51,044 --> 00:08:53,814 Devemos preparar materiais de RP suficientes com antecedência. 120 00:08:54,143 --> 00:08:57,254 Não seria melhor para o bem de ambas as empresas? 121 00:08:57,254 --> 00:08:59,754 Temos que monitorar as reações dos investidores também. 122 00:09:00,723 --> 00:09:03,424 Devo dizer que o marketing de celebridades foi mais eficaz do que qualquer outra coisa. 123 00:09:03,424 --> 00:09:04,854 - Ringo Go. - Sim? 124 00:09:06,663 --> 00:09:09,163 Como posso ajudá-lo? 125 00:09:09,163 --> 00:09:10,533 - Um momento. - Um momento por favor. 126 00:09:10,533 --> 00:09:11,694 Eu preciso que você traduza isso. 127 00:09:11,864 --> 00:09:13,763 Apenas deixe-me saber, se houver alguma coisa que você precisa. 128 00:09:16,203 --> 00:09:17,234 O que você diz? 129 00:09:18,073 --> 00:09:19,374 Eu vou manter isso em mente. 130 00:09:19,643 --> 00:09:21,944 Vamos para o hotel e assinamos o segundo contrato. 131 00:09:22,544 --> 00:09:26,244 Já consultamos nosso consultor sobre o contrato duplo. 132 00:09:28,343 --> 00:09:30,683 Vamos receber o que pedimos? 133 00:09:32,553 --> 00:09:33,954 Eles estão assinando o segundo contrato. 134 00:09:33,954 --> 00:09:35,954 Um contrato duplo. Será assinado no quarto de hotel da Jang Kyung Ja. 135 00:09:36,293 --> 00:09:38,864 Eles estavam falando sobre uma barra de ouro de 12kg. 136 00:09:38,964 --> 00:09:41,023 Acho que foi por isso que reservaram o cofre. 137 00:09:41,023 --> 00:09:44,263 O quê? Uma barra de ouro de 12kg? Então seriam 900.000 dólares? 138 00:09:45,803 --> 00:09:48,634 O problema é que a segurança será extremamente apertada. 139 00:09:48,634 --> 00:09:51,273 Além disso, eles disseram que o Sr. Yoon também entraria no cofre. 140 00:09:51,533 --> 00:09:53,974 Apenas uma pessoa pode entrar no cofre por causa dos sensores. 141 00:09:53,974 --> 00:09:55,943 Mas ele conseguiu alcançar a entrada. 142 00:09:56,374 --> 00:09:58,114 O Sr. Yoon deve ter um telefone celular também. 143 00:09:58,673 --> 00:10:00,214 E se ele usar para entrar em contato com o hotel? 144 00:10:03,454 --> 00:10:06,454 Ele terá que pegar o elevador se não conseguir falar com a recepção. 145 00:10:07,584 --> 00:10:09,053 E se ele chamar os guarda-costas? 146 00:10:09,053 --> 00:10:11,854 Não importa porque vamos parar o elevador de qualquer maneira, certo? 147 00:10:11,854 --> 00:10:14,423 Então você quer que o Ring Go fique na frente do quadro de distribuição de energia? 148 00:10:15,163 --> 00:10:16,364 O que isso muda? 149 00:10:16,364 --> 00:10:18,094 Ring Go está em maior perigo agora. 150 00:10:18,634 --> 00:10:20,803 Puxa, isso é o suficiente. Está bem. 151 00:10:21,204 --> 00:10:22,303 Eu consigo fazer isso. 152 00:10:22,303 --> 00:10:23,334 Eu vou tentar. 153 00:10:24,004 --> 00:10:27,043 Não sei quantos guarda-costas estão aqui, mas eles não conhecem o meu rosto. 154 00:10:27,273 --> 00:10:29,074 Eu só vou ter que aguentar por alguns minutos. 155 00:10:29,574 --> 00:10:31,344 Eu sei que vocês entenderam isso. 156 00:10:34,683 --> 00:10:36,714 Não se preocupe, ok? 157 00:10:37,313 --> 00:10:39,153 Ro Um, tem certeza de que deseja prosseguir com isso? 158 00:10:39,324 --> 00:10:40,584 Pare de fazer tanto barulho. 159 00:10:41,624 --> 00:10:44,393 Tudo bem se você e o Na Sa fizerem seus trabalhos em tempo hábil. 160 00:10:47,864 --> 00:10:49,494 Eu cheguei ao hotel. 161 00:10:50,134 --> 00:10:51,163 Está tudo bem, certo? 162 00:10:59,244 --> 00:11:00,244 Você pode me ouvir? 163 00:11:00,803 --> 00:11:01,943 O que aconteceu com Ko Yo Han? 164 00:11:02,043 --> 00:11:03,344 A conversa correu bem. 165 00:11:05,244 --> 00:11:06,413 Vou para a van agora. 166 00:11:09,053 --> 00:11:10,053 Espere! 167 00:11:12,724 --> 00:11:15,653 O telefone da Jang Kyung Ja está ligado e as atualizações estão sendo instaladas. 168 00:11:17,254 --> 00:11:19,023 A atualização tornará o programa inútil. 169 00:11:19,023 --> 00:11:20,393 O telefone será como um tijolo inútil. 170 00:11:21,063 --> 00:11:22,494 O quê? Não podemos parar? 171 00:11:22,634 --> 00:11:25,604 Após a reinicialização, demora um pouco para obter acesso. 172 00:11:26,204 --> 00:11:27,734 A atualização está quase completa. 173 00:11:27,834 --> 00:11:29,033 Então, qual é a conclusão? 174 00:11:30,604 --> 00:11:32,173 Temos que recomeçar. 175 00:11:33,104 --> 00:11:36,714 O que o Sr. Han fez. Temos que fazer tudo de novo... 176 00:11:36,943 --> 00:11:38,374 para recuperar o acesso ao telefone da Jang Kyung Ja. 177 00:11:39,384 --> 00:11:40,783 Droga. Você está brincando comigo? 178 00:11:40,844 --> 00:11:43,754 Não podemos fazer isso hoje. Vamos escolher outro dia. 179 00:11:46,484 --> 00:11:48,454 Quão longe está a Jang Kyung Ja? 180 00:12:15,084 --> 00:12:16,153 Por favor saia. 181 00:12:19,053 --> 00:12:20,384 Por favor saia. 182 00:12:22,084 --> 00:12:23,454 Quem é você? 183 00:12:24,994 --> 00:12:26,094 Você me conhece? 184 00:12:26,094 --> 00:12:27,923 Por favor, saia imediatamente. 185 00:12:30,334 --> 00:12:31,393 Yo Han. 186 00:12:40,643 --> 00:12:41,744 Yo Han? 187 00:12:42,913 --> 00:12:44,374 Você deve ser o filho dela. 188 00:12:44,614 --> 00:12:46,413 Agora você sabe. Então saia de uma vez. 189 00:12:47,844 --> 00:12:50,214 Eu preciso de um cara a cara com a minha mãe. 190 00:12:50,513 --> 00:12:51,783 Se não for urgente... 191 00:12:51,783 --> 00:12:54,624 Você já me viu pisando nesta casa nos últimos dez anos? 192 00:12:54,783 --> 00:12:56,023 Se não for urgente, e daí? 193 00:12:57,094 --> 00:12:59,193 Devo marcar uma hora para vê-la, professora? 194 00:13:05,063 --> 00:13:08,604 (Hotel Hyemyung) 195 00:13:25,954 --> 00:13:27,084 Por aqui. 196 00:13:27,084 --> 00:13:28,153 OK. 197 00:13:38,734 --> 00:13:39,763 Por aqui, por favor. 198 00:13:47,104 --> 00:13:48,143 Sra. Jang. 199 00:13:48,143 --> 00:13:50,643 (Hotel Hyemyung) 200 00:13:53,413 --> 00:13:54,584 Sr. Han Moo Young? 201 00:13:56,214 --> 00:13:57,254 Olá. 202 00:14:00,884 --> 00:14:02,393 O que te traz aqui? 203 00:14:02,594 --> 00:14:03,854 Eu tinha que cuidar de algo. 204 00:14:05,354 --> 00:14:06,824 Que coincidência. 205 00:14:08,224 --> 00:14:10,693 Você está aqui por causa da Ro Um também? 206 00:14:18,204 --> 00:14:20,303 Não posso atrasá-la tanto quanto fiz da última vez. 207 00:14:20,303 --> 00:14:21,903 Existe uma maneira mais rápida? 208 00:14:22,074 --> 00:14:23,413 Poderíamos enviar uma mensagem de texto. 209 00:14:23,844 --> 00:14:26,513 Mas vamos precisar da Jang Kyung Ja para abrir o link. 210 00:14:33,183 --> 00:14:34,484 Pode ser mais específico? 211 00:14:35,994 --> 00:14:37,693 O que a Lee Ro Um tem a ver com este hotel? 212 00:14:38,494 --> 00:14:40,023 Ela disse... 213 00:14:41,263 --> 00:14:43,693 que ela me contaria a verdade por trás do assassinato dez anos atrás. 214 00:14:45,864 --> 00:14:48,204 Ela me disse que eu encontraria o verdadeiro culpado aqui. 215 00:14:52,543 --> 00:14:54,303 O culpado por trás de um assassinato? 216 00:14:57,114 --> 00:15:00,683 Ela estava falando sobre a morte de seus pais? 217 00:15:01,844 --> 00:15:02,884 Não. 218 00:15:04,183 --> 00:15:05,824 Diretor An Chae Hong. 219 00:15:14,393 --> 00:15:15,793 Acabei de receber uma mensagem da Ro Um. 220 00:15:16,594 --> 00:15:18,063 Você recebou uma também? 221 00:15:40,653 --> 00:15:42,854 (9 de dezembro de 2022) 222 00:15:58,933 --> 00:16:00,043 Isso não vai abrir. 223 00:16:01,303 --> 00:16:02,443 Você vê alguma coisa? 224 00:16:03,643 --> 00:16:05,214 O verdadeiro culpado por trás do assassinato? 225 00:16:20,094 --> 00:16:21,324 Sr. Han Moo Young. 226 00:16:23,763 --> 00:16:25,334 (Jung Da Jung: Feito.) 227 00:16:28,134 --> 00:16:29,334 Também não consigo abrir. 228 00:16:36,844 --> 00:16:37,913 Eu não vou ficar com você. 229 00:16:38,214 --> 00:16:40,013 Entrarei em contato com você se descobrir algo. 230 00:16:53,824 --> 00:16:55,224 Certifique-se de que ele saia do local. 231 00:16:55,624 --> 00:16:57,193 Não o deixe entrar novamente. 232 00:16:58,634 --> 00:16:59,763 É verdade? 233 00:17:00,803 --> 00:17:01,864 O quê? 234 00:17:01,864 --> 00:17:04,074 Os alunos bolsistas Jeokmok. 235 00:17:04,273 --> 00:17:05,844 Você os selecionou, mãe? 236 00:17:06,673 --> 00:17:08,574 Ouvi dizer que você era a conselheira deles. Você analisou... 237 00:17:08,574 --> 00:17:10,313 as suas tendências criminosas e apresentou seus relatórios. 238 00:17:10,313 --> 00:17:11,443 É verdade? 239 00:17:14,943 --> 00:17:16,584 Eu trabalhei para a fundação como sua conselheira. 240 00:17:17,614 --> 00:17:19,384 Ouvi dizer que a Lee Ro Um foi designada para você. 241 00:17:19,384 --> 00:17:21,023 Quem te contou? 242 00:17:21,023 --> 00:17:22,624 Ela era assim quando criança também. 243 00:17:23,454 --> 00:17:25,693 Insensível e sombria. 244 00:17:26,224 --> 00:17:27,293 Como você sabe disso? 245 00:17:27,624 --> 00:17:29,834 Ela esteve no meu programa uma vez. 246 00:17:30,594 --> 00:17:32,803 Todos a chamavam de prodígio com memória fotográfica. 247 00:17:32,964 --> 00:17:36,074 Certo, você nunca assiste os meus programas. 248 00:17:37,134 --> 00:17:40,643 Naquela época, eu pensei que ela era uma criança perigosa. 249 00:17:42,543 --> 00:17:44,173 E ela matou seus próprios pais no final. 250 00:17:45,574 --> 00:17:46,813 Ela foi absolvida. 251 00:17:48,443 --> 00:17:50,653 As pessoas que você gerencia como oficial de condicional... 252 00:17:51,354 --> 00:17:52,954 são todos criminosos. Estou errada? 253 00:17:54,354 --> 00:17:57,293 Apenas tenha cuidado. Não caia na dela. 254 00:17:58,594 --> 00:18:01,324 Sei que está imensamente interessado naqueles que estão na sarjeta. 255 00:18:02,693 --> 00:18:04,834 Como você pode ser tão sem vergonha? 256 00:18:05,334 --> 00:18:06,364 Cuidado com o que você diz. 257 00:18:07,233 --> 00:18:10,203 Você se tornou rude porque passou tempo com criminosos. 258 00:18:10,534 --> 00:18:12,134 Por causa do seu julgamento, 259 00:18:13,173 --> 00:18:15,243 algumas crianças foram criadas para serem criminosas. 260 00:18:15,374 --> 00:18:16,574 Seguindo seu conselho, 261 00:18:16,574 --> 00:18:18,413 eles disciplinaram as crianças usando violência... 262 00:18:19,483 --> 00:18:21,483 e criaram verdadeiros criminosos. 263 00:18:22,514 --> 00:18:23,913 Você ainda não sente nada? 264 00:18:26,624 --> 00:18:28,084 Eu te disse para não se apegar. 265 00:18:29,084 --> 00:18:30,423 Eu acho que você ficou no final. 266 00:18:32,423 --> 00:18:33,423 Por que? 267 00:18:33,824 --> 00:18:35,193 Você tem pena deles? 268 00:18:51,514 --> 00:18:53,344 Acho que não podemos voltar para o hotel. 269 00:18:53,344 --> 00:18:54,413 Eu vou para a van. 270 00:18:55,784 --> 00:18:57,614 - Não, vá para casa. - Casa? 271 00:18:58,114 --> 00:18:59,753 Você disse que queria um final melhor. 272 00:19:00,784 --> 00:19:02,624 É aí que está esse final. 273 00:19:06,294 --> 00:19:08,223 Da Jung, desconecte Moo Young. 274 00:19:20,544 --> 00:19:21,574 O que está acontecendo? 275 00:19:22,173 --> 00:19:24,673 O quê? Quanto tempo você achou que ele ficaria conosco? 276 00:19:29,913 --> 00:19:31,354 (Hotel Hyemyung) 277 00:19:39,764 --> 00:19:41,064 Eu estou indo para o banheiro. 278 00:19:56,812 --> 00:19:58,042 Você foi confirmada, senhora. 279 00:20:04,663 --> 00:20:05,663 Por favor me siga. 280 00:20:21,943 --> 00:20:24,453 Jang Kyung Ja e o Sr. Yoon passaram pela recepção. 281 00:20:24,453 --> 00:20:26,124 Eles vão pegar o elevador para o cofre em breve. 282 00:20:38,463 --> 00:20:41,433 (Cofre do porão VIP) 283 00:20:44,203 --> 00:20:45,703 (Cofre do porão VIP) 284 00:20:48,003 --> 00:20:50,614 (Escritório de Portaria) 285 00:21:18,933 --> 00:21:21,104 (Reconhecimento completo) 286 00:21:22,374 --> 00:21:23,713 A Jang Kyung Ja está entrando no cofre. 287 00:21:35,223 --> 00:21:36,324 Eu tenho os códigos. 288 00:21:36,324 --> 00:21:37,324 Cinco minutos. 289 00:21:46,433 --> 00:21:48,003 (Hotel Hyemyung, VIP) 290 00:21:48,003 --> 00:21:49,003 (Ocorreu um erro ao executar o aplicativo.) 291 00:21:51,574 --> 00:21:53,804 (Confirme) 292 00:22:32,374 --> 00:22:34,183 A Jang Kyung Ja acabou de sair. Você pode entrar. 293 00:23:00,144 --> 00:23:01,804 (Apenas pessoal autorizado) 294 00:23:14,223 --> 00:23:15,683 Estou no painel. 295 00:23:15,683 --> 00:23:16,723 Sinalize-me. 296 00:23:34,243 --> 00:23:35,374 Tome cuidado. 297 00:23:40,983 --> 00:23:42,443 Ligue para o hotel. 298 00:23:49,794 --> 00:23:51,354 Me passe para o escritório Concierge. 299 00:23:55,193 --> 00:23:56,223 Olá? 300 00:23:59,233 --> 00:24:02,404 (Cofre VIP no Subsolo, Escritório do Concierge) 301 00:24:19,854 --> 00:24:20,923 Quanto tempo? 302 00:24:21,384 --> 00:24:22,993 A Jang Kyung Ja está no elevador. 303 00:24:28,864 --> 00:24:31,493 Eu preciso do OTP! 304 00:24:42,273 --> 00:24:43,314 Está desbloqueado! 305 00:24:49,213 --> 00:24:51,513 (Elevador VIP) 306 00:25:10,703 --> 00:25:12,733 (Entrada completa) 307 00:25:40,233 --> 00:25:41,304 Você está fazendo isso? 308 00:25:43,604 --> 00:25:45,074 Fiquem quietos, todos. 309 00:25:46,604 --> 00:25:48,003 Eles eram os talentosos... 310 00:25:48,443 --> 00:25:49,814 nascidos na sarjeta. 311 00:25:51,243 --> 00:25:53,384 Ter um QI muito alto significa... 312 00:25:53,384 --> 00:25:55,013 que você é diferente dos outros. 313 00:25:55,483 --> 00:25:56,884 Ser diferente dos outros significa... 314 00:25:57,413 --> 00:25:59,554 que você não pode viver em um ambiente mediano. 315 00:26:00,253 --> 00:26:01,854 E se sua família é desprivilegiada, 316 00:26:02,683 --> 00:26:04,294 você é naturalmente instável. 317 00:26:05,723 --> 00:26:07,594 Eu apenas analisei esses sinais. 318 00:26:08,294 --> 00:26:11,134 Em primeiro lugar, eles não eram capazes de pensar normalmente. 319 00:26:11,733 --> 00:26:13,503 Eu não os fiz assim. 320 00:26:13,733 --> 00:26:15,904 Eles já eram assim, e eu simplesmente os analisei. 321 00:26:18,473 --> 00:26:19,604 (9 de dezembro de 2022) 322 00:26:20,604 --> 00:26:21,604 Não. 323 00:26:21,604 --> 00:26:22,773 (9 de dezembro de 2022) 324 00:26:25,574 --> 00:26:26,584 Ringo Go! 325 00:26:30,614 --> 00:26:31,614 Jay. 326 00:26:38,723 --> 00:26:39,723 Droga. 327 00:26:42,594 --> 00:26:44,733 Poupe a minha vida. 328 00:26:48,404 --> 00:26:49,564 Jay, por favor... 329 00:26:58,544 --> 00:26:59,773 Espere. 330 00:26:59,773 --> 00:27:01,544 Por favor, poupe... 331 00:27:01,544 --> 00:27:03,513 Poupe a minha vida... Jay... 332 00:27:05,013 --> 00:27:06,013 Por favor. 333 00:27:12,794 --> 00:27:13,824 Jay. 334 00:27:17,163 --> 00:27:20,233 Jay. Poupe a minha vida. 335 00:27:22,233 --> 00:27:26,134 Poupe a minha vida. Jay, por favor. 336 00:27:26,404 --> 00:27:27,804 Jay. 337 00:27:29,804 --> 00:27:33,013 Abra a porta. Jay. 338 00:27:47,023 --> 00:27:49,793 Hae Dong. Você me ouve? 339 00:28:12,184 --> 00:28:13,223 Não. 340 00:28:23,364 --> 00:28:24,394 Ringo Go. 341 00:28:25,793 --> 00:28:28,364 Um grupo de bombas relógio. 342 00:28:28,563 --> 00:28:30,033 Claro que nada deu certo. 343 00:28:31,874 --> 00:28:33,043 Jay está aqui. 344 00:28:34,773 --> 00:28:36,773 Ele trancou Hae Dong. Faça alguma coisa. 345 00:28:39,174 --> 00:28:40,283 Na Sa, você ainda não terminou? 346 00:28:47,553 --> 00:28:48,954 Aconteceu alguma coisa com o Ring Go? 347 00:28:51,993 --> 00:28:54,424 Eu posso entrar? 348 00:28:54,664 --> 00:28:56,963 Na Su Ho, reporte pra mim. 349 00:29:10,713 --> 00:29:11,713 Na Su Ho! 350 00:29:12,813 --> 00:29:14,283 Droga. 351 00:29:29,394 --> 00:29:30,493 Eles são imprudentes... 352 00:29:31,263 --> 00:29:33,204 e se preocupam demais com o resultado. 353 00:29:35,164 --> 00:29:36,934 Eles estão condenados a ser uma bagunça. 354 00:29:37,073 --> 00:29:38,134 Lee Ro Um! 355 00:29:38,303 --> 00:29:39,573 Me responda, Na Su Ho. 356 00:29:40,144 --> 00:29:41,704 Você tem o caderno? 357 00:29:45,174 --> 00:29:46,684 (Elevador VIP) 358 00:29:50,384 --> 00:29:51,483 Sim. 359 00:29:52,513 --> 00:29:53,723 Está aqui. 360 00:29:59,124 --> 00:30:00,864 O que você está fazendo? 361 00:30:02,723 --> 00:30:03,793 Ro Um. 362 00:30:04,763 --> 00:30:06,533 Eu fiz algumas pesquisas. 363 00:30:07,463 --> 00:30:09,463 Você não pode usar o revólver contra mim. 364 00:30:10,604 --> 00:30:12,233 O que isso vai provar? 365 00:30:16,674 --> 00:30:17,743 Poxa. 366 00:30:18,573 --> 00:30:20,783 O quê? Eu tenho uma mentalidade de escravo? 367 00:30:21,043 --> 00:30:22,084 Na Su Ho. 368 00:30:22,513 --> 00:30:25,253 Diga isso de novo. Atreva-se. 369 00:30:25,783 --> 00:30:27,924 Diga de novo, Ro Um. 370 00:30:27,924 --> 00:30:29,624 Eu ainda sou um banana? 371 00:30:31,424 --> 00:30:33,793 Encontre o caderno e saia. 372 00:30:34,894 --> 00:30:36,894 Você também estará em perigo se parar. 373 00:30:39,664 --> 00:30:43,233 Se eu estou do lado da Jang Kyung Ja agora... 374 00:30:43,533 --> 00:30:46,874 ou ser tratado assim por você, é o mesmo para mim. 375 00:30:48,003 --> 00:30:51,273 Então, se você quer o caderno, 376 00:30:52,273 --> 00:30:54,914 pare de dar ordens, cala a boca e espere, 377 00:30:54,914 --> 00:30:56,783 Lee Ro Um! OK? 378 00:30:59,084 --> 00:31:00,884 Não mande em mim. 379 00:31:04,723 --> 00:31:05,723 Ou você poderia... 380 00:31:07,263 --> 00:31:09,394 vir e pegar você mesma. 381 00:31:16,033 --> 00:31:17,104 Yoo Il. 382 00:31:19,233 --> 00:31:20,944 Pegue o carro e aguarde. 383 00:31:22,674 --> 00:31:23,813 Droga. 384 00:31:29,344 --> 00:31:31,313 (Trabalho em andamento, apenas equipe) 385 00:31:31,313 --> 00:31:33,253 (Não se aproxime) 386 00:31:48,104 --> 00:31:49,303 Você entrou? 387 00:31:49,864 --> 00:31:51,204 Onde está o caderno? 388 00:32:01,384 --> 00:32:02,414 O caderno. 389 00:32:03,483 --> 00:32:04,684 Entregue. 390 00:32:09,624 --> 00:32:10,723 O que é isso? 391 00:32:15,164 --> 00:32:17,664 Pegue você mesmo. 392 00:32:20,033 --> 00:32:21,434 Você vai atirar em mim? 393 00:32:22,263 --> 00:32:24,174 Vá em frente. 394 00:32:24,374 --> 00:32:27,043 Você ainda tem balas? 395 00:32:34,144 --> 00:32:35,144 O que está acontecendo? 396 00:32:35,313 --> 00:32:36,513 (Trabalho em andamento, apenas equipe) 397 00:32:37,654 --> 00:32:38,713 Um tiro. 398 00:32:39,513 --> 00:32:41,684 - Lee Ro Um. - Foi um tiro, certo? 399 00:32:44,454 --> 00:32:46,823 Eles estão desconectados. O que está acontecendo? 400 00:32:47,063 --> 00:32:48,594 Como eu iria saber? 401 00:32:49,124 --> 00:32:51,164 Droga. Eu não posso voltar para dentro. 402 00:32:52,194 --> 00:32:54,763 O que aconteceu com o Ring Go? 403 00:32:55,904 --> 00:32:57,334 Acho que devemos recuar. 404 00:32:57,604 --> 00:32:59,273 Da Jung! 405 00:33:00,073 --> 00:33:01,743 Tome a decisão. 406 00:33:01,743 --> 00:33:03,243 Não podemos esperar mais. 407 00:33:04,773 --> 00:33:08,013 Yoo Il. Guarde as coisas e saia na van. 408 00:33:08,013 --> 00:33:09,013 OK. 409 00:33:11,253 --> 00:33:13,184 Preciso que você pegue o Ring Go. 410 00:33:13,184 --> 00:33:14,884 A escada B será a mais rápida. 411 00:33:14,884 --> 00:33:15,924 OK. 412 00:33:18,023 --> 00:33:20,164 Existem muitas pessoas comuns. 413 00:33:20,463 --> 00:33:22,364 Se você passar por áreas lotadas, 414 00:33:22,364 --> 00:33:23,834 eles não poderão fazer muito. 415 00:33:24,063 --> 00:33:25,763 Vou pegá-lo e me reagrupar com Yoo Il. 416 00:33:25,763 --> 00:33:26,934 eu entrarei em contato. 417 00:33:43,753 --> 00:33:46,283 Você acha que é o único que vende balas? 418 00:33:49,283 --> 00:33:51,594 Poxa. Você está louca? 419 00:33:51,594 --> 00:33:52,924 Você está louca? 420 00:33:56,394 --> 00:33:57,394 Droga. 421 00:33:59,063 --> 00:34:01,063 Você é uma aberração de sangue frio. 422 00:34:02,263 --> 00:34:03,303 Aqui. 423 00:34:17,013 --> 00:34:18,254 Eu peguei o Ring Go. 424 00:34:18,354 --> 00:34:20,184 Iremos a um hospital universitário próximo. 425 00:34:21,354 --> 00:34:22,553 Ok, vou me mover também. 426 00:34:22,553 --> 00:34:25,624 Me envie o endereço e fique com Ring Go o tempo todo. 427 00:35:25,513 --> 00:35:26,854 Você veio por isso? 428 00:35:32,894 --> 00:35:33,923 Desculpe. 429 00:35:34,863 --> 00:35:36,093 É uma viagem perdida. 430 00:35:40,734 --> 00:35:42,004 Já se passaram dez anos. 431 00:35:43,874 --> 00:35:44,973 Você não está feliz em me ver? 432 00:35:45,774 --> 00:35:49,044 Como eu poderia sentir sua falta quando seu rosto está estampado em todos os lugares? 433 00:35:53,113 --> 00:35:55,443 Eu estive por aí. 434 00:35:58,954 --> 00:36:00,283 O Jay não te contou? 435 00:36:03,823 --> 00:36:04,923 É isso? 436 00:36:05,323 --> 00:36:06,794 Onde estão os outros? 437 00:36:07,024 --> 00:36:09,624 No nível do estacionamento subterrâneo. E lá fora. 438 00:36:12,633 --> 00:36:14,204 O nível de estacionamento está livre. 439 00:36:16,064 --> 00:36:17,774 Eles devem ter fugido. 440 00:36:18,704 --> 00:36:21,044 Mandei o advogado embora há muito tempo. 441 00:36:21,343 --> 00:36:24,414 Deixe-me ir. Por favor, deixe-me ir! 442 00:36:24,414 --> 00:36:25,673 Droga. 443 00:36:26,743 --> 00:36:27,814 Chame a segurança. 444 00:36:28,743 --> 00:36:30,254 Mande eles chamar a polícia. 445 00:36:36,584 --> 00:36:38,794 (18 de setembro de 2007 Moyang Foods con) 446 00:36:38,794 --> 00:36:40,124 (Escritório de Han Jae Seok) 447 00:36:40,124 --> 00:36:41,464 (Telefone de Han Jae Seok) 448 00:37:05,883 --> 00:37:07,354 O que é tão divertido? 449 00:37:09,684 --> 00:37:11,223 Por que não seria divertido? 450 00:37:14,464 --> 00:37:16,164 Porque o presidente vai descobrir... 451 00:37:16,564 --> 00:37:19,164 que este foi o primeiro lugar que tentei roubar... 452 00:37:19,164 --> 00:37:21,033 depois que fui libertada da prisão. 453 00:37:24,004 --> 00:37:25,673 Você não entende a situação? 454 00:37:27,044 --> 00:37:31,414 A partir de agora, o presidente vai querer saber o que você está escondendo. 455 00:37:31,743 --> 00:37:34,883 O presidente vai suspeitar de você. 456 00:37:46,223 --> 00:37:47,223 Espere. 457 00:37:47,763 --> 00:37:48,794 Desliga. 458 00:37:56,164 --> 00:37:57,573 Isso não vai funcionar. 459 00:38:02,473 --> 00:38:03,644 Você... 460 00:38:04,513 --> 00:38:05,644 precisa sofrer mais. 461 00:38:13,823 --> 00:38:15,423 (Relatório sobre caso de fraude envolvendo a fábrica Moyang Foods) 462 00:38:15,423 --> 00:38:17,124 (18 de setembro de 2007, por Lee Ro Um) 463 00:38:23,323 --> 00:38:25,033 (Equipe: Lee Ro Um, Jung Da Jung, Na Su Ho, Park Hae Dong) 464 00:38:25,033 --> 00:38:29,164 (Alvo: fábrica da Moyang Foods em Gimje) 465 00:38:31,834 --> 00:38:34,243 (Proprietário da fábrica, Han Jae Seok) 466 00:38:36,673 --> 00:38:38,414 - Ei! - Diga algo! 467 00:38:38,414 --> 00:38:39,973 - Poxa! - O que diabos aconteceu? 468 00:38:39,973 --> 00:38:40,984 Mãe. 469 00:39:07,973 --> 00:39:09,843 Essa é a sua teoria? 470 00:39:12,644 --> 00:39:14,584 Por terem nascido na sarjeta, 471 00:39:14,584 --> 00:39:16,513 eles merecem tais vidas? 472 00:39:17,714 --> 00:39:19,283 Quando a Lee Ro Um foi presa por assassinato, 473 00:39:19,283 --> 00:39:20,883 você deve ter ficado emocionada. 474 00:39:21,454 --> 00:39:22,823 E quando o Yoon Sik morreu assim, 475 00:39:22,823 --> 00:39:24,794 Aposto que você se gabou com a morte dele, pensando que estava certa. 476 00:39:24,794 --> 00:39:26,524 Sabendo que ele era o único amigo do seu filho! 477 00:39:30,363 --> 00:39:32,834 Você o chamou de imprestável e me disse para ficar longe dele. 478 00:39:33,964 --> 00:39:35,204 Eu estava chateada. 479 00:39:37,973 --> 00:39:40,204 Perdi meu único filho por causa desse incidente. 480 00:39:43,774 --> 00:39:44,973 Veja, tem gente... 481 00:39:48,383 --> 00:39:50,684 que realmente perderam suas famílias. 482 00:39:52,513 --> 00:39:54,624 Não se atreva a dizer isso a mais ninguém, mãe. 483 00:39:56,454 --> 00:39:59,193 Ao contrário de você, existem aqueles que querem ajudar essas pessoas. 484 00:40:03,164 --> 00:40:04,334 Certo, tenho certeza. 485 00:40:04,934 --> 00:40:06,193 Claro que tem outras pessoas... 486 00:40:08,803 --> 00:40:09,964 que são como você. 487 00:40:17,443 --> 00:40:19,443 (Lee Ro Um) 488 00:40:28,383 --> 00:40:31,153 A chamada não pode ser conectada. Por favor deixe uma mensagem... 489 00:40:39,773 --> 00:40:40,773 Sim. 490 00:40:40,943 --> 00:40:41,943 Dra. Mo. 491 00:40:41,943 --> 00:40:44,474 Você sabe que tem um horário com o Sr. Han esta noite, certo? 492 00:40:45,414 --> 00:40:46,613 Às 19h30, certo? 493 00:40:48,213 --> 00:40:50,684 Mas ele vai aparecer hoje? 494 00:40:52,584 --> 00:40:53,823 Sou uma médica. 495 00:40:54,284 --> 00:40:56,724 Desculpe, foi uma pergunta idiota. 496 00:40:56,724 --> 00:40:58,093 Estarei de volta assim que puder. 497 00:40:58,823 --> 00:40:59,823 OK. 498 00:41:09,104 --> 00:41:10,173 Você ainda está aqui? 499 00:41:10,303 --> 00:41:11,633 Eu estava prestes a ir embora. 500 00:41:22,014 --> 00:41:23,383 Por que ele está parado ali? 501 00:41:23,814 --> 00:41:24,814 Com licença. 502 00:41:27,523 --> 00:41:29,084 Desculpe, você poderia... 503 00:41:31,794 --> 00:41:32,854 Isso é loucura. 504 00:41:34,323 --> 00:41:37,534 Sinto muito, mas você poderia sair do meu caminho? 505 00:41:38,133 --> 00:41:39,704 Eu nunca gostei dela. 506 00:41:40,064 --> 00:41:41,164 Ela é Drácula ou o quê? 507 00:41:41,164 --> 00:41:43,434 Quem mora em uma mansão como essa no século 21? 508 00:41:43,733 --> 00:41:44,733 Com licença... 509 00:41:45,633 --> 00:41:48,443 Eu não posso nem usar o transporte público para vir aqui. 510 00:41:48,443 --> 00:41:50,173 Eu fico com tanta raiva sempre que tenho que vir aqui. 511 00:41:50,573 --> 00:41:51,974 Minha corrida de táxi aqui custou 45 dólares. 512 00:41:53,713 --> 00:41:56,113 Com licença, eu realmente sinto muito. 513 00:41:56,113 --> 00:41:58,584 Mas estou com pressa. Você poderia, por favor, se afastar? 514 00:41:59,454 --> 00:42:01,523 Claro, me dê uma carona. 515 00:42:02,023 --> 00:42:03,053 O quê? 516 00:42:04,653 --> 00:42:06,253 O quê? Por que a porta não estava trancada? 517 00:42:06,894 --> 00:42:09,794 Bem... Você não pode fazer isso. 518 00:42:09,934 --> 00:42:11,494 Como você conhece a professora Shin? 519 00:42:12,733 --> 00:42:13,863 Ela me ensinou. 520 00:42:13,863 --> 00:42:16,034 - Vocês duas são próximas? - Não, na verdade não. 521 00:42:16,034 --> 00:42:18,374 Eu só a visito de vez em quando e... 522 00:42:18,633 --> 00:42:19,874 Eu sou o filho verdadeiro dela. 523 00:42:20,044 --> 00:42:21,144 Você nos viu antes. 524 00:42:21,744 --> 00:42:24,974 Sim, eu vi. Eu também a ouvi dizer algumas coisas sobre você. 525 00:42:24,974 --> 00:42:27,383 Mas se de repente você entrar no meu carro assim... 526 00:42:28,084 --> 00:42:30,014 Deixe-me na estrada principal. 527 00:42:31,684 --> 00:42:34,784 A Professora Shin realmente me machucou hoje, 528 00:42:35,224 --> 00:42:37,023 então eu preciso pegar uma carona com a aluna dela. 529 00:42:54,644 --> 00:42:55,874 Você acredita nisso? 530 00:42:56,173 --> 00:42:58,314 - A coisa com sua mãe? - Não, isso não. 531 00:42:59,044 --> 00:43:01,213 Tenho certeza de que todos no país acreditam nisso, e eu também. 532 00:43:01,213 --> 00:43:02,914 Ela certamente é capaz disso. 533 00:43:03,514 --> 00:43:04,713 Minha pergunta é... 534 00:43:05,053 --> 00:43:06,983 Você acredita que esta é a coisa certa a fazer? 535 00:43:07,523 --> 00:43:08,883 O plano da Sra. Lee para se vingar. 536 00:43:11,794 --> 00:43:14,064 Se todos fizessem isso, nunca teria fim. 537 00:43:15,124 --> 00:43:16,264 E a rigor, 538 00:43:17,064 --> 00:43:19,764 A Sra. Lee também feriu outras pessoas. 539 00:43:21,633 --> 00:43:23,073 Sim, você está certo. 540 00:43:23,934 --> 00:43:25,173 Sr. Ko, se o seu trabalho é... 541 00:43:25,803 --> 00:43:29,374 garantir que ela nunca chegue perto de lamaçais lamacentos, 542 00:43:30,974 --> 00:43:33,443 Eu serei aquele que lutará ao lado dela... 543 00:43:34,914 --> 00:43:36,653 se ela cair em um pântano lamacento. 544 00:43:39,113 --> 00:43:42,023 Qual é a coisa certa a fazer? Manter alguém fora da lama? 545 00:43:42,023 --> 00:43:43,494 Ou entrar lá com a pessoa? 546 00:43:46,124 --> 00:43:47,224 Manter eles fora... 547 00:43:47,423 --> 00:43:48,963 ou brincar lá com eles. 548 00:43:49,564 --> 00:43:50,733 Escolha um. 549 00:43:52,164 --> 00:43:54,764 De que tipo de lama estamos falando? 550 00:43:55,963 --> 00:43:58,104 Gosta do Festival de Lama Boryeong? 551 00:43:59,073 --> 00:44:00,204 Se você está perto... 552 00:44:30,273 --> 00:44:33,173 (Ala Geral A) 553 00:44:34,803 --> 00:44:35,874 Sr. Han. 554 00:44:36,244 --> 00:44:37,644 O que aconteceu com todos? 555 00:44:39,474 --> 00:44:40,784 Onde está a Ro Um? 556 00:44:42,983 --> 00:44:44,284 Eu ouvi um tiro. 557 00:44:46,354 --> 00:44:48,224 Então ouvi o Na Sa gritar. 558 00:44:49,284 --> 00:44:51,823 Não sei o que aconteceu depois disso. Ring Go está gravemente ferido. 559 00:44:52,693 --> 00:44:55,023 - Isso significa que a Ro Um... - Ela atirou no Na Sa? 560 00:44:55,923 --> 00:44:56,934 Provavelmente. 561 00:44:58,133 --> 00:45:00,903 Uma vez que algo se torna inútil, ela impiedosamente o abandona. 562 00:45:02,303 --> 00:45:03,534 Há um pen drive. 563 00:45:05,233 --> 00:45:06,273 No pen drive, 564 00:45:07,974 --> 00:45:09,144 Eu achei um arquivo. 565 00:45:14,184 --> 00:45:15,343 Por favor saia. 566 00:45:16,414 --> 00:45:17,414 Da Jung. 567 00:45:22,954 --> 00:45:24,954 Você ainda não tem ideia. 568 00:45:27,193 --> 00:45:29,564 A Ro Um pode nos trair. Entendo. 569 00:45:30,034 --> 00:45:31,633 Afinal, nós a traímos primeiro. 570 00:45:32,733 --> 00:45:34,104 Ela pode nos usar. Nos merecemos isso. 571 00:45:36,164 --> 00:45:37,704 Mas esse não é o seu caso. 572 00:45:38,834 --> 00:45:41,673 Ela não precisa de um motivo para enganar os outros. 573 00:45:42,573 --> 00:45:43,773 Você deve se lembrar disso. 574 00:45:44,544 --> 00:45:46,684 Ela e o presidente têm muito em comum. 575 00:45:46,943 --> 00:45:49,544 O presidente também sabe disso. Daí a obsessão por ela. 576 00:45:51,213 --> 00:45:52,514 Quando ela tem objetivos a alcançar, 577 00:45:53,284 --> 00:45:54,854 ela pode usar outros. 578 00:45:56,023 --> 00:45:57,294 O quanto você sabe? 579 00:46:01,963 --> 00:46:03,534 Quanto disso foi planejado com antecedência? 580 00:46:05,633 --> 00:46:07,434 Quando você começou a planejar isso? 581 00:46:10,334 --> 00:46:11,503 Vocês fizeram isso? 582 00:46:13,003 --> 00:46:15,204 O caso de fraude na fábrica da Moyang Foods em 2007. 583 00:46:15,673 --> 00:46:18,644 Isso foi obra sua? 584 00:46:24,153 --> 00:46:25,213 Sim, foi. 585 00:46:27,653 --> 00:46:30,153 Não era nem um dos grandes que tínhamos feito. 586 00:46:30,854 --> 00:46:34,764 Estávamos cientes de que o incidente destruiu a sua família. 587 00:46:34,764 --> 00:46:35,794 A Ro Um e eu sabíamos. 588 00:46:37,264 --> 00:46:38,334 Então... 589 00:46:39,693 --> 00:46:42,264 pare de se envolver conosco e vá embora. 590 00:47:41,323 --> 00:47:43,064 - É você, Ro Um? - Ro Um. 591 00:47:51,474 --> 00:47:52,573 Mantenha-se firme! 592 00:48:17,894 --> 00:48:19,934 Você é uma prodígio com memória fotográfica? 593 00:48:21,164 --> 00:48:23,133 Mas parece que você continua esquecendo... 594 00:48:23,773 --> 00:48:25,534 como você falhou. 595 00:48:29,704 --> 00:48:33,613 O que devo fazer para tirar você da minha vida? 596 00:48:36,044 --> 00:48:37,483 Eu te dei uma chance. 597 00:48:40,624 --> 00:48:43,253 Você deveria ter me deixado ir quando eu pedi para sair. 598 00:48:45,454 --> 00:48:48,593 Por que tudo neste mundo deveria acontecer como você deseja? 599 00:48:49,164 --> 00:48:50,963 Por que diabos? Quem você pensa que é? 600 00:48:52,564 --> 00:48:54,064 Quando você me chantageia, 601 00:48:54,834 --> 00:48:57,733 eu devo trazer para você uma bolsa como você quer? 602 00:48:58,303 --> 00:49:00,403 O que faz você pensar que é justo fazer as coisas do seu jeito? 603 00:49:01,773 --> 00:49:04,273 Você pensou que tudo neste mundo iria... 604 00:49:04,273 --> 00:49:06,784 de acordo como o plano que você fez com esse seu cérebro insignificante? 605 00:49:07,343 --> 00:49:09,644 Como se você fosse um ser superior tomando todas as decisões por nós? 606 00:49:16,794 --> 00:49:18,653 É por isso que você não pode vencer. 607 00:49:20,724 --> 00:49:22,593 Por causa da sua arrogância. 608 00:49:23,463 --> 00:49:26,593 Por causa daquele julgamento precipitado de uma garota de 19 anos que pensou... 609 00:49:26,593 --> 00:49:30,064 que ela poderia ter três adultos na palma da mão. 610 00:49:30,604 --> 00:49:32,003 Por causa dessa estupidez... 611 00:49:32,604 --> 00:49:36,044 que te fez acreditar que ainda pode fazer tudo funcionar... 612 00:49:36,044 --> 00:49:37,843 como planejado, mesmo depois de uma década. 613 00:49:38,273 --> 00:49:41,014 Na realidade, você não conseguia nem lidar com seu grupo, 614 00:49:41,014 --> 00:49:43,983 então todos eles a deixaram sozinha para morrer. 615 00:49:49,383 --> 00:49:51,553 Ainda assim, você conseguiu um advogado muito bom. 616 00:49:52,794 --> 00:49:54,794 Ou leal, devo dizer? 617 00:50:00,093 --> 00:50:01,164 Você quer ligar para ele? 618 00:50:02,303 --> 00:50:03,874 Talvez ele venha para te salvar. 619 00:50:10,744 --> 00:50:12,144 Ainda muito orgulhosa. 620 00:50:13,314 --> 00:50:15,584 Você nunca aprendeu dez anos atrás. 621 00:50:16,784 --> 00:50:18,584 Você não pode fazer isso sozinha. 622 00:50:20,483 --> 00:50:21,854 Me dê um tempo. 623 00:50:24,553 --> 00:50:26,423 Depois de te rasgar em pedaços, 624 00:50:28,724 --> 00:50:30,794 Eu mesma vou mastigar o presidente. 625 00:50:32,593 --> 00:50:36,633 Vou ajudá-lo a perceber que você é um mero brinquedo. 626 00:50:40,343 --> 00:50:41,803 Assim como nós. 627 00:50:43,874 --> 00:50:44,874 "Nós?" 628 00:50:48,184 --> 00:50:51,514 Quem está aqui além de você? 629 00:51:05,363 --> 00:51:06,534 Você vê, 630 00:51:08,334 --> 00:51:09,803 você está certa. 631 00:51:10,633 --> 00:51:12,474 Talvez eles suspeitem de mim. 632 00:51:14,443 --> 00:51:17,213 Mas o que eles podem fazer? 633 00:51:32,854 --> 00:51:34,693 Quando nem mesmo há provas? 634 00:51:53,814 --> 00:51:55,644 Bem-vindo ao lar, 635 00:51:56,713 --> 00:51:57,713 Ro Um. 636 00:55:03,834 --> 00:55:05,133 Advogado Han! 637 00:55:18,584 --> 00:55:19,954 Advogado Han! 638 00:55:24,823 --> 00:55:28,894 (Ko Yo Han, oficial de condicional) 639 00:55:32,434 --> 00:55:34,633 A pessoa que você contatou não está disponível. 640 00:55:35,104 --> 00:55:37,204 Droga. 641 00:56:02,124 --> 00:56:03,264 A rigor, 642 00:56:04,034 --> 00:56:06,863 A Sra. Lee é uma criminosa que criou vítimas. 643 00:56:06,963 --> 00:56:10,773 Estávamos cientes de que o incidente destruiu a sua família. 644 00:56:10,773 --> 00:56:11,773 A Ro Um e eu sabíamos. 645 00:56:11,773 --> 00:56:13,534 Eu não quero ser perdoada, no entanto. 646 00:56:13,943 --> 00:56:15,073 Como um assaltante. 647 00:56:15,443 --> 00:56:16,443 Me use. 648 00:56:17,173 --> 00:56:18,244 Quem se importa? 649 00:56:20,914 --> 00:56:22,584 Eu estou usando você também. 650 00:56:22,843 --> 00:56:24,454 Você disse que queria um final melhor. 651 00:56:25,383 --> 00:56:27,253 É aí que está esse final. 652 00:57:37,394 --> 00:57:38,624 Me desculpe por ter demorado tanto. 653 00:57:44,693 --> 00:57:46,494 Vamos voltar para casa. 654 00:58:31,843 --> 00:58:34,014 (Deliciosamente Enganador) 655 00:58:53,093 --> 00:58:55,104 Por que você está fazendo isto comigo? 656 00:58:55,403 --> 00:58:56,764 Ela vai precisar de tempo. 657 00:58:56,934 --> 00:58:58,733 Ela vai voltar, não vai? 658 00:58:58,934 --> 00:59:00,003 Por quê você está aqui? 659 00:59:00,104 --> 00:59:02,173 Não podemos ser uma equipe própria? 660 00:59:02,343 --> 00:59:03,744 A Ro Um vai me matar primeiro. 661 00:59:03,843 --> 00:59:05,443 Você tem cuidado da Ro Um. 662 00:59:05,644 --> 00:59:06,814 "Cuidado?" 663 00:59:06,814 --> 00:59:08,044 Ela não é uma criança. 664 00:59:08,514 --> 00:59:10,584 A conexão que você mencionou, Sr. Han. 665 00:59:10,584 --> 00:59:11,814 Acho que encontrei. 666 00:59:12,084 --> 00:59:14,854 Vou começar exatamente de onde você parou, Ro Um. 667 00:59:14,983 --> 00:59:17,023 Han Moo Young. Você confia em mim? 668 00:59:17,323 --> 00:59:18,394 Eu vou esperar. 669 00:59:18,753 --> 00:59:19,794 Volte. 48248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.