Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:24,793 --> 00:10:25,668
Cougan!
2
00:12:08,584 --> 00:12:10,001
Lass uns fortgehen, ja?
3
00:12:12,209 --> 00:12:14,168
Wohin du willst, es ist ganz egal.
4
00:12:14,709 --> 00:12:16,293
Du kennst mich doch überhaupt nicht.
5
00:12:16,584 --> 00:12:18,084
Das ist mir gleichgültig.
6
00:12:18,793 --> 00:12:21,584
Ich werfe einfach alles über Bord,
was bisher gewesen ist.
7
00:12:22,168 --> 00:12:23,626
Mach es doch auch so
8
00:12:23,751 --> 00:12:24,626
- einverstanden?
9
00:12:30,751 --> 00:12:31,668
Lass dich gehen.
10
00:12:32,043 --> 00:12:33,793
Denk nur an unser Glück.
11
00:12:34,459 --> 00:12:36,334
Und genieße unsere Liebe.
12
00:12:36,584 --> 00:12:37,709
Hier ist es so schön.
13
00:12:38,876 --> 00:12:40,626
Lass uns einfach in den Tag hinein leben.
14
00:13:22,376 --> 00:13:22,959
Jeff!
15
00:13:25,751 --> 00:13:27,126
Hallo, Jeff!
16
00:13:33,376 --> 00:13:34,959
Weber hat dich geschickt, hm?
17
00:13:35,626 --> 00:13:38,209
Er holt mich raus
und ich soll in die Organisation eintreten.
18
00:13:38,751 --> 00:13:39,959
So ist es doch, hm?
19
00:13:40,543 --> 00:13:42,751
Nein Jeff, ich komme aus eigenem Antrieb.
20
00:13:43,584 --> 00:13:45,168
Ich habe gehört, dass du Ärger hast.
21
00:13:45,418 --> 00:13:47,334
Du vergisst,
dass du mir nicht gleichgültig bist.
22
00:13:47,709 --> 00:13:49,209
Du warst schließlich mein erster Klient.
23
00:13:50,334 --> 00:13:50,834
Naja...
24
00:13:52,043 --> 00:13:53,459
Nimm es mir nicht übel.
25
00:13:55,084 --> 00:13:57,418
Ich möchte nur diesen Leuten
nicht verpflichtet sein.
26
00:13:57,584 --> 00:13:59,334
Ich freu mich dich wieder zu sehen.
27
00:13:59,501 --> 00:14:00,459
Das hört sich schon besser an.
28
00:14:03,334 --> 00:14:04,543
Also, Jeff,
29
00:14:05,209 --> 00:14:07,668
dann wollen wir mal sehen,
wie wir dich hier raus holen können.
30
00:14:07,793 --> 00:14:08,918
Erzähl mal was los war.
31
00:14:10,626 --> 00:14:14,043
Das Einzige, was dich interessieren sollte ist,
dass ich in Notwehr geschossen habe.
32
00:14:14,418 --> 00:14:16,501
Noch dazu mit der Waffe von einem dieser Kerle.
33
00:14:16,959 --> 00:14:20,001
Na schön. Ich fürchte nur,
das wird dem Richter nicht genügen.
34
00:14:20,293 --> 00:14:22,959
Jeff, warum wollten die dich
fertig machen?
35
00:14:24,459 --> 00:14:26,084
Sag ihm, das Ganze war ein Irrtum.
36
00:14:26,293 --> 00:14:27,793
Die haben mich für einen Anderen gehalten.
37
00:14:28,668 --> 00:14:30,584
Und glaubst du,
dass der Richter das schluckt?
38
00:14:33,751 --> 00:14:37,459
Vielleicht, wenn das Mädchen das bei dir war
aussagt, dass es nicht deine Pistole war.
39
00:14:37,918 --> 00:14:39,168
Ein Mädchen?
40
00:14:39,501 --> 00:14:40,584
Das ist ein Irrtum!
41
00:14:41,584 --> 00:14:42,376
Ich war allein.
42
00:14:42,626 --> 00:14:44,834
Die Zeugen haben sie ja gesehen,
lüg doch nicht!
43
00:14:45,043 --> 00:14:47,418
Dann musst Du dir eben Zeugen suchen,
die sie nicht gesehen haben!
44
00:14:48,293 --> 00:14:51,751
Du brauchst nur zu sagen ich habe
in Notwehr geschossen und ich war allein!
45
00:14:53,209 --> 00:14:56,126
Jeff, um den Kavalier zu spielen
ist deine Lage zu ernst!
46
00:14:56,293 --> 00:14:58,126
Und dazu ist deine Position zu wackelig.
47
00:14:58,251 --> 00:15:00,918
Es kann dich ein paar Jahre kosten,
wenn du das Mädchen deckst.
48
00:15:04,543 --> 00:15:06,168
Damit werde ich schon fertig.
49
00:15:42,959 --> 00:15:43,668
Hallo!
50
00:15:44,584 --> 00:15:45,501
Aufmachen!
51
00:15:46,001 --> 00:15:47,043
Ich will mit jemandem reden!
52
00:15:47,418 --> 00:15:49,959
Verdammt, diese beiden Kerle hier
machen mich wahnsinnig!
53
00:15:55,126 --> 00:15:58,251
Wie lange willst du noch so rum sitzen
und das Maul nicht aufmachen?
54
00:16:00,251 --> 00:16:01,876
Hey, hast Du Deine Zunge verschluckt?
55
00:16:03,043 --> 00:16:04,751
Bist Du Dir zu fein mit uns zu reden?
56
00:16:04,959 --> 00:16:07,209
Oder bist du in dieser scheiß Zelle
trübsinnig geworden?
57
00:16:07,543 --> 00:16:09,001
Soll ich dir mal was sagen Jeff Heston?
58
00:16:10,126 --> 00:16:11,626
Du hast allen Grund dich zu freuen.
59
00:16:12,209 --> 00:16:14,543
Wenn es so was wie
Gerechtigkeit geben würde,
60
00:16:14,876 --> 00:16:17,043
dann müsstest du schon
auf dem elektrischen Stuhl sitzen
61
00:16:17,168 --> 00:16:21,043
und deine Augen müssten dir
aus dem Kopf quellen wie ein paar Spiegeleier!
62
00:16:21,959 --> 00:16:23,501
Berechtigte Notwehr, dass ich nicht lache!
63
00:16:23,876 --> 00:16:27,418
Das weiß doch selbst der Dämlichste,
dass du außer diesen drei armen Schweinen
64
00:16:27,543 --> 00:16:29,293
noch ein Dutzend andere
auf dem Gewissen hast!
65
00:16:30,293 --> 00:16:34,501
Aber Jeff Heston ist ja ein Professioneller,
ein Spezialist auf seinem Gebiet.
66
00:16:34,876 --> 00:16:38,626
Keine Beweise, keine Zeugen,
kein gar nichts.
67
00:16:38,834 --> 00:16:39,709
Fabelhaft arrangiert.
68
00:16:39,959 --> 00:16:42,251
Und du brauchst bloß
deine paar Jährchen abzusitzen.
69
00:16:42,376 --> 00:16:47,626
Aber ich, ich bin nur ein armer Dieb
und ich muss für 400 lausige Dollar
70
00:16:47,918 --> 00:16:51,084
über 10 Jahre
in diesem stinkenden Loch herum sitzen!
71
00:16:56,584 --> 00:16:57,834
Beweg dich nicht!
72
00:17:00,751 --> 00:17:02,584
Bleib ganz ruhig stehen!
73
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Nimm das weg! Schnell, schnell,
nimm das weg, helft mir doch!
74
00:17:07,418 --> 00:17:08,543
Sitzt doch nicht so rum!
75
00:17:08,793 --> 00:17:10,001
Helft mir doch.
76
00:17:10,834 --> 00:17:11,626
Bitte.
77
00:17:11,918 --> 00:17:13,459
Nimm das Biest weg.
78
00:17:13,834 --> 00:17:17,626
Bitte, bitte. Bitte, ich hab Angst,
tut doch irgendwas!
79
00:17:18,876 --> 00:17:19,959
Bitte.
80
00:17:29,584 --> 00:17:31,376
Jeff, wieso schlägst Du das Vieh nicht tot?
81
00:17:45,001 --> 00:17:45,751
Jeff!
82
00:18:01,459 --> 00:18:04,334
Warum schlägt er sie nicht tot?
Das ist ja Wahnsinn!
83
00:19:25,043 --> 00:19:29,334
Du musstest dir wohl selbst beweisen,
was für ein toller Kerl du bist. Stimmt's nicht?
84
00:19:31,168 --> 00:19:32,418
Was willst du damit sagen?
85
00:19:35,168 --> 00:19:36,959
Ich habe mal einen Mann gekannt,
86
00:19:40,251 --> 00:19:42,918
der war 40 Jahrelang ein guter Ehemann,
87
00:19:44,043 --> 00:19:46,834
ein guter Vater und ein braver Bürger.
88
00:19:47,168 --> 00:19:51,751
Aber eines Tages, anstatt ins Büro zu gehen,
kaufte er sich eine automatische Pistole,
89
00:19:52,043 --> 00:19:55,251
stellte sich an die nächste Straßenecke
und ballerte einfach drauflos.
90
00:19:55,834 --> 00:19:57,376
Er hat 3 Leute erschossen.
91
00:19:58,501 --> 00:20:02,209
Alle behaupteten er wäre plötzlich
durchgedreht, aber das stimmt gar nicht.
92
00:20:04,751 --> 00:20:07,168
Er hatte nur seine innere Berufung entdeckt.
93
00:20:10,084 --> 00:20:11,959
Er war ein Killer von Natur aus.
94
00:20:15,793 --> 00:20:17,959
Es hätte mir ebenso gut passieren können.
95
00:20:19,126 --> 00:20:20,001
Wie Dir.
96
00:20:22,543 --> 00:20:24,584
Wir haben schon immer gerne geschossen.
97
00:20:26,043 --> 00:20:27,626
Und Leute umgelegt.
98
00:20:29,334 --> 00:20:30,834
Doch dann eines Tages,
99
00:20:33,543 --> 00:20:36,959
kommen wir plötzlich dahinter,
dass es falsch war, was wir getan haben.
100
00:20:37,793 --> 00:20:40,959
Dass wir trotz allem ein Gewissen haben.
101
00:20:43,001 --> 00:20:44,626
20.000 Dollar
102
00:20:45,084 --> 00:20:46,959
sind ja kein Pappenstiel, Jeff.
103
00:20:47,334 --> 00:20:49,959
Außerdem ist es eigentlich kein Verbrechen.
104
00:20:50,293 --> 00:20:53,459
Mein Onkel ist schon 80 Jahre alt. 80!
105
00:20:55,834 --> 00:20:58,168
Er muss ja sowieso bald ins Gras beißen.
106
00:20:59,001 --> 00:21:01,418
Du brauchst Dir nicht mal
Gewissensbisse zu machen.
107
00:21:05,543 --> 00:21:07,251
Ich bin ein Professioneller.
108
00:21:11,168 --> 00:21:12,251
Hallo?
109
00:21:12,584 --> 00:21:14,001
Ich bin ein Freund Ihres Neffen.
110
00:21:14,209 --> 00:21:16,376
Er hat mich gebeten Sie anzurufen
und Ihnen zu sagen,
111
00:21:16,584 --> 00:21:18,501
dass jemand die Absicht hat Sie umzubringen.
112
00:21:19,168 --> 00:21:21,293
Was? Ich versteh nicht, was soll das?
113
00:21:22,751 --> 00:21:24,209
Aber wieso denn?
114
00:21:24,959 --> 00:21:26,001
Wer soll denn das sein?
115
00:21:26,334 --> 00:21:29,793
Erwartet am Kai auf Sie. Wenn Sie über die
Reling schauen, können Sie ihn sehen.
116
00:21:36,543 --> 00:21:38,584
Hallo! Ich sehe niemanden.
117
00:21:39,126 --> 00:21:39,793
Hallo?
118
00:21:45,084 --> 00:21:48,043
Hören Sie, was soll denn das?
Was ist denn?
119
00:21:57,459 --> 00:21:59,084
Ich bin ein Professioneller.
120
00:22:06,626 --> 00:22:08,084
Ich sah ihn sterben.
121
00:22:09,959 --> 00:22:12,168
Ich hab zum ersten Mal
mein Gewissen gespürt.
122
00:22:13,459 --> 00:22:16,751
Sie waren nur Zielscheiben für mich,
sonst nichts und jetzt -
123
00:22:17,084 --> 00:22:19,084
ich sehe ihn noch genau vor mir.
124
00:22:19,876 --> 00:22:20,459
Seine Augen.
125
00:22:21,459 --> 00:22:22,418
Seine Angst.
126
00:22:22,918 --> 00:22:26,043
Wenn du hier raus kommst,
such dir einen neuen Job.
127
00:22:27,543 --> 00:22:29,251
Es ist irgendwas kaputt gegangen in dir.
128
00:22:30,751 --> 00:22:33,084
Was es ist,
kann ich dir auch nicht sagen.
129
00:23:06,418 --> 00:23:10,501
Steckt eine Frau dahinter,
die Du geliebt hast und die Dich betrogen hat?
130
00:23:13,543 --> 00:23:17,543
Du solltest nicht soviel reden.
Halt's Maul und schlaf!
131
00:24:03,084 --> 00:24:04,168
Da bist Du ja!
132
00:24:05,918 --> 00:24:07,293
Komm, steig ein, Jeff.
133
00:24:07,709 --> 00:24:09,376
Der Boss will mit Dir reden.
134
00:24:10,251 --> 00:24:11,293
Du kannst Dir gratulieren.
135
00:24:12,001 --> 00:24:16,709
Du bist gerade raus und schon
wird Dir ein ganz toller Job angeboten!
136
00:24:18,584 --> 00:24:19,918
Ich arbeite nicht mehr.
137
00:24:20,084 --> 00:24:21,418
50.000 Dollar, Jeff.
138
00:24:23,084 --> 00:24:24,001
Ich verzichte.
139
00:24:24,584 --> 00:24:26,043
Das ist doch nicht Dein Ernst, Jeff!
140
00:24:26,584 --> 00:24:29,626
50.000 Dollar dafür,
dass Du einmal auf den Abzug drückst.
141
00:24:29,834 --> 00:24:31,168
Das macht doch jeder.
142
00:24:34,876 --> 00:24:35,584
Entschuldigen Sie.
143
00:24:35,751 --> 00:24:36,084
Bitte?
144
00:24:37,751 --> 00:24:39,668
Der Herr hat einen fabelhaften Job für Sie.
145
00:24:39,834 --> 00:24:40,668
Wieso?
146
00:25:00,584 --> 00:25:01,668
Grüß Dich, Jeff.
147
00:25:02,543 --> 00:25:07,084
Hast du dir die Brüder mal angesehen?
Das sind heute nur noch bessere Beamte.
148
00:25:07,376 --> 00:25:10,668
Killer mit Versicherungskarte
und Pensionsberechtigung.
149
00:25:11,418 --> 00:25:14,918
Es war richtig von Dir, dass Du den Job
bei Weber nicht angenommen hast.
150
00:25:15,251 --> 00:25:16,918
Das ist nichts für einen Jungen wie Dich.
151
00:25:17,501 --> 00:25:19,876
Du bist genauso wie ich, ein freier Mann.
152
00:25:20,584 --> 00:25:21,959
Wir lassen uns nicht gerne vorschreiben,
was wir denken.
153
00:25:22,043 --> 00:25:23,251
Wir haben unseren eigenen Kopf.
154
00:25:23,626 --> 00:25:25,751
Und wenn es auf Biegen und Brechen geht,
dann sind wir da.
155
00:25:25,834 --> 00:25:27,251
Wir sind noch bereit den Hals zu riskieren.
156
00:26:17,501 --> 00:26:18,709
Sag mal was soll das denn?
157
00:26:19,418 --> 00:26:21,668
Jeden Tag ein gutes Werk,
damit Du in den Himmel kommst?
158
00:26:21,834 --> 00:26:24,376
Nein, nein.
In meinen Himmel komm ich nicht so leicht.
159
00:26:24,543 --> 00:26:26,459
Der kostet mich 50 Dollar pro Tag.
160
00:26:27,584 --> 00:26:29,376
Schnee. Der Blinde ist mein Lieferant.
161
00:27:09,751 --> 00:27:12,209
Hör mal Mao,
ich hab da hinten einen Kunden sitzen,
162
00:27:12,376 --> 00:27:14,043
der gerne einen flotten Hit hören möchte.
163
00:27:14,793 --> 00:27:15,418
Aye!
164
00:27:23,043 --> 00:27:25,584
Weißt Du, Du könntest Dich mal ein bisschen
für mich umsehen.
165
00:27:32,918 --> 00:27:34,251
Wonach, wen suchst Du denn?
166
00:27:37,876 --> 00:27:39,959
Jerry Cougan und Vanessa Sheldon.
167
00:27:59,751 --> 00:28:00,959
Ich will wissen wo sie sind.
168
00:28:01,626 --> 00:28:02,584
Ok.
169
00:28:02,668 --> 00:28:04,084
Ich will es aber bald wissen!
170
00:28:52,376 --> 00:28:53,334
Fertig Chef?
171
00:28:54,709 --> 00:28:55,459
Alles in Ordnung.
172
00:28:58,876 --> 00:29:01,043
Der Wagen ist fertig,
er steht da drüben.
173
00:38:09,918 --> 00:38:11,876
Ich glaube von hier können wir es gut sehen.
174
00:44:51,376 --> 00:44:53,876
Aber was das Mädchen betrifft
- Fehlanzeige.
175
00:44:54,376 --> 00:44:56,418
Ich hab überall rumgehorcht und gefragt.
176
00:44:56,668 --> 00:44:57,834
Aber keiner weiß was.
177
00:44:58,334 --> 00:44:59,876
Oder keiner will etwas sagen.
178
00:45:03,168 --> 00:45:04,334
Tut mir wirklich leid, Jeff.
179
00:45:05,126 --> 00:45:06,043
Hör zu,
180
00:45:06,543 --> 00:45:08,168
soll ich dir einen guten Rat geben?
181
00:45:08,709 --> 00:45:09,376
Nein.
182
00:45:09,876 --> 00:45:11,334
Aber ich gebe ihn dir trotzdem.
183
00:45:12,834 --> 00:45:14,209
Schlag sie dir aus dem Kopf.
184
00:45:14,501 --> 00:45:15,168
Erhol dich.
185
00:45:15,459 --> 00:45:17,251
Reise irgendwo hin
und leg dich in die Sonne
186
00:45:17,376 --> 00:45:18,751
Das bringt dich auf andere Gedanken.
187
00:45:19,543 --> 00:45:22,459
Und wenn Du es unbedingt willst,
werde ich mich weiter nach ihr umsehen.
188
00:45:22,959 --> 00:45:25,668
Wenn ich irgendetwas rauskriege,
schick ich dir ein Telegramm.
189
00:45:26,501 --> 00:45:28,626
Du solltest jedenfalls weg fahren.
Hör auf mich.
190
00:45:29,043 --> 00:45:31,501
Du hast genug Ärger gehabt.
Lass die Finger davon.
191
00:45:31,751 --> 00:45:33,626
Nein, ich muss sie finden.
192
00:45:35,584 --> 00:45:36,834
Und zwar schnell.
193
00:47:13,918 --> 00:47:14,751
Jeff!
194
00:47:28,959 --> 00:47:31,418
Es ist hoffnungslos,
du wirst mir doch nicht glauben.
195
00:47:32,501 --> 00:47:35,251
Ich kann nichts dafür.
Alles was ich anfasse geht schief.
196
00:47:35,501 --> 00:47:37,126
Alles was schön ist,
muss ich zerstören.
197
00:47:39,751 --> 00:47:42,501
Ich war Cougans Freundin,
als wir beide uns kennen lernten.
198
00:47:43,709 --> 00:47:45,918
Cougan war rasend eifersüchtig.
199
00:47:46,334 --> 00:47:49,334
Er merkte sofort,
dass ich mich irgendwie verändert hatte.
200
00:47:49,459 --> 00:47:53,084
Er ließ mich beobachten
und so erfuhr er von unserer Liaison.
201
00:47:53,334 --> 00:47:54,334
Und von dir.
202
00:47:55,209 --> 00:47:56,668
Er erfuhr auch wer du bist.
203
00:47:56,793 --> 00:48:00,043
Und da hatte er die Idee sich mit
deiner Hilfe seines Onkels zu entledigen.
204
00:48:00,209 --> 00:48:02,584
Dann wollte er dich unschädlich machen
und mich wiederholen.
205
00:48:02,834 --> 00:48:05,668
Er hat ja erreicht, was er wollte.
Du bist wieder bei ihm.
206
00:48:12,126 --> 00:48:13,751
Ja, was blieb mir weiter übrig?
207
00:48:14,459 --> 00:48:16,001
Ich bin zu ihm zurück gegangen.
208
00:48:16,168 --> 00:48:18,126
Aber lange hielt ich es
nicht mehr bei ihm aus.
209
00:48:19,168 --> 00:48:21,126
Ich konnte dich nicht vergessen, Jeff!
210
00:48:21,751 --> 00:48:23,459
Und ich konnte nicht vergessen,
was er dir angetan hatte.
211
00:48:23,626 --> 00:48:26,293
Und deshalb habe ich ihn
kurz darauf verlassen.
212
00:49:27,834 --> 00:49:30,751
Ich weiß es war nicht richtig.
Ich habe Fehler gemacht.
213
00:49:30,959 --> 00:49:32,418
Es tut mir leid, Jeff.
214
00:49:32,543 --> 00:49:35,209
Ich bin alleine hilflos,
ich brauche jemanden.
215
00:49:37,376 --> 00:49:41,334
Wir können ja noch mal von vorne anfangen.
Dafür kann ich auf alles verzichten!
216
00:49:43,668 --> 00:49:46,584
Jeff, bitte nein! Nein!
217
00:49:49,918 --> 00:49:50,834
Nein!
218
00:49:53,376 --> 00:49:54,459
Jeff!
219
00:49:56,793 --> 00:49:57,543
Nein
220
00:49:57,668 --> 00:49:59,209
Nein, Jeff!
221
00:49:59,293 --> 00:50:02,584
Nicht hier!
Nein, nein!
222
00:50:03,334 --> 00:50:05,751
Ich bitte dich, Jeff! Nein!
223
00:50:14,626 --> 00:50:16,334
Dich machen wir fertig!
224
00:50:39,209 --> 00:50:44,709
Woran liegt das? Immer wenn ich mit dir zusammen
bin, endet es in einem Meer von Blut und Gewalt.
225
00:50:44,793 --> 00:50:47,918
Die Welt ist nun mal voller Blut und Gewalt.
226
00:50:48,001 --> 00:50:50,501
Aber du siehst es nur,
wenn du bei mir bist.
227
00:50:51,584 --> 00:50:52,834
Komm jetzt!
228
00:52:01,751 --> 00:52:03,459
Hier das ist für Sie.
229
00:52:28,543 --> 00:52:29,959
Hallo Darling.
230
00:52:30,709 --> 00:52:33,459
Mein Name ist Heston.
Ich habe zwei Plätze nach Miami bestellt.
231
00:52:33,584 --> 00:52:35,126
Flug Nummer 327.
232
00:52:35,293 --> 00:52:35,959
Danke.
233
00:52:36,251 --> 00:52:38,668
Das ist für Sie abgegeben worden,
Mr. Heston.
234
00:52:50,751 --> 00:52:52,043
Annullieren Sie.
235
00:53:58,668 --> 00:54:00,959
Was weißt du von diesen Fotos?
236
00:54:01,918 --> 00:54:03,959
Was soll denn dieser Unsinn?
237
00:54:04,084 --> 00:54:06,126
Sag mal Jeff, bist du verrückt geworden?
238
00:54:18,834 --> 00:54:20,959
Hast du das dafür gemacht?
239
00:54:22,209 --> 00:54:24,126
Was soll denn die Kanone?
240
00:54:26,376 --> 00:54:31,001
Hat dir das Mädchen so den Kopf verdreht?
Sonst würdest du mir so was nicht zutrauen.
241
00:54:31,959 --> 00:54:35,126
Ich hab immerzu dir gehalten.
Ich bin dein einziger Freund.
242
00:54:35,501 --> 00:54:37,459
Wie kannst du mich bloß so verdächtigen?
243
00:54:39,376 --> 00:54:41,501
Nimm das Ding weg und sei vernünftig.
244
00:54:51,251 --> 00:54:53,459
Du solltest mich doch kennen, Jeff.
245
00:54:53,626 --> 00:54:55,918
Du kannst mich getrost von deiner Liste streichen.
246
00:54:56,376 --> 00:54:58,418
Ich hab mich eben geirrt.
247
00:54:59,126 --> 00:55:01,793
Ich weiß nicht mehr, wem ich noch trauen soll.
248
00:55:02,126 --> 00:55:03,668
Wie kommst du auf mich?
249
00:55:03,834 --> 00:55:06,918
Ich schwöre dir ich weiß nichts davon.
Ich habe immerzu dir gehalten.
250
00:55:07,251 --> 00:55:09,293
Ich hab dir geholfen wo ich konnte.
251
00:55:09,543 --> 00:55:12,709
Aber ich helfe dir nicht noch einmal.
Darauf kannst du dich verlassen.
252
00:57:00,251 --> 00:57:01,834
Nein.
253
00:57:06,376 --> 00:57:09,209
Such dir in Zukunft ein anderes Hobby
als fotografieren!
254
00:57:11,834 --> 00:57:13,209
Wer steckt dahinter?
255
00:57:18,918 --> 00:57:20,459
Wer hat dich beauftragt?
256
00:57:22,334 --> 00:57:24,918
Sie bringen mich um, wenn ich sie verrate.
257
00:57:27,501 --> 00:57:30,001
Wenn du nicht das Maul aufmachst,
bring ich dich um!
258
00:57:32,709 --> 00:57:33,834
Nein!
259
00:57:37,334 --> 00:57:38,084
Nein...
260
00:57:39,126 --> 00:57:42,793
Nein, bitte nicht...Nein...nein..
261
00:57:43,376 --> 00:57:45,418
Nein!
Lass ihn zufrieden, Jeff!
262
00:57:53,251 --> 00:57:56,418
Aus ihm holst du nichts raus,
er lässt sich lieber tot schlagen.
263
00:57:57,376 --> 00:57:58,584
Der arme Idiot.
264
00:57:58,751 --> 00:58:00,626
Für nichts und wieder nichts.
265
00:58:02,126 --> 00:58:06,418
Er hätte es dir ruhig erzählen können, Jeff.
Ich habe ihm den Auftrag gegeben.
266
00:58:08,043 --> 00:58:10,168
Ich habe dich schon überall gesucht.
267
00:58:10,334 --> 00:58:12,126
Wir wollen ein bisschen mit dir plaudern.
268
00:58:12,293 --> 00:58:14,168
Es besteht kein Grund zur Aufregung, Jeff.
269
00:58:14,293 --> 00:58:18,126
Wir sorgen nur dafür, dass du unsere
freundliche Einladung nicht noch mal ablehnst.
270
00:58:20,376 --> 00:58:24,834
Weißt du Jeff,
du bist eigentlich sehr fotogen.
271
00:58:27,043 --> 00:58:29,959
Ganz hübsche Schnappschüsse,
gefallen sie dir?
272
00:58:30,168 --> 00:58:33,334
Der Boss lässt dir ausrichten,
er möchte dich dringend sprechen.
273
00:59:03,543 --> 00:59:05,084
Hallo Jeff!
274
00:59:05,209 --> 00:59:07,918
Tag Steve.
Was machst du denn hier?
275
00:59:08,126 --> 00:59:13,376
Das siehst du ja. Ich spiele hier jeden Tag
ein paar Stunden Tennis um fit zu bleiben. Und du?
276
00:59:13,501 --> 00:59:14,918
Was machst du hier?
277
00:59:15,084 --> 00:59:17,043
Weber will ihn sprechen.
278
00:59:18,376 --> 00:59:21,876
Sagen Sie Weber, dass ich Jeff aufgehalten habe.
Er kommt gleich nach.
279
00:59:22,043 --> 00:59:22,959
Gut.
280
00:59:23,501 --> 00:59:26,084
Der Boss ist drüben
in der japanischen Sauna.
281
00:59:26,501 --> 00:59:30,126
Aber mach es kurz Jeff,
er ist es nicht gewohnt zu warten.
282
00:59:31,209 --> 00:59:32,918
Was willst du bei Weber?
283
00:59:33,751 --> 00:59:36,501
Ich will nichts.
Er hat Sehnsucht nach mir.
284
00:59:38,584 --> 00:59:42,751
Weißt du,
es geht mich zwar nichts an, aber
285
00:59:43,418 --> 00:59:45,459
Weber ist mit Vorsicht zu genießen.
286
00:59:45,751 --> 00:59:47,751
Er hat es nicht gern, dass man ihm widerspricht.
287
00:59:47,876 --> 00:59:51,876
Er ist es gewohnt, die Leute die er braucht zu benutzen
und sie dann wieder fallen zulassen.
288
00:59:52,043 --> 00:59:53,668
Du arbeitest ja auch für ihn.
289
00:59:53,793 --> 00:59:56,959
Ja aber, bei mir ist es umgekehrt.
Ich benutze ihn.
290
00:59:58,084 --> 01:00:03,001
Ich bin schließlich Anwalt, Jeff. Und da ergibt es sich
nun mal, dass man mit solchen Typen zusammen arbeitet.
291
01:00:03,126 --> 01:00:06,626
Ich versuche sie zu überzeugen,
dass gewisse, sagen wir Geschäftsmethoden,
292
01:00:06,751 --> 01:00:09,543
die früher an der Tagesordnung waren,
heute vollkommen überholt sind.
293
01:00:13,001 --> 01:00:14,334
Jeff,
294
01:00:16,626 --> 01:00:18,376
ich mach dir einen Vorschlag.
295
01:00:18,501 --> 01:00:22,126
Ich habe da einen guten Job in Venezuela.
Eine ganz saubere Sache.
296
01:00:22,376 --> 01:00:24,209
Ich hab das erst kürzlich aufgezogen.
297
01:00:24,334 --> 01:00:26,918
Da kannst du mit wenig Arbeit
viel Geld verdienen.
298
01:00:27,751 --> 01:00:30,751
Ich könnte es arrangieren,
dass du sofort anfängst.
299
01:00:30,876 --> 01:00:32,584
Geh nicht zu Weber!
300
01:00:34,209 --> 01:00:36,751
Nett von dir,
aber ich muss zu ihm.
301
01:00:37,084 --> 01:00:39,293
Dein Angebot hört sich gut an.
302
01:00:39,543 --> 01:00:41,876
Ich glaube er hat mir auch was zu bieten.
303
01:00:42,251 --> 01:00:43,459
Jeff!
304
01:00:43,834 --> 01:00:46,334
Ich geht jetzt ins Büro,
ich hab noch eine Menge zu tun.
305
01:00:46,459 --> 01:00:48,793
Komm mal vorbei,
wenn du mit ihm fertig bist.
306
01:00:49,334 --> 01:00:50,459
Ok.
307
01:00:52,918 --> 01:00:54,584
Und noch was, Jeff.
308
01:00:54,751 --> 01:00:59,084
Die wirklichen Drahtzieher
sind nicht immer die, die befehlen.
309
01:01:03,084 --> 01:01:06,168
Du hast mein Angebot abgelehnt, Jeff.
Schön, das ist deine Sache.
310
01:01:06,293 --> 01:01:07,876
Aber du hast gelogen.
311
01:01:08,001 --> 01:01:11,459
Du hast gesagt, du würdest überhaupt nicht mehr
arbeiten. Und was tust du?
312
01:01:11,793 --> 01:01:14,126
Saugen Peng.
313
01:01:14,834 --> 01:01:17,209
Man belügt seinen alten Daddy nicht.
314
01:01:17,751 --> 01:01:19,793
Es kommt ja schließlich doch raus, Jeff.
315
01:01:19,793 --> 01:01:23,751
Besonders, wenn der Alte so ein misstrauischer
ausgekochter Hund ist, wie ich.
316
01:01:26,584 --> 01:01:29,959
Das war keine Arbeit,
sondern eine persönliche Angelegenheit.
317
01:01:30,084 --> 01:01:33,168
Und ich sehe keinen Grund,
dass Sie so empfindlich darauf reagieren.
318
01:01:33,293 --> 01:01:35,126
Das hat gar nichts mit Empfindlichkeit zu tun.
319
01:01:35,251 --> 01:01:38,626
Es gibt gewisse Dinge,
die ich nicht durchgehen lassen kann.
320
01:01:39,126 --> 01:01:41,543
Das ist eine Frage der Autorität.
321
01:01:42,418 --> 01:01:46,001
Ich muss mir innerhalb der Organisation
Respekt verschaffen.
322
01:01:47,043 --> 01:01:50,334
Sonst wackelt das ganze Gebäude
und fällt eines Tages auseinander.
323
01:01:50,459 --> 01:01:52,626
Das war in den alten Zeiten noch anders.
324
01:01:53,084 --> 01:01:57,543
Früher, da nahm man sich einfach einen von
den Jungs vor und stauchte ihn einfach zusammen.
325
01:01:57,668 --> 01:01:58,418
Das genügte.
326
01:01:58,751 --> 01:02:01,793
Man musste ein Exempel statuieren.
Das kapierten alle.
327
01:02:01,959 --> 01:02:06,918
Und die Jungs die aus der Reihe tanzen wollten, die wurden
ganz klein mit Hut und blieben schon bei der Stange.
328
01:02:07,084 --> 01:02:09,459
Aber ihr jungen Burschen von heute
seid alle Zyniker.
329
01:02:09,793 --> 01:02:12,418
Ihr macht was ihr wollt
und habt vor nichts Respekt.
330
01:02:13,293 --> 01:02:15,084
Ich will die Negative haben.
331
01:02:16,793 --> 01:02:19,709
Und ich will dich in unserer kleinen Familie haben.
332
01:02:19,834 --> 01:02:22,626
Ich bin immer ein Waisenkind gewesen,
Weber.
333
01:02:23,501 --> 01:02:25,501
Ich bin es gewohnt allein zu sein.
334
01:02:25,626 --> 01:02:27,918
Auch Waisenkinder werden Familienväter.
335
01:02:28,043 --> 01:02:30,376
Man kann sich nicht isolieren.
Heute weniger denn je.
336
01:02:30,501 --> 01:02:35,043
Man muss zu irgendetwas gehören.
Zu einer Gruppe, zu einer Partei, zu einer Religion.
337
01:02:35,293 --> 01:02:36,543
Wenn du dich absonderst, zack.
338
01:02:36,668 --> 01:02:38,959
Dann machen sie dich fertig.
339
01:02:39,418 --> 01:02:43,501
Das was dir unten auf den Bahamas passiert ist,
hätte keinem von meinen Leuten passieren können,
340
01:02:43,751 --> 01:02:46,001
weil ich es verhindert hätte,
verstehst du?
341
01:02:47,168 --> 01:02:51,293
Hör zu. In Zukunft haben wir
eine Menge vor, mein Junge.
342
01:02:51,376 --> 01:02:56,959
Die Organisation ändert ihr Gesicht in vielen Beziehungen.
Sie wird nicht nur stärker, sondern auch seriöser.
343
01:02:56,959 --> 01:02:59,959
Ich meine, wir lassen uns nichts zu schulden kommen
und achten die Gesetze.
344
01:03:00,126 --> 01:03:03,834
Wir geben uns nicht mehr ab mit kleinen
hergelaufenen Killern, die sind nicht mehr aktuell.
345
01:03:04,668 --> 01:03:09,293
Und sollte es mal vorkommen,
was ja sein kann, dass wir doch einen brauchen,
346
01:03:09,418 --> 01:03:13,293
na dann engagieren wir einen
Experten wie dich und nicht jeden Idioten.
347
01:03:13,418 --> 01:03:18,584
Du würdest ein festes anständiges Gehalt bekommen,
eine Pension und so viel Freiheit, wie du willst.
348
01:03:20,793 --> 01:03:23,959
Das heißt, wenn ich dich rufe,
dann kommst du, klar?
349
01:03:24,459 --> 01:03:25,834
In jedem Fall.
350
01:03:26,043 --> 01:03:29,918
Eine Scheidung gibt es nicht in unserer Familie.
351
01:03:30,459 --> 01:03:31,501
Das merk dir.
352
01:03:31,668 --> 01:03:33,584
Ja, das ist mir nicht neu.
353
01:03:34,001 --> 01:03:36,834
Das Hafenbecken ist voll
von solchen Leuten,
354
01:03:37,251 --> 01:03:39,168
die den Versuch gemacht haben.
355
01:03:42,168 --> 01:03:46,251
Du liest zu viele Kriminalromane, Jeff.
Ich hätte dir einen besseren Geschmack zugetraut.
356
01:03:46,751 --> 01:03:48,751
Hör mal, ich mach es dir noch schmackhafter.
357
01:03:48,876 --> 01:03:53,043
Wenn du zusagst, gebe ich sogar
deinem Freund einen Job. Wie heißt er? Clain?
358
01:03:54,001 --> 01:03:56,209
Clain? Den würden Sie nie kriegen.
359
01:03:57,084 --> 01:04:00,126
Er ist nur noch nicht drin,
weil ich ihn nicht aufgefordert habe.
360
01:04:00,251 --> 01:04:02,918
Wenn ich will, dass er kommt,
dann hol ich ihn mir.
361
01:04:03,043 --> 01:04:04,751
Ihn wie jeden anderen.
362
01:04:05,293 --> 01:04:06,584
Ich sag ihnen morgen Bescheid.
363
01:04:06,751 --> 01:04:07,501
Sekunde!
364
01:04:09,418 --> 01:04:10,376
Warte.
365
01:04:10,834 --> 01:04:12,584
Ich bin noch nicht fertig.
366
01:04:21,376 --> 01:04:26,918
Ob du es glaubst oder nicht, mein Junge. Aber
manchmal sehne ich mich wieder nach den alten Zeiten.
367
01:04:27,043 --> 01:04:31,751
Das verstehst du natürlich nicht. Ihr Jungs von heute
habt andere Ideale als wir sie früher hatten.
368
01:04:33,084 --> 01:04:34,918
Sieh dir die Bank da zum Beispiel an.
369
01:04:35,043 --> 01:04:38,334
Als ich die zum ersten Mal betrat,
hatte ich eine Maschinenpistole in der Hand.
370
01:04:38,501 --> 01:04:41,959
Das war mein erstes ganz großes Ding
und heute gehört sie mir.
371
01:04:42,084 --> 01:04:44,668
Heute bin ich Vorsitzender des Aufsichtsrates.
372
01:04:45,126 --> 01:04:47,543
Du ahnst ja gar nicht,
wie mich das ankotzt.
373
01:04:48,126 --> 01:04:50,543
Mein lieber Mann,
das waren früher noch andere Zeiten.
374
01:04:50,876 --> 01:04:54,084
Genau wie Killaine.
Der schwärmt auch von den alten Zeiten.
375
01:04:54,876 --> 01:04:58,293
Er ist nur konsequenter. Wenn ihn etwas ankotzt,
dann würde er es nicht tun.
376
01:04:58,418 --> 01:05:00,334
Na schön, ich gebe zu,
dass ich ehrgeizig bin.
377
01:05:00,459 --> 01:05:03,793
Und vielleicht auch sentimental.
Aber manchmal kotze ich mich selbst an.
378
01:05:04,084 --> 01:05:07,543
Sieh dir diesen Wolkenkratzer an.
Das ist das Bürohaus meiner Firma.
379
01:05:07,751 --> 01:05:08,709
Ich will dir was sagen, mein Junge.
380
01:05:08,876 --> 01:05:12,709
Ich habe jahrelang schuften müssen, um so etwas
bauen zu können auf das ich stolz sein kann.
381
01:05:12,876 --> 01:05:14,668
Und weißt du wie es in Wirklichkeit aussieht?
382
01:05:15,001 --> 01:05:17,668
Die braven Direktoren mit ihren Titeln,
die für mich arbeiten,
383
01:05:17,793 --> 01:05:21,334
die sagen ich soll mich möglichst wenig dort sehen lassen,
weil es dem Ansehen schaden könnte.
384
01:05:21,459 --> 01:05:22,418
So sieht es aus.
385
01:05:22,584 --> 01:05:25,126
Diese feinen Pinkel sehen mich lieber von hinten
und am liebsten gar nicht.
386
01:05:25,251 --> 01:05:28,168
Und die leiten meine Firma
und machen sich nicht die Hände dreckig.
387
01:05:28,418 --> 01:05:32,834
Das sind ehrenwerte angesehene Leute
und ich, ihr Boss, bin in ihren Augen ein Scheißdreck.
388
01:05:32,959 --> 01:05:35,043
Ihre Lebensgeschichte interessiert mich nicht.
389
01:05:35,168 --> 01:05:38,501
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie
mich am nächsten Taxistand aussteigen ließen.
390
01:05:38,876 --> 01:05:40,293
Warum so eilig, Jeff?
391
01:05:40,418 --> 01:05:42,751
Leisten Sie mir noch ein bisschen Gesellschaft.
392
01:06:06,084 --> 01:06:07,626
Das ist eine tolle Sache.
393
01:06:07,959 --> 01:06:11,084
Weißt du wie das heißt?
Gefüllte Mulattin-Titten.
394
01:06:11,209 --> 01:06:12,709
Das ist der letzte Schrei.
395
01:06:15,376 --> 01:06:17,126
Ich möchte nichts trinken.
396
01:06:20,376 --> 01:06:23,668
Na Jeff, gefällt dir meine Wohnung?
397
01:06:27,251 --> 01:06:30,459
Die kostet mehr Geld
als ein Flugzeugträger.
398
01:06:32,876 --> 01:06:34,793
Aber was sollte ich machen?
399
01:06:38,418 --> 01:06:42,293
Ich habe nämlich eine sehr
exzentrische anspruchsvolle Frau.
400
01:06:43,376 --> 01:06:45,709
Bevor sie einverstanden
war, meine Frau zu werden,
401
01:06:45,793 --> 01:06:48,126
musste ich ihr ein Landhaus für 1 Mio. Dollar bauen.
402
01:06:48,209 --> 01:06:50,334
Aber ich bedaure es nicht.
Sie hat es sich redlich
403
01:06:50,334 --> 01:06:52,459
verdient, noch eh die
Flitterwochen zu Ende waren.
404
01:06:52,834 --> 01:06:54,209
Sie ist ganz große Klasse.
405
01:06:54,334 --> 01:06:57,834
Weißt du Jeff,
ich war weiß Gott nie ein Kostvernichter.
406
01:06:58,418 --> 01:06:59,918
Ich kenne mich mit Weibern aus.
407
01:07:00,584 --> 01:07:04,126
Aber das sag ich dir, mein Junge,
was die für raffinierte Touren hat,
408
01:07:04,251 --> 01:07:06,584
das stellt alles andere weit in den Schatten.
409
01:07:20,584 --> 01:07:22,584
Stimmt ja,
du kennst sie doch!
410
01:07:23,793 --> 01:07:26,501
Sie war ja vor ein paar Jahren mit dir liiert
und dann hat sie dich abserviert,
411
01:07:26,626 --> 01:07:28,876
als dieser Cougan seine Erbschaft machte.
412
01:07:29,793 --> 01:07:31,834
Mach dir nix draus Jeff,
ich hab dich gerächt.
413
01:07:31,959 --> 01:07:34,918
Als sie mich kennen lernte,
hat sie Cougan genau so schnell abserviert.
414
01:07:35,668 --> 01:07:38,376
Jeff, nimm es nicht tragisch,
die Frau ist nicht für dich,
415
01:07:38,501 --> 01:07:40,626
sie ist zu, sagen wir,
zu vital.
416
01:07:40,751 --> 01:07:42,834
Ich kenn dich,
du würdest unter ihren Eskapaden leiden,
417
01:07:42,959 --> 01:07:46,209
du bist zu jung. Aber mir macht es
absolut nix aus, wenn sie fremdgeht.
418
01:07:46,334 --> 01:07:50,709
Ich bin ein alter Mann.
Ich bin nicht mehr so potent, wie ein Jüngling.
419
01:07:51,501 --> 01:07:53,001
Ach die Weiber sind schon ein komisches Volk.
420
01:07:53,126 --> 01:07:57,376
Selbst wenn es die größten Huren sind,
bemühen sie sich krampfhaft das Gesicht zu wahren.
421
01:07:58,043 --> 01:07:59,751
Als wären sie brave Ehefrauen.
422
01:08:01,334 --> 01:08:03,459
Wenn sie sich in irgendwelche Liebesabenteuer stürzt,
423
01:08:03,584 --> 01:08:06,084
und sie weiß,
dass sie das ohne mein Einverständnis gar nicht könnte,
424
01:08:06,209 --> 01:08:09,293
dann spielt sie mir jedes Mal
eine große Szene vor, wenn sie zurück kommt.
425
01:08:09,584 --> 01:08:12,959
Und sie lügt mit einer solchen Perfektion,
dass ich sie immer wieder bewundere.
426
01:08:14,501 --> 01:08:18,293
Weißt du, in der Beziehung ist sie
direkt eine große Künstlerin.
427
01:08:19,543 --> 01:08:21,876
Komm Jeff,
darauf müssen wir trinken.
428
01:08:22,251 --> 01:08:24,626
Trinken wir auf die Talente meiner Frau.
429
01:08:25,376 --> 01:08:27,418
Ich sagte schon,
ich möchte nichts trinken.
430
01:08:36,418 --> 01:08:39,209
Du wusstest es doch schon lange, Steve.
Warum hast du nichts gesagt?
431
01:08:39,334 --> 01:08:41,001
Damals hast du gesessen.
432
01:08:41,126 --> 01:08:45,376
Sollte ich dir damit das Herz schwer machen,
dass deine Vanessa Webers Frau geworden ist?
433
01:08:47,501 --> 01:08:49,918
Ich fühlte mich außerdem etwas mitschuldig.
434
01:08:50,501 --> 01:08:52,668
Ich war während deines Prozesses mit ihr verabredet.
435
01:08:54,418 --> 01:08:57,459
Und als sie Weber das erste Mal sah,
war ich mit ihr zusammen.
436
01:09:05,084 --> 01:09:08,293
Ich glaube du bist immer noch nicht
von ihr los gekommen, Jeff.
437
01:09:09,251 --> 01:09:11,001
Aber jetzt ist sie für dich gefährlich.
438
01:09:11,293 --> 01:09:12,918
Unterschätze Weber nicht.
439
01:09:13,043 --> 01:09:15,126
Sei vernünftig
und schlag sie dir aus dem Kopf.
440
01:09:16,001 --> 01:09:20,084
Du warst doch entschlossen ein neues Leben
anzufangen. Tu es doch Jeff, und nimm mein Angebot an.
441
01:09:20,293 --> 01:09:21,793
Fahr nach Venezuela.
442
01:09:22,001 --> 01:09:24,626
Geh jedenfalls ihr und Weber
vorläufig aus dem Wege.
443
01:09:25,668 --> 01:09:29,293
Und nach einer Weile, wenn die ganze Organisation
legal und sauber geworden ist,
444
01:09:29,584 --> 01:09:31,459
wenn sie ein Unternehmen ist,
wie jedes andere,
445
01:09:31,918 --> 01:09:34,043
werde ich dich selbst wieder zurück holen.
446
01:09:44,918 --> 01:09:45,876
Hallo?
447
01:09:46,251 --> 01:09:48,043
Mrs. Vanessa Weber, bitte.
448
01:09:48,918 --> 01:09:51,251
Wissen Sie,
wo ich sie erreichen kann?
449
01:09:51,918 --> 01:09:53,834
Nein danke, nicht nötig.
450
01:10:38,376 --> 01:10:40,834
Ich danke dir,
dass du gekommen bist, Jeff.
451
01:10:42,001 --> 01:10:43,418
Gefällt es dir?
452
01:10:49,668 --> 01:10:51,209
Hier stört mich niemand.
453
01:11:17,168 --> 01:11:21,043
Jeff, die hast du mir geschenkt.
Es ist eine Erinnerung.
454
01:11:33,834 --> 01:11:35,668
Ich will aber keine Erinnerungen.
455
01:11:40,209 --> 01:11:41,876
Und ich will kein gestern.
456
01:11:42,626 --> 01:11:44,293
Und ich will kein morgen.
457
01:11:48,459 --> 01:11:49,793
Ich liebe dich, Jeff.
458
01:11:50,001 --> 01:11:52,709
Nur dieser Augenblick zählt
und den will ich genießen.
459
01:11:55,209 --> 01:11:56,876
Ich liebe dich.
460
01:12:05,459 --> 01:12:06,084
Jeff!
461
01:12:06,834 --> 01:12:08,084
Ich liebe dich.
462
01:12:42,584 --> 01:12:44,001
Wo willst du hin?
463
01:12:45,084 --> 01:12:47,251
Einkaufen,
ich bin gleich zurück.
464
01:12:48,084 --> 01:12:50,084
Wir haben nichts zu Essen im Hause.
465
01:12:50,418 --> 01:12:51,918
Es dauert nicht lange.
466
01:16:01,918 --> 01:16:03,501
Was wollen wir hier, Jeff?
467
01:16:05,334 --> 01:16:07,709
Hier muss es doch Wild geben.
Komm!
468
01:17:44,126 --> 01:17:44,668
Jeff!
469
01:17:44,793 --> 01:17:46,793
Wenn du mich erschießen willst, mach es kurz!
470
01:18:04,418 --> 01:18:05,918
Du weißt über Weber Bescheid, nicht?
471
01:18:07,126 --> 01:18:09,876
Er war es,
der uns am Flughafen aufgehalten hat.
472
01:18:09,876 --> 01:18:12,209
Und jetzt hat er dich hergeschickt,
um mich zu beseitigen.
473
01:18:14,334 --> 01:18:16,751
Und du tust es gern,
weil du mich hasst.
474
01:18:17,834 --> 01:18:21,918
Jeff, jedes Mal, wenn wir zusammen schliefen,
hab ich gefühlt, wie sehr du mich hasst.
475
01:18:25,751 --> 01:18:28,459
Hörst du, ich habe nur eine einzige Bitte, Jeff.
476
01:18:28,751 --> 01:18:31,001
Bring es rasch hinter dich, hörst du.
477
01:18:32,209 --> 01:18:34,959
Ich kann keine körperlichen Schmerzen aushalten, Jeff.
478
01:19:34,043 --> 01:19:36,126
Ich habe immer Lebensangst gehabt.
479
01:19:38,376 --> 01:19:40,793
Das Wichtigste für mich ist Sicherheit.
480
01:19:42,751 --> 01:19:45,584
Und Sicherheit ist für mich
gleichbedeutend mit Geld.
481
01:19:47,001 --> 01:19:49,418
Als ich Weber traf,
habe ich die Gelegenheit wahr genommen.
482
01:19:50,168 --> 01:19:54,043
Nachdem Steve im Gefängnis mit dir gesprochen hatte,
ging ich abends mit ihm aus.
483
01:19:54,709 --> 01:19:56,793
Und da lernte ich Weber kennen.
484
01:20:17,043 --> 01:20:19,209
Ich habe gegen Jeffs Wunsch gehandelt.
485
01:20:19,459 --> 01:20:21,126
Er wollte nicht, dass ich Sie aufsuche.
486
01:20:21,293 --> 01:20:23,043
Er verzichtet auf Ihre Aussage.
487
01:20:23,209 --> 01:20:24,959
Ich hatte mich in Jeff verliebt.
488
01:20:25,418 --> 01:20:28,293
Es war ein Schock für mich, als ich erfuhr,
dass er ein Gangster ist.
489
01:20:28,418 --> 01:20:29,459
Ein Killer.
490
01:20:30,668 --> 01:20:32,584
Gewiss, er ist ein Gangster
491
01:20:32,918 --> 01:20:34,668
und dafür muss er auch büßen.
492
01:20:35,251 --> 01:20:39,001
Aber glauben Sie mir,
auf der Welt ist nichts ganz weiß oder ganz schwarz.
493
01:20:39,334 --> 01:20:42,334
Und ob etwas gut ist oder böse,
legal oder illegal,
494
01:20:42,459 --> 01:20:44,626
das hängt in vielen Fällen von der Auslegung,
495
01:20:44,751 --> 01:20:49,251
von der geschickten Interpretation dessen ab,
der den Fall im Einzelnen darstellt.
496
01:20:51,168 --> 01:20:53,168
Der Mann der da kommt,
zum Beispiel.
497
01:20:53,251 --> 01:20:56,418
Er könnte genau so gut
in einer Gefängniszelle sitzen wie Jeff,
498
01:20:56,543 --> 01:20:59,668
oder auch hinter einem Marmorschreibtisch
als Gouverneur.
499
01:20:59,918 --> 01:21:01,959
Elfenberg ist ein König.
500
01:21:07,043 --> 01:21:10,543
Er möchte Sie anscheinend kennenlernen.
Er hat uns an seinen Tisch gebeten.
501
01:21:11,501 --> 01:21:13,126
Tut mir leid für Ihren König,
502
01:21:13,251 --> 01:21:15,334
aber ich bin Republikanerin.
503
01:21:18,084 --> 01:21:20,751
Ich habe schon reichere Männer
gekannt als Weber.
504
01:21:22,793 --> 01:21:26,001
Nein, es war nicht wegen seines Geldes.
505
01:21:27,459 --> 01:21:31,709
Siehe da, die bezaubernde Vanessa.
Du hast dich ganz schön rar gemacht, meine Liebe.
506
01:21:32,876 --> 01:21:35,626
Haben dir in der letzten Zeit nicht oft
die Ohren geklungen?
507
01:21:44,876 --> 01:21:47,501
Mir ist eine Menge Klatsch
über dich zu Ohren gekommen.
508
01:21:47,876 --> 01:21:49,751
Meinen feinen Antennen entgeht nichts.
509
01:21:49,834 --> 01:21:50,959
Was heißt das?
510
01:21:51,584 --> 01:21:53,668
Du brauchst dir nächste Woche
nur meinen Fernsehkommentar anzusehen,
511
01:21:53,668 --> 01:21:58,084
ich bringe eine Menge Neuigkeiten
über deinen Begleiter, diesen Gangster,
512
01:21:58,584 --> 01:22:01,918
Jeff Heston.
Und über euren Urlaub auf den Jungferninseln.
513
01:22:02,168 --> 01:22:04,501
Ich habe mit diesem Zwischenfall nichts zu tun.
514
01:22:04,876 --> 01:22:08,334
Aber ich bitte dich Schätzchen.
Das ist doch ein gefundenes Fressen für dich.
515
01:22:08,459 --> 01:22:13,209
Durch die Reklame wirst du zum
Pin-up-Girl Nr. 1 für alle Killer Amerikas.
516
01:22:13,668 --> 01:22:16,751
Die kleben deine Fotos
als Talisman auf ihre Pistolen.
517
01:22:16,876 --> 01:22:18,501
Tom, bitte!
518
01:22:18,876 --> 01:22:23,168
An Ihrer Stelle würde ich Ms. Sheldon
in Ihrer Fernsehsendung nicht erwähnen, Mr. Shanley.
519
01:22:23,709 --> 01:22:26,376
Glauben Sie mir, das könnte für Sie
eine Menge Ärger geben.
520
01:22:26,584 --> 01:22:29,876
Lieber Freund,
die Fernsehstation gehört immer noch ihm.
521
01:22:30,751 --> 01:22:32,418
Ähhh, Boss, was sagen Sie dazu,
522
01:22:32,584 --> 01:22:36,293
haben wir Angst davor über den Urlaub
Ms. Sheldons auf den Jungferninseln zu berichten?
523
01:22:36,376 --> 01:22:38,626
Unsinn, das ist ja unser Geschäft.
524
01:22:38,751 --> 01:22:41,293
Toms Show hat und schon zig Tausend
Prozesse eingebracht.
525
01:22:41,293 --> 01:22:44,001
Daran merkt man erst,
dass Toms Sendung ein Schlager ist.
526
01:22:45,668 --> 01:22:48,084
Na Steve,
Meinungsverschiedenheiten?
527
01:22:49,543 --> 01:22:51,793
Tom Shanley hat die
Absicht in seiner nächsten
528
01:22:51,793 --> 01:22:53,959
Klatschsendung über Ms.
Sheldon zu berichten.
529
01:22:54,501 --> 01:22:56,043
Mein Kommentar lebt vom Klatsch.
530
01:22:56,376 --> 01:22:59,043
Tut mir leid, aber wenn die Story gut ist,
dann bringe ich sie.
531
01:22:59,209 --> 01:23:02,543
Daran wird mich keiner hindern.
Und diese Story ist sehr gut.
532
01:23:03,543 --> 01:23:05,418
Ich bringe sie,
und koste es meinen Job.
533
01:23:08,668 --> 01:23:11,043
Den sind Sie jetzt schon los, Meister.
534
01:23:12,293 --> 01:23:13,751
Stimmt's, Sherman?
535
01:23:16,251 --> 01:23:17,334
Sherman.
536
01:23:17,876 --> 01:23:18,959
Habe ich Recht?
537
01:23:24,501 --> 01:23:28,876
Dieser vorlaute junge Mann
hat seine Stellung soeben verloren.
538
01:23:29,126 --> 01:23:29,793
Nicht wahr?
539
01:23:34,709 --> 01:23:37,543
Ich höre gar nichts.
Ich warte auf Ihre Antwort. Stimmt es?
540
01:23:39,459 --> 01:23:40,709
Ja, Al.
541
01:23:54,293 --> 01:23:58,918
Steve, würdest du bitte deinen Hintern von diesem
Stuhl liften, damit ich Ms. Sheldon kennenlernen kann?
542
01:23:59,876 --> 01:24:02,876
Ich glaube aber,
ich werde lieber in der Nähe bleiben.
543
01:24:03,084 --> 01:24:06,418
Sie sind zu gefährlich
und Vanessa ist viel zu wichtig.
544
01:24:07,584 --> 01:24:10,501
Was mich gereizt hat,
waren Reichtum und Macht.
545
01:24:11,251 --> 01:24:13,043
Die beherrschen alles,
546
01:24:13,584 --> 01:24:15,543
wenn sie in einer Hand vereint sind.
547
01:24:19,834 --> 01:24:21,876
Du verstehst das vielleicht nicht.
548
01:24:22,876 --> 01:24:25,626
Aber du bist ebenso wie ich.
Auf deine Art.
549
01:24:27,084 --> 01:24:28,543
Ich bin nicht stark.
550
01:24:29,334 --> 01:24:37,584
Aber er bedeutete damals für mich die Stärke,
die mir gefehlt hat.
551
01:24:37,918 --> 01:24:39,084
Und Sicherheit.
552
01:24:40,543 --> 01:24:42,418
Ich habe dafür bezahlt.
553
01:24:43,043 --> 01:24:45,834
Ach Jeff, du ahnst nicht,
wie ekelhaft es war.
554
01:24:46,084 --> 01:24:47,543
Mit diesem Mann zu schlafen.
555
01:24:47,709 --> 01:24:52,418
Mit diesem fetten schwitzenden Kerl
alle möglichen Perversitäten zu treiben.
556
01:25:03,709 --> 01:25:04,876
Jeff.
557
01:25:32,543 --> 01:25:33,709
Killaine.
558
01:25:36,126 --> 01:25:38,251
Ist das einer von Webers Leuten?
559
01:25:38,459 --> 01:25:40,584
Ja, eine Neuerwerbung.
560
01:25:43,959 --> 01:25:46,209
Es ist sogar noch das Preisschild dran.
561
01:26:03,543 --> 01:26:05,293
Ich hab Neuigkeiten für Sie.
562
01:26:07,709 --> 01:26:08,626
Aha?
563
01:26:09,834 --> 01:26:11,209
Und was für Neuigkeiten?
564
01:26:11,376 --> 01:26:13,751
Ach, nur eine simple Todesanzeige.
565
01:26:18,418 --> 01:26:22,293
Geh mit den anderen rüber in den Olympic Club.
Ich komme später nach.
566
01:26:22,834 --> 01:26:24,126
Ich will mit ihm allein sein.
567
01:26:26,251 --> 01:26:28,168
Also mein Junge,
568
01:26:30,668 --> 01:26:33,043
ich kann es dir eigentlich nicht mal übel nehmen.
569
01:26:33,418 --> 01:26:35,626
Vanessa hat sich dir gegenüber mies benommen.
570
01:26:36,418 --> 01:26:38,209
Und Jeff, um ganz ehrlich zu sein,
571
01:26:39,126 --> 01:26:41,501
sie hat mich auch nicht besonders fein behandelt.
572
01:26:42,043 --> 01:26:45,126
Kurz und gut Jeff,
ich habe nicht die Absicht lange zu trauern.
573
01:26:46,793 --> 01:26:49,626
Ahhh, Es hört sich vielleicht etwas zynisch an,
574
01:26:49,834 --> 01:26:53,126
aber in den letzten paar Monaten
hat Mrs. Weber ihr Näschen ein bisschen zu tief
575
01:26:53,209 --> 01:26:55,626
in die Angelegenheiten
von Mr. Weber gesteckt.
576
01:26:56,084 --> 01:26:59,501
Darum habe ich mich nicht um euch gekümmert
und habe dir völlig freie Hand gelassen.
577
01:26:59,709 --> 01:27:01,334
Dann wäre ja jetzt wohl alles in Ordnung.
578
01:27:01,543 --> 01:27:04,543
Ich meine, du hast jetzt alles erledigt
in deiner gewohnten Art.
579
01:27:05,668 --> 01:27:07,126
Ja.
580
01:27:07,668 --> 01:27:09,626
Zur Zufriedenheit aller Beteiligten.
581
01:27:11,501 --> 01:27:13,543
Aller bis auf Killaine.
582
01:27:15,168 --> 01:27:16,793
Killaine?
583
01:27:17,418 --> 01:27:18,959
Und Vanessa?
584
01:27:19,209 --> 01:27:20,751
Ich bin hier, Al.
585
01:27:27,876 --> 01:27:29,418
Ach Jeff.
586
01:27:30,918 --> 01:27:33,126
Du hast dich wieder einwickeln lassen.
587
01:27:34,793 --> 01:27:38,126
Wo sind die Fotografien
und die Negative?
588
01:27:43,209 --> 01:27:44,126
Da.
589
01:27:47,293 --> 01:27:48,751
Den Schlüssel.
590
01:27:49,584 --> 01:27:53,001
Du hast ihn wohl gut informiert,
was Schätzchen?
591
01:27:55,501 --> 01:27:57,043
Den Schlüssel!
592
01:28:08,459 --> 01:28:09,959
Vanessa.
593
01:28:16,084 --> 01:28:20,001
Die Frau des Hauses weiß, wie du siehst,
hier genauso gut Bescheid wie ich.
594
01:28:21,459 --> 01:28:23,084
Du machst einen schlimmen Fehler, Jeff.
595
01:28:23,209 --> 01:28:26,376
Cougan war der Erste, dann ich
und jetzt fällst du wieder auf sie rein.
596
01:28:26,501 --> 01:28:28,626
Glaubst du, du wärst der Letzte in der Serie?
597
01:28:33,959 --> 01:28:35,418
Sie nutzt dich nur aus.
598
01:28:35,626 --> 01:28:40,668
Sie will weiter nichts als ihren süßen kleinen Arsch
auf den Thron setzen, auf dem ich jetzt sitze.
599
01:28:42,668 --> 01:28:44,709
Sei gescheit und leg sie um.
600
01:28:44,876 --> 01:28:48,376
Dann gebe ich dir auf der Stelle
einen Barscheck über 10 Mio. Dollar.
601
01:29:05,918 --> 01:29:08,418
Sind das die Negative, Jeff?
602
01:29:15,543 --> 01:29:17,001
Verbrenn sie.
603
01:29:20,751 --> 01:29:22,626
Braves Mädchen.
604
01:29:23,626 --> 01:29:25,584
Aber jetzt schick sie lieber raus, Jeff.
605
01:29:25,709 --> 01:29:28,626
Vanessa ist zart besaitet,
sie kann kein Blut sehen.
606
01:29:28,834 --> 01:29:30,043
Stimmt's Liebling?
607
01:29:32,793 --> 01:29:35,251
0k, du weißt bescheid Vanessa, ja?
608
01:29:35,418 --> 01:29:38,001
Hotel Constable,
Ms. Brown.
609
01:29:39,293 --> 01:29:41,168
Und beeil dich, Jeff.
610
01:29:41,626 --> 01:29:42,793
Vanessa?
611
01:29:45,834 --> 01:29:47,293
Leb wohl.
612
01:29:47,959 --> 01:29:50,543
Und, mein Kompliment.
613
01:30:00,918 --> 01:30:03,293
Dieses süße kleine Biest.
614
01:30:04,751 --> 01:30:06,459
Aber Eines muss ich ihr lassen.
615
01:30:06,626 --> 01:30:13,168
Sie hat wirklich was auf dem Kasten. Aber du Jeff, du
hast mich enttäuscht. Wie kann man nur so blöd sein.
616
01:30:13,334 --> 01:30:16,918
Komisch, du bist doch ein Kerl.
Aber mit ihr zusammen bist du ein Waschlappen.
617
01:30:17,126 --> 01:30:19,251
Als hätte sie dir die ganze Kraft genommen.
618
01:30:21,293 --> 01:30:25,834
Aber das sag ich dir mein Junge,
scheiß egal, ob du es mir glaubst oder nicht,
619
01:30:26,793 --> 01:30:29,376
Vanessa legt dich eines Tages aufs Kreuz.
620
01:30:38,834 --> 01:30:42,334
Neben den Negativen
lagen auch noch Abzüge im Schrank.
621
01:30:43,126 --> 01:30:47,418
Und die hat sie ganz schnell verschwinden lassen.
Genau vor deiner Nase.
622
01:30:49,334 --> 01:30:50,793
Oh nein.
623
01:30:52,084 --> 01:30:55,793
Wenn sie das getan hätte,
hätten Sie es mir sofort gesagt.
624
01:30:56,168 --> 01:30:58,543
Ich finde es so interessanter,
du willst mich doch umlegen, nicht?
625
01:30:58,668 --> 01:31:00,543
Na dann mach es kurz.
626
01:31:04,543 --> 01:31:06,334
Was ist mit dir los?
627
01:31:06,793 --> 01:31:09,168
Hast du keine Courage mehr abzudrücken?
628
01:31:13,418 --> 01:31:15,459
Hast du Gewissensbisse?
629
01:31:15,626 --> 01:31:17,668
Oder irgendwelche Zweifel?
630
01:31:18,418 --> 01:31:22,001
Wie kann man so verbohrt sein?
Du bist ein für alle Mal erledigt, Jeff.
631
01:31:22,293 --> 01:31:25,959
Du hast von dem Apfel gegessen
und dafür vertreibt man dich aus dem Paradies.
632
01:31:27,418 --> 01:31:31,168
Wenn du weiter tötest, dann werden
deine Opfer dich bis ans Lebensende verfolgen.
633
01:31:42,334 --> 01:31:45,251
Wie heißt das Hotel
in dem du dich mit Jeff verabredet hast?
634
01:31:45,376 --> 01:31:46,751
Wieso, wen willst du anrufen?
635
01:31:46,876 --> 01:31:48,251
Die Polizei natürlich.
636
01:31:50,709 --> 01:31:52,751
Was ist?
Was hast du denn plötzlich?
637
01:31:53,168 --> 01:31:57,376
Warte noch Steve.
Ich kann es nicht.
638
01:31:57,751 --> 01:31:59,043
Was hast du?
639
01:31:59,543 --> 01:32:00,918
Gewissensbisse?
640
01:32:02,043 --> 01:32:05,126
Ist in den drei Tagen da Draußen
die alte Liebe wieder entflammt?
641
01:32:05,876 --> 01:32:08,168
Hast du noch immer nichts dazu gelernt?
642
01:32:08,293 --> 01:32:12,251
Du weißt doch genau.
Wenn wir ihn nicht einsperren lassen, legt er dich um.
643
01:32:22,376 --> 01:32:26,043
Inzwischen ist ihm auch klar geworden,
dass du eine Hure bist.
644
01:32:27,459 --> 01:32:29,751
Das weiß ich,
das brauchst du mir nicht zu sagen.
645
01:32:29,918 --> 01:32:35,043
Aber deswegen konntest du bequem auf deinem
Stuhl sitzen und den ehrenwerten Rechtsanwalt spielen.
646
01:32:35,584 --> 01:32:37,959
Während ich meine Haut
zu Markte getragen habe.
647
01:32:38,168 --> 01:32:40,668
Ich musste mich an Weber verkuppeln lassen.
648
01:32:40,751 --> 01:32:42,918
Und ich musste mit diesem Schwein ins Bett gehen!
649
01:32:43,209 --> 01:32:47,668
Ich hätte mich gern zur Verfügung gestellt, aber ich
glaube kaum, dass ich Webers Typ bin, mein Schatz.
650
01:32:47,959 --> 01:32:50,834
Und so ganz unbeteiligt
bin ich auch nicht an unserem Erfolg.
651
01:32:50,959 --> 01:32:52,543
Entdeckt habe ich dich.
652
01:32:52,668 --> 01:32:55,418
Und ich bin es gewesen, der das ganze
Unternehmen Vanessa in Gang gebracht hat.
653
01:32:55,543 --> 01:32:58,793
Wobei uns eine Firma in den Schoß gefallen ist,
die Milliarden wert ist.
654
01:32:59,959 --> 01:33:02,209
Dein Freund Jeff ist sowieso erledigt.
655
01:33:02,543 --> 01:33:05,876
Er wird von der Polizei gesucht
und früher oder später kriegen sie ihn.
656
01:33:06,043 --> 01:33:08,084
Weißt du wie viele Menschen
er auf dem Gewissen hat?
657
01:33:08,209 --> 01:33:09,626
Und von dir sprichst du nicht?
658
01:33:10,543 --> 01:33:12,501
Du wolltest Weber doch beseitigen.
659
01:33:13,334 --> 01:33:14,959
Wir beide, Schätzchen.
660
01:33:15,334 --> 01:33:17,376
Aber wir haben ihn nicht auf dem Gewissen.
661
01:33:17,584 --> 01:33:20,709
Wir haben nur den Lauf der Pistole
von dir zu ihm geschoben.
662
01:33:21,251 --> 01:33:23,293
Und Jeff hat auf den Abzug gedrückt.
663
01:33:26,084 --> 01:33:28,459
Je eher er aus dem Spiel ist,
desto besser ist es für uns alle.
664
01:33:28,626 --> 01:33:30,251
Sogar für ihn selbst.
665
01:33:33,959 --> 01:33:36,001
Wo wartet er auf dich?
666
01:34:04,626 --> 01:34:07,001
Ist eine Ms. Brown schon bei Ihnen angekommen?
667
01:34:07,584 --> 01:34:10,001
Ms. Brown?
Nein, noch nicht.
668
01:34:39,626 --> 01:34:41,418
Achtung!
Da läuft er!
669
01:36:53,918 --> 01:36:57,709
Zentrale! Jeff Heston ist durch den
Hinterausgang entkommen. Schickt Verstärkung!
670
01:37:20,543 --> 01:37:21,959
An alle Wagen!
671
01:37:22,501 --> 01:37:25,834
Ich wiederhole: An alle Wagen,
die an der Fahndung nach Jeff Heston beteiligt sind.
672
01:37:25,959 --> 01:37:27,918
Riegeln Sie den gesamten Bezirk
mit Straßensperren ab.
673
01:37:28,043 --> 01:37:29,501
Vorsicht, der Mann ist bewaffnet!
674
01:37:29,584 --> 01:37:31,918
Wagen 30, Wagen 32.
675
01:37:33,876 --> 01:37:35,334
Sofort durchgeben!
676
01:37:41,126 --> 01:37:42,418
An alle Einheiten!
677
01:37:42,584 --> 01:37:45,959
Kontrollieren Sie weiterhin den ganzen Bezirk
und sperren Sie die Zufahrtsstraßen.
678
01:37:46,126 --> 01:37:49,459
Die Fahndung wird auf den Hafen
und auf den Flughafen ausgedehnt.
679
01:38:55,251 --> 01:38:57,126
Du siehst zauberhaft aus.
680
01:38:57,293 --> 01:38:59,584
Und heute bist du schöner denn je.
681
01:39:00,168 --> 01:39:01,376
Nicht jetzt!
682
01:39:02,959 --> 01:39:05,751
Ist es nicht etwas früh
jetzt schon zu trinken, Steve?
683
01:39:05,918 --> 01:39:08,084
Dazu ist noch Zeit nach der Übernahme.
684
01:39:08,293 --> 01:39:13,084
Ich will auch nicht auf die geschäftliche Seite mit dir
anstoßen, sondern aus einem ganz privaten Grund.
685
01:39:17,209 --> 01:39:18,751
Sie haben Jeff gefunden.
686
01:39:19,126 --> 01:39:22,876
Oder besser gesagt, sie haben festgestellt,
dass er bei den Söldnern in Afrika ist.
687
01:39:24,209 --> 01:39:26,251
Unter einem anderen Namen natürlich.
688
01:39:27,168 --> 01:39:30,084
Einer von Nicholsons Agenten hat ihn aufgestöbert.
689
01:39:30,959 --> 01:39:33,626
Damit sind wir die Sorge in der Beziehung los.
690
01:39:35,126 --> 01:39:40,168
Ich frage mich, wie er das geschafft hat aus den Staaten
raus zu kommen und in Afrika unterzutauchen.
691
01:39:42,959 --> 01:39:45,418
Na, dann ist ja alles in Ordnung.
692
01:39:46,501 --> 01:39:50,876
Afrika ist weit entfernt.
Und das Leben dort ist gefährlich.
693
01:39:51,168 --> 01:39:53,543
Mir wäre eine definitive Lösung lieber gewesen.
694
01:39:53,751 --> 01:39:57,209
Hört sich gut an das Wort 'definitiv'...
695
01:39:57,376 --> 01:39:59,168
Es klingt so kultiviert.
696
01:40:00,001 --> 01:40:04,418
Aber wenn ich es höre, dann sehe ich dabei Jeff vor mir,
wie er auf dem elektrischen Stuhl sitzt
697
01:40:04,626 --> 01:40:07,543
oder wie er von Pistolenschüssen zerfetzt wird.
698
01:40:08,543 --> 01:40:10,751
Ich wundere mich über dich, Vanessa!
699
01:40:12,209 --> 01:40:15,418
Du warst damit einverstanden,
ihn der Polizei auszuliefern.
700
01:40:15,751 --> 01:40:18,668
Aber irgendwie bist du
diesem üblen Killer immer noch hörig,
701
01:40:18,876 --> 01:40:21,084
an dem ständig der Hauch des Todes klebt.
702
01:40:22,751 --> 01:40:25,126
Den Hauch spüre ich bei dir auch, Steve.
703
01:40:25,293 --> 01:40:27,251
Nur noch viel stärker.
704
01:40:27,959 --> 01:40:29,459
Er hat jedenfalls immer etwas aufs Spiel gesetzt.
705
01:40:29,626 --> 01:40:35,543
Während Menschen wie du, oder wie wir,
wenn du willst, nie etwas riskieren!
706
01:40:35,959 --> 01:40:38,584
Oder, wenigstens nicht das Leben.
707
01:40:41,626 --> 01:40:43,334
So, hier habe ich deine Rede.
708
01:40:43,626 --> 01:40:45,168
Die brauche ich nicht.
709
01:40:45,834 --> 01:40:47,376
Ich weiß, was ich sage.
710
01:40:52,709 --> 01:40:55,376
Du unterschätzt mich
glaube ich, Steve.
711
01:40:56,584 --> 01:40:59,418
Du bist eine gute Schülerin Vanessa,
du lernst schnell.
712
01:40:59,543 --> 01:41:01,501
Aber noch kannst du nicht allein schwimmen.
713
01:41:02,501 --> 01:41:05,168
Bisher haben wir alles zusammen gemacht.
Und so bleibt es auch.
714
01:41:05,334 --> 01:41:10,293
Vergiss nicht, der Kopf war ich.
Und so lassen wir es auch.
715
01:41:10,459 --> 01:41:12,043
Das merk dir.
716
01:41:14,584 --> 01:41:19,209
Wenn im halben Jahr die übliche Trauerzeit
abgelaufen ist und du meine Frau wirst,
717
01:41:19,376 --> 01:41:22,209
dann wirst du merken,
was ich aus dir machen kann.
718
01:41:22,293 --> 01:41:24,418
Und wie weit wir es noch bringen können.
719
01:41:26,209 --> 01:41:29,418
Ich weiß selbst,
wie weit ich es noch bringen kann.
720
01:41:30,293 --> 01:41:34,918
Und ich weiß auch genau,
was ich zu tun habe, um dahin zu kommen.
721
01:41:35,459 --> 01:41:40,876
Du hattest ganz Recht Steve, es ist ein
wunderbares Gefühl mächtig zu sein und stark!
722
01:41:41,584 --> 01:41:43,876
Aber Macht kann man leider nicht teilen.
723
01:41:44,501 --> 01:41:48,084
Die ganze Macht muss
in den Händen eines Menschen liegen.
724
01:41:50,584 --> 01:41:53,251
In meinen Händen, Steve.
725
01:41:58,501 --> 01:42:00,959
Ich warne dich mich herauszufordern.
726
01:42:01,209 --> 01:42:04,626
Steve, in dem neuen Wolkenkratzer
bin ich die Hauptperson.
727
01:42:04,834 --> 01:42:07,084
Angefangen vom letzten Pförtner,
der mir den Wagenschlag öffnet,
728
01:42:07,334 --> 01:42:10,418
bis hinauf zu den Direktoren
des Aufsichtsrates im obersten Stock
729
01:42:10,709 --> 01:42:12,959
warten sie alle nur auf mich.
730
01:42:13,459 --> 01:42:17,834
Auf die Witwe Al Webers. Weil ich
die Mehrheit der Aktien in Händen habe.
731
01:42:19,959 --> 01:42:26,918
Also mach ein freundliches Gesicht,
denn noch bist du mein vertrauter und treuer Anwalt.
732
01:43:08,376 --> 01:43:09,751
Guten Tag, Mrs. Weber.
733
01:45:22,126 --> 01:45:24,334
Jeff, liebst du mich?
734
01:45:26,293 --> 01:45:28,959
Ich bitte dich, Liebster:
Lass mich nicht lange leiden!
735
01:46:09,168 --> 01:46:11,209
Sieh doch mal nach!
Schnell!
736
01:47:03,543 --> 01:47:05,084
Na schieß doch!
737
01:47:13,251 --> 01:47:15,209
Du bist wohl noch ein Anfänger?
738
01:47:19,209 --> 01:47:21,668
Wenn du nicht schießt,
leg ich dich um!
61704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.