All language subtitles for Chevalier.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,788 --> 00:00:40,207
(VIOLIN CONCERTO NO. 3
BY MOZART PLAYING)
4
00:00:55,889 --> 00:00:58,517
(VIOLIN CONCERTO NO. 3
BY MOZART CONTINUES)
5
00:01:32,551 --> 00:01:34,761
-(CONCERTO ENDS)
-(AUDIENCE APPLAUDING)
6
00:01:38,265 --> 00:01:41,560
For those of you
who are somehow unaware,
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,603
my name is
8
00:01:43,770 --> 00:01:46,481
Wolfgang Amadeus...
9
00:01:47,649 --> 00:01:48,984
Mozart.
10
00:01:49,067 --> 00:01:50,527
(APPLAUSE)
11
00:01:51,528 --> 00:01:53,655
Because you have been
a delightful audience,
12
00:01:53,739 --> 00:01:58,160
I think I might open the floor
to some requests.
13
00:01:58,869 --> 00:02:01,747
AUDIENCE MEMBER: Symphony 25.
14
00:02:01,913 --> 00:02:04,082
-No. 2.
-No. 4.
15
00:02:04,249 --> 00:02:06,168
MAN: Violin Concerto No. 5.
16
00:02:09,921 --> 00:02:11,006
Huh.
17
00:02:11,506 --> 00:02:13,884
I am quite fond of that one.
No. 5 it is.
18
00:02:14,051 --> 00:02:15,635
MAN: May I play with you,
monsieur?
19
00:02:15,719 --> 00:02:17,346
(AUDIENCE MURMURS
AND CHUCKLES)
20
00:02:17,429 --> 00:02:18,680
(MOZART CHUCKLES)
21
00:02:18,764 --> 00:02:19,931
What?
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,017
MAN: May I play along
with you?
23
00:02:22,100 --> 00:02:23,185
(AUDIENCE LAUGHS)
24
00:02:23,310 --> 00:02:25,854
(SCOFFS) All right. Fine.
Come up here.
25
00:02:30,275 --> 00:02:32,235
(AUDIENCE EXCLAIMS
AND MURMURS)
26
00:02:32,319 --> 00:02:35,530
(SCOFFS) Come now,
who put you up to this?
27
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
Myself, monsieur.
28
00:02:39,117 --> 00:02:40,911
(AUDIENCE LAUGHS)
29
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
Pardon me.
30
00:02:43,914 --> 00:02:45,540
Do you believe
you'll be needing...
31
00:02:46,208 --> 00:02:47,751
-one of these?
-(AUDIENCE LAUGHS)
32
00:02:47,834 --> 00:02:49,753
Oh. (CHUCKLES)
33
00:02:50,629 --> 00:02:52,506
It seems I've left mine
in the shop.
34
00:02:52,589 --> 00:02:53,757
(AUDIENCE CHUCKLES)
35
00:02:53,840 --> 00:02:55,008
In the shop!
36
00:02:59,429 --> 00:03:02,724
Now, ladies and gentlemen,
I give you music
37
00:03:02,891 --> 00:03:05,352
featuring help...
38
00:03:05,477 --> 00:03:07,729
from a dark stranger.
39
00:03:08,647 --> 00:03:10,273
(AUDIENCE MEMBERS LAUGH)
40
00:03:12,692 --> 00:03:14,403
I assume you know this piece?
41
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
Yes, monsieur.
42
00:03:18,323 --> 00:03:20,117
Well, I hope this won't be
embarrassing for you.
43
00:03:20,909 --> 00:03:21,910
From the allegro.
44
00:03:22,619 --> 00:03:25,038
(ORCHESTRA PLAYING VIOLIN
CONCERTO NO. 5 BY MOZART)
45
00:04:23,972 --> 00:04:25,807
(AUDIENCE MURMURING)
46
00:04:25,891 --> 00:04:28,685
(ORCHESTRA CONTINUES PLAYING
VIOLIN CONCERTO NO. 5)
47
00:05:00,300 --> 00:05:01,551
To my cadenza!
48
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
(PLAYING UP-TEMPO CADENZA)
49
00:05:18,693 --> 00:05:21,071
(PLAYING SOULFUL CADENZA)
50
00:05:35,794 --> 00:05:37,837
(AUDIENCE MURMURING)
51
00:05:38,672 --> 00:05:40,966
(PLAYING INTENSE CADENZA)
52
00:05:56,398 --> 00:05:57,899
(AUDIENCE GASPS)
53
00:05:57,983 --> 00:06:00,193
(PLAYING PASSIONATE CADENZA)
54
00:06:15,875 --> 00:06:17,919
(MUSIC INTENSIFIES)
55
00:06:21,923 --> 00:06:24,384
(AUDIENCE MURMURING
AND GASPING)
56
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
-(ORCHESTRA REJOINS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
57
00:06:41,901 --> 00:06:43,903
(MUSIC INTENSIFIES)
58
00:06:58,668 --> 00:07:00,462
(APPLAUSE)
59
00:07:01,546 --> 00:07:02,547
Bravo!
60
00:07:10,430 --> 00:07:11,890
Bravo!
61
00:07:16,603 --> 00:07:18,438
Who the fuck is that?
62
00:07:18,647 --> 00:07:20,940
(UP-TEMPO CLASSICAL MUSIC
PLAYING)
63
00:07:38,500 --> 00:07:40,794
Welcome to Paris, Joseph.
64
00:07:42,796 --> 00:07:45,048
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
65
00:08:08,321 --> 00:08:09,406
Your son?
66
00:08:09,572 --> 00:08:10,824
GEORGE: Yes.
67
00:08:11,324 --> 00:08:12,659
LA BOËSSIÉRE:
What of the mother?
68
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
(SCREAMING)
69
00:08:16,329 --> 00:08:17,706
What of your wife?
70
00:08:18,164 --> 00:08:19,541
Hardly any of your concern.
71
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
LA BOËSSIÉRE: Monsieur,
there are better places
72
00:08:21,584 --> 00:08:24,462
suited for hiding
such indiscretions.
73
00:08:25,171 --> 00:08:27,549
Guadeloupe to Paris
is not a short journey.
74
00:08:28,049 --> 00:08:29,968
Surely you weren't
expecting to just
75
00:08:30,135 --> 00:08:32,387
dump your negro bastard
from the plantation
76
00:08:32,470 --> 00:08:34,764
in the first academy
you laid eyes on.
77
00:08:35,974 --> 00:08:37,016
I can pay.
78
00:08:37,100 --> 00:08:39,060
(CHUCKLES SOFTLY)
I'm sure of it.
79
00:08:39,477 --> 00:08:41,563
But I fear
this will not be a kind place
80
00:08:41,730 --> 00:08:43,314
to such a boy.
81
00:08:43,523 --> 00:08:44,649
GEORGE: He's gifted.
82
00:08:44,816 --> 00:08:46,234
Such gifts
should not be allowed
83
00:08:46,317 --> 00:08:47,736
to languish on a plantation.
84
00:08:48,903 --> 00:08:50,447
I owe him at least that.
85
00:08:50,613 --> 00:08:51,740
Gifts?
86
00:08:51,906 --> 00:08:52,907
GEORGE: Talents.
87
00:08:53,408 --> 00:08:54,409
The boy has many,
88
00:08:54,492 --> 00:08:56,703
but one in particular
that is exceptional.
89
00:08:57,704 --> 00:08:59,372
That is what you claim
to nurture here, is it not,
90
00:08:59,581 --> 00:09:01,332
Monsieur La Boëssière?
91
00:09:01,416 --> 00:09:02,542
(SIGHS)
92
00:09:03,209 --> 00:09:04,627
Very well.
93
00:09:06,463 --> 00:09:07,672
(CLICKS TONGUE)
94
00:09:14,387 --> 00:09:16,723
(PLAYING MELANCHOLY MUSIC)
95
00:09:30,195 --> 00:09:32,572
(PLAYING ELABORATE CADENZA)
96
00:09:46,920 --> 00:09:49,422
GEORGE: Joseph,
this is your home now.
97
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
This place may not be
98
00:09:51,341 --> 00:09:53,092
immediately welcoming
to you, boy.
99
00:09:53,510 --> 00:09:55,804
But you must be excellent.
100
00:09:56,679 --> 00:09:57,931
Always excellent.
101
00:09:58,723 --> 00:10:01,559
Do not give anyone
any reason to tear you down.
102
00:10:02,977 --> 00:10:04,187
Remember,
103
00:10:05,897 --> 00:10:08,775
no one may tear down
an excellent Frenchman.
104
00:10:09,567 --> 00:10:12,070
(SOMBER CELLO MUSIC PLAYING)
105
00:10:35,218 --> 00:10:37,720
(UPBEAT VIOLIN MUSIC PLAYING)
106
00:11:03,329 --> 00:11:04,998
STUDENT: Clumsy monkey.
107
00:11:09,794 --> 00:11:11,588
-Hit him! Hit him!
-(GRUNTS)
108
00:11:17,176 --> 00:11:19,178
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
109
00:11:20,263 --> 00:11:22,056
INSTRUCTOR: You'll be facing
your toughest opponent,
110
00:11:22,140 --> 00:11:23,808
so keep your wits about you.
111
00:11:23,975 --> 00:11:26,227
Thrust, parry, thrust, parry.
112
00:11:26,436 --> 00:11:29,063
Very good. Shoulder down.
113
00:11:31,149 --> 00:11:33,818
PONCET: We challenge
La Boëssière's prized pupil
114
00:11:33,902 --> 00:11:35,236
to a duel.
115
00:11:35,320 --> 00:11:37,488
So if you have come
for a bout,
116
00:11:37,947 --> 00:11:40,033
a bout you will get.
117
00:11:40,116 --> 00:11:42,118
(AUDIENCE CHEERING)
118
00:11:45,914 --> 00:11:47,957
Mesdames et messieurs.
119
00:11:49,375 --> 00:11:50,752
Your Majesties.
120
00:11:52,545 --> 00:11:54,172
Good people of France,
121
00:11:56,382 --> 00:11:59,510
our country, our home
122
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
is under siege.
123
00:12:01,512 --> 00:12:02,931
(BELL JINGLES)
124
00:12:03,723 --> 00:12:06,476
A siege not made
of steel or cannons,
125
00:12:06,559 --> 00:12:10,521
but a siege
against the purity of blood.
126
00:12:12,190 --> 00:12:14,859
The purity of our nation.
And this enemy,
127
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
France's enemy,
128
00:12:17,862 --> 00:12:19,489
is already here, I fear.
129
00:12:20,990 --> 00:12:22,075
The negro.
130
00:12:22,158 --> 00:12:23,242
(AUDIENCE EXCLAIMS)
131
00:12:23,743 --> 00:12:24,911
No longer are they confined
132
00:12:24,994 --> 00:12:27,497
to the faraway plantations
of the colonies.
133
00:12:27,664 --> 00:12:30,458
They have found their way
into our homeland.
134
00:12:30,541 --> 00:12:31,709
-(GROANS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
135
00:12:31,793 --> 00:12:33,670
Do not fret, for there is hope
that can be found
136
00:12:33,753 --> 00:12:36,047
in a man
that I am proud to present.
137
00:12:36,214 --> 00:12:37,548
A true son of France.
138
00:12:37,715 --> 00:12:41,094
Here to crush
the dark pestilence.
139
00:12:41,260 --> 00:12:44,138
France's esteemed
champion of Rouen,
140
00:12:44,681 --> 00:12:46,808
Alexandre Picard!
141
00:12:46,891 --> 00:12:48,434
(AUDIENCE CHEERING)
142
00:12:50,103 --> 00:12:52,355
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
-What? What was that?
143
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
PHILIPPE: Ladies
and gentlemen,
144
00:12:56,359 --> 00:12:57,610
hear me now.
145
00:12:59,612 --> 00:13:02,490
France is changing, yes.
146
00:13:03,574 --> 00:13:05,076
But so is the world.
147
00:13:05,535 --> 00:13:07,370
Are we to be left behind?
148
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Is our great nation
to resist transformation?
149
00:13:10,373 --> 00:13:11,708
(GROANS)
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,126
(AUDIENCE CHEERS)
151
00:13:14,585 --> 00:13:15,920
Are we to remain stagnant,
152
00:13:16,087 --> 00:13:17,588
clinging to the backward ways
of our forbearers
153
00:13:17,755 --> 00:13:20,091
until this country
turns to dust?
154
00:13:22,218 --> 00:13:23,219
Behold...
155
00:13:23,302 --> 00:13:24,679
-(GROWLS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
156
00:13:24,762 --> 00:13:26,514
...France's future.
157
00:13:26,681 --> 00:13:27,765
He is both angel and devil.
158
00:13:27,849 --> 00:13:29,308
Warrior and poet.
159
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
A true son of France.
160
00:13:32,437 --> 00:13:34,230
-My best friend.
-(AUDIENCE CHEERING)
161
00:13:34,313 --> 00:13:35,648
Master of the sword.
162
00:13:36,149 --> 00:13:37,692
Maestro of the bow.
163
00:13:38,359 --> 00:13:40,028
You know him well!
164
00:13:40,361 --> 00:13:42,113
Joseph Bologne!
165
00:13:42,196 --> 00:13:44,323
(AUDIENCE CHEERING)
166
00:13:59,088 --> 00:14:01,007
MARIE ANTOINETTE:
Joseph Bologne.
167
00:14:01,174 --> 00:14:02,967
I'm pleased
to finally see firsthand
168
00:14:03,051 --> 00:14:05,094
how sensational you are.
169
00:14:05,553 --> 00:14:08,514
Adept at riding
and language and poetry.
170
00:14:09,390 --> 00:14:10,391
And you play your instrument
171
00:14:10,475 --> 00:14:12,226
as well as
you wield your sword.
172
00:14:13,269 --> 00:14:15,480
Your work as director
of Le Concert des Amateurs
173
00:14:15,563 --> 00:14:16,898
is unmatched.
174
00:14:17,315 --> 00:14:19,192
Gossec and Leclair
sing your praises.
175
00:14:19,275 --> 00:14:20,485
And your concertos.
176
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Dear me.
177
00:14:22,195 --> 00:14:23,446
Delightful.
178
00:14:24,197 --> 00:14:27,075
And after this
most impressive victory,
179
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
you have proven yourself
to be a true man of France.
180
00:14:31,287 --> 00:14:33,956
I think it is finally time
we reward this excellence.
181
00:14:35,666 --> 00:14:38,753
I, Marie Antoinette,
Queen of France,
182
00:14:39,378 --> 00:14:41,798
hereby anoint you,
Joseph Bologne,
183
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
Chevalier de Saint-Georges.
184
00:14:44,592 --> 00:14:46,719
(AUDIENCE APPLAUDING)
185
00:14:53,518 --> 00:14:55,645
Well, come on. Someone get him
a shiny sash or something.
186
00:14:55,728 --> 00:14:57,063
Let's make this festive.
187
00:14:57,897 --> 00:14:59,607
You. Mm-hmm.
188
00:15:00,358 --> 00:15:01,359
Go on.
189
00:15:17,583 --> 00:15:20,128
(GRIPPING ORCHESTRAL
MUSIC PLAYING)
190
00:15:42,567 --> 00:15:43,609
Your Majesty.
191
00:15:47,321 --> 00:15:49,740
God, coming here has become
as dull as a beggar's knife.
192
00:15:49,824 --> 00:15:51,075
(JOSEPH CHUCKLES)
193
00:15:53,161 --> 00:15:54,453
(SINGING IN FRENCH)
194
00:15:54,537 --> 00:15:57,123
La Guimard.
She's really showing her age.
195
00:15:57,290 --> 00:15:58,291
And Francoeur looks like
196
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
he's been dragged
out of a crypt.
197
00:16:00,293 --> 00:16:02,211
JOSEPH: Shall I run out
and check his pulse?
198
00:16:02,753 --> 00:16:05,506
Sprinkle him with holy water
and revoke his invitation?
199
00:16:06,007 --> 00:16:07,466
Will you drive a hairpin
through my heart
200
00:16:07,550 --> 00:16:09,635
so that I can bleed out
and we can leave sooner.
201
00:16:09,719 --> 00:16:10,803
(LAUGHS)
202
00:16:14,015 --> 00:16:15,641
I shall have to revive
this place
203
00:16:15,725 --> 00:16:17,435
or else those bastards
in the music committee
204
00:16:17,518 --> 00:16:19,020
will come for my throat.
205
00:16:21,564 --> 00:16:22,565
Who's that with him?
206
00:16:25,026 --> 00:16:26,569
MARIE ANTOINETTE:
Christoph Gluck.
207
00:16:27,320 --> 00:16:28,863
Yes, he's just
hopped over from Vienna.
208
00:16:28,946 --> 00:16:30,531
He's putting on a concert
for someone.
209
00:16:31,073 --> 00:16:33,618
Someone without ears
or taste, probably.
210
00:16:34,285 --> 00:16:36,871
Joseph. So cruel.
211
00:16:36,954 --> 00:16:38,122
(CHUCKLES)
212
00:16:38,206 --> 00:16:40,374
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
213
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
Oh, good. It's over.
214
00:16:49,634 --> 00:16:51,010
(OPERA CONCLUDES)
215
00:16:51,093 --> 00:16:52,595
Lord be praised.
216
00:16:56,015 --> 00:16:58,559
(ORCHESTRA PLAYING
LIVELY MUSIC)
217
00:16:58,643 --> 00:17:01,145
Joseph, do you hear?
They're playing your music.
218
00:17:01,354 --> 00:17:03,356
JOSEPH: Well,
of course they are.
219
00:17:03,522 --> 00:17:05,066
I must say hello.
220
00:17:05,608 --> 00:17:06,776
La Guimard.
221
00:17:06,901 --> 00:17:08,778
Oh. Majesty.
222
00:17:08,986 --> 00:17:11,948
Wonderful.
Wonderful, wonderful.
223
00:17:12,323 --> 00:17:13,324
WOMAN: There he is.
224
00:17:13,532 --> 00:17:15,284
MAN: Chevalier.
225
00:17:15,451 --> 00:17:16,535
Good to see you.
226
00:17:16,702 --> 00:17:18,329
WOMAN 2:
Handsome in person too.
227
00:17:19,956 --> 00:17:21,415
MAN 2: I told you he'd come.
228
00:17:21,832 --> 00:17:23,125
The Chevalier is here.
229
00:17:23,292 --> 00:17:24,293
There he is.
230
00:17:24,377 --> 00:17:25,461
MAN 3: Chevalier.
231
00:17:27,338 --> 00:17:29,006
Good evening, Chevalier.
232
00:17:29,799 --> 00:17:32,051
(LIVELY MUSIC CONTINUES)
233
00:17:34,387 --> 00:17:36,097
(LAUGHTER AND CHATTER)
234
00:17:38,099 --> 00:17:40,518
Same with everything.
It's all made up. Like me.
235
00:17:40,643 --> 00:17:42,436
JOSEPH: There he is. Philippe.
236
00:17:42,603 --> 00:17:43,604
Oh, Joseph.
237
00:17:44,355 --> 00:17:45,606
Are you going to introduce me?
238
00:17:45,690 --> 00:17:49,944
Come, uh,
this is Claire... No.
239
00:17:51,279 --> 00:17:53,739
This is Claire. And this is...
I'm sorry, what's your name?
240
00:17:53,823 --> 00:17:55,700
-Philomène.
-Might I steal him?
241
00:17:55,866 --> 00:17:57,243
Chevalier.
242
00:17:58,119 --> 00:17:59,537
Great performance tonight,
Guimard.
243
00:17:59,620 --> 00:18:00,621
Thank you.
244
00:18:00,788 --> 00:18:02,999
JOSEPH: There's no finer voice
in opera.
245
00:18:03,082 --> 00:18:04,166
LA GUIMARD: You're right.
246
00:18:04,834 --> 00:18:06,127
I was thinking,
247
00:18:06,294 --> 00:18:09,088
you must come and visit me
sometime at Pantin.
248
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Huh.
249
00:18:10,256 --> 00:18:12,300
I've built a little theater
in my house.
250
00:18:12,466 --> 00:18:14,135
I could give you
a private show.
251
00:18:14,218 --> 00:18:15,428
(JOSEPH CHUCKLES)
252
00:18:16,470 --> 00:18:17,471
I would not want to make
253
00:18:17,555 --> 00:18:19,765
any of your
many suitors jealous.
254
00:18:20,182 --> 00:18:22,476
Oh, I think men ought to be
jealous from time to time.
255
00:18:22,560 --> 00:18:23,728
It's good for them.
Don't you think?
256
00:18:23,769 --> 00:18:24,770
Hmm.
257
00:18:25,062 --> 00:18:26,397
For example,
258
00:18:27,356 --> 00:18:29,775
they are all extremely jealous
259
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
of your very large
260
00:18:33,154 --> 00:18:34,322
talent.
261
00:18:37,908 --> 00:18:40,036
I think it's time
we collaborated.
262
00:18:41,954 --> 00:18:44,957
Meet me in my carriage,
and we could have
263
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
a little rehearsal.
264
00:18:47,293 --> 00:18:48,461
JOSEPH: Hmm.
265
00:18:49,086 --> 00:18:51,797
You are a beautiful performer,
Guimard.
266
00:18:52,715 --> 00:18:55,009
I hope we do
one day collaborate.
267
00:18:55,843 --> 00:18:57,178
As professionals.
268
00:18:57,970 --> 00:18:59,263
Oh.
269
00:19:01,515 --> 00:19:05,102
I think you'll find
I usually get my way.
270
00:19:09,065 --> 00:19:10,649
Enjoy your evening.
271
00:19:10,733 --> 00:19:12,318
(PIECE CONCLUDES)
272
00:19:15,905 --> 00:19:18,324
(SOPRANO SINGING
O CESSATE DI PIAGARMI)
273
00:19:41,430 --> 00:19:44,642
(CONTINUES SINGING
O CESSATE DI PIAGARMI)
274
00:20:19,135 --> 00:20:21,220
(CROWD APPLAUDING)
275
00:20:28,978 --> 00:20:31,147
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
276
00:20:31,814 --> 00:20:33,482
(INDISTINCT CHATTER)
277
00:20:37,611 --> 00:20:39,488
Well, now.
This is embarrassing.
278
00:20:39,697 --> 00:20:40,698
Pardon?
279
00:20:41,073 --> 00:20:42,992
Usually I am
the most impressive person
280
00:20:43,075 --> 00:20:45,536
at these parties but it seems
you have stolen focus.
281
00:20:45,619 --> 00:20:47,413
(CHUCKLES) Is that right?
282
00:20:47,580 --> 00:20:48,873
I'm afraid so.
283
00:20:50,708 --> 00:20:51,709
And who might you be?
284
00:20:52,334 --> 00:20:54,837
Well, I am the Chevalier
de Saint-Georges.
285
00:20:55,713 --> 00:20:57,756
Ah, well,
congratulations to you
286
00:20:57,840 --> 00:21:00,718
and all of your
many accomplishments,
287
00:21:01,260 --> 00:21:02,803
whatever they are.
288
00:21:04,597 --> 00:21:06,182
I'm Marie-Joséphine.
289
00:21:13,647 --> 00:21:14,815
WOMAN: There you are, my dear.
290
00:21:14,899 --> 00:21:16,317
Oh, I've been arguing
with that damned doorman
291
00:21:16,400 --> 00:21:17,485
for over an hour.
292
00:21:17,568 --> 00:21:20,029
Did I miss your song?
I missed it.
293
00:21:22,323 --> 00:21:23,741
She's captivating, is she not?
294
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
My cousin.
295
00:21:25,493 --> 00:21:27,703
(CHUCKLES) We were
just getting acquainted.
296
00:21:27,828 --> 00:21:30,289
Uh-uh. Joseph,
I promised her husband
297
00:21:30,372 --> 00:21:32,082
I would
bring her home unscathed.
298
00:21:32,166 --> 00:21:34,668
Ah, you attack my character,
Madame Genlis.
299
00:21:34,752 --> 00:21:36,837
-We were only talking.
-Yes, and your silver tongue
300
00:21:36,921 --> 00:21:38,589
leads women
straight to a pallet.
301
00:21:38,756 --> 00:21:40,090
-Come along, dear.
-Oh, okay.
302
00:21:43,928 --> 00:21:46,096
(PLAYING JAUNTY MUSIC)
303
00:22:03,781 --> 00:22:05,616
(INDISTINCT CONVERSATION)
304
00:22:07,785 --> 00:22:08,953
MARIE ANTOINETTE:
Joseph, look!
305
00:22:09,912 --> 00:22:11,705
-Sent to me from the Orient.
-Mm.
306
00:22:11,789 --> 00:22:12,831
It's charming, no?
307
00:22:12,915 --> 00:22:14,667
-(CHUCKLES) Careful.
-Oh.
308
00:22:17,711 --> 00:22:20,339
What will you do now that
the world is yours, Chevalier?
309
00:22:20,714 --> 00:22:21,924
Travel the country?
310
00:22:22,091 --> 00:22:23,175
Lock yourself in your quarters
311
00:22:23,259 --> 00:22:25,135
and luxuriate
in your brilliance?
312
00:22:25,261 --> 00:22:28,722
(SIGHS) I want to lead
the Paris Opera.
313
00:22:28,847 --> 00:22:31,308
-(LAUGHS)
-(LAUGHS) Enough.
314
00:22:33,686 --> 00:22:34,979
You are serious?
315
00:22:35,563 --> 00:22:37,982
Surely you are more content
playing private venues.
316
00:22:38,148 --> 00:22:39,316
They bore me.
317
00:22:39,942 --> 00:22:41,026
What about fencing?
318
00:22:41,110 --> 00:22:42,194
You'll have no time for bouts
319
00:22:42,278 --> 00:22:43,571
if you were to receive
such an appointment.
320
00:22:43,737 --> 00:22:45,948
I have defeated
all worthy opponents.
321
00:22:46,448 --> 00:22:48,284
Put your insatiable
ambition aside.
322
00:22:48,367 --> 00:22:49,451
You're a Chevalier now!
323
00:22:49,535 --> 00:22:51,912
Well, there are countless men
with titles in France,
324
00:22:52,079 --> 00:22:54,331
but there is only one head
of the Paris Opera.
325
00:22:54,999 --> 00:22:57,418
There is no greater post,
and I want it.
326
00:22:58,085 --> 00:22:59,670
I can do it.
327
00:22:59,837 --> 00:23:01,338
I can fill that theater
every night.
328
00:23:01,422 --> 00:23:02,923
I will put it on the map.
329
00:23:03,090 --> 00:23:04,883
All of Europe
will be clamoring
330
00:23:04,967 --> 00:23:06,594
to visit the Palais Royal
331
00:23:07,094 --> 00:23:08,220
and the whole world
332
00:23:08,387 --> 00:23:09,763
will have you to thank.
333
00:23:09,930 --> 00:23:11,015
The whole world?
334
00:23:11,181 --> 00:23:12,224
Appoint me.
335
00:23:13,225 --> 00:23:14,560
I will return it
to its former glory.
336
00:23:14,643 --> 00:23:15,644
You know that I can.
337
00:23:15,769 --> 00:23:17,313
Of course I know it.
It's just,
338
00:23:18,314 --> 00:23:19,398
these things can be tricky.
339
00:23:19,481 --> 00:23:20,608
What's tricky?
340
00:23:20,774 --> 00:23:23,068
You called me France's
own virtuoso only hours ago
341
00:23:23,152 --> 00:23:24,278
and now I'm not fit
342
00:23:24,445 --> 00:23:25,529
to head the Paris Opera?
343
00:23:25,613 --> 00:23:27,031
You lead to bold conclusions.
344
00:23:27,197 --> 00:23:29,325
I only mean leading the Opera
despite its current trouble
345
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
is still a highly competitive
position.
346
00:23:34,538 --> 00:23:36,081
So that's really
why he's here?
347
00:23:36,248 --> 00:23:37,499
Gluck.
348
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
He's not even French.
349
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
The committee
makes these choices,
350
00:23:40,586 --> 00:23:41,587
and the committee loves Gluck.
351
00:23:42,588 --> 00:23:43,714
All of Europe does.
352
00:23:44,381 --> 00:23:47,384
A composer of his repute
will fill seats.
353
00:23:48,594 --> 00:23:50,512
If you want to lead
the Paris Opera, Joseph,
354
00:23:50,679 --> 00:23:51,847
I'm afraid
you'll have to prove
355
00:23:51,930 --> 00:23:53,641
you are the better man
for the job.
356
00:24:01,899 --> 00:24:02,900
Joseph.
357
00:24:06,070 --> 00:24:08,364
Monsieur Gluck! An honor.
358
00:24:08,530 --> 00:24:10,699
France is delighted
to welcome you.
359
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Pardon me?
360
00:24:12,618 --> 00:24:14,078
Ah, forgive me.
361
00:24:14,244 --> 00:24:16,914
I have let my admiration
get the best of me.
362
00:24:17,081 --> 00:24:18,832
I'm Joseph Bologne,
363
00:24:19,458 --> 00:24:21,210
Chevalier de Saint-Georges.
364
00:24:21,794 --> 00:24:24,421
Also a composer.
Perhaps you've heard of me.
365
00:24:25,547 --> 00:24:26,799
-Ah, yes.
-Yes. (CHUCKLES)
366
00:24:26,882 --> 00:24:29,551
The show-off
who spoiled Mozart's concert.
367
00:24:29,635 --> 00:24:30,678
Spoiled? (CHUCKLES)
368
00:24:30,761 --> 00:24:31,762
Improved, I think.
369
00:24:31,845 --> 00:24:34,932
Uh, he didn't seem
to think so. (CHUCKLES)
370
00:24:35,015 --> 00:24:38,435
I hear he is writing you
into his new opera.
371
00:24:38,644 --> 00:24:40,020
As the villain.
372
00:24:40,187 --> 00:24:42,231
Dark-skinned and evil.
373
00:24:43,190 --> 00:24:45,234
(CHUCKLES LIGHTLY) Tell us!
374
00:24:45,317 --> 00:24:47,236
I hear you have come
to take over the Opera.
375
00:24:47,695 --> 00:24:50,030
-There is, uh, talk of it.
-JOSEPH: Mm.
376
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
(ALL CHUCKLE)
377
00:24:53,784 --> 00:24:56,412
Well, I would hate
to dash any hopes,
378
00:24:56,495 --> 00:24:58,455
but I fear I am the better man
for the job.
379
00:24:58,539 --> 00:25:01,583
(CHUCKLES)
You're very sure of yourself.
380
00:25:02,042 --> 00:25:03,043
Quite.
381
00:25:03,585 --> 00:25:05,671
Pay him no mind, dear Gluck.
382
00:25:06,213 --> 00:25:08,424
He is really only fit
to tune your violin.
383
00:25:08,507 --> 00:25:09,591
(CHUCKLES)
384
00:25:09,675 --> 00:25:11,635
You are quite a changeable
woman, aren't you?
385
00:25:11,719 --> 00:25:13,262
LA GUIMARD: Mm.
386
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
Perhaps we should
settle this right now.
387
00:25:15,097 --> 00:25:16,807
Get a couple of violins.
388
00:25:16,890 --> 00:25:18,434
You're not
seriously suggesting
389
00:25:18,517 --> 00:25:20,060
some sort of competition?
390
00:25:20,144 --> 00:25:21,186
MARIE ANTOINETTE: Yes!
391
00:25:21,562 --> 00:25:23,188
-A contest.
-GLUCK: Oh.
392
00:25:23,272 --> 00:25:25,107
Who doesn't love
a little contest, hmm?
393
00:25:25,858 --> 00:25:27,651
Forgive me, Your Majesty.
394
00:25:27,818 --> 00:25:28,861
A contest?
395
00:25:29,027 --> 00:25:30,028
Yes.
396
00:25:30,195 --> 00:25:31,697
For the head
of the Paris Opera.
397
00:25:32,322 --> 00:25:34,908
And how would that
work exactly?
398
00:25:35,117 --> 00:25:36,535
Simply. Each of you
399
00:25:36,618 --> 00:25:38,495
will compose an opera
for the music committee
400
00:25:38,579 --> 00:25:39,955
and I shall have them
select a victor
401
00:25:40,038 --> 00:25:41,665
based on the quality
of the production.
402
00:25:42,249 --> 00:25:44,084
The winner shall be
rewarded the role.
403
00:25:44,251 --> 00:25:45,419
And
404
00:25:46,003 --> 00:25:47,463
his opera shall premiere
405
00:25:47,546 --> 00:25:50,174
at the Palais Royal
for all of Paris.
406
00:25:50,257 --> 00:25:52,259
(CROWD MURMURING)
407
00:26:00,225 --> 00:26:01,935
I have never lost a bout.
408
00:26:03,187 --> 00:26:04,980
Opera is not fencing.
409
00:26:05,647 --> 00:26:06,648
Hmm.
410
00:26:06,774 --> 00:26:08,776
(TENSE MUSIC PLAYING)
411
00:26:14,364 --> 00:26:15,491
(SCOFFS)
412
00:26:18,494 --> 00:26:19,828
(KNOCKING ON DOOR)
413
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
PHILIPPE: Joseph.
414
00:26:37,679 --> 00:26:39,515
(CLEARS THROAT) Joseph.
415
00:26:45,145 --> 00:26:46,647
Letter came for you.
416
00:26:49,358 --> 00:26:51,443
Yes, read it to me.
417
00:27:00,160 --> 00:27:01,829
"Dear Monsieur Bologne.
418
00:27:01,912 --> 00:27:03,956
"I trust this message
finds you well,
419
00:27:04,039 --> 00:27:07,960
"though I fear
my news is not happy.
420
00:27:08,794 --> 00:27:11,755
"After 22 days
of fever and distress,
421
00:27:11,922 --> 00:27:15,175
"your father died peacefully
in his sleep in Guadeloupe.
422
00:27:16,802 --> 00:27:18,345
"You should know
423
00:27:18,428 --> 00:27:20,722
"that he had
all of his affairs in order.
424
00:27:21,682 --> 00:27:24,518
"Due to the fact
that you are illegitimate,
425
00:27:24,977 --> 00:27:26,186
"the fruit of adultery,
426
00:27:26,270 --> 00:27:29,565
"George Bologne has left you
none of his estate."
427
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
Let me see it.
428
00:27:34,361 --> 00:27:36,572
(SENTIMENTAL MUSIC PLAYING)
429
00:27:43,287 --> 00:27:44,371
There's something else.
430
00:27:51,837 --> 00:27:54,256
JOSEPH: "We further inform you
that your mother,
431
00:27:54,798 --> 00:27:56,008
"Nanon,
432
00:27:56,508 --> 00:27:59,553
"formerly the enslaved
property of your father,
433
00:28:00,762 --> 00:28:02,097
"George Bologne,
434
00:28:03,473 --> 00:28:05,183
"is hereby to be freed
435
00:28:07,019 --> 00:28:08,645
"and reunited with you.
436
00:28:11,106 --> 00:28:12,649
"Joseph Bologne.
437
00:28:14,484 --> 00:28:15,777
"Her only son."
438
00:28:27,122 --> 00:28:29,541
(SENTIMENTAL MUSIC CONTINUES)
439
00:28:41,553 --> 00:28:42,679
(CRIES)
440
00:28:47,601 --> 00:28:49,561
(SOBBING QUIETLY)
441
00:29:02,199 --> 00:29:04,201
(NANON SIGHS DEEPLY)
442
00:29:11,208 --> 00:29:12,668
(NANON SNIFFLES)
443
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Yes, I like that one.
444
00:29:55,627 --> 00:29:59,756
(CONVERSING IN WOLOF)
445
00:30:06,596 --> 00:30:08,974
French is the preferred
language here.
446
00:30:09,141 --> 00:30:10,350
Of course.
447
00:30:13,645 --> 00:30:16,273
Make two. One in green
and one in yellow.
448
00:30:18,567 --> 00:30:20,277
DRESSMAKER: The dresses
will be ready in a few days.
449
00:30:20,444 --> 00:30:22,988
-JOSEPH: Thank you. Adieu.
-(DOOR OPENS)
450
00:30:25,574 --> 00:30:27,284
(DOOR CLOSES)
451
00:30:27,367 --> 00:30:29,202
All that money you paid
for those dresses
452
00:30:29,327 --> 00:30:31,913
could have bought food
for the whole city.
453
00:30:33,373 --> 00:30:35,208
Well, you deserve
beautiful clothing.
454
00:30:35,292 --> 00:30:36,543
NANON: Mm-hmm.
455
00:30:36,626 --> 00:30:38,628
You live here all alone?
456
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
Hired help.
457
00:30:42,966 --> 00:30:44,468
But as you can see,
they all resigned
458
00:30:44,551 --> 00:30:46,636
upon learning
that my father passed.
459
00:30:47,929 --> 00:30:51,016
He talked about you.
Your father.
460
00:30:51,808 --> 00:30:53,351
I would overhear. Huh.
461
00:30:53,977 --> 00:30:57,564
He always was so loud
when he was drunk. Remember?
462
00:30:58,440 --> 00:30:59,441
Loud.
463
00:31:00,776 --> 00:31:02,694
"The boy is the most
impressive pupil
464
00:31:02,778 --> 00:31:04,780
"in his whole academy.
465
00:31:05,614 --> 00:31:09,284
"The boy speaks many languages
and can fight with a sword."
466
00:31:09,451 --> 00:31:12,287
At first, I did not believe
these tales. (CHUCKLES)
467
00:31:12,829 --> 00:31:14,623
Not my son.
468
00:31:15,499 --> 00:31:18,460
Not the unruly child
who could not sit still
469
00:31:18,543 --> 00:31:19,961
for even a moment.
470
00:31:23,548 --> 00:31:26,134
And then I heard tales
of your music.
471
00:31:27,803 --> 00:31:29,346
"He plays the violin.
472
00:31:30,305 --> 00:31:31,848
"He composes.
473
00:31:32,557 --> 00:31:36,436
"He plays songs for
the finest people in Paris."
474
00:31:37,646 --> 00:31:38,730
I said, ah.
475
00:31:39,189 --> 00:31:42,359
Well, that is my son.
476
00:31:43,485 --> 00:31:46,071
My son was born with music
in his heart
477
00:31:46,238 --> 00:31:47,906
just like his mother.
478
00:31:52,452 --> 00:31:53,662
I missed you.
479
00:31:54,871 --> 00:31:56,081
So much.
480
00:31:57,249 --> 00:31:59,459
When he took you from me, I...
481
00:31:59,543 --> 00:32:02,003
Let us not dwell
on that unpleasantness.
482
00:32:03,672 --> 00:32:04,923
We are here now.
483
00:32:06,091 --> 00:32:07,551
Let the past be.
484
00:32:09,636 --> 00:32:12,305
Excuse me.
I have business to attend to.
485
00:32:13,598 --> 00:32:15,809
(RIVETING MUSIC PLAYING)
486
00:32:21,481 --> 00:32:23,316
MADAME DE GENLIS:
You are very persistent.
487
00:32:23,984 --> 00:32:27,237
It has been ages, years since
I have produced an opera.
488
00:32:27,779 --> 00:32:29,322
And still no one
has better taste
489
00:32:29,406 --> 00:32:30,991
or better contacts than you.
490
00:32:31,074 --> 00:32:34,536
(SIGHS) I find writing
to be much more rewarding.
491
00:32:35,495 --> 00:32:38,373
To fund opera is difficult.
492
00:32:39,541 --> 00:32:42,085
Rehearsals, the costumes,
the theater, the ego.
493
00:32:42,169 --> 00:32:43,503
-(CHUCKLES)
-Christ.
494
00:32:43,587 --> 00:32:45,130
It's not a cheap
or leisured venture.
495
00:32:45,297 --> 00:32:47,632
Precisely why
I am here to see you.
496
00:32:48,300 --> 00:32:51,303
I need the support
of a seasoned professional
497
00:32:51,469 --> 00:32:54,139
if I am to win the approval
of the committee.
498
00:32:54,306 --> 00:32:56,558
Seasoned.
I am not a boiled rabbit.
499
00:32:56,725 --> 00:32:58,351
I think you will have
better luck elsewhere.
500
00:32:58,476 --> 00:33:00,020
Adieu. Au revoir.
501
00:33:00,103 --> 00:33:01,313
You know investors,
502
00:33:01,688 --> 00:33:04,691
and you have a seemingly
intimate relationship
503
00:33:04,858 --> 00:33:06,401
with the singer
I want to make my lead.
504
00:33:06,484 --> 00:33:08,111
(INHALES SHARPLY)
505
00:33:08,195 --> 00:33:09,863
Produce my opera.
506
00:33:10,530 --> 00:33:11,823
My production
will not disappoint
507
00:33:11,907 --> 00:33:14,576
and everyone will know
you had a hand in its success.
508
00:33:17,996 --> 00:33:19,789
I'm finishing a new novel,
509
00:33:20,916 --> 00:33:22,375
The Anonymous Lover.
510
00:33:22,542 --> 00:33:24,377
It is notably more mature
511
00:33:24,461 --> 00:33:26,588
than the children's stories
I am known for.
512
00:33:26,963 --> 00:33:28,965
Love triangles, widows,
that sort of thing.
513
00:33:29,341 --> 00:33:30,425
JOSEPH: Mm.
514
00:33:31,009 --> 00:33:32,010
So...
515
00:33:33,470 --> 00:33:36,556
I will produce your opera
on one condition.
516
00:33:37,515 --> 00:33:38,558
That when we defeat Gluck
517
00:33:38,642 --> 00:33:41,144
and rub his nose
in all that greasy smarm,
518
00:33:41,561 --> 00:33:42,646
that you will adapt my novel
519
00:33:42,729 --> 00:33:44,814
and put it on stage
at the Palais Royal.
520
00:33:46,316 --> 00:33:48,401
It would be my honor
to do so, madame.
521
00:33:49,402 --> 00:33:50,403
Really?
522
00:33:50,570 --> 00:33:52,072
Yes. (LAUGHS)
523
00:33:52,155 --> 00:33:53,406
(CHUCKLES IN DISBELIEF)
524
00:33:54,324 --> 00:33:55,325
Right.
525
00:33:56,576 --> 00:33:59,621
Well, then I shall schedule
some meetings with investors.
526
00:33:59,829 --> 00:34:02,040
We need a venue, an orchestra,
designers, painters.
527
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
And a lead.
528
00:34:03,750 --> 00:34:05,252
I would like to start
with the lead.
529
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
If you are serious
about Marie-Joséphine,
530
00:34:07,212 --> 00:34:08,713
you will need to speak
with her husband.
531
00:34:08,797 --> 00:34:09,798
He's often occupied
532
00:34:09,881 --> 00:34:11,383
but I believe
my familial relationship
533
00:34:11,466 --> 00:34:12,717
may be helpful there.
534
00:34:13,343 --> 00:34:15,053
Right. Much to do. Off I go.
535
00:34:15,220 --> 00:34:16,513
Someone ready my carriage.
536
00:34:16,596 --> 00:34:17,764
(CHUCKLES)
537
00:34:19,516 --> 00:34:21,768
(RIVETING MUSIC BUILDING)
538
00:34:30,986 --> 00:34:31,987
(SNIFFS)
539
00:34:35,490 --> 00:34:36,950
(MUSIC SLOWS)
540
00:34:42,998 --> 00:34:44,207
JOSEPH: Hmm.
541
00:34:44,291 --> 00:34:45,292
Shit!
542
00:34:47,544 --> 00:34:49,921
MARIE-JOSÉPHINE: You'll have
to pay for that, I'm afraid.
543
00:34:52,132 --> 00:34:54,384
The Chevalier
de Saint-Georges. Welcome.
544
00:34:55,135 --> 00:34:57,262
Ah, so you remember who I am.
545
00:34:57,429 --> 00:34:59,514
Yes. The man with
all the fancy accomplishments.
546
00:35:01,808 --> 00:35:03,601
I'm here to sit down
with you and your husband.
547
00:35:03,768 --> 00:35:04,936
Is he about?
548
00:35:05,437 --> 00:35:06,896
He'll be along shortly.
549
00:35:07,897 --> 00:35:09,899
My curiosity overflows.
550
00:35:10,066 --> 00:35:12,235
What brings you here?
My cousin would not say.
551
00:35:12,402 --> 00:35:13,987
I am in need of a singer.
552
00:35:14,446 --> 00:35:15,530
The lead.
553
00:35:16,656 --> 00:35:17,949
You see, I am to compete
for the position
554
00:35:18,033 --> 00:35:19,284
of director
of the Paris Opera.
555
00:35:19,367 --> 00:35:21,620
Yes, I know. All of Paris
is speaking of it.
556
00:35:21,703 --> 00:35:22,746
But surely there are talents
557
00:35:22,829 --> 00:35:24,664
better suited
for your performance.
558
00:35:25,415 --> 00:35:27,334
You've only heard me
sing once. I could be
559
00:35:28,335 --> 00:35:29,336
terrible.
560
00:35:30,587 --> 00:35:31,963
You aren't.
561
00:35:34,132 --> 00:35:36,343
Fine. Let us assume
I'm an excellent singer
562
00:35:36,426 --> 00:35:38,178
and a world-class actress.
563
00:35:39,929 --> 00:35:41,014
Convince me.
564
00:35:41,097 --> 00:35:43,058
-Of?
-Your opera.
565
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
Sell it to me.
566
00:35:44,225 --> 00:35:46,019
You cannot expect
a performer of my talents
567
00:35:46,102 --> 00:35:48,605
to just attach herself to
any silly old thing, can you?
568
00:35:48,688 --> 00:35:49,689
Well...
569
00:35:50,440 --> 00:35:52,192
Well, it is called Ernestine.
570
00:35:52,359 --> 00:35:54,569
Ah. And that would be me?
571
00:35:54,652 --> 00:35:55,737
Yes.
572
00:35:56,321 --> 00:35:58,198
-Tell me about her.
-She's an orphan.
573
00:35:58,281 --> 00:35:59,366
-Tragic.
-It is.
574
00:36:00,325 --> 00:36:02,202
She is a brilliant artist
575
00:36:02,619 --> 00:36:03,870
who earns a scant living
576
00:36:03,953 --> 00:36:05,455
teaching art
in her small town.
577
00:36:06,247 --> 00:36:08,625
A handsome soldier
romances her,
578
00:36:08,708 --> 00:36:09,834
moves her to Paris,
579
00:36:09,918 --> 00:36:12,962
but then must leave
to go off to war.
580
00:36:13,838 --> 00:36:15,924
The soldier's penniless
when he returns.
581
00:36:16,508 --> 00:36:18,593
He overlooks
Ernestine altogether
582
00:36:18,676 --> 00:36:20,428
and proposes
to a rich heiress.
583
00:36:21,763 --> 00:36:24,057
He uproots her
and deserts her.
584
00:36:24,140 --> 00:36:27,060
-(TUTS) The bastard.
-Indeed he is.
585
00:36:29,604 --> 00:36:32,023
Soon the soldier
is despondent.
586
00:36:33,733 --> 00:36:35,402
He misses Ernestine.
587
00:36:37,112 --> 00:36:38,947
He realizes her art,
588
00:36:40,782 --> 00:36:42,075
her talent,
589
00:36:43,451 --> 00:36:44,828
her tender soul
590
00:36:45,954 --> 00:36:48,415
will make him happier
than fortune ever could.
591
00:36:49,249 --> 00:36:51,584
And Ernestine accepts
the soldier even though
592
00:36:52,001 --> 00:36:55,255
he's stupid and penniless?
593
00:36:58,550 --> 00:36:59,551
Yes.
594
00:37:01,052 --> 00:37:02,220
Why?
595
00:37:02,387 --> 00:37:04,264
Because he truly loves her.
596
00:37:04,889 --> 00:37:06,558
And despite his wrongs,
597
00:37:07,058 --> 00:37:09,394
she knows
she deserves to be loved.
598
00:37:10,186 --> 00:37:11,438
Truly...
599
00:37:13,898 --> 00:37:15,358
and fully loved.
600
00:37:20,071 --> 00:37:22,657
And of course,
the music will be spectacular.
601
00:37:23,283 --> 00:37:24,284
Bold!
602
00:37:33,710 --> 00:37:35,587
Forgive my tardiness.
603
00:37:36,254 --> 00:37:39,048
Chevalier, this is the Marquis
de Montalembert. My husband.
604
00:37:42,051 --> 00:37:45,138
Famed mulatto
of La Boëssière's Academy.
605
00:37:45,305 --> 00:37:47,640
A welcome guest to be sure.
606
00:37:47,807 --> 00:37:49,225
I like your toys.
607
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
Replicas.
608
00:37:52,896 --> 00:37:54,939
Come, Chevalier, please.
609
00:37:55,732 --> 00:37:58,276
I would like to show you
some of my bigger toys.
610
00:38:04,032 --> 00:38:06,409
JOSEPH: I understand the Queen
keeps your calendar busy.
611
00:38:06,493 --> 00:38:07,577
MONTALEMBERT: Indeed.
612
00:38:08,411 --> 00:38:10,622
I fought for this country
in the Rhine,
613
00:38:10,705 --> 00:38:12,832
in Italy, in Bohemia.
614
00:38:13,374 --> 00:38:15,168
It is my God-given purpose
615
00:38:15,251 --> 00:38:18,254
to defend this country
from all its enemies.
616
00:38:18,755 --> 00:38:20,882
Even from enemies at home.
617
00:38:22,425 --> 00:38:23,676
You mean spies?
618
00:38:23,843 --> 00:38:24,844
Traitors.
619
00:38:25,386 --> 00:38:27,347
Agitators from within
this country,
620
00:38:27,430 --> 00:38:29,265
born of this nation,
621
00:38:29,724 --> 00:38:31,810
who would like to see
our queen burn.
622
00:38:32,602 --> 00:38:35,730
Their lot's more terrifying
than any Bohemian or Italian.
623
00:38:35,813 --> 00:38:37,190
JOSEPH: Surely they're not
a genuine threat.
624
00:38:37,273 --> 00:38:38,775
MONTALEMBERT:
If only that were so.
625
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
I have designed
many a fortress.
626
00:38:41,152 --> 00:38:43,613
It is a precise science,
keeping your enemies out.
627
00:38:43,696 --> 00:38:44,864
But what does one do
when the enemy
628
00:38:44,948 --> 00:38:47,116
is not found
outside the fortress?
629
00:38:47,200 --> 00:38:48,409
What to do when the enemy
630
00:38:48,493 --> 00:38:50,870
was within the fortress
all along?
631
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Hmm?
632
00:38:53,331 --> 00:38:56,000
France is the greatest nation
in the world.
633
00:38:56,209 --> 00:38:57,835
In any other country,
634
00:38:58,002 --> 00:38:59,337
a man of your color
635
00:38:59,879 --> 00:39:02,632
would not be wearing
such fine clothes
636
00:39:03,216 --> 00:39:04,717
or be so boldly
637
00:39:05,426 --> 00:39:08,471
propositioning a man's wife
in his own drawing room.
638
00:39:08,555 --> 00:39:09,722
(SCOFFS)
639
00:39:11,349 --> 00:39:13,017
Excuse me, Marquis,
640
00:39:13,351 --> 00:39:16,104
but I only wish for your wife
to sing in my opera.
641
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
It is a charming libretto,
if I may...
642
00:39:18,273 --> 00:39:20,608
I have no affection for art.
643
00:39:21,651 --> 00:39:25,405
I have no interest in sitting
for hours at the opera
644
00:39:25,572 --> 00:39:29,742
or staring at paintings
of ponds or flowers.
645
00:39:31,369 --> 00:39:32,662
Let me be clear.
646
00:39:33,246 --> 00:39:35,290
The very idea
of Marie-Joséphine
647
00:39:35,373 --> 00:39:36,958
parading around a stage
648
00:39:37,083 --> 00:39:39,377
is more than unsavory.
649
00:39:39,836 --> 00:39:41,504
A woman of the theater
650
00:39:41,588 --> 00:39:46,259
invites the hungry and lustful
eyes of men night after night.
651
00:39:47,427 --> 00:39:49,596
I do not wish my dove...
652
00:39:49,679 --> 00:39:51,097
(BLOWS)
653
00:39:52,390 --> 00:39:54,183
to become a whore.
654
00:39:57,353 --> 00:39:59,314
-(HORSE NEIGHS)
-(WATERFOWLS QUACKING)
655
00:40:02,358 --> 00:40:04,193
(PLAYING GENTLE MUSIC)
656
00:40:05,194 --> 00:40:08,489
(WOMAN SINGING HARSHLY
AND OFF-KEY IN FRENCH)
657
00:40:24,422 --> 00:40:26,257
Ah... Can I stop you?
658
00:40:26,883 --> 00:40:28,885
Try to be more delicate.
659
00:40:29,052 --> 00:40:31,179
Imagine you are a flower.
660
00:40:32,055 --> 00:40:34,432
A soft, quiet flower.
661
00:40:35,391 --> 00:40:36,934
Once more?
662
00:40:37,018 --> 00:40:39,479
(RESUMES SINGING HARSHLY)
663
00:40:41,773 --> 00:40:43,107
(SIGHS)
664
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
(VOICE BECOMES DEEPER)
665
00:40:46,319 --> 00:40:48,655
(SINGING FEEBLY)
666
00:40:49,906 --> 00:40:50,907
More passion.
667
00:40:50,990 --> 00:40:53,368
(SINGING AGGRESSIVELY)
668
00:40:53,451 --> 00:40:56,704
Less, less passion. Please.
669
00:40:56,788 --> 00:40:59,499
(SINGING OFF-KEY)
670
00:41:01,042 --> 00:41:03,002
MADAME DE GENLIS:
Thank you, miss. Thank you!
671
00:41:03,086 --> 00:41:04,754
-Thank you!
-(SINGING STOPS)
672
00:41:08,716 --> 00:41:10,259
(SIGHS)
673
00:41:18,309 --> 00:41:19,769
(DOOR OPENS)
674
00:41:23,189 --> 00:41:24,482
(DOOR CLOSES)
675
00:41:26,609 --> 00:41:27,652
JOSEPH: Marquise?
676
00:41:28,569 --> 00:41:29,821
To what do I owe the pleasure?
677
00:41:29,987 --> 00:41:30,988
Well,
678
00:41:31,864 --> 00:41:33,241
it, uh...
679
00:41:34,367 --> 00:41:37,412
it turns out I quite despise
being spoken for.
680
00:41:37,995 --> 00:41:41,457
The truth is I would very much
like to perform in your opera.
681
00:41:41,541 --> 00:41:44,669
Unless you have already found
your Ernestine, of course.
682
00:41:47,547 --> 00:41:50,007
Have you persuaded your
husband to change his heart?
683
00:41:50,174 --> 00:41:52,135
He'll be away
the rest of the year.
684
00:41:52,218 --> 00:41:54,303
He does not need to know
how I spend my days.
685
00:41:56,097 --> 00:41:58,683
This opera is hardly a secret.
Surely someone would tell him.
686
00:41:58,766 --> 00:42:00,059
I'll manage him.
687
00:42:00,226 --> 00:42:02,854
I will. It'll be my burden
to bear, not yours.
688
00:42:03,271 --> 00:42:04,814
Well, I'd hate
for my little opera
689
00:42:04,897 --> 00:42:06,733
to stir a spat between lovers.
690
00:42:06,899 --> 00:42:09,152
How naive of you to think
that love and marriage
691
00:42:09,235 --> 00:42:10,611
have anything
to do with one another.
692
00:42:12,113 --> 00:42:14,866
Seems like you're more
than adequately taken care of.
693
00:42:16,284 --> 00:42:17,410
Seem.
694
00:42:18,578 --> 00:42:20,455
It's a curious word, isn't it?
695
00:42:21,080 --> 00:42:23,207
I'm sure I seem
a great many things.
696
00:42:24,584 --> 00:42:26,127
Although I am a woman
of the stage.
697
00:42:26,252 --> 00:42:27,670
That is part of the job,
isn't it?
698
00:42:27,754 --> 00:42:29,130
To seem.
699
00:42:29,589 --> 00:42:31,632
I can play
the dutiful housewife.
700
00:42:32,383 --> 00:42:34,177
I can pretend
to enjoy all the parlors
701
00:42:34,260 --> 00:42:36,304
and court
and mind-numbing chit-chat.
702
00:42:38,890 --> 00:42:40,475
I can pretend
703
00:42:40,641 --> 00:42:43,936
to not be at all troubled
by my lack of autonomy.
704
00:42:45,980 --> 00:42:47,356
But only for so long.
705
00:42:51,110 --> 00:42:52,111
Perhaps when you marry,
706
00:42:52,195 --> 00:42:53,738
you will better understand
such things.
707
00:42:55,698 --> 00:42:59,327
I fear marriage
is not in the cards for me.
708
00:42:59,494 --> 00:43:00,495
Why?
709
00:43:01,204 --> 00:43:02,747
Too much fun bedding admirers
710
00:43:02,830 --> 00:43:05,124
from your concerts
night after night?
711
00:43:07,251 --> 00:43:08,628
(CHUCKLES DRYLY)
712
00:43:08,753 --> 00:43:11,380
It is illegal for someone
of my complexion
713
00:43:11,464 --> 00:43:13,216
to marry someone of my class.
714
00:43:13,591 --> 00:43:17,011
Why not marry a negro woman?
That is perfectly legal.
715
00:43:17,595 --> 00:43:19,931
Unless, of course,
you do not prefer them.
716
00:43:21,516 --> 00:43:22,934
What a thing to say.
717
00:43:23,601 --> 00:43:24,977
I... I do not mean to offend.
718
00:43:25,186 --> 00:43:27,021
Why did you not marry a negro?
719
00:43:28,564 --> 00:43:31,234
Perhaps a better question is
why would I be
720
00:43:31,609 --> 00:43:33,444
legally forced
to give up my title
721
00:43:33,528 --> 00:43:35,112
for marrying a negro woman?
722
00:43:36,239 --> 00:43:39,742
I will be punished
no matter who I marry.
723
00:43:43,120 --> 00:43:46,457
You have my apologies.
Please, forgive my ignorance.
724
00:43:53,047 --> 00:43:55,132
Rehearsal begins
at 8:00 tomorrow.
725
00:43:56,175 --> 00:43:57,510
Good night, Marquise.
726
00:43:58,052 --> 00:43:59,178
Good night.
727
00:44:04,392 --> 00:44:05,685
(CHUCKLES)
728
00:44:11,149 --> 00:44:12,483
(CHUCKLES)
729
00:44:16,195 --> 00:44:18,614
(PLAYING PIECE FROM ERNESTINE)
730
00:44:25,621 --> 00:44:28,291
You've improved
since the last time I saw you.
731
00:44:28,374 --> 00:44:29,458
JOSEPH: Mm.
732
00:44:30,710 --> 00:44:31,794
You remember the song
733
00:44:31,919 --> 00:44:33,880
I used to sing to you
when you were a boy?
734
00:44:35,548 --> 00:44:37,967
(NANON HUMMING TUNE)
735
00:44:47,018 --> 00:44:48,227
You remember it?
736
00:44:54,108 --> 00:44:56,944
You can play something
like that in your opera.
737
00:44:57,111 --> 00:44:58,112
No.
738
00:44:59,155 --> 00:45:00,281
Why not?
739
00:45:02,241 --> 00:45:04,619
There are standards
that must be honored.
740
00:45:14,795 --> 00:45:17,089
(SINGING ARIA FROM ERNESTINE)
741
00:45:17,173 --> 00:45:19,175
(UP-TEMPO PIANO MUSIC PLAYING)
742
00:45:47,328 --> 00:45:49,121
(SINGING CONTINUES)
743
00:46:02,551 --> 00:46:03,761
(SONG CONCLUDES)
744
00:46:09,934 --> 00:46:11,227
JOSEPH: She's brilliant,
isn't she?
745
00:46:11,644 --> 00:46:13,020
She understands the music.
She...
746
00:46:13,104 --> 00:46:14,230
Joseph, Joseph.
747
00:46:14,397 --> 00:46:17,358
Of all the singers in Paris.
Have you lost your mind?
748
00:46:18,526 --> 00:46:19,860
You do know who she is?
749
00:46:19,944 --> 00:46:21,404
You do know
who she's married to?
750
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
That lunatic.
751
00:46:23,155 --> 00:46:25,574
Bash in skulls first,
ask questions later.
752
00:46:25,992 --> 00:46:28,661
He arrested a man
for begging for bread.
753
00:46:28,828 --> 00:46:30,871
He could have
bought 20 meals for the man,
754
00:46:30,955 --> 00:46:32,039
but he arrested him.
755
00:46:32,707 --> 00:46:34,709
They're bullies.
They're tyrants.
756
00:46:35,418 --> 00:46:36,502
She's not her husband.
757
00:46:36,669 --> 00:46:39,088
She's not... (SIGHS)
758
00:46:39,797 --> 00:46:42,466
Right. Come, we'll be late
if we don't walk quickly.
759
00:46:42,633 --> 00:46:43,968
Told you. I don't want to go.
760
00:46:44,135 --> 00:46:46,053
I think you might find
the arguments compelling.
761
00:46:46,220 --> 00:46:47,346
Feels treasonous.
762
00:46:47,555 --> 00:46:49,140
Well, treason
is a loaded word.
763
00:46:49,306 --> 00:46:50,599
You're a member
of the royal family
764
00:46:50,683 --> 00:46:52,643
openly criticizing
the King and the Queen.
765
00:46:52,810 --> 00:46:53,769
Smells like treason.
766
00:46:53,894 --> 00:46:55,688
We are simply
an assembly of men
767
00:46:55,771 --> 00:46:57,940
sharing ideas
that some may find to be...
768
00:46:58,024 --> 00:46:59,025
Radical!
769
00:46:59,108 --> 00:47:00,109
Progressive.
770
00:47:00,484 --> 00:47:01,569
What's radical?
771
00:47:01,944 --> 00:47:04,363
Ah, Marquise de Montalembert,
Marie-Joséphine.
772
00:47:04,447 --> 00:47:05,573
This is Philippe d'Orléans.
773
00:47:05,656 --> 00:47:06,949
Of course.
Where are you going?
774
00:47:07,116 --> 00:47:08,117
Oh, a meeting.
775
00:47:08,492 --> 00:47:09,493
What sort of meeting?
776
00:47:09,660 --> 00:47:11,203
A secret meeting.
777
00:47:11,370 --> 00:47:12,788
-A secret meeting?
-Secret meeting.
778
00:47:12,872 --> 00:47:16,167
Well, not really, but I doubt
it will be of interest to you.
779
00:47:16,250 --> 00:47:18,669
Huh. You have no idea
what interests me.
780
00:47:20,296 --> 00:47:21,589
Uh... (CHUCKLES)
781
00:47:21,672 --> 00:47:23,215
-(APPLAUSE)
-(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
782
00:47:23,299 --> 00:47:28,054
Of course, I revere the King,
the Queen. They are family.
783
00:47:28,137 --> 00:47:31,307
But listen, I am talking
about social contracts.
784
00:47:31,390 --> 00:47:32,725
-Yeah, yeah.
-Yes.
785
00:47:32,808 --> 00:47:35,311
There's already talk
of rebellion in the streets
786
00:47:35,394 --> 00:47:38,606
if the monarchy does not honor
the universal rights of man.
787
00:47:39,398 --> 00:47:42,902
Their authority is improper if
the people do not empower it.
788
00:47:43,486 --> 00:47:44,487
You!
789
00:47:44,653 --> 00:47:46,947
The people. Égalité!
790
00:47:47,656 --> 00:47:51,619
ATTENDEES: Égalité!
Égalité! Égalité!
791
00:47:52,203 --> 00:47:53,454
PHILIPPE: I care for all men.
792
00:47:53,537 --> 00:47:55,873
For if all classes of men
join together,
793
00:47:56,040 --> 00:47:59,293
we could more clearly see
the injustices done to us all.
794
00:47:59,376 --> 00:48:00,461
(ATTENDEES MURMUR)
795
00:48:02,880 --> 00:48:04,423
What about women?
796
00:48:04,507 --> 00:48:05,591
(ATTENDEES EXCLAIM SOFTLY)
797
00:48:05,674 --> 00:48:06,884
WOMAN: Yeah. What about women?
798
00:48:14,183 --> 00:48:17,061
Are we invited to join you
to fight injustice?
799
00:48:19,230 --> 00:48:22,399
Are we to be freed in your
ideal view of the world?
800
00:48:26,028 --> 00:48:27,238
As equals?
801
00:48:27,321 --> 00:48:28,948
-(SUPPORTIVE MURMURING)
-WOMAN: Yes. Yeah.
802
00:48:29,031 --> 00:48:31,742
PHILIPPE: I personally
believe the idea
803
00:48:32,409 --> 00:48:35,955
that women are inferior to men
was created by a man.
804
00:48:36,122 --> 00:48:38,082
But I was created by a woman,
805
00:48:38,624 --> 00:48:40,084
so there my honor lies.
806
00:48:40,167 --> 00:48:41,794
(ATTENDEES LAUGH)
807
00:48:41,877 --> 00:48:43,045
WOMAN 2: Well done.
MAN 2: Well said.
808
00:48:43,129 --> 00:48:44,630
(APPLAUSE)
809
00:48:51,178 --> 00:48:54,014
(NANON AND FRIENDS
CONVERSING IN WOLOF)
810
00:49:03,816 --> 00:49:05,234
(LAUGHTER)
811
00:49:05,317 --> 00:49:07,695
(CHATTER IN WOLOF CONTINUES)
812
00:49:14,785 --> 00:49:16,579
(GROUP LAUGHS)
813
00:49:16,662 --> 00:49:17,913
(LAUGHTER STOPS)
814
00:49:20,583 --> 00:49:22,001
JOSEPH: What are they saying?
815
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
Nothing.
816
00:49:24,837 --> 00:49:25,921
What?
817
00:49:27,423 --> 00:49:29,466
They say
you look like a white boy.
818
00:49:29,550 --> 00:49:31,302
(GROUP LAUGHS)
819
00:49:31,385 --> 00:49:32,469
Very funny.
820
00:49:32,553 --> 00:49:33,929
It is only jest.
821
00:49:34,013 --> 00:49:36,140
(GROUP LAUGHS)
822
00:49:38,100 --> 00:49:40,728
(PLAYING FORLORN MELODY)
823
00:50:37,785 --> 00:50:39,119
(PLAYS END CHORD)
824
00:50:48,295 --> 00:50:49,797
A new composition?
825
00:50:56,512 --> 00:50:58,222
No. Just something to help
826
00:50:59,431 --> 00:51:00,516
quiet the mind.
827
00:51:00,599 --> 00:51:02,226
And what is on your mind?
828
00:51:02,768 --> 00:51:03,894
Victory.
829
00:51:06,772 --> 00:51:08,232
Were you always
so competitive,
830
00:51:08,315 --> 00:51:09,566
even as a child?
831
00:51:10,109 --> 00:51:11,110
No.
832
00:51:12,152 --> 00:51:13,570
When I was very young...
833
00:51:16,282 --> 00:51:18,909
my father took me
from the only home I knew.
834
00:51:20,953 --> 00:51:22,496
He took me from my mother.
835
00:51:24,748 --> 00:51:26,292
"Always be excellent.
836
00:51:27,293 --> 00:51:30,671
"No one may tear down
an excellent Frenchman."
837
00:51:32,631 --> 00:51:34,133
That's what my father said.
838
00:51:37,344 --> 00:51:39,430
And when no one came for me,
I thought it was because
839
00:51:39,513 --> 00:51:42,308
I wasn't good enough
to be reclaimed.
840
00:51:44,018 --> 00:51:45,185
You know something?
841
00:51:45,728 --> 00:51:46,979
My father was right.
842
00:51:48,230 --> 00:51:49,606
The more I excelled,
843
00:51:50,232 --> 00:51:51,734
the more people loved me.
844
00:51:53,235 --> 00:51:55,696
The more I excelled,
the less I was alone.
845
00:52:00,492 --> 00:52:01,577
MARIE-JOSÉPHINE: Hmm.
846
00:52:02,244 --> 00:52:04,079
My mother
was my closest friend.
847
00:52:04,163 --> 00:52:05,164
JOSEPH: Hmm.
848
00:52:07,207 --> 00:52:09,001
There was not a kinder woman.
849
00:52:10,919 --> 00:52:13,589
She loved when I sang.
Adored it.
850
00:52:15,758 --> 00:52:18,302
We would stay up late
and perform little plays.
851
00:52:19,553 --> 00:52:21,096
She didn't care if I had
lessons in the morning,
852
00:52:21,180 --> 00:52:23,349
there was always time
for one more song.
853
00:52:25,851 --> 00:52:26,935
She died...
854
00:52:28,520 --> 00:52:29,813
not long ago.
855
00:52:33,025 --> 00:52:34,276
My father...
856
00:52:36,153 --> 00:52:39,323
waited only a month before
he married my music tutor.
857
00:52:42,868 --> 00:52:44,578
He shed not one tear
for my mother.
858
00:52:45,871 --> 00:52:48,082
He recast her like it was the
easiest thing in the world.
859
00:52:48,165 --> 00:52:50,501
Like there were
hundreds of women
860
00:52:50,584 --> 00:52:52,711
who could replace her
in an instant.
861
00:52:54,713 --> 00:52:56,882
Well, and then
he married me off.
862
00:52:59,343 --> 00:53:01,053
Like a dog to be bred.
863
00:53:01,136 --> 00:53:02,304
(JOSEPH SCOFFS)
864
00:53:03,680 --> 00:53:05,808
You're much cuter than a dog.
865
00:53:07,643 --> 00:53:08,811
Do you think so?
866
00:53:08,894 --> 00:53:10,854
-(JOSEPH CHUCKLES)
-(LAUGHS)
867
00:53:14,400 --> 00:53:15,609
Oh.
868
00:53:16,485 --> 00:53:18,237
But a dancer you are not.
869
00:53:23,742 --> 00:53:26,161
(SOFT ROMANTIC MUSIC PLAYING)
870
00:54:24,261 --> 00:54:26,638
(ROMANTIC MUSIC INTENSIFIES)
871
00:54:39,109 --> 00:54:41,778
(MARIE-JOSÉPHINE SINGING ARIA
FROM ERNESTINE)
872
00:54:41,862 --> 00:54:44,490
(ORCHESTRA ACCOMPANYING)
873
00:55:15,646 --> 00:55:17,606
(CONTINUES SINGING)
874
00:55:26,949 --> 00:55:28,909
PROTESTORS:
Down with Antoinette!
875
00:55:28,992 --> 00:55:30,744
Feed your people!
876
00:55:30,827 --> 00:55:32,538
Down with Antoinette!
877
00:55:32,621 --> 00:55:34,206
Feed your people!
878
00:55:34,289 --> 00:55:36,166
Down with Antoinette!
879
00:55:36,250 --> 00:55:38,627
(MUSIC FROM ERNESTINE
CONTINUES)
880
00:55:46,385 --> 00:55:48,679
(MARIE-JOSÉPHINE
RESUMES SINGING)
881
00:56:03,694 --> 00:56:05,362
(TENOR JOINS IN)
882
00:56:18,959 --> 00:56:20,961
(SINGING CONTINUES)
883
00:56:38,228 --> 00:56:40,230
(SINGING FINAL LINE)
884
00:56:53,702 --> 00:56:55,954
(ORCHESTRA PLAYING CODA)
885
00:57:03,795 --> 00:57:04,796
(EXHALES)
886
00:57:04,880 --> 00:57:06,882
(MURMURING)
887
00:57:30,697 --> 00:57:31,782
What?
888
00:57:33,742 --> 00:57:35,035
Just trying to memorize you
889
00:57:35,118 --> 00:57:37,746
before you become
too famous for even me.
890
00:57:39,915 --> 00:57:40,916
(CHUCKLES)
891
00:57:40,999 --> 00:57:43,960
That might be the most humble
thing you've ever said to me.
892
00:57:44,127 --> 00:57:45,921
MADAME DE GENLIS:
I'm here! I'm here.
893
00:57:46,505 --> 00:57:49,966
(BREATHLESSLY) I have
the most spectacular news.
894
00:57:50,133 --> 00:57:51,843
Spectacular!
895
00:57:53,053 --> 00:57:54,680
They loved it.
896
00:57:55,764 --> 00:57:57,349
Joseph, they loved it.
897
00:57:59,267 --> 00:58:00,686
We should hear very soon.
898
00:58:00,852 --> 00:58:02,646
And I have
a very good feeling.
899
00:58:03,230 --> 00:58:04,940
A very good feeling indeed.
900
00:58:05,023 --> 00:58:06,525
-(MARIE-JOSÉPHINE GASPS)
-MAN: Oh, my.
901
00:58:06,608 --> 00:58:07,651
MADAME DE GENLIS:
Congratulations!
902
00:58:07,734 --> 00:58:09,569
-(PEOPLE MURMURING)
-(LAUGHS)
903
00:58:09,653 --> 00:58:11,238
(CHUCKLES)
904
00:58:11,321 --> 00:58:12,948
(INDISTINCT CHATTER)
905
00:58:15,909 --> 00:58:17,911
(CLEARS THROAT) A drink.
906
00:58:18,078 --> 00:58:19,955
To my dear, dear friend.
907
00:58:20,122 --> 00:58:22,958
Soon to be awarded
the most prestigious post.
908
00:58:23,083 --> 00:58:25,585
Oh, I've not won anything yet.
909
00:58:25,752 --> 00:58:27,462
The committee
is still deliberating.
910
00:58:27,629 --> 00:58:28,714
I can't wait.
911
00:58:28,880 --> 00:58:31,049
Well, then cheers
to a brilliant performance.
912
00:58:34,594 --> 00:58:36,179
You really
should have seen it.
913
00:58:36,346 --> 00:58:38,181
It was wonderful.
914
00:58:38,348 --> 00:58:39,391
I was wonderful.
915
00:58:39,558 --> 00:58:41,977
I can see his celebrated
modesty has rubbed off on you.
916
00:58:42,060 --> 00:58:43,186
-(MARIE-JOSÉPHINE LAUGHS)
-Huh.
917
00:58:44,396 --> 00:58:45,856
We need more champagne.
918
00:58:52,404 --> 00:58:53,405
Really?
919
00:58:53,572 --> 00:58:54,573
What?
920
00:58:55,240 --> 00:58:56,324
How long have you
been sleeping with her?
921
00:58:59,453 --> 00:59:01,872
You are playing
a dangerous game, friend.
922
00:59:02,873 --> 00:59:05,292
You have never
respected anyone's marriage.
923
00:59:06,710 --> 00:59:07,753
Touché.
924
00:59:07,836 --> 00:59:08,962
(CHUCKLES)
925
00:59:10,505 --> 00:59:11,506
Listen,
926
00:59:12,090 --> 00:59:14,217
I'm planning a visit
to England soon.
927
00:59:14,676 --> 00:59:16,511
It'll be a great
meeting of the minds.
928
00:59:16,720 --> 00:59:18,513
Brissot, Paine, Equiano.
929
00:59:18,680 --> 00:59:21,683
Artists and abolitionists.
Philosophers.
930
00:59:22,559 --> 00:59:23,560
Come with me.
931
00:59:25,312 --> 00:59:26,396
We can learn
more of their ways
932
00:59:26,438 --> 00:59:29,065
and perhaps bring their
philosophies back to France.
933
00:59:30,692 --> 00:59:31,735
Sounds like it is you
934
00:59:31,818 --> 00:59:33,737
playing a dangerous game,
friend.
935
00:59:35,530 --> 00:59:38,200
I believe our friends
in England would love
936
00:59:38,283 --> 00:59:39,576
hearing from a man
as skilled as you.
937
00:59:39,743 --> 00:59:41,745
You wish me to be
a political mascot?
938
00:59:42,037 --> 00:59:44,414
I... That is not
what I mean at all.
939
00:59:44,581 --> 00:59:46,708
I mean
you are marvelous, Joseph.
940
00:59:46,792 --> 00:59:47,959
(SIGHS)
941
00:59:48,043 --> 00:59:50,003
You could be more influential
than you know.
942
00:59:50,462 --> 00:59:51,505
Leverage it.
943
00:59:51,671 --> 00:59:53,548
The world needs changing.
944
00:59:53,715 --> 00:59:54,716
Do you not agree?
945
01:00:00,514 --> 01:00:02,390
Excuse me. (CLEARS THROAT)
946
01:00:06,561 --> 01:00:10,565
"The tenderest love
expressed with all warmth.
947
01:00:11,358 --> 01:00:12,359
"The mind does not speak
948
01:00:12,442 --> 01:00:14,361
"the same language
as the soul."
949
01:00:14,444 --> 01:00:16,530
(SOFT MUSIC PLAYING)
950
01:00:21,701 --> 01:00:23,537
Do you hate yourself for this?
951
01:00:24,996 --> 01:00:25,997
No.
952
01:00:27,332 --> 01:00:28,416
Do you?
953
01:00:28,959 --> 01:00:30,669
(CHUCKLES SOFTLY) No.
954
01:00:35,298 --> 01:00:36,716
What will we do?
955
01:00:39,135 --> 01:00:40,178
We can leave.
956
01:00:40,345 --> 01:00:41,680
Can we? To where?
957
01:00:41,888 --> 01:00:43,515
-Anywhere.
-(CHUCKLES LIGHTLY)
958
01:00:44,558 --> 01:00:46,643
We'll find a deserted island.
959
01:00:47,477 --> 01:00:49,020
Start a new country.
960
01:00:50,272 --> 01:00:52,148
We can perform operas...
961
01:00:53,191 --> 01:00:55,318
-to fish...
-(CHUCKLING)
962
01:00:55,402 --> 01:00:56,695
...and crab.
963
01:00:57,612 --> 01:00:59,531
Yeah. So, you will read
Molière to the gulls.
964
01:00:59,698 --> 01:01:01,616
Precisely. There is so much
I would like to do.
965
01:01:01,700 --> 01:01:03,118
So much to see.
966
01:01:05,287 --> 01:01:06,955
Perhaps we can see it.
967
01:01:08,206 --> 01:01:09,457
Together.
968
01:01:10,458 --> 01:01:12,502
It sounds like heaven,
does it not?
969
01:01:14,421 --> 01:01:16,756
(SOFT MUSIC CONTINUES)
970
01:01:23,763 --> 01:01:26,391
Whatever pleases you
sounds like heaven.
971
01:01:50,498 --> 01:01:53,335
NANON: I see the girl
you sneak in and out of here.
972
01:01:55,337 --> 01:01:57,088
You are too trusting of them.
973
01:01:57,172 --> 01:01:59,424
JOSEPH:
Oh, forgive my bluntness,
974
01:01:59,591 --> 01:02:01,051
but you know nothing
of my world.
975
01:02:01,217 --> 01:02:02,719
Your world?
976
01:02:03,762 --> 01:02:07,057
You are a tourist in theirs.
977
01:02:07,265 --> 01:02:08,725
Is that all I am?
978
01:02:11,394 --> 01:02:14,147
I have not heard
or seen you in years
979
01:02:14,356 --> 01:02:16,191
and you show up here
with all the answers.
980
01:02:16,358 --> 01:02:17,359
I only worry about you.
981
01:02:17,525 --> 01:02:18,818
You worry about me?
982
01:02:20,403 --> 01:02:21,655
There's no need.
983
01:02:24,032 --> 01:02:26,409
I have managed just fine
without you or anyone else
984
01:02:26,576 --> 01:02:28,954
since the day
I was abandoned here.
985
01:02:30,914 --> 01:02:34,793
Spare me your worries
and your concerns.
986
01:02:40,423 --> 01:02:41,675
They are too late.
987
01:02:48,473 --> 01:02:50,475
(CHURCH BELLS TOLLING)
988
01:03:15,709 --> 01:03:17,293
JOSEPH: Your Majesty!
(CHUCKLES)
989
01:03:18,044 --> 01:03:20,255
What an unexpected surprise.
990
01:03:20,964 --> 01:03:22,841
Beautiful day, isn't it?
(CHUCKLES)
991
01:03:27,929 --> 01:03:29,597
What could this possibly be?
992
01:03:32,851 --> 01:03:34,144
(JOSEPH EXHALES)
993
01:03:34,769 --> 01:03:37,063
"The three divas of the opera,
994
01:03:38,148 --> 01:03:40,900
"La Guimard, La Arnould,
and La Levasseur
995
01:03:41,067 --> 01:03:42,819
"have penned this petition
996
01:03:42,986 --> 01:03:44,446
"in order to prevent
997
01:03:45,655 --> 01:03:48,241
"the appointment of
the Chevalier de Saint-Georges
998
01:03:48,783 --> 01:03:51,077
"as music director
of the Paris Opera."
999
01:03:51,578 --> 01:03:52,620
What is this?
1000
01:03:54,247 --> 01:03:56,499
(BROODING MUSIC PLAYING)
1001
01:04:01,713 --> 01:04:03,506
"We implore our queen
to recognize
1002
01:04:03,673 --> 01:04:06,342
"that our honor
and our delicate conscience
1003
01:04:07,260 --> 01:04:08,636
"could never allow ourselves
1004
01:04:08,720 --> 01:04:10,805
"to submit to the orders
of a mulatto.
1005
01:04:12,140 --> 01:04:13,600
"He belongs
to a sub-human race
1006
01:04:13,683 --> 01:04:15,727
"and such a man
should not be allowed
1007
01:04:15,894 --> 01:04:16,895
"the honor of holding
1008
01:04:16,978 --> 01:04:19,189
"the highest musical position
in France.
1009
01:04:21,483 --> 01:04:22,484
"We implore our queen
1010
01:04:22,567 --> 01:04:25,111
"to revoke
the upcoming nomination."
1011
01:04:27,947 --> 01:04:29,365
Is this some sort of prank?
1012
01:04:30,325 --> 01:04:31,618
La Guimard
submitted this petition
1013
01:04:31,701 --> 01:04:32,702
to the music committee.
1014
01:04:34,245 --> 01:04:36,247
I'm afraid
she has swayed their minds.
1015
01:04:37,040 --> 01:04:38,666
The appointment
will go to Gluck.
1016
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
Well, you are the Queen.
1017
01:04:43,088 --> 01:04:45,673
You will dismiss
this petition, surely.
1018
01:04:46,966 --> 01:04:49,969
These are delicate matters,
Joseph, even for a queen.
1019
01:04:58,770 --> 01:05:00,438
So you will not defend me?
1020
01:05:01,773 --> 01:05:02,816
Your friend?
1021
01:05:03,608 --> 01:05:05,735
I cannot afford to make
any more enemies.
1022
01:05:05,902 --> 01:05:08,571
I have defended you
against salacious rumors.
1023
01:05:09,614 --> 01:05:11,783
Horrible attacks
on your character.
1024
01:05:13,034 --> 01:05:14,160
Always have.
1025
01:05:15,537 --> 01:05:17,080
Will you not
do the same for me?
1026
01:05:17,622 --> 01:05:19,874
Half of Versailles
think me a spy.
1027
01:05:20,834 --> 01:05:23,169
The people are becoming
unsure of me.
1028
01:05:24,129 --> 01:05:26,089
I cannot publicly
support a negro
1029
01:05:26,256 --> 01:05:27,257
against the wishes of my court
1030
01:05:27,340 --> 01:05:28,591
and risk falling further
out of favor.
1031
01:05:28,675 --> 01:05:30,051
I am in your court.
1032
01:05:30,218 --> 01:05:31,553
I am a Chevalier.
1033
01:05:31,719 --> 01:05:33,429
Does that not mean anything?
1034
01:05:36,766 --> 01:05:38,768
Perhaps, when La Guimard
has retired
1035
01:05:39,227 --> 01:05:40,895
and France is more accepting
of the negro,
1036
01:05:40,979 --> 01:05:42,272
then you'll have
your chance again.
1037
01:05:46,192 --> 01:05:48,903
One moment
I was a man of France.
1038
01:05:50,822 --> 01:05:53,575
But now I am only a negro.
1039
01:05:56,286 --> 01:05:58,580
(BROODING MUSIC CONTINUES)
1040
01:06:15,346 --> 01:06:16,931
(MURMURING)
1041
01:06:19,893 --> 01:06:23,438
(OPERA SINGERS SINGING
IN FRENCH)
1042
01:06:51,841 --> 01:06:54,260
(WOMEN CACKLING)
1043
01:07:04,020 --> 01:07:06,272
(SINGING FINAL LINE)
1044
01:07:07,148 --> 01:07:09,192
(AUDIENCE APPLAUDING)
1045
01:07:16,616 --> 01:07:18,576
-(DISTORTED AUDIO)
-(MUFFLED CONVERSATIONS)
1046
01:07:18,660 --> 01:07:20,912
(DISTORTED CLASSICAL MUSIC
PLAYING)
1047
01:07:27,168 --> 01:07:28,586
(DISTORTED LAUGHTER)
1048
01:07:41,307 --> 01:07:42,850
-(AUDIO RETURNS TO NORMAL)
-(LAUGHTER)
1049
01:07:42,976 --> 01:07:44,978
(PLAYING ROMANTIC MUSIC)
1050
01:07:46,020 --> 01:07:47,605
(INDISTINCT CHATTER)
1051
01:07:52,110 --> 01:07:53,820
(LAUGHING)
1052
01:07:57,490 --> 01:07:58,700
(PIECE CONCLUDES)
1053
01:08:00,535 --> 01:08:01,995
(GLASS CLINKING)
1054
01:08:05,873 --> 01:08:08,501
To my dearest Christoph Gluck.
1055
01:08:09,127 --> 01:08:12,088
You have blessed our ears and
our eyes with a masterpiece.
1056
01:08:13,464 --> 01:08:14,841
Although you are not
born of France,
1057
01:08:14,924 --> 01:08:16,092
you honor us with your effort.
1058
01:08:16,884 --> 01:08:18,886
We will not soon let you
out of our clutches.
1059
01:08:19,846 --> 01:08:23,057
May your name live on
forever and ever.
1060
01:08:23,308 --> 01:08:24,976
CROWD: Hear, hear!
1061
01:08:25,101 --> 01:08:26,644
MARIE ANTOINETTE: Come on.
Don't just soak it all in.
1062
01:08:26,728 --> 01:08:28,563
Play for us. You must.
1063
01:08:33,109 --> 01:08:34,569
(CROWD APPLAUDS)
1064
01:08:35,403 --> 01:08:36,738
My dearest Queen.
1065
01:08:37,405 --> 01:08:38,573
My dear friend.
1066
01:08:40,074 --> 01:08:42,535
(CHUCKLES)
Daughter of goddesses.
1067
01:08:43,786 --> 01:08:45,747
It is my honor
to play for you.
1068
01:08:46,205 --> 01:08:47,915
(GLUCK CLEARS THROAT)
1069
01:08:47,999 --> 01:08:50,918
Congratulations,
Monsieur Gluck,
1070
01:08:51,502 --> 01:08:53,129
on a brilliant opera.
1071
01:08:53,880 --> 01:08:55,131
La Guimard.
1072
01:08:56,924 --> 01:08:57,925
Mwah!
1073
01:08:59,052 --> 01:09:01,971
There's nothing more stale
than a Greek tragedy, hmm?
1074
01:09:02,930 --> 01:09:05,224
But this... (EXHALES) this...
1075
01:09:05,683 --> 01:09:07,435
you've outdone yourself.
1076
01:09:07,643 --> 01:09:08,853
I only nodded off once.
1077
01:09:09,020 --> 01:09:11,189
-Enough.
-Enough!
1078
01:09:14,859 --> 01:09:17,362
You will regret
discarding me, friend.
1079
01:09:18,613 --> 01:09:20,573
When all of France knows me,
1080
01:09:21,199 --> 01:09:24,243
when all of Europe
knows my music,
1081
01:09:25,286 --> 01:09:27,872
you will be known
for backing the wrong man.
1082
01:09:28,039 --> 01:09:29,040
GLUCK: I...
1083
01:09:31,959 --> 01:09:33,378
And you...
1084
01:09:33,461 --> 01:09:35,254
(CROWD MURMURING)
1085
01:09:39,133 --> 01:09:40,885
You are a snake.
1086
01:09:41,761 --> 01:09:43,012
A coward!
1087
01:09:44,430 --> 01:09:46,682
You know I am the best.
1088
01:09:49,268 --> 01:09:50,728
You're right. I do.
1089
01:09:53,815 --> 01:09:55,191
But I don't care.
1090
01:09:57,777 --> 01:09:59,112
I don't care,
1091
01:09:59,904 --> 01:10:01,447
because you don't belong here.
1092
01:10:02,073 --> 01:10:03,491
You are a party trick.
1093
01:10:03,658 --> 01:10:05,576
-Is he not? You're a pet.
-(PEOPLE LAUGH)
1094
01:10:06,828 --> 01:10:10,039
You're a little monkey playing
the violin. That is all.
1095
01:10:10,998 --> 01:10:13,292
So run back
to your cage, Chevalier.
1096
01:10:13,709 --> 01:10:15,336
-Go on, run home.
-Hmm.
1097
01:10:16,129 --> 01:10:17,213
Hmm?
1098
01:10:17,296 --> 01:10:19,465
Or better yet,
leave France and go back
1099
01:10:19,549 --> 01:10:21,008
to wherever it is
you came from.
1100
01:10:21,175 --> 01:10:22,885
Oh, God.
1101
01:10:24,011 --> 01:10:25,805
All of this
because I wouldn't bed you?
1102
01:10:25,972 --> 01:10:27,014
-(CROWD GASPING)
-Christ.
1103
01:10:27,598 --> 01:10:29,726
Well, you are
a vulgar ape, monsieur.
1104
01:10:29,809 --> 01:10:30,852
(GROANS)
1105
01:10:31,936 --> 01:10:33,271
Is that what you think
this is about?
1106
01:10:33,354 --> 01:10:34,856
Would he sleep with you?
1107
01:10:34,981 --> 01:10:35,982
What a foul suggestion.
1108
01:10:36,149 --> 01:10:37,984
What a foul suggestion.
You are disgusting.
1109
01:10:38,067 --> 01:10:39,318
(CROWD GASPING)
1110
01:10:39,402 --> 01:10:41,904
-You reek of mediocrity!
-And you are a barbarian.
1111
01:10:42,071 --> 01:10:43,156
-JOSEPH: I'm a barbarian?
-Stop it!
1112
01:10:43,239 --> 01:10:44,574
LA GUIMARD:
You are a barbarian!
1113
01:10:44,657 --> 01:10:46,075
-And you are clearly unwell.
-(LAUGHS IN DISBELIEF)
1114
01:10:46,159 --> 01:10:47,285
-Is he not?
-GLUCK: This is absurd.
1115
01:10:47,368 --> 01:10:48,411
Must he be here?
1116
01:10:48,494 --> 01:10:49,871
JOSEPH: I should be here!
1117
01:10:49,954 --> 01:10:50,955
Stop it! Stop it at once!
1118
01:10:51,038 --> 01:10:52,665
Oh, you stop it!
You stop it, you fraud!
1119
01:10:52,749 --> 01:10:54,083
How dare you ruin
such a wonderful evening!
1120
01:10:54,167 --> 01:10:56,043
A wonderful evening!
1121
01:10:56,127 --> 01:10:57,211
You're disgracing yourself.
1122
01:10:57,295 --> 01:10:59,714
-Remove this man. Now! Now!
-JOSEPH: Remove me. Me?
1123
01:10:59,797 --> 01:11:00,923
-Don't you touch me!
-MARIE ANTOINETTE: Now!
1124
01:11:01,007 --> 01:11:02,008
Don't you touch me!
1125
01:11:02,091 --> 01:11:04,010
No, get off of me!
You are sad!
1126
01:11:04,093 --> 01:11:05,136
You are sad!
1127
01:11:05,303 --> 01:11:06,971
You are not a queen of France!
1128
01:11:07,180 --> 01:11:09,974
Your people
are starving in the streets!
1129
01:11:10,057 --> 01:11:11,559
-(PANTING)
-You are a fraud!
1130
01:11:11,642 --> 01:11:13,311
You are a traitor!
1131
01:11:14,020 --> 01:11:16,105
(TENSE MUSIC PLAYING)
1132
01:11:40,213 --> 01:11:41,798
(GRUNTING)
1133
01:11:54,393 --> 01:11:55,895
(JOSEPH STRUGGLING)
1134
01:12:02,193 --> 01:12:03,820
(GRUNTING)
1135
01:12:05,738 --> 01:12:08,115
-(MUSIC HALTS)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
1136
01:12:11,744 --> 01:12:15,373
I'm afraid your outburst
this evening will cost you.
1137
01:12:16,082 --> 01:12:19,085
You dare humiliate our Queen?
1138
01:12:20,002 --> 01:12:22,129
You forget your place, boy.
1139
01:12:22,421 --> 01:12:23,422
Joseph.
1140
01:12:23,506 --> 01:12:24,507
Quiet!
1141
01:12:26,384 --> 01:12:28,719
I thought I made myself
very clear to you.
1142
01:12:29,720 --> 01:12:30,721
Both of you.
1143
01:12:30,888 --> 01:12:33,099
Find another singer.
1144
01:12:33,516 --> 01:12:35,560
Please, this was just
a misunderstanding.
1145
01:12:35,726 --> 01:12:37,603
There is no misunderstanding.
1146
01:12:38,354 --> 01:12:41,107
I said no opera,
and you defied me.
1147
01:12:42,149 --> 01:12:43,359
Flagrantly.
1148
01:12:45,695 --> 01:12:46,821
Did you think
I would not hear of you
1149
01:12:46,904 --> 01:12:49,657
parading around the stage
like a harlot?
1150
01:12:57,832 --> 01:12:59,834
I gave you the courtesy
of a warning.
1151
01:13:00,418 --> 01:13:03,588
But now I'm afraid my civility
has reached its end.
1152
01:13:03,671 --> 01:13:04,672
Break his hands.
1153
01:13:05,298 --> 01:13:06,382
Each finger.
1154
01:13:06,674 --> 01:13:07,675
No.
1155
01:13:07,758 --> 01:13:09,552
See that he's never
able to play
1156
01:13:09,635 --> 01:13:11,304
his little fiddle again.
1157
01:13:11,762 --> 01:13:13,139
-No.
-Grab his hand!
1158
01:13:13,306 --> 01:13:15,182
-JOSEPH: Get off me! No!
-No, please, please, please.
1159
01:13:15,641 --> 01:13:18,227
Please do not punish him
for my disobedience.
1160
01:13:18,311 --> 01:13:19,395
-Please.
-JOSEPH: No!
1161
01:13:19,770 --> 01:13:20,771
Please.
1162
01:13:20,855 --> 01:13:22,023
JOSEPH: Get your hands off me!
1163
01:13:23,024 --> 01:13:24,817
MARIE-JOSÉPHINE:
Please, I beg you.
1164
01:13:25,443 --> 01:13:27,069
JOSEPH: (GRUNTING) No!
POLICEMAN: Stop it!
1165
01:13:27,862 --> 01:13:29,113
JOSEPH: No!
1166
01:13:30,072 --> 01:13:31,324
Very well.
1167
01:13:43,127 --> 01:13:44,920
You stay away from her.
1168
01:13:46,380 --> 01:13:47,882
-(GRUNTS)
-(CRYING)
1169
01:13:48,966 --> 01:13:50,217
(JOSEPH COUGHS)
1170
01:13:51,469 --> 01:13:53,012
(BREATHING HEAVILY)
1171
01:13:55,681 --> 01:13:57,725
You will not win this bout.
1172
01:14:11,906 --> 01:14:13,908
-(SIGHS)
-Are you coming?
1173
01:14:17,954 --> 01:14:18,954
No.
1174
01:14:20,289 --> 01:14:21,290
(SOBS)
1175
01:14:21,957 --> 01:14:23,959
(WOEFUL MUSIC PLAYING)
1176
01:15:07,253 --> 01:15:09,672
(MELANCHOLY VIOLIN MUSIC
PLAYING)
1177
01:15:26,272 --> 01:15:28,482
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
1178
01:15:40,911 --> 01:15:42,079
(STRING SNAPS)
1179
01:15:49,253 --> 01:15:50,504
JOSEPH: Thank you.
1180
01:16:05,186 --> 01:16:07,313
(GLOOMY MUSIC PLAYING)
1181
01:16:25,748 --> 01:16:26,916
My love.
1182
01:16:43,432 --> 01:16:45,434
(CHURCH BELLS TOLLING)
1183
01:17:10,167 --> 01:17:11,710
(PRAYING SILENTLY)
1184
01:17:33,440 --> 01:17:34,441
Joseph.
1185
01:17:35,526 --> 01:17:36,986
I've written to you.
1186
01:17:38,112 --> 01:17:39,572
All these months.
1187
01:17:40,072 --> 01:17:41,073
(SNIFFLES)
1188
01:17:41,156 --> 01:17:43,742
Has Madame Genlis
delivered any of my letters?
1189
01:17:46,829 --> 01:17:48,330
You cannot involve her.
1190
01:17:52,793 --> 01:17:54,253
You are with child.
1191
01:17:56,380 --> 01:17:57,590
Is it his?
1192
01:18:00,885 --> 01:18:02,428
You do not know, do you?
1193
01:18:04,597 --> 01:18:06,140
You should not be here.
1194
01:18:07,516 --> 01:18:09,560
He does not know about us,
and that is a blessing.
1195
01:18:09,727 --> 01:18:10,978
Please go.
1196
01:18:11,896 --> 01:18:13,022
(WHISPERING) Hear me.
1197
01:18:14,106 --> 01:18:15,274
We can run.
1198
01:18:15,983 --> 01:18:17,443
We can leave this place.
1199
01:18:17,610 --> 01:18:18,861
(WHISPERING)
You cannot be serious.
1200
01:18:19,028 --> 01:18:20,195
We can go anywhere.
1201
01:18:20,821 --> 01:18:22,656
Somewhere where
we can be together.
1202
01:18:24,742 --> 01:18:27,870
Our own
little deserted island.
1203
01:18:32,374 --> 01:18:34,001
We cannot go anywhere.
1204
01:18:35,794 --> 01:18:38,088
We will not be a happy family.
1205
01:18:39,089 --> 01:18:40,799
We will not find freedom.
1206
01:18:41,592 --> 01:18:42,635
In England
1207
01:18:43,260 --> 01:18:44,470
or anywhere.
1208
01:18:51,518 --> 01:18:52,770
We are having a child.
1209
01:18:52,937 --> 01:18:55,147
My husband and I
are having a child.
1210
01:18:59,443 --> 01:19:00,778
You do not want this life.
1211
01:19:03,572 --> 01:19:05,866
You could not possibly know
what I want.
1212
01:19:06,033 --> 01:19:07,534
You barely know me.
1213
01:19:10,621 --> 01:19:12,623
(LOUDER) You are a very
good actress, aren't you?
1214
01:19:12,706 --> 01:19:14,833
Do not write to me again.
Do not follow me again.
1215
01:19:14,917 --> 01:19:17,294
I am a married woman,
and that is what I want.
1216
01:19:17,461 --> 01:19:19,380
Adieu, Chevalier.
1217
01:19:39,608 --> 01:19:41,652
They ask about you out there,
you know.
1218
01:19:41,819 --> 01:19:42,820
The people.
1219
01:19:43,612 --> 01:19:45,114
They miss your music.
1220
01:19:47,116 --> 01:19:48,200
JOSEPH: Mm.
1221
01:19:51,370 --> 01:19:54,123
Enough! Enough wallowing.
It is pathetic.
1222
01:19:56,166 --> 01:19:58,002
Seems fitting of me.
1223
01:19:59,086 --> 01:20:00,379
Hmm.
1224
01:20:00,462 --> 01:20:03,340
You've let these rich
white people soften you.
1225
01:20:03,424 --> 01:20:04,800
Uh-uh.
1226
01:20:05,217 --> 01:20:06,510
Get up.
1227
01:20:06,885 --> 01:20:08,554
Come with me.
1228
01:20:08,637 --> 01:20:09,638
(SIGHS)
1229
01:20:16,854 --> 01:20:19,023
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1230
01:20:19,106 --> 01:20:20,691
(PEOPLE CHATTERING)
1231
01:20:27,823 --> 01:20:29,366
(LAUGHTER)
1232
01:20:34,872 --> 01:20:37,249
(UPBEAT MUSIC CONTINUES)
1233
01:20:42,629 --> 01:20:44,631
(CONVERSING IN WOLOF)
1234
01:20:51,597 --> 01:20:53,265
(CONTINUES SPEAKING WOLOF)
1235
01:20:53,348 --> 01:20:55,225
(IN ENGLISH) Go and play.
Go, go!
1236
01:20:55,642 --> 01:20:58,854
(SINGERS SINGING
IN WOLOF AND FRENCH)
1237
01:21:36,517 --> 01:21:37,726
Yeah. (EXCLAIMS)
1238
01:21:45,901 --> 01:21:48,320
(BAND CONTINUES PLAYING
UPBEAT MUSIC)
1239
01:22:08,799 --> 01:22:10,300
(PEOPLE CHATTERING)
1240
01:22:10,384 --> 01:22:11,969
-(LAUGHING)
-Yah!
1241
01:22:14,429 --> 01:22:16,431
-(JOSEPH GRUNTS)
-(KNOCKING ON DOOR)
1242
01:22:17,307 --> 01:22:18,392
I'll be right back.
1243
01:22:24,064 --> 01:22:25,274
(JOSEPH EXHALES)
1244
01:22:25,858 --> 01:22:27,568
Madame Genlis.
1245
01:22:27,776 --> 01:22:29,319
A surprise to be sure.
1246
01:22:36,285 --> 01:22:37,661
What brings you here?
1247
01:22:42,332 --> 01:22:43,709
The baby arrived.
1248
01:22:44,543 --> 01:22:45,627
What?
1249
01:22:47,838 --> 01:22:48,964
The baby.
1250
01:22:49,715 --> 01:22:51,675
Marie-Joséphine. Her baby.
1251
01:22:55,345 --> 01:22:57,431
The baby's skin
was dark in color.
1252
01:23:01,351 --> 01:23:03,353
(SIGHS) Yes.
1253
01:23:04,271 --> 01:23:05,689
The Marquis, he...
1254
01:23:09,401 --> 01:23:10,527
(SIGHS)
1255
01:23:12,279 --> 01:23:13,906
he took the baby away.
1256
01:23:15,490 --> 01:23:16,491
Where?
1257
01:23:19,494 --> 01:23:20,746
(RAISES VOICE) Where?
1258
01:23:20,829 --> 01:23:22,122
(CHATTER STOPS)
1259
01:23:22,206 --> 01:23:24,208
(DARK MUSIC PLAYING)
1260
01:23:25,834 --> 01:23:27,252
He killed it.
1261
01:23:35,052 --> 01:23:36,053
No.
1262
01:23:38,430 --> 01:23:39,431
No!
1263
01:23:42,142 --> 01:23:43,268
NANON: Joseph.
1264
01:23:47,231 --> 01:23:49,483
(OBJECTS CLATTER)
1265
01:23:49,566 --> 01:23:51,360
(GLASS SHATTERS)
1266
01:23:51,443 --> 01:23:53,445
(HUFFING)
1267
01:23:54,321 --> 01:23:55,489
(GRUNTS)
1268
01:23:56,823 --> 01:23:58,825
(JOSEPH GASPING HEAVILY)
1269
01:24:01,954 --> 01:24:04,289
(JOSEPH SOBBING)
1270
01:24:14,675 --> 01:24:16,885
(DARK MUSIC CONTINUES)
1271
01:24:27,896 --> 01:24:28,897
(MUSIC FADES)
1272
01:24:36,738 --> 01:24:39,574
JOSEPH: Who decides which men
get to keep their children?
1273
01:24:41,118 --> 01:24:43,161
I was taken from you
without choice.
1274
01:24:44,663 --> 01:24:47,666
My child was taken
without choice.
1275
01:24:48,792 --> 01:24:50,627
Why do we not get to choose?
1276
01:24:51,461 --> 01:24:53,964
Why do they have choice
and we have none?
1277
01:24:57,676 --> 01:24:58,802
Choice.
1278
01:25:01,346 --> 01:25:04,308
This world is painful for us.
1279
01:25:06,018 --> 01:25:07,227
Painful.
1280
01:25:09,438 --> 01:25:11,315
It is full of wickedness.
1281
01:25:11,898 --> 01:25:14,359
It is full of lies.
1282
01:25:15,819 --> 01:25:18,238
It is how
they designed it for us.
1283
01:25:18,989 --> 01:25:20,115
(NANON SCOFFS)
1284
01:25:22,034 --> 01:25:24,036
They take us from our homes.
1285
01:25:25,203 --> 01:25:27,581
They sell us like goods.
1286
01:25:28,915 --> 01:25:31,668
They harm our bodies.
1287
01:25:33,045 --> 01:25:34,046
Evil.
1288
01:25:36,006 --> 01:25:37,132
But the greatest evil
1289
01:25:37,215 --> 01:25:39,593
is not what they have done
to our bodies.
1290
01:25:40,302 --> 01:25:42,929
It is what they have done
to our minds.
1291
01:25:43,889 --> 01:25:46,266
(DARK MUSIC PLAYING)
1292
01:25:49,728 --> 01:25:50,937
MAN: We got a runner!
1293
01:25:51,646 --> 01:25:53,231
NANON: After he took you
from me...
1294
01:25:53,357 --> 01:25:54,316
(DOG BARKING)
1295
01:25:54,399 --> 01:25:57,277
...I ran to find you
nearly every day.
1296
01:25:57,444 --> 01:25:58,862
YOUNG GEORGE:
Don't let her get away!
1297
01:25:58,987 --> 01:26:01,740
NANON: I fought anyone
who tried to stop me.
1298
01:26:01,823 --> 01:26:03,659
No! (SCREAMS)
1299
01:26:04,701 --> 01:26:06,661
I did not care if I died.
1300
01:26:08,538 --> 01:26:13,043
I chose to fight for you,
my son.
1301
01:26:14,961 --> 01:26:18,006
And now, I am here.
1302
01:26:19,341 --> 01:26:20,717
The greatest evil
1303
01:26:20,801 --> 01:26:23,762
is convincing us
that we have no choice.
1304
01:26:23,929 --> 01:26:27,516
But choice
cannot be taken away.
1305
01:26:28,225 --> 01:26:30,936
Choice comes from within.
1306
01:26:32,104 --> 01:26:35,690
And there is always the choice
1307
01:26:36,483 --> 01:26:37,734
to fight.
1308
01:26:44,866 --> 01:26:46,284
I've missed you...
1309
01:26:48,453 --> 01:26:50,705
every day, maman.
1310
01:27:00,382 --> 01:27:02,592
(DARK MUSIC CONTINUES)
1311
01:27:08,181 --> 01:27:09,808
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
1312
01:27:11,184 --> 01:27:14,187
-(PEOPLE CLAMORING)
-(GLASS SHATTERS)
1313
01:27:25,699 --> 01:27:27,951
(VIOLIN MUSIC PLAYING)
1314
01:27:28,034 --> 01:27:29,536
(CLAMORING CONTINUES)
1315
01:27:32,873 --> 01:27:35,250
PROTESTORS: (CHANTING)
No more taxes!
1316
01:27:35,417 --> 01:27:39,045
No more taxes! No more taxes!
1317
01:27:42,340 --> 01:27:43,967
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1318
01:27:44,050 --> 01:27:45,552
PROTESTOR: Murderer!
1319
01:27:46,386 --> 01:27:48,346
PROTESTOR 2:
You are not my queen!
1320
01:27:48,430 --> 01:27:49,764
Égalité!
1321
01:27:52,476 --> 01:27:55,020
GUARD: Stand down! By order
of the Queen, stand down!
1322
01:27:55,562 --> 01:27:57,105
PROTESTOR 3: Fraternité!
GUARD: Stay back!
1323
01:27:57,189 --> 01:27:59,191
-PROTESTOR 3: Liberté!
-(GUNSHOT)
1324
01:28:01,526 --> 01:28:03,778
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
1325
01:28:25,050 --> 01:28:27,052
(PROTESTORS CHANTING
IN DISTANCE)
1326
01:28:30,430 --> 01:28:32,390
WOMAN: Thank you. God bless.
1327
01:28:32,516 --> 01:28:33,850
You're welcome.
1328
01:28:33,934 --> 01:28:35,435
JOSEPH: Philippe,
can I talk to you?
1329
01:28:37,729 --> 01:28:39,731
WOMAN 2: There's not gonna be
any more food to go around.
1330
01:28:40,607 --> 01:28:42,150
I'm putting on a concert.
1331
01:28:43,652 --> 01:28:46,363
Invite anyone. Everyone.
1332
01:28:47,197 --> 01:28:48,198
Charge them a fair price.
1333
01:28:48,281 --> 01:28:50,158
The funds will go
to those who need it.
1334
01:28:50,325 --> 01:28:51,910
Food, resources.
1335
01:28:52,911 --> 01:28:55,330
The rest we'll use
to help fund the revolution.
1336
01:28:59,751 --> 01:29:00,835
Of course.
1337
01:29:02,963 --> 01:29:04,381
Of course, Joseph.
1338
01:29:04,548 --> 01:29:05,799
(CHUCKLING) Of course.
1339
01:29:08,969 --> 01:29:09,970
Égalité.
1340
01:29:11,680 --> 01:29:13,014
Égalité.
1341
01:29:16,518 --> 01:29:20,063
PROTESTORS: (CHANTING)
Égalité! Égalité! Égalité!
1342
01:29:20,146 --> 01:29:23,483
Égalité! Égalité! Égalité!
1343
01:29:35,203 --> 01:29:36,913
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1344
01:29:52,637 --> 01:29:55,432
You're the last person
I expected to walk in here.
1345
01:29:57,392 --> 01:29:59,769
Especially after
that wonderful performance
1346
01:29:59,853 --> 01:30:01,187
in the church.
1347
01:30:04,608 --> 01:30:06,318
Here's your stage, Marquise.
1348
01:30:07,193 --> 01:30:08,361
It's all yours.
1349
01:30:11,865 --> 01:30:15,577
I said those things so
he wouldn't kill you, Joseph.
1350
01:30:16,786 --> 01:30:17,787
No.
1351
01:30:19,956 --> 01:30:21,875
Instead, he killed my child.
1352
01:30:22,083 --> 01:30:23,335
My child.
1353
01:30:26,755 --> 01:30:28,381
The one I carried.
1354
01:30:32,218 --> 01:30:34,387
The one I loved.
1355
01:30:39,893 --> 01:30:41,311
(MARIE-JOSÉPHINE SNIFFLES)
1356
01:30:42,270 --> 01:30:44,356
(DOLEFUL MUSIC PLAYING)
1357
01:30:45,774 --> 01:30:46,941
I am sorry.
1358
01:30:48,860 --> 01:30:50,028
For it all.
1359
01:30:56,493 --> 01:30:59,329
I hope we meet
on that desert isle one day.
1360
01:31:08,505 --> 01:31:09,631
We won't.
1361
01:31:29,234 --> 01:31:30,735
He was beautiful.
1362
01:31:35,448 --> 01:31:37,367
Our son. (SOBBING)
1363
01:31:38,993 --> 01:31:40,745
He was beautiful.
1364
01:32:02,767 --> 01:32:04,853
(TENSE MUSIC PLAYING)
1365
01:32:04,936 --> 01:32:08,356
PROTESTORS: (CHANTING)
Liberté! Égalité! Fraternité!
1366
01:32:08,440 --> 01:32:12,110
Liberté! Égalité! Fraternité!
1367
01:32:12,193 --> 01:32:15,780
Liberté! Égalité! Fraternité!
1368
01:32:16,364 --> 01:32:19,617
Liberté! Égalité! Fraternité!
1369
01:32:21,161 --> 01:32:22,912
PROTESTOR:
Down with the Queen!
1370
01:32:23,079 --> 01:32:24,539
PROTESTER 2:
You're not our queen!
1371
01:32:24,622 --> 01:32:25,623
PROTESTOR 3: Égalité!
1372
01:32:25,707 --> 01:32:27,125
PROTESTOR 4:
Down with the royals!
1373
01:32:27,292 --> 01:32:28,793
PROTESTOR 5:
You disgraceful scum!
1374
01:32:30,837 --> 01:32:33,006
PROTESTOR 6:
Throw her in the Bastille!
1375
01:32:34,174 --> 01:32:35,759
PROTESTOR 7:
Throw her in prison!
1376
01:32:35,842 --> 01:32:37,927
(PROTESTORS BOOING
AND JEERING)
1377
01:32:44,726 --> 01:32:46,728
(CHANTING CONTINUES OUTSIDE)
1378
01:32:57,614 --> 01:32:59,657
Joseph. The Queen is here.
1379
01:32:59,866 --> 01:33:01,910
-Where?
-Here.
1380
01:33:03,870 --> 01:33:05,038
(PHILIPPE CLEARS THROAT)
1381
01:33:11,252 --> 01:33:12,796
Please leave us.
1382
01:33:28,770 --> 01:33:30,063
"Uprising,
1383
01:33:31,189 --> 01:33:33,608
"in concert
with Joseph Bologne.
1384
01:33:34,526 --> 01:33:37,237
"Proceeds to support
the rights of man.
1385
01:33:37,320 --> 01:33:40,031
"Liberté, égalité,
fraternité."
1386
01:33:40,114 --> 01:33:41,699
That is what they chant
in the streets, no?
1387
01:33:43,576 --> 01:33:45,245
While burning effigies of me.
1388
01:33:46,913 --> 01:33:49,415
I suppose you're trying to
make some sort of point, then.
1389
01:33:51,084 --> 01:33:52,085
That you could do this
1390
01:33:52,168 --> 01:33:54,504
after all the kindness
I have offered you.
1391
01:33:57,799 --> 01:33:59,926
Not everything
is about you people.
1392
01:34:01,344 --> 01:34:02,637
That is the point.
1393
01:34:07,600 --> 01:34:09,435
I have been a friend to you,
1394
01:34:10,562 --> 01:34:11,563
and as a consequence,
1395
01:34:11,646 --> 01:34:13,940
you have forgotten
one crucial fact.
1396
01:34:16,234 --> 01:34:18,570
I am the Queen of France.
1397
01:34:19,404 --> 01:34:21,865
I will not be mocked by you.
1398
01:34:22,156 --> 01:34:24,325
I will not be
condescended to by you.
1399
01:34:24,534 --> 01:34:28,162
I will no longer tolerate your
arrogance and your disrespect.
1400
01:34:28,663 --> 01:34:31,040
You and those who chant
in the street are fools!
1401
01:34:31,708 --> 01:34:33,501
There will be no new France.
1402
01:34:33,668 --> 01:34:35,795
You cannot topple
what has been ordained by God.
1403
01:34:35,962 --> 01:34:37,630
There will be order!
1404
01:34:38,798 --> 01:34:39,841
If you take to the stage,
1405
01:34:39,924 --> 01:34:42,051
my guards
will arrest you at once.
1406
01:34:43,219 --> 01:34:45,680
I will take
everything from you.
1407
01:34:46,723 --> 01:34:48,600
I will strip you
of your title.
1408
01:34:49,225 --> 01:34:51,185
You will no longer
be a Chevalier.
1409
01:34:52,270 --> 01:34:53,771
You will be nothing.
1410
01:34:53,938 --> 01:34:55,773
You will be erased.
1411
01:35:00,361 --> 01:35:02,447
(BROODING MUSIC PLAYING)
1412
01:35:04,991 --> 01:35:06,242
(SIGHS)
1413
01:35:30,433 --> 01:35:32,644
(PROTESTORS CLAMORING)
1414
01:35:36,314 --> 01:35:38,316
(MUFFLED CHANTING)
1415
01:35:45,573 --> 01:35:47,617
(AUDIENCE APPLAUDING)
1416
01:35:47,700 --> 01:35:49,661
(AUDIENCE CHEERING)
1417
01:36:17,855 --> 01:36:20,066
(ORCHESTRA PLAYING
SOFT PRELUDE)
1418
01:36:36,916 --> 01:36:39,502
(PLAYING MELANCHOLY MUSIC)
1419
01:36:56,728 --> 01:36:58,896
(PROTESTERS CHANTING
INDISTINCTLY)
1420
01:37:04,736 --> 01:37:07,071
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
1421
01:37:23,171 --> 01:37:25,465
(PERCUSSION INSTRUMENTS
JOIN IN)
1422
01:38:17,975 --> 01:38:19,352
(AUDIENCE GASPS)
1423
01:38:19,435 --> 01:38:21,270
(MUSIC INTENSIFIES)
1424
01:38:22,063 --> 01:38:23,397
(MUSIC STOPS ABRUPTLY)
1425
01:38:24,315 --> 01:38:26,150
(AUDIENCE WHISPERING)
1426
01:38:51,509 --> 01:38:52,969
MAN: They can't do this.
1427
01:39:00,184 --> 01:39:01,894
-Liberté!
-Liberté!
1428
01:39:01,978 --> 01:39:04,772
AUDIENCE MEMBERS:
Liberté! Liberté! Liberté!
1429
01:39:04,897 --> 01:39:05,857
MAN: Murderer!
1430
01:39:05,940 --> 01:39:08,568
-(ALL CLAMORING)
-WOMAN: Murderer!
1431
01:39:11,112 --> 01:39:13,239
MAN 2: We won't
let you take him!
1432
01:39:13,322 --> 01:39:14,448
MAN 3: Let him go!
1433
01:39:14,532 --> 01:39:16,450
(CLAMORING CONTINUES)
1434
01:39:18,953 --> 01:39:21,330
-Liberté!
-Liberté!
1435
01:39:25,585 --> 01:39:26,586
MAN 4: Let him go!
1436
01:39:26,669 --> 01:39:29,380
-Liberté!
-Liberté!
1437
01:39:29,463 --> 01:39:31,841
-Liberté!
-Liberté!
1438
01:39:31,924 --> 01:39:33,759
(CLAMORING CONTINUES)
1439
01:39:48,065 --> 01:39:50,318
(ORCHESTRA RESUMES PLAYING)
1440
01:39:55,865 --> 01:39:57,867
(CLAMORING CONTINUES)
1441
01:40:39,575 --> 01:40:40,826
Liberté!
1442
01:40:41,244 --> 01:40:43,204
Liberté!
1443
01:40:43,329 --> 01:40:45,039
Liberté!
1444
01:40:54,507 --> 01:40:55,508
(PIECE ENDS)
1445
01:40:55,591 --> 01:40:58,719
PROTESTORS: (CHANTING)
Liberté! Liberté! Liberté!
1446
01:40:58,803 --> 01:41:00,846
(SOLEMN MUSIC PLAYING)
1447
01:41:04,684 --> 01:41:06,894
-(DISTANT GUNFIRE)
-(DISTANT SHOUTING)
1448
01:41:31,294 --> 01:41:32,461
(BATTLE SOUND FADING)
1449
01:41:32,545 --> 01:41:35,214
(VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2
BY JOSEPH BOLOGNE PLAYING)
1450
01:41:46,100 --> 01:41:49,103
(VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2
BY JOSEPH BOLOGNE CONTINUES)
92179