Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,544 --> 00:01:05,813
(Todas as pessoas, organizações, locais e incidentes...)
2
00:01:05,813 --> 00:01:07,083
(neste drama são fictícios.)
3
00:01:07,083 --> 00:01:08,384
(Atores infantis filmados em segurança.)
4
00:01:09,384 --> 00:01:10,884
Eu vou apresentar o meu caso.
5
00:01:20,324 --> 00:01:21,734
Você vai fazer como eu pedi?
6
00:01:23,594 --> 00:01:25,563
Era o aniversário da morte do An Yoon Sik.
7
00:01:26,934 --> 00:01:29,004
No dia em que tomamos uma cerveja na porta da loja.
8
00:01:29,574 --> 00:01:31,774
Eu te contei sobre mim,
9
00:01:32,643 --> 00:01:34,404
mas você não.
10
00:01:35,073 --> 00:01:37,374
Além dos poucos comentários engraçados.
11
00:01:37,374 --> 00:01:38,584
Você não tem amigos?
12
00:01:38,683 --> 00:01:40,743
Eu tinha um, mas ele morreu.
13
00:01:44,954 --> 00:01:46,124
Ele é a razão...
14
00:01:46,724 --> 00:01:49,054
que você se tornou um oficial de condicional.
15
00:01:54,993 --> 00:01:57,594
O que isso tem a ver com essa situação?
16
00:01:58,764 --> 00:01:59,863
Tem a ver.
17
00:02:00,463 --> 00:02:01,904
Porque você e eu...
18
00:02:02,203 --> 00:02:05,774
compartilhamos o desejo de salvar pessoas que foram...
19
00:02:06,203 --> 00:02:08,004
tão terrivelmente infelizes.
20
00:02:08,373 --> 00:02:10,274
Me diga o que você não conseguiu naquele dia.
21
00:02:12,013 --> 00:02:13,543
Então eu vou te contar...
22
00:02:14,384 --> 00:02:16,114
a conexão que você deve saber...
23
00:02:16,114 --> 00:02:18,754
antes de ir atrás da Lee Ro Um.
24
00:02:39,774 --> 00:02:41,103
Sua família recebia benefícios
25
00:02:41,103 --> 00:02:43,373
e sua mãe servia homens em um bar de karaokê.
26
00:02:44,414 --> 00:02:47,144
Seu pai abusava dela todos os dias
e acabou matando ela.
27
00:02:47,784 --> 00:02:49,653
Ele fugiu de casa pela primeira
vez na escola primária,
28
00:02:49,653 --> 00:02:51,754
foi para o reformatório no início da adolescência
e no final da adolescência...
29
00:02:53,524 --> 00:02:55,754
Ele já foi considerado um delinquente.
30
00:02:56,993 --> 00:02:59,524
Ele foi solto aos 20 anos e trabalhou na construção civil.
31
00:03:00,424 --> 00:03:02,834
Ele teve que trabalhar em três empregos
para pagar as dívidas de seus pais.
32
00:03:03,433 --> 00:03:06,203
Ele cochilou em um local e machucou
as costas em um vergalhão.
33
00:03:06,964 --> 00:03:08,504
Ele não tinha dinheiro para o tratamento
34
00:03:08,504 --> 00:03:09,874
e sua dívida aumentou.
35
00:03:10,474 --> 00:03:11,874
Ele assinou os direitos de seus órgãos...
36
00:03:11,874 --> 00:03:13,474
e começou a cometer fraudes de seguros.
37
00:03:15,773 --> 00:03:16,944
Sabe o que isso é.
38
00:03:18,414 --> 00:03:21,284
Pulando na frente dos carros
para receber o pagamento pelo tratamento.
39
00:03:22,214 --> 00:03:25,553
Ele voou dez metros antes de pousar
em um guarda-corpo, quebrando todos os ossos.
40
00:03:26,853 --> 00:03:30,293
Eu era a única chamada feita em seu telefone.
41
00:03:30,953 --> 00:03:32,923
Ele veio me ver uma semana antes de morrer.
42
00:03:34,923 --> 00:03:36,263
Sem saber que precisava de dinheiro,
43
00:03:36,263 --> 00:03:38,404
Eu o levei para beber com meus amigos da faculdade.
44
00:03:40,803 --> 00:03:43,904
Tudo o que fizemos foi falar sobre viagens ou mulheres.
45
00:03:49,073 --> 00:03:52,184
Eu sofri desde pequeno por causa da minha mãe famosa.
46
00:03:55,013 --> 00:03:57,714
Yoon Sik era o meu único amigo.
47
00:03:59,124 --> 00:04:00,423
Eu era um aluno modelo.
48
00:04:01,353 --> 00:04:03,154
Eu fiz como a minha mãe disse.
49
00:04:04,254 --> 00:04:05,624
Até que o Yoon Sik morreu.
50
00:04:06,664 --> 00:04:08,594
Uma vez eu vi a vida que ele tinha levado,
51
00:04:08,594 --> 00:04:10,393
Eu não podia ir para a escola
como se nada tivesse acontecido.
52
00:04:11,263 --> 00:04:12,733
Fugi da vida e entrei para o exército,
53
00:04:12,733 --> 00:04:14,303
e aí eu decidi.
54
00:04:14,303 --> 00:04:15,773
E se para o infeliz...
55
00:04:18,103 --> 00:04:19,744
for dada uma escolha?
56
00:04:21,273 --> 00:04:24,143
E se os criminosos pudessem ser corrigidos?
57
00:04:25,814 --> 00:04:27,314
Eu queria ver isso acontecer.
58
00:04:30,013 --> 00:04:31,113
É isso.
59
00:04:32,254 --> 00:04:34,083
Agora é a sua vez.
60
00:04:34,083 --> 00:04:35,154
O que é...
61
00:04:35,823 --> 00:04:36,853
a conexão?
62
00:04:44,594 --> 00:04:46,203
Você não consegue adivinhar?
63
00:04:50,934 --> 00:04:52,073
Apenas me diga.
64
00:04:53,273 --> 00:04:54,573
Estou pronto.
65
00:04:55,673 --> 00:04:57,573
Eu vou te ouvir, então decido...
66
00:04:57,874 --> 00:05:00,513
se o caso que você fez é bom.
67
00:05:33,384 --> 00:05:36,413
(Psiquiatra Mo Jae In)
68
00:05:38,583 --> 00:05:39,624
Não, espere.
69
00:05:39,624 --> 00:05:43,153
Eu realmente não entendo.
70
00:05:43,153 --> 00:05:45,823
Esta é realmente uma ótima oportunidade.
71
00:05:46,194 --> 00:05:49,194
Você honestamente acha que isso faz sentido?
72
00:05:49,194 --> 00:05:53,234
Estamos prestes a arrombar o cofre de um hotel...
73
00:05:53,234 --> 00:05:55,804
que foi reservado para os clientes VIP.
74
00:05:55,804 --> 00:05:58,773
Faz sentido você querer entrar...
75
00:05:58,773 --> 00:06:01,004
e levar apenas um caderno?
76
00:06:01,703 --> 00:06:04,314
Só eu que acho isso estranho?
Eu sou o único ganancioso?
77
00:06:04,314 --> 00:06:05,713
- Su Ho.
- O quê?
78
00:06:06,384 --> 00:06:07,944
Eu disse para você se concentrar.
79
00:06:10,254 --> 00:06:11,314
OK.
80
00:06:11,513 --> 00:06:13,783
Eu devo ouvir a patroa.
81
00:06:19,663 --> 00:06:20,924
Yoo Il, Yoo Neung.
82
00:06:21,194 --> 00:06:22,934
Vocês se lembram do que eu disse?
83
00:06:22,934 --> 00:06:25,734
Se vocês acharem que é arriscado ou perigoso,
84
00:06:25,734 --> 00:06:26,934
vocês dois devem correr.
85
00:06:27,203 --> 00:06:28,703
Não tente me salvar.
86
00:06:29,174 --> 00:06:30,804
Vou salvar a Ro Um também.
87
00:06:31,104 --> 00:06:32,773
E eu vou me salvar também.
88
00:06:37,273 --> 00:06:38,814
Temos menos de uma hora.
89
00:06:39,044 --> 00:06:40,684
Você vai revisar a linha do tempo novamente?
90
00:06:41,713 --> 00:06:44,354
Jang Kyung Ja reservou para entrar
no cofre às cinco em ponto.
91
00:06:45,354 --> 00:06:46,354
(Jang Kyung Ja)
92
00:06:46,953 --> 00:06:49,323
O escritório Concierge confirmará a identidade dela.
93
00:06:59,564 --> 00:07:01,734
Ela sairá do elevador no nível do cofre.
94
00:07:09,013 --> 00:07:11,044
Ela vai escanear as veias da palma da mão
e o código de barras.
95
00:07:21,254 --> 00:07:23,754
Um código OTP é enviado
para o telefone dela na frente do cofre.
96
00:07:23,953 --> 00:07:26,093
Vamos transformar o telefone dela
em um tijolo inútil...
97
00:07:26,093 --> 00:07:27,864
e roubar o código OTP.
98
00:07:27,864 --> 00:07:29,494
(Entrada completa)
99
00:07:29,494 --> 00:07:30,694
Se ela não conseguir entrar,
100
00:07:30,694 --> 00:07:32,763
Jang Kyung Ja irá embora imediatamente.
101
00:07:32,903 --> 00:07:35,163
Não há como voltar sem o telefone dela.
102
00:07:35,674 --> 00:07:39,203
O Ring Go cortará a linha direta de emergência
para o escritório Concierge.
103
00:07:39,773 --> 00:07:41,843
A única solução dela será o elevador,
104
00:07:41,843 --> 00:07:44,944
mas assim que ela entrar,
vamos parar ele também.
105
00:07:45,484 --> 00:07:47,384
A próxima reserva de cofre é 30 minutos depois.
106
00:07:48,114 --> 00:07:49,814
Tudo deve ser feito até lá.
107
00:07:53,254 --> 00:07:54,283
Da Jung.
108
00:07:55,223 --> 00:07:56,994
("Navis Bem-Estar receberá investimento de 100 milhões de dólares")
109
00:07:58,494 --> 00:07:59,723
O negócio está feito.
110
00:08:07,403 --> 00:08:09,004
Ela deve sair agora.
111
00:08:12,473 --> 00:08:14,203
Ela está indo para o escritório.
O que está acontecendo?
112
00:08:15,874 --> 00:08:16,874
Ligue o áudio.
113
00:08:17,643 --> 00:08:18,713
Espera.
114
00:08:26,384 --> 00:08:27,453
(Deslize para desligar)
115
00:08:28,083 --> 00:08:29,153
(Desligar)
116
00:08:36,033 --> 00:08:37,634
Jang Kyung Ja desligou o telefone.
117
00:08:39,763 --> 00:08:41,463
Vou tentar me conectar à rede Wi-Fi.
118
00:08:47,273 --> 00:08:48,843
Achei uma. Espera.
119
00:08:51,044 --> 00:08:53,814
Devemos preparar materiais de RP
suficientes com antecedência.
120
00:08:54,143 --> 00:08:57,254
Não seria melhor para o bem de ambas as empresas?
121
00:08:57,254 --> 00:08:59,754
Temos que monitorar as reações
dos investidores também.
122
00:09:00,723 --> 00:09:03,424
Devo dizer que o marketing de celebridades
foi mais eficaz do que qualquer outra coisa.
123
00:09:03,424 --> 00:09:04,854
- Ringo Go.
- Sim?
124
00:09:06,663 --> 00:09:09,163
Como posso ajudá-lo?
125
00:09:09,163 --> 00:09:10,533
- Um momento.
- Um momento por favor.
126
00:09:10,533 --> 00:09:11,694
Eu preciso que você traduza isso.
127
00:09:11,864 --> 00:09:13,763
Apenas deixe-me saber,
se houver alguma coisa que você precisa.
128
00:09:16,203 --> 00:09:17,234
O que você diz?
129
00:09:18,073 --> 00:09:19,374
Eu vou manter isso em mente.
130
00:09:19,643 --> 00:09:21,944
Vamos para o hotel e assinamos o segundo contrato.
131
00:09:22,544 --> 00:09:26,244
Já consultamos nosso consultor sobre o contrato duplo.
132
00:09:28,343 --> 00:09:30,683
Vamos receber o que pedimos?
133
00:09:32,553 --> 00:09:33,954
Eles estão assinando o segundo contrato.
134
00:09:33,954 --> 00:09:35,954
Um contrato duplo.
Será assinado no quarto de hotel da Jang Kyung Ja.
135
00:09:36,293 --> 00:09:38,864
Eles estavam falando sobre uma barra de ouro de 12kg.
136
00:09:38,964 --> 00:09:41,023
Acho que foi por isso que reservaram o cofre.
137
00:09:41,023 --> 00:09:44,263
O quê? Uma barra de ouro de 12kg?
Então seriam 900.000 dólares?
138
00:09:45,803 --> 00:09:48,634
O problema é que a segurança será extremamente apertada.
139
00:09:48,634 --> 00:09:51,273
Além disso, eles disseram que o Sr. Yoon
também entraria no cofre.
140
00:09:51,533 --> 00:09:53,974
Apenas uma pessoa pode entrar
no cofre por causa dos sensores.
141
00:09:53,974 --> 00:09:55,943
Mas ele conseguiu alcançar a entrada.
142
00:09:56,374 --> 00:09:58,114
O Sr. Yoon deve ter um telefone celular também.
143
00:09:58,673 --> 00:10:00,214
E se ele usar para entrar em contato com o hotel?
144
00:10:03,454 --> 00:10:06,454
Ele terá que pegar o elevador
se não conseguir falar com a recepção.
145
00:10:07,584 --> 00:10:09,053
E se ele chamar os guarda-costas?
146
00:10:09,053 --> 00:10:11,854
Não importa porque vamos parar o elevador
de qualquer maneira, certo?
147
00:10:11,854 --> 00:10:14,423
Então você quer que o Ring Go fique na frente
do quadro de distribuição de energia?
148
00:10:15,163 --> 00:10:16,364
O que isso muda?
149
00:10:16,364 --> 00:10:18,094
Ring Go está em maior perigo agora.
150
00:10:18,634 --> 00:10:20,803
Puxa, isso é o suficiente. Está bem.
151
00:10:21,204 --> 00:10:22,303
Eu consigo fazer isso.
152
00:10:22,303 --> 00:10:23,334
Eu vou tentar.
153
00:10:24,004 --> 00:10:27,043
Não sei quantos guarda-costas estão aqui,
mas eles não conhecem o meu rosto.
154
00:10:27,273 --> 00:10:29,074
Eu só vou ter que aguentar por alguns minutos.
155
00:10:29,574 --> 00:10:31,344
Eu sei que vocês entenderam isso.
156
00:10:34,683 --> 00:10:36,714
Não se preocupe, ok?
157
00:10:37,313 --> 00:10:39,153
Ro Um, tem certeza de que deseja prosseguir com isso?
158
00:10:39,324 --> 00:10:40,584
Pare de fazer tanto barulho.
159
00:10:41,624 --> 00:10:44,393
Tudo bem se você e o Na Sa fizerem
seus trabalhos em tempo hábil.
160
00:10:47,864 --> 00:10:49,494
Eu cheguei ao hotel.
161
00:10:50,134 --> 00:10:51,163
Está tudo bem, certo?
162
00:10:59,244 --> 00:11:00,244
Você pode me ouvir?
163
00:11:00,803 --> 00:11:01,943
O que aconteceu com Ko Yo Han?
164
00:11:02,043 --> 00:11:03,344
A conversa correu bem.
165
00:11:05,244 --> 00:11:06,413
Vou para a van agora.
166
00:11:09,053 --> 00:11:10,053
Espere!
167
00:11:12,724 --> 00:11:15,653
O telefone da Jang Kyung Ja está ligado
e as atualizações estão sendo instaladas.
168
00:11:17,254 --> 00:11:19,023
A atualização tornará o programa inútil.
169
00:11:19,023 --> 00:11:20,393
O telefone será como um tijolo inútil.
170
00:11:21,063 --> 00:11:22,494
O quê? Não podemos parar?
171
00:11:22,634 --> 00:11:25,604
Após a reinicialização,
demora um pouco para obter acesso.
172
00:11:26,204 --> 00:11:27,734
A atualização está quase completa.
173
00:11:27,834 --> 00:11:29,033
Então, qual é a conclusão?
174
00:11:30,604 --> 00:11:32,173
Temos que recomeçar.
175
00:11:33,104 --> 00:11:36,714
O que o Sr. Han fez.
Temos que fazer tudo de novo...
176
00:11:36,943 --> 00:11:38,374
para recuperar o acesso ao telefone da Jang Kyung Ja.
177
00:11:39,384 --> 00:11:40,783
Droga. Você está brincando comigo?
178
00:11:40,844 --> 00:11:43,754
Não podemos fazer isso hoje.
Vamos escolher outro dia.
179
00:11:46,484 --> 00:11:48,454
Quão longe está a Jang Kyung Ja?
180
00:12:15,084 --> 00:12:16,153
Por favor saia.
181
00:12:19,053 --> 00:12:20,384
Por favor saia.
182
00:12:22,084 --> 00:12:23,454
Quem é você?
183
00:12:24,994 --> 00:12:26,094
Você me conhece?
184
00:12:26,094 --> 00:12:27,923
Por favor, saia imediatamente.
185
00:12:30,334 --> 00:12:31,393
Yo Han.
186
00:12:40,643 --> 00:12:41,744
Yo Han?
187
00:12:42,913 --> 00:12:44,374
Você deve ser o filho dela.
188
00:12:44,614 --> 00:12:46,413
Agora você sabe. Então saia de uma vez.
189
00:12:47,844 --> 00:12:50,214
Eu preciso de um cara a cara com a minha mãe.
190
00:12:50,513 --> 00:12:51,783
Se não for urgente...
191
00:12:51,783 --> 00:12:54,624
Você já me viu pisando nesta casa nos últimos dez anos?
192
00:12:54,783 --> 00:12:56,023
Se não for urgente, e daí?
193
00:12:57,094 --> 00:12:59,193
Devo marcar uma hora para vê-la, professora?
194
00:13:05,063 --> 00:13:08,604
(Hotel Hyemyung)
195
00:13:25,954 --> 00:13:27,084
Por aqui.
196
00:13:27,084 --> 00:13:28,153
OK.
197
00:13:38,734 --> 00:13:39,763
Por aqui, por favor.
198
00:13:47,104 --> 00:13:48,143
Sra. Jang.
199
00:13:48,143 --> 00:13:50,643
(Hotel Hyemyung)
200
00:13:53,413 --> 00:13:54,584
Sr. Han Moo Young?
201
00:13:56,214 --> 00:13:57,254
Olá.
202
00:14:00,884 --> 00:14:02,393
O que te traz aqui?
203
00:14:02,594 --> 00:14:03,854
Eu tinha que cuidar de algo.
204
00:14:05,354 --> 00:14:06,824
Que coincidência.
205
00:14:08,224 --> 00:14:10,693
Você está aqui por causa da Ro Um também?
206
00:14:18,204 --> 00:14:20,303
Não posso atrasá-la tanto quanto fiz da última vez.
207
00:14:20,303 --> 00:14:21,903
Existe uma maneira mais rápida?
208
00:14:22,074 --> 00:14:23,413
Poderíamos enviar uma mensagem de texto.
209
00:14:23,844 --> 00:14:26,513
Mas vamos precisar da Jang Kyung Ja
para abrir o link.
210
00:14:33,183 --> 00:14:34,484
Pode ser mais específico?
211
00:14:35,994 --> 00:14:37,693
O que a Lee Ro Um tem a ver com este hotel?
212
00:14:38,494 --> 00:14:40,023
Ela disse...
213
00:14:41,263 --> 00:14:43,693
que ela me contaria a verdade
por trás do assassinato dez anos atrás.
214
00:14:45,864 --> 00:14:48,204
Ela me disse que eu encontraria
o verdadeiro culpado aqui.
215
00:14:52,543 --> 00:14:54,303
O culpado por trás de um assassinato?
216
00:14:57,114 --> 00:15:00,683
Ela estava falando sobre a morte de seus pais?
217
00:15:01,844 --> 00:15:02,884
Não.
218
00:15:04,183 --> 00:15:05,824
Diretor An Chae Hong.
219
00:15:14,393 --> 00:15:15,793
Acabei de receber uma mensagem da Ro Um.
220
00:15:16,594 --> 00:15:18,063
Você recebou uma também?
221
00:15:40,653 --> 00:15:42,854
(9 de dezembro de 2022)
222
00:15:58,933 --> 00:16:00,043
Isso não vai abrir.
223
00:16:01,303 --> 00:16:02,443
Você vê alguma coisa?
224
00:16:03,643 --> 00:16:05,214
O verdadeiro culpado por trás do assassinato?
225
00:16:20,094 --> 00:16:21,324
Sr. Han Moo Young.
226
00:16:23,763 --> 00:16:25,334
(Jung Da Jung: Feito.)
227
00:16:28,134 --> 00:16:29,334
Também não consigo abrir.
228
00:16:36,844 --> 00:16:37,913
Eu não vou ficar com você.
229
00:16:38,214 --> 00:16:40,013
Entrarei em contato com você se descobrir algo.
230
00:16:53,824 --> 00:16:55,224
Certifique-se de que ele saia do local.
231
00:16:55,624 --> 00:16:57,193
Não o deixe entrar novamente.
232
00:16:58,634 --> 00:16:59,763
É verdade?
233
00:17:00,803 --> 00:17:01,864
O quê?
234
00:17:01,864 --> 00:17:04,074
Os alunos bolsistas Jeokmok.
235
00:17:04,273 --> 00:17:05,844
Você os selecionou, mãe?
236
00:17:06,673 --> 00:17:08,574
Ouvi dizer que você era a conselheira deles.
Você analisou...
237
00:17:08,574 --> 00:17:10,313
as suas tendências criminosas
e apresentou seus relatórios.
238
00:17:10,313 --> 00:17:11,443
É verdade?
239
00:17:14,943 --> 00:17:16,584
Eu trabalhei para a fundação como sua conselheira.
240
00:17:17,614 --> 00:17:19,384
Ouvi dizer que a Lee Ro Um foi designada para você.
241
00:17:19,384 --> 00:17:21,023
Quem te contou?
242
00:17:21,023 --> 00:17:22,624
Ela era assim quando criança também.
243
00:17:23,454 --> 00:17:25,693
Insensível e sombria.
244
00:17:26,224 --> 00:17:27,293
Como você sabe disso?
245
00:17:27,624 --> 00:17:29,834
Ela esteve no meu programa uma vez.
246
00:17:30,594 --> 00:17:32,803
Todos a chamavam de prodígio
com memória fotográfica.
247
00:17:32,964 --> 00:17:36,074
Certo, você nunca assiste os meus programas.
248
00:17:37,134 --> 00:17:40,643
Naquela época, eu pensei que ela
era uma criança perigosa.
249
00:17:42,543 --> 00:17:44,173
E ela matou seus próprios pais no final.
250
00:17:45,574 --> 00:17:46,813
Ela foi absolvida.
251
00:17:48,443 --> 00:17:50,653
As pessoas que você gerencia
como oficial de condicional...
252
00:17:51,354 --> 00:17:52,954
são todos criminosos. Estou errada?
253
00:17:54,354 --> 00:17:57,293
Apenas tenha cuidado.
Não caia na dela.
254
00:17:58,594 --> 00:18:01,324
Sei que está imensamente interessado
naqueles que estão na sarjeta.
255
00:18:02,693 --> 00:18:04,834
Como você pode ser tão sem vergonha?
256
00:18:05,334 --> 00:18:06,364
Cuidado com o que você diz.
257
00:18:07,233 --> 00:18:10,203
Você se tornou rude porque
passou tempo com criminosos.
258
00:18:10,534 --> 00:18:12,134
Por causa do seu julgamento,
259
00:18:13,173 --> 00:18:15,243
algumas crianças foram criadas
para serem criminosas.
260
00:18:15,374 --> 00:18:16,574
Seguindo seu conselho,
261
00:18:16,574 --> 00:18:18,413
eles disciplinaram as crianças usando violência...
262
00:18:19,483 --> 00:18:21,483
e criaram verdadeiros criminosos.
263
00:18:22,514 --> 00:18:23,913
Você ainda não sente nada?
264
00:18:26,624 --> 00:18:28,084
Eu te disse para não se apegar.
265
00:18:29,084 --> 00:18:30,423
Eu acho que você ficou no final.
266
00:18:32,423 --> 00:18:33,423
Por que?
267
00:18:33,824 --> 00:18:35,193
Você tem pena deles?
268
00:18:51,514 --> 00:18:53,344
Acho que não podemos voltar para o hotel.
269
00:18:53,344 --> 00:18:54,413
Eu vou para a van.
270
00:18:55,784 --> 00:18:57,614
- Não, vá para casa.
- Casa?
271
00:18:58,114 --> 00:18:59,753
Você disse que queria um final melhor.
272
00:19:00,784 --> 00:19:02,624
É aí que está esse final.
273
00:19:06,294 --> 00:19:08,223
Da Jung, desconecte Moo Young.
274
00:19:20,544 --> 00:19:21,574
O que está acontecendo?
275
00:19:22,173 --> 00:19:24,673
O quê? Quanto tempo você achou
que ele ficaria conosco?
276
00:19:29,913 --> 00:19:31,354
(Hotel Hyemyung)
277
00:19:39,764 --> 00:19:41,064
Eu estou indo para o banheiro.
278
00:19:56,812 --> 00:19:58,042
Você foi confirmada, senhora.
279
00:20:04,663 --> 00:20:05,663
Por favor me siga.
280
00:20:21,943 --> 00:20:24,453
Jang Kyung Ja e o Sr. Yoon
passaram pela recepção.
281
00:20:24,453 --> 00:20:26,124
Eles vão pegar o elevador
para o cofre em breve.
282
00:20:38,463 --> 00:20:41,433
(Cofre do porão VIP)
283
00:20:44,203 --> 00:20:45,703
(Cofre do porão VIP)
284
00:20:48,003 --> 00:20:50,614
(Escritório de Portaria)
285
00:21:18,933 --> 00:21:21,104
(Reconhecimento completo)
286
00:21:22,374 --> 00:21:23,713
A Jang Kyung Ja está entrando no cofre.
287
00:21:35,223 --> 00:21:36,324
Eu tenho os códigos.
288
00:21:36,324 --> 00:21:37,324
Cinco minutos.
289
00:21:46,433 --> 00:21:48,003
(Hotel Hyemyung, VIP)
290
00:21:48,003 --> 00:21:49,003
(Ocorreu um erro ao executar o aplicativo.)
291
00:21:51,574 --> 00:21:53,804
(Confirme)
292
00:22:32,374 --> 00:22:34,183
A Jang Kyung Ja acabou de sair.
Você pode entrar.
293
00:23:00,144 --> 00:23:01,804
(Apenas pessoal autorizado)
294
00:23:14,223 --> 00:23:15,683
Estou no painel.
295
00:23:15,683 --> 00:23:16,723
Sinalize-me.
296
00:23:34,243 --> 00:23:35,374
Tome cuidado.
297
00:23:40,983 --> 00:23:42,443
Ligue para o hotel.
298
00:23:49,794 --> 00:23:51,354
Me passe para o escritório Concierge.
299
00:23:55,193 --> 00:23:56,223
Olá?
300
00:23:59,233 --> 00:24:02,404
(Cofre VIP no Subsolo, Escritório do Concierge)
301
00:24:19,854 --> 00:24:20,923
Quanto tempo?
302
00:24:21,384 --> 00:24:22,993
A Jang Kyung Ja está no elevador.
303
00:24:28,864 --> 00:24:31,493
Eu preciso do OTP!
304
00:24:42,273 --> 00:24:43,314
Está desbloqueado!
305
00:24:49,213 --> 00:24:51,513
(Elevador VIP)
306
00:25:10,703 --> 00:25:12,733
(Entrada completa)
307
00:25:40,233 --> 00:25:41,304
Você está fazendo isso?
308
00:25:43,604 --> 00:25:45,074
Fiquem quietos, todos.
309
00:25:46,604 --> 00:25:48,003
Eles eram os talentosos...
310
00:25:48,443 --> 00:25:49,814
nascidos na sarjeta.
311
00:25:51,243 --> 00:25:53,384
Ter um QI muito alto significa...
312
00:25:53,384 --> 00:25:55,013
que você é diferente dos outros.
313
00:25:55,483 --> 00:25:56,884
Ser diferente dos outros significa...
314
00:25:57,413 --> 00:25:59,554
que você não pode viver
em um ambiente mediano.
315
00:26:00,253 --> 00:26:01,854
E se sua família é desprivilegiada,
316
00:26:02,683 --> 00:26:04,294
você é naturalmente instável.
317
00:26:05,723 --> 00:26:07,594
Eu apenas analisei esses sinais.
318
00:26:08,294 --> 00:26:11,134
Em primeiro lugar,
eles não eram capazes de pensar normalmente.
319
00:26:11,733 --> 00:26:13,503
Eu não os fiz assim.
320
00:26:13,733 --> 00:26:15,904
Eles já eram assim,
e eu simplesmente os analisei.
321
00:26:18,473 --> 00:26:19,604
(9 de dezembro de 2022)
322
00:26:20,604 --> 00:26:21,604
Não.
323
00:26:21,604 --> 00:26:22,773
(9 de dezembro de 2022)
324
00:26:25,574 --> 00:26:26,584
Ringo Go!
325
00:26:30,614 --> 00:26:31,614
Jay.
326
00:26:38,723 --> 00:26:39,723
Droga.
327
00:26:42,594 --> 00:26:44,733
Poupe a minha vida.
328
00:26:48,404 --> 00:26:49,564
Jay, por favor...
329
00:26:58,544 --> 00:26:59,773
Espere.
330
00:26:59,773 --> 00:27:01,544
Por favor, poupe...
331
00:27:01,544 --> 00:27:03,513
Poupe a minha vida... Jay...
332
00:27:05,013 --> 00:27:06,013
Por favor.
333
00:27:12,794 --> 00:27:13,824
Jay.
334
00:27:17,163 --> 00:27:20,233
Jay. Poupe a minha vida.
335
00:27:22,233 --> 00:27:26,134
Poupe a minha vida. Jay, por favor.
336
00:27:26,404 --> 00:27:27,804
Jay.
337
00:27:29,804 --> 00:27:33,013
Abra a porta. Jay.
338
00:27:47,023 --> 00:27:49,793
Hae Dong. Você me ouve?
339
00:28:12,184 --> 00:28:13,223
Não.
340
00:28:23,364 --> 00:28:24,394
Ringo Go.
341
00:28:25,793 --> 00:28:28,364
Um grupo de bombas relógio.
342
00:28:28,563 --> 00:28:30,033
Claro que nada deu certo.
343
00:28:31,874 --> 00:28:33,043
Jay está aqui.
344
00:28:34,773 --> 00:28:36,773
Ele trancou Hae Dong. Faça alguma coisa.
345
00:28:39,174 --> 00:28:40,283
Na Sa, você ainda não terminou?
346
00:28:47,553 --> 00:28:48,954
Aconteceu alguma coisa com o Ring Go?
347
00:28:51,993 --> 00:28:54,424
Eu posso entrar?
348
00:28:54,664 --> 00:28:56,963
Na Su Ho, reporte pra mim.
349
00:29:10,713 --> 00:29:11,713
Na Su Ho!
350
00:29:12,813 --> 00:29:14,283
Droga.
351
00:29:29,394 --> 00:29:30,493
Eles são imprudentes...
352
00:29:31,263 --> 00:29:33,204
e se preocupam demais com o resultado.
353
00:29:35,164 --> 00:29:36,934
Eles estão condenados a ser uma bagunça.
354
00:29:37,073 --> 00:29:38,134
Lee Ro Um!
355
00:29:38,303 --> 00:29:39,573
Me responda, Na Su Ho.
356
00:29:40,144 --> 00:29:41,704
Você tem o caderno?
357
00:29:45,174 --> 00:29:46,684
(Elevador VIP)
358
00:29:50,384 --> 00:29:51,483
Sim.
359
00:29:52,513 --> 00:29:53,723
Está aqui.
360
00:29:59,124 --> 00:30:00,864
O que você está fazendo?
361
00:30:02,723 --> 00:30:03,793
Ro Um.
362
00:30:04,763 --> 00:30:06,533
Eu fiz algumas pesquisas.
363
00:30:07,463 --> 00:30:09,463
Você não pode usar o revólver contra mim.
364
00:30:10,604 --> 00:30:12,233
O que isso vai provar?
365
00:30:16,674 --> 00:30:17,743
Poxa.
366
00:30:18,573 --> 00:30:20,783
O quê? Eu tenho uma mentalidade de escravo?
367
00:30:21,043 --> 00:30:22,084
Na Su Ho.
368
00:30:22,513 --> 00:30:25,253
Diga isso de novo. Atreva-se.
369
00:30:25,783 --> 00:30:27,924
Diga de novo, Ro Um.
370
00:30:27,924 --> 00:30:29,624
Eu ainda sou um banana?
371
00:30:31,424 --> 00:30:33,793
Encontre o caderno e saia.
372
00:30:34,894 --> 00:30:36,894
Você também estará em perigo se parar.
373
00:30:39,664 --> 00:30:43,233
Se eu estou do lado da Jang Kyung Ja agora...
374
00:30:43,533 --> 00:30:46,874
ou ser tratado assim por você,
é o mesmo para mim.
375
00:30:48,003 --> 00:30:51,273
Então, se você quer o caderno,
376
00:30:52,273 --> 00:30:54,914
pare de dar ordens, cala a boca e espere,
377
00:30:54,914 --> 00:30:56,783
Lee Ro Um! OK?
378
00:30:59,084 --> 00:31:00,884
Não mande em mim.
379
00:31:04,723 --> 00:31:05,723
Ou você poderia...
380
00:31:07,263 --> 00:31:09,394
vir e pegar você mesma.
381
00:31:16,033 --> 00:31:17,104
Yoo Il.
382
00:31:19,233 --> 00:31:20,944
Pegue o carro e aguarde.
383
00:31:22,674 --> 00:31:23,813
Droga.
384
00:31:29,344 --> 00:31:31,313
(Trabalho em andamento, apenas equipe)
385
00:31:31,313 --> 00:31:33,253
(Não se aproxime)
386
00:31:48,104 --> 00:31:49,303
Você entrou?
387
00:31:49,864 --> 00:31:51,204
Onde está o caderno?
388
00:32:01,384 --> 00:32:02,414
O caderno.
389
00:32:03,483 --> 00:32:04,684
Entregue.
390
00:32:09,624 --> 00:32:10,723
O que é isso?
391
00:32:15,164 --> 00:32:17,664
Pegue você mesmo.
392
00:32:20,033 --> 00:32:21,434
Você vai atirar em mim?
393
00:32:22,263 --> 00:32:24,174
Vá em frente.
394
00:32:24,374 --> 00:32:27,043
Você ainda tem balas?
395
00:32:34,144 --> 00:32:35,144
O que está acontecendo?
396
00:32:35,313 --> 00:32:36,513
(Trabalho em andamento, apenas equipe)
397
00:32:37,654 --> 00:32:38,713
Um tiro.
398
00:32:39,513 --> 00:32:41,684
- Lee Ro Um.
- Foi um tiro, certo?
399
00:32:44,454 --> 00:32:46,823
Eles estão desconectados.
O que está acontecendo?
400
00:32:47,063 --> 00:32:48,594
Como eu iria saber?
401
00:32:49,124 --> 00:32:51,164
Droga. Eu não posso voltar para dentro.
402
00:32:52,194 --> 00:32:54,763
O que aconteceu com o Ring Go?
403
00:32:55,904 --> 00:32:57,334
Acho que devemos recuar.
404
00:32:57,604 --> 00:32:59,273
Da Jung!
405
00:33:00,073 --> 00:33:01,743
Tome a decisão.
406
00:33:01,743 --> 00:33:03,243
Não podemos esperar mais.
407
00:33:04,773 --> 00:33:08,013
Yoo Il. Guarde as coisas e saia na van.
408
00:33:08,013 --> 00:33:09,013
OK.
409
00:33:11,253 --> 00:33:13,184
Preciso que você pegue o Ring Go.
410
00:33:13,184 --> 00:33:14,884
A escada B será a mais rápida.
411
00:33:14,884 --> 00:33:15,924
OK.
412
00:33:18,023 --> 00:33:20,164
Existem muitas pessoas comuns.
413
00:33:20,463 --> 00:33:22,364
Se você passar por áreas lotadas,
414
00:33:22,364 --> 00:33:23,834
eles não poderão fazer muito.
415
00:33:24,063 --> 00:33:25,763
Vou pegá-lo e me reagrupar com Yoo Il.
416
00:33:25,763 --> 00:33:26,934
eu entrarei em contato.
417
00:33:43,753 --> 00:33:46,283
Você acha que é o único que vende balas?
418
00:33:49,283 --> 00:33:51,594
Poxa. Você está louca?
419
00:33:51,594 --> 00:33:52,924
Você está louca?
420
00:33:56,394 --> 00:33:57,394
Droga.
421
00:33:59,063 --> 00:34:01,063
Você é uma aberração de sangue frio.
422
00:34:02,263 --> 00:34:03,303
Aqui.
423
00:34:17,013 --> 00:34:18,254
Eu peguei o Ring Go.
424
00:34:18,354 --> 00:34:20,184
Iremos a um hospital universitário próximo.
425
00:34:21,354 --> 00:34:22,553
Ok, vou me mover também.
426
00:34:22,553 --> 00:34:25,624
Me envie o endereço
e fique com Ring Go o tempo todo.
427
00:35:25,513 --> 00:35:26,854
Você veio por isso?
428
00:35:32,894 --> 00:35:33,923
Desculpe.
429
00:35:34,863 --> 00:35:36,093
É uma viagem perdida.
430
00:35:40,734 --> 00:35:42,004
Já se passaram dez anos.
431
00:35:43,874 --> 00:35:44,973
Você não está feliz em me ver?
432
00:35:45,774 --> 00:35:49,044
Como eu poderia sentir sua falta quando
seu rosto está estampado em todos os lugares?
433
00:35:53,113 --> 00:35:55,443
Eu estive por aí.
434
00:35:58,954 --> 00:36:00,283
O Jay não te contou?
435
00:36:03,823 --> 00:36:04,923
É isso?
436
00:36:05,323 --> 00:36:06,794
Onde estão os outros?
437
00:36:07,024 --> 00:36:09,624
No nível do estacionamento subterrâneo.
E lá fora.
438
00:36:12,633 --> 00:36:14,204
O nível de estacionamento está livre.
439
00:36:16,064 --> 00:36:17,774
Eles devem ter fugido.
440
00:36:18,704 --> 00:36:21,044
Mandei o advogado embora há muito tempo.
441
00:36:21,343 --> 00:36:24,414
Deixe-me ir. Por favor, deixe-me ir!
442
00:36:24,414 --> 00:36:25,673
Droga.
443
00:36:26,743 --> 00:36:27,814
Chame a segurança.
444
00:36:28,743 --> 00:36:30,254
Mande eles chamar a polícia.
445
00:36:36,584 --> 00:36:38,794
(18 de setembro de 2007 Moyang Foods con)
446
00:36:38,794 --> 00:36:40,124
(Escritório de Han Jae Seok)
447
00:36:40,124 --> 00:36:41,464
(Telefone de Han Jae Seok)
448
00:37:05,883 --> 00:37:07,354
O que é tão divertido?
449
00:37:09,684 --> 00:37:11,223
Por que não seria divertido?
450
00:37:14,464 --> 00:37:16,164
Porque o presidente vai descobrir...
451
00:37:16,564 --> 00:37:19,164
que este foi o primeiro lugar que tentei roubar...
452
00:37:19,164 --> 00:37:21,033
depois que fui libertada da prisão.
453
00:37:24,004 --> 00:37:25,673
Você não entende a situação?
454
00:37:27,044 --> 00:37:31,414
A partir de agora, o presidente vai querer
saber o que você está escondendo.
455
00:37:31,743 --> 00:37:34,883
O presidente vai suspeitar de você.
456
00:37:46,223 --> 00:37:47,223
Espere.
457
00:37:47,763 --> 00:37:48,794
Desliga.
458
00:37:56,164 --> 00:37:57,573
Isso não vai funcionar.
459
00:38:02,473 --> 00:38:03,644
Você...
460
00:38:04,513 --> 00:38:05,644
precisa sofrer mais.
461
00:38:13,823 --> 00:38:15,423
(Relatório sobre caso de fraude envolvendo a fábrica Moyang Foods)
462
00:38:15,423 --> 00:38:17,124
(18 de setembro de 2007, por Lee Ro Um)
463
00:38:23,323 --> 00:38:25,033
(Equipe: Lee Ro Um, Jung Da Jung, Na Su Ho, Park Hae Dong)
464
00:38:25,033 --> 00:38:29,164
(Alvo: fábrica da Moyang Foods em Gimje)
465
00:38:31,834 --> 00:38:34,243
(Proprietário da fábrica, Han Jae Seok)
466
00:38:36,673 --> 00:38:38,414
- Ei!
- Diga algo!
467
00:38:38,414 --> 00:38:39,973
- Poxa!
- O que diabos aconteceu?
468
00:38:39,973 --> 00:38:40,984
Mãe.
469
00:39:07,973 --> 00:39:09,843
Essa é a sua teoria?
470
00:39:12,644 --> 00:39:14,584
Por terem nascido na sarjeta,
471
00:39:14,584 --> 00:39:16,513
eles merecem tais vidas?
472
00:39:17,714 --> 00:39:19,283
Quando a Lee Ro Um foi presa por assassinato,
473
00:39:19,283 --> 00:39:20,883
você deve ter ficado emocionada.
474
00:39:21,454 --> 00:39:22,823
E quando o Yoon Sik morreu assim,
475
00:39:22,823 --> 00:39:24,794
Aposto que você se gabou com a morte dele,
pensando que estava certa.
476
00:39:24,794 --> 00:39:26,524
Sabendo que ele era o único amigo do seu filho!
477
00:39:30,363 --> 00:39:32,834
Você o chamou de imprestável
e me disse para ficar longe dele.
478
00:39:33,964 --> 00:39:35,204
Eu estava chateada.
479
00:39:37,973 --> 00:39:40,204
Perdi meu único filho por causa desse incidente.
480
00:39:43,774 --> 00:39:44,973
Veja, tem gente...
481
00:39:48,383 --> 00:39:50,684
que realmente perderam suas famílias.
482
00:39:52,513 --> 00:39:54,624
Não se atreva a dizer isso a mais ninguém, mãe.
483
00:39:56,454 --> 00:39:59,193
Ao contrário de você, existem aqueles
que querem ajudar essas pessoas.
484
00:40:03,164 --> 00:40:04,334
Certo, tenho certeza.
485
00:40:04,934 --> 00:40:06,193
Claro que tem outras pessoas...
486
00:40:08,803 --> 00:40:09,964
que são como você.
487
00:40:17,443 --> 00:40:19,443
(Lee Ro Um)
488
00:40:28,383 --> 00:40:31,153
A chamada não pode ser conectada.
Por favor deixe uma mensagem...
489
00:40:39,773 --> 00:40:40,773
Sim.
490
00:40:40,943 --> 00:40:41,943
Dra. Mo.
491
00:40:41,943 --> 00:40:44,474
Você sabe que tem um horário
com o Sr. Han esta noite, certo?
492
00:40:45,414 --> 00:40:46,613
Às 19h30, certo?
493
00:40:48,213 --> 00:40:50,684
Mas ele vai aparecer hoje?
494
00:40:52,584 --> 00:40:53,823
Sou uma médica.
495
00:40:54,284 --> 00:40:56,724
Desculpe, foi uma pergunta idiota.
496
00:40:56,724 --> 00:40:58,093
Estarei de volta assim que puder.
497
00:40:58,823 --> 00:40:59,823
OK.
498
00:41:09,104 --> 00:41:10,173
Você ainda está aqui?
499
00:41:10,303 --> 00:41:11,633
Eu estava prestes a ir embora.
500
00:41:22,014 --> 00:41:23,383
Por que ele está parado ali?
501
00:41:23,814 --> 00:41:24,814
Com licença.
502
00:41:27,523 --> 00:41:29,084
Desculpe, você poderia...
503
00:41:31,794 --> 00:41:32,854
Isso é loucura.
504
00:41:34,323 --> 00:41:37,534
Sinto muito, mas você poderia sair do meu caminho?
505
00:41:38,133 --> 00:41:39,704
Eu nunca gostei dela.
506
00:41:40,064 --> 00:41:41,164
Ela é Drácula ou o quê?
507
00:41:41,164 --> 00:41:43,434
Quem mora em uma mansão como essa no século 21?
508
00:41:43,733 --> 00:41:44,733
Com licença...
509
00:41:45,633 --> 00:41:48,443
Eu não posso nem usar o transporte público para vir aqui.
510
00:41:48,443 --> 00:41:50,173
Eu fico com tanta raiva sempre que tenho que vir aqui.
511
00:41:50,573 --> 00:41:51,974
Minha corrida de táxi aqui custou 45 dólares.
512
00:41:53,713 --> 00:41:56,113
Com licença, eu realmente sinto muito.
513
00:41:56,113 --> 00:41:58,584
Mas estou com pressa.
Você poderia, por favor, se afastar?
514
00:41:59,454 --> 00:42:01,523
Claro, me dê uma carona.
515
00:42:02,023 --> 00:42:03,053
O quê?
516
00:42:04,653 --> 00:42:06,253
O quê? Por que a porta não estava trancada?
517
00:42:06,894 --> 00:42:09,794
Bem... Você não pode fazer isso.
518
00:42:09,934 --> 00:42:11,494
Como você conhece a professora Shin?
519
00:42:12,733 --> 00:42:13,863
Ela me ensinou.
520
00:42:13,863 --> 00:42:16,034
- Vocês duas são próximas?
- Não, na verdade não.
521
00:42:16,034 --> 00:42:18,374
Eu só a visito de vez em quando e...
522
00:42:18,633 --> 00:42:19,874
Eu sou o filho verdadeiro dela.
523
00:42:20,044 --> 00:42:21,144
Você nos viu antes.
524
00:42:21,744 --> 00:42:24,974
Sim, eu vi. Eu também a ouvi dizer
algumas coisas sobre você.
525
00:42:24,974 --> 00:42:27,383
Mas se de repente você entrar no meu carro assim...
526
00:42:28,084 --> 00:42:30,014
Deixe-me na estrada principal.
527
00:42:31,684 --> 00:42:34,784
A Professora Shin realmente me machucou hoje,
528
00:42:35,224 --> 00:42:37,023
então eu preciso pegar uma carona com a aluna dela.
529
00:42:54,644 --> 00:42:55,874
Você acredita nisso?
530
00:42:56,173 --> 00:42:58,314
- A coisa com sua mãe?
- Não, isso não.
531
00:42:59,044 --> 00:43:01,213
Tenho certeza de que todos no país acreditam nisso, e eu também.
532
00:43:01,213 --> 00:43:02,914
Ela certamente é capaz disso.
533
00:43:03,514 --> 00:43:04,713
Minha pergunta é...
534
00:43:05,053 --> 00:43:06,983
Você acredita que esta é a coisa certa a fazer?
535
00:43:07,523 --> 00:43:08,883
O plano da Sra. Lee para se vingar.
536
00:43:11,794 --> 00:43:14,064
Se todos fizessem isso, nunca teria fim.
537
00:43:15,124 --> 00:43:16,264
E a rigor,
538
00:43:17,064 --> 00:43:19,764
A Sra. Lee também feriu outras pessoas.
539
00:43:21,633 --> 00:43:23,073
Sim, você está certo.
540
00:43:23,934 --> 00:43:25,173
Sr. Ko, se o seu trabalho é...
541
00:43:25,803 --> 00:43:29,374
garantir que ela nunca chegue
perto de lamaçais lamacentos,
542
00:43:30,974 --> 00:43:33,443
Eu serei aquele que lutará ao lado dela...
543
00:43:34,914 --> 00:43:36,653
se ela cair em um pântano lamacento.
544
00:43:39,113 --> 00:43:42,023
Qual é a coisa certa a fazer?
Manter alguém fora da lama?
545
00:43:42,023 --> 00:43:43,494
Ou entrar lá com a pessoa?
546
00:43:46,124 --> 00:43:47,224
Manter eles fora...
547
00:43:47,423 --> 00:43:48,963
ou brincar lá com eles.
548
00:43:49,564 --> 00:43:50,733
Escolha um.
549
00:43:52,164 --> 00:43:54,764
De que tipo de lama estamos falando?
550
00:43:55,963 --> 00:43:58,104
Gosta do Festival de Lama Boryeong?
551
00:43:59,073 --> 00:44:00,204
Se você está perto...
552
00:44:30,273 --> 00:44:33,173
(Ala Geral A)
553
00:44:34,803 --> 00:44:35,874
Sr. Han.
554
00:44:36,244 --> 00:44:37,644
O que aconteceu com todos?
555
00:44:39,474 --> 00:44:40,784
Onde está a Ro Um?
556
00:44:42,983 --> 00:44:44,284
Eu ouvi um tiro.
557
00:44:46,354 --> 00:44:48,224
Então ouvi o Na Sa gritar.
558
00:44:49,284 --> 00:44:51,823
Não sei o que aconteceu depois disso.
Ring Go está gravemente ferido.
559
00:44:52,693 --> 00:44:55,023
- Isso significa que a Ro Um...
- Ela atirou no Na Sa?
560
00:44:55,923 --> 00:44:56,934
Provavelmente.
561
00:44:58,133 --> 00:45:00,903
Uma vez que algo se torna inútil,
ela impiedosamente o abandona.
562
00:45:02,303 --> 00:45:03,534
Há um pen drive.
563
00:45:05,233 --> 00:45:06,273
No pen drive,
564
00:45:07,974 --> 00:45:09,144
Eu achei um arquivo.
565
00:45:14,184 --> 00:45:15,343
Por favor saia.
566
00:45:16,414 --> 00:45:17,414
Da Jung.
567
00:45:22,954 --> 00:45:24,954
Você ainda não tem ideia.
568
00:45:27,193 --> 00:45:29,564
A Ro Um pode nos trair. Entendo.
569
00:45:30,034 --> 00:45:31,633
Afinal, nós a traímos primeiro.
570
00:45:32,733 --> 00:45:34,104
Ela pode nos usar. Nos merecemos isso.
571
00:45:36,164 --> 00:45:37,704
Mas esse não é o seu caso.
572
00:45:38,834 --> 00:45:41,673
Ela não precisa de um motivo
para enganar os outros.
573
00:45:42,573 --> 00:45:43,773
Você deve se lembrar disso.
574
00:45:44,544 --> 00:45:46,684
Ela e o presidente têm muito em comum.
575
00:45:46,943 --> 00:45:49,544
O presidente também sabe disso.
Daí a obsessão por ela.
576
00:45:51,213 --> 00:45:52,514
Quando ela tem objetivos a alcançar,
577
00:45:53,284 --> 00:45:54,854
ela pode usar outros.
578
00:45:56,023 --> 00:45:57,294
O quanto você sabe?
579
00:46:01,963 --> 00:46:03,534
Quanto disso foi planejado com antecedência?
580
00:46:05,633 --> 00:46:07,434
Quando você começou a planejar isso?
581
00:46:10,334 --> 00:46:11,503
Vocês fizeram isso?
582
00:46:13,003 --> 00:46:15,204
O caso de fraude na fábrica da Moyang Foods em 2007.
583
00:46:15,673 --> 00:46:18,644
Isso foi obra sua?
584
00:46:24,153 --> 00:46:25,213
Sim, foi.
585
00:46:27,653 --> 00:46:30,153
Não era nem um dos grandes que tínhamos feito.
586
00:46:30,854 --> 00:46:34,764
Estávamos cientes de que o incidente destruiu a sua família.
587
00:46:34,764 --> 00:46:35,794
A Ro Um e eu sabíamos.
588
00:46:37,264 --> 00:46:38,334
Então...
589
00:46:39,693 --> 00:46:42,264
pare de se envolver conosco e vá embora.
590
00:47:41,323 --> 00:47:43,064
- É você, Ro Um?
- Ro Um.
591
00:47:51,474 --> 00:47:52,573
Mantenha-se firme!
592
00:48:17,894 --> 00:48:19,934
Você é uma prodígio com memória fotográfica?
593
00:48:21,164 --> 00:48:23,133
Mas parece que você continua esquecendo...
594
00:48:23,773 --> 00:48:25,534
como você falhou.
595
00:48:29,704 --> 00:48:33,613
O que devo fazer para tirar você da minha vida?
596
00:48:36,044 --> 00:48:37,483
Eu te dei uma chance.
597
00:48:40,624 --> 00:48:43,253
Você deveria ter me deixado ir
quando eu pedi para sair.
598
00:48:45,454 --> 00:48:48,593
Por que tudo neste mundo deveria
acontecer como você deseja?
599
00:48:49,164 --> 00:48:50,963
Por que diabos? Quem você pensa que é?
600
00:48:52,564 --> 00:48:54,064
Quando você me chantageia,
601
00:48:54,834 --> 00:48:57,733
eu devo trazer para você
uma bolsa como você quer?
602
00:48:58,303 --> 00:49:00,403
O que faz você pensar que é justo
fazer as coisas do seu jeito?
603
00:49:01,773 --> 00:49:04,273
Você pensou que tudo neste mundo iria...
604
00:49:04,273 --> 00:49:06,784
de acordo como o plano que você fez
com esse seu cérebro insignificante?
605
00:49:07,343 --> 00:49:09,644
Como se você fosse um ser superior
tomando todas as decisões por nós?
606
00:49:16,794 --> 00:49:18,653
É por isso que você não pode vencer.
607
00:49:20,724 --> 00:49:22,593
Por causa da sua arrogância.
608
00:49:23,463 --> 00:49:26,593
Por causa daquele julgamento precipitado
de uma garota de 19 anos que pensou...
609
00:49:26,593 --> 00:49:30,064
que ela poderia ter três adultos
na palma da mão.
610
00:49:30,604 --> 00:49:32,003
Por causa dessa estupidez...
611
00:49:32,604 --> 00:49:36,044
que te fez acreditar que ainda
pode fazer tudo funcionar...
612
00:49:36,044 --> 00:49:37,843
como planejado, mesmo depois de uma década.
613
00:49:38,273 --> 00:49:41,014
Na realidade, você não conseguia
nem lidar com seu grupo,
614
00:49:41,014 --> 00:49:43,983
então todos eles a deixaram
sozinha para morrer.
615
00:49:49,383 --> 00:49:51,553
Ainda assim, você conseguiu um advogado muito bom.
616
00:49:52,794 --> 00:49:54,794
Ou leal, devo dizer?
617
00:50:00,093 --> 00:50:01,164
Você quer ligar para ele?
618
00:50:02,303 --> 00:50:03,874
Talvez ele venha para te salvar.
619
00:50:10,744 --> 00:50:12,144
Ainda muito orgulhosa.
620
00:50:13,314 --> 00:50:15,584
Você nunca aprendeu dez anos atrás.
621
00:50:16,784 --> 00:50:18,584
Você não pode fazer isso sozinha.
622
00:50:20,483 --> 00:50:21,854
Me dê um tempo.
623
00:50:24,553 --> 00:50:26,423
Depois de te rasgar em pedaços,
624
00:50:28,724 --> 00:50:30,794
Eu mesma vou mastigar o presidente.
625
00:50:32,593 --> 00:50:36,633
Vou ajudá-lo a perceber
que você é um mero brinquedo.
626
00:50:40,343 --> 00:50:41,803
Assim como nós.
627
00:50:43,874 --> 00:50:44,874
"Nós?"
628
00:50:48,184 --> 00:50:51,514
Quem está aqui além de você?
629
00:51:05,363 --> 00:51:06,534
Você vê,
630
00:51:08,334 --> 00:51:09,803
você está certa.
631
00:51:10,633 --> 00:51:12,474
Talvez eles suspeitem de mim.
632
00:51:14,443 --> 00:51:17,213
Mas o que eles podem fazer?
633
00:51:32,854 --> 00:51:34,693
Quando nem mesmo há provas?
634
00:51:53,814 --> 00:51:55,644
Bem-vindo ao lar,
635
00:51:56,713 --> 00:51:57,713
Ro Um.
636
00:55:03,834 --> 00:55:05,133
Advogado Han!
637
00:55:18,584 --> 00:55:19,954
Advogado Han!
638
00:55:24,823 --> 00:55:28,894
(Ko Yo Han, oficial de condicional)
639
00:55:32,434 --> 00:55:34,633
A pessoa que você contatou não está disponível.
640
00:55:35,104 --> 00:55:37,204
Droga.
641
00:56:02,124 --> 00:56:03,264
A rigor,
642
00:56:04,034 --> 00:56:06,863
A Sra. Lee é uma criminosa que criou vítimas.
643
00:56:06,963 --> 00:56:10,773
Estávamos cientes de que o incidente
destruiu a sua família.
644
00:56:10,773 --> 00:56:11,773
A Ro Um e eu sabíamos.
645
00:56:11,773 --> 00:56:13,534
Eu não quero ser perdoada, no entanto.
646
00:56:13,943 --> 00:56:15,073
Como um assaltante.
647
00:56:15,443 --> 00:56:16,443
Me use.
648
00:56:17,173 --> 00:56:18,244
Quem se importa?
649
00:56:20,914 --> 00:56:22,584
Eu estou usando você também.
650
00:56:22,843 --> 00:56:24,454
Você disse que queria um final melhor.
651
00:56:25,383 --> 00:56:27,253
É aí que está esse final.
652
00:57:37,394 --> 00:57:38,624
Me desculpe por ter demorado tanto.
653
00:57:44,693 --> 00:57:46,494
Vamos voltar para casa.
654
00:58:31,843 --> 00:58:34,014
(Deliciosamente Enganador)
655
00:58:53,093 --> 00:58:55,104
Por que você está fazendo isto comigo?
656
00:58:55,403 --> 00:58:56,764
Ela vai precisar de tempo.
657
00:58:56,934 --> 00:58:58,733
Ela vai voltar, não vai?
658
00:58:58,934 --> 00:59:00,003
Por quê você está aqui?
659
00:59:00,104 --> 00:59:02,173
Não podemos ser uma equipe própria?
660
00:59:02,343 --> 00:59:03,744
A Ro Um vai me matar primeiro.
661
00:59:03,843 --> 00:59:05,443
Você tem cuidado da Ro Um.
662
00:59:05,644 --> 00:59:06,814
"Cuidado?"
663
00:59:06,814 --> 00:59:08,044
Ela não é uma criança.
664
00:59:08,514 --> 00:59:10,584
A conexão que você mencionou, Sr. Han.
665
00:59:10,584 --> 00:59:11,814
Acho que encontrei.
666
00:59:12,084 --> 00:59:14,854
Vou começar exatamente
de onde você parou, Ro Um.
667
00:59:14,983 --> 00:59:17,023
Han Moo Young. Você confia em mim?
668
00:59:17,323 --> 00:59:18,394
Eu vou esperar.
669
00:59:18,753 --> 00:59:19,794
Volte.
48248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.